All language subtitles for McMafia.S01E08.720p.HDTV.x264-MTB[rarbg]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 KATYA: They're going to keep her in another couple of weeks. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 (SPEAKS RUSSIAN) 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 Do you know about this? 4 00:00:04,240 --> 00:00:06,800 They want this feud to end now. 5 00:00:06,880 --> 00:00:07,880 (DMITRI SPEAKING RUSSIAN) 6 00:00:07,960 --> 00:00:11,040 If he's agreed to meet you, it means he's in trouble 7 00:00:11,120 --> 00:00:12,680 and that makes him dangerous. 8 00:00:12,760 --> 00:00:14,160 ALEX: (IN ENGLISH) Go get Lyudmilla out. 9 00:00:14,840 --> 00:00:16,440 Get dressed. We have to go. 10 00:00:17,240 --> 00:00:19,240 VADIM: If you choose this life, you have to be ready 11 00:00:19,320 --> 00:00:20,320 to give up everything. 12 00:00:20,400 --> 00:00:21,680 I'm not. 13 00:00:21,760 --> 00:00:22,840 It makes us even. 14 00:00:22,920 --> 00:00:24,400 It's good that we've made peace. 15 00:00:24,480 --> 00:00:26,600 You should be aware that I'm not the only patron 16 00:00:26,680 --> 00:00:27,800 Mr. Godman has. 17 00:00:27,880 --> 00:00:29,880 Tell your father that his friend Veniamin 18 00:00:29,960 --> 00:00:31,240 will be happy to see. 19 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 (DMITRI SPEAKING RUSSIAN) 20 00:00:32,400 --> 00:00:33,400 Veniamin wasn't my friend. 21 00:00:33,480 --> 00:00:35,320 They cut off his head and buried him under asphalt. 22 00:00:35,400 --> 00:00:38,000 (IN ENGLISH) It was a threat. It was Vadim telling me it isn't over. 23 00:00:38,080 --> 00:00:39,840 I have a contact in the Russian Embassy. 24 00:00:39,920 --> 00:00:41,160 (IN ENGLISH) I'll talk to my friend. 25 00:00:41,240 --> 00:00:43,880 And if he's willing to meet, would you be prepared to go to Moscow? 26 00:00:43,960 --> 00:00:46,040 In Moscow, they kill you! 27 00:00:46,120 --> 00:00:47,120 (DMITRI SPEAKING RUSSIAN) 28 00:00:47,200 --> 00:00:49,080 Whatever you have to do, I need to protect my son. 29 00:00:49,160 --> 00:00:50,560 (SPEAKING RUSSIAN) 30 00:00:50,640 --> 00:00:52,200 - (SCREAMING) - Natasha! (SHOUTS IN RUSSIAN) 31 00:00:52,280 --> 00:00:53,920 Call an ambulance! 32 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Alex, call me, it's urgent! 33 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 (LYUDMILLA SPEAKING RUSSIAN) 34 00:01:02,160 --> 00:01:03,480 I bought you some juice... 35 00:01:04,560 --> 00:01:06,120 for your pills. 36 00:01:12,080 --> 00:01:13,320 You've just got home. 37 00:01:14,520 --> 00:01:18,880 I should be looking after you. 38 00:01:25,280 --> 00:01:26,600 (IN ENGLISH) Where are you going? 39 00:01:29,040 --> 00:01:30,480 I have to meet someone. 40 00:01:33,480 --> 00:01:34,840 Thank your mother for me. 41 00:01:35,200 --> 00:01:36,680 I'll come and see you in few days. 42 00:01:38,120 --> 00:01:40,120 (INDISTINCT CHATTER) 43 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 (SPEAKS RUSSIAN) 44 00:01:45,920 --> 00:01:47,880 No phones in here. 45 00:02:05,440 --> 00:02:07,400 Please stand to the side and wait. 46 00:02:10,920 --> 00:02:13,000 (IN ENGLISH) Wait over there, please. 47 00:02:13,680 --> 00:02:15,880 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY ON PA) 48 00:02:31,240 --> 00:02:32,280 Visa. 49 00:02:42,560 --> 00:02:43,800 (EXHALES) 50 00:02:49,840 --> 00:02:51,040 Form, please. 51 00:02:55,160 --> 00:02:57,080 Can I make a call first? 52 00:02:57,760 --> 00:02:59,440 - I need to let my family... - Later. 53 00:03:22,800 --> 00:03:24,080 (CAMERA WHIRRING) 54 00:03:27,360 --> 00:03:29,160 JOSEPH: G-o-d-m-a-n. 55 00:03:29,240 --> 00:03:31,120 First name Alexander. 56 00:03:31,560 --> 00:03:33,520 He was supposed to be on flight 237. 57 00:03:39,320 --> 00:03:41,320 (SPEAKS RUSSIAN) 58 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 (THEME MUSIC PLAYING) 59 00:05:00,200 --> 00:05:06,630 == Synced & corrected by MaxPayne == 60 00:05:08,640 --> 00:05:10,400 (PHONE VIBRATING) 61 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 Hello? 62 00:05:13,280 --> 00:05:14,920 JOSEPH: He was on the flight. 63 00:05:15,480 --> 00:05:17,440 They don't have any other information. 64 00:05:18,960 --> 00:05:21,600 Let me know if you hear from him. 65 00:05:22,520 --> 00:05:25,000 I will make some calls here. 66 00:05:25,840 --> 00:05:27,320 Thank you, Joseph. 67 00:05:35,080 --> 00:05:36,440 (DOOR UNLOCKING) 68 00:05:38,320 --> 00:05:39,920 (DOOR OPENS) 69 00:05:44,880 --> 00:05:46,040 (DOOR CLOSES) 70 00:05:47,920 --> 00:05:49,280 Mr. Godman? 71 00:05:58,720 --> 00:06:00,760 I'm not sure what I'm doing here. 72 00:06:01,280 --> 00:06:03,400 I also don't know what you're doing here. 73 00:06:04,600 --> 00:06:06,680 I have some business meetings. 74 00:06:06,880 --> 00:06:07,920 What business? 75 00:06:08,880 --> 00:06:11,200 Can I speak to someone from the British Consulate? 76 00:06:22,840 --> 00:06:24,440 She was my goddaughter. 77 00:06:26,160 --> 00:06:27,800 She was 21. 78 00:06:28,800 --> 00:06:31,160 She had nothing to do with your feud. 79 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Who did you come to see? 80 00:06:41,960 --> 00:06:43,680 I'd like to speak to a lawyer. 81 00:06:43,760 --> 00:06:45,080 No lawyers. 82 00:06:46,160 --> 00:06:47,480 No consulate. 83 00:06:48,840 --> 00:06:50,440 Nobody knows you're here. 84 00:06:52,880 --> 00:06:55,520 The people who invited me to Moscow know that I'm here. 85 00:06:56,240 --> 00:06:59,400 Just tell me who they are, I'll inform them. 86 00:07:00,280 --> 00:07:03,280 I'm sure they'll find out for themselves sooner or later. 87 00:07:13,080 --> 00:07:16,320 If something happened to Vadim's daughter, I'm sorry. 88 00:07:18,160 --> 00:07:20,080 But I had nothing to do with it. 89 00:07:32,280 --> 00:07:34,240 You have until tonight 90 00:07:36,040 --> 00:07:38,880 to tell me whom you are here to see. 91 00:07:40,880 --> 00:07:45,040 If you don't, you can apologize 92 00:07:45,120 --> 00:07:47,600 to her father yourself. 93 00:07:50,240 --> 00:07:54,160 (DOOR OPENS AND CLOSES) 94 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 (DMITRI SPEAKS RUSSIAN) 95 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 I called you a hundred times. 96 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Alex was stopped at the airport. I haven't heard from him. 97 00:08:04,240 --> 00:08:05,240 (OLEG SPEAKING) 98 00:08:05,320 --> 00:08:06,360 Vadim's daughter was killed. 99 00:08:07,560 --> 00:08:09,240 My son had nothing to do with it. 100 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 I can't help him anymore. 101 00:08:32,800 --> 00:08:37,120 I'll destroy you if you don't help my son. 102 00:08:49,040 --> 00:08:50,080 (SPEAKS RUSSIAN) 103 00:08:50,160 --> 00:08:52,360 You didn't think anyone would find out. 104 00:08:53,680 --> 00:08:56,360 I just got a call from the Economic Crime Unit... 105 00:08:56,440 --> 00:08:59,600 enquiring about the disappearance of a British citizen... 106 00:08:59,680 --> 00:09:01,320 at the airport. 107 00:09:02,760 --> 00:09:04,040 Who called? 108 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 It came from the very top. 109 00:09:07,920 --> 00:09:13,240 Since when do we answer to the Economic Crime Unit? 110 00:09:14,640 --> 00:09:16,960 Since the wind changed. 111 00:09:17,800 --> 00:09:21,200 I know how you feel about Vadim... 112 00:09:22,440 --> 00:09:25,880 but he's lost the support of some very important people. 113 00:09:27,000 --> 00:09:29,320 He's also lost his daughter. 114 00:09:30,880 --> 00:09:32,560 (FOOTSTEPS APPROACHING) 115 00:09:47,600 --> 00:09:51,360 Don't you want to do this... 116 00:09:51,440 --> 00:09:54,800 legally? 117 00:09:57,360 --> 00:10:00,600 I can hold him for a few days. 118 00:10:02,360 --> 00:10:05,760 Until we gather the required evidence... 119 00:10:07,640 --> 00:10:11,880 to charge him with Natasha's murder. 120 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 (INHALES DEEPLY) 121 00:10:17,600 --> 00:10:19,520 I'll arrange everything. 122 00:10:23,160 --> 00:10:24,400 (IN ENGLISH) Come, please. 123 00:10:32,160 --> 00:10:33,560 Can I ask where I'm being taken? 124 00:10:36,200 --> 00:10:37,360 The airport. 125 00:10:38,720 --> 00:10:40,280 Can I make a phone call? 126 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 No phone, no computer. 127 00:10:42,720 --> 00:10:44,440 We give them to your embassy later. 128 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 (OFFICER SPEAKS RUSSIAN) 129 00:11:17,720 --> 00:11:19,520 Take the next right. 130 00:11:34,960 --> 00:11:36,000 Pull over. 131 00:11:46,520 --> 00:11:47,800 (IN ENGLISH) Why are we stopping? 132 00:11:48,280 --> 00:11:49,440 We have time. 133 00:11:59,240 --> 00:12:00,760 Do you have a cigarette, please? 134 00:12:05,000 --> 00:12:06,880 You can smoke in here. 135 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 (SPEAKS RUSSIAN) 136 00:12:08,040 --> 00:12:09,080 Let him smoke outside. 137 00:12:09,320 --> 00:12:11,560 I don't want smoke in my car. 138 00:12:12,680 --> 00:12:14,600 (IN ENGLISH) Sorry, I don't speak Russian. 139 00:12:15,920 --> 00:12:16,960 It's okay. 140 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 (DRIVER SPEAKS RUSSIAN) 141 00:12:19,200 --> 00:12:20,280 It's fine. 142 00:12:20,560 --> 00:12:22,520 They'll be here soon. 143 00:12:42,360 --> 00:12:44,400 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 144 00:12:49,720 --> 00:12:51,040 Hey, do you speak English? 145 00:12:51,120 --> 00:12:53,000 Real Madrid are gonna win the league this year. 146 00:12:53,080 --> 00:12:54,440 Barcelona win. 147 00:12:54,520 --> 00:12:56,000 Oh, we've got Gareth Bale. 148 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 BOY: Neymar. 149 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 What about Pepe? 150 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Messi. 151 00:13:01,560 --> 00:13:02,960 (CARS APPROACHING) 152 00:13:05,520 --> 00:13:07,400 (TIRES SCREECHING) 153 00:13:24,600 --> 00:13:26,480 (PANTING) 154 00:13:29,680 --> 00:13:30,680 (SPEAKS RUSSIAN) 155 00:13:30,760 --> 00:13:32,200 Spread out! Find him! 156 00:13:41,360 --> 00:13:42,680 (PANTING) 157 00:13:43,040 --> 00:13:44,720 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 158 00:14:17,880 --> 00:14:18,960 Sasha, turn on the lights! 159 00:14:22,280 --> 00:14:23,720 (PANTING) 160 00:14:46,960 --> 00:14:48,200 (CARS HONKING) 161 00:14:51,040 --> 00:14:52,320 There he is! 162 00:14:54,480 --> 00:14:55,720 (SHOUTING IN RUSSIAN) 163 00:15:12,080 --> 00:15:14,000 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY ON PA) 164 00:15:17,520 --> 00:15:18,920 Head that way! 165 00:17:14,080 --> 00:17:15,480 (GUN COCKS) 166 00:17:17,280 --> 00:17:19,560 (PANTING) 167 00:17:46,960 --> 00:17:48,560 (GATE RATTLING) 168 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 (SPEAKS RUSSIAN) 169 00:18:43,320 --> 00:18:44,920 I need to go out for a cigarette. 170 00:18:46,160 --> 00:18:47,400 You can smoke in here. 171 00:19:00,360 --> 00:19:02,880 I've done a terrible thing. 172 00:19:10,320 --> 00:19:12,720 (IN ENGLISH) Excuse me, I'm a tourist. I've lost my phone. 173 00:19:12,800 --> 00:19:14,520 (SPEAKING RUSSIAN) 174 00:19:25,640 --> 00:19:26,840 (IN ENGLISH) Hi. 175 00:19:26,920 --> 00:19:28,480 Hi, do any of you speak English? 176 00:19:28,560 --> 00:19:30,240 Erm, a little. 177 00:19:31,280 --> 00:19:35,040 My phone was just stolen. I need to call a friend. 178 00:19:37,840 --> 00:19:39,400 (PHONE VIBRATING) 179 00:19:42,040 --> 00:19:43,160 Hello? 180 00:19:43,240 --> 00:19:45,240 ALEX: Papa, I'm in trouble. I need your help. 181 00:19:45,440 --> 00:19:46,640 (SIGHS) 182 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 (SPEAKS RUSSIAN) 183 00:19:48,280 --> 00:19:52,600 It's okay. Joseph told me everything. 184 00:19:53,360 --> 00:19:54,800 Where are you now? 185 00:19:56,200 --> 00:19:59,760 (IN ENGLISH) Uh, somewhere near University Square. 186 00:19:59,920 --> 00:20:01,720 Er... Um... 187 00:20:01,800 --> 00:20:02,840 (SPEAKS RUSSIAN) 188 00:20:02,920 --> 00:20:05,440 There's a synagogue not far from there. 189 00:20:06,200 --> 00:20:09,720 I'll tell Joseph to meet you there. 190 00:20:10,320 --> 00:20:13,240 Listen, no more meetings. 191 00:20:14,000 --> 00:20:16,680 (IN ENGLISH) You have to get out of Russia. 192 00:20:21,160 --> 00:20:24,680 I've... Done something. 193 00:20:26,400 --> 00:20:29,200 I ordered a hit on Vadim. 194 00:20:30,400 --> 00:20:32,680 His daughter. 195 00:20:35,520 --> 00:20:36,600 ALEX: I can't talk now. 196 00:20:37,600 --> 00:20:38,800 I'll call you later. 197 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 (SPEAKS RUSSIAN) 198 00:20:42,840 --> 00:20:44,680 God forgive you. 199 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 (ILYA SPEAKING RUSSIAN) 200 00:20:50,640 --> 00:20:55,800 I had him released. I brought him to you and you let him go. 201 00:20:59,680 --> 00:21:02,200 I'll put out an alert. 202 00:21:05,160 --> 00:21:06,160 (SCOFFS) 203 00:21:06,240 --> 00:21:07,240 (SPEAKS RUSSIAN) 204 00:21:16,080 --> 00:21:18,440 (ENGINE REVVING) 205 00:21:28,840 --> 00:21:30,280 Oh, thank you. 206 00:21:44,320 --> 00:21:47,040 Your father told me to drive you to the Ukrainian border. 207 00:21:53,280 --> 00:21:54,400 Not yet. 208 00:22:01,760 --> 00:22:02,760 (SPEAKS RUSSIAN) 209 00:22:02,840 --> 00:22:05,880 Thank you for letting me stay. 210 00:22:06,280 --> 00:22:09,840 Thank you for helping my daughter. 211 00:22:33,760 --> 00:22:35,040 (SIGHS) 212 00:22:38,200 --> 00:22:40,840 Erm, I don't have a permanent address right now. 213 00:22:40,920 --> 00:22:43,360 Erm, as long as we have a contact number that's fine. 214 00:22:43,440 --> 00:22:45,040 Where are you off to so soon? 215 00:22:45,360 --> 00:22:48,440 - I didn't know you guys were coming. - We wanted to surprise you. 216 00:22:48,800 --> 00:22:50,000 KATYA: Are you okay? 217 00:22:50,080 --> 00:22:51,880 Yeah, thank you. 218 00:22:53,800 --> 00:22:55,120 (REBECCA CHUCKLES) 219 00:22:55,400 --> 00:22:57,240 FEMI: Good to see you. REBECCA: You, too. 220 00:22:58,920 --> 00:23:00,920 You know Antonio, don't you? 221 00:23:01,000 --> 00:23:02,720 No, I don't... I don't think so. 222 00:23:03,160 --> 00:23:05,560 Antonio is Alex's friend from Harvard. 223 00:23:06,440 --> 00:23:08,520 - Sorry. Antonio... - Mendez. 224 00:23:08,960 --> 00:23:10,840 Your brother has a lot of friends. 225 00:23:12,560 --> 00:23:13,760 Hi, I'm Femi. 226 00:23:13,840 --> 00:23:15,680 Hi. Antonio. Nice to meet you. 227 00:23:17,720 --> 00:23:18,760 How's Alex? 228 00:23:19,320 --> 00:23:21,600 I don't know. He's traveling. 229 00:23:24,080 --> 00:23:26,800 Shall we grab a coffee or something? 230 00:23:28,040 --> 00:23:30,360 No, you must be exhausted. 231 00:23:31,360 --> 00:23:32,720 Does Alex know you're here? 232 00:23:32,800 --> 00:23:34,640 We saw each other few days ago. 233 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 Or shall we... 234 00:23:39,400 --> 00:23:41,160 Let me know when's a good time to visit. 235 00:23:42,480 --> 00:23:44,160 I'm so happy you're better. 236 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 REBECCA: Thank you. 237 00:23:48,160 --> 00:23:49,320 REBECCA: You, too. See you soon. 238 00:23:49,440 --> 00:23:51,440 - Nice to meet you. - My pleasure. 239 00:23:52,120 --> 00:23:53,520 - Good to meet you. - See you. 240 00:23:59,640 --> 00:24:00,680 (SPEAKS RUSSIAN) 241 00:24:00,760 --> 00:24:03,360 You've screwed this up as much as you can. 242 00:24:07,680 --> 00:24:09,800 But my friend is still prepared to meet your son. 243 00:24:09,880 --> 00:24:11,520 Who is your friend? 244 00:24:18,200 --> 00:24:21,000 Don't worry. Someone high up. 245 00:24:22,360 --> 00:24:24,920 When he finds out what your son is proposing... 246 00:24:27,280 --> 00:24:30,240 I will tell you who he is. 247 00:25:21,400 --> 00:25:22,400 (SPEAKS RUSSIAN) 248 00:25:22,480 --> 00:25:23,880 You're Oleg's friend? 249 00:25:31,440 --> 00:25:34,520 I'm here to see Colonel Fedorov. 250 00:25:37,800 --> 00:25:39,360 (REPEATING) 251 00:25:43,560 --> 00:25:45,080 Why haven't you called me? 252 00:25:45,160 --> 00:25:48,960 Because we haven't found him yet. You shouldn't be here. 253 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 Who's protecting him? 254 00:25:50,160 --> 00:25:51,800 I don't know. I'm trying to find out. 255 00:25:51,880 --> 00:25:53,560 Don't lie to me. 256 00:25:58,760 --> 00:26:00,440 Please. Vadim... 257 00:26:00,680 --> 00:26:02,440 go home. 258 00:26:05,560 --> 00:26:08,160 They killed my child. 259 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 (ILYA SIGHS) 260 00:26:21,120 --> 00:26:22,480 Vadim? 261 00:26:24,160 --> 00:26:25,400 Vadim? 262 00:26:27,440 --> 00:26:30,080 You think I'm afraid of you? 263 00:26:32,760 --> 00:26:37,040 You've all taken your cut for years and now you want to turn on me? 264 00:26:37,960 --> 00:26:40,400 I don't know what you're talking about. 265 00:26:44,720 --> 00:26:46,880 I'll turn on you first. 266 00:26:47,760 --> 00:26:50,320 You tell that to your friends. 267 00:27:32,880 --> 00:27:37,480 (IN ENGLISH) My friend Oleg says you have a proposition for me. 268 00:27:42,480 --> 00:27:45,120 The people I represent are looking to do business here. 269 00:27:45,200 --> 00:27:48,800 Given their reputation, it'd have to be a very attractive offer 270 00:27:48,880 --> 00:27:50,600 to justify the risks. 271 00:27:50,680 --> 00:27:54,040 The business I'm talking about is worth $300 billion a year. 272 00:27:54,160 --> 00:27:55,640 If you'd invested in my fund at launch, 273 00:27:55,720 --> 00:27:57,520 you'd have doubled your money. 274 00:27:57,720 --> 00:27:59,720 Investment with my associates would have given you 275 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 5,000 percent return over the same period. 276 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 The profit you're taking about comes at a human cost. 277 00:28:07,000 --> 00:28:09,360 What I'm proposing to do is increase the profit 278 00:28:09,440 --> 00:28:11,440 whilst reducing the cost. 279 00:28:14,720 --> 00:28:18,440 Right now, Vadim Kalyagin smuggles 300,000 kilos of heroin 280 00:28:18,520 --> 00:28:19,720 into this country. 281 00:28:19,800 --> 00:28:23,440 You have two million addicts, 50,000 deaths a year. 282 00:28:24,000 --> 00:28:25,640 His profits are shrinking, 283 00:28:25,720 --> 00:28:29,280 whilst the crime rate associated with them is rising all the time. 284 00:28:29,360 --> 00:28:31,880 I studied business at Harvard like you, Mr. Godman. 285 00:28:32,920 --> 00:28:35,040 How is your proposal any different? 286 00:28:36,920 --> 00:28:40,680 My associates are only interested in using your ports 287 00:28:40,760 --> 00:28:43,360 to move their product into Europe. 288 00:28:45,520 --> 00:28:47,600 In exchange for your protection, 289 00:28:48,680 --> 00:28:50,160 they would pay you a commission 290 00:28:50,520 --> 00:28:53,000 and guarantee that none of the product will be sold here. 291 00:28:55,200 --> 00:28:57,600 The commission I'm talking about could in turn be used 292 00:28:57,680 --> 00:29:01,000 to boost the legal economy, build hospitals, schools. 293 00:29:02,240 --> 00:29:03,640 Even fight the war on crime. 294 00:29:07,640 --> 00:29:09,960 And what would you do about Vadim Kalyagin? 295 00:29:14,680 --> 00:29:17,920 (CLEARS THROAT) He won't deal with my associates. 296 00:29:18,840 --> 00:29:21,080 And my associates, they won't deal with him. 297 00:29:22,320 --> 00:29:25,800 The mafia culture he represents is outdated. 298 00:29:26,400 --> 00:29:29,840 His methods are violent, inefficient. 299 00:29:30,320 --> 00:29:32,120 Draws too much attention. 300 00:29:32,320 --> 00:29:34,720 Attention which doesn't reflect well on this country. 301 00:29:37,000 --> 00:29:39,280 He lets emotion get in the way of business, 302 00:29:39,360 --> 00:29:41,600 which isn't good for any of us. 303 00:29:43,160 --> 00:29:46,080 Oleg told me you could be humble when it suited you. 304 00:29:49,720 --> 00:29:51,040 But ruthless, too. 305 00:29:53,000 --> 00:29:54,600 I haven't always had a choice. 306 00:29:59,960 --> 00:30:02,280 I'll need to discuss this with my partners. 307 00:30:03,280 --> 00:30:04,480 Of course. 308 00:30:13,040 --> 00:30:14,040 REBECCA: How's Femi? 309 00:30:15,720 --> 00:30:17,080 Patient. 310 00:30:23,640 --> 00:30:25,320 Are you seeing Alex's friend? 311 00:30:29,880 --> 00:30:33,120 Do I look like I'm in a fit state to see anyone? 312 00:30:33,280 --> 00:30:34,400 (SIGHS) 313 00:30:34,600 --> 00:30:36,720 Sorry. Sorry. 314 00:30:36,800 --> 00:30:38,840 - No. - Idiot to ask. 315 00:30:39,160 --> 00:30:42,240 He was being helpful and concerned 316 00:30:42,640 --> 00:30:44,440 - when I needed it. - Yeah. 317 00:30:50,840 --> 00:30:52,560 I know you can't forgive my brother. 318 00:30:53,040 --> 00:30:54,880 But can I please say something? 319 00:30:59,360 --> 00:31:01,640 He's looked after me my whole life. 320 00:31:03,840 --> 00:31:05,320 My mother and father, too. 321 00:31:06,640 --> 00:31:08,200 He was trying to protect us. 322 00:31:09,640 --> 00:31:12,480 The last thing he wanted was something to happen to you. 323 00:31:13,240 --> 00:31:16,080 It isn't just what happened, Katya. 324 00:31:22,600 --> 00:31:24,280 I don't think 325 00:31:25,880 --> 00:31:28,200 I know who he is anymore. 326 00:31:33,360 --> 00:31:35,960 I don't think he even knows himself. 327 00:31:52,040 --> 00:31:53,840 (PEOPLE CRYING) 328 00:32:04,680 --> 00:32:06,520 MAN: They're economists like you. 329 00:32:07,240 --> 00:32:08,680 You'll present your proposal. 330 00:32:08,880 --> 00:32:11,840 Go over the numbers, and then they'll make their decision. 331 00:32:23,560 --> 00:32:24,600 (SPEAKS RUSSIAN) 332 00:32:24,680 --> 00:32:27,320 I'm sorry I lashed out. 333 00:32:28,120 --> 00:32:29,440 Stop it. 334 00:32:44,240 --> 00:32:45,320 (PRIEST SPEAKING RUSSIAN) 335 00:32:45,400 --> 00:32:47,640 Lay to rest, O Lord, 336 00:32:47,720 --> 00:32:52,640 the soul of your newly passed servant, Natasha. 337 00:32:54,000 --> 00:32:59,920 And give her the kingdom of heaven. Rest in peace. 338 00:33:00,960 --> 00:33:03,200 Forgive her all her sins. 339 00:33:04,400 --> 00:33:07,600 Both conscious and unconscious. 340 00:33:08,240 --> 00:33:10,600 (INAUDIBLE) 341 00:33:13,720 --> 00:33:15,360 (CHANTING) 342 00:33:48,720 --> 00:33:50,600 (INDISTINCT CHATTER) 343 00:34:01,280 --> 00:34:02,720 (SPEAKING RUSSIAN) 344 00:34:02,840 --> 00:34:05,040 God watch over you. 345 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 (MAN SPEAKS RUSSIAN) 346 00:34:07,080 --> 00:34:08,920 Everyone's satisfied. 347 00:34:09,840 --> 00:34:11,800 Do what you have to do. 348 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 - (MOTORBIKE REVVING) - (CAR ALARM BEEPS) 349 00:34:22,320 --> 00:34:23,720 (GUNSHOTS) 350 00:34:31,120 --> 00:34:32,680 (SHOUTS IN RUSSIAN) 351 00:34:40,400 --> 00:34:41,760 (GUNSHOTS) 352 00:34:48,040 --> 00:34:49,360 (GUNSHOTS CONTINUE) 353 00:34:55,320 --> 00:34:56,560 (PANTING) 354 00:34:59,560 --> 00:35:01,160 (GUNSHOTS CONTINUE) 355 00:35:02,720 --> 00:35:04,120 (ENGINE STARTS) 356 00:35:20,200 --> 00:35:21,880 (BREATHING HEAVILY) 357 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 (SPEAKS RUSSIAN) 358 00:35:50,880 --> 00:35:52,280 Are you okay? 359 00:35:53,400 --> 00:35:55,320 At his daughter's funeral? 360 00:35:57,240 --> 00:35:58,640 I didn't know. 361 00:36:02,240 --> 00:36:03,280 Is he dead? 362 00:36:03,360 --> 00:36:04,480 No. 363 00:36:08,160 --> 00:36:11,360 But there's pressure on me from above to find him. 364 00:36:13,840 --> 00:36:15,840 They can go to hell. 365 00:36:26,320 --> 00:36:27,760 Think about Anna. 366 00:36:28,440 --> 00:36:29,600 And your children. 367 00:36:32,560 --> 00:36:35,520 What are they going to do if you go to jail? 368 00:36:37,040 --> 00:36:41,560 You can't put him above your family. 369 00:36:49,520 --> 00:36:51,800 You know... 370 00:36:52,920 --> 00:36:55,960 I never made any money. 371 00:36:56,120 --> 00:36:59,000 Nothing for myself. 372 00:37:01,240 --> 00:37:04,680 I turned down three promotions... 373 00:37:04,760 --> 00:37:07,840 so I could stay in the department and protect him. 374 00:37:11,640 --> 00:37:12,720 I know. 375 00:37:17,200 --> 00:37:19,880 Then how do you expect me to betray my friend? 376 00:37:21,640 --> 00:37:24,640 (IN ENGLISH) We have a lot of factions and rivalries in this country. 377 00:37:25,520 --> 00:37:27,240 People who do not wish us well. 378 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 Right now, we are on top, 379 00:37:30,200 --> 00:37:32,240 but it won't always be that way. 380 00:37:34,520 --> 00:37:36,640 Like I said, I don't want to ruffle any feathers. 381 00:37:38,320 --> 00:37:40,960 Then we'll meet your associates and take it from there. 382 00:37:45,480 --> 00:37:47,040 There's one more thing. 383 00:37:49,960 --> 00:37:53,240 The man who shot Vadim's daughter was arrested last night. 384 00:37:54,400 --> 00:37:57,360 He tried to cut a deal and implicated your father. 385 00:37:58,600 --> 00:38:00,600 My father was a thousand miles away. 386 00:38:00,680 --> 00:38:01,880 Of course. 387 00:38:02,840 --> 00:38:05,840 But for the sake of our future partnership, 388 00:38:05,920 --> 00:38:09,320 it would be better if you distance yourself from him. 389 00:38:10,280 --> 00:38:13,240 Part of the reason I came here 390 00:38:13,320 --> 00:38:15,360 was so that my father could return. 391 00:38:15,440 --> 00:38:18,560 Our rivals could build a case against him to discredit you. 392 00:38:19,680 --> 00:38:21,640 That would be bad for all of us. 393 00:38:23,720 --> 00:38:26,080 He's been away for more than 15 years. 394 00:38:27,760 --> 00:38:30,040 All he thinks about is the mistakes he's made. 395 00:38:31,120 --> 00:38:32,960 He doesn't want to get back into business. 396 00:38:33,040 --> 00:38:35,080 He just wants to come home. 397 00:38:35,160 --> 00:38:37,120 I'm afraid that's not possible anymore. 398 00:38:46,120 --> 00:38:47,520 I understand. 399 00:38:53,400 --> 00:38:55,840 (PLAYFUL GRUNTING) 400 00:38:56,080 --> 00:38:58,160 (PHONE VIBRATING) 401 00:39:01,640 --> 00:39:03,080 Hello. 402 00:39:03,160 --> 00:39:04,480 VADIM: (OVER PHONE) Ilya. 403 00:39:05,320 --> 00:39:06,360 (SPEAKS RUSSIAN) 404 00:39:06,440 --> 00:39:07,520 Are you all right? 405 00:39:08,000 --> 00:39:10,560 Everything is fine, I just haven't slept. 406 00:39:11,280 --> 00:39:12,440 Have you seen a doctor? 407 00:39:12,600 --> 00:39:13,840 No. 408 00:39:15,640 --> 00:39:17,120 I came straight here. 409 00:39:17,200 --> 00:39:18,360 Where are you? 410 00:39:18,440 --> 00:39:22,760 The safe house on Kuznetsky Most... 411 00:39:23,160 --> 00:39:25,920 Are you well enough to travel? 412 00:39:26,600 --> 00:39:29,080 Probably not. 413 00:39:29,520 --> 00:39:30,720 (VADIM BREATHING RASPILY) 414 00:39:31,400 --> 00:39:33,080 I'll be there as soon as I can. 415 00:39:34,240 --> 00:39:35,400 (EXHALES SHARPLY) 416 00:39:36,280 --> 00:39:37,440 Thank you. 417 00:39:47,280 --> 00:39:48,480 Who was that? 418 00:39:48,560 --> 00:39:50,680 It's nothing. I have to go to the office. 419 00:39:57,480 --> 00:39:58,760 (SPEAKS RUSSIAN) 420 00:40:00,280 --> 00:40:02,520 ALEX: (IN ENGLISH) This isn't what I came here for. 421 00:40:02,600 --> 00:40:04,240 I came here to make a deal. 422 00:40:05,320 --> 00:40:07,480 MAN: (OVER PHONE) And you've made your deal. 423 00:40:07,560 --> 00:40:09,240 Now you have to see it through. 424 00:40:10,960 --> 00:40:13,520 Neither of us can afford to leave Vadim alive. 425 00:41:12,640 --> 00:41:14,520 MAN: You don't have to do this yourself. 426 00:41:49,000 --> 00:41:50,120 (SPEAKS RUSSIAN) 427 00:41:50,200 --> 00:41:51,800 You don't have the guts. 428 00:41:58,760 --> 00:42:00,240 (DOORBELL BUZZING) 429 00:42:03,960 --> 00:42:05,400 (DOOR BUZZING) 430 00:42:45,640 --> 00:42:48,520 (TV PLAYING IN BACKGROUND) 431 00:42:52,880 --> 00:42:54,240 VADIM: Ilya. 432 00:42:56,680 --> 00:42:57,800 (SPEAKS RUSSIAN) 433 00:42:58,080 --> 00:42:59,600 I'm in here. 434 00:43:04,600 --> 00:43:05,680 Ilya. 435 00:43:05,960 --> 00:43:07,040 In here. 436 00:43:11,080 --> 00:43:12,120 Illyush... 437 00:43:19,520 --> 00:43:21,880 (TV PLAYING IN BACKGROUND) 438 00:43:28,480 --> 00:43:30,080 (BREATHING SHAKILY) 439 00:43:49,640 --> 00:43:51,320 (IN ENGLISH) Do you like football? 440 00:43:52,480 --> 00:43:53,960 Sometimes. 441 00:43:54,840 --> 00:43:56,560 Do you have a favorite team? 442 00:44:00,840 --> 00:44:01,880 No. 443 00:44:01,960 --> 00:44:03,200 I'm not surprised. 444 00:44:07,040 --> 00:44:08,520 There's a remote control. 445 00:44:08,600 --> 00:44:10,560 You... You can turn it off. 446 00:44:19,000 --> 00:44:20,200 (TV TURNS OFF) 447 00:44:21,760 --> 00:44:22,960 (GRUNTS) 448 00:44:29,880 --> 00:44:31,800 Did Ilya give you a message for me? 449 00:44:33,520 --> 00:44:34,800 No. 450 00:44:40,920 --> 00:44:43,480 Tell him I would do the same thing for my family. 451 00:44:46,240 --> 00:44:48,240 Your uncle would be so proud of you. 452 00:44:49,520 --> 00:44:50,880 Your father as well. 453 00:44:52,040 --> 00:44:53,200 (VADIM SIGHS) 454 00:44:53,680 --> 00:44:55,440 You did what they couldn't do. 455 00:44:57,000 --> 00:44:59,440 I'm sorry for what happened to your daughter. 456 00:45:01,560 --> 00:45:03,080 I didn't know. 457 00:45:09,160 --> 00:45:11,240 You want me to forgive you? 458 00:45:12,560 --> 00:45:15,160 That's the only power I got in this world. 459 00:45:16,040 --> 00:45:17,680 So I won't give it up. 460 00:45:27,040 --> 00:45:28,800 How is your fiancรฉe? 461 00:45:31,200 --> 00:45:32,400 She's better. 462 00:45:33,640 --> 00:45:34,880 Good. 463 00:45:37,040 --> 00:45:38,520 You still love her? 464 00:45:48,200 --> 00:45:49,800 I've told you before... 465 00:45:51,560 --> 00:45:53,040 If you choose this life, 466 00:45:54,240 --> 00:45:56,200 if you want her to be safe, 467 00:45:57,200 --> 00:45:58,880 you'll have to give her up. 468 00:46:00,400 --> 00:46:01,880 Your family, too. 469 00:46:03,680 --> 00:46:05,200 Everyone you love. 470 00:46:07,680 --> 00:46:08,960 Everyone. 471 00:46:10,840 --> 00:46:12,120 You'll be alone 472 00:46:13,360 --> 00:46:15,160 every single day... 473 00:46:18,800 --> 00:46:21,560 Until someone comes to put you out of your misery. 474 00:46:26,600 --> 00:46:27,920 My wallet. 475 00:46:29,960 --> 00:46:32,320 There's a picture of my daughter I would love to have. 476 00:46:55,120 --> 00:46:57,120 (VADIM MOANING) 477 00:47:15,960 --> 00:47:18,000 (BREATHING HEAVILY) 478 00:47:46,800 --> 00:47:48,160 (SHUDDERING) 479 00:48:03,680 --> 00:48:05,040 (GUNSHOT) 480 00:48:05,120 --> 00:48:06,560 (BULLET SHELL CLATTERS) 481 00:48:41,960 --> 00:48:43,120 (SNIFFLES) 482 00:48:56,280 --> 00:48:57,600 REBECCA: Katya told me 483 00:48:59,080 --> 00:49:00,480 Alex went to Russia. 484 00:49:03,720 --> 00:49:05,120 He's safe now. 485 00:49:09,600 --> 00:49:10,960 Will you go back, too? 486 00:49:11,840 --> 00:49:12,920 What for? 487 00:49:13,880 --> 00:49:15,080 This is our home now. 488 00:49:17,280 --> 00:49:19,960 I love my country but I don't belong there anymore. 489 00:49:21,120 --> 00:49:23,800 Anyway the whole world is the same now. 490 00:49:23,920 --> 00:49:26,360 (CHUCKLES) Gucci here. Gucci there. 491 00:49:26,520 --> 00:49:27,760 (REBECCA CHUCKLES) 492 00:49:29,080 --> 00:49:31,440 I hope we can still see each other 493 00:49:32,640 --> 00:49:35,400 even if Alex and I aren't together. 494 00:49:40,920 --> 00:49:42,840 Katya told me about your baby. 495 00:49:45,680 --> 00:49:46,960 Our baby. 496 00:49:51,560 --> 00:49:54,480 You know someone is a part of their family 497 00:49:54,560 --> 00:49:56,560 when you feel their pain. 498 00:49:57,720 --> 00:49:59,520 You're like my daughter now. 499 00:50:03,440 --> 00:50:04,800 And who knows, 500 00:50:04,920 --> 00:50:09,720 Dmitri and I argue every day for 40 years and I still forgive him. 501 00:50:13,800 --> 00:50:15,040 He's a good boy. 502 00:50:17,200 --> 00:50:18,680 I'm biased, I know, 503 00:50:20,720 --> 00:50:22,240 but he's my son. 504 00:50:23,840 --> 00:50:25,440 (CHILDREN CHATTERING) 505 00:50:41,840 --> 00:50:42,880 (SPEAKS RUSSIAN) 506 00:50:42,960 --> 00:50:44,440 Hello. 507 00:50:44,520 --> 00:50:47,120 Who are you here for? 508 00:50:48,440 --> 00:50:50,760 My family used to live here. 509 00:50:52,160 --> 00:50:58,800 Is it okay if I look around? 510 00:51:01,680 --> 00:51:03,440 Come in. 511 00:51:05,560 --> 00:51:06,960 (BABY FUSSING) 512 00:51:10,680 --> 00:51:12,040 (SPEAKING RUSSIAN) 513 00:51:12,720 --> 00:51:16,040 Please take the baby. Change his diaper. 514 00:51:17,120 --> 00:51:18,640 (SPEAKING RUSSIAN) 515 00:51:24,640 --> 00:51:26,680 This is my Papa. 516 00:51:26,800 --> 00:51:27,840 Hello. 517 00:51:29,000 --> 00:51:30,440 Were your family the Beliavevs? 518 00:51:30,680 --> 00:51:31,840 No. 519 00:51:32,000 --> 00:51:33,440 Godman. 520 00:51:33,560 --> 00:51:35,600 That was a long time ago. 521 00:51:47,640 --> 00:51:50,280 Everything's probably smaller than you remember. 522 00:51:54,600 --> 00:51:56,880 Come this way 523 00:52:01,040 --> 00:52:03,600 This is my son's room... 524 00:52:05,720 --> 00:52:08,960 when he bothers to come home. 525 00:52:12,120 --> 00:52:13,480 (SPEAKING RUSSIAN) 526 00:52:23,200 --> 00:52:25,360 What do you do now? 527 00:52:30,640 --> 00:52:32,120 I'm a banker. 528 00:52:33,920 --> 00:52:35,760 That's good. 529 00:52:37,800 --> 00:52:40,320 You can look after your family. 530 00:52:48,560 --> 00:52:50,040 (IN ENGLISH) When will you come back? 531 00:52:52,800 --> 00:52:54,960 I don't know. It depends what he wants to do. 532 00:52:57,000 --> 00:52:58,880 Why what he wants? 533 00:52:58,960 --> 00:53:00,560 You can decide, too. 534 00:53:04,280 --> 00:53:06,120 I made you something. 535 00:53:09,560 --> 00:53:10,720 (CHUCKLES) 536 00:53:10,800 --> 00:53:13,400 I don't know what it is either. 537 00:54:16,200 --> 00:54:19,240 MAN: My colleagues and I have discussed Mr. Godman's proposal. 538 00:54:19,320 --> 00:54:21,400 And he has our full confidence. 539 00:54:22,240 --> 00:54:25,320 With your permission, I'm going to withdraw 540 00:54:25,440 --> 00:54:28,080 and leave our side of the negotiations to him. 541 00:54:36,480 --> 00:54:37,880 Thanks. 542 00:54:48,520 --> 00:54:50,400 These terms are unacceptable. 543 00:54:51,320 --> 00:54:52,720 Those are our terms. 544 00:54:53,000 --> 00:54:54,280 Your terms! 545 00:54:56,160 --> 00:54:59,400 We sent you here to arrange an introduction, that's all. 546 00:55:00,680 --> 00:55:02,040 GUILLERMO: Antonio. 547 00:55:03,160 --> 00:55:04,680 We did you a favor. 548 00:55:04,760 --> 00:55:06,840 Who the hell do you think you are? 549 00:55:08,400 --> 00:55:10,120 Forgive me, Mr. Alegre, 550 00:55:10,200 --> 00:55:11,680 but it might be simpler 551 00:55:11,760 --> 00:55:13,880 if you and I discussed these matters alone. 552 00:55:15,840 --> 00:55:18,120 We both speak for our respective sides. 553 00:55:22,280 --> 00:55:23,520 (SIGHS) 554 00:55:27,360 --> 00:55:28,400 (SCOFFS) 555 00:55:38,720 --> 00:55:39,800 (SIGHS) 556 00:55:46,080 --> 00:55:48,280 ALEX: In return for an open door 557 00:55:48,360 --> 00:55:51,080 and protection for your shipments, 558 00:55:51,200 --> 00:55:54,200 we'd ask for a 50% split of every consignment. 559 00:55:55,040 --> 00:55:58,760 We would have no involvement in any business from your other routes, 560 00:55:58,840 --> 00:56:02,360 but we would control all distribution that passes through our territory. 561 00:56:03,280 --> 00:56:05,960 Fifty percent. That's impossible. 562 00:56:06,040 --> 00:56:09,920 And we have no interest in being wholesalers. 563 00:56:10,000 --> 00:56:13,320 ALEX: Getting your product into Europe is the hardest part of your business. 564 00:56:13,400 --> 00:56:15,040 The Dutch and the Spanish ports 565 00:56:15,120 --> 00:56:17,240 which you have used are no longer viable. 566 00:56:17,320 --> 00:56:21,120 And you haven't managed to gain a foothold in West Africa, 567 00:56:21,200 --> 00:56:22,960 unlike your rivals. 568 00:56:24,440 --> 00:56:27,320 ALEX: Through the networks and routes that I will inherit, 569 00:56:27,400 --> 00:56:29,760 I'll manage the sale and distribution of your products 570 00:56:29,840 --> 00:56:32,960 in any territories that don't conflict with your own. 571 00:56:33,640 --> 00:56:37,400 In return, I'd ask that you don't interfere with my contacts 572 00:56:38,360 --> 00:56:41,600 or encroach on any territory where I represent you. 573 00:56:43,400 --> 00:56:45,480 I work on your behalf. 574 00:56:46,560 --> 00:56:48,360 I don't work for you. 575 00:56:51,720 --> 00:56:54,680 I don't mean that as a mark of disrespect. 576 00:56:54,760 --> 00:56:57,920 I simply think it's the best way for all of us to make money. 577 00:57:36,920 --> 00:57:38,000 (SIGHS SOFTLY) 578 00:57:45,840 --> 00:57:48,120 (PHONE VIBRATING) 579 00:58:17,560 --> 00:58:19,560 (THEME MUSIC PLAYING)39341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.