All language subtitles for Life.On.The.Line.2015.720p.BluRay.750MB.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:01:13,440 --> 00:01:15,079 И это случится, когда? 3 00:01:16,120 --> 00:01:17,999 Моя жена хочет сохранить, 4 00:01:18,200 --> 00:01:19,919 Чтобы показать его друзьям. 5 00:01:20,120 --> 00:01:22,839 Выключен ноутбук. Мы сделали интервью. 6 00:01:23,040 --> 00:01:24,599 Я смотрю на тебя? 7 00:01:25,320 --> 00:01:28,519 Я с Дунканом, который работает для элиты. 8 00:01:28,720 --> 00:01:30,639 У меня есть несколько вопросов. 9 00:01:30,840 --> 00:01:31,839 Да. 10 00:01:32,560 --> 00:01:34,399 Я прошу вас в первую очередь. 11 00:01:34,800 --> 00:01:36,559 Что такое обходчик? 12 00:01:39,160 --> 00:01:41,559 Обходчик является то, что когда-то называли 13 00:01:41,760 --> 00:01:43,679 Проблемка линий электропередач. 14 00:01:45,320 --> 00:01:47,559 - С 1943 года, они ... - Нет. К сожалению. 15 00:01:47,760 --> 00:01:50,319 Я не хочу энциклопедический выпуска. 16 00:01:50,640 --> 00:01:52,519 Что такое обходчик для вас? 17 00:01:52,720 --> 00:01:53,919 Спонтанно. 18 00:01:58,080 --> 00:02:02,119 Мудак, что ты рад видеть когда конец света приближается. 19 00:02:02,480 --> 00:02:04,079 Мне позволено говорить? 20 00:02:05,760 --> 00:02:06,999 Я сказал плохое слово. 21 00:02:07,200 --> 00:02:09,319 Это нормально. Мы будем управлять. 22 00:02:09,520 --> 00:02:11,439 - Там будет сигнал? - Да. 23 00:02:11,640 --> 00:02:14,959 Это именно то, что я ожидается, грубый ответ 24 00:02:15,240 --> 00:02:16,719 Правда. 25 00:02:18,440 --> 00:02:20,879 Расскажите нам, что произошло, 26 00:02:21,080 --> 00:02:22,999 Ночь шторма. 27 00:02:24,520 --> 00:02:28,119 Реально случилось в посте 12? 28 00:03:19,320 --> 00:03:20,519 Папа! 29 00:03:26,040 --> 00:03:27,519 Я здесь, мой ангел. 30 00:03:30,680 --> 00:03:31,919 Папа! 31 00:03:32,360 --> 00:03:33,199 Все хорошо. 32 00:03:33,400 --> 00:03:34,399 Я здесь. 33 00:03:35,520 --> 00:03:38,199 Он не должен бояться молнии, ребенок. 34 00:03:38,960 --> 00:03:41,399 Это Бог напоминает нам, что он есть. 35 00:03:42,840 --> 00:03:44,119 Ты уходишь. 36 00:03:45,680 --> 00:03:47,079 Перейти. 37 00:03:47,280 --> 00:03:50,039 Ты знаешь, я должен. Но... 38 00:03:50,400 --> 00:03:51,879 У меня есть для тебя подарок. 39 00:03:52,440 --> 00:03:53,959 Если есть более легкие. 40 00:03:54,480 --> 00:03:55,279 Согласны? 41 00:04:03,400 --> 00:04:04,719 Я люблю тебя, мой ангел. 42 00:04:06,400 --> 00:04:07,999 Я тоже, папа. 43 00:04:21,760 --> 00:04:23,999 Хорошо. Да. 44 00:04:26,760 --> 00:04:28,839 - Это хорошо? - Все будет в порядке. 45 00:04:31,040 --> 00:04:32,639 Это ваша любовница. 46 00:04:35,760 --> 00:04:37,479 Привет, Пок Чоп. Это было что? 47 00:04:37,680 --> 00:04:39,719 Ветка упала на линию. 48 00:04:39,920 --> 00:04:42,359 - Рядом с шоссе. - У тебя есть кавалер? 49 00:04:42,560 --> 00:04:44,959 - Нет. Он не отвечает. - Позвони ему. 50 00:04:45,320 --> 00:04:48,479 Я иду домой. Если это есть, я получить высокий. 51 00:04:48,680 --> 00:04:50,159 - Это работает. - ОК. 52 00:04:50,520 --> 00:04:52,239 - Прямо Сейчас. - Активы. 53 00:04:57,120 --> 00:04:57,879 Бекки... 54 00:04:58,320 --> 00:04:59,839 Я тоже, я люблю тебя. 55 00:05:08,080 --> 00:05:08,919 Перейти. 56 00:05:14,960 --> 00:05:16,439 Вы заботитесь о себе. 57 00:05:16,960 --> 00:05:19,439 - Не ходите слишком быстро. - Хорошо, мэм. 58 00:05:26,160 --> 00:05:27,479 Она была поделена на две части. 59 00:05:37,000 --> 00:05:38,799 Масса была поделена. 60 00:05:39,000 --> 00:05:40,559 Мы застряли. 61 00:05:41,240 --> 00:05:43,399 - Где твой брат? - Не дома. 62 00:05:43,600 --> 00:05:44,639 Я не знаю. 63 00:05:44,840 --> 00:05:47,999 Бо, ты что делаешь? Землю Бо. 64 00:05:48,200 --> 00:05:51,199 Я приеду. Я как можно быстрее. 65 00:05:51,480 --> 00:05:53,399 Повернуться и увидеть меня. 66 00:05:53,600 --> 00:05:55,759 Будьте осторожны. Роуле не слишком быстро. 67 00:05:56,200 --> 00:05:58,959 - Обернитесь, я здесь. - Ой, блядь! 68 00:06:06,000 --> 00:06:08,319 Я сказал тебе идти тихо. 69 00:06:08,720 --> 00:06:10,879 - Урод видов! - Посмотри на это. 70 00:06:11,080 --> 00:06:12,479 Вы облажаетесь на грузовик. 71 00:06:16,480 --> 00:06:18,399 Это ничего не значит. 72 00:06:18,600 --> 00:06:19,559 Где вы были? 73 00:06:19,760 --> 00:06:22,159 Я парился с моей будущая бывшая жена. 74 00:06:22,360 --> 00:06:24,879 - Ты что праздновать? - Мой день рождения. 75 00:06:25,080 --> 00:06:27,399 Ладно, не лицо. 76 00:06:27,880 --> 00:06:29,279 С Днем Рождения, Красавчик. 77 00:06:29,680 --> 00:06:32,879 Чтобы отпраздновать, мы отпустите чертово дерево. 78 00:06:34,400 --> 00:06:36,159 Пойдем. Пойдем. 79 00:06:46,120 --> 00:06:48,439 Ребята, мы делаем это правильно. 80 00:07:04,960 --> 00:07:05,559 Отправляет! 81 00:07:08,960 --> 00:07:09,799 Иди! 82 00:07:12,520 --> 00:07:13,679 Клип! 83 00:07:15,520 --> 00:07:16,479 Удаляются. 84 00:07:30,880 --> 00:07:32,199 Начальник, что нам делать? 85 00:07:32,400 --> 00:07:35,719 Он дает ветки дорога и мы идем домой. 86 00:07:35,920 --> 00:07:38,519 Линия та, это как новый, мой Дэнни. 87 00:07:38,720 --> 00:07:40,479 Бля Красиво! 88 00:07:40,680 --> 00:07:44,079 Я сказал, чтобы сделать это правильно. Смотреть на эту работу. 89 00:07:44,600 --> 00:07:46,439 - Вы забыли одну. - Блять. 90 00:07:46,640 --> 00:07:47,959 Нет, нет. 91 00:07:49,520 --> 00:07:51,879 Вас хорошо или Вы не делаете. 92 00:10:34,120 --> 00:10:35,319 Бо есть. 93 00:10:54,160 --> 00:10:56,879 - Кто твой любимый дядя? - Вы. 94 00:10:57,600 --> 00:10:59,039 Вы сказали. 95 00:11:02,480 --> 00:11:03,879 Мое сердце, 96 00:11:04,520 --> 00:11:06,639 Вы знаете, что Ваши родители любят вас. 97 00:11:07,960 --> 00:11:09,919 Мне есть что рассказать вам. 98 00:11:10,120 --> 00:11:11,999 Он будет считать вас, чтобы быть сильным. 99 00:13:37,720 --> 00:13:38,759 Дядя Бо? 100 00:13:39,480 --> 00:13:42,599 Пок Чоп называется. Вы нужны нам на склад. 101 00:13:43,360 --> 00:13:45,559 - Это чрезвычайная ситуация. - Что? 102 00:13:49,160 --> 00:13:50,399 Что вы сказали? 103 00:14:35,560 --> 00:14:37,839 - Что ты ищешь? - Новые соседи. 104 00:14:38,040 --> 00:14:38,999 Действительно? 105 00:14:40,000 --> 00:14:41,159 Жарко. 106 00:14:44,200 --> 00:14:47,239 - Ты сделал свое дело для колледжа? - Регистрация? 107 00:14:47,440 --> 00:14:48,599 Я сделаю это завтра. 108 00:14:48,920 --> 00:14:50,439 Потому что сегодня... 109 00:14:51,480 --> 00:14:54,399 Сегодня чей-то день рождения. 110 00:14:55,080 --> 00:14:57,959 - Счастливого Дня Рождения. - Ты знаешь, я ненавижу это. 111 00:14:58,160 --> 00:15:00,279 Но я люблю выпечку. 112 00:15:04,440 --> 00:15:06,519 Я приготовлю тебе ужин. 113 00:15:06,800 --> 00:15:09,039 - Картофель в духовке? - Да. 114 00:15:09,760 --> 00:15:11,999 Это беспокоит вас, если Я возьму твою машину? 115 00:15:12,720 --> 00:15:13,919 Да. 116 00:15:14,680 --> 00:15:17,919 Но да ладно. Это мой день рождения. 117 00:15:18,120 --> 00:15:19,799 Давай, мы ушли. 118 00:15:20,880 --> 00:15:21,999 Да. 119 00:15:25,040 --> 00:15:25,839 Здравствуйте. 120 00:15:27,520 --> 00:15:29,239 Здравствуйте. Меня зовут Бейли. 121 00:15:29,840 --> 00:15:31,479 Добро пожаловать. 122 00:15:31,680 --> 00:15:33,839 - Это мой дядя Бо. - Привет. 123 00:15:34,160 --> 00:15:35,079 Привет. Это нормально ? 124 00:15:36,720 --> 00:15:38,959 Мне Карлин. И вот Элли 125 00:15:39,160 --> 00:15:40,239 И Дилан, есть. 126 00:15:40,600 --> 00:15:42,919 - Порадовало. - Рад познакомиться с вами. 127 00:15:44,760 --> 00:15:46,119 У вас красивое платье. 128 00:15:47,280 --> 00:15:49,519 Спасибо. Евгений найти его расфуфыренные. 129 00:15:50,840 --> 00:15:53,039 Правда, для удаления... 130 00:15:53,680 --> 00:15:55,519 Это Евгений, мой муж. 131 00:16:00,680 --> 00:16:02,279 Вы работаете в элиту? 132 00:16:02,800 --> 00:16:04,039 Новый рекрут? 133 00:16:06,080 --> 00:16:07,359 Я распределения. 134 00:16:07,560 --> 00:16:08,919 Мне, транспортировки. 135 00:16:09,360 --> 00:16:10,959 Добро пожаловать в команду. 136 00:16:11,160 --> 00:16:13,879 С помощью этого нового контракта, нам нужен мир. 137 00:16:20,040 --> 00:16:21,519 Бейли, ты идешь, дорогая? 138 00:16:21,720 --> 00:16:23,719 - Здесь мы идем. - Я должен идти на работу. 139 00:16:24,080 --> 00:16:25,999 Было очень приятно с вами познакомиться. 140 00:16:33,080 --> 00:16:34,759 Они выглядят красиво. 141 00:16:51,440 --> 00:16:52,959 Заботиться о себе. 142 00:16:53,480 --> 00:16:55,599 - Вы, внимание на дороге. - Да. 143 00:17:07,720 --> 00:17:10,639 Если Вы не облажались чтобы свет здесь... 144 00:17:11,320 --> 00:17:13,399 Сюрприз! 145 00:17:29,760 --> 00:17:30,559 Вы... 146 00:17:30,920 --> 00:17:33,559 - Счастливого Дня Рождения. - Маленький скрытный. 147 00:17:34,200 --> 00:17:35,199 С Днем Рождения. 148 00:17:35,400 --> 00:17:37,759 С Днем Рождения. Задуй свечи. 149 00:17:37,960 --> 00:17:40,919 Мне хватает дыхания. Вы должны помочь мне. 150 00:17:41,120 --> 00:17:42,119 Я помогу тебе. 151 00:17:42,320 --> 00:17:43,119 - ОК. - ОК. 152 00:17:43,320 --> 00:17:44,839 - Здесь мы идем. - Пойдем. 153 00:17:51,240 --> 00:17:53,799 Ты бы видел свое лицо. Ты молодец! 154 00:17:54,000 --> 00:17:55,199 Ты испугался. 155 00:17:55,720 --> 00:17:59,119 Я думал, ты боишься электричество и женщин. 156 00:17:59,320 --> 00:18:02,359 Нет. Именно эта карта что пугает меня. 157 00:18:02,680 --> 00:18:04,679 Модернизация половину состояния. 158 00:18:06,120 --> 00:18:08,079 Речь идет о строке 12. 159 00:18:08,280 --> 00:18:11,879 Это самый большой округ и самое опасное. 160 00:18:13,280 --> 00:18:15,399 Это не зло трахает моего возраста. 161 00:18:15,600 --> 00:18:17,359 Но вернуться к работе. 162 00:18:17,560 --> 00:18:19,759 - Хорошо сказал, Красавчик. - После того, как торт. 163 00:18:19,960 --> 00:18:20,999 После того, как торт. 164 00:18:21,200 --> 00:18:22,319 Хорошо. 165 00:18:23,360 --> 00:18:27,119 А потом... это. 166 00:18:28,160 --> 00:18:29,599 Этого не было. 167 00:18:31,480 --> 00:18:34,599 Расходы, не свои деньги на меня. Держать его в колледж. 168 00:18:34,800 --> 00:18:35,919 Я сэкономил на упаковке. 169 00:18:41,080 --> 00:18:42,839 Бо, тебе нужны деньги, 170 00:18:43,040 --> 00:18:45,879 Но вы когда-нибудь держали более 2 месяцев работы. 171 00:18:46,080 --> 00:18:47,519 Я работяга. 172 00:18:50,280 --> 00:18:52,519 - Клянусь. - Вы знаете, что сказала мама. 173 00:18:52,720 --> 00:18:54,479 "Бо так лень 174 00:18:54,680 --> 00:18:56,919 "если его не убить, он перестанет дышать " 175 00:18:58,200 --> 00:18:59,879 Это не было видно, когда 176 00:19:00,080 --> 00:19:02,919 Вы тратите время висит и сделать кон. 177 00:19:03,600 --> 00:19:05,879 и теперь вы хотите обходчик 178 00:19:06,760 --> 00:19:09,479 Я чего-то хочу другой, лучшей жизни 179 00:19:14,760 --> 00:19:16,599 Я уверена, что понравится 180 00:19:17,040 --> 00:19:17,679 и потом... 181 00:19:18,080 --> 00:19:19,399 = = у вас нет выбора 182 00:19:20,520 --> 00:19:23,399 - И почему - это мой день рождения 183 00:19:26,280 --> 00:19:27,679 .?. это мой день рождения! 184 00:19:30,760 --> 00:19:31,559 Нравится ли вам это? 185 00:19:31,760 --> 00:19:34,039 Это здорово. Действительно здорово. 186 00:19:35,040 --> 00:19:36,839 - Счастливого Дня Рождения. - Спасибо. 187 00:19:38,120 --> 00:19:39,679 Я должен идти на работу. 188 00:19:39,880 --> 00:19:41,039 Хорошего дня. 189 00:19:56,200 --> 00:19:57,679 Это карбюратор. 190 00:19:58,720 --> 00:19:59,919 Вы можете это исправить? 191 00:20:00,360 --> 00:20:01,319 Да. 192 00:20:01,920 --> 00:20:04,519 - Это будет долго? - Столько, сколько нужно. 193 00:20:06,200 --> 00:20:07,199 Ты куда такой? 194 00:20:08,880 --> 00:20:09,599 Привет, Рон. 195 00:20:10,280 --> 00:20:11,759 Вы вышли когда? 196 00:20:13,640 --> 00:20:14,799 Вы находитесь в спешке. 197 00:20:15,000 --> 00:20:17,719 - Я должен идти на работу. - Ты получила работу? 198 00:20:17,920 --> 00:20:18,839 Возможно. 199 00:20:20,720 --> 00:20:22,879 Бейли должен быть счастлив. 200 00:20:24,240 --> 00:20:26,159 Это правда. Вы больше вместе. 201 00:20:26,360 --> 00:20:27,959 Вы не фильм. 202 00:20:28,800 --> 00:20:31,279 - Это между нами. - Это не то, что мы говорим. 203 00:20:32,640 --> 00:20:33,959 Я скажу тебе кое-что. 204 00:20:34,160 --> 00:20:35,559 Что? 205 00:20:35,760 --> 00:20:37,559 Возьмите свой инструмент и вернуться к работе. 206 00:20:38,560 --> 00:20:41,079 Не заставляй меня звонить ваш сотрудник службы пробации. 207 00:20:41,560 --> 00:20:42,759 Иди! 208 00:20:44,440 --> 00:20:45,959 Вы подход не Бейли. 209 00:20:57,960 --> 00:20:58,839 Привет, красивая. 210 00:20:59,440 --> 00:21:00,959 Я буду курить. 211 00:21:01,160 --> 00:21:02,599 Вы хотите, чтобы остановить? 212 00:21:03,760 --> 00:21:05,759 Когда вы избавитесь от улыбки. 213 00:21:08,200 --> 00:21:09,359 Спасибо. 214 00:21:12,840 --> 00:21:13,879 Давай, Дилан. 215 00:21:24,440 --> 00:21:25,959 У нас замечательные дети. 216 00:21:26,800 --> 00:21:28,519 Я возьму свой шлем. 217 00:21:37,920 --> 00:21:39,559 Дети тут. 218 00:21:43,320 --> 00:21:44,839 Стоп, Девясил. 219 00:21:45,160 --> 00:21:47,359 - Мы в комнате? - Карлин! 220 00:22:19,240 --> 00:22:20,599 Что это? 221 00:22:21,400 --> 00:22:22,639 Что это? 222 00:22:23,280 --> 00:22:25,239 Я назвал его неделю назад. 223 00:22:26,200 --> 00:22:28,199 Мне нужно делать дела. К сожалению. 224 00:22:28,400 --> 00:22:29,639 Какие такие вещи? 225 00:22:30,320 --> 00:22:33,039 Я могу ветчиной и бутерброд с сыром? 226 00:22:33,240 --> 00:22:34,719 Повар помолчал. 227 00:22:34,920 --> 00:22:37,159 Пожалуйста. Ты будешь слишком милой. 228 00:22:45,400 --> 00:22:46,199 Хорошо. 229 00:22:49,280 --> 00:22:51,079 Почему такая скрытная? 230 00:22:51,840 --> 00:22:53,599 Университет имеет вспомнили? 231 00:22:54,400 --> 00:22:56,399 - Без горчицы? - Без горчицы. 232 00:22:56,880 --> 00:22:58,919 Я думал, ты скоро уезжаешь. 233 00:23:02,680 --> 00:23:04,519 Это ты должна помнить. 234 00:23:05,000 --> 00:23:07,159 Бейли, как это сделать? 235 00:23:11,560 --> 00:23:12,599 Ничего. 236 00:23:16,240 --> 00:23:17,799 Я должен идти на работу. 237 00:23:18,000 --> 00:23:19,159 У тебя есть работа? 238 00:23:20,080 --> 00:23:21,359 У меня есть работа. 239 00:23:39,440 --> 00:23:40,879 - Здесь. - Это прелестно. 240 00:23:41,080 --> 00:23:42,159 Пить этот. 241 00:23:43,240 --> 00:23:44,919 Я так тебя люблю. 242 00:23:45,280 --> 00:23:46,639 Вы знаете, что? 243 00:24:17,400 --> 00:24:19,839 - Этот факт блюдце. - Хорошая игра. 244 00:24:20,040 --> 00:24:21,799 Я выложу его в Интернете. 245 00:24:22,280 --> 00:24:24,039 Мышь, человек. Укладка ленты. 246 00:24:24,400 --> 00:24:25,639 Ой, бля! 247 00:24:25,840 --> 00:24:27,759 Что заставляет тебя смеяться? 248 00:24:27,960 --> 00:24:31,279 Вы застряли, потому что ваш колени тоже рядом со штангой. 249 00:24:31,480 --> 00:24:33,159 Вы узнали, что в первый день. 250 00:24:33,680 --> 00:24:36,919 - Все внутри. - Вы слышали ? 251 00:24:38,840 --> 00:24:39,959 Хорошо? 252 00:24:50,200 --> 00:24:51,239 Кто его нанял? 253 00:24:51,440 --> 00:24:53,599 Все, что я знаю, что это не ты. 254 00:24:53,800 --> 00:24:55,039 Почему мы делаем это? 255 00:24:55,240 --> 00:24:56,399 И это поздно. 256 00:24:56,600 --> 00:24:58,639 Не обморок, господин Гиннер. 257 00:25:00,800 --> 00:25:02,279 Пойдемте, господа. 258 00:25:02,560 --> 00:25:04,159 Одна сидит. 259 00:25:04,360 --> 00:25:06,639 Вы молчите и слушайте. 260 00:25:06,840 --> 00:25:08,599 - Фильм ужасов? - Идти вперед. 261 00:25:10,480 --> 00:25:12,079 Вы видите этого парня? 262 00:25:12,280 --> 00:25:15,919 Этот парень прошел с честью испытание безопасности. 263 00:25:16,200 --> 00:25:18,239 Это был один из топ-10. 264 00:25:18,440 --> 00:25:22,079 Однажды он не достаточно положить все его защитное снаряжение. 265 00:25:22,280 --> 00:25:24,759 Я не знаю, почему. Он опоздал, 266 00:25:24,960 --> 00:25:27,199 Он может возглавить в другом месте. 267 00:25:27,400 --> 00:25:29,279 Но если вы думаете, что 268 00:25:29,480 --> 00:25:32,519 Полмиллиона вольт, это не много, 269 00:25:33,040 --> 00:25:34,279 Ты такой сильный 270 00:25:34,480 --> 00:25:36,079 Вы никогда не ошибетесь, 271 00:25:36,520 --> 00:25:37,759 Это не произойдет, 272 00:25:38,760 --> 00:25:40,399 Тогда вы слишком глупы. 273 00:25:40,800 --> 00:25:42,279 Даже если ты умен, 274 00:25:42,480 --> 00:25:44,159 Если вы слушать, что я говорю, 275 00:25:44,800 --> 00:25:45,999 Если вы выполните процедуру 276 00:25:47,080 --> 00:25:51,159 Просто улучив момент, вы думаете, проблемы с деньгами, 277 00:25:51,360 --> 00:25:52,479 Ваша жена 278 00:25:53,120 --> 00:25:55,119 Или любовница, или обе. 279 00:25:57,240 --> 00:25:58,719 Одна секунда невнимания, 280 00:25:59,800 --> 00:26:02,239 Момент, когда вы не фокусируются, 281 00:26:02,440 --> 00:26:03,759 И ты мертв. 282 00:26:05,000 --> 00:26:08,239 Я хочу остаться все проблемы дома. 283 00:26:08,440 --> 00:26:10,239 Мы оставаться сосредоточенным. 284 00:26:10,440 --> 00:26:12,519 И мы не злокачественная. 285 00:26:13,560 --> 00:26:14,599 Компания 286 00:26:14,800 --> 00:26:17,959 Генерирует большую часть Техаса модернизация сети 287 00:26:18,160 --> 00:26:21,039 И это тоже самая большая проект мы должны были сделать. 288 00:26:21,240 --> 00:26:23,799 Что вас ждет-это не пикник. 289 00:26:24,320 --> 00:26:26,759 Бог знает, что это бизнес-это не легко. 290 00:26:26,960 --> 00:26:29,079 Но сеть насчитывает более 30 лет. 291 00:26:29,280 --> 00:26:33,719 И мы должны полностью обновить перед штормом сезона. 292 00:26:33,920 --> 00:26:34,999 Это не слишком ударит на улице, 293 00:26:35,200 --> 00:26:38,399 Но обходчик 4-й наиболее опасное занятие. 294 00:26:39,120 --> 00:26:41,159 Разработать взбесившийся тигр пушистый 295 00:26:41,360 --> 00:26:43,359 Это 5 самых опасных заданий. 296 00:26:43,560 --> 00:26:45,319 Что не мешает мне спать. 297 00:26:46,440 --> 00:26:47,719 Это шутка. 298 00:26:49,280 --> 00:26:50,559 Вопросы? 299 00:26:56,760 --> 00:26:57,639 Дерьмо. 300 00:27:03,320 --> 00:27:06,079 - Что ты здесь делаешь? - Я иду к тебе. 301 00:27:07,160 --> 00:27:10,039 - Вы не должны быть там. - Что происходит ? 302 00:27:10,240 --> 00:27:11,199 Ничего. 303 00:27:11,400 --> 00:27:14,599 Я слышал, вы были с вашим парнем. Это печально. 304 00:27:15,320 --> 00:27:16,559 Люди слишком много говорят. 305 00:27:17,520 --> 00:27:18,839 Позвольте мне помочь вам. 306 00:27:20,560 --> 00:27:21,479 Вам не прийти домой. 307 00:27:22,320 --> 00:27:23,079 Уходи. 308 00:27:23,280 --> 00:27:24,799 Эй, ковбой. 309 00:27:25,560 --> 00:27:26,839 Дай ему свой бизнес. 310 00:27:28,280 --> 00:27:30,479 Где она ходит, эта? 311 00:27:31,360 --> 00:27:34,799 Я надеру тебе задницу, если вы не даю ему свой кошелек. 312 00:27:40,920 --> 00:27:42,039 В следующий раз. 313 00:27:43,000 --> 00:27:43,839 Я вернусь. 314 00:27:45,680 --> 00:27:48,879 Вы передумаете. И твоя девушка должна быть осторожна. 315 00:27:52,920 --> 00:27:54,559 Кто это был? 316 00:27:55,320 --> 00:27:56,919 Юношеская опрометчивость. 317 00:28:15,400 --> 00:28:16,439 Привет. 318 00:28:26,080 --> 00:28:27,159 Добрый вечер. 319 00:28:28,160 --> 00:28:29,439 Ты домой поздно. 320 00:28:31,720 --> 00:28:33,479 Ты с друзьями? 321 00:28:45,800 --> 00:28:47,279 Ты видел, Дункан? 322 00:28:48,040 --> 00:28:49,439 Нет. Почему ? 323 00:28:49,640 --> 00:28:50,959 Вы уверены? 324 00:28:52,160 --> 00:28:52,759 Почему? 325 00:28:53,880 --> 00:28:57,479 Угадайте, кто только что был нанят как ученик элиты. 326 00:28:59,760 --> 00:29:01,879 Я не хочу, чтобы ты отправился с ним. 327 00:29:02,280 --> 00:29:02,879 Я знаю. 328 00:29:03,160 --> 00:29:04,799 Она заставит вас страдать. 329 00:29:05,120 --> 00:29:06,119 И его семья... 330 00:29:06,960 --> 00:29:08,679 Он не выбрал свою семью. 331 00:29:08,880 --> 00:29:11,719 Я просто говорю, что это будет Вы не сможете двигаться вперед. 332 00:29:19,840 --> 00:29:20,439 Что? 333 00:29:21,320 --> 00:29:22,519 Нет, ничего. 334 00:29:24,160 --> 00:29:25,239 Хорошо, стейк? 335 00:29:25,440 --> 00:29:26,759 Это выглядит хорошо. 336 00:29:29,680 --> 00:29:32,279 Ты сделал свое дело, нет? Т... 337 00:29:32,480 --> 00:29:35,239 Ваши вещи для колледжа. Я не знаю, что. 338 00:29:35,440 --> 00:29:37,399 - Регистрация. - Вы закончили? 339 00:29:49,480 --> 00:29:50,959 Я беру. 340 00:29:51,280 --> 00:29:53,359 Я автоматически принял. 341 00:29:54,360 --> 00:29:56,479 Вам не придется беспокоиться обо мне. 342 00:30:00,760 --> 00:30:03,559 Казначейства, я делаю это, беспокоюсь о тебе. 343 00:30:04,160 --> 00:30:07,279 День и ночь. Иногда я не сплю. 344 00:30:07,800 --> 00:30:09,279 Это сильнее меня. 345 00:30:10,240 --> 00:30:11,759 У меня есть только ты. 346 00:30:54,520 --> 00:30:56,079 Это 8 утра, мама. 347 00:30:59,040 --> 00:31:00,639 Утром? 348 00:31:01,840 --> 00:31:02,919 Да. 349 00:31:03,920 --> 00:31:04,839 Что ты делаешь? 350 00:31:05,600 --> 00:31:07,199 Я хожу на работу, мама. 351 00:31:07,440 --> 00:31:08,559 На работе? 352 00:31:08,760 --> 00:31:10,479 Это что, ваша работа? 353 00:31:11,000 --> 00:31:13,119 Я сказал вам, я обходчик. 354 00:31:13,520 --> 00:31:14,799 Обходчик... 355 00:31:15,000 --> 00:31:16,999 Твой отец был обходчик. 356 00:31:18,960 --> 00:31:21,319 Он установлен на высоком шесте 357 00:31:22,320 --> 00:31:24,119 И он был убит. 358 00:31:26,320 --> 00:31:29,599 - Он ничего не оставил нам. - Прекрати это дерьмо. 359 00:31:30,560 --> 00:31:32,959 Папа пил, но он был несчастный случай. 360 00:31:36,280 --> 00:31:37,919 Таким образом, вы обходчик? 361 00:31:38,200 --> 00:31:39,399 Да, Мама. 362 00:31:39,920 --> 00:31:41,039 Ну... 363 00:31:42,160 --> 00:31:43,639 Посмотри на меня. 364 00:31:49,640 --> 00:31:51,919 Поехать на работу. 365 00:31:53,920 --> 00:31:56,359 Пойдешь на самоубийство. 366 00:31:57,040 --> 00:31:58,959 Я не буду плакать. 367 00:31:59,400 --> 00:32:01,439 Я не пришел на твои похороны. 368 00:32:01,640 --> 00:32:03,439 - Вы понимаете? - ОК мам. 369 00:33:06,120 --> 00:33:07,279 Что ты здесь делаешь? 370 00:33:07,720 --> 00:33:10,919 Вы отправлять текстовые сообщения? Вы не заплатили за него. 371 00:33:12,320 --> 00:33:13,799 Вы проверили пост? 372 00:33:14,120 --> 00:33:15,999 Да. Его добро. 373 00:33:16,360 --> 00:33:17,599 Перезагрузить. 374 00:33:21,000 --> 00:33:22,039 Вот оно. 375 00:33:24,800 --> 00:33:25,759 Предупреждение! 376 00:33:31,560 --> 00:33:33,719 У меня был глаз, он ничего. 377 00:33:34,680 --> 00:33:36,599 Посмотри, он сломался у основания. 378 00:33:36,800 --> 00:33:38,519 Я не знаю, как ты сюда попал 379 00:33:38,720 --> 00:33:42,199 Но когда у нас закончился контракт, Я хочу видеть твое лицо. 380 00:33:42,600 --> 00:33:43,679 Он получил его? 381 00:33:48,320 --> 00:33:50,279 Выходи, шлюха! 382 00:33:53,760 --> 00:33:55,839 Это рефлексы на старый. 383 00:33:56,040 --> 00:33:58,479 Послушай меня. Если это кажется вам старой, 384 00:33:58,960 --> 00:34:01,359 Он взорвет его голову. 385 00:34:07,080 --> 00:34:08,279 Привет, моя красавица! 386 00:34:21,000 --> 00:34:24,039 Если так будет продолжаться, Я собираюсь выпить. 387 00:34:24,960 --> 00:34:26,159 Спасибо, дорогая. 388 00:34:28,520 --> 00:34:30,119 Эй, вы просто служить нам? 389 00:34:32,040 --> 00:34:34,479 Должен что-то делать здесь служил? 390 00:34:34,680 --> 00:34:36,879 Это заставляет меня думать о тебе, Красавчик. 391 00:34:38,760 --> 00:34:40,079 Ребят кабеля. 392 00:34:40,480 --> 00:34:42,959 Вы можете у меня гратос цепи? 393 00:34:43,480 --> 00:34:45,519 Мы не стали устанавливать кабель. 394 00:34:45,720 --> 00:34:47,799 Серьезно, что мне делать 395 00:34:48,000 --> 00:34:50,079 Есть кабельное ТВ? 396 00:34:50,520 --> 00:34:54,679 Вы, вероятно, следует просто задайте кабельщик. 397 00:34:57,360 --> 00:34:59,039 Ты умничай, ты? 398 00:34:59,480 --> 00:35:01,799 Но ты знаешь с кем ты разговариваешь здесь? 399 00:35:02,000 --> 00:35:03,519 Я не знаю. 400 00:35:03,960 --> 00:35:05,199 Дебил? 401 00:35:07,640 --> 00:35:08,959 Ты знаешь, кто я? 402 00:35:11,240 --> 00:35:14,199 Ну, насколько я вижу... 403 00:35:16,760 --> 00:35:19,319 Мудак имеет никакого веса. 404 00:35:22,000 --> 00:35:23,199 Слушать. 405 00:35:23,720 --> 00:35:27,239 Мы хотим, чтобы без суеты. Это полоснул. У нас была наша доза. 406 00:35:27,440 --> 00:35:29,719 Поэтому мы оставили там. Давай! 407 00:35:32,400 --> 00:35:34,239 Не плохой выбор. 408 00:35:34,440 --> 00:35:35,799 Иди, там в топе. 409 00:35:37,320 --> 00:35:38,639 - Хорошо. - Отлично. 410 00:36:05,400 --> 00:36:07,119 Ты молодец, мое сердце? 411 00:36:08,920 --> 00:36:11,319 - Мама, что такое папа, бизнес? 412 00:36:13,160 --> 00:36:15,359 Это обходчик, мед. Вы хорошо знаете. 413 00:36:17,160 --> 00:36:18,759 А это что? 414 00:36:21,040 --> 00:36:23,519 Это ремонт линий электропередач. 415 00:36:27,560 --> 00:36:28,799 Привет, дорогая. 416 00:36:30,000 --> 00:36:31,599 Вы видите там эти строки? 417 00:36:32,080 --> 00:36:35,599 Духовка, тостер, радио... 418 00:36:37,120 --> 00:36:41,319 Я уверен, что все эти устройства электроэнергии, 419 00:36:41,520 --> 00:36:43,279 Так что ты ничего не пропустил 420 00:36:43,480 --> 00:36:44,399 Когда меня не будет. 421 00:37:00,480 --> 00:37:01,639 Это работает. 422 00:37:06,760 --> 00:37:09,399 Это слишком плохо, вы пропустят матч Дилан. 423 00:37:11,240 --> 00:37:14,039 Позвони мне, как только вы знаешь, когда ты вернешься домой. 424 00:37:24,040 --> 00:37:25,279 Спасибо. 425 00:37:36,440 --> 00:37:38,039 Вашу команду. 426 00:37:38,240 --> 00:37:39,439 Спасибо, дорогая. 427 00:37:58,760 --> 00:38:00,799 Почему вы делаете мудак со мной? 428 00:38:04,240 --> 00:38:05,479 Мудак... 429 00:38:06,960 --> 00:38:08,039 Действительно? 430 00:38:17,920 --> 00:38:18,839 Что нам делать? 431 00:38:19,880 --> 00:38:21,959 Кажется, что отделился. 432 00:38:27,200 --> 00:38:29,799 Ты уезжаешь в все равно колледж. 433 00:38:36,080 --> 00:38:38,399 Вы всегда были слишком сильный в школе. 434 00:38:40,560 --> 00:38:42,999 Он был уверен, что вы были собираюсь в конечном итоге оставить. 435 00:38:45,560 --> 00:38:49,399 Ты помнишь тот день на школа, где ваш каблук сломался, 436 00:38:49,600 --> 00:38:52,399 Все неприятное, вы хотели идти. 437 00:38:53,680 --> 00:38:56,719 Вы должны были боится быть бедным. 438 00:38:56,920 --> 00:38:58,479 Как моя семья. 439 00:38:58,680 --> 00:39:00,239 - Не говори, что. - Ты помнишь ? 440 00:39:00,440 --> 00:39:01,799 Вы помните... 441 00:39:02,400 --> 00:39:04,879 Я пошел в мастерскую забрать вас. 442 00:39:05,960 --> 00:39:07,359 Помнишь? 443 00:39:10,160 --> 00:39:12,279 Вы сказали мне, что я был джентльмен. 444 00:39:12,920 --> 00:39:15,279 Он никогда не говорил мне этого раньше. 445 00:39:16,960 --> 00:39:18,119 Вы были один. 446 00:39:22,120 --> 00:39:23,239 Я не уверен. 447 00:39:25,480 --> 00:39:27,599 Почему вы были так долго 448 00:39:28,680 --> 00:39:31,599 Просишь меня пойти с вы после окончания школы? 449 00:39:33,160 --> 00:39:34,119 Я не знаю. 450 00:39:36,640 --> 00:39:39,279 Чего же вы ждете для пойти в колледж? 451 00:39:58,360 --> 00:39:59,999 Это хорошо. Мы покончим с этим. 452 00:40:03,400 --> 00:40:04,599 Это для вас. 453 00:40:09,920 --> 00:40:11,439 У меня ни на секунду. 454 00:40:13,560 --> 00:40:14,959 Господа. 455 00:40:16,440 --> 00:40:19,839 Я слышал о вчера инцидент. 456 00:40:20,040 --> 00:40:21,079 Это раздражает. 457 00:40:21,280 --> 00:40:23,239 Он потерял почти 3 часа. 458 00:40:23,440 --> 00:40:25,519 Подобного рода вещи могут серьезно 459 00:40:25,720 --> 00:40:29,319 Делают нас поздно. Наш работодатель знал. 460 00:40:30,520 --> 00:40:32,079 И это скучно. 461 00:40:32,280 --> 00:40:34,319 Он должен быть более осторожным. 462 00:40:35,280 --> 00:40:36,919 Надеюсь, что вы шутите. 463 00:40:37,320 --> 00:40:39,519 Я просто очень осторожен. 464 00:40:39,720 --> 00:40:42,799 Я делаю это. Моя работа стоит уделить внимание. 465 00:40:43,000 --> 00:40:44,719 Делать больше внимания. 466 00:40:44,920 --> 00:40:46,879 Вы хотите еще один лидер команды? 467 00:40:47,080 --> 00:40:49,319 - Все в порядке. - Я не говорил, что. 468 00:40:49,520 --> 00:40:53,079 Вчера меня чуть не убили. Я могу оставить мое место. 469 00:40:53,280 --> 00:40:55,319 Я не сказал, что. Мне очень жаль. 470 00:40:55,520 --> 00:40:58,599 Коммунальные предприятия страые сети 471 00:40:58,800 --> 00:41:00,919 И мои ребята положили свои жизни. 472 00:41:01,120 --> 00:41:03,439 И я надрывался 473 00:41:03,640 --> 00:41:05,439 С детьми ТАФ. 474 00:41:05,640 --> 00:41:07,399 Вы знаете, что? 475 00:41:07,800 --> 00:41:10,679 Утилита может трахнуть сам себя. 476 00:41:10,880 --> 00:41:12,919 - Вы можете сказать им. - ОК, Красавчик. 477 00:41:13,120 --> 00:41:15,679 Это было приятно поговорить с тобой. 478 00:41:21,040 --> 00:41:22,439 Привет, сосед. 479 00:41:22,640 --> 00:41:23,639 Мы выпили? 480 00:41:24,160 --> 00:41:25,759 Евгений работает? 481 00:41:26,480 --> 00:41:29,439 Да. Он оставил несколько дней. 482 00:41:30,520 --> 00:41:33,639 Иногда я чувствую, Я никогда не видел его. 483 00:41:35,360 --> 00:41:38,879 Это не легко быть женой в обходчик. Или племянница. 484 00:41:39,920 --> 00:41:41,199 Вам повезло. 485 00:41:41,440 --> 00:41:44,439 У тебя замечательные дети, муж, красивый дом. 486 00:41:47,440 --> 00:41:51,239 Так как Евгений вернулся из Ирака, это другое... 487 00:41:52,040 --> 00:41:54,119 Как и прежде, между нами. 488 00:41:54,480 --> 00:41:56,279 Это была война? 489 00:42:00,840 --> 00:42:03,479 Он не хочет говорить, но это то же самое. 490 00:42:03,680 --> 00:42:06,199 Иногда у меня впечатление он отсутствует 491 00:42:06,400 --> 00:42:08,199 Даже когда он находится дома. 492 00:42:09,560 --> 00:42:12,279 Наша жизнь не так подходит как то. 493 00:42:15,160 --> 00:42:16,359 Ну... 494 00:42:17,320 --> 00:42:18,519 Я думал, что это было. 495 00:42:21,680 --> 00:42:23,439 - Ты не прикасалась к стеклу. 496 00:42:24,400 --> 00:42:25,959 Я много не пил. 497 00:42:31,160 --> 00:42:32,559 Вы ожидали что? 498 00:42:34,320 --> 00:42:37,319 Я никогда не терял человек в моей команде. 499 00:42:37,520 --> 00:42:40,799 Не одна. Думаю, мы приветствую меня за это? 500 00:42:41,000 --> 00:42:42,999 Фонтейн? Он волнуется. 501 00:42:43,200 --> 00:42:44,039 Вот и все. 502 00:42:44,240 --> 00:42:47,519 Что-то должно быть волнуюсь, спрятал в своем кабинете. 503 00:42:47,720 --> 00:42:48,719 Вы не знаете. 504 00:42:49,040 --> 00:42:51,839 Есть риски не переместить жопу в день. 505 00:42:54,160 --> 00:42:55,879 Низкий уровень тестостерона, 506 00:42:56,080 --> 00:42:57,319 жир живота. 507 00:43:01,240 --> 00:43:03,599 Эй, почему вы положили себя в этом государстве? 508 00:43:03,800 --> 00:43:05,999 Я подумал Дэнни. 509 00:43:10,600 --> 00:43:12,399 Я не могу перестать думать о нем. 510 00:43:14,000 --> 00:43:15,799 Я должен был быть на его месте. 511 00:43:16,000 --> 00:43:18,399 Я знаю, хор и мне не нравится. 512 00:43:19,280 --> 00:43:21,359 Не вам же жить с этим. 513 00:43:21,720 --> 00:43:24,519 Эй, приятель, я был там тоже. 514 00:43:25,480 --> 00:43:28,839 Насколько я знаю, это не вы, кто управляет молниями. 515 00:43:42,480 --> 00:43:43,559 Блин. 516 00:43:49,360 --> 00:43:51,079 Г-н Гиннер, ладно? 517 00:43:51,280 --> 00:43:53,079 Пусть только Бейли. 518 00:43:53,880 --> 00:43:57,679 Она проектов. У нее нет нужен мяч, как вы. 519 00:43:57,880 --> 00:43:59,159 Это не очень приятно. 520 00:43:59,360 --> 00:44:01,959 Если так пойдет, то из-за тебя. 521 00:44:03,360 --> 00:44:05,959 Я не позволю ей уйти с тобой. 522 00:44:06,160 --> 00:44:07,399 Один возвращает. 523 00:44:31,480 --> 00:44:32,279 Привет, Красивые Люди. 524 00:44:32,480 --> 00:44:33,439 Хорошо? 525 00:45:09,160 --> 00:45:11,759 Я посмотрю, что с Расселом. 526 00:45:12,320 --> 00:45:13,759 Я на нем. 527 00:45:17,880 --> 00:45:19,119 Ну, точно. 528 00:45:21,320 --> 00:45:22,879 Вы хотели меня видеть? 529 00:45:23,080 --> 00:45:26,119 Рассел, мы далеко отставали от графика. 530 00:45:26,320 --> 00:45:28,759 Билл, сделана как можно быстрее. 531 00:45:29,000 --> 00:45:30,599 Просто посмотри на это с Бо. 532 00:45:31,040 --> 00:45:35,039 Слушай... Бо это слишком старая школа, 533 00:45:35,240 --> 00:45:36,639 Трансграничных расчетов. 534 00:45:37,200 --> 00:45:40,079 Я не говорю, что плохо, но ускорение. 535 00:45:40,680 --> 00:45:44,319 Через 2 недели, транспорта и распределение должно прибыть 536 00:45:44,520 --> 00:45:46,839 Пост 12. И сейчас 537 00:45:47,040 --> 00:45:48,439 Были задержаны везде. 538 00:45:50,040 --> 00:45:52,359 Я знаю, Бо 22 лет. 539 00:45:52,560 --> 00:45:55,119 Я работаю с ним потому что он хороший. 540 00:45:57,760 --> 00:46:00,479 Со своей стороны, мы будем готовы. Не волнуйтесь. 541 00:48:32,520 --> 00:48:34,159 Евгений, приезжайте пораньше. 542 00:48:36,720 --> 00:48:39,999 Что ты делаешь? Fouille не мое дело. 543 00:48:41,680 --> 00:48:44,799 Есть номера сообщения, которые я не знаю. 544 00:48:45,400 --> 00:48:48,839 Это друзей я сделал когда вы не были там. 545 00:48:49,680 --> 00:48:50,719 Как кто? 546 00:48:52,400 --> 00:48:55,519 Я вышел с Бейли, напротив далее. 547 00:48:56,560 --> 00:48:58,039 И друзей к нему. 548 00:49:10,920 --> 00:49:11,599 Куда ты идешь? 549 00:49:11,800 --> 00:49:14,079 Сделать мой чемодан. Я скоро уезжаю. 550 00:49:14,280 --> 00:49:16,559 Ты шутишь! Вы только что вернулись. 551 00:49:24,120 --> 00:49:26,759 - Я могу задать тебе вопрос? - Да. 552 00:49:27,240 --> 00:49:29,639 Вы провели время с моей женой? 553 00:49:30,520 --> 00:49:32,079 Да, это было видно. 554 00:49:33,400 --> 00:49:34,719 С друзьями тоже? 555 00:49:34,920 --> 00:49:35,879 Мои Друзья? 556 00:49:36,080 --> 00:49:38,119 Евгений, отстаньте от Бейли. 557 00:49:38,320 --> 00:49:40,799 Я вижу своих друзей тоже здесь тусуются. 558 00:49:44,120 --> 00:49:45,479 С моими друзьями. 559 00:49:50,400 --> 00:49:51,479 Хорошо. 560 00:49:59,000 --> 00:49:59,759 К сожалению. 561 00:50:00,760 --> 00:50:01,399 Это ничего не значит. 562 00:50:08,720 --> 00:50:09,799 Спасибо, детка. 563 00:50:11,840 --> 00:50:13,359 Дамы. 564 00:50:16,920 --> 00:50:17,879 У меня есть дар. 565 00:50:20,000 --> 00:50:21,759 Оно того не стоит. Спасибо. 566 00:50:23,400 --> 00:50:26,519 Эй, вы хотите помочь мне и поговорить с ним? 567 00:50:30,760 --> 00:50:33,999 Перейти. Посмотреть хоть, что это такое. 568 00:50:36,240 --> 00:50:37,479 У меня есть работа. 569 00:50:37,680 --> 00:50:40,479 - Это неправда! - Я просто хочу поговорить с тобой. 570 00:50:43,120 --> 00:50:44,519 Отпустил мою руку. 571 00:50:47,120 --> 00:50:48,239 ОК. 572 00:50:49,400 --> 00:50:51,719 - Я просто хотел поговорить с тобой. - ОК. 573 00:50:59,000 --> 00:51:00,919 Чего он хочет? Это нормально ? 574 00:51:01,960 --> 00:51:04,679 Да. Мы очистим его. 575 00:51:13,280 --> 00:51:16,039 Однажды утром я вижу ее ногти сделали. 576 00:51:16,240 --> 00:51:18,719 Повсюду лежали на ковре. 577 00:51:18,920 --> 00:51:19,839 К сожалению. 578 00:51:21,920 --> 00:51:22,599 Спасибо. 579 00:51:26,800 --> 00:51:29,439 - Тебе нравится быть мамой? - Да. 580 00:51:29,640 --> 00:51:31,719 - Да? - Да. Это замечательно. 581 00:51:32,120 --> 00:51:34,679 Наконец, это не легко каждый день. 582 00:51:34,880 --> 00:51:38,039 Не много спит, особенно когда они младенцы. 583 00:51:39,720 --> 00:51:42,239 Что не оставляют времени ни на что другое. 584 00:51:46,000 --> 00:51:46,879 Вы? 585 00:51:47,080 --> 00:51:50,359 Я иду в колледж. Так что у меня нет на это времени. 586 00:51:52,320 --> 00:51:54,759 - Вы все-таки дерево. - Нет. 587 00:51:56,920 --> 00:51:58,639 Я не в восторге. 588 00:52:03,480 --> 00:52:05,199 - Ты хочешь поговорить? - Что? 589 00:52:07,240 --> 00:52:08,599 Кто отец? 590 00:52:19,680 --> 00:52:20,999 Это обходчик. 591 00:52:25,480 --> 00:52:28,239 Это даже не осознает. 592 00:52:32,680 --> 00:52:34,239 Мой дядя ненавидит его. 593 00:52:37,360 --> 00:52:38,719 Что ты собираешься делать? 594 00:52:41,640 --> 00:52:42,599 Я знаю. 595 00:52:49,920 --> 00:52:50,799 Ваша очередь. 596 00:52:52,760 --> 00:52:53,799 Что? 597 00:52:55,920 --> 00:52:57,239 Я видел тебя. 598 00:52:58,640 --> 00:53:00,959 Садясь в такси, перед вами. 599 00:53:12,720 --> 00:53:14,799 Ничто не может спрятаться среди девочек. 600 00:53:18,360 --> 00:53:20,159 Я закажу другой. 601 00:53:25,920 --> 00:53:27,079 Перейти. 602 00:53:27,280 --> 00:53:30,119 - Здесь мы идем. Остерегайтесь шагов. - Ах, да. 603 00:53:30,320 --> 00:53:33,679 Готовы? 1, 2... хорошо? 604 00:53:33,880 --> 00:53:35,999 - Все в порядке. - Тогда продолжим. 605 00:53:36,200 --> 00:53:37,479 Один прибывает... 606 00:53:37,680 --> 00:53:40,439 Ну, ну, ну. 607 00:53:40,840 --> 00:53:44,319 Какие красавцы, как вы делаете здесь 608 00:53:44,520 --> 00:53:46,639 Никаких мужчин с ними? 609 00:53:49,000 --> 00:53:51,479 Ты знаешь ослабевшие воздуха? 610 00:53:51,920 --> 00:53:53,159 Перейти освобождает ковбой. 611 00:53:53,360 --> 00:53:55,359 А если я не хочу? 612 00:53:56,920 --> 00:53:57,959 Да? 613 00:53:58,280 --> 00:54:02,239 Так вы продолжите чтобы выглядеть дураком. 614 00:54:02,920 --> 00:54:04,679 Давай, это хорошо. 615 00:54:04,880 --> 00:54:06,039 Это хорошо. 616 00:54:06,240 --> 00:54:08,319 Быстрая, мы не догоняю. 617 00:54:08,520 --> 00:54:11,239 Я не могу поверить, что ты с этим придурком. 618 00:54:11,440 --> 00:54:13,279 Он продолжал приставать ко мне. 619 00:54:14,160 --> 00:54:16,119 Пойдем, Рон. Оставьте нам. 620 00:54:16,320 --> 00:54:20,399 Вы не неуважение меня когда я делаю тебе комплимент. 621 00:54:20,880 --> 00:54:22,319 Позвольте нам пройти. 622 00:54:23,880 --> 00:54:24,599 Или что? 623 00:54:24,800 --> 00:54:26,519 Я вышибу тебе зубы! 624 00:54:30,080 --> 00:54:30,919 Вам ключи... 625 00:54:31,120 --> 00:54:33,359 Если ты ее тронешь, я убью тебя! 626 00:54:35,360 --> 00:54:36,039 Нет, Рон! 627 00:54:41,040 --> 00:54:43,319 - Это не Бейли? - Если это он. 628 00:54:43,760 --> 00:54:45,479 Нет, Рон! Остановился ! 629 00:54:46,000 --> 00:54:46,999 - Стоп! - Бейли! 630 00:54:47,200 --> 00:54:49,679 - Оставь его. - Не оставайся здесь, вы! 631 00:54:50,280 --> 00:54:51,279 Выйти. 632 00:54:56,200 --> 00:54:57,719 Дункан, не так ли? 633 00:54:57,920 --> 00:54:58,919 - Да. - Боже Мой. 634 00:54:59,120 --> 00:55:01,959 Я злюсь. Потребуется много времени, чтобы залечить. 635 00:55:02,160 --> 00:55:02,999 Она у меня есть? 636 00:55:03,200 --> 00:55:04,999 Да, с удовольствием. 637 00:55:05,200 --> 00:55:08,039 - С удовольствием. - Он тебе не накостылял. 638 00:55:08,240 --> 00:55:10,079 После, ты будешь овощем. 639 00:55:10,520 --> 00:55:11,879 Это случилось! Ее хорошо ! 640 00:55:12,160 --> 00:55:13,239 Это хорошо! 641 00:55:16,720 --> 00:55:18,359 Выбраться оттуда. 642 00:55:19,000 --> 00:55:20,039 Вы снова. 643 00:55:20,240 --> 00:55:22,239 - Бейли, вы приходите домой. - Это не его вина. 644 00:55:22,440 --> 00:55:23,919 Иди домой! 645 00:55:24,120 --> 00:55:25,079 Давай, дорогая. 646 00:55:39,640 --> 00:55:41,399 Блин. Предупреждение ! 647 00:55:43,600 --> 00:55:44,279 Здравствуйте? 648 00:55:44,680 --> 00:55:46,919 Привет. Я вам не мешаю ? 649 00:55:47,120 --> 00:55:48,239 Что это? 650 00:55:48,440 --> 00:55:49,679 Вы можете видеть? 651 00:55:50,520 --> 00:55:52,279 Мне есть что рассказать вам. 652 00:55:52,760 --> 00:55:55,119 Увидимся на нашем месте? 653 00:55:58,560 --> 00:56:00,159 - Будьте осторожны. - Всегда. 654 00:56:29,040 --> 00:56:30,239 Там вы идете. 655 00:56:31,560 --> 00:56:33,359 Это мой последний круг мото. 656 00:56:33,560 --> 00:56:35,319 - Почему? - Я продал. 657 00:56:36,360 --> 00:56:37,599 Я подала завтра. 658 00:56:37,800 --> 00:56:39,799 - Тебе нравится этот мотоцикл. - Я знаю. 659 00:56:40,400 --> 00:56:42,599 Пришло время двигаться дальше. 660 00:56:43,680 --> 00:56:45,519 Я собираюсь купить самовывоз. 661 00:56:46,400 --> 00:56:48,159 И это... 662 00:56:50,760 --> 00:56:52,359 Это для Вас, для колледжа. 663 00:56:52,560 --> 00:56:54,839 Дункан, я не могу согласиться. 664 00:56:55,040 --> 00:56:57,479 - Я хочу, чтобы ты охранял. - Вам нужен. 665 00:57:03,400 --> 00:57:04,479 Почему? 666 00:57:06,400 --> 00:57:07,959 Я не достаточно хорош для вас? 667 00:57:08,560 --> 00:57:10,519 Вот что вы думаете? Не мне. 668 00:57:10,880 --> 00:57:11,959 Действительно? 669 00:57:13,320 --> 00:57:15,999 Я не просто хобби перед колледжем? 670 00:57:16,200 --> 00:57:18,079 Почему Вы не хотите меня? 671 00:57:24,360 --> 00:57:26,119 Это как раз наоборот. 672 00:57:29,280 --> 00:57:30,799 Ты этого хочешь? 673 00:57:33,040 --> 00:57:34,159 Я беременна. 674 00:57:42,080 --> 00:57:43,399 Вы ничего не говорите? 675 00:57:50,080 --> 00:57:52,119 Бейли Гиннер ожидать моего ребенка. 676 00:57:52,880 --> 00:57:54,919 Бейли Гиннер ждешь моего ребенка! 677 00:57:56,680 --> 00:58:00,199 Я хочу быть с вы, если вам это нравится. 678 00:58:00,680 --> 00:58:01,999 - Я чувствую это. - Да ? 679 00:58:02,200 --> 00:58:03,359 Вы уверены? 680 00:58:08,880 --> 00:58:12,279 Моя мечта может остаться здесь и жениться на обходчик. 681 00:58:19,200 --> 00:58:23,079 Они не поддерживать сети, и потом, нас попрекаете. 682 00:58:31,880 --> 00:58:33,279 Ты очень тихая. 683 00:58:33,800 --> 00:58:35,359 Ты сказал мне не привыкать. 684 00:58:36,000 --> 00:58:37,359 Что это? 685 00:58:41,520 --> 00:58:42,479 Что? 686 00:58:48,600 --> 00:58:49,879 Я беременна. 687 00:59:01,360 --> 00:59:02,599 Ну... 688 00:59:03,040 --> 00:59:05,959 Я притворюсь, что не слышал. 689 00:59:06,360 --> 00:59:08,959 Вы только что сказали, что вы были беременны? 690 00:59:09,760 --> 00:59:11,199 Ты шутишь, надеюсь. 691 00:59:12,760 --> 00:59:16,399 Но Богом! 692 00:59:17,600 --> 00:59:20,039 Контрацепции, Вы не знаете? 693 00:59:20,400 --> 00:59:22,559 Меня не будет высоко. 694 00:59:23,320 --> 00:59:24,719 О нет. Это он ? 695 00:59:26,600 --> 00:59:28,639 Это не правда! Дункан? 696 00:59:29,080 --> 00:59:30,279 Вот чего я хочу. 697 00:59:30,480 --> 00:59:33,639 Это то, что вы хотите, бедолага кто не имеет ничего, чтобы дать вы? 698 00:59:33,840 --> 00:59:35,839 - Это не придурок. - Правда ? 699 00:59:36,040 --> 00:59:37,639 Это обходчик. 700 00:59:37,840 --> 00:59:39,119 Как вы. 701 00:59:40,040 --> 00:59:41,079 Как ваш отец. 702 00:59:41,560 --> 00:59:43,079 Как мой отец. 703 00:59:49,760 --> 00:59:50,559 Я люблю тебя. 704 00:59:52,760 --> 00:59:55,919 Я люблю тебя больше, чем ничего. 705 00:59:57,560 --> 01:00:00,679 Но не говори мне, что я должны делать со своей жизнью. 706 01:00:04,720 --> 01:00:06,399 Вот чего я хочу. 707 01:00:24,360 --> 01:00:27,159 Я поехала к маме на день бури. 708 01:00:28,440 --> 01:00:30,399 Наверное, это был день праздника. 709 01:00:31,640 --> 01:00:34,199 Я собирался сказать мне и Бейли и... 710 01:00:36,320 --> 01:00:37,479 Я не знаю. 711 01:00:38,520 --> 01:00:41,959 Вещи не всегда идти так, как мы хотим. 712 01:00:44,720 --> 01:00:47,519 Предупреждение погода для Южного Техаса. 713 01:00:52,200 --> 01:00:52,919 Привет, Мам. 714 01:00:59,000 --> 01:01:00,639 Вы помните Бейли Гиннер? 715 01:01:01,400 --> 01:01:03,279 Племянница Бо Гиннер? 716 01:01:06,800 --> 01:01:08,039 Это довольно. 717 01:01:09,520 --> 01:01:10,919 Это довольно. 718 01:01:13,440 --> 01:01:15,319 Мама, она ждет ребенка. 719 01:01:18,440 --> 01:01:19,079 Что? 720 01:01:19,280 --> 01:01:21,919 У нас будет ребенок. Я буду отцом. 721 01:01:22,840 --> 01:01:24,199 У тебя нет работы. 722 01:01:24,680 --> 01:01:27,359 Если. Как я уже сказал, я обходчик. 723 01:01:28,120 --> 01:01:31,199 Ваш отец умер без ничего не оставляя мне. 724 01:01:31,400 --> 01:01:34,319 Я даже не достаточно, чтобы поесть. 725 01:01:34,520 --> 01:01:36,559 Я не успела одеться... 726 01:01:36,760 --> 01:01:39,839 - Я любила его. - Ничего, чтобы поставить вас на спине. 727 01:01:40,040 --> 01:01:43,239 - Я не мой отец! - Я не задираю вашего ребенка! 728 01:01:47,480 --> 01:01:49,239 Послушай меня, мама. 729 01:01:50,800 --> 01:01:52,039 Послушай меня. 730 01:01:53,920 --> 01:01:55,679 Давайте убираться отсюда. 731 01:01:56,200 --> 01:01:57,839 И ты идешь с нами. 732 01:01:58,720 --> 01:02:01,719 Мы купим хороший дом, и ты идешь с нами. 733 01:02:01,920 --> 01:02:04,199 Ты скоро станешь бабушкой. 734 01:02:05,240 --> 01:02:06,399 Бабушка. 735 01:02:06,600 --> 01:02:09,479 Не волнуйтесь за меня, потому что он будет идти. 736 01:02:10,080 --> 01:02:11,039 Согласны? 737 01:02:34,720 --> 01:02:35,839 Привет, Мам. 738 01:02:36,840 --> 01:02:37,439 Я люблю тебя. 739 01:02:47,600 --> 01:02:50,559 Это ветры 100 км / ч Южный 740 01:02:50,760 --> 01:02:52,359 И они набирают силу. 741 01:02:54,160 --> 01:02:55,999 Команды остаются на местах. 742 01:02:56,200 --> 01:02:58,039 Нужно быть готовым вмешаться. 743 01:03:00,200 --> 01:03:00,999 Предупредить их. 744 01:03:01,440 --> 01:03:02,519 Вы слышали? 745 01:03:03,000 --> 01:03:03,839 На работе 746 01:03:08,880 --> 01:03:10,479 Это испортит. 747 01:03:10,680 --> 01:03:12,599 Я никак не прокатит. 748 01:03:14,640 --> 01:03:16,679 Шторм идет с залива. 749 01:03:18,280 --> 01:03:20,479 Он находится в нескольких километрах. 750 01:03:20,720 --> 01:03:22,599 Это будет больно. 751 01:03:22,800 --> 01:03:24,919 Я никак не прокатит. 752 01:03:29,040 --> 01:03:30,759 Он трахает что, Юджин? 753 01:03:37,840 --> 01:03:39,399 Что он делает? 754 01:03:40,440 --> 01:03:42,159 Я не знаю, что он делает. 755 01:03:48,480 --> 01:03:49,799 Привет, дорогая. 756 01:03:53,920 --> 01:03:55,119 Все в порядке? 757 01:03:56,680 --> 01:03:57,919 Евгений? 758 01:04:00,600 --> 01:04:01,719 Ты еще здесь? 759 01:04:03,280 --> 01:04:04,519 Да, я здесь. 760 01:04:05,560 --> 01:04:07,279 Я хотел услышать твой голос. 761 01:04:07,920 --> 01:04:08,839 Вот и славно. 762 01:04:10,240 --> 01:04:13,599 Евгений, в новостях, они разговоры о штормовом предупреждении. 763 01:04:13,800 --> 01:04:16,159 Поэтому позаботьтесь о себе. 764 01:04:16,360 --> 01:04:17,679 Да. Мне надо идти. 765 01:04:19,960 --> 01:04:21,359 Девясил? 766 01:04:22,200 --> 01:04:23,359 Я люблю тебя. 767 01:04:25,360 --> 01:04:27,359 Передай детям, что я их люблю. 768 01:04:34,920 --> 01:04:36,319 Я тоже, я люблю тебя. 769 01:04:44,800 --> 01:04:46,999 - Что он делает? - Он лезет ? 770 01:04:47,200 --> 01:04:48,399 Он болен! 771 01:04:54,880 --> 01:04:57,799 Что случилось? Не имеет права на горе. 772 01:04:58,560 --> 01:04:59,599 Это запрещено. 773 01:05:30,560 --> 01:05:32,559 У нас проблемы на линии 10. 774 01:05:37,400 --> 01:05:38,399 Мы остаемся начеку. 775 01:05:38,920 --> 01:05:39,679 Бывает. 776 01:05:45,280 --> 01:05:47,559 - Это где? - Он быстро прогрессирует. 777 01:05:47,760 --> 01:05:49,799 Луизиана-это отдельный поток. 778 01:05:50,000 --> 01:05:52,999 Она приходит через залив и быть там около полуночи. 779 01:05:53,200 --> 01:05:55,719 Господа, будет жарко. 780 01:05:56,080 --> 01:05:57,359 Но мы тренировались. 781 01:05:57,560 --> 01:05:59,679 Я не хочу оплошность сегодня. 782 01:05:59,880 --> 01:06:00,919 Не одна. 783 01:06:01,200 --> 01:06:04,199 Заботятся друг о друге. 784 01:06:07,120 --> 01:06:08,199 Пусть партия начать. 785 01:06:08,680 --> 01:06:09,719 Он ушел. 786 01:06:51,080 --> 01:06:52,599 Это не прилагается. 787 01:06:52,880 --> 01:06:54,039 Что он делает? 788 01:06:54,240 --> 01:06:56,999 Ложись! Приказ был оставаться на местах. 789 01:06:58,640 --> 01:07:01,279 Цепляются, Евгений! Заткнись ! 790 01:07:04,200 --> 01:07:06,039 Боже мой. Он будет прыгать! 791 01:07:08,120 --> 01:07:09,999 Евгений, его не будет! 792 01:07:10,200 --> 01:07:11,519 Он остается на земле. 793 01:07:11,720 --> 01:07:14,079 Не должны подниматься. Это запрещено. 794 01:07:14,280 --> 01:07:16,359 Это не разрешено ездить. 795 01:07:29,280 --> 01:07:30,999 Работ мой бизнес. 796 01:07:31,560 --> 01:07:34,599 Есть номера сообщения, которые я не знаю. 797 01:07:35,720 --> 01:07:38,879 Это друзей я сделал когда вы не были там. 798 01:07:39,080 --> 01:07:41,119 Он остается на земле. 799 01:07:41,320 --> 01:07:44,279 Это не разрешено ездить. 800 01:07:44,440 --> 01:07:46,879 - Шторм прибывает. Остановился ! - Юджин. 801 01:08:05,360 --> 01:08:06,439 Что это? 802 01:08:06,760 --> 01:08:09,799 У нас проблема. Послать команду на строке 10. 803 01:08:10,000 --> 01:08:11,799 Есть хороший в районе. 804 01:08:12,000 --> 01:08:14,639 Вы посылаете это. Он позвонит мне, когда он там. 805 01:08:25,320 --> 01:08:27,559 Ты знаешь ослабевшие воздуха? 806 01:08:33,040 --> 01:08:34,719 Так вы continueras 807 01:08:34,920 --> 01:08:36,599 Чтобы выглядеть дураком. 808 01:09:24,080 --> 01:09:24,879 Эй, начальник! 809 01:09:25,480 --> 01:09:26,679 Что мы получили? 810 01:09:26,880 --> 01:09:28,759 - Вы-лидер команды? - Да. 811 01:09:28,960 --> 01:09:32,999 Линии до сих пор живут. Мы не можем воду. 812 01:09:33,200 --> 01:09:34,479 Я на нем. 813 01:09:34,680 --> 01:09:36,599 Я позвонил в центр управления. 814 01:09:37,320 --> 01:09:40,439 Мне это напоминает Библию пассаж про Армагеддон. 815 01:09:40,640 --> 01:09:41,839 Блин. 816 01:09:44,320 --> 01:09:46,559 Ребята, берите свои вещи, пойдем. 817 01:10:43,200 --> 01:10:45,079 Дерьмо. Строка 6 касается. 818 01:10:45,440 --> 01:10:49,999 Красивая, шторм опустошает Гринсборо. Я больше мужчины к вам отправить. 819 01:10:50,520 --> 01:10:52,839 Найти способ, чтобы выключить. 820 01:10:54,360 --> 01:10:57,239 Искать, найти решение. Это поняли ? 821 01:10:59,360 --> 01:11:00,639 Смотреть его вам. 822 01:11:05,160 --> 01:11:07,599 Господа, у нас проблема. 823 01:11:08,160 --> 01:11:10,039 Вы не можете потушить огонь 824 01:11:10,240 --> 01:11:12,679 Линии под напряжением. 825 01:11:12,880 --> 01:11:15,559 Должны поставить их. План. 826 01:11:15,760 --> 01:11:18,759 Рассел, вы курировали. В случае возникновения проблем, вас предупредить. 827 01:11:19,400 --> 01:11:21,079 Пок Чоп, Хантер, на этой стороне. 828 01:11:21,280 --> 01:11:24,319 Поезд на потом один промах. 829 01:11:24,520 --> 01:11:27,519 Ты пойдешь со мной. Дай мне перчатки. 830 01:11:33,520 --> 01:11:37,199 Это Дункан. Наконец, его автоответчике. Оставьте мне сообщение. 831 01:11:57,720 --> 01:12:00,439 Доставайте свои полюса и не поранься. 832 01:12:01,160 --> 01:12:02,039 Сойти с линии. 833 01:12:02,240 --> 01:12:04,839 Идите вперед, поднять палец. 834 01:12:05,040 --> 01:12:07,039 Нет. Медленно-медленно. 835 01:12:07,240 --> 01:12:08,359 Перейти. 836 01:12:08,600 --> 01:12:10,199 Автошины на себя. 837 01:12:10,400 --> 01:12:11,519 Я держу. 838 01:12:11,720 --> 01:12:13,079 Медленно. 839 01:12:13,400 --> 01:12:15,439 Медленно. Провести его хорошо. 840 01:12:15,640 --> 01:12:17,399 Так. Теперь свободные. 841 01:12:18,640 --> 01:12:20,639 ОК. Его добро. Предупреждение. 842 01:12:20,840 --> 01:12:22,119 Осторожны. 843 01:12:23,760 --> 01:12:26,279 Вы ничего не трогать. Вы служите вы из своего насеста. 844 01:12:27,360 --> 01:12:29,119 - Я знаю. - Ах, вы знаете? 845 01:12:29,320 --> 01:12:31,559 Вы знаете все, вы. Он может сказать вам что-нибудь. 846 01:12:32,880 --> 01:12:34,519 Вы не хотите отпустить меня? 847 01:12:35,000 --> 01:12:38,079 Ты трахаешь мою беременную племянницу. Вы начинаете плохо. 848 01:12:41,760 --> 01:12:44,359 Куда ты идешь? Куда вы идете ? Вернуться сюда. 849 01:12:44,720 --> 01:12:46,119 Что ты здесь делаешь? 850 01:12:46,440 --> 01:12:48,439 Что у тебя в голове? 851 01:12:55,520 --> 01:12:57,839 - Хочешь знать? - Да. 852 01:12:59,360 --> 01:13:01,679 Это не ко мне, проблема. Это ты. 853 01:13:03,840 --> 01:13:05,399 У тебя нет жизни. 854 01:13:05,600 --> 01:13:07,359 И ты меня расстраиваешь. 855 01:13:08,040 --> 01:13:10,919 Вы цепляетесь Бейли 856 01:13:11,120 --> 01:13:12,599 Потому что у вас есть. 857 01:13:12,800 --> 01:13:14,399 И ничего больше. 858 01:13:32,040 --> 01:13:33,399 Это ты? 859 01:13:35,360 --> 01:13:37,559 Я отправила детей к маме. 860 01:13:38,680 --> 01:13:40,319 Я рад, что ты здесь. 861 01:13:45,280 --> 01:13:47,719 Возникает. Вы знаете, что я сказал. 862 01:13:48,760 --> 01:13:49,759 Дерьмо! 863 01:13:52,520 --> 01:13:55,759 Красавчик пок Чоп. Поляк упал на охотника. 864 01:13:56,040 --> 01:13:58,279 Рассел, это бензопила. Мы прибудем. 865 01:13:58,480 --> 01:14:00,639 Следовать линии и нашел выключатель. 866 01:14:00,840 --> 01:14:01,639 Ну, босс. 867 01:14:16,400 --> 01:14:19,799 Это друзей я сделал когда вы не были там. 868 01:14:20,000 --> 01:14:22,119 Вы провели время с моей женой? 869 01:14:23,320 --> 01:14:25,959 Да, это было видно. 870 01:14:26,160 --> 01:14:27,559 С друзьями тоже? 871 01:15:10,840 --> 01:15:13,639 ТЭ работает меньше трахаться, да? 872 01:15:13,840 --> 01:15:16,159 Нет, я вас умоляю. 873 01:15:16,760 --> 01:15:18,559 Оставь меня, прошу тебя. 874 01:15:21,560 --> 01:15:23,479 Пусть мою жену, сукин сын. 875 01:15:23,680 --> 01:15:24,519 Дерьмо! 876 01:15:30,640 --> 01:15:32,519 Хорошо, Евгений. Я в порядке. 877 01:15:32,720 --> 01:15:33,719 Убить его. 878 01:15:35,000 --> 01:15:36,279 Евгений, нет. 879 01:15:57,800 --> 01:15:59,879 Нет, Евгений. Нет ! 880 01:16:00,680 --> 01:16:01,839 Я вас умоляю. 881 01:16:02,240 --> 01:16:03,919 Я не хочу тебя терять. 882 01:16:06,560 --> 01:16:07,799 Прости. 883 01:16:08,000 --> 01:16:10,039 Нет. Пистолет. 884 01:16:11,440 --> 01:16:13,199 Положить его вниз. Посмотри на меня ! 885 01:16:13,520 --> 01:16:14,919 Посмотри в мои глаза. 886 01:16:15,800 --> 01:16:17,279 Посмотри на меня. 887 01:16:18,440 --> 01:16:20,159 Пистолет. 888 01:16:21,320 --> 01:16:22,279 Я вас умоляю. 889 01:16:22,480 --> 01:16:24,119 Я умоляю вас, спросите у него. 890 01:16:25,200 --> 01:16:26,519 Я вас умоляю... 891 01:16:57,080 --> 01:16:59,719 Должны прислать подкрепление к посту 12. 892 01:16:59,920 --> 01:17:00,999 Это в работах. 893 01:17:01,200 --> 01:17:03,679 - Отправить Бо. - Он был ранен... 894 01:17:03,880 --> 01:17:05,679 У нас нет выбора! 895 01:17:07,280 --> 01:17:08,399 Хорошо. 896 01:17:08,840 --> 01:17:10,239 Звонить после 5... 897 01:17:12,920 --> 01:17:14,759 Охотник будет. 898 01:17:16,960 --> 01:17:18,599 Вы попали в центр? 899 01:17:18,800 --> 01:17:20,879 Все трансформаторы фарт. 900 01:17:21,080 --> 01:17:22,559 Графство в темноте. 901 01:17:22,760 --> 01:17:24,599 И мы послали на пост 12. 902 01:17:24,800 --> 01:17:26,199 Это не связано. 903 01:17:26,400 --> 01:17:29,319 Я знаю. Мы попросили чтобы включить его. 904 01:17:29,640 --> 01:17:32,319 Я не посылаю парней там в такую погоду. 905 01:17:34,760 --> 01:17:36,199 Просмотр Охотник. 906 01:17:37,160 --> 01:17:39,999 Ты понимаешь, что они предлагают нам? 907 01:17:40,320 --> 01:17:41,879 Мы электромонтажников, Красавчик. 908 01:17:42,560 --> 01:17:43,999 Это наша работа. 909 01:17:45,440 --> 01:17:46,799 Вы сказали. 910 01:17:48,480 --> 01:17:50,559 Хорошо. Вот что мы сделаем. 911 01:17:50,840 --> 01:17:52,559 Пок Чоп, вы едете в больницу 912 01:17:52,760 --> 01:17:54,719 Охотник в тем временем его семья. 913 01:17:55,360 --> 01:17:58,079 Рассел, ты останешься здесь и вас устраивает этот бардак. 914 01:17:58,280 --> 01:18:00,159 Я хожу в центр управления. 915 01:18:00,360 --> 01:18:02,239 На пост, тебе нужна помощь? 916 01:18:02,720 --> 01:18:04,319 Я Дункан. 917 01:18:05,600 --> 01:18:07,399 Пойдем. Давай! 918 01:18:13,560 --> 01:18:15,359 - Вы называете Бейли? - Да. 919 01:18:15,560 --> 01:18:17,279 Здесь Бейли. Оставить сообщение. 920 01:18:17,480 --> 01:18:18,799 Отправить ему сообщение. 921 01:18:20,080 --> 01:18:21,999 Доктор, как он? 922 01:18:22,200 --> 01:18:24,359 Перелом таза, два сломанных ребра. 923 01:18:26,120 --> 01:18:28,279 У нас есть резервное питание. 924 01:18:29,280 --> 01:18:31,559 - Это что? - Беременную женщину 6 недель. 925 01:18:31,760 --> 01:18:34,519 Огнестрельное ранение в живот. Падение напряжения. 926 01:18:34,720 --> 01:18:36,799 Она теряет кровь. Прямой блок. 927 01:18:42,880 --> 01:18:44,479 Мой ребенок! 928 01:18:48,000 --> 01:18:49,359 Все хорошо, малыш. 929 01:18:51,640 --> 01:18:52,799 Напряжение сколько? 930 01:18:53,160 --> 01:18:54,439 120 90 и стабильный. 931 01:18:56,080 --> 01:18:58,439 Аварийного питания развязали. 932 01:19:00,000 --> 01:19:01,439 Это не хорошо, что. 933 01:19:11,440 --> 01:19:13,959 Возьмите кусачки и резать забор. 934 01:19:15,840 --> 01:19:17,359 Пок Чоп, что случилось? 935 01:19:18,080 --> 01:19:18,679 Что? 936 01:19:19,320 --> 01:19:20,719 Я не буду слышать. 937 01:19:21,280 --> 01:19:23,319 -... Получил пулю. - Бейли что? 938 01:19:23,520 --> 01:19:24,639 Мы застрелили его. 939 01:19:25,840 --> 01:19:28,039 Это работает. Мы здесь во тьме. 940 01:19:28,240 --> 01:19:30,839 Аварийное электроснабжение выскочил из-за дождя. 941 01:19:31,120 --> 01:19:32,599 Вы должны восстановить силы. 942 01:19:32,920 --> 01:19:34,919 Мы должны действовать быстро, Бо. 943 01:19:41,400 --> 01:19:42,399 Он открыт! 944 01:19:48,960 --> 01:19:50,719 Мне есть что рассказать вам. 945 01:19:50,920 --> 01:19:53,639 Придется тебе быть сильной. Бейли получили ранения. 946 01:19:53,840 --> 01:19:55,759 Она в больнице, нет электричества. 947 01:19:55,960 --> 01:19:57,479 Необходимо восстановить силы. 948 01:19:57,680 --> 01:20:00,199 Мы должны спасти девушку. Это поняли ? 949 01:20:00,880 --> 01:20:02,039 Это понятно? 950 01:20:03,240 --> 01:20:04,559 На работе. Давай! 951 01:20:05,360 --> 01:20:08,119 - Мы должны остановить кровотечение. - Мы открываем. 952 01:20:09,480 --> 01:20:10,479 Скальпель. 953 01:20:10,680 --> 01:20:12,039 Механическая вентиляция. 954 01:20:19,640 --> 01:20:20,999 Бо должен быть там. 955 01:20:21,200 --> 01:20:23,639 В то время как графство находится в темноте. 956 01:20:23,840 --> 01:20:25,799 Больница без электричества. 957 01:20:28,600 --> 01:20:30,599 Это не мешало бы поторопиться. 958 01:20:34,440 --> 01:20:36,599 Именно в таком порядке: 1, 2, 3 959 01:20:41,400 --> 01:20:42,999 Хорошо. Перейти на третий. 960 01:20:44,000 --> 01:20:45,239 Я забочусь о байпасе. 961 01:20:52,960 --> 01:20:54,479 Почему это не работает? 962 01:20:54,840 --> 01:20:56,079 Просветите меня. 963 01:20:56,280 --> 01:20:57,519 - Он истекает кровью. - Компресс. 964 01:20:59,520 --> 01:21:00,839 Компресс. 965 01:21:01,480 --> 01:21:03,279 Я ничего не вижу. Держись лампы. 966 01:21:03,480 --> 01:21:05,479 Из-за моего плеча. Я ничего не вижу. 967 01:21:06,040 --> 01:21:06,919 Так. 968 01:21:12,400 --> 01:21:13,639 Я нашел! 969 01:21:13,920 --> 01:21:15,119 Это там, наверху. 970 01:21:15,760 --> 01:21:17,559 - Окунь. - Что ты делаешь ? 971 01:21:17,760 --> 01:21:19,719 - Дайте мне шест! - Ждать. 972 01:21:20,320 --> 01:21:21,799 Это опасно. 973 01:21:23,640 --> 01:21:26,639 Продолжающееся кровотечение. Его не держат. Давай ! 974 01:21:27,040 --> 01:21:27,839 Пойти, Бейли. 975 01:21:30,800 --> 01:21:31,719 У меня есть мяч. 976 01:21:32,120 --> 01:21:33,799 Я вижу, где это кровотечение. 977 01:21:40,120 --> 01:21:41,839 Баланс, идти! 978 01:21:43,160 --> 01:21:45,879 Отключается реле оставалась закрытой. 979 01:21:46,080 --> 01:21:48,359 - Там? - Да, один. 980 01:21:56,160 --> 01:21:56,759 Это хорошо! 981 01:22:04,320 --> 01:22:05,839 Берегись! 982 01:22:06,040 --> 01:22:08,319 - Он теряет. - Проксимальный контроль. 983 01:22:08,520 --> 01:22:09,399 Не переливай. 984 01:22:09,600 --> 01:22:11,479 Иди, детка. Держись. 985 01:22:37,160 --> 01:22:39,439 Если что-то случится со мной, 986 01:22:39,760 --> 01:22:41,719 Я поручаю это. 987 01:22:44,120 --> 01:22:46,679 Прости за то, что недооценил вас. 988 01:22:47,720 --> 01:22:49,079 Ты хороший парень. 989 01:22:49,440 --> 01:22:50,839 Скажи Бейли, что я люблю. 990 01:22:52,160 --> 01:22:53,999 Заботиться о маленьком. 991 01:22:57,160 --> 01:22:57,759 Ждать! 992 01:23:02,240 --> 01:23:04,519 Ждать, Красавчик. Нет ! Не надо этого делать. 993 01:23:08,520 --> 01:23:10,679 Я выпью все, что вода. 994 01:23:10,880 --> 01:23:12,599 Кто твой любимый дядя? 995 01:23:12,800 --> 01:23:13,759 Вы. 996 01:23:19,560 --> 01:23:21,519 Вам не придется беспокоиться обо мне. 997 01:23:51,120 --> 01:23:52,159 Это доход. 998 01:23:52,360 --> 01:23:53,599 Контролирует напряжение. 999 01:23:53,800 --> 01:23:54,999 Хорошая работа. 1000 01:24:22,800 --> 01:24:23,999 Извините. 1001 01:24:24,560 --> 01:24:26,119 Я смотрю Гиннер Бейли. 1002 01:24:52,240 --> 01:24:53,439 Привет. 1003 01:24:53,760 --> 01:24:55,159 - Ты здесь? - Да. 1004 01:24:56,480 --> 01:24:57,319 Я здесь. 1005 01:25:03,720 --> 01:25:05,599 - Красивая... - Мне очень жаль. 1006 01:25:05,880 --> 01:25:07,559 Иди сюда. 1007 01:25:08,840 --> 01:25:10,079 Это нормально. 1008 01:25:11,400 --> 01:25:13,079 Это нормально. 1009 01:26:27,640 --> 01:26:28,879 Боже мой. 1010 01:26:29,080 --> 01:26:30,919 Прости. Я не знаю. 1011 01:26:32,920 --> 01:26:35,159 Как бы Вы описали Бо Гиннер? 1012 01:26:37,800 --> 01:26:39,679 Лучше вниз по линии. 1013 01:26:42,600 --> 01:26:44,919 Гиннер Бейли была его жизнь. 1014 01:26:45,120 --> 01:26:47,999 И он ненавидел кого-либо кто подошел. 1015 01:26:48,640 --> 01:26:49,919 В том числе и меня. 1016 01:26:52,560 --> 01:26:55,359 Вы хотите что-то добавить? 1017 01:26:58,400 --> 01:27:00,639 Да, хотелось бы чтобы что-то добавить. 1018 01:27:06,440 --> 01:27:07,639 Я любил этого человека. 1019 01:27:09,880 --> 01:27:11,439 Я уважал. 1020 01:27:13,600 --> 01:27:15,559 Я хочу быть похожим на него. 1021 01:27:18,200 --> 01:27:22,399 Я надеюсь, что однажды, не совпадает с ней, но продолжать его линию. 1022 01:27:26,040 --> 01:27:28,239 Спасибо за откровения, Дункан. 1023 01:27:29,160 --> 01:27:31,639 У меня есть несколько вопросов. 1024 01:27:31,840 --> 01:27:34,199 Это была гроза из залива. 1025 01:27:34,400 --> 01:27:36,839 Сейчас нам нужно. 1026 01:27:41,720 --> 01:27:42,919 Мне надо идти. 1027 01:33:17,880 --> 01:33:20,319 Адаптация: Эммануэль Стеффан 1028 01:33:20,480 --> 01:33:23,039 Субтитры титра фильма 1028 01:33:24,305 --> 01:33:30,686 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 87175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.