All language subtitles for Maigret - Bruno Cremer - 35 - Mon ami Maigret.NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,535 --> 00:02:00,491 Zeeziek, meneer Pyke? 2 00:02:10,015 --> 00:02:13,564 Ik hoop dat u geen last heeft van m'n aanwezigheid. 3 00:02:13,695 --> 00:02:19,452 Scotland Yard die over m'n schouder meekijkt, houdt me scherp. 4 00:02:19,575 --> 00:02:22,408 - Het slachtoffer... - Marcellin, ja. 5 00:02:22,535 --> 00:02:28,485 - Ik zou graag z'n dossier bekijken. - Dat ligt nog in Parijs. 6 00:02:28,615 --> 00:02:30,970 Had ik maar een kopie gemaakt. 7 00:02:31,095 --> 00:02:37,694 Ik begrijp het. En Ginette, z'n vrouw, hebt u haar al gevonden? 8 00:02:37,815 --> 00:02:43,492 - Ik ben er nog niet mee bezig geweest. - Ik begrijp het. 9 00:02:57,495 --> 00:02:59,247 Schiet op, Anna. 10 00:03:03,535 --> 00:03:07,494 - Goede reis gehad, commissaris? - Uitstekend. 11 00:03:07,615 --> 00:03:12,291 - Dit is inspecteur Lachenal. - Inspecteur Pyke van Scotland Yard. 12 00:03:13,175 --> 00:03:15,405 Het hotel is wel even lopen. 13 00:03:19,975 --> 00:03:22,443 - Pas op, dat is breekbaar. - Ik ook. 14 00:03:22,575 --> 00:03:25,043 - Kan ik u helpen? - Nee, dank u wel. 15 00:03:25,175 --> 00:03:29,327 - Weet u het zeker? - Ik red me echt wel, hoor. 16 00:03:34,695 --> 00:03:39,530 - Mooi is het hier. - Mooi, maar wel warm. 17 00:04:01,015 --> 00:04:02,448 Dag, commissaris. 18 00:04:03,535 --> 00:04:06,811 - Ken je hem? - Iemand uit het dorp. 19 00:04:08,775 --> 00:04:12,211 - Het is hier prachtig. - Prachtig. 20 00:04:52,975 --> 00:04:58,003 - Dit is de baas van het hotel, Justin. - Kom, dan geef ik u iets te drinken. 21 00:05:00,615 --> 00:05:02,287 Heren. 22 00:05:08,655 --> 00:05:12,694 - Glaasje witte wijn? - Nooit overdag. 23 00:05:12,815 --> 00:05:15,807 - En u, commissaris? - Mogen we de kamers zien? 24 00:05:15,935 --> 00:05:21,089 Jojo. U hebt geluk, gisteren was de mistral er nog. 25 00:05:21,215 --> 00:05:25,003 De wind die je gek maakt. Die was er vier dagen lang voor de moord. 26 00:05:25,135 --> 00:05:28,411 Dan is het ook niet vreemd. Jojo. 27 00:05:28,535 --> 00:05:32,494 - Waar ben je nou mee bezig? - De kamer van M. Lachenal. 28 00:05:32,615 --> 00:05:36,972 Laat je de kamers even zien aan de commissaris en M. Pyke? 29 00:05:43,655 --> 00:05:45,452 - Hier, jongen. - Dank u wel. 30 00:05:55,975 --> 00:05:58,205 Ga uw gang. 31 00:06:04,055 --> 00:06:06,046 Tot straks. 32 00:06:12,135 --> 00:06:14,171 U heeft uitzicht op zee. 33 00:06:14,295 --> 00:06:19,369 - Bedankt dat u die voor me had. - Ik doe alleen wat me opgedragen wordt. 34 00:06:19,495 --> 00:06:21,008 En dat doet u graag. 35 00:06:22,095 --> 00:06:23,608 Ik kom. 36 00:06:29,935 --> 00:06:32,324 Jij bent het, Paul. Kom binnen. 37 00:06:34,855 --> 00:06:39,212 Goed dat u er bent. Ze hebben na twee dagen al genoeg van het eiland. 38 00:06:39,335 --> 00:06:42,133 Mooi, dan hebben wij het makkelijker. 39 00:06:43,335 --> 00:06:47,647 - Waar zal ik beginnen? - We wachten op inspecteur Pyke. 40 00:06:47,775 --> 00:06:49,493 Wat komt die hier doen? 41 00:06:51,895 --> 00:06:54,967 De aanpak van Maigret bestuderen. 42 00:06:55,095 --> 00:06:57,051 Ken jij mijn aanpak wel? 43 00:06:59,775 --> 00:07:02,767 - Wat kan ik voor u betekenen? - Koud bier. 44 00:07:02,895 --> 00:07:04,886 Komt eraan. 45 00:07:05,775 --> 00:07:08,573 - Ik wist niet dat u overdag dronk. - Hoezo? 46 00:07:08,695 --> 00:07:11,687 - Nou, van net. - Toen had ik geen dorst. 47 00:07:12,895 --> 00:07:16,444 - Wanneer is hij gekomen? - Nadat jij weg was. 48 00:07:16,575 --> 00:07:22,093 In het kader van een uitwisseling met Scotland Yard. Ideetje van de prefect. 49 00:07:22,215 --> 00:07:27,005 - Is hij er alleen om te kijken? - Kijken, bestuderen, analyseren. 50 00:07:27,135 --> 00:07:30,366 - Is hij aanwezig bij de verhoren? - Dat moet wel. 51 00:07:32,975 --> 00:07:36,684 M. Pyke. Inspecteur Lachenal wachtte al op u. 52 00:07:36,815 --> 00:07:40,694 Hij moest een hoedje van me kopen. Het is bloedjeheet. 53 00:07:40,815 --> 00:07:42,885 Ik laat u nu werken. 54 00:07:44,895 --> 00:07:48,365 - Ik heb u opgehouden. Sorry. - Welnee. 55 00:07:48,495 --> 00:07:54,491 Dit hoedje kocht ik op de terugweg. Anders word ik zo rood als een kreeft. 56 00:07:56,095 --> 00:08:00,930 - U drinkt niets, neem ik aan? - Nee, dank u wel. 57 00:08:02,855 --> 00:08:04,732 Proost. 58 00:08:09,335 --> 00:08:11,166 - Heb je de brief? - Ja. 59 00:08:13,575 --> 00:08:16,373 Die vond ik op het lijk van Marcellin. 60 00:08:17,095 --> 00:08:19,484 - Moordwapen? - Onvindbaar. 61 00:08:19,615 --> 00:08:23,005 Maar gezien de inslag lijkt het een kaliber.22. 62 00:08:23,135 --> 00:08:28,334 'Hierbij laat ik u weten dat Ginette morgen vertrekt. Alles is geregeld.' 63 00:08:28,455 --> 00:08:32,164 'Het gaat goed met haar en ze denkt veel aan u.' 64 00:08:34,135 --> 00:08:36,410 'Hartelijke groet, Maigret.' 65 00:08:36,535 --> 00:08:40,972 - Is die brief van u? - Ik heb 'm 10 jaar geleden geschreven. 66 00:08:42,895 --> 00:08:46,934 - Heb je niets meer over Marcellin? - Niks bijzonders. 67 00:08:47,055 --> 00:08:50,764 De ��n vond hem een arme drommel, de ander een filosoof. 68 00:08:50,895 --> 00:08:53,284 Het was in elk geval iemand van hier. 69 00:08:53,415 --> 00:08:56,134 - Waar leefde hij van? - Hij had geen inkomen. 70 00:08:56,255 --> 00:09:00,771 In de zomer viste hij en verder leefde hij van wat men hem gaf. 71 00:09:02,175 --> 00:09:04,848 - Vijanden? - Nee, iedereen mocht hem. 72 00:09:04,975 --> 00:09:07,728 Er is niets gestolen, hij had ook niets. 73 00:09:09,135 --> 00:09:13,094 - Een braverik dus. - Maar u hebt uw twijfels. 74 00:09:14,095 --> 00:09:18,327 Ik ken Marcellin van Parijs en we lagen elkaar niet zo. 75 00:09:18,455 --> 00:09:22,084 Ginette was z'n vriendinnetje. 76 00:09:22,215 --> 00:09:27,733 Hij zette haar uiteindelijk op straat, samen met andere meisjes. 77 00:09:28,855 --> 00:09:32,734 Ik arresteerde hem destijds wegens souteneurschap. 78 00:09:37,815 --> 00:09:40,534 En de brief? 79 00:09:40,655 --> 00:09:44,091 Die stuurde ik naar de gevangenis waar hij zat. 80 00:09:44,215 --> 00:09:47,491 Dus het was wat te veel eer dat hij uw vriend was. 81 00:09:48,335 --> 00:09:50,610 Een beetje wel. 82 00:09:50,735 --> 00:09:53,090 Ach, het is geen slechte jongen. 83 00:09:53,215 --> 00:09:56,287 Hij maakte alleen z'n liefjes te gelde. 84 00:09:57,975 --> 00:10:00,614 Wat zeer spijtig is. 85 00:10:00,735 --> 00:10:03,533 Vooral voor Ginette. 86 00:10:13,855 --> 00:10:16,927 Justin, de jukebox doet het niet meer. 87 00:10:34,135 --> 00:10:37,252 Hij hield z'n huis niet zo goed schoon. 88 00:10:43,095 --> 00:10:47,008 - Wilt u z'n boot zien? - Die heb je al doorzocht? 89 00:10:47,135 --> 00:10:51,925 Volgens mij is Marcellin vanwege die brief vermoord. 90 00:10:52,055 --> 00:10:54,853 Hij had het de hele avond van de moord over u. 91 00:10:54,975 --> 00:11:00,447 - Misschien alleen om op te scheppen. - Of wilde hij iemand iets duidelijk maken? 92 00:11:00,575 --> 00:11:07,208 En die iemand heeft hem vermoord omdat hij mij kende? Dat lijkt me sterk. 93 00:11:07,335 --> 00:11:10,964 Trekt u al conclusies voordat u getuigen hoort? 94 00:11:11,095 --> 00:11:13,370 Altijd, zo ga ik te werk. 95 00:11:14,775 --> 00:11:18,324 - Verbaast u dat? - Nee, helemaal niet. 96 00:11:18,455 --> 00:11:21,652 - Wilt u naar de hangar? - Het is te warm. 97 00:11:21,775 --> 00:11:26,371 En M. Pyke moet zich nog aankleden voor de lunch. 98 00:11:26,495 --> 00:11:28,725 - Toch, M. Pyke? - Zeker. 99 00:11:29,815 --> 00:11:32,966 Met z'n hoevelen waren ze die avond in het restaurant? 100 00:11:33,095 --> 00:11:35,086 Met z'n achten. 101 00:11:47,415 --> 00:11:49,565 Dat is Carrouge. 102 00:12:00,015 --> 00:12:05,248 - Heeft u even? - Carrouge, om u te dienen. 103 00:12:05,375 --> 00:12:11,166 - Ik heb gehoord van uw staat van dienst. - Daarom wilde ik u ook spreken. 104 00:12:11,295 --> 00:12:13,445 Zodat u geen verkeerd idee kreeg. 105 00:12:13,575 --> 00:12:19,366 Overvallen, drugs, illegaal gokken... Dat geeft wel te denken. 106 00:12:19,495 --> 00:12:24,250 Ik ben het hotel niet uit geweest op de bewuste avond. 107 00:12:24,375 --> 00:12:27,651 - Kende u Marcellin goed? - Ja. 108 00:12:28,655 --> 00:12:32,364 Ik dronk weleens wat met hem, zoals iedereen. 109 00:12:32,495 --> 00:12:39,173 - Precies, en u bent niet zomaar iemand. - Ik wist wel dat u mij zou verdenken. 110 00:12:39,295 --> 00:12:41,411 - Of Zucca. - Zucca? 111 00:12:42,535 --> 00:12:45,971 Mensen als wij worden altijd verdacht bij een moord. 112 00:12:46,095 --> 00:12:52,091 - Vindt u dat gek? - Ik heb nooit een moord gepleegd. 113 00:12:53,815 --> 00:12:56,613 Justin, hij doet het weer. 114 00:13:03,175 --> 00:13:05,735 Wat doet u hier precies? 115 00:13:07,535 --> 00:13:10,766 Hebt u die geldmachine hiernaast gezien? 116 00:13:10,895 --> 00:13:14,808 Daar heb ik er 20 van, van Marseille tot Saint-Rapha�l. 117 00:13:14,935 --> 00:13:21,124 - Verdient dat een beetje? - Weleens van Las Vegas gehoord? 118 00:13:21,255 --> 00:13:24,770 Volgende week krijg ik een eenarmige bandiet. 119 00:13:26,415 --> 00:13:31,967 - Justin, ik wil nu graag lunchen. - Uw lunch komt eraan, meneer Marcel. 120 00:13:40,255 --> 00:13:42,166 Ik zoek de menukaart even. 121 00:14:16,375 --> 00:14:20,812 - Dag, meneer Moricourt. - Dag, Justin. Een mooie dag. 122 00:14:29,135 --> 00:14:33,287 Laat mij maar. Ga maar achter de bar staan. 123 00:14:33,415 --> 00:14:35,451 Het spijt me. 124 00:14:37,695 --> 00:14:40,334 - Gezien hoe brutaal ze is? - Nee. 125 00:14:40,455 --> 00:14:43,094 Ik heb haar twee jaar terug uit Kaapverdi� laten komen. 126 00:14:43,215 --> 00:14:47,447 We zouden gaan trouwen, maar mevrouw heeft zich bedacht. 127 00:14:48,255 --> 00:14:52,294 - Was hij er op de avond van de moord? - Met Jojo. 128 00:14:52,415 --> 00:14:57,409 Justin zet haar achter de bar, ze mag zich niet in gesprekken mengen. 129 00:15:12,255 --> 00:15:14,530 Goedenavond. 130 00:15:25,135 --> 00:15:28,366 - Jongelui, wat mag het wezen? - Een lait fraise. 131 00:15:29,415 --> 00:15:31,975 - Jenever. - Een lait fraise en een jenever. 132 00:15:34,255 --> 00:15:37,531 - Is iedereen er? - Iedereen. 133 00:15:38,375 --> 00:15:43,608 Dat daar is Zucca. En die dame naast hem is z'n moeder, C�lestine. 134 00:15:45,015 --> 00:15:47,449 Ik ken die naam ergens van. 135 00:15:49,975 --> 00:15:54,048 Vast vanwege C�lestine. Zij heeft een aantal bars: 136 00:15:54,175 --> 00:15:57,929 Les Sir�nes in Nice, Les Fleurs in Marseille. 137 00:15:59,575 --> 00:16:04,933 Dat zijn bars waar vooral mannen komen, M. Pyke. 138 00:16:05,055 --> 00:16:09,606 Wij hebben ook onze vrouwen van 'lichten zeden'. 139 00:16:15,375 --> 00:16:18,367 Meneer Justin. Dank u wel. 140 00:16:18,895 --> 00:16:24,174 Die heer aan de tafel bij die dame daar, is dat majoor Bellham? 141 00:16:24,295 --> 00:16:27,651 Majoor in ruste. Sinds die tijd woont hij hier. 142 00:16:28,215 --> 00:16:31,412 En die vrouw naast hem is Mme Wilcox. 143 00:16:38,735 --> 00:16:42,045 Anna Janmaat, geboren in Oostende. 144 00:16:42,175 --> 00:16:45,247 Herkenbaar, ze loopt altijd halfnaakt rond. 145 00:16:45,375 --> 00:16:48,094 Als ze zwemt, heeft ze nog minder aan. 146 00:16:50,295 --> 00:16:55,164 - Alles goed? Heeft u het naar uw zin? - Zeker, zoals gewoonlijk. 147 00:16:59,855 --> 00:17:03,006 - En die daar? - Dat is de tandarts. 148 00:17:03,135 --> 00:17:08,653 Hij is niet van hier. Streek hier een paar jaar terug neer, net als Marcellin. 149 00:17:13,215 --> 00:17:18,687 - Kende hij Marcellin? - Hij ziet iedereen zonder ze te kennen. 150 00:17:52,295 --> 00:17:54,729 - Hou je een beetje van me? - Ja. 151 00:17:54,855 --> 00:17:56,971 Een beetje maar? 152 00:18:00,015 --> 00:18:02,085 Ik zal altijd van je houden. 153 00:18:10,855 --> 00:18:13,323 Vraag je me ten dans, Philippe? 154 00:18:15,215 --> 00:18:17,251 Ik ben wat moe. 155 00:18:23,575 --> 00:18:26,772 - Mag ik deze dans van u? - Wat aardig. 156 00:19:20,895 --> 00:19:22,453 Zucca... 157 00:19:22,575 --> 00:19:26,693 Nu weet ik het weer. Hij was betrokken bij een moord. 158 00:19:26,815 --> 00:19:30,091 Op een eigenaar van 'bars' in Nice. 159 00:19:33,735 --> 00:19:37,933 - Minstens acht jaar geleden. - Moet ik het laten verifi�ren? 160 00:19:38,055 --> 00:19:42,446 Dat duurt weer zo lang. Je gaat morgen naar het vasteland. 161 00:19:42,575 --> 00:19:47,968 Het stond destijds groot in de krant. Het is vast te vinden in de archieven. 162 00:19:58,455 --> 00:20:03,324 Lachenal heeft het merendeel van de eilandbewoners ondervraagd. 163 00:20:03,455 --> 00:20:06,925 Echt een geduldwerkje. 164 00:20:07,775 --> 00:20:14,169 Nu moeten we aan tafel gaan zitten en alle dossiers doorspitten. 165 00:20:14,295 --> 00:20:18,368 Zo kom je vaak op interessante gegevens. 166 00:20:19,735 --> 00:20:24,172 Sommige collega's lossen enkel zo zaken op. 167 00:20:25,575 --> 00:20:31,764 Anderen laten het papierwerk zitten en volgen hun fijne neus. 168 00:20:31,895 --> 00:20:37,367 - Net als beginnelingen. - Toch doen zij hun werk ook goed. 169 00:20:37,495 --> 00:20:40,248 Kent u dat bij Scotland Yard? 170 00:20:42,295 --> 00:20:45,924 Bij Scotland Yard en elders. 171 00:20:48,415 --> 00:20:52,533 U hebt gelijk. We laten dat zitten. 172 00:20:52,655 --> 00:20:56,045 Maar niks zeggen tegen Lachenal. 173 00:21:01,215 --> 00:21:03,524 Wat een hartelijk welkom. 174 00:21:03,655 --> 00:21:06,567 Dit is de gemeentelijke doodskist. 175 00:21:09,975 --> 00:21:13,570 Hij heeft dienst gedaan voor Marcellin. 176 00:21:13,695 --> 00:21:17,085 Gisteravond meegenomen van het vasteland. 177 00:21:24,015 --> 00:21:30,124 - Heeft u geen bevel nodig? - Hier komen mensen vaak uit vrije wil. 178 00:21:30,255 --> 00:21:36,125 - Om hun goede wil te tonen? - Met een advocaat maak je je verdacht. 179 00:21:36,255 --> 00:21:40,134 - Hier is meneer Deferre. - Bedankt, inspecteur. 180 00:21:41,695 --> 00:21:43,606 Kom binnen. 181 00:21:45,135 --> 00:21:48,650 Commissaris Maigret en inspecteur Pyke... 182 00:21:48,775 --> 00:21:51,243 - van Scotland Yard. - Yann Deferre. 183 00:21:52,095 --> 00:21:54,290 Dank u wel, meneer Deferre. 184 00:21:57,175 --> 00:22:00,485 We onderzoeken de moord van gisteravond. 185 00:22:00,615 --> 00:22:02,207 Als ik u kan helpen... 186 00:22:03,695 --> 00:22:07,324 - Bent u al lang op het eiland? - Ruim drie maanden. 187 00:22:09,415 --> 00:22:14,125 - Niet makkelijk, 's winters op zo'n bootje. - Ik ben het gewend. 188 00:22:15,335 --> 00:22:18,532 Uw vriendin ook? 189 00:22:18,655 --> 00:22:21,488 Anna? Zij is veel stoerder dan ik. 190 00:22:23,495 --> 00:22:27,966 - U bent kunstschilder? - Ik schilder, ja. 191 00:22:29,975 --> 00:22:34,844 - Daar leeft u van? - Soms verkoop ik wat, maar zelden. 192 00:22:36,935 --> 00:22:39,324 Meneer Pyke. 193 00:22:48,335 --> 00:22:50,895 - Hoe oud is ze? - Zeventien. 194 00:22:52,575 --> 00:22:56,284 Vroeg u daarom of ze daar wilde wachten? 195 00:23:00,615 --> 00:23:05,848 - Hoe lang bent u al samen? - Ik heb haar vorig jaar in Parijs ontmoet. 196 00:23:05,975 --> 00:23:10,366 - Ze was op vakantie met haar ouders. - Weten zij waar ze is? 197 00:23:10,495 --> 00:23:13,885 Ze weten dat ze bij mij is. Dat is al heel wat. 198 00:23:15,215 --> 00:23:17,888 Dat zal ze geruststellen. 199 00:23:18,015 --> 00:23:21,928 Vanwege dit soort dingen heb ik haar buiten gelaten. 200 00:23:22,055 --> 00:23:25,013 U doet alles om haar te beschermen. 201 00:23:25,135 --> 00:23:28,605 Ik zorg dat ze een eigen mening kan vormen. 202 00:23:30,615 --> 00:23:33,493 Ze heeft u vast hoog zitten. 203 00:23:41,335 --> 00:23:43,895 Was u de avond van de moord in het hotel? 204 00:23:44,015 --> 00:23:45,653 Ja, elke avond. 205 00:23:46,695 --> 00:23:50,449 En was u bevriend met Marcellin? 206 00:23:50,575 --> 00:23:55,205 Hij heeft me met m'n boot geholpen, ik hem met de zijne. 207 00:23:55,335 --> 00:23:57,974 Om dan van vriendschap te spreken... 208 00:23:58,695 --> 00:24:05,214 Hij schijnt het veel over zijn vriendschap met mij gehad te hebben die avond. 209 00:24:05,335 --> 00:24:07,326 Dat heb ik niet gehoord. 210 00:24:10,015 --> 00:24:12,324 In dat geval kunt u nu weg. 211 00:24:19,055 --> 00:24:22,365 - Hebt u een wapen, meneer Deferre? - Nee. 212 00:24:24,495 --> 00:24:29,091 Inspecteur Lachenal vindt het vast niet goed dat u het anker licht. 213 00:24:29,215 --> 00:24:32,730 Ik wilde morgen naar Viareggio vertrekken. 214 00:24:32,855 --> 00:24:35,972 - U zult moeten wachten. - Lang? 215 00:24:36,975 --> 00:24:39,125 Dat weet ik niet. 216 00:24:44,775 --> 00:24:49,929 - Wist u dat hij wilde vertrekken? - Die koeltas. 217 00:24:56,615 --> 00:25:02,645 Ik weet het nog goed. Hij was wat verward, niet zoals hij normaal was. 218 00:25:03,615 --> 00:25:07,893 - Tot wie richtte hij zich? - Niemand in het bijzonder. 219 00:25:08,015 --> 00:25:11,371 U kent dat wel, mensen met een glaasje op... 220 00:25:11,495 --> 00:25:16,774 - Waar zat u precies? - Bij Mrs Wilcox, met majoor Bellham. 221 00:25:16,895 --> 00:25:20,490 Bellham geeft vaak een rondje, er kwamen meer mensen bij. 222 00:25:20,615 --> 00:25:25,564 - Wie dan? - Marcellin, de tandarts, Justin. 223 00:25:26,095 --> 00:25:29,087 En Carrouge, kent u hem? 224 00:25:30,375 --> 00:25:34,846 Toen Carrouge erbij kwam zitten, had Marcellin het over u. 225 00:25:34,975 --> 00:25:36,727 Interessant. 226 00:25:36,855 --> 00:25:43,408 - Dus hij richtte zich tot Carrouge? - Ze komen tenslotte uit hetzelfde milieu. 227 00:25:43,535 --> 00:25:46,527 Mrs Wilcox verwacht me. Mag ik weg? 228 00:25:47,415 --> 00:25:50,771 - Bent u haar secretaris? - Ja. 229 00:25:52,015 --> 00:25:56,531 Heeft Mrs Wilcox ook een beroep? 230 00:25:56,655 --> 00:26:02,013 Als eigenaar van Whiskey Wilcox hoef je niet echt te werken. 231 00:26:02,975 --> 00:26:08,003 - U bekommert zich om haar erfgoed? - Daarom is ze regelmatig in Londen. 232 00:26:08,135 --> 00:26:10,888 - Schrijft ze soms haar memoires? - Nee. 233 00:26:11,015 --> 00:26:15,850 - En toch heeft ze een secretaris nodig? - Ja. 234 00:26:15,975 --> 00:26:18,250 Waar wilt u precies heen? 235 00:26:19,735 --> 00:26:23,091 - Nergens, meneer Moricourt. - De Moricourt. 236 00:26:23,215 --> 00:26:28,653 Ik probeer me alleen een idee te vormen van uw werk. 237 00:26:28,775 --> 00:26:33,053 - Mrs Wilcox is niet de jongste meer. - Precies. 238 00:26:33,175 --> 00:26:37,373 - Ik begrijp het niet. - Dat is niet erg. 239 00:26:41,655 --> 00:26:47,491 - Bent u bevriend met Yann Deferre? - Hij en Anna zijn weleens langs geweest. 240 00:26:48,575 --> 00:26:51,135 U bedoelt bij Mrs Wilcox. 241 00:26:52,535 --> 00:26:56,210 - Marcellin ook? - Allerlei mensen komen naar de villa. 242 00:26:56,335 --> 00:26:59,327 Hij kwam ook weleens een glaasje drinken. 243 00:26:59,455 --> 00:27:02,572 En in zijn geval nooit ��n glaasje. 244 00:27:04,175 --> 00:27:09,693 Bent u die avond v��r of na Marcellin weggegaan uit het restaurant? 245 00:27:09,815 --> 00:27:14,286 Tegelijkertijd. Hij ging naar de pier en wij naar de villa. 246 00:27:14,415 --> 00:27:17,327 - Mrs Wilcox en u? - Natuurlijk. 247 00:27:17,455 --> 00:27:21,130 U bent wellicht de laatste die hem levend heeft gezien. 248 00:27:21,255 --> 00:27:23,644 Afgezien van de moordenaar. 249 00:27:42,135 --> 00:27:44,410 Ze bijten niet. 250 00:27:44,935 --> 00:27:50,055 - Wat gebruikt u als aas? - Een jongen brengt me altijd inktvisjes. 251 00:27:53,255 --> 00:27:57,806 - Kenden u en uw moeder Marcellin goed? - Niet goed, wel al heel lang. 252 00:27:58,815 --> 00:28:02,444 - Zou inktvis niet werken? - Jawel. 253 00:28:03,215 --> 00:28:06,332 Maar voor baars werkt sardine beter. 254 00:28:06,455 --> 00:28:08,446 Of desnoods zachte krab. 255 00:28:10,135 --> 00:28:13,889 Sinds wanneer kende u hem precies? 256 00:28:14,015 --> 00:28:18,805 Ginette werkt al acht jaar voor ons. Acht jaar dus. 257 00:28:18,935 --> 00:28:25,408 - Ach, Ginette... - Een vriendin van hem. Ooit z'n vrouw. 258 00:28:25,535 --> 00:28:30,928 - Ze runt Les Sir�nes in Nice. - Ik dacht dat ze ziek was. 259 00:28:31,055 --> 00:28:35,253 Ze heeft lang geleden een keer in een sanatorium gezeten. 260 00:28:37,415 --> 00:28:41,124 Is Marcellin vanwege haar in Zuid-Frankrijk gaan wonen? 261 00:28:41,255 --> 00:28:44,645 Zou kunnen. Het was een vreemde snuiter. 262 00:28:46,015 --> 00:28:49,132 - Toch niet door u? - Door mij? 263 00:28:50,815 --> 00:28:52,487 Emile Zucca... 264 00:28:53,655 --> 00:28:58,854 grote jongen binnen de prostitutie van Nice, aangeklaagd wegens moord. 265 00:28:58,975 --> 00:29:01,170 Waarom komt u daarmee? 266 00:29:01,295 --> 00:29:06,813 Zucca: Ontslag van rechtsvervolging. - Ziet u, vrijgepleit door Justitie. 267 00:29:06,935 --> 00:29:11,133 Er was gerede twijfel. Het moordwapen was verdwenen. 268 00:29:11,255 --> 00:29:15,533 Niet weer, h�. Ik werd valselijk beschuldigd. 269 00:29:15,655 --> 00:29:20,206 - Een P38, toch? - Dat zeiden ze op het proces, ja. 270 00:29:21,135 --> 00:29:25,651 Handig, die verdwijning. Zo kon u ontslag van rechtsvervolging vragen. 271 00:29:25,775 --> 00:29:29,051 En die heb ik gekregen. 272 00:29:31,775 --> 00:29:36,610 Een misdaad is pas na tien jaar verjaard. 273 00:29:36,735 --> 00:29:39,727 Die zaak is van acht jaar geleden. 274 00:29:39,855 --> 00:29:44,929 Het heeft me drie jaar van m'n leven gekost, in voorlopige hechtenis. 275 00:29:48,055 --> 00:29:50,171 En ook m'n gezondheid. 276 00:29:57,495 --> 00:30:02,888 - En Ginette, zit zij ook in het zuiden? - Op het vasteland, in hotel Les Palmes. 277 00:30:03,855 --> 00:30:06,653 Ze regelt de uitvaart. 278 00:30:11,535 --> 00:30:13,605 Tot ziens, meneer. 279 00:30:32,095 --> 00:30:36,247 Bij u is zo'n onderzoek vast veel strakker. 280 00:30:36,975 --> 00:30:42,447 Ik had op de politieacademie een leraar, een beroemd politieman... 281 00:30:43,455 --> 00:30:49,132 die me geleerd heeft dat chaos het zoeken naar de waarheid schaadt. 282 00:30:50,015 --> 00:30:53,564 Volgens hem is de fijne neus een tekortkoming... 283 00:30:53,695 --> 00:30:58,894 die valt onder het onvermogen om een zaak objectief te beoordelen. 284 00:31:01,855 --> 00:31:05,689 - Ik snap waarom hij op de academie zit. - Majoor Bellham komt niet. 285 00:31:05,815 --> 00:31:08,966 U bent welkom bij hem thuis, er staat een fles klaar. 286 00:31:09,095 --> 00:31:13,646 - Hij heeft gelijk. Val hem dan niet lastig. - Ik deed wat u vroeg. 287 00:31:13,775 --> 00:31:18,405 Hebt u er bezwaar tegen om met mij een strandwandeling te maken? 288 00:31:18,535 --> 00:31:19,934 In het geheel niet. 289 00:31:20,055 --> 00:31:25,573 Bel hotel Les Palmes. Laat Ginette hier komen, ik wil met haar praten. 290 00:31:25,695 --> 00:31:31,327 Vraag de lijkschouwer na de autopsie de kogel naar het lab in Parijs te sturen. 291 00:31:44,055 --> 00:31:48,890 Ginette is weg uit het hotel. Ze komt morgen terug voor de begrafenis. 292 00:32:19,375 --> 00:32:20,967 Bedankt. 293 00:32:25,855 --> 00:32:28,892 - Dag, commissaris. - Dag, Ginette. 294 00:32:30,895 --> 00:32:36,128 Dit is inspecteur Pyke van Scotland Yard, en inspecteur Lachenal. 295 00:32:37,215 --> 00:32:41,970 - Had u een goede oversteek? - Ik hoorde dat u hier was. 296 00:32:42,095 --> 00:32:45,087 Ik dacht dat u me vast wel wilde spreken. 297 00:32:45,615 --> 00:32:48,493 - Waar logeer je? - In het hotel. 298 00:32:53,015 --> 00:32:57,293 Wat een nietsnutten. Ik zal ze eens aan het werk zetten. 299 00:32:59,495 --> 00:33:01,770 Tot later, Justin. 300 00:33:04,975 --> 00:33:06,852 Dag, Ginette. 301 00:33:07,655 --> 00:33:12,365 De commissaris heeft jouw kamer. Jij hebt die ernaast. 302 00:33:12,495 --> 00:33:14,451 Kan ik u even spreken? 303 00:33:15,535 --> 00:33:17,765 - Vindt u het goed... - Chef. 304 00:33:24,975 --> 00:33:26,488 Witte wijn, M. Pyke? 305 00:33:32,495 --> 00:33:35,885 Waarom ben je naar het eiland gekomen? 306 00:33:36,855 --> 00:33:41,326 Ik hoorde dat u de zaak deed en dacht dat u me vast wilde spreken. 307 00:33:41,455 --> 00:33:44,128 Om me een dienst te bewijzen? 308 00:33:46,375 --> 00:33:50,084 - Bent u teleurgesteld? - Teleurgesteld? 309 00:33:51,695 --> 00:33:57,725 U stuurt me naar 't sanatorium en ziet me terug als bedrijfsleider van Les Sir�nes. 310 00:33:57,855 --> 00:34:01,404 Iedereen leidt z'n leven zoals hij wil. 311 00:34:01,535 --> 00:34:04,811 Ben je lang in het sanatorium gebleven? 312 00:34:06,335 --> 00:34:08,610 Vijf jaar. 313 00:34:08,735 --> 00:34:11,124 Zolang mogelijk. 314 00:34:11,255 --> 00:34:14,452 Ik was bang voor de buitenwereld. 315 00:34:14,575 --> 00:34:20,411 - Hadden ze daar geen werk voor je? - Als verpleegster of verzorgster? 316 00:34:22,775 --> 00:34:27,974 Een dokter was heel aardig voor me. Hij leek een beetje op u. 317 00:34:28,095 --> 00:34:33,374 - Door hem leerde ik veel over mezelf. - Werd hij verliefd op je? 318 00:34:36,455 --> 00:34:39,094 Ben je daarom weggegaan? 319 00:34:39,215 --> 00:34:43,606 Het was sterker dan ik. Ik begon alle ellende te missen. 320 00:34:46,775 --> 00:34:51,610 Marcellin stelde je dus voor aan de moeder van Zucca... 321 00:34:53,055 --> 00:34:55,569 de verschrikkelijke C�lestine. 322 00:34:55,695 --> 00:35:01,725 Ik ben naar haar toe gegaan en ze heeft me aangenomen als medebeheerster. 323 00:35:02,615 --> 00:35:08,167 Wat kon ik anders? Vanwege die littekens ben ik vier keer geopereerd. 324 00:35:09,015 --> 00:35:14,373 - Hoe was je verhouding tot Marcellin? - Af en toe bestelde ik wat bij hem. 325 00:35:15,455 --> 00:35:19,209 En ik kwam elke maand bij C�lestine verslag uitbrengen. 326 00:35:19,335 --> 00:35:23,533 Waarom zit je in een hotel? Kon je niet bij haar logeren? 327 00:35:23,655 --> 00:35:25,805 Een vrouw in haar huis? Welnee. 328 00:35:25,935 --> 00:35:30,884 Heeft Marcellin je geschreven toen je in het sanatorium zat? 329 00:35:32,055 --> 00:35:34,125 Je hield niet meer van hem. 330 00:35:35,695 --> 00:35:41,452 Toen ik jong was, nam hij me mee naar caf�s waar criminelen kwamen. 331 00:35:42,135 --> 00:35:44,251 Dan zaten we achterin. 332 00:35:44,375 --> 00:35:49,403 Dan vertelde hij me urenlang waarom hij niet bij hun bende wilde. 333 00:35:49,535 --> 00:35:52,254 Zij wilden h�m er niet bij. 334 00:35:53,055 --> 00:35:55,694 Dat begreep ik jaren later pas. 335 00:35:56,455 --> 00:35:59,367 Sinds hij hier woonde, klaagde hij nooit meer. 336 00:35:59,495 --> 00:36:04,205 Het lijkt me toch niks: in de winter alleen op die boot, drinken... 337 00:36:05,375 --> 00:36:08,412 En jij, waarom ben jij hierheen gekomen? 338 00:36:10,095 --> 00:36:13,849 U weet hoe het gaat als zo iemand wordt vermoord. 339 00:36:13,975 --> 00:36:17,934 Men denkt al snel dat het een afrekening is of zo. 340 00:36:20,255 --> 00:36:24,965 Je bedoelt dat je baas er niks mee te maken heeft. 341 00:36:25,095 --> 00:36:29,566 - Wou je me daarom spreken? - U zou Zucca al snel verdenken. 342 00:36:29,695 --> 00:36:34,371 - En wat dan nog? - We gaan trouwen. 343 00:36:37,215 --> 00:36:38,614 Wanneer? 344 00:36:40,295 --> 00:36:45,733 Z'n moeder heeft kanker. De dokter geeft haar ��n, hooguit twee jaar. 345 00:36:46,415 --> 00:36:51,648 Zolang zij leeft, is er niks aan de hand. Maar daarna... 346 00:36:51,775 --> 00:36:54,005 Ik slaap altijd op het zuiden. 347 00:36:54,135 --> 00:36:57,332 - Is hij ziek? - Niet echt. 348 00:36:57,455 --> 00:37:03,007 - Hij is getikt. Hij is een hypo... - Hypochonder. 349 00:37:03,135 --> 00:37:08,812 Hij heeft elke dag angstaanvallen. Hij denkt bij alles dat hij doodgaat. 350 00:37:08,935 --> 00:37:14,532 - En hij wil met je trouwen? - Nadat ik door artsen ben onderzocht. 351 00:37:16,335 --> 00:37:20,806 - Dat snap ik niet. - Ik moet hem toch kunnen verzorgen. 352 00:37:25,455 --> 00:37:31,690 Was Marcellin op de hoogte van je plannen? 353 00:37:31,815 --> 00:37:37,094 - Wat was z'n reactie? - Hij snapte dat ik vastigheid wilde. 354 00:37:37,215 --> 00:37:40,173 En hij vond 't leuk dat ik hier kwam wonen. 355 00:37:40,295 --> 00:37:44,288 Dus je wilde me spreken om je toekomst veilig te stellen. 356 00:37:44,415 --> 00:37:47,213 Ik ken al uw veronderstellingen. 357 00:37:47,335 --> 00:37:51,123 Bijvoorbeeld dat Marcellin Zucca zou chanteren... 358 00:37:51,255 --> 00:37:55,407 - en dat die, om ervan af te zijn... - Marcellin chanteerde niemand. 359 00:37:55,535 --> 00:38:00,006 En Zucca sterft nog liever dan dat hij een kip slacht. 360 00:38:02,615 --> 00:38:07,291 Dus je bent de laatste dagen niet op het eiland geweest. 361 00:38:08,895 --> 00:38:11,568 Dat kunt u gemakkelijk verifi�ren. 362 00:38:11,695 --> 00:38:16,291 Natuurlijk, het personeel van Les Sir�nes. Een mooi alibi. 363 00:38:17,375 --> 00:38:21,653 - Heb ik dat nodig? - Ik weet het niet. 364 00:38:23,815 --> 00:38:26,648 En ik vond het nog wel leuk om u te zien. 365 00:38:27,735 --> 00:38:30,613 Ik heb in vertrouwen met u gesproken. 366 00:38:32,015 --> 00:38:34,654 Ik had nooit moeten komen. 367 00:38:34,775 --> 00:38:38,563 Je had nooit uit het sanatorium weg moeten gaan. 368 00:38:38,695 --> 00:38:40,925 Ik wist wel dat u kwaad op me was. 369 00:38:41,055 --> 00:38:44,365 - Welnee. - Jawel. 370 00:38:44,495 --> 00:38:48,932 Ik voelde het meteen al. Toen ik van de boot stapte. 371 00:38:53,095 --> 00:38:56,326 Ik herkende u meteen. 372 00:38:56,455 --> 00:39:02,610 Ik was geroerd. Een heel stuk van m'n leven kwam opeens weer boven. 373 00:39:05,095 --> 00:39:09,247 - Hebt u er spijt van? - Misschien. Ik weet niet. 374 00:39:14,215 --> 00:39:19,972 Waarom bent u bij uw dokter weggegaan? U hield toch van hem? 375 00:39:20,095 --> 00:39:23,053 Daar kwam ik te laat achter. 376 00:39:23,175 --> 00:39:26,247 Een paar maanden na m'n vertrek schreef ik hem... 377 00:39:26,375 --> 00:39:28,969 maar ik kreeg antwoord van z'n vrouw. 378 00:39:29,975 --> 00:39:32,091 Hij had zich opgehangen. 379 00:39:35,415 --> 00:39:40,205 - Hier, dat heb je wel verdiend. - Je hebt de pastis weer aangelengd. 380 00:39:40,335 --> 00:39:42,291 Hou toch op. 381 00:39:45,575 --> 00:39:48,169 Ook een glaasje, commissaris? 382 00:39:48,935 --> 00:39:52,405 Ik zou er best zin in hebben, maar dan later. 383 00:39:52,535 --> 00:39:54,810 We rekenen erop. 384 00:39:57,975 --> 00:40:02,491 - Schaak en mat. - Bravo, u speelt erg goed. 385 00:40:02,615 --> 00:40:05,368 Slecht spelen is pas een verdienste. 386 00:40:08,695 --> 00:40:12,165 Blijf zitten. Ik moet van de dokter veel lopen. 387 00:40:12,295 --> 00:40:14,490 Als ik dat niet doe... 388 00:40:17,575 --> 00:40:19,725 Fijne wandeling dan. 389 00:40:20,215 --> 00:40:24,094 - Ik wil revanche. - Zoals u wilt. U mag met wit. 390 00:41:22,575 --> 00:41:24,293 Draai u om, commissaris. 391 00:41:38,535 --> 00:41:40,014 Al gebeurd. 392 00:41:47,415 --> 00:41:49,975 - Bent u me gevolgd? - Nee. 393 00:41:50,975 --> 00:41:55,253 - Had dat dan gemoeten? - Dat doen andere mannen meestal. 394 00:41:58,215 --> 00:42:02,174 - Lekker water? - U mag m'n handdoek lenen, hoor. 395 00:42:02,295 --> 00:42:05,128 Bedankt. Maar nee, bedankt. 396 00:42:05,255 --> 00:42:08,452 Het spijt me. Ik had niet zo brutaal moeten zijn. 397 00:42:08,575 --> 00:42:13,444 - Uw glimlach irriteerde me. - Meestal doet m'n politiepenning dat. 398 00:42:14,535 --> 00:42:18,448 Op mij maakt u echt geen indruk. Mijn vader is rechter. 399 00:42:18,575 --> 00:42:23,888 Maar u zorgt wel voor opschudding. Het hele eiland heeft het over u. 400 00:42:25,015 --> 00:42:28,849 - Je was niet op het gemeentehuis. - Dat wilde Yann niet. 401 00:42:28,975 --> 00:42:32,650 Misschien omdat jij minderjarig bent. 402 00:42:36,295 --> 00:42:38,365 Kunt u dat even vasthouden? 403 00:42:41,575 --> 00:42:45,614 Hij lag aangemeerd in Parijs. Hij kent iedereen daar. 404 00:42:45,735 --> 00:42:49,523 In Montparnasse, St. Germain... 405 00:42:49,655 --> 00:42:53,250 Ik ben aan boord gegaan en wilde er niet meer af. 406 00:42:53,375 --> 00:42:54,774 Dank u wel. 407 00:42:57,455 --> 00:42:59,764 Gaat u me de bak ingooien? 408 00:42:59,895 --> 00:43:04,889 - Je hebt toch wel contact met je ouders? - Ze doen alsof ik dood ben. 409 00:43:05,015 --> 00:43:06,653 Dat moet je niet zeggen. 410 00:43:17,135 --> 00:43:20,332 Marcellin heeft me dit plekje laten zien. 411 00:43:21,375 --> 00:43:23,969 Kende je hem goed? 412 00:43:24,095 --> 00:43:27,804 Ik maakte weleens wat eten voor hem. 413 00:43:28,815 --> 00:43:33,252 - Hij dronk veel. - Hij is niet van de dorst omgekomen. 414 00:43:34,055 --> 00:43:35,852 Al z'n geld ging erheen. 415 00:43:36,895 --> 00:43:40,126 - Hij had wel geld? - Dat kreeg hij af en toe. 416 00:43:40,255 --> 00:43:43,167 Van Zucca en ook van Ginette. 417 00:43:45,575 --> 00:43:51,650 - Kon Yann goed met hem opschieten? - Yann is een uitzonderlijk schilder. 418 00:43:51,775 --> 00:43:54,573 Maar hij kan met niemand opschieten. 419 00:43:55,415 --> 00:43:58,930 - En Moricourt? - Dat is een eikel. 420 00:43:59,055 --> 00:44:02,286 - Dat zou ik niet zeggen. - Met die Engelse van hem. 421 00:44:02,415 --> 00:44:05,407 Ik weet zeker dat ze het met elkaar doen. 422 00:44:09,095 --> 00:44:11,893 Hij had wel smaak, die Marcellin. 423 00:44:13,535 --> 00:44:16,527 Hij vertelde me hier over z'n jeugd. 424 00:44:16,655 --> 00:44:20,933 Dat was leuk. Zeker als hij in vorm was, dan verzon hij dingen. 425 00:44:21,055 --> 00:44:24,525 U vindt die smeerlap die hem heeft vermoord toch wel? 426 00:44:24,655 --> 00:44:28,967 - Je mocht hem graag, h�. - En u mag Yann niet. 427 00:44:30,895 --> 00:44:35,730 We hebben het er niet meer over, anders krijgen we ruzie. 428 00:44:49,975 --> 00:44:52,887 Waar was u toen Marcellin werd vermoord? 429 00:44:53,015 --> 00:44:55,131 In m'n bed. 430 00:44:55,935 --> 00:44:57,732 Verdenkt u mij? 431 00:44:57,855 --> 00:45:00,085 - Was u met hem bevriend? - Nee. 432 00:45:00,215 --> 00:45:03,013 Maar ik begreep hem wel. 433 00:45:03,135 --> 00:45:06,844 Voor ik hierheen kwam, was ik tandarts in Bordeaux. 434 00:45:06,975 --> 00:45:09,125 Ik had een grote praktijk. 435 00:45:09,255 --> 00:45:13,487 Na ��n week vakantie hier besloot ik alles achter te laten. 436 00:45:13,615 --> 00:45:18,245 - En uw gezin? - Als ik 't had, had ik 't ook achtergelaten. 437 00:45:19,455 --> 00:45:21,810 Ik had het virus opgelopen. 438 00:45:22,975 --> 00:45:27,048 - Het virus? - U zult het ook krijgen. 439 00:45:27,175 --> 00:45:32,295 Of het nu uw Engelse collega is of de majoor... 440 00:45:34,175 --> 00:45:38,248 Als je de eerste symptomen ontwaart, is het al te laat. 441 00:45:45,615 --> 00:45:47,287 De eilanditis. 442 00:45:49,415 --> 00:45:53,647 Iedereen heeft het hier. En Marcellin had het ook. 443 00:45:56,815 --> 00:45:58,646 Excuseert u me. 444 00:46:18,935 --> 00:46:20,846 Jojo, twee wodka graag. 445 00:46:31,295 --> 00:46:35,254 Jij gaat naar de begrafenis en volgt Ginette op de voet. 446 00:46:35,375 --> 00:46:38,014 - Was dat het? - Nee. 447 00:46:41,695 --> 00:46:47,964 Je mag wel uitkijken. Justin zag je rotzooien met Jojo. 448 00:46:48,855 --> 00:46:50,527 Rotzooien, ik? 449 00:46:52,135 --> 00:46:57,129 Noem het zoals je wilt, maar ik noem het rotzooien. 450 00:47:08,015 --> 00:47:12,406 - Bel me om te zeggen hoe het is gegaan. - Goed, oom. 451 00:47:12,535 --> 00:47:14,730 Nee, commissaris. 452 00:47:15,695 --> 00:47:18,334 Wat is dit? 453 00:47:19,375 --> 00:47:22,845 - Ik vroeg niet om een wodka. - Wat maakt dat nou uit? 454 00:47:22,975 --> 00:47:28,493 - Omdat ik een whisky wil. - Net was het nog een wodka. 455 00:47:28,615 --> 00:47:33,689 Haal een whisky voor me. Een Wilcox on the rocks. 456 00:47:33,815 --> 00:47:35,931 Ik weet echt wel wat ik zeg. 457 00:47:44,615 --> 00:47:47,004 Mooi dressuurnummer. 458 00:47:47,135 --> 00:47:51,492 - Goed, ik ga slapen. - Welterusten, commissaris. 459 00:47:51,615 --> 00:47:53,810 Trusten, neefje. 460 00:48:22,695 --> 00:48:26,688 - Kan ik iets voor je doen? - Het gaat over Marcellin. 461 00:48:29,255 --> 00:48:33,487 - Hij heeft een keer met me gepraat. - En wat zei hij? 462 00:48:35,855 --> 00:48:39,370 Als hij wilde, kon hij rijk worden. 463 00:48:39,495 --> 00:48:43,807 - Ik dacht dat u dat wel zou interesseren. - Zei hij ook hoe? 464 00:48:43,935 --> 00:48:47,405 Nee, anders had ik het u wel gezegd. 465 00:48:53,815 --> 00:48:57,649 - Waarom niet tegen de inspecteur? - Justin wilde 't niet. 466 00:48:57,775 --> 00:49:02,326 Hij zit me altijd op m'n nek. Anna zei dat ik naar u moest gaan. 467 00:49:02,455 --> 00:49:07,848 - Hoe lang voor zijn dood was dat? - Dat gesprek? Twee dagen. 468 00:49:07,975 --> 00:49:11,331 - Waren jullie alleen? - Het restaurant was gesloten. 469 00:49:11,455 --> 00:49:13,764 Soms liet ik hem op de bank slapen. 470 00:49:17,015 --> 00:49:20,803 Ginette logeerde eens per maand in het hotel. 471 00:49:20,935 --> 00:49:24,644 Zocht Marcellin haar dan op in haar kamer? 472 00:49:24,775 --> 00:49:26,970 Niet dat ik weet. 473 00:49:29,495 --> 00:49:34,933 - Probeerde hij je het bed in te krijgen? - Marcellin? Nooit. 474 00:49:35,055 --> 00:49:37,285 En de anderen? 475 00:49:38,375 --> 00:49:42,766 Allemaal. Maar Justin hield het in de gaten. 476 00:49:45,695 --> 00:49:49,210 Ik moet nu maar weer naar beneden. 477 00:50:11,775 --> 00:50:18,374 Bezit meer dan je nodig hebt zeg minder dan je weet 478 00:50:18,495 --> 00:50:25,367 leen minder dan je hebt rijd meer paard dan je loopt 479 00:50:25,495 --> 00:50:29,932 leer meer dan je gelooft riskeer minder dan je verdient 480 00:50:30,775 --> 00:50:35,405 zeg nee tegen de drank en... 481 00:50:45,935 --> 00:50:49,484 We zien elkaar weer, Ginette. We zien elkaar weer. 482 00:50:49,615 --> 00:50:52,334 - Welterusten. - Ja, welterusten. 483 00:51:01,175 --> 00:51:03,291 Welterusten. 484 00:51:22,935 --> 00:51:26,564 Jojo, heb je een kop koffie voor me? Ik kom zo. 485 00:51:27,775 --> 00:51:30,414 - Ook koffie, commissaris? - Graag. 486 00:51:30,535 --> 00:51:32,810 Twee koffie. 487 00:51:34,175 --> 00:51:36,928 Het wordt vandaag weer een warme dag. 488 00:51:45,615 --> 00:51:50,405 - U kijkt blij. - Als je weet hoe het weer in Parijs is. 489 00:51:52,255 --> 00:51:55,213 De boot. Hij vertrekt over vijf minuten. 490 00:51:55,335 --> 00:51:59,851 - Is Justin er niet? - Hij koopt elke morgen vis in de haven. 491 00:52:01,295 --> 00:52:04,093 - Hebt u M. Carrouge gezien? - Hij is weg. 492 00:52:04,215 --> 00:52:07,890 Dag, commissaris. Inspecteur. Bedankt, Jojo. 493 00:52:10,535 --> 00:52:14,847 - En Lachenal? - Die stapte net op de boot. 494 00:52:19,495 --> 00:52:24,489 Het begint: gemakkelijk, onverzorgd... - O ja, de eilanditis. 495 00:52:24,615 --> 00:52:26,446 De eerste symptomen. 496 00:52:26,575 --> 00:52:30,329 - Mag ik misschien een thee? - Natuurlijk. 497 00:52:59,535 --> 00:53:02,766 Als het de kogel niet was geweest, was het deze wijn wel. 498 00:53:02,895 --> 00:53:07,093 - Hij begint me op m'n zenuwen te werken. - Ik weet niet veel... 499 00:53:07,215 --> 00:53:09,570 Niet u, maar hij. 500 00:53:12,095 --> 00:53:15,326 Doet hij ook onderzoek of zo? 501 00:53:23,495 --> 00:53:27,170 Geef eens hier. En nu ga jij rennen, goed? 502 00:53:27,295 --> 00:53:30,332 Je begint aan het eind van de ponton... 503 00:53:30,455 --> 00:53:33,731 en je rent tot... 504 00:53:33,855 --> 00:53:37,734 je rent tot waar het strand ophoudt. 505 00:53:38,535 --> 00:53:42,813 - Welk spelletje speelt u eigenlijk? - Hetzelfde als u. 506 00:53:42,935 --> 00:53:46,325 Ook al is het vreemd in de huid van een smeris te kruipen. 507 00:53:46,455 --> 00:53:49,527 Wat heeft hij u gezegd, die kunstenaar? 508 00:53:49,655 --> 00:53:53,967 Een vreemde snuiter, maar ik denk niet dat hij het is. 509 00:53:54,095 --> 00:53:58,088 Ik vroeg niet naar de conclusies van 'commissaris' Carrouge. 510 00:53:58,215 --> 00:54:02,731 Nee, commissaris is te veel eer. Hooguit inspecteur. 511 00:54:02,855 --> 00:54:07,883 - Zit u nu achter moordenaars aan? - Mij interesseert vooral het motief. 512 00:54:08,575 --> 00:54:11,214 - Het motief. - Ja, geld. 513 00:54:11,335 --> 00:54:15,965 Als er ergens geld is, moet ik er wel achteraan. 514 00:54:16,095 --> 00:54:19,246 Heeft Ginette u dingen toevertrouwd? 515 00:54:19,375 --> 00:54:23,414 Ik weet zeker dat zij het werk van Marcellin komt afmaken. 516 00:54:23,535 --> 00:54:26,368 Maar u weet niet welk werk. 517 00:54:26,495 --> 00:54:32,934 Eerlijk oversteken, commissaris. Wat heeft Jojo u gisteravond gezegd? 518 00:54:33,775 --> 00:54:37,609 - Vraag haar maar. - Ze moet niks van me hebben. 519 00:54:37,735 --> 00:54:40,454 - Hebt u haar iets aangedaan? - Nee. 520 00:54:40,575 --> 00:54:43,612 Ze wilde niet, dat is het juist. 521 00:54:43,735 --> 00:54:48,172 En wat heeft Deferre er volgens u mee te maken? 522 00:54:48,295 --> 00:54:51,890 Wat zal ik zeggen. Hij heeft geen cent te makken. 523 00:54:53,015 --> 00:54:58,135 - Je moet nooit op uiterlijkheden afgaan. - Daar moeten we het niet zoeken. 524 00:54:58,255 --> 00:55:02,009 Wilt u zeker zijn? Ga dan naar het vasteland. 525 00:55:02,135 --> 00:55:05,764 Ik mag niet weg van Lachenal. Ik heb al wat geregeld. 526 00:55:05,895 --> 00:55:09,888 - Even iets anders. - Ik wacht op een vriendin. 527 00:55:10,015 --> 00:55:14,213 Kijk uit, Carrouge. Las Vegas kan heel goed zonder u. 528 00:55:37,695 --> 00:55:41,893 Hallo? Ja, momentje. 529 00:55:42,015 --> 00:55:43,414 Commissaris. 530 00:55:49,295 --> 00:55:51,525 Het is inspecteur Lachenal. 531 00:55:51,655 --> 00:55:55,091 - Belde Marcellin weleens vanuit hier? - Nee. 532 00:55:56,535 --> 00:56:00,574 Hallo, Paul. Alles goed gegaan? Ja, het is een begrafenis. 533 00:56:00,695 --> 00:56:02,492 Niks speciaals dus? 534 00:56:05,415 --> 00:56:08,612 Kom dan maar samen met haar terug. 535 00:56:09,855 --> 00:56:15,612 Philippe de Moricourt, Rue Jacob. Zoek alles uit wat je kunt vinden. 536 00:56:18,775 --> 00:56:25,408 En Yann Deferre woonde volgens mij in Montparnasse, die schildersbuurt. 537 00:56:28,495 --> 00:56:35,412 En bel naar Oostende voor Anna Janmaat. Haar vader is rechter. 538 00:56:41,015 --> 00:56:45,327 Bel me dan op het postkantoor. 539 00:56:48,015 --> 00:56:51,087 Heb je de kogel al? Mooi. 540 00:56:52,095 --> 00:56:56,168 Vergeet het rapport van het lab niet. Tot kijk. 541 00:57:04,495 --> 00:57:07,487 Boeiend, h�. 542 00:57:08,295 --> 00:57:13,050 - Doet u dat bij iedereen? - 's Morgens niet, maar 's middags wel. 543 00:57:14,975 --> 00:57:18,445 Dat is strafbaar. Ik kan u zo laten overplaatsen. 544 00:57:18,575 --> 00:57:21,647 Ik doe dit echt niet voor m'n plezier, hoor. 545 00:57:21,775 --> 00:57:25,563 De meeste mensen hebben elkaar niets te vertellen. 546 00:57:25,695 --> 00:57:29,370 Ik wil een lijst met alle telefoontjes van afgelopen week. 547 00:57:29,495 --> 00:57:34,011 - En alle telegrammen. - Vanochtend is er nog ��n verstuurd. 548 00:57:39,815 --> 00:57:41,771 Ik wacht buiten wel. 549 00:57:54,455 --> 00:57:58,573 Graag inlichtingen over Philippe de Moricourt... 550 00:57:58,695 --> 00:58:01,971 Rue Jacob, Parijs. 551 00:58:02,095 --> 00:58:04,609 Getekend, Carrouge. 552 00:58:05,735 --> 00:58:11,731 - In zekere zin spreekt dat hem vrij. - Tenzij hij zich een alibi verschaft. 553 00:58:11,855 --> 00:58:14,653 Hij denkt in elk geval wel logisch na. 554 00:58:15,375 --> 00:58:17,935 Zucca, Zucca... Carrouge... 555 00:58:18,055 --> 00:58:20,250 Marcellin. 556 00:58:21,615 --> 00:58:25,005 Weet u wat voor nummer dat is? 557 00:58:26,175 --> 00:58:31,124 Dat is van Ginette, in Les Sir�nes. C�lestine belt haar elke week. 558 00:58:31,255 --> 00:58:35,294 - Ziet u wel? - Ja, twee dagen voor zijn dood. 559 00:58:36,255 --> 00:58:39,725 - Was dat 's ochtends of 's middags? - 's Middags. 560 00:58:39,855 --> 00:58:43,325 - Hebt u toen geluisterd? - Nee, ik had een klant. 561 00:58:43,455 --> 00:58:45,411 Dat liegt u. 562 00:58:45,535 --> 00:58:51,212 Het was mevrouw Galli, de vrouw van de burgemeester. Zo'n babbelkous. 563 00:58:51,335 --> 00:58:55,851 - En hebt u niets gehoord? - Jawel. Het begin. 564 00:58:55,975 --> 00:58:59,012 Marcellin vroeg Ginette een naam op te zoeken. 565 00:58:59,135 --> 00:59:06,485 Toen Mme Galli weg was, hoorde ik alleen nog: gestorven in 1901. 566 00:59:09,495 --> 00:59:11,645 - En verder? - Dat was alles. 567 00:59:11,775 --> 00:59:14,289 Marcellin ging fluitend weg. 568 00:59:18,455 --> 00:59:22,334 Zegt u het maar. Het is Parijs voor u. 569 00:59:30,335 --> 00:59:33,771 Hallo, Roger. Nog altijd? 570 00:59:36,255 --> 00:59:38,530 Wacht even. 571 00:59:55,175 --> 00:59:57,405 Ja, zeg het maar. 572 01:00:15,175 --> 01:00:17,006 Dag, commissaris. 573 01:00:19,015 --> 01:00:22,530 - Is het goed gegaan? - Gelukkig was de inspecteur er. 574 01:00:22,655 --> 01:00:24,566 Het is daar mooi weer. 575 01:00:51,855 --> 01:00:54,528 - Een glaasje, juffrouw? - Nee, dank u wel. 576 01:00:54,655 --> 01:00:58,204 Ach, u bent helemaal doorweekt. 577 01:00:59,375 --> 01:01:04,051 Een glaasje, Ginette? Voor Marcellin. 578 01:01:04,215 --> 01:01:06,046 Heren... 579 01:01:06,175 --> 01:01:09,884 Kent u die vrouw die Carrouge bij zich heeft? 580 01:01:10,015 --> 01:01:14,008 Z'n vaste vriendin. Hij heeft haar gisteren gebeld. 581 01:01:15,135 --> 01:01:19,048 - Waren Marcellin en hij bevriend? - Niet echt. 582 01:01:19,175 --> 01:01:23,851 Soms hield Marcellin z'n stopwatch vast. Carrouge rent elke dag. 583 01:01:23,975 --> 01:01:25,374 Net als Zatopek. 584 01:01:26,375 --> 01:01:30,448 - En Zucca? - Die pimpelde weleens met Marcellin. 585 01:01:30,575 --> 01:01:32,770 Als C�lestine het goed vond. 586 01:01:32,895 --> 01:01:36,205 - Proost, op Marcellin. - Proost. 587 01:01:39,975 --> 01:01:43,854 - Ik ga me even omkleden. - Ik loop even mee. 588 01:01:49,415 --> 01:01:51,770 Het deed me toch wel wat. 589 01:01:51,895 --> 01:01:54,807 Volgens mij was hij hier gelukkig. 590 01:01:54,935 --> 01:01:58,245 Ik weet niet of je me de waarheid hebt gezegd. 591 01:01:58,375 --> 01:02:00,331 Helpt u me even? 592 01:02:04,495 --> 01:02:07,009 Ik had je gevraagd... 593 01:02:07,135 --> 01:02:12,255 waarom je hierheen was gekomen toen Marcellins lichaam werd gevonden. 594 01:02:12,375 --> 01:02:16,368 - Daarop had ik toch antwoord gegeven? - Nee. 595 01:02:21,735 --> 01:02:26,365 Denk wat u wilt, maar ik hield van Marcellin. 596 01:02:27,495 --> 01:02:32,694 U hebt ook niks over het telefoontje gezegd op de avond v��r z'n dood. 597 01:02:36,455 --> 01:02:39,208 - Je antwoordt niet. - Jawel. 598 01:02:40,215 --> 01:02:45,926 Ik bedacht net dat ik u dat had moeten vertellen. 599 01:02:46,455 --> 01:02:52,451 - Wat zei hij aan de telefoon? - Dat hij iets bijzonders had ontdekt. 600 01:02:53,175 --> 01:02:57,214 Iets wat veel geld opleverde. Maar hij had nog niet besloten. 601 01:02:58,375 --> 01:03:01,606 - Iets bijzonders? - Dat woord gebruikte hij. 602 01:03:02,375 --> 01:03:07,893 En Carrouge? Heb je hem gezegd welke naam je opzocht? 603 01:03:08,015 --> 01:03:10,449 Natuurlijk niet. 604 01:03:10,575 --> 01:03:16,411 - Wie stierf er in 1901? - Een schilder die meisjes schilderde. 605 01:03:16,535 --> 01:03:18,810 Ene Toulouse-Lautrec. 606 01:03:21,495 --> 01:03:26,489 Jammer dat ik hem niet ken. Z'n doeken zijn nu goud waard. 607 01:03:28,535 --> 01:03:33,484 - Heb je het aan Zucca verteld? - Wat? 608 01:03:35,015 --> 01:03:38,530 Over dat bijzondere iets wat geld zou opleveren. 609 01:03:38,655 --> 01:03:41,044 Waarom zou ik hem dat zeggen? 610 01:03:41,175 --> 01:03:44,565 Dan kon hij afmaken wat Marcellin was begonnen. 611 01:03:44,695 --> 01:03:50,372 - Dat konden ze het geld delen. - Delen? Ik weet wat dat voor mannen is. 612 01:03:50,495 --> 01:03:53,009 Je hebt er anders wel oren naar. 613 01:03:53,135 --> 01:03:58,209 Dat zeggen ze over vrouwen die hun toekomst willen veiligstellen. 614 01:03:58,335 --> 01:04:00,326 Je had toch trouwplannen? 615 01:04:00,455 --> 01:04:04,448 Als z'n moeder blijft leven en hij zich niet bedenkt. 616 01:04:05,495 --> 01:04:07,770 Of jij. 617 01:04:10,695 --> 01:04:12,686 Waarom zou ik me bedenken? 618 01:04:14,015 --> 01:04:17,485 Een inspecteur doet onderzoek voor me in Parijs. 619 01:04:17,615 --> 01:04:21,608 In mei 1950, toen Zucca van moord werd beschuldigd... 620 01:04:21,735 --> 01:04:26,286 was hij dikke vrienden met Marcellin. Wist je dat? 621 01:04:26,415 --> 01:04:28,883 Ik zat in het sanatorium. 622 01:04:29,015 --> 01:04:31,654 Ze woonden in dezelfde straat in Nice. 623 01:04:31,775 --> 01:04:34,926 Marcellin ronselde meisjes voor Les Sir�nes... 624 01:04:35,055 --> 01:04:37,250 en Zucca beschermde hem. 625 01:04:37,375 --> 01:04:40,651 Ze waren vrienden. Nou en? 626 01:04:40,775 --> 01:04:47,294 Nou, ik denk dat er een vies zaakje speelt. 627 01:04:50,535 --> 01:04:53,891 Ik zou me er maar verre van houden als ik jou was. 628 01:05:45,735 --> 01:05:47,646 - Wilt u zitten? - Doe geen moeite. 629 01:05:49,455 --> 01:05:53,448 - Worden uw vermoedens bewaarheid? - Ik vrees van wel. 630 01:05:53,575 --> 01:05:56,851 - U ziet er niet vrolijk uit. - Is het partijtje afgelopen? 631 01:05:56,975 --> 01:05:59,170 Het is tijd voor een pastis. 632 01:06:01,375 --> 01:06:03,935 Het is hier inderdaad goed toeven. 633 01:06:04,055 --> 01:06:08,128 Helaas kunnen we M. Pyke niet eeuwig houden. 634 01:06:08,255 --> 01:06:12,692 - Als het aan mij zou liggen... - U bent. 635 01:06:14,175 --> 01:06:16,848 Ik ga een stukje wandelen. 636 01:06:16,975 --> 01:06:23,574 Ik haal u zo op om bij Mrs Wilcox en haar secretaris langs te gaan. 637 01:06:23,695 --> 01:06:25,413 Tot straks. 638 01:06:36,975 --> 01:06:39,091 Schaak. 639 01:06:39,335 --> 01:06:41,769 En mat. 640 01:06:48,095 --> 01:06:52,327 - Wachtte u al op me? - Ik wilde ons afspraakje niet missen. 641 01:06:55,135 --> 01:06:58,605 - Schiet u al op met uw onderzoek? - Het is bijna klaar. 642 01:06:58,735 --> 01:07:03,763 - Nog bedankt voor Jojo. Zonder haar... - Dus het ging toch over geld? 643 01:07:03,895 --> 01:07:08,173 Geld is een belangrijke drijfveer. Voor goede en slechte dingen. 644 01:07:08,295 --> 01:07:10,126 U lijkt Yann wel. 645 01:07:10,255 --> 01:07:13,930 Je had me niet verteld dat Moricourt en hij elkaar al kenden. 646 01:07:14,055 --> 01:07:17,445 Nee, maar u had het me ook niet gevraagd. 647 01:07:17,575 --> 01:07:21,250 - Gaat u nu achter Yann aan? - Ik heb ook nieuws uit Oostende. 648 01:07:21,375 --> 01:07:26,324 - Dat wil ik niet horen. - Je pa doet alles om je terug te vinden. 649 01:07:26,455 --> 01:07:30,243 - Hebt u hem verteld waar ik was? - Ik verraad je niet. 650 01:07:31,375 --> 01:07:35,209 - Goed, nu ga ik een duik nemen. - Anna... 651 01:07:40,095 --> 01:07:44,247 Je moeder is drie maanden geleden overleden. 652 01:07:46,215 --> 01:07:47,853 Overleden? 653 01:07:52,455 --> 01:07:56,414 - Je moet naar huis, Anna. - Nee, ik moet naar Yann. 654 01:07:56,535 --> 01:08:01,245 - Ik denk niet dat hij je nog kan helpen. - Hoezo? Wat gaat u met hem doen? 655 01:08:01,375 --> 01:08:04,333 - Luister goed. - En ik vertrouwde u nog wel. 656 01:08:24,815 --> 01:08:28,251 - We komen voor Mrs Wilcox. - Dat zal niet gaan. 657 01:08:28,375 --> 01:08:31,287 Ik moet haar spreken. 658 01:08:31,415 --> 01:08:33,451 We zijn van de politie. 659 01:08:33,575 --> 01:08:36,772 - Wat denkt u te weten te komen? - Nu even niet. 660 01:08:36,895 --> 01:08:40,604 - Ik wil alleen begrijpen... - Mijn aanpak? Die heb ik niet. 661 01:08:40,735 --> 01:08:45,092 - We komen voor Mrs Wilcox. - Ze heeft vannacht slecht geslapen. 662 01:08:45,215 --> 01:08:48,287 - Wat doet u? - Ik ga naar binnen, dat ziet u toch? 663 01:08:54,375 --> 01:08:58,573 Sorry dat ik u stoor. U was vast aan het werk. 664 01:08:58,695 --> 01:09:02,654 Mrs Wilcox vindt het niet leuk om wakker te worden gemaakt. 665 01:09:02,775 --> 01:09:06,450 Goed. Dan wachten we tot ze wakker is. 666 01:09:13,535 --> 01:09:17,926 - Hoe oud is uw moeder? - 55. 667 01:09:18,055 --> 01:09:22,128 - En Mrs Wilcox? - Dat heb ik haar nooit gevraagd. 668 01:09:22,255 --> 01:09:27,329 Schaamt u zich niet dat u profiteert van een vrouw die uw moeder kon zijn? 669 01:09:27,455 --> 01:09:30,492 Ja, profiteert. 670 01:09:31,735 --> 01:09:34,852 Dat u het bed deelt, interesseert me niet. 671 01:09:37,695 --> 01:09:39,094 Commissaris? 672 01:09:41,975 --> 01:09:47,732 Dit is inspecteur Pyke van Scotland Yard. 673 01:09:50,175 --> 01:09:53,087 Kleed je even aan, Philippe. 674 01:10:05,695 --> 01:10:09,404 Ik herinner me niet u te hebben uitgenodigd. 675 01:10:11,535 --> 01:10:17,132 In mijn vak zijn we soms gedwongen bepaalde gedragsregels overtreden. 676 01:10:17,255 --> 01:10:21,885 Dat geeft niet, regels zijn er om overtreden te worden. 677 01:10:24,535 --> 01:10:27,129 Dat is m'n filosofie. 678 01:10:27,255 --> 01:10:31,453 En die pas ik graag op elk moment van m'n leven toe. 679 01:10:33,175 --> 01:10:37,453 - U kent Yann Deferre? - Een verdienstelijke jongen. 680 01:10:37,575 --> 01:10:40,931 Anna is heel aardig. Ze zoekt me hier weleens op. 681 01:10:41,055 --> 01:10:46,766 Wist u dat hij de beste schilder van zijn generatie kon zijn als hij wou? 682 01:10:46,895 --> 01:10:48,886 Wat fascinerend. 683 01:10:50,735 --> 01:10:54,444 Hij heeft zelfs ge�xposeerd in een galerie aan de Rue de Seine. 684 01:10:54,575 --> 01:11:00,445 - Heeft uw secretaris u dat niet verteld? - Ik dacht dat ze elkaar van hier kenden. 685 01:11:00,575 --> 01:11:04,284 Hij heeft zelfs de catalogus van de expositie gemaakt. 686 01:11:06,055 --> 01:11:10,094 Deferre leidde destijds een losbandig leven. 687 01:11:10,935 --> 01:11:15,372 Er zouden zelfs orgie�n plaatsvinden op z'n boot. 688 01:11:15,495 --> 01:11:18,134 Op dat kleine bootje? 689 01:11:18,255 --> 01:11:24,569 Op die expositie verkocht hij niks. Hij werd woest en verbrandde al z'n doeken. 690 01:11:24,695 --> 01:11:27,812 Daarna verdween hij spoorloos, met Anna. 691 01:11:27,935 --> 01:11:32,963 Bent u hier gekomen om me over het leven van M. Deferre te vertellen? 692 01:11:33,095 --> 01:11:39,204 - Interesseert u dat niet? - Ik ben blij dat hij goede kritieken krijgt. 693 01:11:39,335 --> 01:11:43,408 Ik heb pas nog een portret van Anna van hem gekocht. 694 01:11:47,175 --> 01:11:49,370 Heel geslaagd. 695 01:11:49,495 --> 01:11:53,886 - Mag ik het zien? - Met alle plezier. 696 01:12:10,895 --> 01:12:14,934 Goed getroffen. Behalve haar blik. 697 01:12:23,255 --> 01:12:28,204 - U spreekt goed Frans. - M'n nanny kwam uit Zwitserland. 698 01:12:31,335 --> 01:12:36,284 Was uw secretaris bij u, toen u op de avond van de moord het hotel verliet? 699 01:12:37,335 --> 01:12:41,931 - Is dit een verhoor? - Een gesprek. 700 01:12:58,455 --> 01:13:02,607 U doet toch onderzoek naar de moord op Marcellin? 701 01:13:02,735 --> 01:13:06,011 Waarom zit u Philippe zo op de huid? 702 01:13:06,135 --> 01:13:10,492 Het gaat me niet om uw secretaris, maar om z'n tijdschema. 703 01:13:11,855 --> 01:13:13,766 Niet liegen, commissaris. 704 01:13:14,695 --> 01:13:21,328 - Echt, uw priv�leven interesseert me niet. - Toch kunt u er veel van leren. 705 01:13:22,495 --> 01:13:24,804 Ik kon inderdaad z'n moeder zijn. 706 01:13:25,895 --> 01:13:29,251 Denkt u echt dat hij van mij profiteert? 707 01:13:30,655 --> 01:13:32,725 Ja. 708 01:13:34,855 --> 01:13:39,690 U bent heel hoffelijk, commissaris. Een echte heer. 709 01:13:39,815 --> 01:13:42,329 Maar maakt u zich niet ongerust. 710 01:13:43,775 --> 01:13:46,812 Ik heb Philippe als secretaris aangenomen. 711 01:13:46,935 --> 01:13:51,884 Als ik van hem af wil, hoef ik hem alleen maar te ontslaan. 712 01:13:53,495 --> 01:13:56,009 Maar dat doe ik niet. 713 01:13:56,135 --> 01:13:59,684 Ik heb alles achtergelaten. M'n land, m'n familie... 714 01:13:59,815 --> 01:14:03,251 en hypocrieten die nergens iets van begrijpen. 715 01:14:04,055 --> 01:14:09,049 Dat deed ik om vrij te zijn om de rest van m'n leven te leiden zoals ik dat wil. 716 01:14:10,215 --> 01:14:13,412 En met wie ik dat wil. 717 01:14:16,975 --> 01:14:19,967 Nu ben ik gelukkig. 718 01:14:21,975 --> 01:14:26,332 Binnenkort ben ik een oude dame, maar ik heb nergens spijt van. 719 01:14:26,455 --> 01:14:30,607 Mevrouw Wilcox, ik ben hier niet om over u te oordelen. 720 01:14:31,975 --> 01:14:34,569 Wat wilt u weten? 721 01:14:35,655 --> 01:14:40,604 Was uw secretaris bij u toen u die avond het hotel verliet? 722 01:14:42,375 --> 01:14:45,651 Zaten Anna en Deferre nog aan hun tafeltje? 723 01:14:47,455 --> 01:14:53,485 Ik weet het niet. Volgens mij waren ze toen al weg. 724 01:14:54,135 --> 01:14:56,968 U verdenkt ze toch niet, hoop ik? 725 01:15:07,695 --> 01:15:10,289 Koopt u vaak schilderijen? 726 01:15:11,775 --> 01:15:15,290 Ja, al jaren. Ik heb een mooie collectie. 727 01:15:15,415 --> 01:15:19,169 Hier? Nee, in m'n villa in Fiesole. 728 01:15:19,295 --> 01:15:22,492 Dit is m'n zomerverblijf. 729 01:15:24,375 --> 01:15:28,163 - Italiaanse schilders? - Nee, moderner. 730 01:15:28,295 --> 01:15:34,165 - Renoir, C�zanne... - Ik heb een heel mooie Renoir. 731 01:15:34,295 --> 01:15:38,846 - Manet? - Een tekening van Degas. 732 01:15:38,975 --> 01:15:42,604 Een danseres. 733 01:15:44,295 --> 01:15:48,527 - Toulouse-Lautrec? - Daar heb ik er pas een van gekocht. 734 01:15:49,655 --> 01:15:51,691 Wanneer precies? 735 01:15:53,535 --> 01:15:57,972 Wanneer zijn we aan de kust geweest om 't te verzenden, Philippe? 736 01:15:58,095 --> 01:16:00,370 Dat weet ik niet meer precies. 737 01:16:00,495 --> 01:16:04,693 De dag voor de moord of de dag daarvoor? 738 01:16:04,815 --> 01:16:06,806 Ik geloof de dag daarvoor. 739 01:16:08,535 --> 01:16:11,003 Had u dat op het eiland gevonden? 740 01:16:11,135 --> 01:16:15,811 Philippe heeft hem voor mij op het vasteland gekocht. 741 01:16:15,935 --> 01:16:17,891 Van wie? 742 01:16:22,255 --> 01:16:26,009 Van ��n van z'n vrienden die dringend geld nodig had. 743 01:16:26,135 --> 01:16:28,365 Hoe heet hij? 744 01:16:35,215 --> 01:16:37,649 Geef nou antwoord, Philippe. 745 01:16:47,575 --> 01:16:51,204 Het spijt me, maar ik moet deze jongeman meenemen. 746 01:16:51,335 --> 01:16:54,372 - Ik begrijp het niet. - Kom, we gaan. 747 01:16:54,495 --> 01:16:58,170 - Heeft u een bevel? - Dat hoeft niet, ik arresteer u niet. 748 01:16:58,295 --> 01:17:02,527 - Waarom moet hij dan mee? - Dan kunnen we rustig praten. 749 01:17:02,655 --> 01:17:06,045 Of wilt u hier de rest vertellen? 750 01:17:11,655 --> 01:17:13,054 Inspecteur? 751 01:17:17,695 --> 01:17:20,926 Ik zweer u dat hij hem niet heeft vermoord. 752 01:17:23,135 --> 01:17:26,252 We sliepen in dezelfde kamer. 753 01:17:27,255 --> 01:17:30,691 In hetzelfde bed, begrijpt u? 754 01:17:33,095 --> 01:17:35,609 Het spijt me. 755 01:18:05,975 --> 01:18:10,173 - Dat lijkt wel een nieuwe. - Weer een verhoor. 756 01:18:11,055 --> 01:18:15,651 De moordenaar bekent toch nooit. Die pakken ze zomaar niet. 757 01:18:30,095 --> 01:18:31,767 - Deferre? - Niet weg geweest. 758 01:18:31,895 --> 01:18:35,171 Hij wilde het wel, maar zag dat ik hem in de gaten had. 759 01:18:35,935 --> 01:18:39,007 - Wat zal ik doen? - Zitten en wachten. 760 01:18:53,095 --> 01:18:58,089 - Kan ik iets voor u betekenen? - Een koffie, graag. 761 01:19:07,135 --> 01:19:11,651 - Het was jouw idee, dat valse schilderij? - U tutoyeert me. 762 01:19:13,015 --> 01:19:16,610 Mevrouw Wilcox was in je ban. 763 01:19:17,895 --> 01:19:19,533 Toch? 764 01:19:19,655 --> 01:19:25,764 Zij kocht toch veel schilderijen, dus dit zou helemaal niet opvallen. 765 01:19:26,775 --> 01:19:28,606 Ik begrijp er niets van. 766 01:19:28,735 --> 01:19:32,774 Je had een vervalser nodig. Liet je daarom Deferre komen? 767 01:19:32,895 --> 01:19:35,170 Die kende ik amper. 768 01:19:36,055 --> 01:19:39,525 Maar hij nam Anna mee. 769 01:19:40,495 --> 01:19:43,248 En Anna raakte dol op Marcellin. 770 01:19:43,375 --> 01:19:48,574 Op een dag zag Marcellin dat Deferre een Toulouse-Lautrec schilderde. 771 01:19:48,735 --> 01:19:51,852 Toen hij hetzelfde schilderij in de villa zag... 772 01:19:51,975 --> 01:19:55,934 en Mme Wilcox zei dat ze hem pas had gekocht... 773 01:19:56,055 --> 01:19:58,774 begonnen de problemen. 774 01:20:00,255 --> 01:20:03,053 Hij begreep het maar niet. 775 01:20:03,175 --> 01:20:05,973 Hij kende Toulouse-Lautrec niet. 776 01:20:06,095 --> 01:20:12,045 Dus belde hij een vriendin om een beter idee te krijgen van de prijs. 777 01:20:13,095 --> 01:20:18,772 Toen wist hij het zeker en is hij begonnen u te chanteren. 778 01:20:19,695 --> 01:20:22,607 En daarom zou ik hem hebben vermoord? 779 01:20:23,055 --> 01:20:25,330 Noem me maar een gigolo. 780 01:20:25,455 --> 01:20:29,130 Maar mijn eerlijkheid mag u niet te grabbel gooien. 781 01:20:30,135 --> 01:20:34,526 Mme de Quinville, zegt die naam je iets? 782 01:20:36,295 --> 01:20:41,574 Een oude dame die je een originele uitgave van Les Mis�rables gaf... 783 01:20:41,695 --> 01:20:43,447 om 'm te verkopen? 784 01:20:45,575 --> 01:20:48,567 Ze heeft nooit meer iets van je gehoord. 785 01:20:49,695 --> 01:20:54,485 Dat was een misverstand. Ze heeft haar aanklacht al ingetrokken. 786 01:20:56,695 --> 01:21:00,529 Je weet wel hoe je om moet gaan met oude dametjes. 787 01:21:01,535 --> 01:21:06,768 Goed, ik was oneerlijk tegenover Mme Quinville... 788 01:21:08,255 --> 01:21:10,974 maar om te zeggen dat ik Marcellin heb vermoord... 789 01:21:12,575 --> 01:21:14,930 Je hebt een alibi, ik weet het. 790 01:21:18,335 --> 01:21:22,123 Paul, kom even met M. Deferre hierheen. 791 01:22:02,615 --> 01:22:08,451 Weet u wat we doen? We halen die Toulouse-Lautrec op uit de villa. 792 01:22:09,375 --> 01:22:12,970 Kunt u een echte van een vervalsing onderscheiden? 793 01:22:13,095 --> 01:22:15,893 De deskundigen bij de rechtbank wel. 794 01:22:18,575 --> 01:22:22,966 U heeft absoluut talent. Daar wordt veel over gepraat. 795 01:22:23,975 --> 01:22:27,684 Zoete wraak op uw tijdgenoten, die uw werk niet begrijpen. 796 01:22:27,815 --> 01:22:31,285 Wat m'n tijdgenoten denken, kan me niet schelen. 797 01:22:34,175 --> 01:22:38,612 U wilt me nog steeds niet zeggen wat u met die P38 hebt gedaan? 798 01:22:41,095 --> 01:22:43,245 Maakt niet uit. 799 01:22:44,895 --> 01:22:49,173 Hou ze hier. Ik ga naar Parijs. 800 01:22:49,415 --> 01:22:54,125 - Hoe lang moeten we hier blijven? - Tot de politie jullie bekentenis afneemt. 801 01:22:54,255 --> 01:22:56,644 Maar ik heb niets te bekennen. 802 01:22:56,775 --> 01:23:02,566 Hij praat niet, dat ligt in z'n aard. Maar jij gaat wel praten. 803 01:23:07,135 --> 01:23:11,208 - U bent zeker van uw zaak. - Je bent een amateur, Deferre. 804 01:23:11,335 --> 01:23:14,133 Je had die avond een afspraak met Marcellin. 805 01:23:14,255 --> 01:23:17,691 Hij zei mij te kennen om jou te dwingen te betalen. 806 01:23:17,815 --> 01:23:19,567 Je werd bang. 807 01:23:20,575 --> 01:23:23,408 Je hebt hem gewoon vermoord. 808 01:23:23,535 --> 01:23:29,610 En je hebt de brief vergeten waardoor ik van de moord hoorde. 809 01:23:34,695 --> 01:23:39,132 Je bent een amateur, Deferre. En je hulpje is een lafaard. 810 01:23:39,255 --> 01:23:41,485 Ik was bij Anna die avond. 811 01:23:41,615 --> 01:23:46,086 Ik denk niet dat ze dat zal bevestigen als ze dit hoort. 812 01:23:46,215 --> 01:23:48,775 Ze houdt van me. 813 01:23:50,255 --> 01:23:51,654 En jij? 814 01:23:55,095 --> 01:23:57,131 Dat gaat u niets aan. 815 01:23:57,255 --> 01:24:02,613 Iemand die niet van zichzelf houdt, kan ook niet van anderen houden. 816 01:24:06,455 --> 01:24:08,764 Als zij het maar gelooft. 817 01:24:10,135 --> 01:24:12,695 Ze is jong, ze zal je snel vergeten. 818 01:24:21,535 --> 01:24:24,288 - Bent u niet teleurgesteld? - Hoezo? 819 01:24:24,415 --> 01:24:29,250 U kwam hier mijn aanpak bestuderen en heeft nu gezien dat die er niet is. 820 01:24:29,375 --> 01:24:31,684 Dat zie ik echt heel anders. 821 01:24:31,815 --> 01:24:36,650 U hebt wel een aanpak, en die zal ik met trots uitleggen aan m'n collega's. 822 01:24:38,495 --> 01:24:42,568 Hou je daaraan vast. Ga daar zitten. Kijk uit. 823 01:25:47,295 --> 01:25:49,411 Pas op, h�. 824 01:25:52,815 --> 01:25:55,807 Als je wilt, geef ik je ze morgen. 825 01:25:55,935 --> 01:25:58,324 Je zult zien, dan bijten ze wel. 826 01:26:00,495 --> 01:26:04,283 - Iets gevangen? - Een paar jonkervissen. 827 01:26:04,415 --> 01:26:09,443 - U ook, geloof ik. Gefeliciteerd. - Feliciteer m'n neef liever. 828 01:26:09,575 --> 01:26:12,533 - Uw neef? - Inspecteur Lachenal. 829 01:26:12,655 --> 01:26:15,123 - Had hij ze door? - Dat niet alleen. 830 01:26:15,255 --> 01:26:18,486 Door hem heb ik het moordwapen gevonden. 831 01:26:18,615 --> 01:26:23,689 - Gefeliciteerd, inspecteur. - U bent vast blij. U mocht Marcellin wel. 832 01:26:23,815 --> 01:26:28,127 - Ik kende hem eigenlijk amper. - U gaf hem wel af en toe geld. 833 01:26:28,255 --> 01:26:33,488 - Mensen moeten geen honger lijden. - Zeker niet als ze je gered hebben. 834 01:26:33,615 --> 01:26:35,014 Pardon? 835 01:26:35,135 --> 01:26:39,731 - U wist zeker niet dat hij uw revolver had. - Ik begrijp het niet. 836 01:26:40,775 --> 01:26:44,370 Ik heb de kogels vergeleken van de zaak in Nice en hier. 837 01:26:44,495 --> 01:26:46,850 Ze komen uit hetzelfde wapen. 838 01:26:50,135 --> 01:26:53,093 Ik ben vrijgesproken. Ik weet van niets. 839 01:26:53,215 --> 01:26:57,288 Met die P38 heb je acht jaar geleden je rivaal vermoord. 840 01:26:59,135 --> 01:27:03,367 Hij heeft je van de dood gered door dat wapen mee te nemen. 841 01:27:03,495 --> 01:27:09,843 - Je gaf hem geld zodat hij zou zwijgen. - Misschien heeft hij wel geschoten. 842 01:27:09,975 --> 01:27:15,208 Het slachtoffer in Les Sir�nes bezat twee bordelen. 843 01:27:15,335 --> 01:27:19,692 Na z'n dood erfden je moeder en jij die, met de meisjes erbij. 844 01:27:20,255 --> 01:27:22,723 Jij had een motief, Marcellin niet. 845 01:27:22,855 --> 01:27:27,451 Marcellin ging met jouw wapen naar z'n afspraak met Deferre. 846 01:27:27,575 --> 01:27:34,174 Het gesprek verliep niet naar wens, Deferre kreeg de P38 te pakken... 847 01:27:34,295 --> 01:27:37,605 - en zo is het gebeurd. - U hebt het moordwapen niet eens. 848 01:27:37,735 --> 01:27:42,729 Bewaar dat maar voor de rechtbank. Om de jury te overtuigen. 849 01:27:42,855 --> 01:27:45,244 Roep de politie terug. 850 01:27:51,375 --> 01:27:54,845 Werk je bij de Franse politie altijd met je familie? 851 01:27:54,975 --> 01:27:57,011 Bij de Britse niet? 852 01:27:57,135 --> 01:28:03,574 Als ik m'n collega's vertel hoe u twee zaken tegelijk oploste... 853 01:28:05,215 --> 01:28:10,653 roem is als een cirkel in het water die groter en groter wordt 854 01:28:16,095 --> 01:28:21,647 totdat hij zo groot is geworden dat hij in het niets verdwijnt 855 01:28:40,495 --> 01:28:42,929 Zijn alle mannen zoals hij? 856 01:28:43,695 --> 01:28:48,644 In mijn beroep kom je zelden lieverdjes tegen. 857 01:28:49,775 --> 01:28:52,653 U geeft geen antwoord op m'n vraag. 858 01:28:55,095 --> 01:28:59,964 Je vader is vast een fantastische man. 859 01:29:01,215 --> 01:29:04,571 Als u een keer in Oostende komt, belt u dan? 860 01:29:04,695 --> 01:29:08,324 Ik weet zeker dat u goed met hem overweg kunt.71843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.