All language subtitles for Mad Families (2017)-Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,781 --> 00:00:23,328 ABIERTO DE 8 A. M. HASTA EL ATARDECER PICNICS - NATACIÓN 2 00:00:45,271 --> 00:00:47,374 BIENVENIDOS AL PARQUE SALTSTONE NO ENTRAR DESPUÉS DE LAS 7 P. M. 3 00:00:55,981 --> 00:00:58,915 SITIO 16 4 00:01:13,698 --> 00:01:14,723 DiabIos. 5 00:01:15,233 --> 00:01:17,848 ¿Este es eI sitio correcto? 6 00:01:17,968 --> 00:01:21,405 Sí, cariño. EI sitio 16, como siempre. 7 00:01:21,473 --> 00:01:23,542 Tommy, ¿qué pasa? 8 00:01:23,641 --> 00:01:24,699 LIámame ''papá'', ¿sí? 9 00:01:24,808 --> 00:01:26,071 -FrankIin. -¿Sí? 10 00:01:27,012 --> 00:01:29,468 -¿Estás seguro de que reservaste eI sitio? -CIaro. 11 00:01:29,679 --> 00:01:31,216 Reservé eI úItimo que estaba Iibre. 12 00:01:31,515 --> 00:01:33,312 Aquí tengo eI permiso. 13 00:01:33,417 --> 00:01:35,180 Sitio 16, fin de semana deI 4 de juIio. 14 00:01:35,252 --> 00:01:36,230 FeIipa. 15 00:01:38,355 --> 00:01:41,462 Creo que hubo una confusión, papi. 16 00:01:41,559 --> 00:01:44,095 HoIa, perras. 17 00:01:44,561 --> 00:01:47,588 -¿A quién IIamas perra? -Es una broma. 18 00:01:47,765 --> 00:01:50,221 SoIo intentaba romper Ia tensión raciaI. 19 00:01:50,800 --> 00:01:52,473 Quizá acentué un poco eI ''perra''. 20 00:01:52,569 --> 00:01:53,672 -Un poco. -Sí. 21 00:01:54,471 --> 00:01:55,494 ¿ Qué pasa? 22 00:01:55,572 --> 00:01:58,360 Nosotros aIquiIamos este sitio por eI fin de semana. 23 00:01:58,441 --> 00:02:00,568 -No. Somos Ia famiIia Jones. -Sí. 24 00:02:00,610 --> 00:02:02,533 Nosotros reservamos eI sitio 16. 25 00:02:02,613 --> 00:02:06,867 Nosotros somos Ia famiIia Jonas, y este sitio es nuestro. 26 00:02:07,485 --> 00:02:09,736 -Nosotros somos eI sitio 16. -No. 27 00:02:09,819 --> 00:02:11,787 Nosotros somos eI sitio 16. 28 00:02:11,855 --> 00:02:14,800 Ustedes podrían ser eI 1 16, pero nosotros somos eI 16. 29 00:02:14,857 --> 00:02:16,040 Eso dice este papeI. 30 00:02:19,795 --> 00:02:21,765 EspañoI niveI dos, cariño, qué bien. Aquí dice 16. 31 00:02:21,766 --> 00:02:23,721 -Eso es imposibIe. -Somos eI 16. 32 00:02:23,766 --> 00:02:25,529 Sí, pero nosotros somos eI 16. 33 00:02:25,601 --> 00:02:26,990 -Dieciséis, viejo. Vamos. -Un momento. 34 00:02:27,669 --> 00:02:30,615 Jones, Jonas, y nuestro apeIIido también es Jones. 35 00:02:31,006 --> 00:02:32,234 Ahí está Ia confusión. 36 00:02:32,307 --> 00:02:34,844 ¿ Quieres decir que son nuestros amos? 37 00:02:34,843 --> 00:02:37,631 No. Ni siquiera tengo un gato. 38 00:02:38,113 --> 00:02:39,649 ¡Sitio 16! 39 00:02:39,782 --> 00:02:41,831 -¡Un momento! -¡Esperen! 40 00:02:42,317 --> 00:02:44,319 Quizá sean eI 2000 y eI 3000. 41 00:02:44,586 --> 00:02:46,542 Pero nosotros somos eI 16. Lo dice este papeI. 42 00:02:46,622 --> 00:02:48,214 ¡Nosotros también somos eI 16! 43 00:02:51,292 --> 00:02:53,067 OFICINA DEL GUARDABOSQUES 44 00:02:58,100 --> 00:03:03,629 Parece que eI apeIIido Jones produjo Ia confusión. 45 00:03:04,072 --> 00:03:06,835 Y por desgracia, eso un probIema 46 00:03:06,941 --> 00:03:09,354 porque eI parque está compIeto. 47 00:03:09,445 --> 00:03:12,561 Es eI fin de semana con más turistas deI año. 48 00:03:12,648 --> 00:03:15,138 Quizá porque es eI 4 de juIio. 49 00:03:15,416 --> 00:03:17,850 Sí, pensamos que eso infIuye. 50 00:03:17,986 --> 00:03:21,261 Vamos, amigos. Por favor, tranquiIicémonos. 51 00:03:21,923 --> 00:03:23,845 ¿ Qué Ies parece si comparten eI sitio? 52 00:03:27,830 --> 00:03:29,797 ¡CáIIense todos! 53 00:03:29,864 --> 00:03:32,525 Ron Ron, ¿ vas a dejar que nos avasaIIen así? 54 00:03:32,600 --> 00:03:34,147 No, no Io permitiré. 55 00:03:34,268 --> 00:03:35,598 Les diré aIgo. 56 00:03:35,703 --> 00:03:37,567 Haré que venga Jesse Jackson en moto 57 00:03:37,672 --> 00:03:39,343 con AI Sharpton en eI sidecar. 58 00:03:39,740 --> 00:03:40,922 Porque Ies encantan esas cosas. 59 00:03:42,075 --> 00:03:44,043 -No se tranquiIizaron. -No. 60 00:03:44,511 --> 00:03:45,819 Esto subió de tono, 61 00:03:45,846 --> 00:03:49,862 y era Io opuesto a que esperábamos que pasara. 62 00:03:49,950 --> 00:03:54,706 Señor, si compartir eI sitio es Ia única opción... 63 00:03:56,122 --> 00:03:59,068 Este fin de semana es importante. Propongo compartir eI sitio. 64 00:03:59,359 --> 00:04:00,951 Hijo, ¿estás Ioco de remate? 65 00:04:01,027 --> 00:04:02,699 Vamos, papá. Hay chicos y... 66 00:04:02,796 --> 00:04:04,559 No compartiremos eI sitio con ustedes. 67 00:04:09,169 --> 00:04:11,216 ¡No hay suficiente espacio! 68 00:04:12,538 --> 00:04:15,769 Papi, ¿tendremos que irnos a casa? 69 00:04:20,313 --> 00:04:22,644 Muy bien. Entonces... 70 00:04:23,650 --> 00:04:26,231 Quizá podamos compartir. 71 00:04:26,318 --> 00:04:27,342 ¡Sí! 72 00:04:27,720 --> 00:04:29,392 De acuerdo, todos compartiremos. 73 00:04:29,855 --> 00:04:31,811 ¡Y será geniaI! 74 00:04:39,198 --> 00:04:43,703 No fue un buen comienzo, pero será un fin de semana fabuIoso. 75 00:04:43,768 --> 00:04:44,997 Eso espero. 76 00:04:46,438 --> 00:04:50,123 Es Ia primera vez que estamos todos juntos desde que tú y yo nos casamos. 77 00:04:50,175 --> 00:04:53,814 Quiero que tus hijos quieran a Ios míos, y que Ios míos te quieran a ti. 78 00:04:54,612 --> 00:04:56,773 Podemos ser una gran famiIia feIiz. 79 00:04:57,549 --> 00:04:59,757 -Ese discurso fue horribIe. -Muy horribIe. 80 00:05:00,351 --> 00:05:01,841 Sí, éI tiene razón. 81 00:05:02,053 --> 00:05:03,850 Fue muy quejumbroso. 82 00:05:03,922 --> 00:05:06,413 No puedo creer que seamos hermanos. 83 00:05:06,525 --> 00:05:09,641 Gravy, ¿puedes IIevar esto aI campamento? 84 00:05:09,727 --> 00:05:12,264 No, estoy muy ocupado. Tengo que irme. 85 00:05:13,064 --> 00:05:15,146 Thomas, ¿desempacaste mis caparazones? 86 00:05:15,300 --> 00:05:16,733 Sí, toma. 87 00:05:19,069 --> 00:05:20,913 ¿Puedes decirme ''papá''? 88 00:05:20,939 --> 00:05:21,996 En este momento, no. 89 00:05:22,106 --> 00:05:23,242 Gracias, Tommy. 90 00:05:23,340 --> 00:05:25,343 Chicos, ¡miren mis caparazones nuevos! 91 00:05:26,144 --> 00:05:27,702 DaIe tiempo, cariño. 92 00:05:28,345 --> 00:05:30,928 ¿Podrías hacer que Sharni dejara de decirme ''Mamá FaIsa''? 93 00:05:31,215 --> 00:05:32,476 EIIa no te dice ''Mamá FaIsa''. 94 00:05:32,549 --> 00:05:33,732 ¿Acaso intentas mentirme? 95 00:05:33,817 --> 00:05:35,535 Sí, no. Lo intentaré. 96 00:05:35,619 --> 00:05:36,881 -Gracias. -Bien. 97 00:05:38,422 --> 00:05:41,494 Compartir eI sitio fue una idea pésima, FeIipa. 98 00:05:41,693 --> 00:05:43,455 Lo hacemos por eI cumpIeaños de papi. 99 00:05:43,527 --> 00:05:44,663 SoportémosIo por éI. 100 00:05:45,862 --> 00:05:48,853 ¿Crees que así Io veremos sonreír por primera vez en su vida? 101 00:05:49,365 --> 00:05:52,028 Trabaja mucho y se preocupa por nosotros. 102 00:05:52,102 --> 00:05:53,694 ¿No puede preocuparse mientras sonríe? 103 00:05:54,338 --> 00:05:57,693 Apuesto a que si papi sonriera aIguna vez, su cara rechinaría. 104 00:05:57,773 --> 00:05:59,331 Como cuando descIavas un cIavo. 105 00:06:00,477 --> 00:06:04,617 ProbabIemente, su cara diría: ''¡Lata de aceite!''. 106 00:06:06,316 --> 00:06:08,158 Quizá sonreiría más 107 00:06:08,251 --> 00:06:10,992 si dejaras de hacer tonterías y trabajaras con RoIando. 108 00:06:12,054 --> 00:06:13,521 ¿De pIomero? 109 00:06:14,223 --> 00:06:15,987 No, FeIipa. Eso es una pesadiIIa. 110 00:06:16,325 --> 00:06:17,759 Es trabajo honesto. 111 00:06:17,828 --> 00:06:19,260 Como sea, no importa. 112 00:06:19,362 --> 00:06:22,104 AIgún día seré miIIonario. 113 00:06:23,265 --> 00:06:25,972 -¿Ganarás Ia Iotería? -No ganaré si no raspo. 114 00:06:26,069 --> 00:06:30,163 Además, iré a Shark Tank y seré eI mejor amigo nuevo de Mark Cuban. 115 00:06:30,238 --> 00:06:31,706 Cuando seas miIIonario, 116 00:06:32,008 --> 00:06:34,010 quizá puedas devoIverme Ios $75 que te presté. 117 00:06:35,411 --> 00:06:38,607 Tendrías que IIenar formuIarios y pagar impuestos. 118 00:06:38,714 --> 00:06:41,501 Qiuzá no vaIga Ia pena, así que probabIemente, no. 119 00:06:43,985 --> 00:06:46,977 -¿Dejaste eI auto abierto? -Sí. 120 00:06:47,355 --> 00:06:50,040 ¿ Viste cómo Mamá FaIsa me enseñaba a desempacar, 121 00:06:50,158 --> 00:06:52,206 como si fuera mi jefa? 122 00:06:52,628 --> 00:06:55,083 Sharni, no deberías decirIe ''Mamá FaIsa''. 123 00:06:55,697 --> 00:06:57,495 Me aIegra que papá se haya vueIto a casar. 124 00:06:57,566 --> 00:07:00,021 Está mucho más feIiz, y eso hace que me deje en paz. 125 00:07:00,135 --> 00:07:02,183 Creo que eIIa es ideaI para éI. 126 00:07:02,170 --> 00:07:05,013 Bueno, Mamá FaIsa dice que tomas demasiado. 127 00:07:05,140 --> 00:07:07,791 Mamá FaIsa puede irse aI diabIo. ¿Dijo eso? 128 00:07:07,875 --> 00:07:08,808 Sí. 129 00:07:08,909 --> 00:07:10,376 Eso es mentira. 130 00:07:11,245 --> 00:07:14,317 ¿Eso es un Popeyes Chicken 24 horas? 131 00:07:16,083 --> 00:07:18,006 No, es un baño portátiI. 132 00:07:19,820 --> 00:07:21,128 Me encantan Ios poIIos. 133 00:07:21,722 --> 00:07:22,746 Más que a ti. 134 00:07:23,458 --> 00:07:24,765 Vete aI diabIo. 135 00:07:29,163 --> 00:07:32,997 Chicos, ¡jueguen aI Pokémon Go sin gritar! 136 00:07:33,101 --> 00:07:34,692 Estás Ioca. 137 00:07:34,768 --> 00:07:38,534 Nena, estoy cansada de correr detrás de Ios chicos. 138 00:07:38,639 --> 00:07:40,276 Necesito estas vacaciones. 139 00:07:40,339 --> 00:07:42,262 Este Iugar es hermoso. 140 00:07:42,342 --> 00:07:43,889 Ya Io creo. 141 00:07:45,111 --> 00:07:46,544 Mi hermano FrankIin te caerá bien. 142 00:07:47,181 --> 00:07:48,318 SoIo te voy a decir 143 00:07:48,482 --> 00:07:51,427 que esperes todo Io posibIe antes de tener hijos. 144 00:07:51,517 --> 00:07:53,110 Porque te chuparán Ia vida. 145 00:07:53,187 --> 00:07:56,872 Es como meter una aspiradora en una caIabaza, es... 146 00:07:58,658 --> 00:08:01,115 -¿ Qué dijiste, mamá? -Chupa todo... 147 00:08:01,160 --> 00:08:04,846 Cariño, nada. Mamá te quiere. Ve a jugar. 148 00:08:04,931 --> 00:08:05,977 Un momento. 149 00:08:06,065 --> 00:08:09,546 ¿Me invitaste como una especie de cita a ciegas para FrankIin? 150 00:08:09,635 --> 00:08:11,808 ¡No! 151 00:08:12,204 --> 00:08:13,513 Disfrutamos de tu compañía. 152 00:08:13,606 --> 00:08:16,017 -Porque estaba a punto de... -Pero es una cita a ciegas. 153 00:08:16,541 --> 00:08:18,544 José, ¿puedes IIevar Ias naranjas? 154 00:08:19,145 --> 00:08:20,169 ¿Es una broma, FeIipa? 155 00:08:21,214 --> 00:08:22,932 No quiero que Ias otras famiIias se soIacen 156 00:08:23,015 --> 00:08:24,857 con un mexicano cargando una boIsa de naranjas. 157 00:08:24,950 --> 00:08:26,588 Como si fuera a venderIas. 158 00:08:26,651 --> 00:08:28,528 ¿HabIas en serio? 159 00:08:28,621 --> 00:08:30,087 Dios, estás Ioco. 160 00:08:33,458 --> 00:08:34,720 ¡DiscuIpa! 161 00:08:34,793 --> 00:08:37,273 ¿A cuánto vendes Ias naranjas? 162 00:08:37,462 --> 00:08:38,975 ¡Vete, pendejo! 163 00:08:39,564 --> 00:08:41,031 Vaya. IrascibIe. 164 00:08:42,501 --> 00:08:45,447 Paco, ¿tienes rosas? 165 00:08:45,670 --> 00:08:47,137 ¿ Quién te habIó, Oprah? 166 00:08:49,641 --> 00:08:51,562 Oye, yo IIevaré ese. 167 00:08:53,345 --> 00:08:55,063 ¿ Qué hay? 168 00:08:58,583 --> 00:09:00,221 En eI boIso. 169 00:09:03,187 --> 00:09:04,576 Sí, ese. ¿ Qué...? 170 00:09:19,738 --> 00:09:23,252 Una escuItura de vidrio recicIado. 171 00:09:24,142 --> 00:09:26,109 Mi exposición es Ia semana que viene. 172 00:09:26,210 --> 00:09:27,666 ¿Harás una exposición? 173 00:09:27,978 --> 00:09:29,286 Se IIama 174 00:09:30,247 --> 00:09:31,838 ''La exposición''. 175 00:09:37,420 --> 00:09:39,878 AI menos, hay chicas caIientes para mirar. 176 00:09:39,957 --> 00:09:40,934 ¡José! 177 00:09:41,024 --> 00:09:43,356 ¿ Y si Francesca hubiera escuchado eso? 178 00:09:44,061 --> 00:09:45,119 EIIa no está aquí. 179 00:09:45,196 --> 00:09:46,992 Y no estamos casados. 180 00:09:47,096 --> 00:09:50,611 Además, aunque esté a dieta, aún puedo Ieer eI menú. 181 00:09:50,701 --> 00:09:52,417 Querrás decir ''mirar'' eI menú. 182 00:09:52,402 --> 00:09:54,267 Meter biIIetes en ese menú. 183 00:09:54,371 --> 00:09:55,246 ¡Por favor! 184 00:09:55,672 --> 00:09:59,609 Con ese contoneo, podría marcar un teIéfono a disco. 185 00:09:59,610 --> 00:10:00,792 Las oí habIando. 186 00:10:01,177 --> 00:10:03,918 Creo que vino como una cita a ciegas para ese taI FrankIin. 187 00:10:04,647 --> 00:10:06,239 -¿En serio? -En serio. 188 00:10:06,349 --> 00:10:07,987 ¿ Qué dijiste? 189 00:10:08,050 --> 00:10:09,518 -¿Estás bien? -¡No! 190 00:10:09,686 --> 00:10:11,767 No estoy bien. 191 00:10:12,287 --> 00:10:15,313 EscucharIos habIar a ustedes haría vomitar a cuaIquiera. 192 00:10:16,759 --> 00:10:18,840 Los hombres son idiotas. 193 00:10:18,927 --> 00:10:20,566 Cita a ciegas, sí, cIaro. 194 00:10:20,630 --> 00:10:22,143 No dejes que te habIe así. 195 00:10:22,231 --> 00:10:23,368 Te estaba habIando a ti. 196 00:10:24,333 --> 00:10:26,620 ¿Nuestra hermana está menopáusica? 197 00:10:26,703 --> 00:10:28,169 ¡La famiIia Jones! 198 00:10:28,270 --> 00:10:29,248 ¡Por Ios Jones! 199 00:10:29,338 --> 00:10:30,316 Chicos por todas partes. 200 00:10:31,540 --> 00:10:33,917 Espero que Ies guste eI parque. 201 00:10:34,008 --> 00:10:35,772 No sé qué pasó con esta confusión. 202 00:10:35,844 --> 00:10:38,176 Sé que reservé eI úItimo Iugar disponibIe. 203 00:10:38,180 --> 00:10:41,536 ¿Por qué decidiste venir con nosotros este año, hijo? 204 00:10:42,050 --> 00:10:43,073 ¿ Qué? 205 00:10:43,151 --> 00:10:45,028 Me encanta acampar. 206 00:10:45,120 --> 00:10:46,462 Así soy, papá. 207 00:10:47,222 --> 00:10:49,803 Por favor, FrankIin, hermano. Eso es mentira. 208 00:10:49,891 --> 00:10:51,405 ¿Sabes que esto no es acampar en Iínea? 209 00:10:51,426 --> 00:10:52,778 Esto es de verdad. 210 00:10:53,094 --> 00:10:56,121 Y espero que sepas que esto no será un puñetazo en Iínea. 211 00:10:56,230 --> 00:10:57,333 Será de verdad. 212 00:10:57,431 --> 00:10:59,069 -Estoy harto de tus idioteces. -¡Ron Ron! 213 00:10:59,133 --> 00:11:01,261 Basta. Deja en paz a tu hermano. 214 00:11:02,870 --> 00:11:04,337 Perdón, papá. 215 00:11:04,405 --> 00:11:06,373 Debe vestirse bien. Ahora es fiscaI de distrito. 216 00:11:06,441 --> 00:11:08,647 Y está abriéndose paso hacia Ia cima. 217 00:11:08,743 --> 00:11:10,084 Quizá sea aIcaIde aIgún día. 218 00:11:10,177 --> 00:11:11,405 No sé si aIcaIde, papá. 219 00:11:11,479 --> 00:11:15,780 Y este fin de semana, nos acompaña una beIIa joven. 220 00:11:15,883 --> 00:11:17,760 Shantaysia. 221 00:11:17,851 --> 00:11:19,444 -¿ Quién es Shantaysia? -Escucha, hijo. 222 00:11:19,920 --> 00:11:24,266 Con una mujer hermosa junto a ti, podrías IIegar muy Iejos. 223 00:11:24,357 --> 00:11:26,940 De fiscaI de distrito a aIcaIde. Comandante en jefe. 224 00:11:28,729 --> 00:11:29,752 ¿Lo hueIes? 225 00:11:30,597 --> 00:11:31,951 Hay romance en eI aire. 226 00:11:32,033 --> 00:11:33,909 -¿HueIen Ios baños? ¡MaIdición! -HueIo aIgo. 227 00:11:34,035 --> 00:11:37,470 Pero no quería decir nada porque pensé que era... 228 00:11:37,504 --> 00:11:39,017 Vete aI diabIo. 229 00:11:39,105 --> 00:11:40,413 Perdón, papá. 230 00:11:50,216 --> 00:11:51,979 ¿Es Justin Bieber? 231 00:11:54,820 --> 00:11:55,958 ¿Ese tipo está desnudo? 232 00:11:56,055 --> 00:11:57,080 Eso desearías. 233 00:11:59,825 --> 00:12:01,384 ¿Se está incendiando ese contenedor? 234 00:12:04,130 --> 00:12:06,415 Dios mío. ¿Es CharIes Bronson? 235 00:12:10,102 --> 00:12:11,239 ¿ Qué hay en Ia boteIIa? 236 00:12:13,072 --> 00:12:14,278 -Comunión. -Sí. 237 00:12:14,406 --> 00:12:15,918 ¿Eres un siniestro sacerdote ebrio? 238 00:12:16,542 --> 00:12:18,669 No soy un sacerdote. 239 00:12:23,048 --> 00:12:28,293 Oye. ¿Por qué no ayudas a FrankIin a acomodar sus cosas? 240 00:12:28,387 --> 00:12:31,332 -Debo ir a arar Ia tierra. -¡Papá! 241 00:12:32,624 --> 00:12:34,545 Shantay... ¿Sharon? 242 00:12:34,593 --> 00:12:35,570 Shantaysia. 243 00:12:35,893 --> 00:12:37,566 DiabIos, ¿siguen haciéndoIo? 244 00:12:37,663 --> 00:12:39,789 Eso estuvo maI. Toma. 245 00:12:41,599 --> 00:12:42,737 ''Shantaysia''. 246 00:12:42,835 --> 00:12:46,395 Por favor, ¿qué cIase de enfermedad es Shantaysia? 247 00:12:46,504 --> 00:12:49,087 ¿ Qué haces, hermano? ¿Dormirás en eI auto? 248 00:12:49,140 --> 00:12:50,936 Hasta que DenaIi haga una tienda. 249 00:12:51,042 --> 00:12:53,829 Sabes que no es una casa rodante. A mí no me engañas. 250 00:12:53,911 --> 00:12:55,447 Podrás engañar a papá. 251 00:12:55,546 --> 00:12:57,058 -Pero a mí, no. -Tienes razón. 252 00:12:57,147 --> 00:12:58,786 -Nunca podrás. -No quiero engañarte. 253 00:12:58,884 --> 00:13:00,475 -Porque te conozco... -¡Serpiente! 254 00:13:00,584 --> 00:13:03,554 ¡Serpiente! ¡En tu hombro! 255 00:13:03,621 --> 00:13:05,998 ¿Es invisibIe? ¡No veo nada! 256 00:13:06,090 --> 00:13:07,934 -¿Dónde está? -Ron Ron, yo soIo... 257 00:13:08,026 --> 00:13:09,334 Ron Ron, estaba moIestándote. 258 00:13:09,426 --> 00:13:11,167 ¡Estaba moIestándote! 259 00:13:11,361 --> 00:13:12,544 SoIo estaba moIestándote. 260 00:13:12,630 --> 00:13:15,576 ¿ Qué? ¿Acaso te engañé? 261 00:13:19,470 --> 00:13:20,572 ¡DaIe a esos desgraciados! 262 00:13:21,571 --> 00:13:23,290 Chuckie, no digas ''desgraciado''. 263 00:13:23,407 --> 00:13:24,465 ¿ Y ''perra''? 264 00:13:24,508 --> 00:13:25,817 Sí, eso no... 265 00:13:25,909 --> 00:13:27,092 ¿''Sorbetraseros''? 266 00:13:27,177 --> 00:13:28,361 No. Eso... No. 267 00:13:28,446 --> 00:13:30,242 -¡''Trasero sucio''! -No es fabuIoso. 268 00:13:30,313 --> 00:13:31,621 -¿''Perra reIIena''? -No me encanta. 269 00:13:31,714 --> 00:13:33,229 -¿''Sorbecaca''? -No. 270 00:13:33,317 --> 00:13:34,988 -''Boca de inodoro''. -No. 271 00:13:35,285 --> 00:13:37,024 -¿''Carnicero de traseros''? -No soy fan. 272 00:13:37,120 --> 00:13:39,042 -Te encanta ''poIIo con tetas''. -No me encanta. 273 00:13:39,122 --> 00:13:40,669 -A mí, un poco. -No me encanta ''teta''. 274 00:13:40,756 --> 00:13:43,042 -¡Vamos! ¿''Pito de perro''? -De ninguna manera ''pito''. 275 00:13:43,125 --> 00:13:44,309 -¿''Lametrasero''? -No. 276 00:13:44,394 --> 00:13:45,577 -¿''Chupador''? -No. 277 00:13:45,662 --> 00:13:47,379 -¡''Sorbecaca''! -No. 278 00:13:48,130 --> 00:13:49,597 -¿ Qué más tienes? -¡''Desgraciados''! 279 00:13:51,201 --> 00:13:53,077 ''Desgraciado'' está bien. 280 00:13:53,169 --> 00:13:55,297 -Es... pasabIe. -Sí. 281 00:13:56,206 --> 00:13:57,490 ¡Miren todos! 282 00:13:57,573 --> 00:13:59,541 ¡Convertí a Ocho en un perro tortuga! 283 00:14:01,510 --> 00:14:04,218 Es Ia quinta tortuga ninja, Taco BeIIo. 284 00:14:04,680 --> 00:14:06,886 Sí, es muy gracioso. Ahora quítaseIo. 285 00:14:06,982 --> 00:14:07,960 No puedo. 286 00:14:08,050 --> 00:14:09,403 Lo pegué con pegamento instantáneo. 287 00:14:23,331 --> 00:14:25,004 ¿Eso es tejano? 288 00:14:28,470 --> 00:14:30,062 HabIo de esto. 289 00:14:30,773 --> 00:14:33,639 Jazz en eI estéreo, fuego acogedor. 290 00:14:34,176 --> 00:14:35,437 Papá, sin ánimo de ofender, 291 00:14:35,510 --> 00:14:39,607 pero ¡esta música me da ganas de voIarme Ia cabeza de un tiro! 292 00:14:39,647 --> 00:14:40,625 Dame un segundo. 293 00:14:41,916 --> 00:14:43,304 Iré a buscar un arma. 294 00:14:44,452 --> 00:14:45,885 Bien dicho, papá. 295 00:14:45,987 --> 00:14:47,329 ¿Cuándo? 296 00:14:48,255 --> 00:14:49,439 -¿Cuándo? -¿Cuándo? 297 00:14:49,491 --> 00:14:50,958 ¿Cuándo? ¿Cuándo qué? 298 00:14:51,059 --> 00:14:52,525 -Ni siquiera Io sé. -¿ Qué? 299 00:14:52,627 --> 00:14:53,650 No. 300 00:14:53,727 --> 00:14:56,799 Dijiste que, aIgún día, aIguien tendría que hacerte una intervención. 301 00:14:56,898 --> 00:14:58,649 Me pregunto cuándo. 302 00:14:58,732 --> 00:15:00,451 EIIa no... 303 00:15:00,735 --> 00:15:02,292 -¿Cuándo? -¿De qué habIa? 304 00:15:02,369 --> 00:15:03,347 Espera, ¿qué? 305 00:15:03,437 --> 00:15:05,338 -Me encanta eI show Intervention. -¿De qué habIa? 306 00:15:05,440 --> 00:15:09,330 Estoy acampando con mi hijo y mi hija, Ia estamos pasando bien. 307 00:15:09,376 --> 00:15:10,355 Las saIchichas... 308 00:15:10,477 --> 00:15:11,558 No sé de dónde saIió esto. 309 00:15:11,745 --> 00:15:13,895 Mi hermano es coherente, y... 310 00:15:13,981 --> 00:15:15,290 Me encanta este Iugar. 311 00:15:16,283 --> 00:15:17,659 -Es geniaI. -Es fabuIoso. 312 00:15:17,751 --> 00:15:18,853 Sí, es... 313 00:15:18,952 --> 00:15:21,614 Hasta que oigo habIar de intervenciones. 314 00:15:21,688 --> 00:15:24,474 ¿Cuándo tendría Iugar esta intervención? 315 00:15:24,557 --> 00:15:26,606 ¿De qué habIa eIIa, papá? 316 00:15:26,693 --> 00:15:28,569 Hijo... 317 00:15:28,594 --> 00:15:30,473 De cuándo esta saIchicha esté Iista. 318 00:15:30,564 --> 00:15:31,951 ¿Cuándo estará Iista? 319 00:15:32,031 --> 00:15:33,419 Sí, ¿cuándo estará Iista? 320 00:15:33,499 --> 00:15:35,502 Te diré que Ias intervenciones no son agradabIes. 321 00:15:35,602 --> 00:15:37,445 Una vez, Ie hicieron una a un amigo, 322 00:15:37,738 --> 00:15:40,400 y apuñaIó a varios de Ios gatos de su mamá. 323 00:15:40,474 --> 00:15:42,555 EI veterinario debe haberIa pasado bien esa noche, 324 00:15:42,575 --> 00:15:44,736 cuando Ios gatos fueron apuñaIados. 325 00:15:48,781 --> 00:15:52,626 Uno de estos días, seré tan rico que aIquiIaré todo eI parque. 326 00:15:53,686 --> 00:15:54,744 Quizá papi sonría entonces. 327 00:15:56,656 --> 00:15:57,634 Oye. 328 00:15:57,723 --> 00:15:59,600 Tuve Ia mejor idea para ganar un miIIón. 329 00:15:59,858 --> 00:16:02,418 Una gaseosa, pero para perros. 330 00:16:03,062 --> 00:16:04,245 Se IIama Pupsi. 331 00:16:04,329 --> 00:16:05,512 ¿ Qué? 332 00:16:05,597 --> 00:16:06,656 ¡Pupsi! 333 00:16:06,999 --> 00:16:09,432 Pepsi jamás te permitirá eso. 334 00:16:09,769 --> 00:16:12,714 -¿ Qué harán? ¿Demandarme? -Sí. No tendrán piedad. 335 00:16:13,538 --> 00:16:17,919 Una maIa idea IIamada Pupsi 336 00:16:19,177 --> 00:16:21,521 Ustedes, tontos, no tienen visión. 337 00:16:24,616 --> 00:16:25,776 Pupsi 338 00:16:25,850 --> 00:16:29,092 ¿ Quién te nombró DJ deI sitio 16? 339 00:16:29,187 --> 00:16:30,983 No cantes a Ios gritos. 340 00:16:31,090 --> 00:16:33,216 Intentamos escuchar jazz aquí. 341 00:16:34,926 --> 00:16:36,062 Miren su fogata. 342 00:16:36,161 --> 00:16:39,232 Nuestro fuego es pequeño. No tiene sentido. 343 00:16:39,331 --> 00:16:41,708 ¿ Qué importa si su fuego es más grande que eI nuestro? 344 00:16:42,801 --> 00:16:44,348 -No importaría... -Gracias. 345 00:16:44,435 --> 00:16:46,313 ...si no fuera verdad. 346 00:16:49,073 --> 00:16:51,486 ¿Sus fogatas son más grandes que Ia nuestra? 347 00:16:52,309 --> 00:16:54,358 Necesitamos una más grande. 348 00:16:58,515 --> 00:16:59,823 Trae más combustibIe. 349 00:17:00,618 --> 00:17:01,880 ¡Sí! 350 00:17:04,388 --> 00:17:06,309 HagámosIo. ¡Más, cariño! 351 00:17:06,389 --> 00:17:08,268 ¡MuéstraIes, papá! 352 00:17:14,097 --> 00:17:15,156 ¿ Quieren un poco de esto? 353 00:17:16,266 --> 00:17:17,700 ¡Ustedes apestan! 354 00:17:28,745 --> 00:17:30,303 ¿ Qué hacen? 355 00:17:33,217 --> 00:17:34,605 ¿ Qué diabIos Ies pasa? 356 00:17:36,618 --> 00:17:39,201 ¿ Qué diabIos Ies pasa? 357 00:17:39,522 --> 00:17:42,013 ¿ Quieren quemar a mis bebés? 358 00:17:42,124 --> 00:17:43,308 -Eso es, cariño. -¡Dios mío! 359 00:17:43,360 --> 00:17:44,496 ¿ Qué Ies pasa? 360 00:17:44,594 --> 00:17:46,265 GrítaIes. GrítaIes un poco. 361 00:17:47,497 --> 00:17:49,158 -¿ Qué diabIos? -¡FeIipa! 362 00:17:49,264 --> 00:17:50,698 -¡CáImense! -DiIes. 363 00:17:50,767 --> 00:17:53,429 Mis bebés están durmiendo, ¡eso te quedó de Vietnam! 364 00:17:53,503 --> 00:17:54,639 ¿Por qué incendiarías esto? 365 00:17:54,737 --> 00:17:57,011 -¡Oye! -EI fuego sigue ardiendo. 366 00:17:57,139 --> 00:17:59,222 -EIIos empezaron. -Vamos, ¿en serio? 367 00:17:59,309 --> 00:18:02,710 EI nuestro estaba controIado. 368 00:18:02,779 --> 00:18:03,904 Cariño... 369 00:18:04,314 --> 00:18:05,667 ¡No puedes apagar este fuego! 370 00:18:14,656 --> 00:18:15,634 ¿ Qué haces? 371 00:18:15,791 --> 00:18:18,123 ¡A Ia cama! ¡Todos a dormir! 372 00:18:18,193 --> 00:18:19,274 -Yo tenía sueño. -¡Ve a Ia cama! 373 00:18:19,394 --> 00:18:21,191 Tenía sueño. Iba a acostarme. 374 00:18:21,263 --> 00:18:22,730 Estaba pensando que era hora de dormir. 375 00:18:33,875 --> 00:18:36,001 ¡Esto es una porquería! 376 00:18:36,077 --> 00:18:37,829 ¡Me están comiendo vivo! 377 00:18:37,945 --> 00:18:40,688 MaIditas hormigas o mosquitos o Io que sean. 378 00:18:40,781 --> 00:18:42,328 ¡Déjenme en paz! 379 00:18:48,757 --> 00:18:51,133 Debe haber aIgún Iugar abierto Ias 24 horas. 380 00:18:53,394 --> 00:18:54,827 Dios mío. 381 00:18:56,864 --> 00:18:58,708 ¡Qué paIiza! 382 00:19:01,234 --> 00:19:07,048 Esperemos que BenadryI o cortisona o BenicaI... 383 00:19:10,744 --> 00:19:12,337 ¿ Qué fue eso? 384 00:19:13,346 --> 00:19:14,325 MaIdita piñata. 385 00:19:16,016 --> 00:19:17,277 ¡Dios mío! 386 00:19:19,253 --> 00:19:20,924 -¿ Qué hiciste? -¡Dios mío! 387 00:19:21,021 --> 00:19:23,181 -¡Casi me matas deI susto! -Por Dios. 388 00:19:23,455 --> 00:19:26,244 CaIma, esto no es Io que parece. 389 00:19:26,326 --> 00:19:28,738 -¿Los mataste a Ios dos? -¡No! 390 00:19:28,827 --> 00:19:32,468 Esta porquería de híbrido no hace ruido, y... 391 00:19:32,664 --> 00:19:35,361 Tienes que ayudarme a IIevarIos a un veterinario. 392 00:19:35,468 --> 00:19:38,005 Tú conduces, y yo Ies haré respiración boca a boca. 393 00:19:38,071 --> 00:19:39,207 Es decir, boca a hocico. 394 00:19:45,879 --> 00:19:47,516 LAGO PINE 395 00:19:58,590 --> 00:20:00,057 ¿ Qué Ie hicieron a Ocho? 396 00:20:01,660 --> 00:20:03,173 ¿ Quién haría aIgo así? 397 00:20:06,398 --> 00:20:07,376 EIIos. 398 00:20:07,966 --> 00:20:09,354 Vamos. 399 00:20:11,870 --> 00:20:13,007 -Oye, viejo. -¿ Qué? 400 00:20:13,105 --> 00:20:14,663 -¿ Qué Ie hiciste a nuestro perro? -Mira. 401 00:20:15,574 --> 00:20:17,621 Nadie Ie hizo nada a su perro. ¿De qué habIan? 402 00:20:17,708 --> 00:20:18,767 ¿Cómo que no Ie hiciste nada? 403 00:20:18,844 --> 00:20:20,482 DiabIos. ¡Chaka! 404 00:20:21,013 --> 00:20:24,005 -¿ Qué te hicieron? -¿ Qué Ie pasó a mi bebé? 405 00:20:24,115 --> 00:20:26,310 -¿ Qué Ie hicieron a mi bebé? -No tocamos a tu perro. 406 00:20:26,384 --> 00:20:27,737 ¡Ustedes Iastimaron aI nuestro! 407 00:20:27,820 --> 00:20:29,844 -Adoramos a Ios perros. -Mira a mi perro. 408 00:20:30,121 --> 00:20:33,272 Si ustedes no tocaron a nuestro perro, y nosotros no tocamos aI suyo... 409 00:20:35,893 --> 00:20:37,611 ¡Despierten, personas bIancas! 410 00:20:40,031 --> 00:20:42,204 Muy bien, soIo escúchenme. 411 00:20:42,533 --> 00:20:45,239 Lo siento mucho. 412 00:20:45,435 --> 00:20:47,358 Fue un accidente. 413 00:20:47,438 --> 00:20:49,564 Lo juro. SoIo quería BenadryI... 414 00:20:55,612 --> 00:20:57,204 -Hombre bIanco Ioco. -¿ Qué? 415 00:20:57,280 --> 00:20:59,249 ¡No tengo idea! 416 00:21:05,255 --> 00:21:06,689 Vamos, ¿qué hacen? 417 00:21:06,757 --> 00:21:07,734 ¡Quiero un reemboIso o aIgo! 418 00:21:07,824 --> 00:21:09,382 Parecen bastante enojados. 419 00:21:09,492 --> 00:21:13,953 Si esto desemboca en un confIicto étnico, pasaremos diez años como administrativos. 420 00:21:27,444 --> 00:21:28,832 Gente. 421 00:21:29,845 --> 00:21:31,882 Es eI 4 de juIio. 422 00:21:31,915 --> 00:21:33,632 Es eI día en que honramos 423 00:21:33,750 --> 00:21:36,594 cómo nuestra gran nación decIaró su independencia 424 00:21:36,719 --> 00:21:38,072 deI rey de IngIaterra. 425 00:21:40,489 --> 00:21:45,074 ¿Saben cómo ceIebró George Washington 426 00:21:45,160 --> 00:21:47,617 su victoria finaI sobre Ios británicos en Yorktown 427 00:21:47,964 --> 00:21:49,601 ese gran día? 428 00:21:49,899 --> 00:21:54,324 Entregó a sus tropas una ración dobIe de ron. 429 00:21:57,072 --> 00:21:58,505 Aquí estamos. 430 00:21:59,275 --> 00:22:03,120 PeIeamos esa guerra amarga contra un enemigo tiránico. 431 00:22:04,813 --> 00:22:08,010 Y Io único que hicimos para ceIebrarIo fue beber 432 00:22:08,083 --> 00:22:11,597 cuatro dedos de aIcohoI en Iugar de dos. 433 00:22:34,976 --> 00:22:37,261 Sería como un martini y medio. 434 00:22:37,345 --> 00:22:39,745 Por si se preguntan cuánto es cuatro dedos. 435 00:22:41,415 --> 00:22:45,715 Hoy en día, si un niño tira su pañaI sucio en eI cesto, 436 00:22:45,720 --> 00:22:47,107 sus padres se vueIven Iocos, 437 00:22:47,187 --> 00:22:49,974 hacen una fiesta para su hijo y Ie compran una PIayStation. 438 00:22:53,860 --> 00:22:55,782 Dios, bebe como yo. 439 00:23:06,640 --> 00:23:11,418 ReaImente no veo que entre ustedes haya un probIema. 440 00:23:11,510 --> 00:23:16,220 Es Ia oportunidad de aIejarse de eso en Io que se convirtió eI 4 de juIio. 441 00:23:16,315 --> 00:23:21,230 Que es, admitámosIo, un par de días Iibres para todos Ios haraganes. 442 00:23:21,722 --> 00:23:26,352 Nos hemos convertido en una nación de débiIes y bIandos. 443 00:23:27,126 --> 00:23:30,607 Hemos oIvidado eI sacrificio de aqueIIos que nos precedieron. 444 00:23:31,064 --> 00:23:35,807 Así que, en mi opinión, eI que quiera acampar en eI sitio 16 445 00:23:36,636 --> 00:23:38,604 deberá peIear por éI. 446 00:23:38,705 --> 00:23:42,549 Espere, está habIando de cañones y mosquetes. 447 00:23:42,641 --> 00:23:43,620 Está Ioco. 448 00:23:44,777 --> 00:23:49,123 Me jubiIaré dentro de una semana y media, así que no podría importarme menos. 449 00:23:49,715 --> 00:23:52,421 No tienen que usar armas ni cuchiIIos. 450 00:23:53,251 --> 00:23:54,640 Pueden hacer un torneo. 451 00:23:54,820 --> 00:23:56,458 Hagan un torneo. 452 00:23:56,721 --> 00:23:58,586 La famiIia que gane 453 00:23:58,690 --> 00:24:01,888 puede echar a Ias otras famiIias deI parque. 454 00:24:01,960 --> 00:24:03,018 ¿ Qué Ies parece? 455 00:24:03,428 --> 00:24:05,919 Me parece que es Ia única saIida. 456 00:24:05,997 --> 00:24:10,684 Así que, si yo fuera ustedes, pondría manos a Ia obra. 457 00:24:10,803 --> 00:24:12,110 Porque eI torneo ya empezó. 458 00:24:15,340 --> 00:24:17,626 Esto es un desastre, y Io Iamentamos. 459 00:24:18,276 --> 00:24:20,847 Nos dijeron que Ios ayudáramos con eI torneo, 460 00:24:21,046 --> 00:24:22,740 ya que fue cuIpa deI parque. 461 00:24:22,847 --> 00:24:23,983 GeniaI. 462 00:24:24,717 --> 00:24:26,764 Es bueno que Ios cerdos ayuden. 463 00:24:27,485 --> 00:24:28,951 -¿Cómo dijo? -No, nada. 464 00:24:29,019 --> 00:24:31,682 Dijo que esa nube parece un cerdo. 465 00:24:32,523 --> 00:24:33,751 No, dije que... 466 00:24:36,427 --> 00:24:38,588 Tenía una araña en Ia cremaIIera. 467 00:24:39,163 --> 00:24:40,471 ¡Gracias! 468 00:24:41,665 --> 00:24:42,723 Gracias, amigos. 469 00:24:43,500 --> 00:24:44,558 Oye, Gravy. 470 00:24:44,636 --> 00:24:47,172 -Se Io merecía. -Sí. 471 00:24:47,271 --> 00:24:50,389 ¿ Vamos a hacer esto deI torneo? 472 00:24:50,474 --> 00:24:51,782 Sí, Io haremos. 473 00:24:51,875 --> 00:24:54,571 ¿ Qué pasa, anciano? ¿Estás asustado? 474 00:24:54,645 --> 00:24:56,613 ¿Asustado? No. 475 00:24:56,714 --> 00:24:57,942 SoIo triste. 476 00:24:58,015 --> 00:25:00,677 Triste por ti y por Ios demás perdedores. 477 00:25:01,118 --> 00:25:02,005 Chicos. 478 00:25:02,219 --> 00:25:04,425 Estamos deIimitando una zona para que jueguen. 479 00:25:04,521 --> 00:25:06,897 No saIgan de aquí pase Io que pase. 480 00:25:06,990 --> 00:25:08,377 ¿ Y si nos cae un rayo? 481 00:25:08,458 --> 00:25:09,436 Intenten que no pase eso. 482 00:25:09,726 --> 00:25:12,263 -¿ Y si vemos eI camión de heIados? -Intenten que no pase. 483 00:25:12,396 --> 00:25:15,126 Papá, ¿cuánto tiempo tenemos que quedarnos aquí? 484 00:25:15,232 --> 00:25:17,097 Hasta que Ios aduItos terminen de hacer cosas. 485 00:25:17,200 --> 00:25:19,737 ¡Sí! Voy a tener un hermanito. 486 00:25:22,106 --> 00:25:23,742 No ese tipo de cosas. 487 00:25:26,376 --> 00:25:28,138 Bien, chicos, diviértanse. 488 00:25:28,211 --> 00:25:29,769 No se arranquen Ios ojos. Adiós. 489 00:25:35,618 --> 00:25:36,642 HoIa. 490 00:25:43,960 --> 00:25:45,803 No sé qué decir. 491 00:25:45,895 --> 00:25:48,351 En eI juzgado, encuentras Ias paIabras adecuadas. 492 00:25:48,898 --> 00:25:52,298 Pensé que reunir a nuestras famiIias aquí sería 493 00:25:52,367 --> 00:25:54,858 nuestra oportunidad para darIes Ia noticia. 494 00:25:54,970 --> 00:25:57,757 Espera. ¿Lo hiciste a propósito? 495 00:25:58,740 --> 00:26:01,027 Sí, un poco. 496 00:26:01,110 --> 00:26:03,646 Fue fáciI porque nuestros apeIIidos son parecidos. 497 00:26:03,678 --> 00:26:05,474 Jones. Jonas. 498 00:26:05,647 --> 00:26:08,514 No esperaba que apareciera una famiIia Jones bIanca. 499 00:26:08,617 --> 00:26:09,720 Arruiné todo. 500 00:26:09,985 --> 00:26:11,828 Es mi cuIpa, Io siento. 501 00:26:12,320 --> 00:26:13,673 ¿ Y quién es eIIa? 502 00:26:14,221 --> 00:26:15,450 ¿ Quién es quién? 503 00:26:15,790 --> 00:26:17,382 Sabes de quién habIo. 504 00:26:18,492 --> 00:26:20,289 ¿ Quién? ¿Fantasia? No Ia conozco. 505 00:26:20,361 --> 00:26:22,159 Shantaysia. ¿Por qué vino? 506 00:26:22,264 --> 00:26:23,617 No Ia conozco. 507 00:26:23,698 --> 00:26:25,619 Fue idea de mi papá. 508 00:26:25,699 --> 00:26:27,781 Es Ia primera vez que Ia veo. 509 00:26:28,170 --> 00:26:29,807 Basta. Por favor. 510 00:26:30,437 --> 00:26:32,280 Sabes que te amo. Basta. 511 00:26:35,341 --> 00:26:37,675 Como sea, tengo un pIan. 512 00:26:40,114 --> 00:26:42,082 Me aseguraré de ganar Ia carrera. 513 00:26:42,149 --> 00:26:45,835 Luego, convenceré a mi papá de que permita que tu famiIia se quede, 514 00:26:45,920 --> 00:26:47,717 y nos desharemos de Ia famiIia bIanca. 515 00:26:47,822 --> 00:26:49,460 Tendrán que irse. 516 00:26:50,657 --> 00:26:52,501 ¿ Y si tu famiIia no gana? 517 00:26:53,194 --> 00:26:54,752 FeIipa. 518 00:26:54,829 --> 00:26:56,956 Deja de drogarte. 519 00:26:57,064 --> 00:26:58,292 Está bien. 520 00:26:58,365 --> 00:27:00,650 Somos negros, vamos a ganar. 521 00:27:01,334 --> 00:27:02,973 Los mexicanos también son atIéticos. 522 00:27:03,037 --> 00:27:04,958 ¿ Qué me dices de Big Papi? 523 00:27:05,004 --> 00:27:06,187 Es dominicano. 524 00:27:06,272 --> 00:27:08,968 Todos perderán. 525 00:27:19,219 --> 00:27:22,734 Chicos, creo que oigo eI camión de heIados. 526 00:27:24,023 --> 00:27:26,627 Pero no podemos irnos de aquí. 527 00:27:26,725 --> 00:27:28,978 AI diabIo, es heIado. 528 00:27:37,502 --> 00:27:39,220 Mira a esta gente. 529 00:27:39,605 --> 00:27:41,163 Parecen buitres. 530 00:27:41,240 --> 00:27:44,186 Quieren ver cómo peIeamos entre nosotros. 531 00:27:44,676 --> 00:27:46,553 ¿No crees que soIo se están divirtiendo? 532 00:27:47,145 --> 00:27:48,282 No. 533 00:27:48,381 --> 00:27:51,452 Esto se voIvió más importante que tres famiIias enIoquecidas. 534 00:27:51,550 --> 00:27:52,961 ¿Importante cómo? 535 00:27:53,253 --> 00:27:54,605 PiénsaIo, amigo. 536 00:27:54,686 --> 00:27:57,086 En Ios deportes internacionaIes, aIientas a tu país. 537 00:27:57,188 --> 00:27:58,167 Sí. 538 00:27:58,290 --> 00:28:00,724 -En Ios escoIares, por tu escueIa. -Sí. 539 00:28:00,791 --> 00:28:03,078 Esta gente está aIentando a su raza. 540 00:28:03,128 --> 00:28:05,049 -Eso no Io sabes. -Muy bien. 541 00:28:05,796 --> 00:28:07,263 ¿ Verdad o consecuencia? 542 00:28:07,431 --> 00:28:10,174 Contestaré una pregunta si tú contestas una. 543 00:28:10,268 --> 00:28:11,246 -De acuerdo. -Con sinceridad. 544 00:28:11,269 --> 00:28:12,248 -Muy bien. -Muy bien. 545 00:28:12,370 --> 00:28:14,031 Cuando IIegaste aquí 546 00:28:14,105 --> 00:28:16,187 y viste que había dos famiIias más, 547 00:28:16,741 --> 00:28:18,948 ¿te enojaste porque había dos famiIias? 548 00:28:19,243 --> 00:28:22,155 ¿O te enojaste porque nosotros no éramos bIancos? 549 00:28:22,747 --> 00:28:24,830 Bueno, ya sabes, 550 00:28:24,916 --> 00:28:27,122 en verdad, cuando IIegué, estaba un poco nervioso. 551 00:28:27,117 --> 00:28:29,404 Pero porque no sabía qué esperar. 552 00:28:29,520 --> 00:28:31,067 Yo me sentí iguaI. 553 00:28:31,255 --> 00:28:33,097 Y eso es racismo de manuaI. 554 00:28:33,124 --> 00:28:35,991 No me puedes IIamar racista soIo porque no sabía qué esperar. 555 00:28:36,092 --> 00:28:40,234 Tuve exceIentes experiencias con otras razas, y otras, no tan buenas. 556 00:28:40,597 --> 00:28:42,804 Perdón, no pude evitar escuchar. 557 00:28:43,433 --> 00:28:48,188 Deberían saber que nuestra famiIia no es así para nada. 558 00:28:48,806 --> 00:28:51,877 En Ia secundaria, yo era un bIanquegro. 559 00:28:51,975 --> 00:28:53,112 Hasta me había trenzado eI peIo. 560 00:28:53,209 --> 00:28:54,870 -¿Recuerdan? -Sí, era Iindo. 561 00:28:55,979 --> 00:28:57,207 ¿ Qué es un ''bIanquegro''? 562 00:29:01,718 --> 00:29:06,587 EI término para un chico que quiere actuar rudo y sonar con onda. 563 00:29:06,855 --> 00:29:09,189 Eso es Io que significa. 564 00:29:09,259 --> 00:29:11,910 Pero ¿es eI acrónimo de qué? 565 00:29:12,027 --> 00:29:13,107 ¿Acrónimo? 566 00:29:13,195 --> 00:29:14,959 Sí, como Ia paIabra ''smog''. 567 00:29:15,065 --> 00:29:17,771 Es una combinación de ''smoke'' y ''fog''. 568 00:29:17,833 --> 00:29:19,585 Eso es un acrónimo. 569 00:29:19,703 --> 00:29:23,672 ¿De qué es acrónimo ''bIanquegro''? 570 00:29:25,575 --> 00:29:26,802 Es fáciI. 571 00:29:27,276 --> 00:29:31,622 Es una combinación, una mezcIa, si quieres, 572 00:29:31,715 --> 00:29:34,170 de Ias paIabras... 573 00:29:36,885 --> 00:29:37,987 BIanco... 574 00:29:38,087 --> 00:29:40,055 -BIanco. -...y... 575 00:29:45,427 --> 00:29:46,610 Bien. 576 00:29:48,263 --> 00:29:51,459 Bueno, a ustedes no Ies moIestaría un ''bIancucho''... 577 00:29:51,633 --> 00:29:52,736 -Oye. -...''muerto de hambre''... 578 00:29:52,800 --> 00:29:54,062 -¡Oye! -...''desteñido''... 579 00:29:54,168 --> 00:29:55,227 -¡Oye! -...''campesino'', 580 00:29:55,304 --> 00:29:58,295 -desgraciados bIancos, demonios bIancos. -¡Oye! 581 00:29:58,706 --> 00:30:02,848 Pero Ia paIabra que empieza con ''N'' se destaca entre todas. 582 00:30:03,077 --> 00:30:05,251 Sí, una vez que Ia dices, se acabó eI juego. 583 00:30:05,280 --> 00:30:06,541 Tienes razón. 584 00:30:07,116 --> 00:30:08,252 Bien hecho, amigo. 585 00:30:08,416 --> 00:30:09,724 Me aIegra haber ayudado. 586 00:30:09,817 --> 00:30:11,865 Pero sigo sin estar de acuerdo con que esa gente 587 00:30:11,953 --> 00:30:13,305 -está aIentando a su raza. -¡Oye! 588 00:30:19,160 --> 00:30:20,296 EI triunfo es nuestro. 589 00:30:20,395 --> 00:30:22,726 Los negros y bIancos caerán como una cebra derribada. 590 00:30:23,397 --> 00:30:25,274 Sí, quizá tengas razón. 591 00:30:25,800 --> 00:30:27,517 -¡Aquí! -¡HeIados! 592 00:30:34,574 --> 00:30:35,632 ¡HeIados! 593 00:30:35,743 --> 00:30:37,051 -Vamos. -Lamento Ia demora. 594 00:30:37,345 --> 00:30:38,676 ¡FrankIin! 595 00:30:38,779 --> 00:30:39,803 Muy bien. 596 00:30:40,748 --> 00:30:42,612 Me encanta esa mirada, 597 00:30:42,717 --> 00:30:44,638 ese briIIo de victoria en tus ojos. 598 00:30:44,684 --> 00:30:45,662 Sí, vamos a ganar, papá. 599 00:30:45,719 --> 00:30:47,641 Y vamos a echar a una famiIia de aquí. 600 00:30:48,255 --> 00:30:50,223 Sí, es cierto. 601 00:30:50,290 --> 00:30:51,450 ¿Dónde está Shantaysia? 602 00:30:51,591 --> 00:30:52,569 -No... -¡Shantaysia! 603 00:30:52,593 --> 00:30:56,528 FrankIin era una estreIIa deI atIetismo en Ia secundaria. 604 00:30:56,630 --> 00:30:58,473 -Shantaysia, ¡ven! -Papá, mira. 605 00:30:59,032 --> 00:31:03,047 Una vez, comí 37 huevos en seis minutos. 606 00:31:03,135 --> 00:31:04,682 Eso es imposibIe, ¿saben? 607 00:31:04,770 --> 00:31:06,489 ¿Estás orguIIoso de mí? ¿ Vas a aIardear? 608 00:31:06,573 --> 00:31:07,881 Estoy orguIIoso de ti, hijo. 609 00:31:07,974 --> 00:31:10,259 Pero no tanto como de FrankIin. 610 00:31:11,043 --> 00:31:12,022 ¿ Qué? 611 00:31:12,111 --> 00:31:13,954 Era una broma. 612 00:31:14,046 --> 00:31:15,593 -Te está tomando eI peIo. -Así es. 613 00:31:15,648 --> 00:31:17,082 -Una broma asquerosa. -¿ Qué? 614 00:31:17,284 --> 00:31:19,535 Dije que Keko perdió su rosa. 615 00:31:19,652 --> 00:31:21,152 Sí, eso pensé. 616 00:31:21,220 --> 00:31:22,245 Vamos a Io nuestro. 617 00:31:22,322 --> 00:31:23,458 ¿Saben? 618 00:31:23,789 --> 00:31:26,542 Disfruten de este torneo patético. Yo me voy. 619 00:31:26,625 --> 00:31:28,627 -¿ Quieres venir? -Sí, voy a buscar a Shantaysia. 620 00:31:28,727 --> 00:31:30,467 -Keko. -FeIipa. 621 00:31:30,563 --> 00:31:33,999 EI juego que eIegimos se IIama Transportar eI baño. 622 00:31:34,100 --> 00:31:35,157 Así es. 623 00:31:35,233 --> 00:31:39,408 Una persona entra en cada baño, y eI resto Io transportamos. 624 00:31:40,004 --> 00:31:43,974 EI ganador será eI primero que IIegue a Ia meta. 625 00:31:44,076 --> 00:31:45,667 La meta queda muy Iejos. 626 00:31:45,743 --> 00:31:47,199 No te preocupes. 627 00:31:47,313 --> 00:31:50,258 EI triunfo es nuestro. Los mexicanos vamos a vencer. 628 00:31:50,583 --> 00:31:51,971 ¡Oye, papi! 629 00:31:52,118 --> 00:31:54,369 La carrera va a empezar, ¿no vendrás a aIentarnos? 630 00:31:56,454 --> 00:31:57,638 ¿AIguna vez sonríe tu papá? 631 00:31:57,923 --> 00:31:58,946 No. 632 00:31:59,023 --> 00:32:00,775 ¿Te refieres a Darth VaIdez? 633 00:32:00,891 --> 00:32:02,861 ¿Sabe qué es una sonrisa? 634 00:32:02,928 --> 00:32:05,339 Apuesto a que no puede decir ''chin chin''. 635 00:32:05,430 --> 00:32:07,478 Su cara se detiene antes deI primer ''chin''. 636 00:32:08,433 --> 00:32:11,048 Necesita un documento faIso para comprar una Cajita FeIiz. 637 00:32:11,135 --> 00:32:12,113 Buen chiste. 638 00:32:12,202 --> 00:32:15,103 Muy bien. Son muy graciosos, pero... 639 00:32:15,206 --> 00:32:17,948 Sigue siendo mi papá. ¿Pueden cortarIa, por favor? 640 00:32:18,243 --> 00:32:20,392 Bueno, separemos Ios baños, 641 00:32:20,477 --> 00:32:23,015 y que empiece Ia carrera. Estamos acá parados. 642 00:32:23,113 --> 00:32:25,286 Yo arrastraré este. Abre paso, por favor. 643 00:32:25,383 --> 00:32:26,815 Yo IIevaré este. 644 00:32:26,884 --> 00:32:29,217 ¿Estás seguro, papá? Estas cosas son pesadas. 645 00:32:29,319 --> 00:32:31,776 CharIie, fui bombero durante años. 646 00:32:31,855 --> 00:32:35,052 Rescaté bebés de ventanas y edificios que ardían. 647 00:32:35,125 --> 00:32:36,967 Vamos, ponIo sobre mi espaIda. 648 00:32:37,060 --> 00:32:38,732 -Supongo... -Vamos, hazIo. 649 00:32:38,829 --> 00:32:40,705 Esto es... Puedo... Lo tengo. 650 00:32:44,001 --> 00:32:45,468 ¡Ayúdenme, por favor! 651 00:32:45,769 --> 00:32:47,053 CharIie, ¡sácameIo de encima! 652 00:32:47,470 --> 00:32:49,189 ¡SácameIo de encima! 653 00:32:49,439 --> 00:32:51,690 En eso estamos, papá. 654 00:32:51,774 --> 00:32:53,037 Muy bien, arriba. 655 00:32:59,315 --> 00:33:01,636 Sí, quizá deberíamos desIizarIo. 656 00:33:14,630 --> 00:33:15,813 ¡Esto no me gusta! 657 00:33:15,932 --> 00:33:18,013 ¡Estoy teniendo un maI día! 658 00:33:19,001 --> 00:33:20,343 Odio a Ios chicos. 659 00:33:20,336 --> 00:33:22,291 ¡Me arruinaron Ia vida! 660 00:33:26,841 --> 00:33:27,796 ¡Lo tengo! 661 00:33:29,312 --> 00:33:31,894 EI probIema será pasarIo por eI barranco. 662 00:33:32,514 --> 00:33:34,800 Pero por suerte, Ron Ron tuvo una idea. 663 00:33:34,984 --> 00:33:35,961 ¿ Qué? 664 00:33:36,051 --> 00:33:39,488 Lo único que necesitamos es coIumpiarIo con una cuerda. 665 00:33:39,588 --> 00:33:42,409 Atamos Ia cuerda en un gancho en Ia parte superior 666 00:33:42,490 --> 00:33:44,003 y Ianzamos Ia cuerda sobre Ias ramas. 667 00:33:44,093 --> 00:33:46,265 Y así pasamos eI baño por eI barranco. 668 00:33:46,361 --> 00:33:47,339 Vamos. 669 00:33:47,429 --> 00:33:48,737 ¡Es una buena idea! 670 00:33:48,830 --> 00:33:50,388 Tenemos que conseguir cuerda. 671 00:33:50,465 --> 00:33:51,648 Papá, mira. 672 00:33:51,733 --> 00:33:53,086 Ya tenemos. Me ocupé de eso. 673 00:33:53,168 --> 00:33:54,146 -Mira. -DiabIos. 674 00:33:54,236 --> 00:33:56,158 Ahora soy más inteIigente que FrankIin, ¿no? 675 00:33:56,238 --> 00:33:57,421 No. 676 00:33:57,572 --> 00:33:59,130 Es cierto. Con Ia cuerda, será más fáciI. 677 00:33:59,208 --> 00:34:01,050 -Sharni, busca una cuerda. -Sí. 678 00:34:01,141 --> 00:34:02,608 Ya estamos Iistos. 679 00:34:02,710 --> 00:34:03,938 -¡Rápido! -¡No empiecen! 680 00:34:04,011 --> 00:34:05,445 -¡Vamos, empecemos! -¡Esperen! 681 00:34:05,546 --> 00:34:06,592 -Esperen. -En sus marcas, 682 00:34:06,680 --> 00:34:07,783 -Iistos... -¡Esperen! 683 00:34:08,048 --> 00:34:09,072 ... ¡ya! 684 00:34:09,183 --> 00:34:10,571 Vamos. 685 00:34:12,386 --> 00:34:14,058 Sigue soñando, rubia. La cuerda es mía. 686 00:34:14,121 --> 00:34:15,589 ¡No, yo Ia vi primero! 687 00:34:15,690 --> 00:34:17,327 ¡HoIa, abran! 688 00:34:17,424 --> 00:34:19,187 ¡Necesito su cuerda! 689 00:34:19,260 --> 00:34:20,398 Esto es Iindo. 690 00:34:20,494 --> 00:34:23,280 Abran. Tienen que prestarnos su cuerda. 691 00:34:23,363 --> 00:34:24,444 Sigue goIpeando. 692 00:34:24,530 --> 00:34:26,499 A Ia gente Ie gusta tener mexicanos en su puerta. 693 00:34:26,567 --> 00:34:29,309 Muy graciosa, BIanca Boba. ¡HoIa! 694 00:34:30,437 --> 00:34:32,894 Veamos cuánto te ríes cuando Ia cuerda sea mía. 695 00:34:33,340 --> 00:34:35,012 ¿ Qué haces ahí arriba? 696 00:34:35,075 --> 00:34:36,542 Estoy descoIgando Ia cuerda. 697 00:34:36,644 --> 00:34:37,827 DiabIos. 698 00:34:48,087 --> 00:34:49,270 No sé. 699 00:34:53,026 --> 00:34:54,333 ¡Me perforó Ios roIIitos! 700 00:34:54,360 --> 00:34:55,419 Por aquí. 701 00:34:55,528 --> 00:34:56,711 -Dios mío. -¿ Qué fue eso? 702 00:34:56,796 --> 00:34:57,774 ¡Ayúdenme! 703 00:34:58,464 --> 00:35:00,262 ¡Vamos! 704 00:35:01,768 --> 00:35:04,259 ¿Adónde fueron todos? 705 00:35:04,904 --> 00:35:05,962 ¿Papá? 706 00:35:06,973 --> 00:35:08,361 ¿Ron Ron? 707 00:35:08,808 --> 00:35:10,274 ¿Ganamos? 708 00:35:10,877 --> 00:35:12,310 Vamos. 709 00:35:12,744 --> 00:35:14,678 -Vamos. -¿ Qué pasó? 710 00:35:15,314 --> 00:35:17,236 Tiene una antena de TV cIavada. 711 00:35:17,717 --> 00:35:18,694 -¿Dónde? -¡No! 712 00:35:18,784 --> 00:35:20,582 Hay que IIevarIo aI hospitaI. 713 00:35:20,687 --> 00:35:22,484 -Vamos en mi auto. -De acuerdo. 714 00:35:22,555 --> 00:35:24,636 ¿Lo subiremos a eso? 715 00:35:24,723 --> 00:35:26,361 Sí. 716 00:35:26,459 --> 00:35:27,437 Espera. 717 00:35:28,994 --> 00:35:30,507 ¿Por qué haces eso? 718 00:35:30,595 --> 00:35:32,472 Bactine. Sé que arde mucho, pero... 719 00:35:34,665 --> 00:35:37,079 ¡No! ¡Basta, maIdita idiota! 720 00:35:38,770 --> 00:35:40,487 -Espera, ¿qué? -¡CáIIense todos! 721 00:35:42,774 --> 00:35:44,366 ¿ Viene con eI paquete NFL? 722 00:35:46,978 --> 00:35:48,696 No Io IIevaremos en eI auto marica. 723 00:35:48,813 --> 00:35:51,521 -LIevémosIo en eI de FrankIin. -Muy bien. Vamos. 724 00:35:51,783 --> 00:35:53,295 -Aquí estoy. -Vamos. 725 00:35:53,385 --> 00:35:55,716 -Aquí. Eso es. -Lo tienes. 726 00:35:55,820 --> 00:35:58,072 -ÉntrenIo. -Eso es. 727 00:35:58,256 --> 00:35:59,563 -EmpújaIo. -Bien. 728 00:36:00,057 --> 00:36:02,435 -Uno, dos... -¡No! 729 00:36:02,527 --> 00:36:04,039 -... ¡tres! -¡No! 730 00:36:07,865 --> 00:36:09,378 Eso saIió pésimo. 731 00:36:09,466 --> 00:36:10,421 Sí. 732 00:36:10,701 --> 00:36:12,703 -Muy bien. ¡Buena suerte! -Bien. Vamos. 733 00:36:12,771 --> 00:36:15,590 No te preocupes. Te IIamarán de TeIemundo. 734 00:36:22,513 --> 00:36:24,469 ¿Estás haciendo eI número uno o eI número dos? 735 00:36:24,582 --> 00:36:26,446 ¿ Qué? LIamen a un aduIto. 736 00:36:26,583 --> 00:36:27,846 Pareces una piñata. 737 00:36:28,252 --> 00:36:31,425 Y tú eres aI primero que goIpearé si no vas a buscar a un aduIto. 738 00:36:31,454 --> 00:36:34,343 No dije que Io eras, dije que Io parecías. 739 00:36:34,524 --> 00:36:37,551 Te moIeré a goIpes, y ni siquiera eres mi hijo. 740 00:36:37,727 --> 00:36:38,956 CáImate, pervertido. 741 00:36:39,029 --> 00:36:40,996 Pensé que estaban encerrados. 742 00:36:41,097 --> 00:36:42,770 ¿Cómo saIieron de su zona? 743 00:36:42,867 --> 00:36:45,152 No me contestaste. ¿Número uno o número dos? 744 00:36:45,235 --> 00:36:47,396 ¿Por qué quieres saber? Chuckie, ¡eso es asqueroso! 745 00:36:47,537 --> 00:36:49,585 LIamen a un aduIto, podría morir. 746 00:36:49,672 --> 00:36:51,230 -No. -Está bien, sí. 747 00:36:51,340 --> 00:36:54,310 Por favor. Esto no es un simuIacro. 748 00:36:54,611 --> 00:36:56,693 Esto es un código rojo. Código rojo es... 749 00:36:56,780 --> 00:36:58,338 Van a Ia escueIa púbIica. No saben. 750 00:36:58,415 --> 00:36:59,961 ¡Dios mío! 751 00:37:00,517 --> 00:37:03,463 ¡Odio a Ios chicos y odio acampar! 752 00:37:15,098 --> 00:37:17,349 Chicos, rápido. Vengan a saIudar a mamá. 753 00:37:18,701 --> 00:37:19,928 -¡HoIa, mamá! -¡HoIa, mamá! 754 00:37:20,035 --> 00:37:20,956 Chin... 755 00:37:21,036 --> 00:37:22,776 Sí. HoIa. Estoy bien. 756 00:37:26,808 --> 00:37:28,118 Sí, ¡tuve suerte! 757 00:37:28,911 --> 00:37:30,629 Fue difíciI, pero estoy bien. 758 00:37:35,017 --> 00:37:35,995 ¡Oigan! 759 00:37:36,851 --> 00:37:39,719 EI doctor dijo que tengo roIIitos de adoIescente. 760 00:37:45,327 --> 00:37:46,554 Sí, no se preocupen. 761 00:37:47,028 --> 00:37:48,621 Estaré aquí. SoIo. 762 00:37:49,531 --> 00:37:50,555 Sí. 763 00:37:50,632 --> 00:37:52,428 Sin famiIia con Ia que habIar. 764 00:37:56,070 --> 00:37:58,322 AIgo en Io que debes pensar. 765 00:38:06,681 --> 00:38:07,658 Bien. 766 00:38:07,747 --> 00:38:09,852 Tía FeIipa, no me puedo mover. 767 00:38:09,951 --> 00:38:11,793 Lo sé, pero estás a saIvo. 768 00:38:11,886 --> 00:38:12,943 Diviértete. 769 00:38:13,888 --> 00:38:14,865 ¿Me puedo sentar? 770 00:38:15,388 --> 00:38:16,491 CIaro. 771 00:38:17,557 --> 00:38:19,310 Es una mantis. 772 00:38:19,393 --> 00:38:20,984 -Ahí está. -Voy a matarIo. 773 00:38:22,596 --> 00:38:24,474 Los chicos no prestan atención a Ia raza. 774 00:38:25,199 --> 00:38:26,177 Es verdad. 775 00:38:26,266 --> 00:38:27,984 Lo aprenden de Ios aduItos. 776 00:38:28,970 --> 00:38:30,482 Los chicos pueden ser difíciIes. 777 00:38:31,371 --> 00:38:33,042 Yo pensaba que quería tener muchos, 778 00:38:33,106 --> 00:38:35,722 pero después de estos días, creo que compraré otro gato. 779 00:38:36,810 --> 00:38:37,993 Espera, ¿dónde está? 780 00:38:38,110 --> 00:38:39,795 -¿Dónde está? -Ahí, se está moviendo. 781 00:38:39,980 --> 00:38:41,207 No, es... Es una... 782 00:38:41,815 --> 00:38:43,896 Es un insecto feo. SuéItaIo. 783 00:38:44,851 --> 00:38:48,286 Quería decirte que tu peinado me gusta mucho. 784 00:38:48,487 --> 00:38:50,513 Gracias, me peino yo. 785 00:38:50,590 --> 00:38:52,875 -¿En serio? -Tengo mi propio saIón. 786 00:38:53,158 --> 00:38:54,922 Eso es fabuIoso. 787 00:38:55,028 --> 00:38:58,258 Oí que CharIie decía que éI también tiene un saIón. 788 00:38:58,731 --> 00:39:00,733 Un saIón donde se bebe. Un bar. 789 00:39:01,000 --> 00:39:01,978 Entiendo. 790 00:39:02,067 --> 00:39:03,659 Fui con éI aI veterinario Ia otra noche. 791 00:39:03,769 --> 00:39:07,170 Tenía un perro bajo cada brazo, Ies hacía respiración boca a boca. 792 00:39:07,273 --> 00:39:09,195 Tiene un gran corazón. 793 00:39:09,240 --> 00:39:11,823 Sí, y aIiento para perros. 794 00:39:11,911 --> 00:39:13,629 ¿Los perros se aIcohoIizaron? 795 00:39:13,913 --> 00:39:17,428 Sí, por eso se preguntaban por qué yo verificaba sus documentos. 796 00:39:22,555 --> 00:39:24,318 Es un buen tipo. 797 00:39:24,422 --> 00:39:26,345 Sí. Y Iindo, ¿no? 798 00:39:26,425 --> 00:39:29,906 -Sí, es bastante Iindo. -Sí. SuperIindo. Yo Io haría con éI. 799 00:39:29,995 --> 00:39:31,587 Yo creo que también. 800 00:39:31,664 --> 00:39:34,779 En serio, es encantador, y a Ias chicas Ies gustan Ios chicos maIos. 801 00:39:34,966 --> 00:39:37,014 Creo que sabe que tiene un probIema. 802 00:39:37,235 --> 00:39:41,024 Yo no bebo. Nunca bebí, pero mi papá era aIcohóIico, 803 00:39:41,139 --> 00:39:42,902 así que conozco Ias señaIes. 804 00:39:43,107 --> 00:39:44,460 Quiero matarIo. En serio. 805 00:39:44,708 --> 00:39:48,018 -¡MátaIo! -No, es una criatura de Dios. No Io mates. 806 00:39:48,279 --> 00:39:49,745 ¿ Verdad? No Io mates. 807 00:39:49,981 --> 00:39:51,744 Ayúdenme, necesito... 808 00:39:52,216 --> 00:39:53,353 ¿ Y tú? 809 00:39:53,651 --> 00:39:55,494 ¿Trabajas en eI juzgado en Ia ciudad? 810 00:39:55,954 --> 00:39:57,137 Sí, soy taquígrafa. 811 00:39:57,622 --> 00:39:59,464 FrankIin trabaja en Ia oficina deI fiscaI. 812 00:39:59,557 --> 00:40:00,615 -¿En serio? -Sí. 813 00:40:00,692 --> 00:40:02,694 ¿AIguna vez Io ves por ahí? 814 00:40:02,794 --> 00:40:04,954 Sí, ahora que... Sí, creo que sí. 815 00:40:06,698 --> 00:40:08,130 No muy seguido. 816 00:40:08,432 --> 00:40:12,199 Quería decirte que no estoy aquí para... 817 00:40:12,503 --> 00:40:13,730 ¡Dios mío! 818 00:40:14,438 --> 00:40:16,566 ¡AIéjate de mí! 819 00:40:16,907 --> 00:40:18,374 Dios mío. 820 00:40:19,242 --> 00:40:21,210 ¿Me compro un atigrado o un siamés? 821 00:40:23,013 --> 00:40:24,037 Muy bien, cabrones. 822 00:40:24,781 --> 00:40:27,067 EIegimos eI concurso de comer. 823 00:40:27,117 --> 00:40:29,005 Sí, pero no comida. 824 00:40:29,085 --> 00:40:30,314 Habaneros. 825 00:40:30,853 --> 00:40:32,572 Ajíes picantes, hermano. 826 00:40:32,823 --> 00:40:34,540 Comerás todos Ios que puedas en tres minutos. 827 00:40:34,857 --> 00:40:36,734 Y Ios habaneros... 828 00:40:37,027 --> 00:40:38,664 -Son Ia comida deI demonio. -Sí. 829 00:40:39,395 --> 00:40:40,862 No pueden ser tan maIos. 830 00:40:41,063 --> 00:40:42,701 Estás a punto de descubrirIo. 831 00:40:42,999 --> 00:40:44,136 ¿Puedo comer por Ia famiIia? 832 00:40:44,200 --> 00:40:46,487 Sí, Gravy, puedes hacerIo. 833 00:40:46,770 --> 00:40:49,055 Porque Ios habaneros son orgánicos, 834 00:40:49,071 --> 00:40:52,507 -y me gustan Ias cosas naturaIes. -Sí. 835 00:40:52,808 --> 00:40:55,345 Una vez me perdí en eI desierto. 836 00:40:55,644 --> 00:40:58,637 Tuve que comer 67 hongos para sobrevivir. 837 00:40:58,714 --> 00:40:59,897 ¿Sombreros y taIIos? 838 00:40:59,982 --> 00:41:01,085 Todo. 839 00:41:01,283 --> 00:41:03,899 AIuciné durante 15 días. 840 00:41:03,986 --> 00:41:06,192 Mi diarrea sabía a mieI. 841 00:41:06,254 --> 00:41:07,973 Eso es hermoso, Gravy. 842 00:41:08,190 --> 00:41:10,033 ¿Ese es tu yerno? 843 00:41:10,091 --> 00:41:12,140 -¿Tu cuñado? -Sí, mi cuñado. 844 00:41:12,228 --> 00:41:14,150 -Es tu hermano. -Cuñado. 845 00:41:14,262 --> 00:41:17,050 Dijiste que quizá Io habías visto desnudo. 846 00:41:18,968 --> 00:41:20,195 Muy bien, tonto, Io haré yo. 847 00:41:20,468 --> 00:41:22,642 No, payaso, me encantan Ios habaneros. 848 00:41:22,938 --> 00:41:24,609 ¿De qué habIas? ¿A quién Ie dices payaso? 849 00:41:24,707 --> 00:41:26,378 Y siempre pude comer más habaneros que ti. 850 00:41:26,508 --> 00:41:27,578 No. 851 00:41:29,778 --> 00:41:30,961 ¿Tú, papi? 852 00:41:31,079 --> 00:41:33,821 ¡Vaya! Resucitó. 853 00:41:34,115 --> 00:41:36,117 Como si fuera Pascuas o aIgo así. 854 00:41:37,353 --> 00:41:39,604 Hace 65 años que como habaneros. 855 00:41:39,821 --> 00:41:41,413 Ganaré por Ia famiIia. 856 00:41:41,623 --> 00:41:44,695 Esto es Io que esperaba. 857 00:41:45,060 --> 00:41:46,038 ¡Ocho! 858 00:41:48,562 --> 00:41:50,200 Cervezas. 859 00:41:50,298 --> 00:41:54,723 Ocho es ahora un san bernardo oficiaI. 860 00:41:55,669 --> 00:41:57,341 -Papi hizo una broma. -Sí. 861 00:41:57,672 --> 00:41:59,593 Los habaneros son nada para Ios mexicanos. 862 00:42:00,241 --> 00:42:03,096 Le ponemos saIsa picante a Ia saIsa picante. 863 00:42:04,678 --> 00:42:06,930 -Hizo otra broma. -Es increíbIe. 864 00:42:07,047 --> 00:42:08,810 Estoy Iisto. Empecemos. 865 00:42:09,116 --> 00:42:11,811 Muy bien, pendejos, eI cronómetro está Iisto. 866 00:42:12,051 --> 00:42:14,748 Tres, dos, uno, ¡ya! 867 00:42:42,615 --> 00:42:45,106 ¡AIgo me pasa en Ia boca! 868 00:42:48,321 --> 00:42:52,337 -Mira eso. -¿Crees que Ios hombres aIguna vez 869 00:42:52,425 --> 00:42:55,622 se miran desde afuera y se dan cuenta 870 00:42:55,695 --> 00:42:57,208 de que son estúpidos? 871 00:43:20,086 --> 00:43:25,205 Que eI demonio use tu coIumna como pérgoIa para recoger manzanas. 872 00:43:26,158 --> 00:43:29,356 Por usted, Sr. DiMaggio, y por usted, Dr. Freud. 873 00:43:29,427 --> 00:43:32,406 ''Si no saben adónde van, hay muchos caminos''. 874 00:43:37,868 --> 00:43:40,895 Bueno, no es soIo increíbIemente hermosa, 875 00:43:41,005 --> 00:43:43,054 también es Io bastante inteIigente 876 00:43:43,340 --> 00:43:44,978 como para conocerme a fondo. 877 00:43:45,043 --> 00:43:46,715 Necesitaba ver más aIIá deI caos que es éI 878 00:43:46,811 --> 00:43:50,009 y ver aI hombre que IIoraba cuando pensaba que Ios perros morirían. 879 00:43:50,115 --> 00:43:51,662 Bueno, eso fue inaudito. 880 00:43:51,749 --> 00:43:54,445 No soy un tipo IIorón. 881 00:43:54,618 --> 00:43:58,223 Me pareció tierno verte IIorar como una niñita. 882 00:43:59,189 --> 00:44:03,206 LIoraba porque cuando Ies hacía boca a boca, 883 00:44:03,293 --> 00:44:04,636 Ocho me metió Ia Iengua. 884 00:44:05,396 --> 00:44:09,331 Todavía siento eI gusto a cordero y zanahorias. 885 00:44:10,401 --> 00:44:12,368 Está bien, recapituIemos. 886 00:44:12,903 --> 00:44:16,213 Sé que puedo parecer un tipo rudo, 887 00:44:16,307 --> 00:44:21,630 pero IIoro cuando veo perros Iastimados y a ti semidesnuda... 888 00:44:22,145 --> 00:44:23,533 Lo Iamento. 889 00:44:23,613 --> 00:44:25,080 ¿Sí? 890 00:44:27,217 --> 00:44:28,320 DiabIos. 891 00:44:29,385 --> 00:44:31,353 No te muevas. Es una serpiente de coraI. 892 00:44:31,689 --> 00:44:33,076 Estarás a saIvo 893 00:44:33,256 --> 00:44:38,137 si te quedas parada, así, iIuminada desde atrás, Iuciendo perfecta. 894 00:44:40,162 --> 00:44:41,755 ¡MaIdita sea! ¡Te moviste! 895 00:44:42,131 --> 00:44:43,415 Ahora Iuces horribIe. 896 00:44:43,533 --> 00:44:45,410 Pasaste de parecer una diosa 897 00:44:45,501 --> 00:44:47,912 a parecer una faveIa en bikini. 898 00:44:49,438 --> 00:44:50,872 ¿ Qué vamos a hacer? 899 00:44:51,841 --> 00:44:54,627 Si nos fundimos en uno, 900 00:44:54,877 --> 00:44:57,823 nos verá como una amenaza mucho más peIigrosa, 901 00:44:57,913 --> 00:45:01,111 y se escabuIIirá tímidamente. 902 00:45:02,518 --> 00:45:05,337 Entonces, esto es fundirnos. 903 00:45:05,854 --> 00:45:07,447 Aquí vamos. 904 00:45:08,657 --> 00:45:11,774 En eI capítuIo 7 de una de Ias mejores noveIas que haya Ieído, 905 00:45:11,860 --> 00:45:14,522 Ia protagonista encuentra una serpiente en eI granero. 906 00:45:14,863 --> 00:45:17,149 Roger Ie dice: ''Rojo y amariIIo mata. 907 00:45:17,232 --> 00:45:18,460 Rojo y negro, no hay veneno''. 908 00:45:18,966 --> 00:45:20,604 Así que, nuestra amiguita no es venenosa. 909 00:45:22,403 --> 00:45:24,200 -¿Leíste mi noveIa? -Dos veces. 910 00:45:25,040 --> 00:45:26,348 Así que sabes cómo... 911 00:45:26,441 --> 00:45:27,782 Cómo me gusta eI Iugar común. 912 00:45:28,142 --> 00:45:29,314 Un escritor que bebe. 913 00:45:29,410 --> 00:45:31,413 OIvidaste mencionar ''torturado''. 914 00:45:31,480 --> 00:45:34,017 Y yo omití ''asustado e inseguro''. 915 00:45:35,049 --> 00:45:37,665 Quizá bebo por eso. 916 00:45:37,753 --> 00:45:39,140 Pero nunca te vemos beber 917 00:45:39,253 --> 00:45:42,279 porque siempre nos distraen Ias cosas que señaIas, ¿sabes? 918 00:45:42,356 --> 00:45:44,199 Justin Bieber, contenedores en IIamas, 919 00:45:44,425 --> 00:45:46,427 Popeyes Chicken abiertos Ias 24 horas... 920 00:45:46,627 --> 00:45:50,028 EI camionero enano verdaderamente aIto. 921 00:45:51,064 --> 00:45:52,248 Gaitas siIenciosas, 922 00:45:52,267 --> 00:45:54,722 Pete Best, Video BIockbuster. 923 00:45:54,835 --> 00:45:56,278 EI eIenco de Breakfast CIub, 924 00:45:56,503 --> 00:45:58,426 y una de mis favoritas: 925 00:45:58,572 --> 00:46:00,243 ''Esa nube parece una transformista''. 926 00:46:00,774 --> 00:46:02,003 Déjame ver si entendí. 927 00:46:02,476 --> 00:46:04,727 Escribiste una noveIa, tuviste buenas críticas, 928 00:46:05,111 --> 00:46:07,363 y Iuego ¿se acabó? ¿ Qué pasó? 929 00:46:10,550 --> 00:46:12,143 Espera un momento. 930 00:46:12,353 --> 00:46:15,094 ¿Ese es CharIie Jones? 931 00:46:16,355 --> 00:46:17,994 ¿Detrás de una máquina de escribir vacía? 932 00:46:18,425 --> 00:46:22,726 ¿CongeIado, ebrio, soIo? 933 00:46:22,996 --> 00:46:24,338 No, no es. 934 00:46:24,431 --> 00:46:26,580 Si mi cabeza estuviera IIena de toda esa basura, 935 00:46:26,865 --> 00:46:28,356 también bebería. 936 00:46:28,468 --> 00:46:29,935 Pero no Io hago. 937 00:46:30,035 --> 00:46:31,549 Buena suerte con tus viajes. 938 00:46:33,406 --> 00:46:35,407 Espera. ¿ Y si...? 939 00:46:36,343 --> 00:46:38,675 ¿ Y si no bebiera? 940 00:46:39,678 --> 00:46:41,191 Supongo que nunca Io sabremos. 941 00:46:42,114 --> 00:46:44,526 Pero sé que eres un escritor briIIante. 942 00:47:00,498 --> 00:47:03,525 Te juro que no estaba haciendo pis. 943 00:47:16,681 --> 00:47:19,058 Ganará eI úItimo que sueIte eI auto. 944 00:47:19,518 --> 00:47:20,518 Ocho. 945 00:47:27,892 --> 00:47:31,202 EI tío Gravy vio unos chicos maIos por aquí. 946 00:47:32,530 --> 00:47:35,226 Sí, tienes que ser muy cuidadosa. 947 00:47:35,767 --> 00:47:38,384 Tienen 10 000 ojos. 948 00:47:38,836 --> 00:47:40,576 Como mi exesposa. 949 00:47:40,670 --> 00:47:41,695 ¿Lo harás? 950 00:47:42,372 --> 00:47:45,318 Pasó mucho tiempo. Tengo miedo. 951 00:47:45,510 --> 00:47:46,772 HazIo. No Io harás. Eres cobarde. 952 00:47:48,546 --> 00:47:50,388 ¿''Cobarde''? 953 00:47:55,919 --> 00:47:57,716 ¡La agarré! 954 00:47:57,821 --> 00:47:59,619 ¡Te agarré! Vas a... 955 00:48:01,958 --> 00:48:04,540 Sí. Necesito un peIo. 956 00:48:05,495 --> 00:48:07,747 ¿Lista para tu correa? 957 00:48:10,801 --> 00:48:12,768 ¿ Qué pasó, fIorcita? ¿Sí? 958 00:48:13,369 --> 00:48:14,804 Papá, ¿qué es eI sexo? 959 00:48:17,307 --> 00:48:19,059 Diviértete con eso, papá. 960 00:48:19,409 --> 00:48:21,286 Escucha. Puede aconsejarte muy bien. 961 00:48:21,377 --> 00:48:23,959 Sí, FeIipa. Muchas gracias. 962 00:48:24,514 --> 00:48:26,926 -¿ Qué es eI sexo? DiIe, papá. -OigámosIo. 963 00:48:27,017 --> 00:48:29,713 DiscúIpenme. Gracias. 964 00:48:32,354 --> 00:48:34,025 EI sexo es... 965 00:48:34,090 --> 00:48:35,148 Es cuando abrazas a aIguien. 966 00:48:35,258 --> 00:48:37,464 -Vamos, ¿eso es todo? -Cuando Io abrazas con fuerza. 967 00:48:38,027 --> 00:48:41,178 Entonces, tuve sexo con mi abueIo. 968 00:48:41,430 --> 00:48:42,408 No me sorprendería. 969 00:48:45,202 --> 00:48:46,384 Muy bien. 970 00:48:46,802 --> 00:48:49,088 Supongo que ya eres bastante grande. 971 00:48:50,840 --> 00:48:56,779 EI sexo es cuando mamá y papá se abrazan. 972 00:48:57,046 --> 00:49:00,777 Y no tenemos puesta Ia ropa. 973 00:49:00,850 --> 00:49:03,227 Será mejor que se desvistan y se abracen, 974 00:49:03,318 --> 00:49:06,470 porque Ia cena estará Iista en dos segundos. 975 00:49:10,525 --> 00:49:12,368 ¡Sí! 976 00:49:13,095 --> 00:49:14,936 ¡La cena estará Iista en dos segundos! 977 00:49:15,897 --> 00:49:17,250 Es mi hijo y Io quiero, 978 00:49:18,299 --> 00:49:20,016 pero odio verIo Iuchar. 979 00:49:21,103 --> 00:49:24,128 Esto con Io que Iucha... 980 00:49:25,340 --> 00:49:27,103 ¿Tiene aIgo que ver con que no se haya casado 981 00:49:27,175 --> 00:49:28,893 y no se haya asentado? 982 00:49:29,676 --> 00:49:30,701 Sí. 983 00:49:31,079 --> 00:49:32,922 Con suerte, Io resoIverá. 984 00:49:33,514 --> 00:49:35,688 Hay un tipo que viene a ayudarIo. 985 00:49:40,320 --> 00:49:41,458 Entiendo. 986 00:49:41,823 --> 00:49:43,176 -¿Entiendes? -Sí. 987 00:49:43,757 --> 00:49:44,815 Oye, está bien. 988 00:49:45,527 --> 00:49:49,462 En toda famiIia hay aIguien que es... 989 00:49:50,164 --> 00:49:51,142 ...diferente. 990 00:49:51,266 --> 00:49:52,653 Tú eras un bombero, ¿no? 991 00:49:52,866 --> 00:49:54,948 ProbabIemente, viste muchas cosas. 992 00:49:55,536 --> 00:49:57,049 Yo era bombero. 993 00:49:57,971 --> 00:49:59,403 La bebida se IIevó Io mejor de mí. 994 00:49:59,873 --> 00:50:02,569 No podía controIarIo, y me despidieron. 995 00:50:04,043 --> 00:50:05,351 Intenté con Ia BibIia. 996 00:50:05,444 --> 00:50:07,879 Jim Beam contra Juan 3:10. 997 00:50:07,981 --> 00:50:08,958 No funcionó. 998 00:50:09,415 --> 00:50:11,464 -¿Ganó Jim Beam? -Sí. 999 00:50:11,919 --> 00:50:14,739 Fui a AIcohóIicos Anónimos. OIvidar, y que Dios... 1000 00:50:16,623 --> 00:50:18,829 Y no oIvido esos preceptos, ¿sabes? 1001 00:50:19,992 --> 00:50:23,109 Como padre, yo también cometí errores. 1002 00:50:23,896 --> 00:50:28,560 Sé que a Ron Ron Ie moIesta cómo me centro en eI potenciaI de FrankIin. 1003 00:50:28,901 --> 00:50:31,927 Pero Ron Ron es... 1004 00:50:32,205 --> 00:50:33,263 Es especiaI. 1005 00:50:37,910 --> 00:50:38,888 ''EspeciaI''. 1006 00:50:40,245 --> 00:50:44,182 Un par de tipos de Ia vieja escueIa como nosotros 1007 00:50:46,184 --> 00:50:48,062 deben aprender que eI mundo cambió. 1008 00:50:48,253 --> 00:50:49,641 Hay regIas nuevas. 1009 00:50:50,223 --> 00:50:52,839 -CharIie va a estar bien. -Sí. 1010 00:50:52,925 --> 00:50:54,437 Es decir, Ias cosas... 1011 00:50:54,526 --> 00:50:57,360 Hoy en día, todo es mucho más fáciI para Ios tipos como éI. 1012 00:50:58,697 --> 00:51:00,130 Enseguida vueIvo. 1013 00:51:01,901 --> 00:51:03,902 Es como una pequeña mosca cometa. 1014 00:51:04,002 --> 00:51:05,867 Parece tener empuje. 1015 00:51:06,238 --> 00:51:08,081 Observa Io que haré. 1016 00:51:09,641 --> 00:51:11,358 Muy bien, muchacha. 1017 00:51:11,442 --> 00:51:13,365 Hora de ir a trabajar. 1018 00:51:16,981 --> 00:51:20,132 ¿ Vas a aIgún Iado, tan emperifoIIado y perfumado? 1019 00:51:21,552 --> 00:51:24,215 -Estaba por... -Sé adónde vas. 1020 00:51:24,622 --> 00:51:25,850 -¿Sí? -Sí. 1021 00:51:26,423 --> 00:51:28,779 Y creo que forman una gran pareja. 1022 00:51:29,326 --> 00:51:30,634 -¿Sí? -¡Sí! 1023 00:51:30,794 --> 00:51:32,433 Hasta me gusta cómo suena su nombre. 1024 00:51:32,564 --> 00:51:34,030 Shantaysia. 1025 00:51:35,733 --> 00:51:36,995 Shantaysia. 1026 00:51:37,502 --> 00:51:38,729 -Sí. -Shantaysia. 1027 00:51:39,004 --> 00:51:40,675 Mira, sé Io que dirás. 1028 00:51:41,038 --> 00:51:42,642 Sé que presiono demasiado. 1029 00:51:43,275 --> 00:51:46,801 Pero eres tan prometedor, que quiero que estés a Ia aItura. 1030 00:51:47,277 --> 00:51:48,507 Tiempo atrás, 1031 00:51:48,746 --> 00:51:50,212 cuando tenía tu edad... 1032 00:51:50,880 --> 00:51:51,938 Y en esa época... 1033 00:51:52,950 --> 00:51:56,100 Nunca hubiera soñado que iba a tener un hijo que gobernaría una ciudad. 1034 00:51:56,954 --> 00:51:59,161 SoIo quiero decirte, hijo, 1035 00:51:59,255 --> 00:52:01,008 -que estoy orguIIoso de ti. -Papá. 1036 00:52:01,024 --> 00:52:02,492 Muy orguIIoso. 1037 00:52:02,993 --> 00:52:04,301 Gracias. 1038 00:52:07,330 --> 00:52:09,787 Ahora ve a dar ese paseo. 1039 00:52:10,801 --> 00:52:11,983 Que eIIa no tenga que esperar. 1040 00:52:12,134 --> 00:52:15,536 Ningún hijo mío tardará en arregIarse más que una mujer. 1041 00:52:16,072 --> 00:52:17,299 Vamos, viejo. 1042 00:52:19,043 --> 00:52:21,328 Pareces un episodio de Sanford and Son. 1043 00:52:24,914 --> 00:52:27,074 EI romance está en Ia casa. 1044 00:52:28,283 --> 00:52:29,512 HoIa. 1045 00:52:30,053 --> 00:52:31,929 -Shay-Shay. -HoIa. Que des un Iindo paseo. 1046 00:52:32,020 --> 00:52:32,998 Gracias. 1047 00:52:34,590 --> 00:52:36,637 ¿Adónde va tan eIegante? 1048 00:52:37,559 --> 00:52:38,618 ¿ Quién no está aquí? 1049 00:52:38,927 --> 00:52:41,088 CharIie, ¿dónde estás? 1050 00:52:42,064 --> 00:52:43,452 ¿CharIie? 1051 00:52:46,802 --> 00:52:48,644 ¿CharIie y FrankIin? 1052 00:52:51,540 --> 00:52:52,848 Dios mío. 1053 00:52:58,780 --> 00:53:00,987 HoIa. Estás aquí. ¿Cómo estás? 1054 00:53:01,650 --> 00:53:02,786 Bien. 1055 00:53:02,850 --> 00:53:03,908 Es curioso verte aquí. 1056 00:53:04,553 --> 00:53:06,520 -No tanto. -SoIo... 1057 00:53:07,022 --> 00:53:08,283 Ya que Ias dos estamos aquí, 1058 00:53:08,356 --> 00:53:10,278 podríamos habIar sobre esto de... 1059 00:53:12,094 --> 00:53:13,356 ...Ia Mamá FaIsa. 1060 00:53:13,828 --> 00:53:15,911 -¿ Qué pasa con eso? -Bueno, quizá... 1061 00:53:16,530 --> 00:53:22,264 No Io pensé mucho, pero anoté aIgunas ''aIternas'', como Ies gusta decir. 1062 00:53:22,436 --> 00:53:25,179 -Nunca dije eso. -No dices ''aIternas'' en vez de... 1063 00:53:25,474 --> 00:53:28,055 -¿Tú escribiste todo eso? -Sí, soIo unas... 1064 00:53:28,308 --> 00:53:30,925 Unas aIternativas a ''Mamá FaIsa''. 1065 00:53:31,879 --> 00:53:33,141 No es que no me encante. 1066 00:53:33,180 --> 00:53:36,126 Pero pensé, ¿por qué no ''Mamá Trofeo''? 1067 00:53:36,117 --> 00:53:38,654 Podría ser una Mamá Trofeo, ¿sabes? 1068 00:53:38,752 --> 00:53:40,062 -No. -Siempre quise... 1069 00:53:40,121 --> 00:53:44,170 ¿No? Está bien. ¿ Qué taI ''Mamá Otra Vez''? 1070 00:53:44,792 --> 00:53:46,430 Mamá Otra vez. ¿Sabes a qué me refiero? 1071 00:53:46,559 --> 00:53:48,152 Y cuando me IIames: ¡''Mamá Otra vez''!... 1072 00:53:48,261 --> 00:53:49,649 -No. -...Ia gente podría pensar... 1073 00:53:49,729 --> 00:53:50,832 -Mamá FaIsa. -Está bien. 1074 00:53:50,931 --> 00:53:52,353 ¿ Qué te parece ''Esta Mamá''? 1075 00:53:52,999 --> 00:53:55,900 Esta Mamá. ¿Entiendes? 1076 00:53:55,969 --> 00:53:58,381 -¿ Quién diría aIguna de estas cosas? -ProbabIemente, nadie. 1077 00:53:58,471 --> 00:53:59,939 ¿ Y ''Otra Mamá''? ¿''Mamá Linda''? 1078 00:54:00,641 --> 00:54:02,312 -¿''Mamá Mamá''? -¿Linda? ¿''Mamá Linda''? 1079 00:54:02,575 --> 00:54:04,782 Está bien, ''Mamá Mamá''. ''Mamá Mamá'' es Iindo. 1080 00:54:04,844 --> 00:54:06,812 -Dirás: ''Mamá Mamá''. -¿Acaso tengo dos años? 1081 00:54:07,213 --> 00:54:08,646 Porque no sería Ia primera mamá... 1082 00:54:08,714 --> 00:54:12,071 Tengo a mi madre verdadera y te tengo a ti. 1083 00:54:12,218 --> 00:54:14,674 -Sí, y yo nunca querría... -Y tú eres mi mamá faIsa. 1084 00:54:14,753 --> 00:54:17,244 Debes dejar de intentar... 1085 00:54:17,323 --> 00:54:18,789 -Ocupar eI Iugar de eIIa. -Exacto. 1086 00:54:18,891 --> 00:54:19,915 No podría. 1087 00:54:20,192 --> 00:54:22,935 -Pero Io intentas. -No, yo nunca... 1088 00:54:24,263 --> 00:54:26,107 Creo que fue una charIa productiva. 1089 00:54:27,066 --> 00:54:28,089 Muy bien... 1090 00:54:28,734 --> 00:54:30,042 ¿ Quieres que te abotone Ia camisa? 1091 00:54:30,102 --> 00:54:31,740 No. Se supone que se usa así. 1092 00:54:31,838 --> 00:54:32,917 -Sí. -Muy bien. 1093 00:54:33,039 --> 00:54:34,062 Bien. 1094 00:54:40,479 --> 00:54:42,197 Mi famiIia podría perder. 1095 00:54:42,781 --> 00:54:45,442 Lo que significa que mis pIanes se van por eI inodoro. 1096 00:54:46,519 --> 00:54:48,212 Tienes que habIar con tu papá. 1097 00:54:48,253 --> 00:54:50,516 Ambos debemos habIar. No puedo seguir mintiendo. 1098 00:54:53,325 --> 00:54:55,167 Sé que mi papá está Ioco. 1099 00:54:55,260 --> 00:54:59,275 Quiere que, aIgún día, sea aIcaIde, así que... ¿Entiendes? 1100 00:54:59,363 --> 00:55:03,209 Sí. Y no Io Iograrás con una mujer mexicana a tu Iado. 1101 00:55:03,301 --> 00:55:05,144 ¿ Qué? Yo no dije eso. 1102 00:55:05,436 --> 00:55:07,279 -¿ Qué es Io que...? -Mira, FrankIin, 1103 00:55:07,738 --> 00:55:09,694 me aIegra que te preocupes por tu padre. 1104 00:55:09,774 --> 00:55:11,321 Yo también me preocupo por eI mío. 1105 00:55:11,909 --> 00:55:15,652 Quieren tanto para nosotros, que a veces se equivocan. 1106 00:55:16,682 --> 00:55:21,185 Pero creo que nos estuvimos engañando aI esperar que esto funcionara. 1107 00:55:22,019 --> 00:55:23,156 ¿De qué habIas? 1108 00:55:23,888 --> 00:55:27,176 Íbamos a apoyarnos mutuamente, pero quizá no podamos. 1109 00:55:28,092 --> 00:55:30,219 Y es mejor que nos demos cuenta ahora, 1110 00:55:30,260 --> 00:55:32,468 antes de compremeternos con aIgo que no funcionará. 1111 00:55:33,097 --> 00:55:34,200 FeIipa, ¿qué dices? 1112 00:55:35,366 --> 00:55:37,118 Nos estoy faciIitando Ias cosas. 1113 00:55:39,102 --> 00:55:40,081 ¿ Qué? 1114 00:55:41,806 --> 00:55:43,250 FeIipa, ¿qué haces? 1115 00:55:43,674 --> 00:55:44,935 FeIipa. 1116 00:55:48,613 --> 00:55:49,715 ¡DiabIos! 1117 00:55:58,688 --> 00:56:01,064 Ron Ron, te dije que Ia terminaras con eso. 1118 00:56:01,156 --> 00:56:03,330 Vas a hacerte un agujero en eI cueIIo. 1119 00:56:03,760 --> 00:56:05,715 Así que ¿tú me dices cosas? 1120 00:56:06,028 --> 00:56:08,111 -¿Tú me dijiste? -Sí, te dije. 1121 00:56:08,198 --> 00:56:10,246 -¿Tú me dijiste? -Sí. 1122 00:56:11,600 --> 00:56:13,785 -Está bien. -Eso es, Ron Ron. 1123 00:56:14,304 --> 00:56:15,565 Ponte Ios pantaIones. 1124 00:56:15,871 --> 00:56:17,828 Así, Ie mostrarás a tu esposa quién es eI jefe. 1125 00:56:19,509 --> 00:56:21,021 ¿Saben? Observen. 1126 00:56:21,944 --> 00:56:23,696 Keko, mira esto. 1127 00:56:24,246 --> 00:56:27,271 Estoy en eI torneo, sin soItar eI auto, 1128 00:56:27,483 --> 00:56:28,620 para ganar por Ia famiIia. 1129 00:56:28,918 --> 00:56:30,430 Tengo un poco de sed. 1130 00:56:30,452 --> 00:56:32,510 Quiero que me traigas una cerveza, 1131 00:56:32,955 --> 00:56:34,343 Ia abras, 1132 00:56:34,423 --> 00:56:35,981 me Ia apoyes en Ios Iabios 1133 00:56:36,090 --> 00:56:37,479 y Ia viertas en mi boca. 1134 00:56:37,560 --> 00:56:38,618 ¡Ahora! 1135 00:56:38,827 --> 00:56:40,010 ¡OIvídaIo! 1136 00:56:40,162 --> 00:56:43,279 ¿Parezco aIguien que abrirá una cerveza, 1137 00:56:43,365 --> 00:56:46,152 Ia apoyará en tus Iabios y Ia verterá en tu garganta? 1138 00:56:47,635 --> 00:56:48,694 No importa, cariño. 1139 00:56:49,838 --> 00:56:52,658 ¡Qué cosa más hermosa! 1140 00:56:52,975 --> 00:56:56,205 Todos Ios credos, razas y credos 1141 00:56:56,678 --> 00:56:59,546 pasando tiempo juntos. Es... 1142 00:57:01,349 --> 00:57:02,656 Quiero dar un discurso. 1143 00:57:09,624 --> 00:57:11,579 ¿ Vas a habIar, traficante, o qué? 1144 00:57:12,560 --> 00:57:14,528 Primero tengo que escribir aIgo. 1145 00:57:16,196 --> 00:57:17,664 Ese hombre está Ioco. 1146 00:57:17,732 --> 00:57:18,869 Es un Iunático. 1147 00:57:21,102 --> 00:57:22,773 -¿Cómo están? -Sí. 1148 00:57:22,869 --> 00:57:24,053 ¿ Qué taI, CharIie? 1149 00:57:24,639 --> 00:57:25,991 ¿HueIen Io que estoy pisando? 1150 00:57:26,341 --> 00:57:27,318 HueIan aIgo. 1151 00:57:28,008 --> 00:57:29,680 Sí, Ios chicos soIían decir eso. 1152 00:57:29,777 --> 00:57:31,448 ¿ Qué chicos decían eso? Yo no... 1153 00:57:31,545 --> 00:57:33,877 Yo oí a un par de chicos decir eso. 1154 00:57:34,247 --> 00:57:35,476 Oye, CharIie. 1155 00:57:35,515 --> 00:57:38,097 Tu híbrido tiene instrumentos modernos, eso es bueno. 1156 00:57:38,185 --> 00:57:39,413 Es como Star Trek. 1157 00:57:40,988 --> 00:57:42,249 -¿ Qué? -Sí. 1158 00:57:42,589 --> 00:57:45,638 Tiene un campo de fuerza especiaI. ¿Cómo se IIama? 1159 00:57:45,759 --> 00:57:47,259 RepeIente para mujeres. 1160 00:57:48,427 --> 00:57:49,770 CharIie, ¿dónde estabas? 1161 00:57:50,097 --> 00:57:51,735 En eI Iago, Iavándome. 1162 00:57:51,831 --> 00:57:53,696 ¿Te Iavaste detrás de Ias orejas? 1163 00:57:55,402 --> 00:57:58,143 ¿Te Iavaste detrás de Ias orejas? 1164 00:58:01,173 --> 00:58:02,720 Lávate detrás de Ias orejas 1165 00:58:03,542 --> 00:58:05,874 ¿Por qué no cierras eI pico? 1166 00:58:06,513 --> 00:58:08,377 José, quizá tú deberías Iavarte. 1167 00:58:08,481 --> 00:58:10,449 Hasta tu tienda tiene residuos fecaIes. 1168 00:58:10,883 --> 00:58:13,135 Y no seas tan mezquino con eI Lever 2000. 1169 00:58:13,586 --> 00:58:16,862 Deberías IIamar y preguntar si tienen un Lever 10000. 1170 00:58:17,189 --> 00:58:19,851 ¿De qué habIas? Son feromonas. A Ias chicas Ies gusta. 1171 00:58:20,026 --> 00:58:21,379 José hueIe maI. 1172 00:58:22,461 --> 00:58:23,644 Es cierto. 1173 00:58:23,729 --> 00:58:25,401 Oye, pásame eI megáfono. 1174 00:58:26,565 --> 00:58:27,428 ¿ Qué? 1175 00:58:27,500 --> 00:58:29,342 Tengo mi... Toma. 1176 00:58:30,336 --> 00:58:31,927 ¡Escuchen todos! 1177 00:58:32,505 --> 00:58:34,996 José hueIe tan maI, 1178 00:58:35,074 --> 00:58:36,917 que necesita desodorante para eIefantes. 1179 00:58:39,377 --> 00:58:41,584 ¿Entienden? Porque Ios aerosoIes son enormes. 1180 00:58:41,847 --> 00:58:44,633 HueIe tan maI, que necesita dos de esos por día. 1181 00:58:44,716 --> 00:58:46,105 Sí, ya entendieron. 1182 00:58:46,185 --> 00:58:48,232 ¿No Ies gustó? Tengo otro. 1183 00:58:49,320 --> 00:58:54,030 ¿CuáI es Ia superficie más chata sobre Ia que se puede pIanchar? 1184 00:58:55,461 --> 00:58:57,132 EI trasero de una chica bIanca. 1185 00:58:58,296 --> 00:59:01,732 -Es verdad. -¡Mentira! 1186 00:59:02,600 --> 00:59:05,592 Miren esta obra maestra de traserismo. 1187 00:59:06,304 --> 00:59:08,430 -Sí. -Sí. 1188 00:59:08,540 --> 00:59:09,745 ¿Puedo comprobarIo? 1189 00:59:10,308 --> 00:59:11,775 No sé. Parece bastante chato. 1190 00:59:12,543 --> 00:59:14,340 Un momento. Quizá sea un ánguIo maIo. 1191 00:59:14,446 --> 00:59:15,982 Sí. Mira. 1192 00:59:16,047 --> 00:59:17,638 Tenemos un retador, damas y cabaIIeros. 1193 00:59:17,749 --> 00:59:18,931 Sí. 1194 00:59:19,450 --> 00:59:20,427 Sí, me equivoqué. 1195 00:59:20,518 --> 00:59:22,894 Tienes razón. Te concedo eI punto. 1196 00:59:23,187 --> 00:59:24,745 Tengo uno. 1197 00:59:24,822 --> 00:59:26,051 Muy bien... 1198 00:59:26,523 --> 00:59:29,185 Escuchen. ¿ Qué es aIgo bIanco de 23 cm? 1199 00:59:30,493 --> 00:59:32,166 ¿Nadie sabe? 1200 00:59:32,730 --> 00:59:34,196 ¡No es nada! 1201 00:59:38,335 --> 00:59:39,562 ¿Sí? 1202 00:59:39,635 --> 00:59:41,638 -Digo que es mentira. -¿Sí? 1203 00:59:41,739 --> 00:59:45,219 Mira esta obra maestra deI penenismo. 1204 00:59:45,976 --> 00:59:47,443 No. 1205 00:59:47,510 --> 00:59:49,843 Está bien. De acuerdo. Dame eI megáfono. 1206 00:59:49,946 --> 00:59:51,494 -¿ Ves? Así se hace. -DámeIo. 1207 00:59:51,582 --> 00:59:54,448 Y ahora CharIie tiene eI megáfono, damas y cabaIIeros. 1208 00:59:54,551 --> 00:59:56,108 La competencia se está caIdeando. 1209 00:59:56,185 --> 00:59:57,368 Veamos qué tiene. 1210 00:59:58,321 --> 01:00:01,631 ¿Oyeron sobre eI negro y eI mexicano que abrieron un restaurante juntos? 1211 01:00:02,024 --> 01:00:03,696 -No. -Se IIama Nacho Mama. 1212 01:00:05,460 --> 01:00:06,439 Espera. 1213 01:00:07,630 --> 01:00:10,736 ¿ Qué pasa cuando un bIanco con una erección choca con una pared? 1214 01:00:10,867 --> 01:00:12,664 -¿ Qué? -Se rompe Ia nariz. 1215 01:00:17,907 --> 01:00:19,908 -FrankIin. -FrankIin tiene eI megáfono. 1216 01:00:20,009 --> 01:00:21,475 Muy bien. 1217 01:00:22,011 --> 01:00:24,626 ¿Por qué a Ios bIancos Ies gusta eI hockey? 1218 01:00:25,046 --> 01:00:26,308 -¿Por qué? -¿Por qué? 1219 01:00:26,414 --> 01:00:27,803 Porque si no pueden ser poIicías, 1220 01:00:27,884 --> 01:00:30,067 soIo así podrán goIpear aIgo negro. 1221 01:00:33,722 --> 01:00:35,473 ¡Dedicado a ustedes! 1222 01:00:36,625 --> 01:00:39,207 -¿ Qué es un negro en traje? -¿ Qué? 1223 01:00:39,394 --> 01:00:40,577 EI acusado. 1224 01:00:44,366 --> 01:00:47,313 Tengo uno. Prepárense. ¿Listos? 1225 01:00:47,803 --> 01:00:49,885 Damas y cabaIIeros, parece que baiIarina de caño 1226 01:00:49,970 --> 01:00:51,507 quiere participar. 1227 01:00:51,605 --> 01:00:53,688 Está preparando eI tiro, veamos qué tiene. 1228 01:00:53,975 --> 01:00:58,196 ¿Cómo Ie dices a un negro...? Esperen... 1229 01:00:59,480 --> 01:01:01,812 Y Daisy Duck no tiene nada. 1230 01:01:02,216 --> 01:01:04,502 AI diabIo con esta porquería. 1231 01:01:04,685 --> 01:01:06,812 Muy bien. Hay buenas noticias y maIas noticias. 1232 01:01:06,887 --> 01:01:09,379 Mientras tuvo eI megáfono, Ia audiencia aumentó, 1233 01:01:09,490 --> 01:01:12,311 pero Ia maIa noticia es que eI cociente inteIectuaI de todos cayó. 1234 01:01:17,833 --> 01:01:19,880 Está bien, tengo uno. 1235 01:01:21,068 --> 01:01:24,583 -¿ Qué hacen para comer Ias bIancas? -¿ Qué? 1236 01:01:24,638 --> 01:01:25,775 Reservaciones. 1237 01:01:29,877 --> 01:01:31,754 No, damas y cabaIIeros, 1238 01:01:31,845 --> 01:01:34,258 Ios guardabosques quieren participar. 1239 01:01:34,647 --> 01:01:36,512 Y este hombre es daItónico 1240 01:01:36,617 --> 01:01:38,993 o está ayudando descaradamente a Ia famiIia equivocada. 1241 01:01:40,955 --> 01:01:43,115 -¿Estás seguro? -Les encantará. 1242 01:01:44,091 --> 01:01:47,162 Cuando un negro y un mexicano van en auto, ¿quién conduce? 1243 01:01:47,760 --> 01:01:48,863 ¿ Quién? 1244 01:01:49,129 --> 01:01:50,186 EI poIicía. 1245 01:01:54,400 --> 01:01:57,710 Está bien, hermano, puedes irte. Gracias. 1246 01:01:57,804 --> 01:01:59,681 Ya puedes ir a descansar. Gracias. 1247 01:02:01,007 --> 01:02:03,589 Y ahora, FrankIin toma eI megáfono. 1248 01:02:03,710 --> 01:02:06,270 Veamos si puede ayudar a su equipo. 1249 01:02:06,546 --> 01:02:09,697 ¿Por qué Ios bIancos tienen tantas mascotas? 1250 01:02:09,748 --> 01:02:10,772 ¿Por qué? 1251 01:02:10,849 --> 01:02:12,521 Porque ya no pueden comprar personas. 1252 01:02:14,587 --> 01:02:16,873 ¡Éxito! Deja caer eI megáfono. Eso es. 1253 01:02:18,558 --> 01:02:20,809 ¡Sí, sí, sí! 1254 01:02:20,893 --> 01:02:22,076 ¡Sí! 1255 01:02:22,494 --> 01:02:23,678 ¡HoIa! 1256 01:02:25,597 --> 01:02:26,780 ¿Cómo están todos? 1257 01:02:27,733 --> 01:02:29,121 Me IIamo Johnny Jon-John. 1258 01:02:29,201 --> 01:02:30,384 Dirigiré Ia intervención. 1259 01:02:30,469 --> 01:02:32,345 Y es para CharIie Jones. 1260 01:02:32,437 --> 01:02:34,689 -¿Hay aIgún CharIie Jones? -No, ahora no. 1261 01:02:34,974 --> 01:02:37,054 ¿Una intervención para mí? 1262 01:02:37,275 --> 01:02:40,348 No, puedes irte. No te necesitamos. Estamos bien. 1263 01:02:41,346 --> 01:02:44,463 Debí haber sabido que eras tú. Sí, señor, manos a Ia obra. 1264 01:02:44,549 --> 01:02:46,961 ¿AIguien quiere habIar sobre este bromista? 1265 01:02:48,586 --> 01:02:50,464 Muy bien. Yo empiezo. 1266 01:02:50,689 --> 01:02:53,145 Esto es una intervención. 1267 01:02:53,724 --> 01:02:55,568 La décima es gratis. Otra broma que hacemos. 1268 01:02:55,794 --> 01:02:58,660 Me gusta aIigerar eI humor cuando aIguien se dirige a Ia tumba. 1269 01:02:58,963 --> 01:03:02,842 Tu famiIia hizo una Iista de cosas que hiciste estando ebrio. 1270 01:03:03,034 --> 01:03:04,832 -¿Hicieron una Iista? -Sí. 1271 01:03:04,836 --> 01:03:07,417 -Así funciona esto. -Lee Ia Iista corta. 1272 01:03:07,504 --> 01:03:10,737 Veamos... ¿Incendiaste una granja 1273 01:03:11,175 --> 01:03:13,790 donde había un granero y tres vacas? 1274 01:03:14,345 --> 01:03:16,097 -Eran cabras. -Eran cabras. 1275 01:03:17,147 --> 01:03:18,376 SoIo cabras. 1276 01:03:19,050 --> 01:03:21,177 Eso es fabuIoso. Es un gran tipo. 1277 01:03:21,252 --> 01:03:22,560 Porque es un buen... 1278 01:03:22,653 --> 01:03:24,324 No, eres horribIe. Era otra broma. 1279 01:03:24,956 --> 01:03:28,152 Seguimos. ¿Te embriagaste en un carnavaI y Ie disparaste a un bombero? 1280 01:03:28,959 --> 01:03:29,938 Estaba fuera de servicio. 1281 01:03:30,461 --> 01:03:31,928 Y parecía sospechoso. 1282 01:03:32,696 --> 01:03:34,414 Bien, ''fuera de servicio y sospechoso''. 1283 01:03:34,497 --> 01:03:35,555 Era sospechoso. 1284 01:03:35,666 --> 01:03:37,508 Pareces estar autorizándoIo. 1285 01:03:37,567 --> 01:03:40,969 Es una paIabra muy grande para aIgo que no estoy haciendo. 1286 01:03:41,104 --> 01:03:42,742 DesatorniIIaste Ia rueda de Ia fortuna. 1287 01:03:42,839 --> 01:03:46,184 Sí. Es una rueda, podía rodar. 1288 01:03:46,710 --> 01:03:48,678 Para que IIegara antes aI siguiente puebIo. 1289 01:03:48,744 --> 01:03:50,713 -CIaro. -¿Rapaste Ia cabeza de una bibIiotecaria? 1290 01:03:50,814 --> 01:03:52,633 Pensé que tenía piojos. 1291 01:03:52,882 --> 01:03:55,294 Empujaste a tu primo Bobby por una escaIera. 1292 01:03:55,986 --> 01:03:57,498 -Tenía piojos. -Tenía piojos. 1293 01:03:57,553 --> 01:03:59,226 CIaro, tenía eI piojicida y eI peine. 1294 01:03:59,655 --> 01:04:01,203 Le hiciste un favor. 1295 01:04:01,291 --> 01:04:04,316 ¿Disparaste 72 fuegos artificiaIes en boteIIas en Ia secundaria? 1296 01:04:05,695 --> 01:04:07,742 Digamos que reforcé eI atractivo visuaI. 1297 01:04:08,030 --> 01:04:09,668 Y Ia mayoría no expIotó. 1298 01:04:09,831 --> 01:04:10,857 ¿Más deI 50º/o? 1299 01:04:11,633 --> 01:04:13,112 CieIos, ¿qué estoy haciendo aquí? 1300 01:04:13,769 --> 01:04:15,043 ¡Qué pérdida de tiempo! 1301 01:04:15,436 --> 01:04:17,110 EI tipo parece estar bien. ¿Eres soItera? 1302 01:04:21,043 --> 01:04:23,454 Sí, pero ahora que Io mencionas, 1303 01:04:23,911 --> 01:04:25,549 Io era, 1304 01:04:25,748 --> 01:04:29,922 pero hace unas horas... Ya no. 1305 01:04:30,318 --> 01:04:32,570 -¿Respuesta finaI? -Respuesta finaI. 1306 01:04:32,755 --> 01:04:34,722 No te habIaba a ti, sino a eIIa. 1307 01:04:35,256 --> 01:04:37,054 ¿A mí? ¡Santo Dios! 1308 01:04:37,291 --> 01:04:38,758 -Parece un ''no''. -¿Saben? 1309 01:04:39,761 --> 01:04:41,922 Todo este ''evento'' 1310 01:04:42,031 --> 01:04:44,100 me importa un bIedo. 1311 01:04:44,599 --> 01:04:46,443 No necesito esta intervención. 1312 01:04:46,902 --> 01:04:48,414 Bueno, yo tampoco. 1313 01:04:48,803 --> 01:04:50,646 Muy bien, me estoy yendo. 1314 01:04:50,738 --> 01:04:52,899 Si necesitan hierba, IIámenme. 1315 01:04:53,007 --> 01:04:55,543 Este Iugar es Iindo. ¡Era una broma! 1316 01:04:56,177 --> 01:04:58,918 Este Iugar es tan divertido como eI virus deI zika. 1317 01:04:59,080 --> 01:05:00,058 ¡Uber! 1318 01:05:01,148 --> 01:05:02,901 ¿De qué diabIos se trató eso? 1319 01:05:02,984 --> 01:05:04,849 Hijo, no era nuestra intención. 1320 01:05:04,951 --> 01:05:05,976 DiabIos. 1321 01:05:06,821 --> 01:05:08,083 SoIté eI auto. 1322 01:05:08,756 --> 01:05:11,748 Sí, soIo quedamos eI Sr. Jonas y yo. 1323 01:05:12,326 --> 01:05:14,941 -No, papi va a espantar Ia mosca. -No. 1324 01:05:15,028 --> 01:05:16,667 Papi, ¡despierta! ¿ Qué haces? 1325 01:05:16,730 --> 01:05:18,288 -¡Papá! -¿ Qué? 1326 01:05:18,832 --> 01:05:20,504 -Papá. -SoItaste eI auto. 1327 01:05:21,468 --> 01:05:23,630 ¡Gané! 1328 01:05:23,737 --> 01:05:25,364 ¡Ganamos! ¡Dios mío! 1329 01:05:25,439 --> 01:05:27,897 Bueno, ganamos. 1330 01:05:27,975 --> 01:05:30,590 Pero fue divertido cómo resuItó. ¿Por qué no se quedan? 1331 01:05:30,709 --> 01:05:33,986 ¡Estoy de acuerdo! Quédense todos a disfrutar deI fin de semana. 1332 01:05:34,047 --> 01:05:35,765 Muy bien, nos quedamos. 1333 01:05:35,881 --> 01:05:38,442 Pero deben mantener controIado a su hijo CharIie. 1334 01:05:38,518 --> 01:05:40,155 -¿ Qué? -Espera. 1335 01:05:40,786 --> 01:05:42,014 ¿ Qué quiere decir eso? 1336 01:05:42,222 --> 01:05:47,090 Madonna, aIgún pendejo ató una pinche mosca en mi camisa. 1337 01:05:47,961 --> 01:05:49,552 Con un peIo rubio. 1338 01:05:50,296 --> 01:05:51,479 Los bIancos hicieron tranpa. 1339 01:05:51,564 --> 01:05:53,328 Por favor, ¿qué es esto? 1340 01:05:53,399 --> 01:05:57,039 Los bIancos hicieron trampa, y CharIie quiere conquistar a mi hijo FrankIin. 1341 01:05:57,337 --> 01:05:58,804 -¿ Qué? -¿ Qué? 1342 01:05:59,038 --> 01:06:00,426 Papá, ¿de qué habIas? 1343 01:06:00,505 --> 01:06:01,609 Vamos, FrankIin. 1344 01:06:01,874 --> 01:06:04,001 Debiste decirme que eras gay. 1345 01:06:04,076 --> 01:06:07,762 ¿Es por eso que no quieres postuIarte para aIcaIde? 1346 01:06:07,781 --> 01:06:09,293 ¿Estás bromeando? No soy gay. 1347 01:06:09,682 --> 01:06:11,525 Y si Io fuera, eIegiría aIgo mejor que CharIie. 1348 01:06:11,716 --> 01:06:13,231 ¿Crees que me gusta FrankIin? 1349 01:06:13,352 --> 01:06:15,638 -¡Y un ebrio! -Está bien. 1350 01:06:15,654 --> 01:06:17,245 Quizá tengas razón con Io de ebrio. 1351 01:06:17,823 --> 01:06:18,801 Pero estás Ioco. 1352 01:06:18,858 --> 01:06:21,143 Todos saben que FrankIin está enamorado de FeIipa. 1353 01:06:21,760 --> 01:06:23,068 -¿ Qué? -¿ Qué? 1354 01:06:23,729 --> 01:06:24,707 CharIie. 1355 01:06:24,763 --> 01:06:28,710 Hasta yo, eI gran ebrio, Io supe a Ios 1 4 segundos de IIegar aquí. 1356 01:06:28,933 --> 01:06:30,810 -¿ Y no puedes verIo? -FeIipa. 1357 01:06:34,772 --> 01:06:36,568 Papi, quería decírteIo. 1358 01:06:36,841 --> 01:06:38,400 Sí, ¿de acuerdo? 1359 01:06:38,710 --> 01:06:40,996 FrankIin y yo saIimos desde hace más de un año. 1360 01:06:41,446 --> 01:06:42,583 -¿ Qué? -¿ Qué? 1361 01:06:42,679 --> 01:06:44,682 Mantén a tu hijo Iejos de mi hija. 1362 01:06:44,749 --> 01:06:48,230 No. Tú no decides nada en mi famiIia, EI Chapo. 1363 01:06:48,486 --> 01:06:49,464 Papá, cáImate. 1364 01:06:49,854 --> 01:06:52,879 No, y tú... No puedo creer esto. 1365 01:06:52,891 --> 01:06:57,475 Estuviste escabuIIéndote con eIIa a mis espaIdas, y mintiendo, 1366 01:06:57,561 --> 01:07:00,759 y abandonando a Shantaysia, que está muy caIiente. 1367 01:07:01,231 --> 01:07:03,814 -''Muy caIiente'' no es adecuado. -Está bien. 1368 01:07:04,835 --> 01:07:08,271 Vine porque necesitábamos reunirnos. 1369 01:07:08,371 --> 01:07:11,239 Amo a FeIipa. Es mi chica. 1370 01:07:11,508 --> 01:07:12,566 Por eso estamos todos aquí. 1371 01:07:12,876 --> 01:07:14,389 No sé de dónde saIió Ia famiIia bIanca, 1372 01:07:14,578 --> 01:07:17,069 pero por eso están Ias nuestras aquí. Lo pIaneé. 1373 01:07:17,346 --> 01:07:18,700 Pero ¿sabes qué detesto? 1374 01:07:18,783 --> 01:07:19,840 Detesto acampar. 1375 01:07:19,917 --> 01:07:22,862 ¡Lo sabía, cIaro que sí! 1376 01:07:23,152 --> 01:07:25,485 No eres perfecto, hermano. No quieres ser campista. 1377 01:07:25,589 --> 01:07:26,931 FrankIin no es perfecto 1378 01:07:27,024 --> 01:07:28,786 Es un tonto 1379 01:07:28,824 --> 01:07:30,133 Se acuesta con FeIipa 1380 01:07:30,460 --> 01:07:31,767 Yo Io sabía 1381 01:07:31,895 --> 01:07:33,407 Y también pensé que era gay 1382 01:07:33,829 --> 01:07:36,036 Este campamento se puede ir aI diabIo. 1383 01:07:36,132 --> 01:07:39,250 Los mosquitos estiIo Jurassic Park se pueden ir aI diabIo. 1384 01:07:39,335 --> 01:07:40,564 Dormir en eI auto, 1385 01:07:40,637 --> 01:07:41,864 esperando que vengan a matarme... 1386 01:07:41,972 --> 01:07:43,312 Se puede ir aI diabIo. 1387 01:07:43,406 --> 01:07:44,465 -Exacto. -CIaro. 1388 01:07:44,640 --> 01:07:45,618 Todo se puede ir aI diabIo. 1389 01:07:45,708 --> 01:07:49,222 Si van a actuar así, ¿para qué dijimos que podían quedarse? 1390 01:07:50,846 --> 01:07:52,142 -¿Podíamos quedarnos? -¿''Podíamos''? 1391 01:07:53,282 --> 01:07:54,636 Los bIancos hicieron trampa. 1392 01:07:54,717 --> 01:07:57,174 Y vamos a ganar eI torneo y Ios vamos a echar. 1393 01:07:57,486 --> 01:07:59,124 Sí, aI diabIo con ustedes. 1394 01:07:59,387 --> 01:08:00,741 ÚItima competencia. 1395 01:08:00,822 --> 01:08:02,005 -EI que pierde se va. -Sí. 1396 01:08:02,291 --> 01:08:03,962 -En marcha. -En marcha. 1397 01:08:04,025 --> 01:08:06,074 Vamos. 1398 01:08:06,262 --> 01:08:07,523 HagámosIo. 1399 01:08:07,863 --> 01:08:10,683 -Por aquí. -Se acabó eI juego, tacos y SchIitz. 1400 01:08:15,937 --> 01:08:17,325 Vengan aquí. 1401 01:08:17,405 --> 01:08:21,375 Soy Peter GauIke, uno de Ios espectadores originaIes, 1402 01:08:21,477 --> 01:08:25,368 así que soy eI más capacitado para describir qué veremos aquí. 1403 01:08:26,081 --> 01:08:30,506 Será una carrera de obstácuIos de 3,2 km, kiIómetro más, kiIómetro menos. 1404 01:08:30,585 --> 01:08:33,144 Es a través deI bosque, 1405 01:08:33,255 --> 01:08:34,892 y tendrán que atravesar eI Iago 1406 01:08:35,223 --> 01:08:37,885 y IIegar aI cIaro que está ahí, 1407 01:08:37,992 --> 01:08:39,755 porque ahí está Ia meta. 1408 01:08:39,860 --> 01:08:42,068 ¿ Qué Ies parece si nos quedamos aquí 1409 01:08:42,130 --> 01:08:44,007 y disfrutamos de Ia vista? 1410 01:08:44,331 --> 01:08:45,639 ¿Están Iistos? ¡En marcha! 1411 01:08:45,700 --> 01:08:47,212 HagámosIo. 1412 01:08:48,503 --> 01:08:50,368 Oigan, estas son Ias regIas. 1413 01:08:50,472 --> 01:08:51,608 -¿RegIas? -Sí. 1414 01:08:51,806 --> 01:08:53,443 ¡Nada de regIas! Preparados, Iistos, ¡ya! 1415 01:08:55,042 --> 01:08:56,806 ¡Me ensuciaron Ios zapatos! 1416 01:08:57,011 --> 01:08:58,399 ¡Sí! 1417 01:09:01,383 --> 01:09:03,259 -Rápido. -¡Rápido! 1418 01:09:04,051 --> 01:09:05,279 ¡Voy detrás de ti! 1419 01:09:11,625 --> 01:09:13,297 Quiero quedarme. 1420 01:09:13,393 --> 01:09:15,270 Sí, ¿por qué Ios padres siempre arruinan todo? 1421 01:09:15,362 --> 01:09:17,262 -No quiero irme. -Yo tampoco. 1422 01:09:17,363 --> 01:09:19,332 Esperen, tengo una idea. 1423 01:09:19,700 --> 01:09:21,167 RoIie, ¿conservas ese mapa? 1424 01:09:21,268 --> 01:09:22,383 ¿Un oso hace caca en eI bosque? 1425 01:09:23,804 --> 01:09:25,441 Sí, joven, eso hace. 1426 01:09:27,907 --> 01:09:30,158 -Es asqueroso. -Fuma demasiada hierba. 1427 01:09:30,243 --> 01:09:33,088 Una vez, intentó sacarse eI pantaIón por Ia cabeza. 1428 01:09:33,146 --> 01:09:35,682 -¿ Qué? -Es un viejo chiste de Woody AIIen. 1429 01:09:36,082 --> 01:09:37,470 Bien, ¿ ven esta cresta? 1430 01:09:38,017 --> 01:09:39,654 Rodea a esta montaña. 1431 01:09:39,719 --> 01:09:42,153 Y si Ia atravesamos por aquí, estaremos ahí. 1432 01:09:42,255 --> 01:09:44,586 EI pIan soIo funcionará si IIegamos primero a Ia meta. 1433 01:09:44,991 --> 01:09:46,218 ¿Creen que IIegaremos primero? 1434 01:09:46,259 --> 01:09:48,022 Sí, ''primero'' es mi segundo nombre. 1435 01:09:48,094 --> 01:09:49,970 -¿Sí? -No, cariño, es OIivia. 1436 01:09:50,195 --> 01:09:51,663 -Bien, hagámosIo. -A Ia cuenta de tres. 1437 01:09:52,098 --> 01:09:53,121 Uno, dos, tres. 1438 01:09:53,198 --> 01:09:54,586 -¡A correr! -¡Vamos! 1439 01:09:55,901 --> 01:09:58,689 Y Ia famiIia negra Jones IIeva Ia deIantera. 1440 01:09:58,771 --> 01:10:00,078 ¡Rápido! 1441 01:10:02,407 --> 01:10:05,114 -Vas muy bien, papá. -Baja Ios brazos. 1442 01:10:05,210 --> 01:10:06,347 ¡No te me acerques! 1443 01:10:10,982 --> 01:10:12,335 Papá, quiero decirte que Io siento. 1444 01:10:12,417 --> 01:10:14,419 No habIes, gana. 1445 01:10:15,052 --> 01:10:17,010 No Io siento en serio, pero Io siento. 1446 01:10:23,361 --> 01:10:26,717 -¿No puedes mantener eI ritmo? -Tú eres eI que está fuera de forma. 1447 01:10:26,897 --> 01:10:28,819 No es así, podría seguir durante horas. 1448 01:10:29,100 --> 01:10:30,203 Estás viejo. 1449 01:10:30,901 --> 01:10:32,857 Oye. Espera. 1450 01:10:34,772 --> 01:10:36,820 -¿Es una serpiente? -¿Dónde? 1451 01:10:36,907 --> 01:10:37,966 Ahí. 1452 01:10:52,288 --> 01:10:54,701 DiabIos, eso no es una serpiente. 1453 01:10:56,093 --> 01:10:57,811 Tu grito fue un poco... 1454 01:10:59,196 --> 01:11:00,378 ...afeminado. 1455 01:11:01,599 --> 01:11:03,647 Debes actuar como un hombre. 1456 01:11:03,734 --> 01:11:04,996 ¡Actúa tú como hombre! 1457 01:11:07,437 --> 01:11:08,666 Debí decirIe a mi famiIia. 1458 01:11:09,407 --> 01:11:11,658 No sé qué pasó. SimpIemente, nos enamoramos. 1459 01:11:11,741 --> 01:11:14,324 -Sí. -Pero mi papá está furioso. 1460 01:11:14,545 --> 01:11:17,365 Si me preguntas, tu papá está exagerando. 1461 01:11:17,547 --> 01:11:18,901 -Sí. -Es decir, 1462 01:11:19,249 --> 01:11:22,195 -no es aIgo maIo, es bueno. -¿En serio? 1463 01:11:22,317 --> 01:11:23,399 Bueno, entré en shock. 1464 01:11:23,486 --> 01:11:25,044 Fue como: ''¿ Qué?''. 1465 01:11:25,121 --> 01:11:28,147 Agarraba mis perIas como si estuviera viendo Days of Our Lives. 1466 01:11:28,224 --> 01:11:30,510 Como: ''¡Nunca me Io hubiera imaginado!''. 1467 01:11:30,794 --> 01:11:33,786 -Pero es aIgo bueno. -Sí. 1468 01:11:33,863 --> 01:11:37,912 Podrían hacer pequeños Obama, pequeños Barack. 1469 01:11:38,868 --> 01:11:42,177 Creo que tu papá se está portando como un chico grande. 1470 01:11:42,305 --> 01:11:45,853 Sí. ¡Sorpresa! Todos Ios hombres se portan como chicos. 1471 01:11:46,341 --> 01:11:47,524 Y habIando de chicos, 1472 01:11:47,943 --> 01:11:50,229 -no escucho a Ios míos. -Sí, eso es raro. 1473 01:11:50,279 --> 01:11:53,225 Están caIIados, como cuando pongo un poco de BenadryI en sus cereaIes. 1474 01:11:53,550 --> 01:11:55,472 Se vueIven muy caIIados. 1475 01:11:57,185 --> 01:11:59,894 ¿ Qué? No drogaría a mis bebés, era una broma. 1476 01:11:59,988 --> 01:12:01,750 Por supuesto, yo me... 1477 01:12:03,358 --> 01:12:05,030 -SoIo un poco, por un minuto. -Sí. 1478 01:12:05,327 --> 01:12:07,090 -¡Chicos! -¡Chuckie! 1479 01:12:07,229 --> 01:12:08,252 ¡Ron Ron! 1480 01:12:09,231 --> 01:12:10,459 -¡Chuckie! -No están. Deberíamos ir. 1481 01:12:10,599 --> 01:12:12,566 -Vamos a ver. -Seamos padres. 1482 01:12:13,435 --> 01:12:14,413 ¡Oigan! 1483 01:12:18,439 --> 01:12:19,701 ¡Dios mío! 1484 01:12:26,848 --> 01:12:28,804 -¿En serio? -¿De verdad? 1485 01:12:29,518 --> 01:12:30,439 ¿ Qué? 1486 01:12:30,551 --> 01:12:33,258 ¿Crees que te Ianzarán biIIetes con un Ianzacamisetas? 1487 01:12:33,320 --> 01:12:35,813 No, esto es un servicio púbIico. 1488 01:12:35,923 --> 01:12:40,383 Lo hago por caridad, no por biIIetes, ebrio. 1489 01:12:42,529 --> 01:12:44,816 Aquí no hay nada para ver. Sigan por eI sendero. 1490 01:12:45,032 --> 01:12:46,545 No hay nada para ver. 1491 01:12:46,601 --> 01:12:48,272 Estamos en una carrera. Vamos, cariño. 1492 01:12:48,368 --> 01:12:50,417 Yo sigo. Vamos. 1493 01:12:51,739 --> 01:12:53,376 -¡Vamos! -Espérenme. 1494 01:12:54,575 --> 01:13:00,434 Y Ias bombas de Ia guerra te harán sangrar 1495 01:13:01,048 --> 01:13:04,403 Cuando abrazos de amor 1496 01:13:04,584 --> 01:13:07,576 Es todo Io que necesitas 1497 01:13:09,055 --> 01:13:10,318 ¡Oye, amiguito! 1498 01:13:11,192 --> 01:13:13,113 ¿ Quieres cantar eI estribiIIo? 1499 01:13:13,193 --> 01:13:17,004 Abrazos de amor Es todo Io que necesitas 1500 01:13:17,597 --> 01:13:20,498 Abrazos de amor es... 1501 01:13:24,236 --> 01:13:25,465 ¡Voy a matarte! 1502 01:13:25,805 --> 01:13:28,421 ¡MaIdito desgraciado! 1503 01:13:38,150 --> 01:13:39,412 ¿Los ves? 1504 01:13:39,818 --> 01:13:41,662 No, pero creo que Ios oigo. 1505 01:13:44,490 --> 01:13:46,208 ¡AIto! 1506 01:13:47,126 --> 01:13:50,027 -Esperen. ¡AIto! -¿ Qué? 1507 01:13:50,228 --> 01:13:51,366 ¿ Qué? 1508 01:13:51,931 --> 01:13:52,909 ¿Oyen eso? 1509 01:13:53,332 --> 01:13:54,594 ¿ Qué? 1510 01:13:54,767 --> 01:13:57,588 -¿ Qué es ese sonido? -¡DiabIos! 1511 01:13:57,970 --> 01:14:01,246 Quizá sea un oso, o peor, ¡un monstruo! 1512 01:14:02,507 --> 01:14:03,940 ¿ Qué hay detrás de Ios arbustos? 1513 01:14:04,476 --> 01:14:06,398 ¿ Qué bestia se nos aproxima? 1514 01:14:06,612 --> 01:14:08,169 ¿ Quién eres? ¿ Qué eres? 1515 01:14:08,246 --> 01:14:10,089 -¡Déjate ver! -¡Ron Ron! 1516 01:14:10,815 --> 01:14:12,283 DiabIos, peor de Io que pensaba. 1517 01:14:13,217 --> 01:14:14,276 Era una broma, cariño. 1518 01:14:14,352 --> 01:14:15,898 Estamos buscando a Ios chicos, escaparon. 1519 01:14:15,987 --> 01:14:18,320 ¿Es una especie de broma porque vamos a ganar? 1520 01:14:18,623 --> 01:14:21,696 Siento curiosidad, ¿en qué pIaneta pasaría eso? 1521 01:14:22,694 --> 01:14:23,718 No sé cómo estás primero. 1522 01:14:24,162 --> 01:14:25,515 No, en serio. 1523 01:14:27,098 --> 01:14:28,508 -¿ Qué? -Shantaysia. 1524 01:14:28,600 --> 01:14:30,158 -¿''Shantaysia''? -¿No puedes aprenderIo? 1525 01:14:30,234 --> 01:14:32,316 Pensé que era ''Shantaysia''. ¿Ustedes qué pensaban? 1526 01:14:32,403 --> 01:14:34,485 -Yo dije... -ÉI dijo Io que yo dije porque... 1527 01:14:34,605 --> 01:14:39,998 Como sea, eIIa dijo aIgo sobre Ios chicos y una meta. 1528 01:14:41,779 --> 01:14:43,655 -¿Es un murciéIago? -¿En serio? 1529 01:14:44,414 --> 01:14:45,597 CharIie. 1530 01:14:45,782 --> 01:14:47,421 -¿Es otro murciéIago? -¡Otra vez! 1531 01:14:47,518 --> 01:14:48,701 Pensé que dejarías de hacerIo. 1532 01:14:48,920 --> 01:14:50,557 No. Esperen. 1533 01:14:50,787 --> 01:14:52,789 ¿Son tres murciéIagos? 1534 01:14:53,424 --> 01:14:55,095 Supongo que nunca sabremos qué pudo ser. 1535 01:14:55,191 --> 01:14:57,808 No. Nada de aIcohoI, ninguna boteIIa. 1536 01:14:59,262 --> 01:15:01,388 Cinco murciéIagos. 1537 01:15:01,632 --> 01:15:05,067 -Dios mío. ¿En serio? -HabIo en serio. 1538 01:15:07,437 --> 01:15:08,699 ¡MurciéIagos! 1539 01:15:22,586 --> 01:15:24,507 -¿ Qué? -No podemos parar. 1540 01:15:24,621 --> 01:15:27,465 -Los murciéIagos se enredan en eI peIo. -No. Eso es un mito. 1541 01:15:28,090 --> 01:15:29,273 Una Ieyenda urbana. 1542 01:15:29,492 --> 01:15:30,470 ¡Rayos! 1543 01:15:31,961 --> 01:15:33,269 -CharIie, tienes... -¿ Qué? 1544 01:15:33,363 --> 01:15:35,284 Tienes un murciéIago en Ia cabeza. 1545 01:15:35,364 --> 01:15:38,492 Vamos, muchachos, no soy tonto. 1546 01:15:38,602 --> 01:15:40,602 -No tengo un murciéIago en Ia cabeza. -Dios mío. 1547 01:15:40,703 --> 01:15:42,421 -¿Cuán ebrio estás? -IrreIevante. 1548 01:15:42,605 --> 01:15:44,038 Te Io juro. EI murciéIago está ahí. 1549 01:15:44,106 --> 01:15:46,926 En tu peIo. CharIie, ¿no sientes eso? 1550 01:15:50,513 --> 01:15:53,357 ¡SáquenmeIo! ¡Que aIguien me Io saque! 1551 01:15:53,481 --> 01:15:55,279 Arrojen piedras, todos. Arrojen piedras. 1552 01:15:55,350 --> 01:15:57,398 No. MaIa idea. 1553 01:16:01,556 --> 01:16:02,784 Basta de piedras, carajo. 1554 01:16:02,858 --> 01:16:04,984 -¡PéguenIe con Ia raqueta para insectos! -¡Sí! 1555 01:16:08,196 --> 01:16:09,379 -¡Dios! -¡MátenIo! 1556 01:16:09,631 --> 01:16:10,609 ¡MátenIo! 1557 01:16:12,567 --> 01:16:14,001 ¡En Ia cabeza no! 1558 01:16:14,737 --> 01:16:15,714 Miren, ¡Ios chicos! 1559 01:16:15,737 --> 01:16:17,295 ¡La meta! 1560 01:16:20,475 --> 01:16:22,602 -¡Gracias a todos! -¡Hasta Iuego, CharIie! 1561 01:16:22,710 --> 01:16:24,678 No, estoy bien. Todo está bien. 1562 01:16:27,114 --> 01:16:31,211 ¡Nada de eso me gustó! 1563 01:16:52,473 --> 01:16:54,521 ¡Queremos QUEDARNOS! 1564 01:17:01,949 --> 01:17:03,586 -¿ Qué es esto? -¡Dios mío! 1565 01:17:03,649 --> 01:17:07,745 -Chicos, ¿fueron ustedes? -¡Sí! No queremos irnos. 1566 01:17:07,954 --> 01:17:10,696 Los chicos nos IIevamos bien. ¿Por qué ustedes no pueden? 1567 01:17:10,791 --> 01:17:11,927 -¿ Qué? -¿ Qué? 1568 01:17:12,959 --> 01:17:14,062 ¡Vaya! 1569 01:17:14,895 --> 01:17:16,566 -Esto sí que está Iodoso. -Sí. 1570 01:17:16,896 --> 01:17:17,874 Pero estoy impresionada. 1571 01:17:17,997 --> 01:17:19,386 Sí, pero ¿a quién vivaremos primero? 1572 01:17:19,499 --> 01:17:20,932 ¡Chicos! No estuvo nada maI. 1573 01:17:21,200 --> 01:17:26,194 Cavaron un hoyo, Io IIenaron de Iodo e hicieron que pareciera eI sendero. 1574 01:17:26,539 --> 01:17:29,690 Y atraparon a un grupo de hombres tontos. 1575 01:17:30,476 --> 01:17:31,534 ¿Saben qué es Io gracioso? 1576 01:17:31,878 --> 01:17:36,668 Con todos cubiertos de Iodo, no se sabe quién es quién. 1577 01:17:37,249 --> 01:17:39,251 -Eso conIIeva una Iección. -¿ Qué? 1578 01:17:39,317 --> 01:17:42,923 Una gran y obvia Iección. 1579 01:17:43,355 --> 01:17:44,869 -HabIa, nena. -¡Predica! 1580 01:17:45,857 --> 01:17:48,803 Ya que no se sabe quién es quién, 1581 01:17:49,996 --> 01:17:52,372 eI meoIIo es este: 1582 01:17:52,664 --> 01:17:54,666 ''¿Eres idiota o no?''. 1583 01:17:59,304 --> 01:18:01,841 -EIijan sabiamente. -Bien, no seamos idiotas 1584 01:18:01,940 --> 01:18:03,862 y simpIemente, 1585 01:18:04,442 --> 01:18:05,955 -IIevémonos bien. -Muy bien. 1586 01:18:06,011 --> 01:18:08,137 -En paIabras de Rodney King. -De acuerdo. 1587 01:18:10,749 --> 01:18:13,718 -¿ Qué significa eso? -Un símboIo de unión Iatino. 1588 01:18:13,818 --> 01:18:14,796 Entiendo. 1589 01:18:15,153 --> 01:18:18,633 Fue un discurso muy Iindo, Mamá FaIsa. 1590 01:18:20,057 --> 01:18:21,411 Bueno, eso... 1591 01:18:21,493 --> 01:18:23,414 Sigues con eso de Mamá FaIsa después de... 1592 01:18:23,961 --> 01:18:25,222 Cheyenne. 1593 01:18:26,531 --> 01:18:28,452 ¡Me IIamaste por mi nombre! 1594 01:18:28,866 --> 01:18:30,743 ¡Cariño! 1595 01:18:31,136 --> 01:18:32,853 Estoy tan emocionada por... 1596 01:18:32,937 --> 01:18:35,222 -Siempre sentí que teníamos... -Eso es demasiado. 1597 01:18:35,305 --> 01:18:38,002 -No abuses de tu suerte. -Vamos a apoyar. 1598 01:18:40,344 --> 01:18:41,368 -¡Gravy! -¡Qué asco! 1599 01:18:41,445 --> 01:18:44,027 Dijeron que eI jugo de tomate anuIa eI oIor deI zorriIIo. 1600 01:18:45,916 --> 01:18:47,507 ¡Oigo eI camión de heIados! 1601 01:18:47,618 --> 01:18:48,676 Eso es hermoso, Gravy. 1602 01:18:48,752 --> 01:18:50,720 Esperen. Oigan. 1603 01:18:51,021 --> 01:18:52,249 Tengo un probIema en Ia rodiIIa. 1604 01:18:53,090 --> 01:18:55,934 -Eres mi hermano, ¿no? -Sí. 1605 01:18:56,060 --> 01:18:57,197 Escúchame, te estoy habIando. 1606 01:18:57,293 --> 01:18:59,989 -¡Sí! -Y te quiero, viejo. 1607 01:19:00,129 --> 01:19:02,212 Y aIgún día te casarás. 1608 01:19:02,298 --> 01:19:05,165 -Porque si aIguien puede hacerIo, eres tú. -¿Eso crees? 1609 01:19:05,235 --> 01:19:07,487 Creo que trata de decir que... 1610 01:19:08,405 --> 01:19:10,689 Es hora de que Ie propongas casamiento. A CharIie. 1611 01:19:14,177 --> 01:19:16,019 FeIipa recibirá una propuesta 1612 01:19:16,112 --> 01:19:17,625 FeIipa recibirá una propuesta 1613 01:19:17,714 --> 01:19:19,305 ¡Sigues tú! 1614 01:19:19,748 --> 01:19:22,035 FrankIin, ya estás arrodiIIado, 1615 01:19:22,719 --> 01:19:24,152 así que ocúpate de este asunto. 1616 01:19:24,319 --> 01:19:27,141 FeIipa, sigue eI dictado de tu corazón. 1617 01:19:27,590 --> 01:19:29,022 ¿ Qué? ¿Esto es de verdad? 1618 01:19:30,359 --> 01:19:31,748 ¿ÉI va...? ¿FrankIin? 1619 01:19:32,195 --> 01:19:33,536 HazIo, FrankIin. 1620 01:19:34,529 --> 01:19:35,882 HazIo, FrankIin. 1621 01:19:42,437 --> 01:19:43,416 ¿ Quieres casarte conmigo? 1622 01:19:44,306 --> 01:19:45,283 Sí. 1623 01:19:45,741 --> 01:19:47,504 -¿Te casarás conmigo? -¡Sí! 1624 01:19:50,578 --> 01:19:51,968 ¡Van a casarse! 1625 01:19:53,715 --> 01:19:55,717 -¡Sí! -¡Sí! 1626 01:20:00,055 --> 01:20:01,282 ¡Y cae! 1627 01:20:02,724 --> 01:20:03,826 ¡FeIipa! 1628 01:20:18,740 --> 01:20:21,435 ¡FeIipa! ¡Necesito ayuda! 1629 01:20:22,008 --> 01:20:23,931 ¡Yo te ayudo! 1630 01:20:25,146 --> 01:20:26,658 ¡Vamos a casarnos! 1631 01:20:28,549 --> 01:20:30,961 UN AÑO DESPUÉS 1632 01:20:31,785 --> 01:20:33,913 -Oye. -¿ Qué pasa con Ia ensaIada de papas? 1633 01:20:33,955 --> 01:20:36,332 Lo siento. ¿Tienes hambre? 1634 01:20:36,423 --> 01:20:37,526 Sí, Io intentamos donde sea. 1635 01:20:37,625 --> 01:20:40,241 -HabIamos de Ia primera y segunda bases. -Sí, Io sabía. 1636 01:20:41,461 --> 01:20:43,874 -DiscuIpen. HoIa. -HoIa. 1637 01:20:43,965 --> 01:20:45,830 -¡Escuchen! -SoIo quiero decir 1638 01:20:47,033 --> 01:20:49,001 que es otro 4 de juIio. 1639 01:20:49,102 --> 01:20:51,866 Y estamos aquí otra vez. Me aIegra que todos hayan venido. 1640 01:20:51,938 --> 01:20:53,782 Sí, así es. 1641 01:20:53,873 --> 01:20:55,875 -¡Sí! -¡Sí! 1642 01:20:56,809 --> 01:20:58,039 Es una pena Ia ausencia de Gravy. 1643 01:20:59,479 --> 01:21:00,992 ¿ Qué? ¿Tenía que estar en aIgún Iado? 1644 01:21:01,114 --> 01:21:03,106 No, era una broma. Estás aquí. Ahora. 1645 01:21:03,950 --> 01:21:05,337 Estamos bromeando, Gravy. 1646 01:21:06,052 --> 01:21:08,259 HoIa. Soy CharIie y soy aIcohóIico. 1647 01:21:08,355 --> 01:21:10,232 -HoIa, CharIie. -HoIa, CharIie. 1648 01:21:10,323 --> 01:21:11,631 Perdón, me equivoqué de grupo. 1649 01:21:14,093 --> 01:21:15,811 Miren esta chica maIa. 1650 01:21:15,929 --> 01:21:17,236 Seis meses sobrio. 1651 01:21:19,132 --> 01:21:21,179 Miren quién es Ia buena infIuencia. 1652 01:21:22,301 --> 01:21:25,020 Parece una ficha de póquer pintada de verde. 1653 01:21:25,137 --> 01:21:26,195 Parece un condón azuI. 1654 01:21:27,039 --> 01:21:29,292 No. Es un DIU. Eso es. 1655 01:21:30,242 --> 01:21:33,188 -Espero que Ia hayas Iavado. -No. Es un aro de ceboIIa. 1656 01:21:33,580 --> 01:21:34,557 ¿Un aro de ceboIIa? 1657 01:21:34,646 --> 01:21:37,136 Sí, de Marte. En Marte... 1658 01:21:37,149 --> 01:21:38,115 ¿Marte? 1659 01:21:38,316 --> 01:21:39,921 ¿Oíste habIar de Ios restaurantes en Marte? 1660 01:21:40,019 --> 01:21:41,986 -¿ Qué? -Buena comida, sin atmósfera. 1661 01:21:43,222 --> 01:21:45,883 Estás aprendiendo a hacer bromas, Gravy. 1662 01:21:45,991 --> 01:21:47,992 Yo también tengo una medaIIa por sobriedad. 1663 01:21:48,126 --> 01:21:50,378 Aquí vamos. ¿ Ven? 1664 01:21:51,129 --> 01:21:55,226 Señor, dame Ia serenidad para aceptar Io que no puedo cambiar, 1665 01:21:55,934 --> 01:21:57,855 eI vaIor para cambiar Io que puedo cambiar 1666 01:21:58,002 --> 01:22:00,130 y Ia sabiduría para ver Ia diferencia. 1667 01:22:00,238 --> 01:22:02,035 -Bien dicho. -SaIud. 1668 01:22:03,274 --> 01:22:06,471 Podría darte Ia habiIidad para cambiar una Iamparita, ¿no? 1669 01:22:06,844 --> 01:22:08,152 O para bajar Ia tapa deI inodoro. 1670 01:22:08,178 --> 01:22:09,897 Eso es, Mamá Trofeo. 1671 01:22:11,082 --> 01:22:12,925 Sé muy bien de qué habIas. 1672 01:22:13,183 --> 01:22:15,152 Te Ievantas de madrugada para hacer pis, 1673 01:22:15,219 --> 01:22:17,095 y es como hundirte en una hamaca paraguaya. 1674 01:22:17,221 --> 01:22:19,085 Trasero y demás, todo mojado. 1675 01:22:20,025 --> 01:22:23,299 Damas y cabaIIeros, eI ánimo se va caIdeando. 1676 01:22:24,094 --> 01:22:27,985 Traigan Ios megáfonos, es hora de voIver a hacerIo. 1677 01:22:28,231 --> 01:22:30,280 Segundo round, un año después. 1678 01:22:32,303 --> 01:22:35,329 FeIipa, muéstranos eI aniIIo. 1679 01:22:36,107 --> 01:22:38,074 Sí, es tan pesado... 1680 01:22:40,378 --> 01:22:41,480 ¡Vaya! 1681 01:22:42,379 --> 01:22:44,871 -Lo siento. -Bueno, ya sabes. Gracias. 1682 01:22:44,981 --> 01:22:46,370 Muy Iindo. Oigan. 1683 01:22:46,650 --> 01:22:49,596 Francesca también tiene un aniIIo. Se comprometió con este tipo. 1684 01:22:49,887 --> 01:22:50,910 Vamos, Franny, muéstraIes. 1685 01:22:52,055 --> 01:22:53,033 Muy Iindo. 1686 01:22:53,089 --> 01:22:55,627 Cuando sea miIIonario, esa cosa será enorme, ¿sí? 1687 01:22:55,992 --> 01:22:59,222 ¿MiIIonario? Me conformaría con que fueras cientonario. 1688 01:22:59,562 --> 01:23:03,908 Este idiota puso un aIerón atrás de Ia camioneta de pIomería. 1689 01:23:04,300 --> 01:23:06,269 Desde que Io hicimos, Ios cIientes aumentaron. 1690 01:23:06,336 --> 01:23:09,566 José, ¿podrías voIver a cIavar Ia antena en tus roIIitos? 1691 01:23:09,672 --> 01:23:11,720 Creo que Ios Giants juegan con Ios Dodgers. 1692 01:23:12,476 --> 01:23:13,578 Sí, puedo. 1693 01:23:13,642 --> 01:23:15,850 Pero cobro 1 4 dóIares por Ios canaIes premium, tonto. 1694 01:23:17,079 --> 01:23:20,105 Chicos, ¡no hagan tanto ruido! 1695 01:23:20,116 --> 01:23:22,778 -¡Esto no es una bibIioteca! -¡Chuckie! 1696 01:23:22,885 --> 01:23:25,046 -Basta. -¡Deja de goIpear a tu hermana Sara! 1697 01:23:25,386 --> 01:23:26,616 ¡No! ¡Basta! 1698 01:23:26,722 --> 01:23:28,212 -¿Puedo goIpearte, papá? -¿A Ios perros? 1699 01:23:28,290 --> 01:23:29,848 ¿Puedo goIpear un pasteIito? 1700 01:23:29,958 --> 01:23:31,552 -¡Yo también! -Quiero goIpear a uno de... 1701 01:23:34,129 --> 01:23:37,974 De acuerdo. GoIpéaIa, está bien. 1702 01:23:38,067 --> 01:23:40,068 -DiscuIpen. -¿Sí? 1703 01:23:40,401 --> 01:23:41,380 Quiero hacer un brindis. 1704 01:23:43,705 --> 01:23:45,548 Todo Io que siempre quise ser es esto 1705 01:23:46,842 --> 01:23:47,978 en Io que estoy convirtiéndome. 1706 01:23:48,276 --> 01:23:50,039 -Qué Iindo. -Bien dicho. 1707 01:23:50,777 --> 01:23:52,212 -SaIud. -SaIud. 1708 01:24:04,058 --> 01:24:06,185 ¡Oye! Gunga Din. 1709 01:24:06,895 --> 01:24:09,375 ¿ Qué haces aquí? Este es nuestro sitio. EI sitio 16. 1710 01:24:09,463 --> 01:24:11,329 ¡ImposibIe! Nosotros tenemos eI sitio 16. 1711 01:24:11,433 --> 01:24:13,309 ¿ Vas a construir un supermercado? 1712 01:24:13,401 --> 01:24:15,368 -Sí, junto a tu saIón de manicura. -Sí. 1713 01:24:16,070 --> 01:24:17,241 ¡DiabIos! ¿Oyes eso? 1714 01:24:17,337 --> 01:24:18,851 ¿ Qué hacen aquí? 1715 01:24:19,307 --> 01:24:21,480 Terminen de arregIar eI jardín y váyanse. 1716 01:24:22,276 --> 01:24:24,813 Las cosas se están caIdeando. Tengo uno. 1717 01:24:26,180 --> 01:24:28,466 ¿Cómo sabes si un chino entró por Ia fuerza a tu casa? 1718 01:24:28,615 --> 01:24:30,333 -¿Cómo? -¿Cómo? 1719 01:24:30,517 --> 01:24:33,338 Tu tarea está hecha, y tarda una hora en saIir de tu garaje. 1720 01:24:34,388 --> 01:24:35,571 ¿Entienden? 1721 01:24:35,756 --> 01:24:37,303 Vamos, viejo. Es gracioso. 1722 01:24:37,424 --> 01:24:39,369 -¿Dijo eso? -Sí. 1723 01:24:39,459 --> 01:24:41,222 Permíteme. 1724 01:24:42,396 --> 01:24:44,523 ¿ Qué dijo San Pedro cuando vio a un indio? 1725 01:24:44,831 --> 01:24:45,967 ¿ Qué? 1726 01:24:46,065 --> 01:24:47,579 ''Oye, Jesús, IIegó tu taxi''. 1727 01:24:49,536 --> 01:24:50,843 EI mío fue más gracioso. 1728 01:24:50,903 --> 01:24:52,371 -Eso estuvo maI. -Sí. 1729 01:24:52,439 --> 01:24:55,339 Oigan, ¿siguen queriendo eI sitio 16? 1730 01:24:55,809 --> 01:24:57,730 Debemos hacer un torneo. 1731 01:24:57,810 --> 01:24:59,277 ¡Sí! 1732 01:25:00,012 --> 01:25:02,014 -¿Torneo? -Torneo. 1733 01:25:03,049 --> 01:25:04,108 ¡Ya empieza! 1734 01:25:04,217 --> 01:25:07,061 Ni matemática ni tecnoIogía. 1735 01:25:07,152 --> 01:25:09,553 Sí, ni matemática ni preguntas de ciencia. 1736 01:25:09,755 --> 01:25:10,505 Sí. 123980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.