All language subtitles for Mirror.of.the.Witch.E11.160617.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,240 --> 00:00:14,740 [Resemblance to any historical figures or incidents is fictitious.] 3 00:00:14,740 --> 00:00:18,140 Hey, Persimmon. Is your name Yeon Hui, by any chance? 4 00:00:18,140 --> 00:00:22,340 Let's go, Yeon Hui. I will protect you. 5 00:00:22,340 --> 00:00:24,640 The person who her curse is passed onto will fall ill 6 00:00:24,640 --> 00:00:28,540 and ultimately die within half a month. 7 00:00:29,240 --> 00:00:32,940 Why... is this happening to me? 8 00:00:32,940 --> 00:00:36,340 - Be gone, foul creature! - So, why did you have to be born? 9 00:00:36,340 --> 00:00:39,140 Not a single person wanted you to be born. 10 00:00:39,140 --> 00:00:42,140 - No! - You're the only one who has to die. 11 00:00:42,140 --> 00:00:47,640 This is all my fault! So I'll be the one to die, instead! 12 00:00:47,640 --> 00:00:53,340 That child must live. Such is the will of the heavens. 13 00:00:53,340 --> 00:00:58,440 - We will begin anew. - We only have 49 days left now! 14 00:00:58,440 --> 00:01:02,240 I couldn't light a single candle for six months! 15 00:01:02,240 --> 00:01:03,440 Why? Why are you going around killing those who are 16 00:01:03,440 --> 00:01:05,940 associated with the Hundred-Year Tree? 17 00:01:05,940 --> 00:01:07,540 They say that it's a mistake that I'm alive 18 00:01:07,540 --> 00:01:10,940 but I'm going to fight to the bitter end to survive. 19 00:01:11,640 --> 00:01:15,240 It's you... right? Persimmon. 20 00:01:15,240 --> 00:01:19,340 I must help her fulfill her destiny, but... 21 00:01:19,340 --> 00:01:20,840 I must see the princess as soon as possible. 22 00:01:20,840 --> 00:01:24,540 If you leave, you'll be able to figure out whether or not I was right. 23 00:01:24,540 --> 00:01:27,240 So the people who made wishes all died because of me, in the end. 24 00:01:27,240 --> 00:01:29,440 They died because of my curse. 25 00:01:29,440 --> 00:01:30,540 Come back with me. 26 00:01:30,540 --> 00:01:35,040 There is someone willing to sacrifice their life for the Princess. 27 00:01:35,040 --> 00:01:40,440 Can I not break free from this curse, no matter how hard I try? 28 00:01:40,440 --> 00:01:44,340 If his feelings do not waver despite seeing Yeon Hui in her cursed state... 29 00:01:44,340 --> 00:01:45,440 Yeon Hui! 30 00:01:45,440 --> 00:01:50,040 Poong Yeon will be the final person who'll be able to break Yeon Hui's curse. 31 00:01:50,240 --> 00:01:52,440 [Episode 11] 32 00:02:07,140 --> 00:02:11,640 Why did you do that? Why, damn you! 33 00:02:18,340 --> 00:02:20,240 Young Master... 34 00:02:20,240 --> 00:02:24,540 Yeon Hui... where did Yeon Hui go? 35 00:03:02,540 --> 00:03:04,740 What happened? 36 00:03:06,840 --> 00:03:10,340 Poong Yeon! How did you... 37 00:03:15,640 --> 00:03:19,740 What about Yeon Hui? Where is she? 38 00:04:09,640 --> 00:04:12,540 Long time no see, child. 39 00:04:14,440 --> 00:04:16,840 I can see you haven't forgotten me. 40 00:04:17,740 --> 00:04:20,940 Why are you doing this to me? 41 00:04:20,940 --> 00:04:25,740 Why did you kill those who made wishes on the tree? 42 00:04:31,540 --> 00:04:35,340 Did I not tell you that you're cursed? 43 00:04:36,140 --> 00:04:41,840 If you'd just died that day, all those people would've been perfectly fine. 44 00:04:45,940 --> 00:04:50,040 Do you still not realize that you must die? 45 00:04:52,340 --> 00:04:58,040 Stop struggling. You won't be able to use your powers in here. 46 00:05:10,040 --> 00:05:17,440 Why are you doing this? What does my curse have to do with you? 47 00:05:17,440 --> 00:05:20,840 The fact that you were born was a mistake on my part. 48 00:05:20,840 --> 00:05:24,640 Therefore, I must be the one to take your life. 49 00:05:26,340 --> 00:05:30,740 What... do you mean by that? 50 00:05:32,240 --> 00:05:38,940 How pitiful. Don't be so scared. 51 00:05:40,240 --> 00:05:42,840 It'll be over before you know it. 52 00:06:11,840 --> 00:06:13,340 You were just a reject 53 00:06:13,340 --> 00:06:18,540 who never could've dreamed of having the throne, if not for me. 54 00:06:19,240 --> 00:06:26,640 Don't be too upset, since you've had your chance on the throne. 55 00:06:38,340 --> 00:06:41,640 Leave my presence, at once! 56 00:07:14,140 --> 00:07:18,940 Sir Choi? Did you cast a soul-retaining spell on him? 57 00:07:36,340 --> 00:07:39,140 Leave the palace at once. 58 00:07:39,140 --> 00:07:43,740 You dare to possess the valuable body of His Highness? 59 00:07:43,740 --> 00:07:47,840 - I know all about your plans. - And? 60 00:07:47,840 --> 00:07:52,040 Are you planning to stay in there, up until after 9 p.m.? 61 00:07:52,540 --> 00:08:00,340 You're as good as dead. Your body is only still moving thanks to black magic. 62 00:08:00,340 --> 00:08:06,240 If you were to do anything rash with that body, your entire being would rot. 63 00:08:06,240 --> 00:08:10,540 - It matters not. - Just try and endure it, then. 64 00:08:10,540 --> 00:08:13,840 I've waited a long time for this day, as well. 65 00:08:13,840 --> 00:08:16,140 I won't be defeated so easily. 66 00:09:08,940 --> 00:09:11,340 Is it too much for you? 67 00:09:11,840 --> 00:09:15,740 If so, stop it already. You'll really die at this rate. 68 00:09:17,340 --> 00:09:20,540 Don't feign concern for me! 69 00:09:59,740 --> 00:10:05,440 Sir! Sir! Are you all right? 70 00:10:49,540 --> 00:10:54,340 I'll distract them, so you sneak in and find Yeon Hui. 71 00:10:55,140 --> 00:11:00,440 I'm only asking you this because you're her talisman. Not because I trust you. 72 00:11:06,140 --> 00:11:07,940 Go! 73 00:12:26,840 --> 00:12:28,540 Your Highness! 74 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 What happened? Has Hong Joo made her move? 75 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 What about His Highness? 76 00:12:54,240 --> 00:12:58,340 His Highness has followed her into Sungsuchung! 77 00:13:00,440 --> 00:13:03,940 There isn't much time. 78 00:13:03,940 --> 00:13:06,640 How is Sir Choi faring? 79 00:14:00,640 --> 00:14:05,240 You must have been waiting for quite a while, Crown Prince. 80 00:14:05,240 --> 00:14:10,340 All you must do now is follow my directions. Will you do that? 81 00:15:50,240 --> 00:15:56,740 Crown Prince, use that knife to pierce through that girl's heart. 82 00:15:56,740 --> 00:16:00,240 If you do, you'll be granted a new body. 83 00:16:32,840 --> 00:16:36,340 What are you doing? Hurry and stab her! 84 00:16:40,140 --> 00:16:43,240 She's someone who should have died in your stead anyway. 85 00:16:43,240 --> 00:16:46,340 It's all because of her that you ended up the way you did! 86 00:16:46,340 --> 00:16:49,440 Hurry! Hurry and stab her heart! 87 00:16:51,440 --> 00:16:53,840 Hurry up and do it! 88 00:16:54,640 --> 00:16:57,440 What are you doing? Stab her! 89 00:17:50,540 --> 00:17:52,140 Yeon Hui! 90 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 So it was you who was acting as her talisman. 91 00:18:32,440 --> 00:18:38,540 It was you, wasn't it? The one who's truly behind all the murders. 92 00:18:38,540 --> 00:18:41,940 You must realize that facing off against me means waging your life. 93 00:18:41,940 --> 00:18:45,840 My life? Sure, why not? 94 00:18:45,840 --> 00:18:49,140 If that's how you feel, I'm sure you won't feel miserable about being killed. 95 00:18:49,140 --> 00:18:51,540 Kill him. 96 00:18:51,540 --> 00:18:53,140 No! 97 00:19:15,740 --> 00:19:18,540 Take Yeon Hui, and go! 98 00:19:20,840 --> 00:19:22,340 Yeon Hui. 99 00:20:09,550 --> 00:20:11,390 Are you all right? 100 00:20:11,390 --> 00:20:12,790 What are you talking about? 101 00:20:12,790 --> 00:20:18,390 How did you manage to get here in one piece, when Yeon Hui's curse is active? 102 00:20:21,390 --> 00:20:23,590 Who's the one who has changed their mind? 103 00:20:27,090 --> 00:20:30,790 I'm sure you know by now that Yeon Hui is the princess. 104 00:20:32,490 --> 00:20:37,190 And you know that the people she loves, as well as the people who love her 105 00:20:37,190 --> 00:20:41,290 are all doomed to die. Such is her curse. 106 00:20:45,390 --> 00:20:47,990 I'm sure that the choice will be simple for you now 107 00:20:47,990 --> 00:20:50,790 since you've broken free from the curse now. 108 00:20:52,400 --> 00:20:57,400 We must kill the cursed princess for this country, and His Highness. 109 00:20:57,400 --> 00:21:00,500 Will you aid me in this endeavor? 110 00:21:02,700 --> 00:21:07,800 I'm sure that the real Yeon Hui will return if I kill you. 111 00:21:07,800 --> 00:21:14,700 If you kill me, the princess will be cursed forever. 112 00:21:14,700 --> 00:21:18,000 And then she'll have that horrifying appearance forever. 113 00:21:18,000 --> 00:21:22,010 Wasn't it hard for you to see her like that? 114 00:21:22,010 --> 00:21:29,110 It's not your fault. That fearsome thing is not the girl you loved, after all. 115 00:21:29,810 --> 00:21:32,710 That's why I'm saying that we must kill her. 116 00:21:32,710 --> 00:21:34,710 Shut your mouth. 117 00:21:34,710 --> 00:21:37,210 I'm the only one who can save His Highness! 118 00:21:37,810 --> 00:21:42,010 If you can't believe me, go ahead and kill me. 119 00:21:42,510 --> 00:21:45,110 Just see what happens to His Highness and the princess. 120 00:22:23,010 --> 00:22:26,010 Are you awake? Are you okay? 121 00:22:26,010 --> 00:22:29,310 Are you hurt? That really shook you up, didn't it? 122 00:22:33,110 --> 00:22:36,110 You said that you'd be by my side! 123 00:22:37,410 --> 00:22:42,010 You said that you were going to stick right by me! 124 00:22:42,510 --> 00:22:47,310 I'm sorry. It's all my fault. 125 00:22:50,110 --> 00:22:53,010 I won't ever leave your side again. 126 00:22:53,510 --> 00:22:56,310 I'll stick by your side, no matter what. 127 00:23:13,610 --> 00:23:16,310 Are you all right, sir? 128 00:23:16,310 --> 00:23:19,510 Thankfully, you didn't sustain any serious injuries. 129 00:23:20,310 --> 00:23:26,910 I'll soon recover, so there is no need for you to worry. 130 00:23:27,810 --> 00:23:30,610 What happened to Poong Yeon? 131 00:23:30,610 --> 00:23:36,310 Yeon Hui's curse is no longer affecting him? 132 00:23:36,310 --> 00:23:38,810 I find that a bit odd too, sir. 133 00:23:38,810 --> 00:23:44,010 But nevertheless, it's a relief that he's safe now. 134 00:23:56,810 --> 00:24:02,110 What did Hong Joo do to you, sir? 135 00:24:03,710 --> 00:24:08,110 Are... are you suffering from the effects of her black magic? 136 00:24:10,910 --> 00:24:15,110 I'm only alive due to the black magic coursing through my veins. 137 00:24:15,110 --> 00:24:19,010 Seeing as my body will not obey my commands 138 00:24:19,010 --> 00:24:22,210 I don't think I have much longer left to live. 139 00:24:22,210 --> 00:24:24,710 Sir. 140 00:24:24,710 --> 00:24:26,810 I will no longer be able to use my body as I wish 141 00:24:26,810 --> 00:24:31,010 once it is completely overtaken by black magic. 142 00:24:31,010 --> 00:24:36,910 And there is much that I must tell Yeon Hui before that happens. 143 00:24:39,110 --> 00:24:41,510 Yoh Gwang. 144 00:24:43,110 --> 00:24:47,210 Sir. I will help you. 145 00:24:59,110 --> 00:25:04,010 - Remain seated. - I apologize. 146 00:25:08,410 --> 00:25:13,510 You worked hard. Thanks to you, the royal family has evaded a great tragedy. 147 00:25:13,510 --> 00:25:18,010 However, there is no way that Hong Joo will just give up now. 148 00:25:18,010 --> 00:25:21,310 She won't give up easily, Your Highness. 149 00:25:26,910 --> 00:25:31,310 That child... is called Yeon Hui, correct? 150 00:25:32,710 --> 00:25:36,110 I saw her earlier. 151 00:25:38,510 --> 00:25:43,210 You said that she must break the curse for all of this to end, correct? 152 00:25:43,210 --> 00:25:47,210 Yes, Your Highness. 153 00:26:44,210 --> 00:26:46,810 Are you awake, Your Highness? 154 00:27:05,110 --> 00:27:07,610 What happened? 155 00:27:08,410 --> 00:27:14,510 Didn't you tell me that I'd be cured if I did as you said? 156 00:27:15,110 --> 00:27:18,110 Did you deceive me? 157 00:27:18,110 --> 00:27:20,710 I apologize, Your Highness. 158 00:27:20,710 --> 00:27:27,010 Choi Hyun Seo's son got in the way, and I was not able to complete the ritual. 159 00:27:27,010 --> 00:27:33,210 What did you say? How did Poong Yeon... 160 00:27:33,810 --> 00:27:36,510 Shut your mouth. 161 00:27:38,710 --> 00:27:44,310 How much do you trust Royal Guard Choi Poong Yeon? 162 00:27:47,010 --> 00:27:54,010 Are you trying to cause strife between Poong Yeon and myself? 163 00:27:54,010 --> 00:27:59,310 What do you mean? I merely asked a question out of curiosity. 164 00:28:01,110 --> 00:28:06,010 I merely wanted to know how deep your trust in him is 165 00:28:06,010 --> 00:28:12,310 and whether or not that trust could be easily broken. That is all. 166 00:28:14,610 --> 00:28:21,210 I hear that Sir Choi raised the princess as if she were his own daughter. 167 00:28:22,310 --> 00:28:24,910 Her name is Yeon Hui. 168 00:28:25,810 --> 00:28:29,910 It seems that Sir Choi was not aware of the fact that she was the princess. 169 00:28:29,910 --> 00:28:33,410 That's probably why he never reported this to you. 170 00:28:55,910 --> 00:29:00,710 What is this place? 171 00:29:00,710 --> 00:29:07,210 Go inside. There's someone inside who wishes to meet you. 172 00:29:53,310 --> 00:29:57,510 Are you... Yeon Hui? 173 00:29:57,510 --> 00:30:05,610 Yes. But, um... who may you be, ma'am? 174 00:30:08,610 --> 00:30:14,710 I am... I... 175 00:30:18,810 --> 00:30:24,010 I'm sure all of this is quite sudden, but will you hear me out? 176 00:30:28,110 --> 00:30:30,210 What exactly is going on? 177 00:30:30,210 --> 00:30:36,210 I don't know either. She would've had to know sooner or later, but... 178 00:30:36,210 --> 00:30:38,810 but I do wonder if this is the way it needed to be done. 179 00:30:38,810 --> 00:30:42,210 But I do also wonder about what other methods we could've use instead. 180 00:30:42,210 --> 00:30:45,710 - I just... don't know. - What? 181 00:30:45,710 --> 00:30:47,410 It's nothing you need to-- 182 00:30:55,710 --> 00:30:58,310 What's the matter? 183 00:31:06,940 --> 00:31:10,250 - Sir. - Is she meeting with Her Highness? 184 00:31:10,250 --> 00:31:11,750 Yes. 185 00:31:15,750 --> 00:31:17,550 We meet again, sir. 186 00:31:17,550 --> 00:31:21,640 I couldn't introduce myself properly due to the circumstances yesterday. 187 00:31:21,640 --> 00:31:25,250 I'd like to ask you something, if you don't mind. 188 00:31:26,750 --> 00:31:28,550 What is it? 189 00:31:28,550 --> 00:31:33,640 That Hong Joo tried to kill Yeon Hui last night by controlling the king. 190 00:31:33,640 --> 00:31:37,250 And Hong Joo called the king "the Crown Prince." 191 00:31:37,250 --> 00:31:40,250 Is Yeon Hui's curse related to the king, somehow? 192 00:31:42,550 --> 00:31:44,750 A long time ago 193 00:31:44,750 --> 00:31:49,140 I received help from Hong Joo to have children because I was barren. 194 00:31:50,050 --> 00:31:54,340 And thus, I gave birth to a pair of beautiful twins. 195 00:31:57,140 --> 00:32:00,750 However, my children had a curse placed upon them. 196 00:32:00,750 --> 00:32:04,340 They said that I could only save one of my two children. 197 00:32:05,440 --> 00:32:12,940 And so, for the sake of the royal family, I chose the Crown Prince. 198 00:32:17,940 --> 00:32:26,440 I... cast you, my own child, aside. 199 00:32:29,840 --> 00:32:33,750 And yet, you're still alive and well. 200 00:32:36,940 --> 00:32:43,140 What on earth are you talking about? 201 00:32:44,140 --> 00:32:48,840 I believe that you've mistaken me for someone else. 202 00:32:51,050 --> 00:32:55,340 I'm a mother who does not even have the right to plead for forgiveness. 203 00:32:55,340 --> 00:32:59,440 I shoulder the blame. All of it. 204 00:32:59,440 --> 00:33:01,640 W-why are you acting this way? 205 00:33:01,640 --> 00:33:03,840 It's okay if you hate me and curse me. 206 00:33:03,840 --> 00:33:06,250 It's okay if you do not acknowledge me as your mother, either. 207 00:33:06,250 --> 00:33:13,640 But please... break this curse. 208 00:33:16,640 --> 00:33:20,640 Last night, Hong Joo attempted to kill you with the Crown Prince's soul 209 00:33:20,640 --> 00:33:25,050 in order to spread your curse to the rest of the royal family. 210 00:33:25,050 --> 00:33:32,250 It's all my fault. It's my fault for using black magic! 211 00:33:32,250 --> 00:33:39,440 It's because of my crime that my children have been made to suffer! 212 00:33:40,440 --> 00:33:46,550 I... have no idea what you're talking about. 213 00:33:47,440 --> 00:33:54,140 That shamaness told me that it was due to a mistake on her part I was born. 214 00:33:55,640 --> 00:33:58,840 Was that... really true? 215 00:34:00,140 --> 00:34:03,640 Hong Joo will try to kill you again. 216 00:34:03,640 --> 00:34:10,350 We cannot allow Hong Joo to sully the royal family any longer. 217 00:34:14,440 --> 00:34:19,440 Princess. You're the only one who can save us. 218 00:34:19,440 --> 00:34:23,350 I'll help you in any way I can, so please... 219 00:34:23,350 --> 00:34:29,850 help your older brother escape Hong Joo's clutches. 220 00:34:30,850 --> 00:34:35,740 Please, save the royal family! 221 00:34:41,140 --> 00:34:43,440 My child! 222 00:34:45,740 --> 00:34:48,640 Do not call me that. 223 00:35:03,240 --> 00:35:06,040 Father! 224 00:35:13,640 --> 00:35:24,850 Father! I missed you. I missed you so much! 225 00:35:28,540 --> 00:35:31,940 The person in there has been saying strange things to me. 226 00:35:31,940 --> 00:35:37,540 She said that she was my mother, and called me "Princess." 227 00:35:37,540 --> 00:35:40,350 She said that everything was her fault... 228 00:35:42,440 --> 00:35:45,940 and that I'm the result of someone's mistake. 229 00:35:45,940 --> 00:35:49,640 What did she do wrong? 230 00:35:49,640 --> 00:35:55,440 Just who am I, exactly? 231 00:36:00,440 --> 00:36:02,740 Father. 232 00:36:17,240 --> 00:36:21,640 - Father! - Princess. 233 00:36:21,640 --> 00:36:25,240 I, Choi Hyun Seo, would like to formally greet you. 234 00:36:26,350 --> 00:36:33,640 I locked you away in the Black Forest in order to protect you from the curse. 235 00:36:34,350 --> 00:36:36,740 Father! Please, don't be like this! 236 00:36:37,350 --> 00:36:43,240 It's all my fault. Please, don't be like this. 237 00:36:45,440 --> 00:36:48,640 I'm sure that it will be difficult, but you must accept these facts as truth. 238 00:36:48,640 --> 00:36:54,740 The only one who can face Hong Joo and break the curse on this land 239 00:36:54,740 --> 00:36:57,940 is you alone, Princess. 240 00:36:57,940 --> 00:37:00,240 Please, stop. 241 00:37:01,850 --> 00:37:07,740 I'm sorry that you had to find out this way. 242 00:37:25,740 --> 00:37:29,140 Hong Joo is the one behind the Red Gentleman's Robe killings. 243 00:37:29,140 --> 00:37:34,040 She's been killing innocent people, while trying to deceive you. 244 00:37:34,040 --> 00:37:37,640 We must arrest her immediately and confine her. 245 00:37:44,640 --> 00:37:50,440 Hong Joo told me to keep you at arm's length 246 00:37:50,440 --> 00:37:53,040 and now you're telling me to do the same with her. 247 00:37:53,740 --> 00:37:56,040 Your Highness! 248 00:37:57,350 --> 00:38:02,140 I trust you. Do you think I'd trust her over you? 249 00:38:04,140 --> 00:38:06,350 Poong Yeon. 250 00:38:06,350 --> 00:38:12,740 I cherish you. And I believe in your loyalty to me. 251 00:38:12,740 --> 00:38:16,940 I believe in your deep affections for me. 252 00:38:20,440 --> 00:38:25,040 I no longer wish to fall for Hong Joo's deceptions. 253 00:38:26,350 --> 00:38:33,540 The princess's name... is Yeon Hui, eh? 254 00:38:38,940 --> 00:38:46,040 If you've found the princess, bring her before me by tomorrow. 255 00:38:48,740 --> 00:38:51,850 Please do not break my trust in you. 256 00:39:03,740 --> 00:39:06,540 Why here, of all places? 257 00:39:07,440 --> 00:39:10,850 I want to ask my older brother. 258 00:39:11,350 --> 00:39:17,850 I can't bring myself to believe what that woman and Father told me. 259 00:39:18,740 --> 00:39:21,640 And what if he confirms what they said? 260 00:39:21,640 --> 00:39:23,440 Will you believe it? 261 00:39:30,140 --> 00:39:36,940 I'd like it if my older brother would tell me that this was all a lie. 262 00:39:47,350 --> 00:39:53,140 Just what is a mother? I'm not so sure. 263 00:39:53,640 --> 00:39:56,940 Just what is a mother, anyway? 264 00:40:11,040 --> 00:40:13,350 When I was young... 265 00:40:14,350 --> 00:40:18,540 I'd come home crying after I was teased by the neighborhood kids. 266 00:40:18,540 --> 00:40:23,040 And when that happened, my mother would take my hand and hold it tight. 267 00:40:24,350 --> 00:40:29,540 Her hands were so warm. It made me feel so much better. 268 00:40:34,040 --> 00:40:39,540 I think that all the mothers in this world are similar. 269 00:40:39,540 --> 00:40:45,740 So... don't be too sad. 270 00:40:47,350 --> 00:40:54,540 She said that she cast me aside. Because I was cursed. 271 00:40:56,350 --> 00:41:02,940 Why should I see her? Who even am I? 272 00:41:05,350 --> 00:41:09,640 I don't even know who I really am. 273 00:41:15,350 --> 00:41:18,350 The you that I met in the Black Forest that day 274 00:41:18,350 --> 00:41:21,640 and the you that I met once more... 275 00:41:21,640 --> 00:41:26,040 and... the you that's in front of me right now 276 00:41:26,040 --> 00:41:30,140 are all just Yeon Hui to me. 277 00:41:30,640 --> 00:41:35,540 Whether you're cursed, or have black or white hair 278 00:41:35,540 --> 00:41:37,540 or are a princess, or not... 279 00:41:37,540 --> 00:41:42,140 you'll always be just Yeon Hui to me. 280 00:42:00,440 --> 00:42:04,140 Where have you been? You've been gone for quite some time. 281 00:42:04,850 --> 00:42:08,850 I was... going around looking for you, sir. 282 00:42:08,850 --> 00:42:12,350 You went missing all of a sudden, so... 283 00:42:12,350 --> 00:42:20,040 - Many things have happened. - Where are you going? 284 00:42:20,740 --> 00:42:24,640 I must meet Yeon Hui. 285 00:42:44,440 --> 00:42:46,740 Does it hurt? 286 00:42:47,740 --> 00:42:50,940 No, I'm fine. 287 00:42:52,740 --> 00:42:55,440 I apologize, ma'am. 288 00:42:55,440 --> 00:42:58,140 Is your heart being swayed by Young Master Poong Yeon? 289 00:42:59,240 --> 00:43:05,140 No, ma'am. It's just that he's quite a formidable opponent, so I hesitated. 290 00:43:05,140 --> 00:43:08,540 I hear that hesitation is akin to death for a warrior. 291 00:43:08,540 --> 00:43:11,850 But if you hesitated because your opponent was Young Master Poong Yeon 292 00:43:11,850 --> 00:43:15,140 I can make him disappear for you. 293 00:43:17,350 --> 00:43:20,640 He will definitely meet with the princess again. 294 00:43:20,640 --> 00:43:24,240 Didn't you tell me to get close to him so that I could find the princess? 295 00:43:24,740 --> 00:43:30,440 This time, I will definitely find out where the princess is hiding. 296 00:43:30,440 --> 00:43:33,140 Please give me the opportunity to do so. 297 00:43:33,140 --> 00:43:41,740 Heed this: there is nothing more destructive than your own feelings. 298 00:43:45,740 --> 00:43:52,140 Please, don't go. Can't you just not go? 299 00:43:56,140 --> 00:44:01,640 Oh, I apologize. It's just that you don't look well. 300 00:44:03,850 --> 00:44:09,040 I'm fine. Don't worry about me. 301 00:44:36,640 --> 00:44:38,850 Are you all right, sir? 302 00:44:41,140 --> 00:44:47,040 That man named Heo Joon... is he close to Yeon Hui? 303 00:44:48,540 --> 00:44:52,850 A curse seal has appeared on Mr. Heo. 304 00:44:53,350 --> 00:44:55,850 He's been afflicted? 305 00:45:00,850 --> 00:45:06,350 I guess it's not affecting him though, since he's a human talisman. 306 00:45:06,350 --> 00:45:10,640 So he's able to protect himself, as well? 307 00:46:03,440 --> 00:46:06,240 You were pursuing the Red Gentleman's Cloak before, were you not? 308 00:46:06,240 --> 00:46:09,850 Did you find them, by any chance? 309 00:46:14,940 --> 00:46:17,850 I'm saying this because I really must capture that person, too. 310 00:46:17,850 --> 00:46:22,740 But if you've found any clues, please tell me! I'll help you! 311 00:46:31,040 --> 00:46:34,040 - Oh, are you hurt? - I have nothing to tell you 312 00:46:34,040 --> 00:46:35,940 so please shut that mouth of yours. 313 00:46:35,940 --> 00:46:38,140 You're quite a nuisance. 314 00:46:51,740 --> 00:46:54,540 Is your body free of any scars? 315 00:46:58,350 --> 00:47:01,640 And what about your heart? 316 00:47:03,850 --> 00:47:12,140 Older Brother. Did you know who I really was this whole time? 317 00:47:13,850 --> 00:47:16,540 I only just found out. 318 00:47:17,740 --> 00:47:21,640 What do I do now? 319 00:47:21,640 --> 00:47:28,240 I want to live as Father's daughter, and as your younger sister. 320 00:47:29,350 --> 00:47:32,350 Nothing will change between us. 321 00:47:34,040 --> 00:47:38,850 Yeon Hui. I'll stay by your side, as I did before. 322 00:47:38,850 --> 00:47:43,040 Many people have died because of my curse. 323 00:47:43,040 --> 00:47:46,350 And you could end up getting hurt, too. 324 00:47:49,140 --> 00:47:51,850 I don't care about the curse. 325 00:47:54,540 --> 00:48:00,040 Come away with me. I'll find a place like the Black Forest for you to live in. 326 00:48:00,040 --> 00:48:02,540 All you have to do is live hidden away in there, like you did before! 327 00:48:02,540 --> 00:48:05,940 I'll stay by your side and protect you. 328 00:48:07,040 --> 00:48:09,850 I have something that I must show you. 329 00:48:10,540 --> 00:48:12,940 Come with me. 330 00:49:10,140 --> 00:49:15,640 This is Chungbing Temple, where I currently live. 331 00:49:16,740 --> 00:49:23,140 I've been living here this entire time, trying to light all of these candles. 332 00:49:23,140 --> 00:49:29,040 All this in order to break the curse and be with you and Father again. 333 00:49:29,040 --> 00:49:33,640 I'll help you to break this curse. 334 00:49:34,350 --> 00:49:36,240 I'll be by your side and help you 335 00:49:36,240 --> 00:49:40,440 so that you don't ever have to take on such a horrifying form ever again. 336 00:49:40,850 --> 00:49:43,350 Older Brother! 337 00:49:44,350 --> 00:49:47,240 The me who takes on such a horrifying form... 338 00:49:48,140 --> 00:49:56,540 and the me in front of you right now... are both me. 339 00:50:00,140 --> 00:50:05,740 I'm sorry, Yeon Hui. I'm quite tired today. 340 00:50:05,740 --> 00:50:08,640 I must be heading back now. 341 00:50:08,640 --> 00:50:10,540 Older Brother, please! 342 00:50:15,850 --> 00:50:18,040 Older Brother. 343 00:50:18,040 --> 00:50:23,850 That ghastly form is not really you. 344 00:50:24,740 --> 00:50:28,140 I'll be in touch. 345 00:50:48,350 --> 00:50:52,240 Why are you drinking so much, when you have such low tolerance? 346 00:50:52,940 --> 00:51:03,140 Seol Gae. It seems that I've hurt Yeon Hui again. 347 00:51:03,850 --> 00:51:09,740 I told her that I'd protect her, but I'm not doing anything. 348 00:51:10,350 --> 00:51:12,640 Sir. 349 00:51:13,350 --> 00:51:17,140 The king told me to bring Yeon Hui to him. 350 00:51:17,740 --> 00:51:21,350 How could fate be so cruel? 351 00:51:22,850 --> 00:51:29,040 How could I possibly kill Yeon Hui with my own two hands? 352 00:51:34,740 --> 00:51:39,350 But... do you know what makes me even more miserable than that? 353 00:51:40,350 --> 00:51:49,850 I worry that I may lose Yeon Hui, and yet I'm seriously considering doing it. 354 00:51:50,440 --> 00:51:57,740 I'm worrying what I must do away with Yeon Hui, for the sake of the king. 355 00:51:58,940 --> 00:52:01,640 I loathe myself for being this way. 356 00:52:01,640 --> 00:52:09,740 I hate the fact that I'm trying to run away with Yeon Hui because of all this. 357 00:53:07,440 --> 00:53:10,240 Get up. 358 00:53:10,240 --> 00:53:15,240 I told you to get up already! How long will you stay like that? 359 00:53:15,240 --> 00:53:16,240 You can only feign illness for so long, you know. 360 00:53:16,240 --> 00:53:20,140 If you don't want to get fired, hurry and head out! 361 00:53:20,140 --> 00:53:24,740 I don't want to. Just leave me alone! 362 00:53:25,640 --> 00:53:29,350 - You terrible lout! - "Terrible lout?" 363 00:53:29,350 --> 00:53:34,740 Stop it with that, already! This is all your fault, you know! 364 00:53:34,740 --> 00:53:38,440 Obviously I seem like a terrible lout, when you compare me to Joon. 365 00:53:38,440 --> 00:53:39,440 If you couldn't give me an attractive face 366 00:53:39,440 --> 00:53:41,640 you should've at least given me a decent brain! 367 00:53:41,640 --> 00:53:49,640 Father did nothing wrong! This is all your fault! 368 00:53:50,440 --> 00:53:53,850 Stop saying things befitting terrible louts, and eat already! 369 00:53:56,940 --> 00:54:00,850 Do you even know what this is? 370 00:54:00,850 --> 00:54:04,640 This is Hanwoo beef, which is served to the king himself! 371 00:54:05,350 --> 00:54:08,640 I sent some to him so that he would not forget about you. 372 00:54:08,640 --> 00:54:11,740 You are indeed the one who caught the fake Red Gentleman's Cloak 373 00:54:11,740 --> 00:54:16,040 but it's the king who closed the case without properly investigating it. 374 00:54:16,540 --> 00:54:20,850 The king may be a useful asset to you, so you needn't worry! 375 00:54:20,850 --> 00:54:24,350 Do you really think that he'll take my side? 376 00:54:24,350 --> 00:54:28,040 If Joon finds out the truth, I'm sure he'll blame me for all of this. 377 00:54:28,040 --> 00:54:33,740 That's why you must move up higher, so that he can't treat you lightly! 378 00:54:34,350 --> 00:54:36,540 That's what "Man In Ji Sang" means, after all. 379 00:54:36,540 --> 00:54:39,850 It means a person who stands above many others. 380 00:54:39,850 --> 00:54:44,740 The higher you climb, the more authority you'll have over people! 381 00:54:44,740 --> 00:54:50,040 And then, you'll be able to take care of Joon without lifting a pinky. 382 00:54:50,540 --> 00:54:52,040 All right. 383 00:54:52,040 --> 00:54:56,850 There's nothing better for reinvigorating someone than this Hanwoo beef 384 00:54:56,850 --> 00:54:59,040 so eat a lot of it, and regain your strength. 385 00:54:59,040 --> 00:55:01,740 And then, go to the palace. Here you are. 386 00:55:03,540 --> 00:55:06,940 Your mother will do all that she can 387 00:55:06,940 --> 00:55:13,940 so you must do whatever it takes to get into the king's good graces, all right? 388 00:55:20,350 --> 00:55:22,640 Make sure you chew it properly. 389 00:55:44,040 --> 00:55:48,540 Poong Yeon! What's going on? 390 00:55:48,540 --> 00:55:51,850 Why didn't you tell me? 391 00:55:52,740 --> 00:56:01,140 If you'd just told me, I never would've taken Yeon Hui out of the Black Forest. 392 00:56:01,140 --> 00:56:08,640 If I just hadn't done that, I never would've hurt Yeon Hui like this. 393 00:56:10,940 --> 00:56:16,140 Why did you do that? Why, pray tell? 394 00:56:20,850 --> 00:56:23,850 I'm sure that you're facing much inner turmoil right now. 395 00:56:26,040 --> 00:56:31,350 I know. Who could I possibly blame for this? 396 00:56:31,350 --> 00:56:41,850 This is all my fault. It's all my fault. Father. What do I do now? 397 00:56:41,850 --> 00:56:45,940 It will be fine, as long as your feelings do not change. 398 00:56:48,740 --> 00:56:51,850 My feelings have not changed. 399 00:56:52,850 --> 00:56:56,740 My heart still belongs to Yeon Hui. 400 00:56:56,740 --> 00:57:01,640 She's the only woman that I've ever loved. 401 00:57:01,640 --> 00:57:05,640 But that woman suddenly changed into someone else. 402 00:57:06,850 --> 00:57:10,850 So how could I accept that so readily? 403 00:57:19,940 --> 00:57:24,740 Yeon Hui hasn't changed. She's just fallen into danger. 404 00:57:24,740 --> 00:57:27,240 You must protect her, as her older brother! 405 00:57:27,240 --> 00:57:33,850 Older brother? No! I refuse! I will no longer take on such a role in her life! 406 00:57:33,850 --> 00:57:39,740 Poong Yeon! What would have changed if you did know about her curse? 407 00:57:39,740 --> 00:57:44,240 If you can't accept it now, I'm sure you couldn't have accepted it before! 408 00:57:51,940 --> 00:57:56,850 Poong Yeon. As your father, I don't want to see you get hurt. 409 00:57:56,850 --> 00:58:01,040 But I hope that you will do your utmost to protect this country. 410 00:58:01,040 --> 00:58:06,440 This is what you must do, even at the cost of your own life. 411 00:58:06,440 --> 00:58:08,440 That's what I wish from you. 412 00:58:09,540 --> 00:58:13,350 You must protect the princess. 413 00:58:13,350 --> 00:58:18,240 And if you can't do it as a man, do it as her older brother. 414 00:58:20,440 --> 00:58:22,740 No! 415 00:58:22,740 --> 00:58:26,350 I don't care whether she's a princess, or a monster! 416 00:58:26,350 --> 00:58:31,640 I'll get the Yeon Hui that I love back. 417 00:59:07,940 --> 00:59:14,740 - Sir Monk! - Seo Ri. Run! 418 00:59:20,140 --> 00:59:22,940 Seo Ri! 419 00:59:30,140 --> 00:59:33,040 How did you... 420 00:59:39,140 --> 00:59:43,640 So this is where you were, lighting these candles? 421 00:59:44,350 --> 00:59:46,850 You want to try and break the curse, eh? 422 00:59:56,140 --> 01:00:02,240 You're not even aware of all the people who are dying because of these candles. 423 01:00:14,040 --> 01:00:21,140 Do you remember the curse? Everyone will die because of you. 424 01:00:22,740 --> 01:00:26,040 And now, he'll die now because of you, too. 425 01:01:32,740 --> 01:01:34,540 Mr. Heo! 426 01:01:57,350 --> 01:02:01,640 Die. Die! 427 01:02:07,740 --> 01:02:11,240 Die, you bitch! Die! 428 01:02:22,540 --> 01:02:26,040 [Mirror of the Witch] 429 01:02:26,040 --> 01:02:28,440 In the end, it was because of my curse. 430 01:02:28,440 --> 01:02:30,350 This is the last thing I can do. 431 01:02:30,350 --> 01:02:34,740 If Yeon Hui can't break the curse, he'll fall ill for 15 days before dying. 432 01:02:35,040 --> 01:02:37,740 - Please, don't go. - Keep Heo Joon here 433 01:02:37,740 --> 01:02:38,740 and watch over them. 434 01:02:38,740 --> 01:02:43,540 The child who clung to your every word no longer exists in this world. 435 01:02:43,540 --> 01:02:47,040 If you drink this, Heo Joon, you can save yourself. 436 01:02:47,040 --> 01:02:49,540 Who is the one who has forsaken your love? 437 01:02:49,540 --> 01:02:52,640 - Say it again. - I will mix our blood 438 01:02:52,640 --> 01:02:57,850 and now, the two of us will be together until we die. 439 01:02:57,850 --> 01:03:00,440 The princess must not be captured, for the sake of this country. 440 01:03:00,440 --> 01:03:02,940 Chase after them, and find your younger sister. 441 01:03:02,940 --> 01:03:05,350 Have you hidden Heo Joon? 442 01:03:05,350 --> 01:03:07,740 I'll come to the palace. 37553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.