All language subtitles for Mosquito.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,505 --> 00:02:54,339 What did you hit, Ray? 2 00:02:54,507 --> 00:02:56,466 I don't know, a bird or something? 3 00:02:56,634 --> 00:02:59,011 You're the animal expert. Why don't you go take a look? 4 00:03:12,901 --> 00:03:15,027 I don't think this is a bird, Ray. 5 00:03:15,195 --> 00:03:19,573 It looks more like... some kinda bug. 6 00:03:19,741 --> 00:03:20,991 Bug? 7 00:03:21,159 --> 00:03:22,951 Must have been a hell of a bug. 8 00:03:28,625 --> 00:03:30,667 Boy, you sure did a number on this. 9 00:03:30,835 --> 00:03:33,921 You know me Meg, when I screw something up, I do it well. 10 00:03:55,318 --> 00:03:56,944 This looks so familiar. 11 00:04:06,162 --> 00:04:08,121 Ray! 12 00:04:08,289 --> 00:04:09,331 I think it's still alive. 13 00:04:12,252 --> 00:04:14,461 Ah, shit. 14 00:04:20,718 --> 00:04:21,802 What'd you say, babe? 15 00:04:21,970 --> 00:04:26,098 Uh, nothing. Just nerves. 16 00:04:27,475 --> 00:04:32,062 We're not going much further now. This thing was stuck in the radiator. 17 00:04:32,230 --> 00:04:34,273 Jeez, what a mess. 18 00:04:34,440 --> 00:04:37,442 My God, this looks like a proboscis. 19 00:04:37,610 --> 00:04:38,819 A what? 20 00:04:38,987 --> 00:04:43,490 A proboscis, it's the mouth part of an insect used for feeding. 21 00:04:43,658 --> 00:04:44,825 Feeding on what? 22 00:04:44,993 --> 00:04:47,035 I don't know, it's hard to tell from the remains 23 00:04:47,203 --> 00:04:50,455 what kind of insect it is, much less what it eats. 24 00:04:50,623 --> 00:04:52,833 Yeah, well, eating's the last of its worries now. 25 00:04:53,001 --> 00:04:54,251 Come on, let's go. 26 00:04:54,419 --> 00:04:55,961 Maybe we should take it with us. 27 00:04:56,129 --> 00:04:57,129 Why? 28 00:04:57,297 --> 00:05:00,215 Well, I'd like to get it back to school, take a look at it in the lab. 29 00:05:00,383 --> 00:05:02,050 School? I thought you were done with school. 30 00:05:02,218 --> 00:05:03,385 I thought that's why we're up here, 31 00:05:03,553 --> 00:05:04,886 it's time to get a real job and all that. 32 00:05:05,054 --> 00:05:08,682 And I am, but Dr. Frank said I could have access to the lab anytime. 33 00:05:08,850 --> 00:05:10,684 This could be an important find, Ray. 34 00:05:10,852 --> 00:05:13,562 I'm not putting that thing in my car. It'll stink up the place. 35 00:05:13,730 --> 00:05:15,439 We could wrap it up, put it in the trunk. 36 00:05:15,606 --> 00:05:16,982 Forget it, Meg. 37 00:05:18,735 --> 00:05:20,986 I can't just leave it lying in the middle of the road. 38 00:05:21,154 --> 00:05:22,571 Why not? 39 00:05:23,990 --> 00:05:25,490 Yeah, I guess you're right. 40 00:05:44,427 --> 00:05:46,595 ♪ Say it, say it ♪ 41 00:05:46,763 --> 00:05:49,097 ♪ Say what's on your mind ♪ 42 00:05:49,265 --> 00:05:52,100 ♪ And I'll tell ya, tell ya... ♪ 43 00:06:09,952 --> 00:06:12,746 Jump baby, jump. Oh, yeah. 44 00:06:13,790 --> 00:06:16,166 Jump, baby. Spike the ball, baby. 45 00:06:16,334 --> 00:06:17,376 Spike it! 46 00:06:19,545 --> 00:06:20,545 Spike it. 47 00:06:20,713 --> 00:06:23,423 Oh, yeah. 48 00:06:23,591 --> 00:06:25,092 Hey, Hendricks? 49 00:06:27,553 --> 00:06:31,848 I thought I saw a rabid badger or something over there. 50 00:06:32,016 --> 00:06:33,683 Yeah, sure. 51 00:06:40,274 --> 00:06:41,858 Listen up. 52 00:06:42,026 --> 00:06:45,195 Chief Marrow wants you to fog tonight. Says the skeeters are getting bad. 53 00:06:45,363 --> 00:06:46,696 A lot of campers complaining. 54 00:06:46,864 --> 00:06:48,031 Yeah? 55 00:06:48,199 --> 00:06:50,700 Well, you tell the chief I got a stinger for him. 56 00:06:50,868 --> 00:06:53,328 Why doesn't he get his fat ass out of that chair and do it himself? 57 00:06:53,496 --> 00:06:56,248 Just do it, Hendricks, and no wisecracks. 58 00:06:56,416 --> 00:06:59,292 Oh, by the way. 59 00:06:59,460 --> 00:07:01,461 You're on post tonight. 60 00:07:01,629 --> 00:07:03,964 I'm supposed to get off in a couple hours! 61 00:07:04,132 --> 00:07:07,592 Gotta do the time, Hendricks. You got to do the time. 62 00:07:07,760 --> 00:07:10,262 and then maybe someday... 63 00:07:10,430 --> 00:07:12,973 you too can boss someone around. 64 00:07:13,141 --> 00:07:15,142 Besides, I'm going fishing. 65 00:07:15,309 --> 00:07:19,062 If you have a problem with it, you can talk to the chief. 66 00:07:32,118 --> 00:07:33,243 Gotcha. 67 00:07:52,680 --> 00:07:54,639 You bastard. 68 00:08:23,127 --> 00:08:25,295 Chief, you look really good. 69 00:08:25,463 --> 00:08:27,255 Did you lose some weight or something? 70 00:08:27,423 --> 00:08:30,008 - You know that-- - Shut up, Hendricks. 71 00:08:30,176 --> 00:08:31,218 But, chief, we gotta talk. 72 00:08:31,385 --> 00:08:34,554 Hold on, Hendricks. I don't want to hear about it. 73 00:08:34,722 --> 00:08:36,389 We got a real problem to deal with. 74 00:08:39,727 --> 00:08:42,312 They're out there right now... 75 00:08:42,480 --> 00:08:44,189 watching... 76 00:08:44,357 --> 00:08:47,359 waiting for the right moment to strike. 77 00:08:49,904 --> 00:08:53,281 Every year, the little bastards get the fever. 78 00:08:55,493 --> 00:08:57,494 Blood fever. 79 00:08:58,955 --> 00:09:00,705 They can't help it. 80 00:09:00,873 --> 00:09:02,707 They crave it. 81 00:09:02,875 --> 00:09:05,085 Every second of their measly little lives, 82 00:09:05,253 --> 00:09:07,629 they hunt for our life-giving blood. 83 00:09:07,797 --> 00:09:09,172 Sometimes... 84 00:09:09,340 --> 00:09:11,049 when you're asleep... 85 00:09:11,217 --> 00:09:13,426 they stick it to you. 86 00:09:13,594 --> 00:09:15,011 After they've had their fill, they up and leave 87 00:09:15,179 --> 00:09:17,347 without even so much as a thank you. 88 00:09:17,515 --> 00:09:21,601 They must be stopped, wiped out from the face of the earth. 89 00:09:21,769 --> 00:09:23,395 Right, chief! 90 00:09:23,563 --> 00:09:24,563 Now, Hendricks... 91 00:09:25,565 --> 00:09:27,899 who's the best point man I have in the platoon? 92 00:09:28,067 --> 00:09:29,067 I am, chief. 93 00:09:29,235 --> 00:09:31,861 That's right, Hendricks, you are. 94 00:09:32,029 --> 00:09:34,531 Now, all those civilians out there are counting on us 95 00:09:34,699 --> 00:09:36,157 to make sure they get a good night sleep, 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,993 and we don't want to let them down, do we? 97 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 No, chief. 98 00:09:39,328 --> 00:09:40,662 Good. 99 00:09:40,830 --> 00:09:43,957 Now I want you to go out there and lay down a fog cover 100 00:09:44,125 --> 00:09:47,043 around the entire perimeter of the campsite tonight. 101 00:09:47,211 --> 00:09:50,589 Seal us in tight till reinforcements can arrive tomorrow. 102 00:09:50,756 --> 00:09:52,173 Reinforcements? 103 00:09:52,341 --> 00:09:54,467 You mean we're finally getting that park officer 104 00:09:54,635 --> 00:09:55,635 we've been waiting for. 105 00:09:55,803 --> 00:09:58,555 That's right. He'll be here at 1200 hours. 106 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 Now... 107 00:10:01,726 --> 00:10:04,894 let's get busy and make the world safe for Americans, shall we? 108 00:10:42,933 --> 00:10:45,018 I'll find you. 109 00:10:45,186 --> 00:10:46,394 Yeah. 110 00:11:07,500 --> 00:11:11,044 All right, you little bastards, let's throw down. 111 00:11:18,302 --> 00:11:20,011 Hey, what's this? 112 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 Hey, you jerk, you wanna watch it with that thing? 113 00:12:40,217 --> 00:12:41,634 Give me the map. 114 00:13:00,571 --> 00:13:01,780 Shit. 115 00:13:04,658 --> 00:13:05,909 Hey, horse breath. 116 00:13:08,412 --> 00:13:09,913 - Draw! - Whoa! 117 00:13:10,080 --> 00:13:12,916 What's the matter, scaredy-cat? It ain't even loaded. 118 00:13:15,544 --> 00:13:16,795 Holy shit. 119 00:13:17,797 --> 00:13:19,631 Hey, man, don't ever point that gun at me again. 120 00:13:19,799 --> 00:13:21,257 I don't like that. You just-- You never know. 121 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 I don't-- I don't like that, man. You just never know. 122 00:13:24,011 --> 00:13:25,470 You just never know. 123 00:13:27,389 --> 00:13:29,057 Hey, asshole. Come here. 124 00:13:32,895 --> 00:13:34,562 Quick fooling around and find our exit. 125 00:13:36,649 --> 00:13:39,234 It's right here. 126 00:13:39,401 --> 00:13:42,237 Well, then, how the hell did we miss our exit? 127 00:13:42,404 --> 00:13:45,615 'Cause you let Rex drive, and you know he can't read or write. 128 00:13:47,910 --> 00:13:49,702 That's what you get when you mix blood lines. 129 00:14:04,885 --> 00:14:07,178 There's a possibility that this homicide 130 00:14:07,346 --> 00:14:09,764 is linked with the other homicides. 131 00:14:09,932 --> 00:14:12,517 - But right now, we don't know... - Hi, we're looking for-- 132 00:14:12,685 --> 00:14:14,352 We'll know more about it later. 133 00:14:14,520 --> 00:14:16,646 Okay, and how about that bank robbery in East Town earlier? 134 00:14:16,814 --> 00:14:18,398 Any connection there? 135 00:14:18,566 --> 00:14:20,608 It's possible they could be linked, yes. 136 00:14:20,776 --> 00:14:23,319 In Agawa County, this is Alan Smithee, 137 00:14:23,487 --> 00:14:24,487 Channel 3 New-- 138 00:14:27,116 --> 00:14:28,908 So, what can I do for you folks? 139 00:14:29,076 --> 00:14:31,286 Well, we need a room, and I was wondering if you knew a place 140 00:14:31,453 --> 00:14:32,871 I could get my car fixed today. 141 00:14:33,038 --> 00:14:36,541 Well, the room I've got, but what's wrong with the car? 142 00:14:36,709 --> 00:14:38,710 We hit this bug in the road. It was-- 143 00:14:38,878 --> 00:14:41,629 Meg, we don't know what it was. I got a hole in my radiator. 144 00:14:41,797 --> 00:14:43,631 You saw it, Ray. It was a bug. 145 00:14:43,799 --> 00:14:45,300 A bug? 146 00:14:46,302 --> 00:14:47,760 You hit a bug big enough to put a hole in the radiator. 147 00:14:47,928 --> 00:14:48,928 It wasn't a bug. 148 00:14:49,096 --> 00:14:50,680 It was some kind of animal, but it wasn't a bug. 149 00:14:50,848 --> 00:14:53,266 It was an insect. It had a proboscis about like-- 150 00:14:53,434 --> 00:14:55,184 - Meg, it was too big to be a bug. - Whoa, whoa, whoa, 151 00:14:55,352 --> 00:14:57,103 I don't care what it was. 152 00:14:57,271 --> 00:14:59,606 Now, a flat tire, that I can fix. 153 00:14:59,773 --> 00:15:02,025 But a radiator, that takes a pro. 154 00:15:03,027 --> 00:15:06,195 Now, there's a phone book back in the room. 155 00:15:07,197 --> 00:15:10,241 You might get somebody out from the city to fix it up for you. 156 00:15:10,409 --> 00:15:11,534 Cabin number seven. 157 00:15:41,482 --> 00:15:43,399 Huh? 158 00:16:00,000 --> 00:16:01,584 Help! 159 00:16:01,752 --> 00:16:03,795 Hey, that's Rex. 160 00:16:06,006 --> 00:16:10,009 Help. Get away from me. Help me. Help. 161 00:16:11,345 --> 00:16:12,971 Helpless son of a bitch. 162 00:16:14,014 --> 00:16:15,098 Help! 163 00:16:16,100 --> 00:16:17,976 Help. 164 00:16:18,143 --> 00:16:20,853 Get away from me! Help! 165 00:16:21,021 --> 00:16:22,814 - Rex! - Help! 166 00:16:24,775 --> 00:16:27,235 - Hey, Rex! - Help! 167 00:16:28,237 --> 00:16:30,488 - Dog shit! - Help! Help me! Help! Help! 168 00:16:30,656 --> 00:16:33,950 Son of a bitch. Come on! 169 00:16:41,000 --> 00:16:42,875 We're coming, Rex! 170 00:16:44,837 --> 00:16:46,254 Shoot the bug! 171 00:16:46,422 --> 00:16:49,173 Help! Oh! Don't shoot me! 172 00:16:49,341 --> 00:16:51,092 Whoa! Help! 173 00:16:58,017 --> 00:17:01,769 Help me! Oh, oh! Help! 174 00:17:12,322 --> 00:17:14,949 Oh, my God! I shot Rex! 175 00:17:15,117 --> 00:17:17,326 Look out! 176 00:17:48,442 --> 00:17:51,652 Hey, did you blow bubbles when you were a kid? 177 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Yeah. 178 00:17:52,988 --> 00:17:55,698 I saw him at the circus. He says hi! 179 00:18:01,789 --> 00:18:04,457 What-- What's the last thing that goes through a bug's mind 180 00:18:04,625 --> 00:18:06,000 when it hits the windshield? 181 00:18:06,168 --> 00:18:08,211 - I do not know. - Its ass. 182 00:18:25,521 --> 00:18:27,105 These mosquitoes bugging you? 183 00:18:27,272 --> 00:18:29,899 What mosquitoes? 184 00:18:30,067 --> 00:18:31,901 The mosquitoes. 185 00:18:32,069 --> 00:18:35,530 No. 186 00:18:38,992 --> 00:18:40,743 Hey, hey, hey, hey, hey, you see that? 187 00:18:40,911 --> 00:18:42,578 I got something pulling on my line. 188 00:18:42,746 --> 00:18:47,250 Wishful thinking, pal. Reel it in, see for yourself. 189 00:18:58,679 --> 00:19:01,889 Better luck next time. 190 00:19:09,731 --> 00:19:12,984 Come on back, little buddy, I got some dinner for you. 191 00:19:13,152 --> 00:19:15,945 Here fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy-- 192 00:19:16,113 --> 00:19:17,864 Now, I see him. Here, he's coming. 193 00:19:18,031 --> 00:19:21,367 Here fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy. 194 00:19:21,535 --> 00:19:23,202 Whoa! Son of a bitch! 195 00:19:28,917 --> 00:19:31,878 And the award goes to-- 196 00:19:43,515 --> 00:19:45,600 Get off me! Tony, help me! 197 00:19:45,767 --> 00:19:48,186 Get away! Get it off of me! 198 00:19:48,353 --> 00:19:51,689 Help me, Tony! 199 00:19:53,400 --> 00:19:55,943 Tony! 200 00:19:56,111 --> 00:19:57,361 Tony. 201 00:21:41,883 --> 00:21:44,302 Yeah, but-- Yeah, but it's just a radiator. 202 00:21:46,972 --> 00:21:48,347 Two weeks? 203 00:21:49,349 --> 00:21:52,268 No, forget it. 204 00:21:52,436 --> 00:21:54,687 That's what I get for stopping in Hooverville. 205 00:21:58,275 --> 00:21:59,692 Any luck? 206 00:21:59,860 --> 00:22:01,193 Not yet. 207 00:22:03,655 --> 00:22:07,199 How are we gonna get to my new job on time? 208 00:22:07,367 --> 00:22:09,452 Don't worry, sweetheart. 209 00:22:09,619 --> 00:22:11,454 I'll figure out something by morning. 210 00:22:21,506 --> 00:22:23,090 Mmm. 211 00:22:50,619 --> 00:22:54,789 ♪ Halfway home when I saw the light ♪ 212 00:22:54,956 --> 00:22:59,126 ♪ Pulled up the drive between day and night ♪ 213 00:22:59,294 --> 00:23:00,419 ♪ Walked right in-- ♪ 214 00:23:08,762 --> 00:23:09,762 Ow. 215 00:23:09,930 --> 00:23:11,597 - What? - You're biting my neck. 216 00:23:11,765 --> 00:23:14,892 No. It's a mosquito. 217 00:23:16,853 --> 00:23:20,064 There you go. Find your own girlfriend. 218 00:23:29,366 --> 00:23:31,242 Hey, where you going? 219 00:23:34,579 --> 00:23:35,913 I gotta water the plants. 220 00:24:14,995 --> 00:24:16,203 Steve. 221 00:24:23,962 --> 00:24:26,338 What are you doing, big boy? 222 00:24:28,133 --> 00:24:30,384 Playing mosquito again? 223 00:24:56,912 --> 00:24:58,746 Ooh! 224 00:25:15,096 --> 00:25:17,389 Motherfuck! 225 00:25:36,326 --> 00:25:38,994 Another day in paradise. 226 00:25:53,927 --> 00:25:56,011 - Morning. - Morning. 227 00:25:56,179 --> 00:25:57,179 Need a hand? 228 00:25:57,347 --> 00:25:59,265 Sure. Grab the other end and fold it over. 229 00:26:13,947 --> 00:26:15,072 Thanks. Name is Parks. 230 00:26:15,240 --> 00:26:16,699 Mine's Ray. 231 00:26:26,459 --> 00:26:29,378 Hey, Ray, better get moving. 232 00:26:29,546 --> 00:26:31,088 - Morning. - Morning. 233 00:26:34,217 --> 00:26:37,011 Well? We hitchhiking or what? 234 00:26:37,178 --> 00:26:38,762 No. 235 00:26:38,930 --> 00:26:41,599 Told you I'd figure something out. 236 00:26:46,605 --> 00:26:48,397 You sure you don't mind driving us all the way? 237 00:26:48,565 --> 00:26:51,567 No problem. I was going by the state park anyway. 238 00:26:51,735 --> 00:26:53,402 So, what brings you out in this neck of the woods? 239 00:26:53,570 --> 00:26:56,071 Work for the Air Force, meteorologist. 240 00:26:56,239 --> 00:26:57,239 Oh, you're a weatherman. 241 00:26:57,407 --> 00:26:59,450 No, no, no. A real meteorologist. 242 00:26:59,618 --> 00:27:01,660 Meteors, I chase 'em down for a living. 243 00:27:01,828 --> 00:27:04,288 Seems like one landed up this way, and I came out here to talk 244 00:27:04,456 --> 00:27:06,624 to all the local farmers and such and see if I can find it. 245 00:27:06,791 --> 00:27:08,292 Sounds like pretty interesting work. 246 00:27:08,460 --> 00:27:10,419 I don't mind. It keeps me out of the city. 247 00:27:37,697 --> 00:27:39,114 Give me that, Ray. 248 00:27:39,282 --> 00:27:40,616 I'm sorry, doc, I didn't mean to hurt it. 249 00:27:40,784 --> 00:27:42,910 No, no, I don't mind that you turned it on. 250 00:27:43,078 --> 00:27:46,830 It's just that it's picking up something close by. 251 00:27:46,998 --> 00:27:48,624 Maybe it's that meteor you're looking for. 252 00:27:48,792 --> 00:27:50,250 Well, these readings seem a little strange. 253 00:27:50,418 --> 00:27:52,503 I haven't seen them before. 254 00:27:52,671 --> 00:27:55,255 Could it be there's some sort of electrical interference 255 00:27:55,423 --> 00:27:56,799 out here making it malfunction? 256 00:27:56,966 --> 00:28:00,427 No, these meters are all silicon-chip based. 257 00:28:00,595 --> 00:28:02,513 Maybe something got knocked loose when it fell. 258 00:28:04,349 --> 00:28:05,599 No. 259 00:28:08,019 --> 00:28:12,398 No, there is definitely something out there. 260 00:28:26,162 --> 00:28:28,288 What does that thing do anyways, doc? 261 00:28:28,456 --> 00:28:33,043 It monitors different levels of alpha and gamma rays, 262 00:28:33,211 --> 00:28:35,796 basically stray radiation. 263 00:28:35,964 --> 00:28:39,967 Radiation, huh? Great. 264 00:28:40,135 --> 00:28:41,885 Look, I-- I'll be back in a minute. 265 00:29:38,902 --> 00:29:41,570 Oh, my God! 266 00:29:41,738 --> 00:29:42,738 Ray! 267 00:29:45,533 --> 00:29:46,992 Hey, Parks! 268 00:29:51,498 --> 00:29:52,956 What is it? What is it? 269 00:29:53,124 --> 00:29:54,208 You're gonna love this, doc. 270 00:29:54,375 --> 00:29:57,544 We got a dead fisherman out for a cruise. 271 00:29:57,712 --> 00:30:01,340 It's horrible. It looks like he died a long time ago. 272 00:30:02,383 --> 00:30:03,801 What's it reading? 273 00:30:03,968 --> 00:30:06,386 It's all over the scale. I can't nail it down. 274 00:30:19,692 --> 00:30:20,692 Ray, give me your hand. 275 00:30:20,860 --> 00:30:23,028 Whoa, doc, we're not gonna catch any radiation off that thing, are we? 276 00:30:23,196 --> 00:30:25,447 Oh, no. Now, give me your hand, come on. 277 00:30:45,134 --> 00:30:46,385 This is unbelievable. 278 00:30:47,387 --> 00:30:48,637 No, it's not, doc. 279 00:30:48,805 --> 00:30:51,682 It's aliens, and they're everywhere, and that guy's obviously been zapped. 280 00:30:51,850 --> 00:30:53,475 Ray, this is serious. 281 00:30:53,643 --> 00:30:55,102 I am serious. 282 00:30:55,270 --> 00:30:56,687 What do you think we should do? 283 00:30:56,855 --> 00:30:59,189 I think we should get to a phone and notify the police. 284 00:30:59,357 --> 00:31:04,695 Closest place is the state park. Maybe we should take the body with us. 285 00:31:04,863 --> 00:31:05,904 No way, babe. 286 00:31:06,072 --> 00:31:07,948 I'm not gonna ride in the back with that guy. 287 00:31:08,116 --> 00:31:09,950 If we move the body, we could damage it. 288 00:31:10,118 --> 00:31:13,495 Um, we'll pull the boat in those bushes. 289 00:31:13,663 --> 00:31:15,622 Good idea. Let's let the police deal with it. 290 00:31:15,790 --> 00:31:18,375 We should at least cover him up with something. 291 00:31:18,543 --> 00:31:20,419 There's a-- There's a tarp in my jeep. 292 00:31:20,587 --> 00:31:21,795 I'll get it. 293 00:31:58,291 --> 00:32:01,627 This is strange. Where is everyone? 294 00:32:01,794 --> 00:32:03,503 I mean, this should be packed this time of year. 295 00:32:03,671 --> 00:32:05,505 There must be a phone in here. 296 00:32:07,508 --> 00:32:08,926 Smell that? 297 00:32:10,386 --> 00:32:12,763 I think our fisherman buddy used to hang out here. 298 00:32:12,931 --> 00:32:15,599 Yeah. Yeah, it's all around. 299 00:32:29,948 --> 00:32:32,491 What in the hell happened here? 300 00:32:42,460 --> 00:32:44,002 So, this is where you wanna work? 301 00:32:44,170 --> 00:32:45,671 Come on, Ray. 302 00:32:50,385 --> 00:32:52,094 Oh, my God. 303 00:32:53,096 --> 00:32:54,096 What is it, doc? 304 00:32:54,263 --> 00:32:56,390 Another one, killed just like the last one. 305 00:32:57,850 --> 00:32:59,142 W-What about the phone? 306 00:33:01,938 --> 00:33:02,938 Phone's dead. 307 00:33:03,106 --> 00:33:04,231 Doc, we really should be careful. 308 00:33:04,399 --> 00:33:06,858 Meg and I saw this thing on the news about these guys robbing banks 309 00:33:07,026 --> 00:33:08,652 and chopping up their hostages. 310 00:33:08,820 --> 00:33:10,862 No man did this, Ray, and no weapon. 311 00:33:11,030 --> 00:33:12,364 What did it then? 312 00:33:12,532 --> 00:33:15,325 I don't know, but it wasn't human, I'll guarantee you that. 313 00:33:16,327 --> 00:33:17,828 Look, we should search the rest of the park. 314 00:33:17,996 --> 00:33:19,788 Whatever did this may still be out there. 315 00:33:19,956 --> 00:33:21,164 How do we know what we're looking for? 316 00:33:21,332 --> 00:33:22,708 And what do we do with it when we find it? 317 00:33:22,875 --> 00:33:24,584 I mean, come on, are you guys nuts? 318 00:33:24,752 --> 00:33:27,045 We should get in that little Jeep of yours and get the hell out of here. 319 00:33:27,213 --> 00:33:30,424 Ray, we-- we can't just run out of here like a chicken with its head cut off. 320 00:33:30,591 --> 00:33:32,759 - Who are you calling a chicken? - Hey, wait a minute, you guys! 321 00:33:32,927 --> 00:33:34,970 This isn't gonna solve anything. 322 00:33:35,138 --> 00:33:37,472 Ray, I think Dr. Parks is right. 323 00:33:37,640 --> 00:33:39,182 Who's side are you on anyway, babe? 324 00:33:39,350 --> 00:33:40,350 Ray-- 325 00:33:40,518 --> 00:33:42,728 Meg, how do we know that whoever did this isn't out there right now? 326 00:33:42,895 --> 00:33:45,939 Look, Ray, I already told you, this isn't a who we're dealing with. 327 00:33:46,107 --> 00:33:47,649 It's a what. Look at this body. 328 00:33:47,817 --> 00:33:50,360 Doesn't this give you a clue as to what's going on here? 329 00:33:50,528 --> 00:33:53,822 Something is killing these people and sucking them dry of blood. 330 00:33:53,990 --> 00:33:57,367 Just give us a few hours to figure out what's going on here, okay? 331 00:33:58,995 --> 00:34:00,537 Just a few hours, Meg. 332 00:34:02,999 --> 00:34:05,000 You know, a lot can happen in a few hours. 333 00:34:48,002 --> 00:34:52,005 What in God's name happened here? 334 00:35:22,411 --> 00:35:25,288 Well, I think I've seen enough. 335 00:35:26,290 --> 00:35:27,958 Let's get the hell out of here. 336 00:36:03,244 --> 00:36:05,745 Be careful, Ray. 337 00:36:27,268 --> 00:36:29,227 Stay away from me, you bastards! 338 00:36:30,229 --> 00:36:31,813 Hey, man, cut that shit out. 339 00:37:16,234 --> 00:37:18,610 Hey, doc, we figured out what's going on around here. 340 00:37:18,778 --> 00:37:20,237 Giant mosquitoes. 341 00:37:20,404 --> 00:37:22,948 Not giant mosquitoes. Giant mosquitoes. 342 00:37:23,115 --> 00:37:25,283 Yeah, I know. Look at this. 343 00:37:25,451 --> 00:37:26,451 Who are you? 344 00:37:26,619 --> 00:37:29,621 I work here. Or I used to work here. 345 00:37:29,789 --> 00:37:32,624 So these did all of this? 346 00:37:32,792 --> 00:37:34,834 Well, it wasn't Bigfoot. 347 00:37:36,087 --> 00:37:38,546 This is definitely an Aedes aegypti. 348 00:37:38,714 --> 00:37:39,714 A what? 349 00:37:39,882 --> 00:37:42,175 It's a mosquito, all right, I'm positive. 350 00:37:42,343 --> 00:37:44,761 It has the proboscis for extracting blood. 351 00:37:44,929 --> 00:37:47,764 It has the abdomen reservoir, all the characteristics. 352 00:37:47,932 --> 00:37:49,516 Yeah, but why is he so damn big? 353 00:37:49,684 --> 00:37:52,269 She. Only the females suck blood. 354 00:37:53,271 --> 00:37:55,063 That figures. 355 00:37:56,357 --> 00:37:58,233 I don't know why it's so big. 356 00:37:58,401 --> 00:38:03,321 Could be some kind of genetic defect or toxic pollutants. 357 00:38:03,489 --> 00:38:04,572 Hard to tell. 358 00:38:06,117 --> 00:38:07,742 I gotta get one of these things back to school, 359 00:38:07,910 --> 00:38:10,787 take a look at it in the lab and find out exactly what happened. 360 00:38:10,955 --> 00:38:13,331 What happened? Who cares what happened? 361 00:38:13,499 --> 00:38:16,167 Let's just get the hell out of here before it happens again. 362 00:38:16,335 --> 00:38:18,420 Besides if we stick around any longer, we're gonna be meeting 363 00:38:18,587 --> 00:38:21,381 a lot of those things up close and in person. 364 00:38:21,549 --> 00:38:24,467 Hold on, hold on. We're getting ahead of ourselves here. 365 00:38:24,635 --> 00:38:26,261 We got a lot of dead bodies on our hands, 366 00:38:26,429 --> 00:38:28,305 and we need to get to the authorities. 367 00:38:28,472 --> 00:38:29,889 Now, you work here. Is there a phone? 368 00:38:30,057 --> 00:38:32,559 All the phones are down, and the power's out. 369 00:38:32,727 --> 00:38:33,935 What about a radio? 370 00:38:34,103 --> 00:38:36,313 Ruined last night in the attack. 371 00:38:36,480 --> 00:38:38,732 We need to drive into the city and get to the police. 372 00:38:38,899 --> 00:38:40,025 Good idea. 373 00:38:40,192 --> 00:38:41,609 Damn straight. 374 00:38:49,035 --> 00:38:50,493 It's right over there. 375 00:38:50,661 --> 00:38:53,997 Hey, wait a minute. You drove here in that thing? 376 00:38:54,165 --> 00:38:55,457 What are you talking about? 377 00:38:55,624 --> 00:38:58,918 What happens if those things come back? They'll rip right through that top. 378 00:38:59,086 --> 00:39:02,881 Yeah. Yeah, he's right. But what else is there? 379 00:39:03,049 --> 00:39:05,633 Hey, what about that? 380 00:39:25,905 --> 00:39:27,405 Ray, give me a hand. 381 00:40:17,706 --> 00:40:18,748 Listen. 382 00:40:20,167 --> 00:40:21,209 Do you hear it? 383 00:40:23,671 --> 00:40:24,671 Yeah. 384 00:40:27,049 --> 00:40:29,217 It's them! They're coming back! 385 00:40:30,219 --> 00:40:31,428 Everybody in. Let's go. 386 00:40:39,645 --> 00:40:40,937 Shit. 387 00:40:46,068 --> 00:40:48,111 Hey, what are you doing? 388 00:40:50,114 --> 00:40:52,073 Oh, shit. 389 00:40:52,241 --> 00:40:53,575 Come on, doc, hurry. 390 00:40:57,288 --> 00:40:58,288 Hurry. 391 00:41:00,499 --> 00:41:01,708 I got 'em. 392 00:41:07,673 --> 00:41:09,299 Go, go, go. 393 00:41:13,721 --> 00:41:16,306 Come on, baby, come on. Come on. 394 00:41:17,308 --> 00:41:19,893 Come on, baby, come on. Do it, move it, move it. 395 00:41:34,533 --> 00:41:36,451 Yeah. 396 00:41:36,619 --> 00:41:39,329 Now, we'll just cruise right on into that beautiful city. 397 00:41:40,706 --> 00:41:43,583 Oh, don't worry. They'll be back. 398 00:42:03,103 --> 00:42:06,272 Seems like we're the only ones that have to deal with these things. 399 00:42:07,900 --> 00:42:09,567 You know, Megan, I've been wondering 400 00:42:09,735 --> 00:42:13,530 about that first body we found and the Geiger counter's reaction to it. 401 00:42:13,697 --> 00:42:15,240 The next time we kill one of those things, 402 00:42:15,407 --> 00:42:18,868 I'd like to hold on to it and run some tests on it. 403 00:42:34,552 --> 00:42:35,843 Stop! Stop! 404 00:42:50,776 --> 00:42:51,901 You all right? 405 00:42:52,069 --> 00:42:54,070 Help, help. 406 00:42:54,238 --> 00:42:57,365 We've been attacked by giant mosquitoes. 407 00:42:57,533 --> 00:43:00,743 They must have been about... this big. 408 00:43:00,911 --> 00:43:04,664 They made us crash the car, and they almost killed my brother Earl. 409 00:43:04,832 --> 00:43:07,667 We're taking this ride. 410 00:43:09,753 --> 00:43:11,337 Hold on, man. 411 00:43:11,505 --> 00:43:14,632 Whatever's going on, we didn't see it. 412 00:43:15,843 --> 00:43:18,636 Are you insinuating that my brother and I have done anything wrong? 413 00:43:18,804 --> 00:43:20,430 No, no, not at all. 414 00:43:20,598 --> 00:43:22,640 We're just trying to make it into the city. 415 00:43:23,642 --> 00:43:27,645 Well, maybe we have done something wrong, and maybe we haven't. 416 00:43:27,813 --> 00:43:29,188 But our paths have crossed now 417 00:43:29,356 --> 00:43:31,524 and you've just come to the end of yours. 418 00:43:35,446 --> 00:43:36,738 Hey, what's going on out here? 419 00:43:36,905 --> 00:43:38,156 Whoa there, cowboy! 420 00:43:42,077 --> 00:43:43,786 Hey, Earl, look what I found. 421 00:43:43,954 --> 00:43:45,455 Hey, you asshole. 422 00:44:18,739 --> 00:44:20,323 Oh, shit. 423 00:44:20,491 --> 00:44:22,241 Well, ugly, it looks like those mosquitoes 424 00:44:22,409 --> 00:44:23,868 got themselves some dinner. 425 00:44:24,036 --> 00:44:26,579 Hey, man you can't just leave us here with those things. 426 00:44:26,747 --> 00:44:28,748 They got my cousin. They nearly got me. 427 00:44:28,916 --> 00:44:31,084 Shut up. Come on, Parks. 428 00:44:31,251 --> 00:44:33,753 Let's get the hell out of here. Those things are coming. 429 00:44:35,381 --> 00:44:36,422 What about these guys? 430 00:44:37,424 --> 00:44:39,300 We can't just leave them out here. 431 00:44:39,468 --> 00:44:41,844 No, we better bring them along. 432 00:44:42,012 --> 00:44:43,805 Grab some rope. 433 00:44:47,434 --> 00:44:48,685 Come on, hurry up. 434 00:45:04,159 --> 00:45:05,159 Let's go! 435 00:45:12,960 --> 00:45:15,378 All right, you guys in the back. Let's go, move it. 436 00:45:18,757 --> 00:45:20,675 No, they didn't do anything wrong. 437 00:45:25,097 --> 00:45:27,223 Parks, let's get the hell out of here. 438 00:45:47,369 --> 00:45:49,203 - They're on the roof. - Step on it, Parks. 439 00:45:49,371 --> 00:45:52,832 Doesn't really matter, pretty boy. They're gonna get us all anyway. 440 00:45:56,670 --> 00:45:58,212 Take a nap, pal. 441 00:46:23,155 --> 00:46:24,447 - Ray! - Megan! 442 00:46:27,201 --> 00:46:28,534 Ray! 443 00:46:33,415 --> 00:46:35,208 Oh, no, they're coming back. 444 00:46:35,375 --> 00:46:37,335 Untie us. Untie us. 445 00:46:58,649 --> 00:46:59,857 Whoa. 446 00:47:01,985 --> 00:47:03,319 Shoot the bug! 447 00:47:27,094 --> 00:47:28,845 Hendricks, shut the door! 448 00:47:45,863 --> 00:47:47,446 Ray, give me a hand! 449 00:47:50,033 --> 00:47:52,201 Shut up, you nap-haired idiot. I'm trying. 450 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 Toss me the ax! 451 00:48:15,726 --> 00:48:17,476 Thanks for the hatchet, girlie. 452 00:48:20,439 --> 00:48:22,023 All right, you asshole, let her go. 453 00:48:22,190 --> 00:48:24,275 Don't be such a hothead, pretty boy. 454 00:48:24,443 --> 00:48:27,111 All I wanted is the motor home here. Now, drop the gun. 455 00:48:27,279 --> 00:48:28,654 Don't listen to him, Ray. 456 00:48:28,822 --> 00:48:30,865 Don't hurt her, man, or I swear I'll kill you. 457 00:48:31,033 --> 00:48:33,159 Drop the gun. Drop it. 458 00:48:37,247 --> 00:48:39,373 You too. 459 00:48:39,541 --> 00:48:41,375 Parks? 460 00:48:41,543 --> 00:48:44,128 There's no way we can survive out there. 461 00:48:44,296 --> 00:48:47,590 Fine then, you can come with us, but we're going the other way. 462 00:48:48,592 --> 00:48:52,511 Back into those woods? You really are crazy. 463 00:48:52,679 --> 00:48:54,055 I have my reasons. 464 00:48:54,222 --> 00:48:56,265 Yeah? Well, they don't work with ours. 465 00:48:56,433 --> 00:48:58,434 Look, we are not giving up this truck! 466 00:48:58,602 --> 00:49:00,353 Then the girl dies. 467 00:49:03,023 --> 00:49:04,398 You're a dead man. 468 00:49:05,776 --> 00:49:09,862 Boy, men a lot better than you have said the same thing many times. 469 00:49:11,698 --> 00:49:13,282 Don't move, ugly. 470 00:49:13,450 --> 00:49:15,993 This is your last chance. Give up the camper. 471 00:49:16,161 --> 00:49:18,120 Or next time the cut will be a lot deeper. 472 00:49:18,288 --> 00:49:20,706 Earl, can't we just ride with them till morning? 473 00:49:20,874 --> 00:49:24,377 They can drop us off, and then we'll be on our merry way. 474 00:49:24,544 --> 00:49:27,296 - Shut up! - Ray! 475 00:49:42,270 --> 00:49:43,729 You little bitch. 476 00:49:43,897 --> 00:49:45,189 Damn straight. 477 00:49:49,861 --> 00:49:51,195 That's my girl. 478 00:50:04,418 --> 00:50:05,668 Whoa! 479 00:50:05,836 --> 00:50:06,836 Get them off me. Help. 480 00:50:30,610 --> 00:50:32,194 Whoa! 481 00:50:40,704 --> 00:50:43,956 We're going over. 482 00:51:34,216 --> 00:51:38,636 Listen, asshole, from now on, if you're gonna be staying with us, 483 00:51:38,804 --> 00:51:41,680 you are gonna have to listen to me 'cause if you don't, 484 00:51:41,848 --> 00:51:46,227 I will kill you myself and leave you out there with those bugs. 485 00:51:46,394 --> 00:51:49,855 Hey, man you're the one that wrecked the camper. 486 00:52:16,341 --> 00:52:17,341 Earl, are you all right? 487 00:52:17,509 --> 00:52:19,426 I can't believe what that girl did to you. 488 00:52:19,594 --> 00:52:21,846 Forget it, Junior. Where's the cash? 489 00:52:22,013 --> 00:52:23,013 I don't know, I-- 490 00:52:23,181 --> 00:52:24,640 I mean, I think I left it on the trailer. 491 00:52:24,808 --> 00:52:26,475 Forget the cash, Junior. Let's get out of here. 492 00:52:43,076 --> 00:52:44,618 Hey, man what the hell? 493 00:52:52,836 --> 00:52:54,670 Well? Now what? 494 00:52:54,838 --> 00:52:57,464 Those things won't take long to find us. 495 00:52:57,632 --> 00:52:59,800 We better find a place to hide until morning. 496 00:52:59,968 --> 00:53:02,636 - I'm tired of running. - We all are, Ray. 497 00:53:07,809 --> 00:53:12,188 Look, I already told your brother, and now I'm telling you, 498 00:53:12,355 --> 00:53:14,231 if you are gonna be sticking with us, 499 00:53:14,399 --> 00:53:16,358 you are gonna have to start listening to me. 500 00:53:16,526 --> 00:53:19,737 Don't worry, tough guy, we're going our own way. 501 00:53:19,905 --> 00:53:23,199 You don't have anything we want anyways, but don't kid yourself. 502 00:53:23,366 --> 00:53:25,534 If you had something, we'd take it. 503 00:53:28,121 --> 00:53:30,414 You know, if I didn't feel so shitty right now, I'd kick your ass. 504 00:53:30,582 --> 00:53:31,582 Ray. 505 00:53:31,750 --> 00:53:33,334 Oh, you feeling tough, man? Come on, let's go. 506 00:53:33,501 --> 00:53:34,710 - Ray-- - Don't worry, Meg, 507 00:53:34,878 --> 00:53:36,670 this guy ain't nothing to me. 508 00:53:36,838 --> 00:53:38,964 No, Ray. They're coming. 509 00:53:46,932 --> 00:53:48,015 Come on, come on! 510 00:53:49,893 --> 00:53:52,061 I found a place. We can hide until morning. 511 00:53:57,734 --> 00:53:59,818 I got you covered. Go, go. 512 00:54:09,287 --> 00:54:10,371 Earl! 513 00:54:14,793 --> 00:54:15,918 Earl! 514 00:54:19,756 --> 00:54:22,549 Junior. Run, man, run. 515 00:54:35,897 --> 00:54:37,231 That's Junior. 516 00:54:37,399 --> 00:54:38,899 You can't go out there, man. 517 00:54:53,832 --> 00:54:55,249 Junior! 518 00:54:59,045 --> 00:55:01,505 You can't help him now. He's a dead man. 519 00:55:03,508 --> 00:55:07,011 Go, get in there. Hurry up, they're coming. 520 00:55:07,178 --> 00:55:09,221 Hey, folks, we got company. 521 00:55:09,389 --> 00:55:11,348 - Oh, damn. - Move back. 522 00:55:11,516 --> 00:55:12,599 Move back. 523 00:55:18,064 --> 00:55:19,982 They're in the pipe! They're right behind us. 524 00:55:20,150 --> 00:55:21,150 Blast 'em! 525 00:55:24,321 --> 00:55:26,238 Come on Parks, move fast. 526 00:55:26,406 --> 00:55:29,491 Hit them again, Hendricks. 527 00:55:37,083 --> 00:55:39,710 They're close, man, real close. 528 00:55:39,878 --> 00:55:42,171 - Go to the left. - No, go to the right. 529 00:55:42,339 --> 00:55:43,505 Cowboys always go to the right. 530 00:55:43,673 --> 00:55:45,049 Well, pick one of them. 531 00:55:53,308 --> 00:55:56,810 They're coming, Parks. They're right behind me. 532 00:55:56,978 --> 00:55:58,562 We're stuck. They're coming from everywhere. 533 00:55:58,730 --> 00:56:01,273 - What are we gonna do? - Grab a tunnel! Grab a tunnel! 534 00:56:06,029 --> 00:56:07,196 Blast 'em! 535 00:56:12,202 --> 00:56:13,202 Got it. 536 00:56:25,048 --> 00:56:26,048 More shells. 537 00:56:49,447 --> 00:56:51,740 That's it. No more shells for me. 538 00:56:51,908 --> 00:56:53,575 I'm out, too. 539 00:56:53,743 --> 00:56:55,077 We only got a few left. 540 00:56:55,245 --> 00:56:57,204 We need something to burn. 541 00:56:58,206 --> 00:56:59,248 How's this? 542 00:57:11,052 --> 00:57:12,469 Give me a shirt. Give me a shirt. 543 00:57:12,637 --> 00:57:15,055 Come on, give me a shirt. 544 00:57:15,223 --> 00:57:16,557 Come on. Come on. 545 00:57:27,026 --> 00:57:28,277 Give me your shirt, Ray. 546 00:57:39,205 --> 00:57:42,332 That does it. The bastards are afraid of fire. 547 00:57:42,500 --> 00:57:44,126 Just like the little ones. 548 00:57:47,088 --> 00:57:49,131 That does it, I... 549 00:57:49,299 --> 00:57:51,300 I think we'll be safe here until morning. 550 00:57:51,468 --> 00:57:52,509 What about the smoke? 551 00:57:52,677 --> 00:57:55,429 There's enough draft to keep it going. 552 00:57:56,681 --> 00:57:59,349 I'm beginning to think getting out of here alive 553 00:57:59,517 --> 00:58:01,685 is kind of like wishing for ice water in hell. 554 00:58:01,853 --> 00:58:05,481 This is hell. We aren't gonna get out of here. 555 00:58:05,648 --> 00:58:08,275 You're wrong, Earl. Both you guys are wrong. 556 00:58:08,443 --> 00:58:09,693 We're at a great advantage here. 557 00:58:09,861 --> 00:58:13,489 We know more about those things than anybody else out there. 558 00:58:13,656 --> 00:58:15,199 Perhaps Megan's right. 559 00:58:15,366 --> 00:58:18,911 Now let's-- let's figure out what we do know about these things. 560 00:58:19,078 --> 00:58:20,078 They're big. 561 00:58:20,246 --> 00:58:21,997 Yeah, right. What else? 562 00:58:22,165 --> 00:58:25,209 The thing I find so strange is that mosquitoes, real ones, 563 00:58:25,376 --> 00:58:28,712 I mean, the little ones, suck blood from a human once. 564 00:58:28,880 --> 00:58:31,256 They take the blood, and they nourish their eggs with it. 565 00:58:31,424 --> 00:58:33,217 These things don't seem to stop. 566 00:58:33,384 --> 00:58:37,930 I mean, they seem relentless. Their motive seems to be to kill. 567 00:58:38,097 --> 00:58:40,224 Don't you find it just a little more than coincidence 568 00:58:40,391 --> 00:58:42,601 that you happen to be out here investigating a fallen meteor, 569 00:58:42,769 --> 00:58:45,270 and suddenly we find ourselves in the middle of all this? 570 00:58:45,438 --> 00:58:46,939 But it's like I already said. 571 00:58:47,106 --> 00:58:50,400 If that's the case then why-- why just mosquitoes? 572 00:58:50,568 --> 00:58:53,070 I don't know, doc. You're the scientist, you tell me. 573 00:58:53,238 --> 00:58:57,616 Could it be that your meteor crashed into a swamp filled with mosquito eggs? 574 00:58:57,784 --> 00:59:01,286 Yes, yes, and perhaps we just happen to haven't been witness 575 00:59:01,454 --> 00:59:04,957 to the giant fish or frogs that too might have been affected by this thing. 576 00:59:05,124 --> 00:59:07,417 And that is a real possibility. 577 00:59:07,585 --> 00:59:10,504 Hey, doc, that's science fiction bullshit. 578 00:59:10,672 --> 00:59:11,964 No, Hendricks. 579 00:59:12,131 --> 00:59:15,384 You are living in science fact. 580 00:59:15,552 --> 00:59:17,886 Tomorrow, we get back on the track of Park's meteor. 581 00:59:18,054 --> 00:59:20,055 It might give us some clues. 582 00:59:20,223 --> 00:59:23,559 The only thing I'm obligated to do is cover my ass. 583 01:00:27,040 --> 01:00:28,415 God bless you, brother. 584 01:00:49,646 --> 01:00:52,856 Hold on a minute. I wanna try something. 585 01:00:54,776 --> 01:00:56,652 Yeah, it's just as I suspected. 586 01:00:57,654 --> 01:01:00,113 Those mosquitoes are making these bodies radioactive. 587 01:01:04,243 --> 01:01:05,827 I think you guys are on to something. 588 01:01:05,995 --> 01:01:08,538 Now, this has got to be connected to that meteor. 589 01:01:08,706 --> 01:01:12,793 Now, we find that meteor, and we find the origin of these bugs, 590 01:01:12,960 --> 01:01:14,586 - and then-- - And then what? 591 01:01:16,255 --> 01:01:17,381 And then we get rid of them. 592 01:01:17,548 --> 01:01:18,548 Whatever it takes. 593 01:01:18,716 --> 01:01:22,552 I knew it. I knew you were gonna say that. 594 01:01:22,720 --> 01:01:24,971 I could have stayed in my little cubby hole under that boat 595 01:01:25,139 --> 01:01:28,225 till the cops showed up, but no! 596 01:01:28,393 --> 01:01:32,646 You guys had to come along and find me and now I'm on a mission 597 01:01:32,814 --> 01:01:35,565 to save the world from giant mosquitoes. 598 01:01:35,733 --> 01:01:39,069 Man, the late show doesn't get any better than this. 599 01:02:02,468 --> 01:02:03,885 I'm still not sure about this. 600 01:02:04,053 --> 01:02:05,053 Why? 601 01:02:05,221 --> 01:02:07,180 I don't understand why we don't stick to the road. 602 01:02:07,348 --> 01:02:11,101 You can always go back to the road. It's always gonna be there. 603 01:02:11,269 --> 01:02:14,271 See, that's the point. The road's always gonna be there. 604 01:02:14,439 --> 01:02:17,065 I, however, am not always gonna be there. 605 01:02:17,233 --> 01:02:18,942 But if I got back to the main road, 606 01:02:19,110 --> 01:02:21,611 that increases my chances of being there a little longer. 607 01:02:21,779 --> 01:02:23,947 Fine then, why don't you and Attila the Hun here-- 608 01:02:24,115 --> 01:02:26,616 - Hey, hey look over there. - All right. 609 01:02:31,038 --> 01:02:33,165 Signal is getting stronger up this way. 610 01:02:33,332 --> 01:02:36,710 Hey, doc we got a farmhouse over there. They might have a phone or something. 611 01:02:36,878 --> 01:02:38,253 Great idea. 612 01:02:38,421 --> 01:02:40,088 Fine then, why don't you two go check that out, 613 01:02:40,256 --> 01:02:42,883 and Parks and I will keep searching this way. 614 01:02:43,050 --> 01:02:44,342 Earl, what are you gonna do? 615 01:02:46,763 --> 01:02:48,096 I'll go with you. 616 01:02:48,264 --> 01:02:50,682 Hey, wait a minute, asshole, you think I'm gonna trust you 617 01:02:50,850 --> 01:02:52,768 alone in the woods with my girlfriend, you can forget it. 618 01:02:52,935 --> 01:02:55,937 Look, pretty boy, I've lost my loot, my escape, 619 01:02:56,105 --> 01:02:59,941 and my brother all because of those God damned mosquitoes. 620 01:03:00,109 --> 01:03:01,943 So, if these guys have some scheme to save the world, 621 01:03:02,111 --> 01:03:03,612 I might as well help them. 622 01:03:03,780 --> 01:03:06,072 Fine. You wanna help? You come with me. 623 01:03:06,240 --> 01:03:07,574 Look, pal... 624 01:03:10,453 --> 01:03:13,205 if I wasn't having such a shitty day, I'd kill you right now. 625 01:03:14,373 --> 01:03:17,793 You know, men a lot better than you have said that to me before many times. 626 01:03:22,423 --> 01:03:24,382 I wonder if they got a shower. 627 01:03:26,302 --> 01:03:29,304 Hey, Ray, we'll meet you back at the farmhouse in about an hour. 628 01:04:14,392 --> 01:04:16,101 Hello? 629 01:04:29,866 --> 01:04:31,700 Anybody home? 630 01:04:34,871 --> 01:04:37,247 Hendricks, check the basement. 631 01:04:38,499 --> 01:04:42,627 Check the basement? Why do I have to check the basement? 632 01:04:42,795 --> 01:04:45,255 - I think we should all stick-- - Check the basement. 633 01:04:47,925 --> 01:04:50,427 Fine. I'll check the basement. 634 01:05:26,839 --> 01:05:29,591 Stupid. 635 01:05:39,352 --> 01:05:40,644 Fine down here. 636 01:06:15,137 --> 01:06:16,554 So, what'd you guys find? 637 01:06:16,722 --> 01:06:18,640 Nothing, like, we-- 638 01:06:18,808 --> 01:06:21,226 We're right over whatever there is out there. 639 01:06:21,394 --> 01:06:22,394 What about you? 640 01:06:22,561 --> 01:06:24,104 Looks like we're gonna be stuck here for the night. 641 01:06:24,271 --> 01:06:27,399 - No phone, no transportation. - And nobody's home. 642 01:07:35,468 --> 01:07:37,052 Any luck with that thing? 643 01:07:37,219 --> 01:07:39,012 No, no, not yet. 644 01:07:45,061 --> 01:07:47,103 Found this in the work shed, thought it might come in handy. 645 01:07:49,065 --> 01:07:52,484 Man, I haven't handled one of these babies in 20 years. 646 01:07:53,486 --> 01:07:54,778 Feels good. 647 01:07:55,780 --> 01:07:59,115 I can't believe we lost track of that thing this afternoon. 648 01:08:07,750 --> 01:08:09,751 This damn thing must be broken. 649 01:08:09,919 --> 01:08:12,587 Either that or we're sitting on top of an atom bomb. 650 01:08:20,179 --> 01:08:22,680 Oh. 651 01:08:25,976 --> 01:08:27,644 We got five shells left. 652 01:08:33,192 --> 01:08:35,276 I got a stinger up my ass. 653 01:08:36,278 --> 01:08:38,196 My leg's killing me. 654 01:08:38,364 --> 01:08:42,200 And I've been crawling around in a stinking sewer pipe. 655 01:08:42,368 --> 01:08:46,496 And this is all I get? Two crummy shells? 656 01:08:49,208 --> 01:08:50,500 Thanks. 657 01:08:51,794 --> 01:08:54,671 Hey, this is wet. 658 01:08:54,839 --> 01:08:56,422 It's got bug goop all over it. 659 01:08:56,590 --> 01:08:59,884 Hendricks, shut the hell up. 660 01:09:00,052 --> 01:09:02,762 Oh, man. Always on my case. 661 01:09:02,930 --> 01:09:05,640 I just try to help out, and all you do is yell at me. 662 01:09:05,808 --> 01:09:10,061 Hassle, pick on me all the time, man. I'm about damn sick of it. 663 01:09:10,229 --> 01:09:14,232 All that trouble, all the crap I've been through, man. 664 01:09:14,400 --> 01:09:17,861 All I hear from you, "Hendricks, do this. Hendricks, shut up. 665 01:09:18,028 --> 01:09:21,364 Man, get out of here, man." 666 01:09:21,532 --> 01:09:25,243 Bunch of bull, man, I'm sick of it. Damn sick of it. 667 01:09:27,955 --> 01:09:29,414 Piece of shit. 668 01:09:31,584 --> 01:09:35,420 Hey, relax, it's been a long day. 669 01:09:35,588 --> 01:09:37,380 It's been a long two days. 670 01:09:43,554 --> 01:09:44,637 I'm sorry, Meg. 671 01:09:46,015 --> 01:09:49,350 It's all right, man, it's been a long weekend for all of us. 672 01:09:49,518 --> 01:09:50,894 I hear that. 673 01:09:57,234 --> 01:09:59,569 Jesus, man. 674 01:09:59,737 --> 01:10:02,906 You always think you're gonna be tough in these kind of situations. 675 01:10:03,073 --> 01:10:07,118 You mean you actually imagined yourself in a situation like this? 676 01:10:07,286 --> 01:10:10,205 Giant mosquitoes and all? 677 01:10:10,372 --> 01:10:13,875 No, no, I mean any kind of situation. 678 01:10:14,877 --> 01:10:17,128 You know, I-- I used to be-- 679 01:10:17,296 --> 01:10:20,340 Used to be real tough on the streets of Detroit. 680 01:10:21,342 --> 01:10:24,052 Back there, you had to be or at least act like you were 681 01:10:24,220 --> 01:10:27,847 or pretended you were so you didn't have to prove it. 682 01:10:28,015 --> 01:10:32,977 Yeah, don't worry, man, you're tough. Nobody else could've gotten us this far. 683 01:10:33,145 --> 01:10:37,148 I used to be, Ray. I used to be. 684 01:10:37,316 --> 01:10:39,317 You want a test tough? 685 01:10:39,485 --> 01:10:42,195 Get your ass in a situation like this and see who comes out alive. 686 01:10:42,363 --> 01:10:44,530 Now-- Now that's tough. 687 01:10:44,698 --> 01:10:49,202 Get yourself through a war, that's tough. 688 01:10:49,370 --> 01:10:50,912 Nam? 689 01:10:51,914 --> 01:10:53,081 Yeah. 690 01:10:53,249 --> 01:10:54,666 Three tours. 691 01:10:56,418 --> 01:10:57,585 Me too. 692 01:11:06,345 --> 01:11:08,638 Hey, I was in Cub Scouts. 693 01:11:08,806 --> 01:11:10,848 Try to become a Webelo. Now that's tough. 694 01:12:25,716 --> 01:12:27,175 They're everywhere! 695 01:12:45,652 --> 01:12:46,944 Get out of the way, get out of the way. 696 01:12:47,112 --> 01:12:50,865 Get it off of me! Help! Ray! 697 01:12:51,033 --> 01:12:55,411 Get it off, man. Help. Get this thing off me. 698 01:12:55,579 --> 01:12:58,331 Help. 699 01:12:58,499 --> 01:13:01,834 Help. Someone help. Get it off. 700 01:13:02,002 --> 01:13:04,879 Help. Somebody help me. 701 01:13:09,718 --> 01:13:11,761 Get off of me. 702 01:13:15,766 --> 01:13:17,308 Get off of me. 703 01:13:17,476 --> 01:13:21,938 Get it off. Help. Help me get this thing off, damn it. 704 01:13:22,106 --> 01:13:24,065 Aah. Aah, get it off. 705 01:13:24,233 --> 01:13:27,485 Help me! 706 01:13:28,487 --> 01:13:32,907 Get it off. Get it off me, Ray. Help me. 707 01:13:33,075 --> 01:13:35,701 Get it off, damn it! 708 01:15:11,715 --> 01:15:14,675 Give me a hand. Hand me a board. 709 01:15:34,821 --> 01:15:35,821 It's all boarded up in there, 710 01:15:35,989 --> 01:15:38,157 but I don't know how long that's gonna keep them out. 711 01:15:38,325 --> 01:15:40,785 What the hell was that? 712 01:15:40,953 --> 01:15:42,411 Sounds like one broke into the basement. 713 01:15:42,579 --> 01:15:44,247 Come on, Hendricks, let's go check it out. 714 01:15:44,414 --> 01:15:45,831 Me? How come I gotta go? 715 01:15:45,999 --> 01:15:48,709 You boarded it up, now come on. Let's go check out your work. 716 01:16:32,296 --> 01:16:34,714 Holy mother of mercy. 717 01:16:49,980 --> 01:16:53,232 Come on. Come on, man. 718 01:17:04,745 --> 01:17:06,454 You're not gonna believe it. 719 01:17:08,415 --> 01:17:10,166 What? What did you find? 720 01:17:10,334 --> 01:17:13,085 They're down there. Thousands of them. 721 01:17:13,253 --> 01:17:14,879 What's down there? 722 01:17:15,047 --> 01:17:17,757 In the basement, eggs, mosquito eggs. 723 01:17:17,924 --> 01:17:19,592 Hundreds of them, thousands of them. 724 01:17:19,760 --> 01:17:20,926 Oh, man. 725 01:17:22,888 --> 01:17:25,222 So, they weren't there when you checked the basement before? 726 01:17:25,390 --> 01:17:28,351 Hey, man, it was dark. 727 01:17:28,518 --> 01:17:29,560 That's it then. 728 01:17:29,728 --> 01:17:31,270 That's why there are so many bugs outside. 729 01:17:31,438 --> 01:17:33,272 This is their breeding ground. 730 01:17:33,440 --> 01:17:36,108 Your counter was right. Your meteor's gotta be right here. 731 01:17:36,276 --> 01:17:38,444 You mean, we're on the epicenter of those things? 732 01:17:38,612 --> 01:17:39,737 Great. 733 01:17:39,905 --> 01:17:41,030 No, Ray it is great. 734 01:17:41,198 --> 01:17:42,990 All we have to do is blow this house to kingdom come, 735 01:17:43,158 --> 01:17:46,577 - and, man, we are out of here. - One problem. 736 01:17:46,745 --> 01:17:50,498 Where are we gonna go when we blow this place, out there? 737 01:17:50,666 --> 01:17:52,750 We'll have to draw them in. 738 01:17:52,918 --> 01:17:54,835 Inside the house? 739 01:17:55,003 --> 01:17:56,337 You mean after all this work, 740 01:17:56,505 --> 01:17:58,005 you just wanna draw them back in the house? 741 01:17:58,173 --> 01:17:59,548 Yes, Ray, it's the only way. 742 01:17:59,716 --> 01:18:01,676 Oh, great, they're mad as hell they can't get in. 743 01:18:01,843 --> 01:18:04,261 Now we're just gonna open the door and let them in. 744 01:18:04,429 --> 01:18:06,097 Then what? 745 01:18:06,264 --> 01:18:08,265 We've gotta set the house to blow. 746 01:18:09,601 --> 01:18:10,976 Yeah? How? 747 01:18:15,023 --> 01:18:16,774 Gas. Gas. 748 01:18:16,942 --> 01:18:19,610 We'll break all the gas lines, and then each one of us will-- 749 01:18:19,778 --> 01:18:21,070 will get by the window. 750 01:18:21,238 --> 01:18:23,072 And at the count of three, we'll-- we'll whip this shit off 751 01:18:23,240 --> 01:18:24,323 and let them in. 752 01:18:24,491 --> 01:18:26,409 What about us? 753 01:18:27,911 --> 01:18:30,579 We'll have to make it to the roof. 754 01:18:30,747 --> 01:18:33,457 The dumbwaiter. There's a dumbwaiter in the kitchen. 755 01:18:33,625 --> 01:18:35,292 We can take that up one at a time. 756 01:18:35,460 --> 01:18:38,337 We can take that up, and we'll climb out from there. 757 01:18:38,505 --> 01:18:41,006 Uh, we're only forgetting one thing, doc. 758 01:18:41,174 --> 01:18:42,174 What's that? 759 01:18:42,342 --> 01:18:43,342 Who's gonna stay here 760 01:18:43,510 --> 01:18:45,219 and light the match to set the house off? 761 01:18:46,805 --> 01:18:48,681 I haven't figured that out yet. 762 01:19:49,034 --> 01:19:50,367 Is it gonna work? 763 01:19:50,535 --> 01:19:52,203 Give me a moment, just a moment. 764 01:19:52,370 --> 01:19:53,788 Windows are rigged. 765 01:20:07,052 --> 01:20:09,678 Now, all we need to do is rig the gas line, 766 01:20:09,846 --> 01:20:12,556 the ones up here and the ones in the basement. 767 01:20:31,034 --> 01:20:32,284 Let's go. 768 01:20:47,467 --> 01:20:48,884 In here. 769 01:20:53,473 --> 01:20:55,599 In here, come on. Come on, this is it. 770 01:20:59,062 --> 01:21:00,855 Yeah, that's it. Stick it right there. Let's go. 771 01:21:01,022 --> 01:21:02,648 Go, go, get out of here. 772 01:21:04,818 --> 01:21:06,986 This is the last damn time I'm coming down here. 773 01:21:15,370 --> 01:21:16,495 I'm set! 774 01:21:18,999 --> 01:21:21,792 All right, I'm gonna set it for three minutes. 775 01:21:21,960 --> 01:21:23,794 Hold on, doc, you mean we got three minutes 776 01:21:23,962 --> 01:21:24,962 to get up on the roof 777 01:21:25,130 --> 01:21:27,256 and away from this house before it blows? 778 01:21:27,424 --> 01:21:29,133 Once we open those windows, this place is gonna fill up 779 01:21:29,301 --> 01:21:31,343 in ten seconds, so if you don't have your ass out of here 780 01:21:31,511 --> 01:21:33,846 in three minutes, you'll be dead. 781 01:21:34,848 --> 01:21:36,390 Is everybody ready? 782 01:21:36,558 --> 01:21:37,808 Ready. 783 01:21:37,976 --> 01:21:39,143 Let's do it. 784 01:21:48,695 --> 01:21:51,322 One! Two! Three! 785 01:21:51,489 --> 01:21:52,907 Go, Ray, go! 786 01:22:07,172 --> 01:22:10,424 Come on, only got one shot. Let's go. Go, go, go. 787 01:22:18,892 --> 01:22:21,060 Come on, Parks, we ain't got much time. 788 01:22:23,939 --> 01:22:26,106 Hurry, hurry. Go. 789 01:22:27,192 --> 01:22:28,651 Go, go, go, go. 790 01:22:31,321 --> 01:22:32,363 See you on the outside, doc. 791 01:22:38,787 --> 01:22:40,162 Hurry, hurry. 792 01:22:43,458 --> 01:22:46,460 - Come on, come on. - Go, go. 793 01:22:46,628 --> 01:22:49,046 Go, man, go. Go, Hendricks, go. 794 01:23:04,646 --> 01:23:06,897 No! No! 795 01:23:07,065 --> 01:23:10,359 Shit, no! Shit, no! 796 01:23:12,195 --> 01:23:14,113 Hendricks! Hendricks! 797 01:23:17,075 --> 01:23:19,284 Earl, what are you doing? 798 01:23:19,452 --> 01:23:21,412 I'm gonna save your friend. 799 01:23:21,579 --> 01:23:24,206 Forget it, man. You'll just get yourself killed. 800 01:23:25,208 --> 01:23:27,209 Ain't life a bitch? 801 01:23:28,211 --> 01:23:30,004 Earl! Earl! 802 01:24:49,250 --> 01:24:52,503 Come and get me. Come on get me. 803 01:24:52,670 --> 01:24:54,588 Come on, you bastards! 804 01:24:58,510 --> 01:25:00,302 Come on. 805 01:25:00,470 --> 01:25:02,137 Come and get me. Come on. 806 01:25:02,305 --> 01:25:05,808 Come on and get me. Come and get me. 807 01:25:19,989 --> 01:25:21,740 - You ready? - No. 808 01:25:21,908 --> 01:25:25,202 One, two, three. 809 01:26:17,046 --> 01:26:18,922 Well, you ready to go home now? 810 01:26:19,090 --> 01:26:21,258 Yeah. I think so. 811 01:26:47,493 --> 01:26:48,827 Yeah! 812 01:26:54,834 --> 01:26:56,210 Hot damn. 813 01:27:07,013 --> 01:27:09,097 Better the Norge than the Nam, huh? 814 01:27:13,061 --> 01:27:14,478 You did it, Parks, man. You got them. 815 01:27:14,646 --> 01:27:17,314 - No, we did it Ray. - We got them. 816 01:27:17,482 --> 01:27:20,067 Now let's get the hell out of here. 56417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.