Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,615 --> 00:01:51,643
Maigret en de gek van Sainte Clothilde
2
00:01:57,895 --> 00:02:01,285
Ik was uit Parijs vertrokken
om 21.30 uur.
3
00:02:01,415 --> 00:02:07,365
Ik ging naar m'n vrouw in Straatsburg,
omdat haar nichtje moest bevallen.
4
00:02:07,495 --> 00:02:10,487
Het was net of ik op vakantie ging.
5
00:02:14,295 --> 00:02:18,493
Het was warm die nacht
en ik kon niet slapen.
6
00:03:14,895 --> 00:03:17,090
Een ongelukkige val.
7
00:03:18,695 --> 00:03:21,084
En de man was verdwenen.
8
00:03:22,095 --> 00:03:27,772
De situatie was bespottelijk.
Ik zat zonder papieren, zonder geld...
9
00:03:27,895 --> 00:03:34,289
en vooral zonder m'n pijp. Zo begon
het allemaal, in Sainte Clothilde.
10
00:03:34,415 --> 00:03:38,806
Het rook er naar de spoorweg,
naar aarde en naar stallen.
11
00:03:55,295 --> 00:04:01,484
Dubbel verstuikt, vervelend. Zo'n
flinke man als u is vast geen watje.
12
00:04:02,495 --> 00:04:08,604
En anders jammer. Ik heb geen begrip
voor zeurpieten. Wilt u de foto's zien?
13
00:04:10,015 --> 00:04:14,293
Boeiend, hoor.
Niet alleen die van u. Alle foto's.
14
00:04:14,415 --> 00:04:18,374
Even boeiend
als onze eerste reis naar de maan.
15
00:04:18,495 --> 00:04:22,374
Zeg dokter, waarom staan er
agenten op de gang?
16
00:04:22,495 --> 00:04:26,283
U komt hier plotseling aan,
zonder legitimatie.
17
00:04:26,415 --> 00:04:29,452
Dat maken we nooit mee, vandaar.
18
00:04:30,695 --> 00:04:34,529
De man die me heeft gebracht,
heb ik niet bedankt.
19
00:04:34,655 --> 00:04:37,567
Ik geef zelf niet om bedankjes.
20
00:04:39,255 --> 00:04:42,053
Wanneer moet het verband verwisseld?
21
00:04:42,175 --> 00:04:45,372
Later, als de spierontsteking
gezakt is.
22
00:04:46,415 --> 00:04:48,406
Dat was het. Bedankt.
23
00:04:51,495 --> 00:04:56,171
- Mag hij iets eten?
- Dat moet hij. Wat is er vandaag?
24
00:04:56,295 --> 00:05:00,288
Kalkoen met gestoofde kool
en appelmoes.
25
00:05:00,415 --> 00:05:05,569
Wat het eten betreft, kan geen
enkele kliniek zich met ons meten.
26
00:05:05,695 --> 00:05:09,688
U bent van alle gemakken voorzien.
Eet smakelijk.
27
00:05:12,895 --> 00:05:18,208
Gek. Uw baas schijnt het leuk
te vinden om onaardig te doen.
28
00:05:18,335 --> 00:05:22,328
- Een droge grappenmaker?
- Hij maakt geen grapjes.
29
00:05:35,495 --> 00:05:40,774
Natuurlijk hou ik wel van baby's.
Hoogstens een paar dagen.
30
00:05:40,895 --> 00:05:45,764
Als ik je nodig heb, bel ik wel.
Zo ver is het nu ook weer niet.
31
00:05:45,895 --> 00:05:49,490
Nu loop ik je tenminste niet in de weg.
32
00:05:49,615 --> 00:05:53,085
Nee, het is niet ernstig verstuikt.
33
00:05:53,215 --> 00:05:54,614
Kus.
34
00:05:57,495 --> 00:05:59,770
Commissaris Leduc.
35
00:05:59,895 --> 00:06:05,094
Naam, voornaam, adres,
functie, de hele rataplan.
36
00:06:05,215 --> 00:06:08,764
Dat kan ik alleen vertellen,
niet aantonen.
37
00:06:08,895 --> 00:06:12,092
In de haast
ben ik m'n papieren vergeten.
38
00:06:12,215 --> 00:06:14,604
Wie bent u, meneer?
39
00:06:17,095 --> 00:06:21,771
Jules Maigret, commissaris
van de recherche in Parijs.
40
00:06:24,295 --> 00:06:30,291
- Houdt u me voor de gek?
- Absoluut niet. Het is best komisch.
41
00:06:33,495 --> 00:06:38,888
Ik heb me weleens afgevraagd hoe
het is om verdachte te zijn. Onprettig.
42
00:06:39,015 --> 00:06:46,012
Uw gezicht komt me bekend voor.
Er stond een foto van u in de krant.
43
00:06:47,895 --> 00:06:53,492
- U bent echt commissaris Maigret.
- Dat probeer ik u te vertellen.
44
00:06:54,655 --> 00:07:00,969
Het spijt me. Maar u bent zomaar
brutaalweg uit de trein gesprongen.
45
00:07:01,095 --> 00:07:04,690
- En op een slecht moment.
- Hoezo dat?
46
00:07:04,815 --> 00:07:08,888
Er is paniek.
De mensen durven niet naar buiten.
47
00:07:09,015 --> 00:07:13,213
- Hier in Sainte Clothilde?
- De paniek is terecht.
48
00:07:14,695 --> 00:07:20,372
Poging tot moord op een jonge vrouw.
Niet verkracht, maar wel aangerand.
49
00:07:20,495 --> 00:07:24,044
De dader heeft haar kous
om haar hals geknoopt.
50
00:07:24,175 --> 00:07:28,851
Hij had eerst geprobeerd
haar met z'n blote handen te wurgen.
51
00:07:28,975 --> 00:07:32,172
Ze lag met haar gezicht op de grond.
52
00:07:33,895 --> 00:07:35,294
Een maniak.
53
00:07:36,895 --> 00:07:42,367
- Wat zei het slachtoffer?
- Ze heeft niets gezien, ze was panisch.
54
00:07:42,495 --> 00:07:46,568
Hij viel haar van achteren aan.
Ze viel flauw.
55
00:07:46,695 --> 00:07:51,166
Helaas voor hem, had zij geluk
en werd hij gestoord.
56
00:07:51,295 --> 00:07:57,734
Die poging tot moord heeft plaats-
gevonden vlak voordat u hier kwam.
57
00:07:57,855 --> 00:08:01,245
Vandaar onze argwaan en voorzorgen.
58
00:08:05,095 --> 00:08:07,245
Hoeveel mensen wonen hier?
59
00:08:07,375 --> 00:08:11,971
6235 verdachten,
kleine kinderen niet meegerekend.
60
00:08:12,095 --> 00:08:15,212
Plus mezelf, en nog iemand.
61
00:08:16,855 --> 00:08:20,734
Ik wilde iemand pakken
die van de trein sprong.
62
00:08:20,855 --> 00:08:23,972
Wie weet opzettelijk op die plek.
63
00:08:24,095 --> 00:08:28,168
- Dat staat hier misschien los van.
- Best mogelijk.
64
00:08:28,295 --> 00:08:31,093
Als je van toevalligheden houdt.
65
00:08:39,895 --> 00:08:43,729
- Goedendag, burgemeester.
- Goed dat je er bent.
66
00:08:43,855 --> 00:08:50,374
- Wat voor man is die commissaris?
- Rustig, imposant. Stille wateren...
67
00:08:50,495 --> 00:08:56,252
- Typisch iets voor een agent.
- De befaamde Maigret uit Parijs.
68
00:08:56,375 --> 00:08:59,572
- Maigret?
- Dat zeg ik.
69
00:09:00,215 --> 00:09:04,970
- Blijft hij hier lang?
- Een paar dagen, volgens de dokter.
70
00:09:08,695 --> 00:09:11,573
Wat vindt u van die geschiedenis?
71
00:09:11,695 --> 00:09:15,165
Dit doet ons stadje, ons allen,
geen goed.
72
00:09:15,295 --> 00:09:19,971
E�n zwerver verstoort
onze keurige gemeente.
73
00:09:20,095 --> 00:09:25,374
- En hij bederft uw verkiezing.
- Daar heb ik lak aan. Ik heb het druk.
74
00:09:25,495 --> 00:09:31,570
Met ons bedrijf. Houthandel, transport,
herbebossing en meubelfabricage.
75
00:09:31,695 --> 00:09:36,371
Bellanger is hier een bekende naam.
De politiek is maar luxe.
76
00:09:36,495 --> 00:09:40,886
- Maar toch wel handig.
- Dat ontken ik niet, ja.
77
00:09:41,895 --> 00:09:48,050
Zo'n ellendige maniak op doorreis
moet hier geen rotzooi schoppen.
78
00:09:48,175 --> 00:09:50,086
En als hij hier woont?
79
00:09:51,895 --> 00:09:55,808
Bedoelt u soms
dat hij hier een gezin heeft?
80
00:09:58,295 --> 00:10:04,370
Vrienden, liefdes, een beroep. Straks
heeft hij u weleens de hand geschud.
81
00:10:04,495 --> 00:10:06,770
Ik heb liever dat 't een vreemde is.
82
00:10:08,495 --> 00:10:11,487
Er valt volgens mij niets te kiezen.
83
00:10:31,895 --> 00:10:36,685
Aardig, maar ik hoef geen advocaat.
Ik word niet meer verdacht.
84
00:10:36,815 --> 00:10:39,932
Ik wilde van uw verblijf profiteren.
85
00:10:40,055 --> 00:10:44,492
Kunt u ons helpen met de zaak
die ons zo in beslag neemt?
86
00:10:44,615 --> 00:10:49,370
- Bedoelt u die aanranding?
- Het is niet de eerste keer.
87
00:10:49,495 --> 00:10:52,965
- Hoezo?
- Zeven jaar geleden...
88
00:10:53,095 --> 00:10:57,088
is er een moord gepleegd.
Ik woonde hier toen pas.
89
00:10:58,095 --> 00:11:01,690
Ik heb dit soort gevallen
vaker meegemaakt.
90
00:11:01,815 --> 00:11:07,094
De dader is altijd een eenling,
gedreven door waanbeelden...
91
00:11:07,215 --> 00:11:13,404
- of een seksuele obsessie.
- Gelukkig verkracht deze dader niet.
92
00:11:14,895 --> 00:11:19,491
- Maar hij moordt wel.
- Misschien hebt u hem gezien.
93
00:11:19,615 --> 00:11:23,369
- 'Zien' is een groot woord.
- Dat begrijp ik.
94
00:11:23,495 --> 00:11:29,286
Maar het moet u opgevallen zijn
of hij bijvoorbeeld groot of klein was.
95
00:11:30,895 --> 00:11:35,446
Groot wil ik niet zeggen.
Hij had een stevig postuur.
96
00:11:36,695 --> 00:11:41,086
Hij was goed gekleed, meen ik.
Maar het was donker.
97
00:11:41,215 --> 00:11:44,810
Toch sluit dat al een aantal mensen uit.
98
00:11:46,295 --> 00:11:51,574
Denkt u aan iemand uit hogere
kringen of een gegoed milieu?
99
00:11:51,695 --> 00:11:56,325
Waarom niet? Krankzinnigheid
heb je in alle sociale klassen.
100
00:11:56,455 --> 00:12:00,164
Er bestaan rijke gekken, en arme.
101
00:12:03,695 --> 00:12:09,088
Ik laat u met rust. We spreken elkaar
hier vast nog wel over.
102
00:12:11,495 --> 00:12:14,089
Goedenacht, commissaris.
103
00:12:49,895 --> 00:12:54,366
Wat moet ik zeggen? Ik ben
uitgestapt zonder na te denken.
104
00:12:54,495 --> 00:12:57,487
Geloof je me niet?
Dat is nieuw.
105
00:12:58,895 --> 00:13:01,887
Nee, ik wandel niet in m'n slaap.
106
00:13:05,295 --> 00:13:08,571
Lachenal komt m'n spullen brengen.
107
00:13:08,695 --> 00:13:13,405
Blijf jij maar bij je nicht.
Ik bel je nog. Kus.
108
00:13:16,495 --> 00:13:21,728
- Hebt u geen pyjama aan?
- Nee, ik hou niet van ziekenhuizen.
109
00:13:21,855 --> 00:13:26,485
Een prinses in tranen en de aarde huilt.
Ik mag Margarette wel.
110
00:13:26,615 --> 00:13:31,131
- Is de dokter geweest?
- De politie, de gemeente, justitie...
111
00:13:31,255 --> 00:13:36,249
en de hele medische staf.
Je bent m'n pijp toch niet vergeten?
112
00:13:39,895 --> 00:13:42,090
Nee, dat meen je niet.
113
00:13:48,295 --> 00:13:51,731
- Ik ben uw hoed vergeten.
- Dat geeft niet.
114
00:13:51,855 --> 00:13:56,167
Je hebt zelfs aan lucifers gedacht.
Ga toch zitten.
115
00:13:58,495 --> 00:14:04,764
U bent in een wespennest terecht-
gekomen. Twee moorden in zo'n gat.
116
00:14:04,895 --> 00:14:06,487
Anderhalf.
117
00:14:10,695 --> 00:14:12,287
Mag ik even?
118
00:14:14,695 --> 00:14:16,845
Goed geslapen?
119
00:14:19,095 --> 00:14:24,294
Geen koorts. Des te beter,
want koorts kan hardnekkig zijn.
120
00:14:24,415 --> 00:14:29,011
Dan kom je er niet zomaar van af.
Dat hebben sommige vrouwen.
121
00:14:31,895 --> 00:14:34,489
Laat die voet maar eens zien.
122
00:14:45,095 --> 00:14:46,892
Ik loop achter.
123
00:14:50,895 --> 00:14:52,487
Ik kom zo bij je.
124
00:15:12,295 --> 00:15:14,445
Ligt u niet meer in bed?
125
00:15:15,895 --> 00:15:19,968
- Weet je het nog niet? Ik ga.
- Naar Straatsburg?
126
00:15:20,095 --> 00:15:27,092
Dat mag nog niet. Maar op 't plein is
een hotel waar je prima kunt eten.
127
00:15:58,295 --> 00:16:01,890
Leduc had gelijk. Het is stil op straat.
128
00:16:31,695 --> 00:16:36,166
- Hebt u twee kamers vrij?
- Aan het plein of aan de tuinkant?
129
00:16:36,295 --> 00:16:37,933
Aan het plein.
130
00:16:46,015 --> 00:16:50,611
Wat is er? Nog nooit
een manke commissaris gezien?
131
00:16:51,895 --> 00:16:53,886
Wen er maar aan.
132
00:16:55,295 --> 00:17:01,291
- Chic merk. Krankzinnig, veel te duur.
- Dat zijn aftrekbare kosten.
133
00:17:03,495 --> 00:17:10,367
Weinig hangers. In Amerika is dat
anders, daar krijg je er zat. Goed, h�?
134
00:17:10,495 --> 00:17:15,171
- Moet je die allemaal gebruiken?
- Daarom bloeit hun handel zo.
135
00:17:16,895 --> 00:17:22,970
Als ik vrouwen zie die naar huis gaan,
winkelen of afspraken hebben...
136
00:17:23,095 --> 00:17:28,886
moet ik aan de moordenaar denken.
Hij slaat vast nog een keer toe.
137
00:17:33,895 --> 00:17:39,492
Een van deze vrouwen zou
z'n volgende slachtoffer kunnen zijn.
138
00:17:41,495 --> 00:17:47,286
- We moeten hier achteraan gaan.
- Dat is uw vak. Wanneer beginnen we?
139
00:17:49,615 --> 00:17:55,008
Jij haalt uit Nancy en Straatsburg
alle dossiers over die eerste zaak.
140
00:17:56,695 --> 00:18:01,450
En spoor het laatste slachtoffer op.
Ik wil haar spreken.
141
00:18:01,575 --> 00:18:05,568
Leg maar uit
dat ik momenteel niet kan lopen.
142
00:18:15,295 --> 00:18:17,889
Hij had z'n handen om m'n keel.
143
00:18:18,895 --> 00:18:24,686
Commissaris, hij kneep zo hard
dat m'n botten bijna braken.
144
00:18:26,495 --> 00:18:32,172
Of ik nu echt flauw ben gevallen
of niet, toen ik bijkwam, was hij weg.
145
00:18:32,295 --> 00:18:36,971
Hij had m'n kous uitgetrokken
en om m'n hals geknoopt.
146
00:18:37,095 --> 00:18:40,485
Waarom heeft hij me
daar niet mee gewurgd?
147
00:18:42,615 --> 00:18:45,766
Waarom weet ik niet
maar ik moest huilen.
148
00:18:45,895 --> 00:18:52,084
- Hebt u z'n gezicht helemaal niet gezien?
- Nee, alleen z'n handen.
149
00:18:52,215 --> 00:18:58,085
- Wat voor handen?
- Slanke handen, geen arbeidershanden.
150
00:19:00,295 --> 00:19:03,093
Bent u meteen naar huis gegaan?
151
00:19:04,295 --> 00:19:10,564
Ik was blij dat m'n tas niet weg was,
het enige cadeau van m'n vader.
152
00:19:10,695 --> 00:19:15,769
Alles lag op straat. Het viel niet mee
om alles weer op te snorren.
153
00:19:15,895 --> 00:19:21,288
- Ik ben een paar dingetjes kwijt.
- U bent wel moedig.
154
00:19:22,295 --> 00:19:25,685
Niet zo moedig
dat ik ze daar ga zoeken.
155
00:19:27,695 --> 00:19:32,086
Maar het had erger gekund.
Dat besef ik heus wel.
156
00:19:41,095 --> 00:19:42,687
En verder?
157
00:19:43,895 --> 00:19:49,367
- Niets. Of ik weet het niet meer.
- Dank u wel, mevrouw Jouanet.
158
00:19:49,495 --> 00:19:54,489
Inspecteur Lachenal loopt met u mee.
Wacht u buiten nog even.
159
00:20:06,095 --> 00:20:11,169
Ik heb van alles ontdekt.
Mevrouw Jouanet heeft een wasserij.
160
00:20:11,295 --> 00:20:16,244
Als klant heeft ze ook commissaris
Leduc en advocaat Duhour.
161
00:20:16,375 --> 00:20:21,688
Kijk je daarvan op? In zo'n stadje
gaat iedereen naar dezelfde zaken.
162
00:20:21,815 --> 00:20:26,047
Vriend en vijand komt elkaar tegen,
vaak zelfs.
163
00:20:26,175 --> 00:20:32,569
De moordenaar ook. Uw eten wordt
boven gebracht, ik slaap in Nancy.
164
00:20:41,495 --> 00:20:43,292
Wat is er?
165
00:20:56,135 --> 00:21:00,925
- Z'n vrouw is niet mee.
- Des te beter, ik ben dat gezeur zat.
166
00:21:01,055 --> 00:21:03,046
Hoe houdt hij het uit?
167
00:21:16,095 --> 00:21:18,290
Wat zien jullie er bang uit.
168
00:21:18,415 --> 00:21:22,408
- Wie is er hier bang?
- Niemand, tot nader order.
169
00:21:37,695 --> 00:21:40,004
Hallo, kom binnen.
170
00:22:05,215 --> 00:22:09,493
Wie woont er in het oude huis
tegenover de kerk?
171
00:22:09,615 --> 00:22:13,290
Meester Duhour, de advocaat.
172
00:22:14,295 --> 00:22:17,093
Weinig werk, maar veel resultaat.
173
00:22:18,295 --> 00:22:20,490
Krijgt hij vaak bezoek?
174
00:22:21,695 --> 00:22:27,292
Het is geen man van de wereld.
Hij ziet altijd dezelfde mensen.
175
00:22:28,295 --> 00:22:34,291
Weet u hoe ze ze hier noemen?
Het azencarr�. Ze zijn met z'n vieren.
176
00:22:34,415 --> 00:22:38,567
- Net als de zeven dwergen.
- Commissaris Leduc...
177
00:22:38,695 --> 00:22:42,165
burgemeester Bellanger
en dokter Rivaud.
178
00:22:42,295 --> 00:22:46,083
Lichamelijke hygi�ne,
vooral bij vrouwen.
179
00:22:48,095 --> 00:22:51,770
En de charmante vrouw
die de deur opendeed?
180
00:22:51,895 --> 00:22:57,094
Janine, de secretaresse van Duhour
en de schoonzus van de dokter.
181
00:22:57,215 --> 00:23:02,209
'Schoon' is ze vast, maar 'zuster'
dat weet ik nog zo net niet.
182
00:23:05,095 --> 00:23:10,692
Wat houdt dat azencarr� precies in?
Is het een club?
183
00:23:13,615 --> 00:23:15,606
Het ligt veel simpeler.
184
00:23:16,695 --> 00:23:20,813
Ze kunnen het goed vinden,
kennen elkaar, zijn geslaagd.
185
00:23:20,935 --> 00:23:24,769
Logisch dat ze regelmatig
een glaasje drinken.
186
00:23:24,895 --> 00:23:29,491
En bovendien bepalen ze dan
stiekem ons lot.
187
00:23:29,615 --> 00:23:35,167
Hier een vergunning, daar een verbod.
Een weg gaat open, een school sluit.
188
00:23:35,295 --> 00:23:39,493
En ze stemmen natuurlijk altijd
voor elkaars belangen.
189
00:23:44,615 --> 00:23:47,004
- En?
- Deze is befaamd.
190
00:23:47,895 --> 00:23:51,524
Als kind wou ik niet naar buiten
als het regende.
191
00:23:51,655 --> 00:23:56,649
Dan zei ik dat ik koorts had
en nam m'n moeder m'n temperatuur op.
192
00:23:56,775 --> 00:24:00,165
Ik wreef de thermometer op
aan m'n pyjama.
193
00:24:00,295 --> 00:24:05,767
Soms wreef ik te hard en liep de
temperatuur op naar veertig graden.
194
00:24:05,895 --> 00:24:10,252
Nu wil ik naar buiten
en zit ik aan m'n stoel gekluisterd.
195
00:24:10,375 --> 00:24:16,371
Dat zal u leren. Boontje komt om
z'n loontje, en u bent er nog niet.
196
00:24:25,295 --> 00:24:31,609
Het eerste slachtoffer: hetzelfde ritueel.
Kous om de hals, gezicht op de grond.
197
00:24:31,735 --> 00:24:36,126
Met blote handen gewurgd.
Ze werkte hier op school.
198
00:24:38,295 --> 00:24:42,891
- Is die school ver weg?
- Wel als je met ��n been loopt.
199
00:25:25,895 --> 00:25:29,092
Wat deed dat arme meisje
voor werk?
200
00:25:31,295 --> 00:25:34,685
Ze stond al anderhalf jaar
in de kantine.
201
00:25:34,815 --> 00:25:38,490
Ze zag er net zo jong uit
als sommige leerlingen.
202
00:25:39,695 --> 00:25:42,084
De kinderen waren dol op haar.
203
00:25:42,215 --> 00:25:45,810
Als ze iets uithaalden,
hield ze haar mond.
204
00:25:47,095 --> 00:25:51,293
Het is nu zeven jaar terug.
Sommigen kennen haar nog wel.
205
00:25:52,495 --> 00:25:54,690
Ze heette Agn�s. Mooi, h�?
206
00:25:57,015 --> 00:26:01,486
Als je zo heet, heb je je zaakjes
met God wel op orde.
207
00:26:01,615 --> 00:26:03,685
Dat hoop ik voor haar.
208
00:26:06,375 --> 00:26:11,369
Ze werkte toch eerst
in de kliniek bij dokter Rivaud?
209
00:26:11,495 --> 00:26:14,009
Waarom is ze daar weggegaan?
210
00:26:15,215 --> 00:26:18,969
Geen idee.
Ze praatte nooit over vroeger.
211
00:26:19,095 --> 00:26:23,964
Het leek wel of ze een loodzwaar
geheim met zich mee torste.
212
00:26:27,295 --> 00:26:30,765
- Hallo, meneer de commissaris.
- Dag, dokter.
213
00:26:30,895 --> 00:26:35,286
Hoe is het ermee?
Volgens de zuster nog niet zo best.
214
00:26:35,415 --> 00:26:39,567
Ik denk dat uw maniak
me te veel bezighoudt.
215
00:26:39,695 --> 00:26:45,292
- Als u weg bent, gaat dat wel over.
- Zo snel ben ik niet weg.
216
00:26:45,415 --> 00:26:50,967
Dat gaat niet met m'n been. En ik
heb officieel om deze zaak gevraagd.
217
00:26:51,095 --> 00:26:53,973
Ik ga commissaris Leduc helpen.
218
00:26:54,095 --> 00:26:58,611
Ik heb de dader misschien gezien,
in een rijdende trein.
219
00:26:58,735 --> 00:27:03,092
U wilt een vreemde zoeken
in een stad waar u niemand kent.
220
00:27:03,215 --> 00:27:06,810
Niets bijzonders,
dat doe ik al dertig jaar.
221
00:27:06,935 --> 00:27:10,484
U hebt geen idee
wat ik allemaal heb geleerd.
222
00:27:10,615 --> 00:27:16,690
En er is altijd wel iemand die je kent.
Dat geldt ook voor moordenaars.
223
00:27:16,815 --> 00:27:22,287
Ongeacht hun milieu, hun afkomst,
en of ze hier wonen of niet.
224
00:27:22,415 --> 00:27:26,488
Ook een moordenaar
heeft een naam en een gezicht.
225
00:27:27,815 --> 00:27:31,603
Voor een vriend,
of voor een winkelier.
226
00:27:32,975 --> 00:27:35,967
Of hij heeft een dokter nodig,
nu u er bent.
227
00:27:39,615 --> 00:27:43,494
We kunnen onze onderzoeken
best samenvoegen.
228
00:27:43,615 --> 00:27:50,088
Waarom is het verleden van het
eerste slachtoffer amper onderzocht?
229
00:27:50,215 --> 00:27:55,164
Oplossingen stammen vaker
uit het verleden dan uit het heden.
230
00:27:55,295 --> 00:27:58,093
Wij moeten ze vinden, als ze er zijn.
231
00:27:59,495 --> 00:28:04,091
- Of ze desnoods bedenken.
- Dan wens ik u veel plezier.
232
00:28:05,815 --> 00:28:08,613
Ik hoop dat plezier met u te delen.
233
00:28:10,695 --> 00:28:12,094
Uiteraard.
234
00:29:42,495 --> 00:29:44,725
Wat is er aan de hand?
235
00:29:44,855 --> 00:29:48,643
- Heb je de duivel gezien?
- In zekere zin wel.
236
00:29:56,415 --> 00:29:58,804
Wat komt zij hier doen?
237
00:30:07,615 --> 00:30:12,211
- Ik wil de Parijse commissaris spreken.
- Daar, achter u.
238
00:30:18,335 --> 00:30:20,849
Stoor ik, commissaris?
239
00:30:33,295 --> 00:30:36,287
- Wilt u naar me luisteren?
- Absoluut.
240
00:30:39,095 --> 00:30:42,292
Ik weet wie de gek
van Sainte Clothilde is.
241
00:30:48,615 --> 00:30:52,893
- Mag ik vragen wie u bent?
- Ik ben Florence Rivaud...
242
00:30:53,015 --> 00:30:57,247
- de vrouw van de arts die u behandelt.
- Ja, uitstekend.
243
00:30:59,095 --> 00:31:02,565
Op dat gebied
valt hem niets te verwijten.
244
00:31:04,095 --> 00:31:09,692
Hij is kundig, alert, geduldig,
scherpzinnig en volhardend.
245
00:31:11,495 --> 00:31:16,410
Geen enkele ziekte maakt hem
bang, geen enkel obstakel trouwens.
246
00:31:16,535 --> 00:31:21,734
Hij heeft de kliniek met moeite opgezet
en verdient z'n succes.
247
00:31:24,095 --> 00:31:28,771
U hebt ongetwijfeld horen praten
over m'n zuster Janine...
248
00:31:28,895 --> 00:31:32,365
in principe de schoonzuster
van m'n man...
249
00:31:32,495 --> 00:31:36,090
maar in feite
net zo goed z'n vrouw als ik.
250
00:31:38,095 --> 00:31:39,687
Doet er niet toe.
251
00:31:40,895 --> 00:31:45,411
Ze werkt bij advocaat Duhour
die u vast ook hebt gezien.
252
00:31:45,535 --> 00:31:50,893
Een vriend van m'n man. Ze kennen
elkaar uit Vichy, een nare tijd.
253
00:31:51,015 --> 00:31:55,293
Wat werd er toen gemoord.
Het was een bloedbad.
254
00:31:55,415 --> 00:31:58,532
- E�n keer vooral.
- Hoezo dat?
255
00:32:00,295 --> 00:32:03,173
Rituelen zijn niet altijd gelijk.
256
00:32:03,295 --> 00:32:08,085
Maar dit ritueel dook op,
verdween en dook toen weer op.
257
00:32:10,295 --> 00:32:16,086
Bedoelt u: net als in Vichy?
- Ze kennen elkaar allemaal uit Vichy.
258
00:32:16,215 --> 00:32:21,414
Ik heb gezorgd dat ze weer bij elkaar
kwamen in Sainte Clothilde.
259
00:32:21,535 --> 00:32:26,325
- Hoe zit 't met de moordenaar?
- De halve stad is tegen ons.
260
00:32:27,495 --> 00:32:30,487
Ze hebben niet altijd ongelijk.
261
00:32:31,495 --> 00:32:33,770
Ik kan er ook over meepraten.
262
00:32:33,895 --> 00:32:39,765
U weet hoe anonieme brieven zijn.
Ze zijn altijd min of meer ondertekend.
263
00:32:39,895 --> 00:32:45,765
Er zijn hier kliekjes en complotten.
Men beloert elkaar en is jaloers.
264
00:32:45,895 --> 00:32:50,127
De haat is hier een trouwe
vriendin, altijd paraat.
265
00:32:50,255 --> 00:32:53,930
Ze zijn tot moord in staat
om anderen bang te maken.
266
00:32:54,055 --> 00:32:58,765
- Wie zijn 'ze'?
- Een waslijst die steeds langer wordt.
267
00:32:58,895 --> 00:33:03,491
Ik pas op, ik kan het volgende
slachtoffer zijn. Helpt u mij.
268
00:33:03,615 --> 00:33:07,130
Rustig maar.
Ik kom de zaak ophelderen.
269
00:33:07,255 --> 00:33:10,645
Die is toch helder?
Zo doorzichtig als wat.
270
00:33:10,775 --> 00:33:13,767
Wat weet u precies
over de moordenaar?
271
00:33:13,895 --> 00:33:16,773
- Ik weet...
- Ben je daar, Florence?
272
00:33:16,895 --> 00:33:22,845
Pardon, ik wist dat m'n zuster
hier was. Ik ben op weg naar huis.
273
00:33:22,975 --> 00:33:26,570
- Kom je mee?
- Ja, je hebt gelijk.
274
00:33:26,695 --> 00:33:30,483
Tot later. Tot ziens, commissaris.
275
00:34:23,295 --> 00:34:27,891
- Tativa, ben jij het?
- Wie zou het anders moeten zijn?
276
00:34:30,295 --> 00:34:32,286
Hoe laat wil je eten?
277
00:34:36,495 --> 00:34:41,285
- Dat kan me niet schelen.
- Ik heb asperges voor je gehaald.
278
00:34:42,895 --> 00:34:45,090
Daar hield moeder niet van.
279
00:34:46,895 --> 00:34:49,090
Je moeder is er niet meer.
280
00:34:53,695 --> 00:34:55,287
Ik mis haar.
281
00:34:56,295 --> 00:34:57,887
Dat weet ik.
282
00:34:59,295 --> 00:35:01,684
Ze is beter af waar ze nu is.
283
00:35:08,295 --> 00:35:10,286
Het is niet eerlijk.
284
00:35:12,895 --> 00:35:15,489
Hou maar op met je pleidooi, knul.
285
00:35:18,095 --> 00:35:21,292
- Vooral voor de doden.
- Hou je mond.
286
00:35:23,695 --> 00:35:25,925
Ik zeg al niks meer.
287
00:35:36,135 --> 00:35:38,524
En nu een scheutje limonade.
288
00:35:46,255 --> 00:35:48,246
Fijngestampt ijs.
289
00:35:56,895 --> 00:35:58,487
Deksel erop.
290
00:36:00,695 --> 00:36:02,094
Schudden.
291
00:36:03,695 --> 00:36:08,689
- Draagt u die muts nooit?
- Alleen om klanten te imponeren.
292
00:36:08,815 --> 00:36:12,171
Ik heb ooit een slappe hoed gekocht.
293
00:36:14,295 --> 00:36:19,494
Heel detective-achtig. Om indruk te
maken, maar dat is me nooit gelukt.
294
00:36:20,495 --> 00:36:22,087
En nu inschenken.
295
00:36:35,495 --> 00:36:39,488
- Gaan we weer over op de calvados?
- Ja, dat moet.
296
00:36:43,295 --> 00:36:45,445
Waarom bent u nog op de been?
297
00:36:48,095 --> 00:36:53,886
- Ik loop. Makkelijker gezegd dan gedaan.
- Ze zeiden 'lopen', niet 'klimmen'.
298
00:36:54,015 --> 00:36:59,294
- Heb je mensen gesproken?
- Van de school en de spoorwegen.
299
00:36:59,415 --> 00:37:04,773
Ik heb een gokje gewaagd met
mevrouw Rivaud. In m'n hoofd, althans.
300
00:37:04,895 --> 00:37:10,765
En ik had de onaangename indruk
dat ik niet kon winnen.
301
00:37:10,895 --> 00:37:13,887
Net of het doorgestoken kaart was.
302
00:37:14,895 --> 00:37:19,093
- Wat denk jij?
- Dat u goed zult slapen.
303
00:37:20,695 --> 00:37:22,094
Welterusten.
304
00:37:50,895 --> 00:37:56,367
Komt u binnen, gaat u zitten.
Wilt u koffie, een plakje cake?
305
00:37:56,495 --> 00:37:59,771
Nee, dank u.
Ik eet 's morgens nooit iets.
306
00:37:59,895 --> 00:38:05,413
Ik kom namens advocaat Duhour.
Hij wil u vandaag spreken, als dat kan.
307
00:38:05,535 --> 00:38:10,404
Helaas, u ziet het,
ik ben nog steeds gehandicapt.
308
00:38:10,535 --> 00:38:14,050
Hij komt naar u toe,
hij woont aan de overkant.
309
00:38:14,175 --> 00:38:16,894
Dat weet ik. Hij is welkom.
310
00:38:24,495 --> 00:38:27,771
Wat vond u van m'n zuster Florence?
311
00:38:30,095 --> 00:38:35,727
Ik vond haar opgewonden,
een beetje overspannen zelfs.
312
00:38:36,735 --> 00:38:41,126
Ze wordt regelmatig behandeld
voor haar zenuwen.
313
00:38:41,255 --> 00:38:47,649
- M'n zwager is dokter, maar...
- Gelukkig bent u er voor haar.
314
00:38:50,295 --> 00:38:52,286
En voor hem.
315
00:38:52,415 --> 00:38:56,647
In zo'n stadje als dit
blijft niets geheim.
316
00:38:59,215 --> 00:39:01,206
Uw zuster is bang.
317
00:39:02,695 --> 00:39:06,813
- Bent u ook bang?
- Nee, waarvoor?
318
00:39:06,935 --> 00:39:10,530
- Voor die maniak.
- Daar geloof ik niet in.
319
00:39:10,655 --> 00:39:14,364
- Waarin dan wel?
- Een wraakactie.
320
00:39:14,495 --> 00:39:19,888
- In wraakacties dus.
- Wraakzucht is hier wijd verbreid.
321
00:39:23,895 --> 00:39:25,692
Ik ging net weg.
322
00:39:33,095 --> 00:39:37,088
Stel je dit stadje eens voor
als een groot wandkleed.
323
00:39:37,215 --> 00:39:39,410
Met duizenden personages.
324
00:39:42,295 --> 00:39:47,688
Een van hen verbergt zich, en wordt
niet verdacht. Wat doen je dan?
325
00:39:48,895 --> 00:39:54,174
Kijken of er langs de rand van
het tapijt een draadje uitsteekt.
326
00:39:54,295 --> 00:39:56,604
En zo ja: eraan trekken.
327
00:39:56,735 --> 00:40:00,694
Wie? De advocaat,
de burgemeester, de postbode?
328
00:40:00,815 --> 00:40:07,687
- De spoorwegchef, de hotelbaas?
- Door dat draadje vinden we ze wel.
329
00:40:07,815 --> 00:40:12,047
Of het nu de sleutelboer is,
of de prefect.
330
00:40:12,175 --> 00:40:14,211
Hebt u dat draadje al?
331
00:40:16,295 --> 00:40:19,492
Dat zou Florence Rivaud kunnen zijn.
332
00:40:19,615 --> 00:40:24,530
Ze wilde met me praten, maar haar
mooie zus rukte haar bij me weg.
333
00:40:24,655 --> 00:40:30,412
- Pas op, ze sloeg wartaal uit.
- Ja, maar daar zit een code in.
334
00:40:30,535 --> 00:40:34,369
Die moet je zien te ontcijferen.
Bel haar maar.
335
00:40:34,495 --> 00:40:37,487
En zeg dat ik nog niet kan lopen.
336
00:40:37,615 --> 00:40:42,450
Ik verwacht haar vandaag,
op een tijdstip dat haar schikt.
337
00:40:43,735 --> 00:40:45,327
Wees streng.
338
00:40:46,415 --> 00:40:51,284
Ik heb de indruk dat iemand ons
op een dwaalspoor wil brengen.
339
00:40:51,415 --> 00:40:55,374
Leduc is gepasseerd,
de recherche van Nancy ook.
340
00:40:55,495 --> 00:41:00,046
Iedereen vindt het geruststellend
dat de dader ziek is.
341
00:41:00,175 --> 00:41:04,532
Dat is vaak handig om andere
motieven te verhullen.
342
00:41:13,295 --> 00:41:17,493
- Meneer is van de recherche, Tativa.
- Dat weet ik.
343
00:41:20,215 --> 00:41:26,370
Dat was Tativa, de tante van
advocaat Duhour. Z'n beschermengel.
344
00:41:26,495 --> 00:41:31,046
- Moet je rechten studeren voor dit werk?
- Bij voorkeur wel.
345
00:41:32,215 --> 00:41:36,049
En moet je doorleren
om te mogen schieten?
346
00:41:36,175 --> 00:41:39,485
Bij voorkeur wel.
We schieten niet vaak.
347
00:41:39,615 --> 00:41:43,369
- Is advocaat Duhour er niet?
- Dat weet u best.
348
00:41:43,495 --> 00:41:46,089
Mooi, want ik wilde u spreken.
349
00:41:47,695 --> 00:41:52,485
- Doet de geduchte Tativa de was?
- Uiteraard.
350
00:41:53,495 --> 00:41:58,285
Uw baas staat op de klantenlijst
van wasserij Jouanet.
351
00:41:59,215 --> 00:42:02,173
- U kent dat zaakje wel.
- Ja, dat ken ik.
352
00:42:02,295 --> 00:42:06,413
Dat was vast in augustus,
dan heeft Tativa vakantie.
353
00:42:06,535 --> 00:42:10,323
- Is dat belangrijk?
- Schone was? Jazeker.
354
00:42:11,495 --> 00:42:16,250
Als we u hadden kunnen houden,
was dat ideaal voor ons geweest.
355
00:42:18,695 --> 00:42:24,327
- Met dit been kan ik niet veel doen.
- Wanneer gaat u weg?
356
00:42:24,455 --> 00:42:29,370
Zodra ik redelijk op m'n voet
kan staan. Hoezo?
357
00:42:29,495 --> 00:42:35,491
Er is straks een raadsvergadering.
We praten uiteraard over de moorden.
358
00:42:36,615 --> 00:42:42,611
Iedereen weet dat de beste politieman
hier is. Ze willen uw plannen weten.
359
00:42:44,095 --> 00:42:48,885
Ik begrijp hun angst, maar
Leduc komt solide op me over.
360
00:42:50,855 --> 00:42:54,643
- Kent u hem allang?
- Ja, sinds de oorlog.
361
00:42:54,775 --> 00:42:56,811
Uit Vichy?
362
00:42:58,215 --> 00:42:59,614
Eerst wel.
363
00:43:00,615 --> 00:43:05,370
Waren dokter Rivaud en
de burgemeester daar toen ook?
364
00:43:05,495 --> 00:43:09,204
Rivaud heeft er per toeval
z'n vrouw ontmoet.
365
00:43:09,335 --> 00:43:12,486
Ze stamt uit de familie Beaulieu-Dubosc.
366
00:43:12,615 --> 00:43:15,891
Ik ben ze gevolgd
en heb me hier gevestigd.
367
00:43:16,015 --> 00:43:18,973
Bellanger ook. Hij werd burgemeester.
368
00:43:19,095 --> 00:43:24,169
En tot slot heeft Leduc zich
als het ware bij ons gevoegd.
369
00:43:25,495 --> 00:43:27,690
Een fraaie geschiedenis.
370
00:43:29,615 --> 00:43:34,814
Het viel niet mee, maar vriendschap
stelt bij ons echt iets voor.
371
00:43:37,295 --> 00:43:40,093
Het lijkt wel een soort religie.
372
00:43:41,095 --> 00:43:44,087
Niet overdrijven,
maar daar zit wat in.
373
00:44:18,295 --> 00:44:22,971
Inspecteur Lachenal,
van de recherche in Parijs.
374
00:44:23,095 --> 00:44:27,691
- Ik wil meneer Bellanger spreken.
- Ik ben z'n vrouw, Suzanne.
375
00:44:27,815 --> 00:44:31,364
Hij is net weg.
Ik geef door dat u bent geweest.
376
00:44:31,495 --> 00:44:37,491
Als burgemeester heeft hij het druk
met de politiek. En met z'n bedrijf.
377
00:44:37,615 --> 00:44:39,128
U komt er wel achter.
378
00:45:06,415 --> 00:45:09,373
- Wat wou die speurneus?
- Jou spreken.
379
00:45:09,495 --> 00:45:12,407
- Waarom?
- Voor het onderzoek, zei hij.
380
00:45:12,535 --> 00:45:16,767
Ik bemoei me er niet mee.
Wat heb ik daarmee te maken?
381
00:45:16,895 --> 00:45:19,773
Het komt door je reputatie
van casanova.
382
00:45:19,895 --> 00:45:24,923
Het gaat tenslotte om vrouwen,
van wie jij er een goed kende.
383
00:45:25,055 --> 00:45:28,889
- Maak je soms een grapje?
- Ik wel, zij niet.
384
00:45:29,015 --> 00:45:33,406
Maigret moet ophoepelen.
We hebben genoeg aan Leduc.
385
00:45:33,535 --> 00:45:37,767
- Ga je weg?
- Naar Rivaud. En dan de vergadering.
386
00:45:37,895 --> 00:45:43,333
- We gaan ons met Maigret bezighouden.
- Samen lukt jullie dat wel.
387
00:45:43,455 --> 00:45:45,127
Misschien.
388
00:45:58,295 --> 00:46:03,813
Het lukt uiteindelijk best met lopen.
U zou een goeie simulant zijn.
389
00:46:05,495 --> 00:46:10,285
Soms vind ik het best leuk
om de rollen om te draaien.
390
00:46:10,415 --> 00:46:14,613
Uw samenwerkingsvoorstel
vind ik uiteraard vleiend.
391
00:46:14,735 --> 00:46:18,284
Maar wij hebben niet
zo'n budget als jullie.
392
00:46:18,415 --> 00:46:22,169
En in dit soort stadjes
gelden andere methodes.
393
00:46:22,295 --> 00:46:25,571
Er heerst hier een traditie van zwijgen.
394
00:46:25,695 --> 00:46:29,688
Een strategie van geheimpjes
en dingen stilhouden.
395
00:46:31,695 --> 00:46:37,691
Bospaadjes zijn lastiger te begaan
dan snelwegen. Neemt u dat maar aan.
396
00:46:38,895 --> 00:46:43,685
- En dan die van Vichy, neem ik aan.
- Hoezo Vichy?
397
00:46:45,695 --> 00:46:50,086
Ik heb gehoord dat bij een
bepaalde moordzaak daar...
398
00:46:50,215 --> 00:46:54,606
een soortgelijk ritueel
heeft plaatsgevonden.
399
00:46:55,695 --> 00:46:58,573
Ik begrijp best waar u op doelt.
400
00:46:58,695 --> 00:47:05,089
Er waren veel van dat soort zaken.
Politiek, antisemitisch, anti-nazistisch.
401
00:47:05,215 --> 00:47:07,490
Het wemelde van de maniakken.
402
00:47:47,775 --> 00:47:53,566
Nee, gewoon een pijnscheut.
En dan nog, niet de hele tijd.
403
00:47:53,695 --> 00:47:56,084
Nee, ik neem rust.
404
00:47:57,495 --> 00:48:00,692
Nee, echt niet. Dat hoeft niet.
405
00:48:02,295 --> 00:48:04,889
Ik ben er uiterlijk zondagmorgen.
406
00:48:05,895 --> 00:48:09,092
Het lieve kind is nog niet eens geboren.
407
00:48:12,495 --> 00:48:13,894
Precies.
408
00:48:14,895 --> 00:48:19,286
Kus.
Ja, precies. Tot later.
409
00:48:24,095 --> 00:48:27,804
Het is veel minder dik.
Voor uw herstel...
410
00:48:27,935 --> 00:48:32,963
moet u meer lopen en wat meer
bewegen. Begrijpt u wel?
411
00:48:33,095 --> 00:48:39,045
U moet op uw hiel staan, maar niet te
veel. Als u snel weg wilt, moet u wel.
412
00:48:39,175 --> 00:48:41,973
U bent het zat om me op te zoeken.
413
00:48:42,095 --> 00:48:46,054
Een zieke die vertrekt,
gaat gezond naar huis.
414
00:48:46,175 --> 00:48:49,770
- Op uitzonderingen na.
- Ik reken nooit op de dood.
415
00:48:51,095 --> 00:48:53,404
Alleen op onberekenbare.
416
00:48:53,535 --> 00:48:59,212
Ik heb gelezen dat er twee jaar terug
een oude pati�nte van u is overleden.
417
00:48:59,335 --> 00:49:01,166
Het leek op euthanasie.
418
00:49:01,295 --> 00:49:06,688
Het onderzoek is gesloten. Nonsens.
Ze was 89 en ze had kanker.
419
00:49:07,895 --> 00:49:13,891
Men zoekt altijd een zondebok. Ander-
mans lot herinnert aan het eigen lot.
420
00:49:41,055 --> 00:49:45,173
Ze zien er niet uit als moordenaars
of gekken, maar...
421
00:49:45,295 --> 00:49:51,086
Ze zijn ongrijpbaar. Ik heb mevrouw
Bellanger gezien. Niet inschikkelijk.
422
00:49:51,215 --> 00:49:53,775
Ik heb Duhour, Rivaud en Leduc gezien.
423
00:49:53,895 --> 00:49:57,410
- Waar waren zij die nacht?
- Heb ik niet gevraagd.
424
00:49:57,535 --> 00:50:02,086
- Wie weet zat een van hen in de trein.
- Maar waarom?
425
00:50:02,215 --> 00:50:06,174
Waar kwam hij vandaan?
Waarom sprong hij eruit?
426
00:50:06,295 --> 00:50:10,493
- Hebben ze iets te verbergen?
- Meer dan jij en ik.
427
00:50:12,615 --> 00:50:16,164
Mevrouw Rivaud is niet geweest.
Weet je iets?
428
00:50:16,295 --> 00:50:19,412
Ik heb aangebeld
maar er kwam niemand.
429
00:50:19,535 --> 00:50:21,526
Je moet haar opsporen.
430
00:51:26,095 --> 00:51:29,565
- Waar is Leduc?
- Op de plaats delict.
431
00:51:29,695 --> 00:51:32,573
- Wat zoeken ze?
- Aanwijzingen.
432
00:51:32,695 --> 00:51:37,689
Onzin. Wat laat zo'n onvoorspelbare
gek voor aanwijzingen achter?
433
00:51:37,815 --> 00:51:41,410
- Vingerafdrukken, voetsporen?
- Vliegen kan hij niet.
434
00:51:41,535 --> 00:51:44,572
Gaat u 6235 mensen
naar hun maat vragen?
435
00:51:44,695 --> 00:51:49,894
We vinden hem wel eerder. Welke
schoenmaat hebt u, burgemeester?
436
00:51:51,095 --> 00:51:57,694
- Geen idee, 43.
- Kijk aan. Als de afdruk maat 44 is...
437
00:51:57,815 --> 00:52:03,014
is er alweer ��n iemand minder
en zijn het er nog maar 6234.
438
00:52:04,895 --> 00:52:06,487
Excuseert u mij.
439
00:52:10,895 --> 00:52:13,489
Ik kom zo snel mogelijk naar je toe.
440
00:52:17,295 --> 00:52:21,971
- Gecondoleerd, dokter.
- Dank u. U bent weer op de been.
441
00:52:22,095 --> 00:52:25,451
- Is de politiearts onderweg?
- Hij komt zo.
442
00:52:25,575 --> 00:52:30,171
- Kan ik u even spreken?
- Als u wilt. Loopt u maar mee.
443
00:52:36,895 --> 00:52:40,934
Verdriet, pijn?
Zulke woorden vind ik overdreven.
444
00:52:42,295 --> 00:52:45,287
Laten we zeggen: oprechte spijt.
445
00:52:47,095 --> 00:52:51,452
We hadden allebei last van
haar gekte. Het ging niet meer.
446
00:52:51,575 --> 00:52:54,885
U kent de situatie met haar zuster.
447
00:52:55,015 --> 00:52:58,974
- Gelooft u in toeval?
- Hoe bedoelt u?
448
00:52:59,095 --> 00:53:04,010
Een maniak die wordt gezocht
moet uitgerekend uw vrouw hebben...
449
00:53:04,135 --> 00:53:07,810
als ze met mij wil komen praten.
Gelooft u dat?
450
00:53:09,095 --> 00:53:12,087
Geen idee, maar wat betekent dat?
451
00:53:15,095 --> 00:53:21,284
Stel dat de vorige aanvallen
alleen maar dienden...
452
00:53:21,415 --> 00:53:26,569
om te maskeren, om de moord
op uw vrouw voor te bereiden.
453
00:53:26,695 --> 00:53:32,053
- De eerste keer was zeven jaar terug.
- Hier, ja. Maar u vergeet Vichy.
454
00:53:32,175 --> 00:53:35,611
Dat staat er los van,
dat vind ik vergezocht.
455
00:53:35,735 --> 00:53:41,924
- Maar stel dat. En wat dan?
- Waarom is uw vrouw vermoord?
456
00:53:42,055 --> 00:53:45,286
Ze had ontdekt wie de maniak is...
457
00:53:45,415 --> 00:53:50,967
of ze wist iets over een heel andere
zaak uit het verleden.
458
00:53:51,095 --> 00:53:56,089
- Heeft ze daar nooit iets over verteld?
- Totaal niet.
459
00:53:57,895 --> 00:54:00,284
Ook niet aan haar zuster?
460
00:54:02,615 --> 00:54:04,685
Niet dat ik weet.
461
00:54:13,095 --> 00:54:17,486
Stoor ik?
Commissaris Leduc wil u spreken.
462
00:54:18,695 --> 00:54:20,492
Laat hem maar binnen.
463
00:54:27,895 --> 00:54:32,173
- Is de politiearts weer vertrokken?
- Vannacht.
464
00:54:32,295 --> 00:54:35,173
Ook nu geen sporen van verkrachting.
465
00:54:35,295 --> 00:54:40,494
Het ritueel: gezicht op de grond,
nek gebroken, kous om haar hals.
466
00:54:41,895 --> 00:54:44,090
Net als drie dagen terug.
467
00:54:46,695 --> 00:54:48,970
Net als zeven jaar terug.
468
00:54:52,215 --> 00:54:54,490
Net als in Vichy.
469
00:54:54,615 --> 00:54:59,131
Vichy staat er los van.
Het is hier een drama geworden.
470
00:54:59,255 --> 00:55:01,564
En nu begint het opnieuw.
471
00:55:01,695 --> 00:55:06,371
Was u destijds werkzaam
bij de politie in Vichy?
472
00:55:06,495 --> 00:55:12,092
- Ja. Een moeilijke tijd.
- Daar twijfel ik niet aan, commissaris.
473
00:55:33,295 --> 00:55:35,490
Het zijn de zenuwen maar.
474
00:55:36,695 --> 00:55:38,686
Het gaat wel over.
475
00:55:40,495 --> 00:55:43,885
Ik wist niet dat het me
zo zou aangrijpen.
476
00:55:44,015 --> 00:55:46,609
De dood van je zus is niet niks.
477
00:55:47,695 --> 00:55:53,327
- Vooral niet op die manier.
- Ik voel me voor 't eerst echt schuldig.
478
00:55:54,495 --> 00:55:58,773
- Waarover dan?
- Niet over haar dood.
479
00:55:58,895 --> 00:56:01,489
Maar over haar verspilde leven.
480
00:56:02,895 --> 00:56:08,891
Verspilde levens kennen we allemaal,
zonder dat we er iets aan kunnen doen.
481
00:56:12,615 --> 00:56:14,765
Ga nou maar naar huis.
482
00:56:14,895 --> 00:56:18,285
Ik heb me hier nooit
thuis gevoeld, Tativa.
483
00:56:19,495 --> 00:56:23,534
Ik sta op Duhour te wachten.
Hij moet iets tekenen.
484
00:56:27,895 --> 00:56:34,084
Hij zit in z'n schuilkamer, op zolder.
Als ik jou was, zou ik niet wachten.
485
00:56:34,215 --> 00:56:36,206
Wat doet hij daar?
486
00:56:37,695 --> 00:56:39,094
Opruimen.
487
00:56:44,695 --> 00:56:46,094
Wat dan?
488
00:56:47,695 --> 00:56:49,287
Z'n geheugen.
489
00:56:56,775 --> 00:57:01,291
Hij is er weer.
Fikkie, zoals jij hem noemt.
490
00:57:01,415 --> 00:57:07,172
Laat Luciani uitzoeken wat die vier
tijdens de bezetting hebben gedaan.
491
00:57:07,295 --> 00:57:09,286
Vooral in Vichy.
492
00:57:25,215 --> 00:57:28,366
Wat verwacht u precies van mij?
493
00:57:28,495 --> 00:57:35,492
Als belangrijk man in Sainte Clothilde
zult u vast mogelijkheden hebben...
494
00:57:35,615 --> 00:57:38,607
om na te gaan
of er onder uw burgers...
495
00:57:38,735 --> 00:57:45,686
mensen zijn die af en toe,
van tijd tot tijd een uitglijer maken.
496
00:57:46,295 --> 00:57:48,092
Ook onder uw vrienden.
497
00:57:51,895 --> 00:57:55,490
- Is dat een officieel verzoek?
- Dat lijkt me wel.
498
00:57:55,615 --> 00:57:58,687
- Dan schrikt iedereen.
- Alleen de dader.
499
00:57:58,815 --> 00:58:03,286
- Wie gaat dat doen?
- Ik kan versterking vragen uit Nancy.
500
00:58:03,415 --> 00:58:07,408
Dan is er overal politie.
We hebben uw inspecteur al.
501
00:58:07,535 --> 00:58:09,969
En twee commissarissen, ja.
502
00:58:26,655 --> 00:58:32,252
Een omelet met cantharellen en een
glas rode wijn, niet te vol graag.
503
00:58:36,695 --> 00:58:42,292
- Wat heeft de burgemeester gezegd?
- Ik was het meest aan het woord.
504
00:58:42,415 --> 00:58:46,374
Ik probeer ze te voeren
nu Florence Rivaud dood is.
505
00:58:46,495 --> 00:58:51,330
Ze zitten in hun rats en hebben het
steeds minder over een gek.
506
00:58:51,455 --> 00:58:56,165
Alleen dat gedoe met die kous
doet denken aan een maniak.
507
00:58:56,295 --> 00:59:01,767
Maar de kenmerken zijn steeds
hetzelfde: kous om de hals, gewurgd.
508
00:59:01,895 --> 00:59:05,729
Gebroken nek, niet verkracht.
Dat is gestoord.
509
00:59:05,855 --> 00:59:09,768
De eerste keer wel,
en die gemiste poging.
510
00:59:09,895 --> 00:59:15,572
Dat kun je nadoen als je wilt verhullen
waarom je iemand vermoordt.
511
00:59:15,695 --> 00:59:17,890
Iemand als Florence Rivaud.
512
00:59:18,015 --> 00:59:24,773
Ze zou wartaal uitslaan, of misschien
wel g�nante waarheden doorvertellen.
513
00:59:24,895 --> 00:59:27,011
Ik heb Luciani gebeld.
514
00:59:27,135 --> 00:59:31,731
Het azencarr� zat in Vichy
van eind 1940 tot 1944.
515
01:01:39,295 --> 01:01:40,694
Geschokt?
516
01:01:45,615 --> 01:01:50,769
Het is heel onschuldig. Je begint
er met ��n en dan koop je meer.
517
01:01:50,895 --> 01:01:55,173
Uiteindelijk heb je
een hele verzameling.
518
01:01:55,295 --> 01:02:01,291
- Door de hoeveelheid wordt 't abstract.
- Ik kwam dit dossier brengen.
519
01:02:05,615 --> 01:02:09,244
Ik heb er nooit iemand
mee willen provoceren.
520
01:02:11,295 --> 01:02:17,291
Iemand die treintjes verzamelt,
hoeft ook geen locomotief te besturen.
521
01:02:39,375 --> 01:02:41,366
Ben je geschrokken?
522
01:02:44,215 --> 01:02:50,404
Ze is even groot als jij, even slank
als jij, maar ze zegt niets.
523
01:02:53,695 --> 01:02:58,564
Ik kan uren met haar praten,
net als met m'n moeder.
524
01:02:58,695 --> 01:03:04,088
Soms zet ik haar naast me neer,
of ik leg haar neer.
525
01:03:05,215 --> 01:03:08,810
En dan praat ik.
Ze zegt niets terug.
526
01:03:10,615 --> 01:03:12,890
Maar ze luistert wel naar me.
527
01:03:42,495 --> 01:03:46,932
Hallo, ik wil commissaris Maigret
graag spreken.
528
01:04:18,095 --> 01:04:22,134
Duhour zit op zolder.
Daar moet u eens gaan kijken.
529
01:04:22,255 --> 01:04:26,851
U weet niet wat u ziet. Ik ga,
ik wil voor donker thuis zijn.
530
01:04:26,975 --> 01:04:32,845
Inspecteur Lachenal loopt met u mee.
Ik ga zelf naar advocaat Duhour.
531
01:04:32,975 --> 01:04:35,967
Dat heb ik liever. Goedenavond.
532
01:04:42,535 --> 01:04:47,370
- Wilt u advocaat Duhour spreken?
- Ik wil hem iets vragen.
533
01:04:47,495 --> 01:04:48,974
Vragen?
534
01:04:50,615 --> 01:04:55,928
Worden advocaten nu ondervraagd?
Dat is de omgekeerde wereld.
535
01:04:56,055 --> 01:05:02,290
- Bent u de zuster van mevrouw Duhour?
- Ja, haar oudere zuster.
536
01:05:02,415 --> 01:05:06,647
Bent u na haar dood
in Sainte Clothilde komen wonen?
537
01:05:08,495 --> 01:05:14,764
Hij kan niet alleen leven. Dan komt hij
om van de honger en loopt hij in lompen.
538
01:05:14,895 --> 01:05:18,888
- Dat had m'n zuster niet gewild.
- Hij is dus uw kind.
539
01:05:22,375 --> 01:05:28,689
- Was uw zuster net zo meegaand als u?
- Dat was haar goed recht.
540
01:05:28,815 --> 01:05:31,204
Zij heeft hem zo gemaakt.
541
01:05:32,495 --> 01:05:37,489
Ik zorg dat hij zo blijft.
En iedereen blijft van hem af.
542
01:05:38,495 --> 01:05:41,885
Rustig maar,
ik oordeel nooit van tevoren.
543
01:05:46,495 --> 01:05:51,250
Toen ik in Vichy was, waren Leduc,
Bellanger en Duhour er ook.
544
01:05:51,375 --> 01:05:55,687
En dokter Rivaud.
Daar is ons avontuur begonnen.
545
01:05:55,815 --> 01:05:59,603
Florence liet de zaak
eigenlijk op z'n beloop.
546
01:05:59,735 --> 01:06:03,694
We bewonderden Jacques allebei.
We deelden hem.
547
01:06:03,815 --> 01:06:06,613
- Schokt u dat?
- Nee, niet echt.
548
01:06:08,695 --> 01:06:11,892
Denkt u niet dat de dader
een vrouw kan zijn?
549
01:06:12,015 --> 01:06:15,974
- Er zijn geen vrouwelijke seksmaniakken.
- Wie weet.
550
01:06:16,095 --> 01:06:21,294
En die maniak doodde vrouwen
niet alleen, hij deed ze ook veel pijn.
551
01:06:33,495 --> 01:06:35,884
Ze lijken allemaal op elkaar.
552
01:06:38,695 --> 01:06:42,483
Bij zo'n collectie
doet je fantasie het werk.
553
01:06:45,895 --> 01:06:49,490
En als je ooit
geen fantasie meer hebt...
554
01:06:49,615 --> 01:06:54,166
Is dat het eind van de collectie.
Wat komt ervoor in de plaats?
555
01:06:54,295 --> 01:06:58,493
Dan ontdek je gewoon
dat er meer is in het leven.
556
01:07:01,695 --> 01:07:05,973
- Werk, vriendschap.
- Werk, familie, vaderland.
557
01:07:06,095 --> 01:07:12,091
- Is dat niet wat al te idyllisch?
- Nee, je moet het echt willen.
558
01:07:17,095 --> 01:07:23,568
U vindt me vast de ideale schuldige,
makkelijk met de vinger na te wijzen.
559
01:07:23,695 --> 01:07:27,688
Nee, daar is een bekentenis
voor nodig. Of bewijs.
560
01:07:30,895 --> 01:07:35,969
Waar kwam u die avond vandaan
toen u van de trein sprong?
561
01:07:36,095 --> 01:07:37,892
Hoe wist u dat?
562
01:07:47,695 --> 01:07:53,292
Uit Nancy. Ik ga er eens per maand
heen met een prostituee.
563
01:07:53,415 --> 01:07:56,805
- Ik heb seks nodig.
- Dat heb ik begrepen.
564
01:07:58,095 --> 01:08:00,689
Waarom sprong u van de trein?
565
01:08:02,135 --> 01:08:05,605
Hij rijdt daar langzaam.
Ik was dicht bij huis.
566
01:08:05,735 --> 01:08:08,533
Niemand mag zien
dat ik uit Nancy kom.
567
01:08:11,015 --> 01:08:14,451
Zo ben ik niet, ik kan dat niet.
568
01:08:17,095 --> 01:08:21,885
Geweld, de dood. Dat jaagt me
onvoorstelbaar veel angst aan.
569
01:08:34,095 --> 01:08:36,086
Totaal verlaten.
570
01:08:39,495 --> 01:08:43,886
Het lijkt wel de avondklok
tijdens de bezetting.
571
01:08:46,695 --> 01:08:48,890
Zo lang geleden is dat niet.
572
01:08:54,895 --> 01:08:58,092
Hallo, Luciani. Ja.
573
01:08:58,215 --> 01:09:02,208
De kous om de nek van Florence
Rivaud, was niet van haar.
574
01:09:03,695 --> 01:09:07,688
Paste die kous haar niet?
Interessant.
575
01:09:09,295 --> 01:09:11,286
Weet je het zeker?
576
01:09:12,495 --> 01:09:16,932
Goed. Hoor eens, bedankt.
We spreken elkaar nog.
577
01:09:23,295 --> 01:09:26,765
Zijden kousen waren zeldzaam
in de oorlog.
578
01:09:26,895 --> 01:09:32,094
Vrouwen tekenden een streep achter
op hun benen, bij wijze van 'naad'.
579
01:09:37,895 --> 01:09:40,967
- Lukt het wel?
- Zoals altijd.
580
01:09:41,095 --> 01:09:44,451
Soms denk ik:
waarom heb ik dit vak gekozen?
581
01:09:44,575 --> 01:09:47,772
Alleen maar narigheid.
En roem, ho maar.
582
01:09:54,095 --> 01:09:59,965
- Goed zo? Is dit niet overdreven?
- Nee, overdreven is het nooit.
583
01:10:00,095 --> 01:10:05,772
- Is dat jouw definitie van mode?
- Van de vrouw in het algemeen.
584
01:10:05,895 --> 01:10:08,204
- Vrouwenhater.
- Nou zeg.
585
01:10:08,335 --> 01:10:11,566
Eerst casanova,
nu een vrouwenhater.
586
01:10:11,695 --> 01:10:16,405
Soms gaat dat samen.
Misschien wel bij onze maniak.
587
01:10:16,535 --> 01:10:20,130
Ben je niet goed wijs?
Hou toch je mond.
588
01:10:32,095 --> 01:10:35,485
- Heb je die das om?
- Het is een donkere.
589
01:10:35,615 --> 01:10:40,405
- Heb je geen zwarte?
- Die heb ik verbrand na moeders dood.
590
01:10:50,695 --> 01:10:55,610
Wat een rotzooi, dat hechtdraad.
We moeten weg.
591
01:10:55,735 --> 01:11:00,092
- Was 't maar in besloten kring geweest.
- Net als dieven.
592
01:11:00,215 --> 01:11:02,410
Wat is dat? Gooi eens op.
593
01:11:02,535 --> 01:11:06,574
Ik bewonder altijd je rust
en je koelbloedigheid.
594
01:11:06,695 --> 01:11:11,007
Denk je dat ik die nu niet
kan verliezen? Gaan we?
595
01:11:28,615 --> 01:11:32,369
Misschien loopt de moordenaar
er wel tussen.
596
01:11:32,495 --> 01:11:34,087
Soms heb je geluk.
597
01:11:35,215 --> 01:11:40,005
Kijk maar goed of je een gek
tussen de normale mensen ziet.
598
01:11:42,335 --> 01:11:46,931
- Dat leer je niet op de politieschool.
- Je meent het.
599
01:11:50,095 --> 01:11:53,770
Stel dat de dader, de gek,
zoals jij hem noemt...
600
01:11:53,895 --> 01:11:59,288
wordt gemanipuleerd door een groep
die misbruik maakt van z'n gekte?
601
01:12:01,695 --> 01:12:05,085
Net een geheim
uit een macaber feuilleton.
602
01:12:06,695 --> 01:12:13,009
Zou Florence Rivaud altijd zo
zijn geweest? Een beetje verward?
603
01:12:48,695 --> 01:12:51,687
Goed. Ik bel je terug.
604
01:12:56,095 --> 01:12:57,892
Vichy is bevestigd.
605
01:12:58,015 --> 01:13:02,770
Ze waren er alle vier vanaf 1940.
Het waren collaborateurs.
606
01:13:02,895 --> 01:13:06,683
Ze deden vuile zaakjes.
Plunderen, mensen verraden.
607
01:13:06,815 --> 01:13:13,084
Vier jaar later waren ze veilig.
En in 1945 kwam het viertal hier.
608
01:13:13,215 --> 01:13:15,012
En meteen een moord.
609
01:13:16,095 --> 01:13:20,486
De maniak paste
binnen de logica van de groep.
610
01:13:20,615 --> 01:13:24,608
Waarom niet manipuleren,
imiteren misschien?
611
01:13:26,295 --> 01:13:32,894
De kous die niet van Florence Rivaud
was, is wellicht expres neergelegd.
612
01:13:33,015 --> 01:13:38,487
De dader had 'm misschien bij zich.
Wat is daar krankzinnig aan?
613
01:13:38,615 --> 01:13:41,925
Waar is de schuldige?
Waar komt hij vandaan?
614
01:13:43,695 --> 01:13:48,052
- Uit Vichy misschien.
- Wie van de vier?
615
01:13:52,295 --> 01:13:56,573
Wil jij namens ons
naar het kerkhof gaan?
616
01:13:56,695 --> 01:13:59,289
Ik kan niet lopen, inspecteur.
617
01:15:22,895 --> 01:15:29,494
Ruim zeven pond, een jongetje.
Feliciteer z'n moeder, ik bel nog wel.
618
01:15:32,295 --> 01:15:35,844
Ze keken ervan op,
maar ze komen alle vier.
619
01:15:35,975 --> 01:15:38,170
Ruim zeven pond, mooi.
620
01:15:57,495 --> 01:16:00,487
Ik laat u alleen, u weet waar ik ben.
621
01:16:15,695 --> 01:16:17,094
Binnen.
622
01:16:19,695 --> 01:16:21,287
Hallo, commissaris.
623
01:16:22,495 --> 01:16:28,092
- Bent u alleen, burgemeester?
- De anderen komen zo. Gaat u zitten.
624
01:16:36,695 --> 01:16:40,688
- Een glaasje cognac misschien?
- Nee, dank u.
625
01:17:02,095 --> 01:17:04,529
Hallo, commissaris.
626
01:17:06,295 --> 01:17:11,892
- Wil je iets drinken?
- Ga u gang, u bent buiten diensttijd.
627
01:17:46,295 --> 01:17:52,370
Het spijt me, maar een darmafsluiting
is geen pretje voor een chirurg.
628
01:17:52,495 --> 01:17:55,089
Voor de pati�nt vast ook niet.
629
01:17:58,295 --> 01:18:01,093
Duhour is natuurlijk weer te laat.
630
01:18:02,495 --> 01:18:05,692
We beginnen vast,
we praten hem wel bij.
631
01:18:08,255 --> 01:18:11,645
Waarom hebt u ons gevraagd
om te komen?
632
01:18:13,895 --> 01:18:17,365
Om u allen om uw mening te vragen.
633
01:18:17,495 --> 01:18:20,055
- Over een idee.
- Waarover?
634
01:18:20,175 --> 01:18:21,813
De schuldige.
635
01:18:22,895 --> 01:18:25,887
Degene die de hele stad angst aanjaagt.
636
01:18:27,695 --> 01:18:29,208
Weet u wie 't is?
637
01:18:30,215 --> 01:18:34,606
Ik heb alle puzzelstukjes,
maar ik ben nog niet klaar.
638
01:18:52,695 --> 01:18:54,492
Duhour komt niet.
639
01:18:56,895 --> 01:19:01,252
Ik weet waar hij zich verstopt:
thuis, op zolder.
640
01:19:01,375 --> 01:19:04,765
Hij weet dat hij
overal de schuld van krijgt.
641
01:19:04,895 --> 01:19:09,889
Omdat hij er niet is, mag u
de schuld niet op hem schuiven.
642
01:19:11,095 --> 01:19:13,404
U begrijpt me best.
643
01:19:16,695 --> 01:19:20,244
Het Vichy-verhaal laten we even rusten.
644
01:19:20,375 --> 01:19:23,287
Laten we het hebben
over de tweede moord...
645
01:19:23,415 --> 01:19:27,852
vlak nadat jullie hier kwamen wonen,
in Sainte Clothilde.
646
01:19:29,695 --> 01:19:35,691
Het verhaal van een man die de vrouw
van z'n leven verloor: z'n moeder.
647
01:19:36,695 --> 01:19:40,973
Hij wreekt zich na haar dood.
Met een andere moord.
648
01:19:41,095 --> 01:19:44,883
- Duhour? U maakt een grapje.
- Ziet u me lachen?
649
01:19:47,895 --> 01:19:53,174
En dan nu de poging tot moord
op die arme wasvrouw...
650
01:19:53,295 --> 01:19:55,763
vlak voor ik hier kwam.
651
01:19:57,295 --> 01:20:02,494
Waarom zij?
Liep ze net toevallig voorbij?
652
01:20:02,615 --> 01:20:07,484
Het toeval had daar niets mee
te maken. Maar wel een plan.
653
01:20:07,615 --> 01:20:14,612
Een uitgewerkt plan met maar ��n doel:
de mythe van een maniak cre�ren.
654
01:20:14,735 --> 01:20:17,124
De gek van Sainte Clothilde.
655
01:20:22,695 --> 01:20:27,644
Jullie nemen hem al jaren in
bescherming omdat hij jullie vriend is.
656
01:20:27,775 --> 01:20:30,084
Een advocaat is handig...
657
01:20:30,215 --> 01:20:34,891
om van de schulden af te komen
die jullie na de bevrijding hadden.
658
01:20:37,415 --> 01:20:43,365
Zo zijn jullie op de derde moord
gekomen. Die op uw vrouw, dokter.
659
01:20:43,495 --> 01:20:46,487
Uw priv�-leven is daar debet aan.
660
01:20:46,615 --> 01:20:50,767
Uw vrouw werd uitgesloten,
vernederd en bespot.
661
01:20:50,895 --> 01:20:57,289
Ze raakte zo ontredderd
dat ze het niet meer kon verdragen.
662
01:21:00,095 --> 01:21:03,974
Helaas bent u niet
gespecialiseerd in depressies.
663
01:21:04,095 --> 01:21:08,088
U kon niets uitrichten
tegen haar geraaskal...
664
01:21:08,215 --> 01:21:11,810
haar behoefte om uit wraak
alles te verraden.
665
01:21:13,895 --> 01:21:16,693
Ze moest uit de weg worden geruimd.
666
01:21:17,895 --> 01:21:21,888
Het bestaan van een maniak
was een uitgelezen kans.
667
01:21:22,015 --> 01:21:28,011
Nog een misdaad op zijn conto.
Voor u, dokter, de perfecte misdaad.
668
01:21:32,895 --> 01:21:34,806
Van wie was dat idee?
669
01:21:36,495 --> 01:21:41,694
- Blijft u hier soms slapen?
- Wel als hij niet naar beneden komt.
670
01:21:43,495 --> 01:21:45,645
Hij is niet meer boven.
671
01:21:52,575 --> 01:21:54,486
Beseft u wat u zegt?
672
01:21:54,615 --> 01:22:00,611
Er is geen sprake van ��n moordenaar,
een notabele of een zwerver.
673
01:22:02,495 --> 01:22:07,774
- Waarom zouden we zoiets doen?
- Om uw ambities veilig te stellen.
674
01:22:07,895 --> 01:22:13,765
De heerschappij over de stad en de
streek. En wat dat oplevert aan winst...
675
01:22:13,895 --> 01:22:20,164
bekendheid en totale macht,
ook de macht om te doden...
676
01:22:20,295 --> 01:22:26,291
om uw compromitterende streken te
verhullen. Ik heb daar wel idee�n over.
677
01:22:26,415 --> 01:22:31,443
De eerste moorden heeft Duhour
gepleegd: Vichy en het schoolmeisje.
678
01:22:31,575 --> 01:22:37,172
De mislukte poging was van u,
burgemeester. Moorden kunt u niet.
679
01:22:37,295 --> 01:22:42,210
- We zijn dus een bende misdadigers.
- Dat is nog zacht uitgedrukt.
680
01:22:43,295 --> 01:22:47,971
- De aanklacht wordt veel zwaarder.
- Dat is krankzinnig.
681
01:22:48,095 --> 01:22:52,293
Nog krankzinniger dan
een geesteszieke moordenaar.
682
01:22:53,495 --> 01:22:58,285
Collectieve gekte, zoals de
geschiedenis ons vertelt.
683
01:22:58,415 --> 01:23:01,088
Maar dan op kleinere schaal.
684
01:23:01,215 --> 01:23:05,049
Wie zal dat geloven?
We kunnen ons verdedigen.
685
01:23:05,175 --> 01:23:11,171
- Voordat u elkaar verscheurt zeker.
- Zo is het welletjes. Ik ben het zat.
686
01:23:14,095 --> 01:23:17,292
Wat doen zij daar?
Ze luisteren naar me.
687
01:23:17,415 --> 01:23:19,406
Ga zitten en bedaar.
688
01:23:33,655 --> 01:23:38,171
- Worden we gearresteerd?
- Zo ligt het wel ongeveer.
689
01:23:42,295 --> 01:23:47,688
M'n collega uit Parijs, commissaris
Leroy, komt u dat meedelen.
690
01:23:49,295 --> 01:23:54,494
En de rechter-commissaris en de
procureur uit Nancy zijn onderweg.
691
01:23:56,295 --> 01:24:02,165
U krijgt het zwaar. Ik weet niet
of u voor het verleden zult boeten...
692
01:24:02,295 --> 01:24:07,085
maar het heden weegt genoeg
om u allemaal mee te sleuren.
693
01:24:17,695 --> 01:24:20,892
Leder van u moet
z'n daden op zich nemen.
694
01:24:23,495 --> 01:24:28,694
Wie heeft de poging tot moord gedaan,
wie de moord op Florence Rivaud.
695
01:24:30,495 --> 01:24:34,283
Voor ��n keertje
moet uw geweten aan het werk.
696
01:24:37,095 --> 01:24:41,725
Wat u betreft, dokter...
Ik moet er niet aan denken...
697
01:24:41,855 --> 01:24:45,643
dat u zelf uw vrouw
uit de weg hebt geruimd.
698
01:24:49,095 --> 01:24:50,653
En toch...
699
01:25:14,295 --> 01:25:15,887
U blijft daar.
700
01:25:19,495 --> 01:25:23,408
- Duhour is ontsnapt.
- Waar moet hij heen?
701
01:25:23,535 --> 01:25:26,174
- Wordt hij gezocht?
- Overal.
702
01:25:26,295 --> 01:25:30,493
Ze zullen hem wel vinden.
Levend of dood.
703
01:25:31,495 --> 01:25:36,694
- Goed, dan ga ik nu terug.
- Dat wou ik je net vragen.61169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.