Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,769 --> 00:00:10,076
C�nd am ob�inut jobul �la,
eram ceva de genul "�n sf�r�it"!
2
00:00:10,169 --> 00:00:12,976
�n�elegi? Obiectivul era
s� lucrez �n televiziune..
3
00:00:13,269 --> 00:00:17,501
Dar acum, tot ceea ce fac este s� servesc
cafele celor care lucreaz� �n televiziune.
4
00:00:18,969 --> 00:00:21,771
- Tu ascul�i ce zic?
- Desigur.
5
00:00:23,607 --> 00:00:26,843
Aia a fost ap�.
Ce...?
6
00:00:26,877 --> 00:00:29,712
Omule, dac� a� g�si o cale
pentru a ob�ine acea promovare...
7
00:00:29,747 --> 00:00:32,081
Uit�-te la el. Parc� el ar fi
inventat cucu-baul.
8
00:00:33,617 --> 00:00:35,885
S-a zis cu faza c� barmanii
sunt buni ascult�tori.
9
00:00:37,021 --> 00:00:43,960
Nu a� vrea ca Riley s� fie r�nit� de c�tre un
robust mincinos care se joac� de-a cucu-baul.
10
00:00:43,994 --> 00:00:45,895
��i zic eu...
Nu am �ncredere �n tipul �la..
11
00:00:45,929 --> 00:00:47,997
Mie �mi place de dr. Fitch.
12
00:00:48,032 --> 00:00:50,933
�i eu nici nu cred c�
este cu adev�rat doctor.
13
00:00:50,968 --> 00:00:53,770
El are un doctorat
�n Asisten�� Social� de la Harvard.
14
00:00:53,804 --> 00:00:57,807
Da, succes pe viitor c�nd vei avea grip�.
15
00:00:57,841 --> 00:01:00,843
Chiar sunt singurul care vede
adev�rata fa�� a tipului �sta?
16
00:01:00,878 --> 00:01:02,879
Conduce un orfelinat �n Zimbabwe?
17
00:01:02,913 --> 00:01:05,548
A lucrat pentru Salva�i Planeta?
18
00:01:05,582 --> 00:01:08,518
- Cine n-ar fi folosit acea replic�?
- Care replic�?
19
00:01:09,553 --> 00:01:11,521
Hei, CeeCee,
l-ai cunoscut pe Tucker?
20
00:01:11,555 --> 00:01:16,559
- Tocmai s-a �ntors de la Salva�i Planeta.
- Hmm, poate bem ceva c�ndva.
21
00:01:20,731 --> 00:01:23,666
Sunt singurul care nu �tiam de treaba asta?
22
00:01:24,902 --> 00:01:27,570
�l cunosc pentru c� sunt el.
23
00:01:27,604 --> 00:01:29,705
�i tocmai ce-am ajuns.
Salut, Fitch!
24
00:01:29,740 --> 00:01:32,775
Salve b�ie�i. Mersi c� mi-ai dat voie
s� petrec o zi cu domni�oara ta.
25
00:01:32,810 --> 00:01:35,711
Tu prietene e�ti un adev�rat model.
26
00:01:35,746 --> 00:01:38,681
Un tat� singur?
Nimic altceva dec�t respect.
27
00:01:38,715 --> 00:01:40,616
Ne vedem mai t�rziu.
28
00:01:41,685 --> 00:01:45,555
Wow, ce om de nimic.
29
00:01:46,757 --> 00:01:48,524
Hei, de unde-l cunoa�te�i voi pe Fitch?
30
00:01:48,559 --> 00:01:49,959
Se �nt�lne�te cu prietena noastr�.
Stai.
31
00:01:49,993 --> 00:01:53,496
- De unde-l cuno�ti tu pe Fitch?
- Este barman la McDillon's.
32
00:01:54,832 --> 00:01:58,701
Barman?
�tiam eu!
33
00:01:58,735 --> 00:02:01,471
El chiar e�ti tu.
34
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Traducerea �i adaptarea: PrInTz
35
00:02:09,500 --> 00:02:13,500
Baby Daddy - Sezonul 2
Episodul 2: There's Something Fitchy Going On
36
00:02:13,851 --> 00:02:18,621
Riley, nu-mi face pl�cere s�-�i spun asta,
dar Fitch nu e cine spune c� este.
37
00:02:18,655 --> 00:02:21,724
El este defapt barman la McDillon's.
38
00:02:21,758 --> 00:02:26,596
Dumnezeule, serios?
Fitch este barman?
39
00:02:26,630 --> 00:02:29,866
Ce fel de monstru face b�uturi
�i le serve�te apoi oamenilor?
40
00:02:30,400 --> 00:02:32,869
Exact ce spuneam.
41
00:02:32,903 --> 00:02:36,472
Este barman acolo de c�nd
era �n �coala general�.
42
00:02:36,507 --> 00:02:38,808
Spunea c� poate c�tiga �ntr-o noapte
43
00:02:38,842 --> 00:02:42,712
suficient �nc�t s� sape o f�nt�n� pentru
a aduce ap� potabil� pentru un �ntreg sat.
44
00:02:45,516 --> 00:02:47,950
- Z�u?
- Ar trebui s� lucrez la McDillon's.
45
00:02:48,485 --> 00:02:53,522
Ben, Fitch este un scump, altruist �i are
una dintre calit��ile mele preferate: m� place!
46
00:02:53,523 --> 00:02:55,992
Deci p�streaz�-�i comentariile
�i opiniile pentru tine.
47
00:02:56,026 --> 00:02:57,927
- Riley, vroiam doar...
- Pentru tine!
48
00:03:00,864 --> 00:03:02,765
E de la munc�.
49
00:03:02,799 --> 00:03:04,667
Chase are nevoie de mine.
50
00:03:05,736 --> 00:03:06,903
Chase are nevoie de mine!
51
00:03:07,937 --> 00:03:09,505
�eful chase?
52
00:03:09,540 --> 00:03:10,840
Ce alt chase mai este?
53
00:03:10,874 --> 00:03:13,509
Vedeta din "chase live" chase.
54
00:03:13,544 --> 00:03:15,578
Cel mai dr�gu� tip de la TV chase.
55
00:03:15,612 --> 00:03:18,714
Doamne, nici nu credeam c�-mi �tie numele.
56
00:03:18,749 --> 00:03:21,717
�tii ce �nseamn� asta?
Doamne!
57
00:03:21,752 --> 00:03:25,955
�n sf�r�it voi fi recunoscut pentru
talentul �i abilit��ile mele de lider.
58
00:03:29,793 --> 00:03:32,795
Prea fierbinte. Prea negru
Prea dr�gu�...
59
00:03:32,829 --> 00:03:35,831
Dar poate te referi la mine.
60
00:03:35,866 --> 00:03:38,000
- Auzi, Thomas...
- Tucker.
61
00:03:38,035 --> 00:03:39,835
Thomas Tucker.
�mi place.
62
00:03:39,870 --> 00:03:41,837
Bun� alitera�ie.
Uite omule,
63
00:03:41,872 --> 00:03:43,973
mersi c� ai stat aici �n timp
ce �mi f�ceam machiajul.
64
00:03:44,007 --> 00:03:47,577
�n principiu nu am voie s� stau
�n prejma celorlante angajate.
65
00:03:47,611 --> 00:03:50,713
Iar dac� m� �ntrebi, puicu�ele alea
majore sunt destul de sexoase.
66
00:03:50,747 --> 00:03:52,782
Sunt bucuros s� ajut.
67
00:03:52,816 --> 00:03:54,917
- Deci m� �ntrebam dac�...
- Da, spune..
68
00:03:56,687 --> 00:03:58,921
Coperta?
Ah bun!
69
00:03:58,956 --> 00:04:01,023
C�t de compromi��toare?
70
00:04:01,058 --> 00:04:03,960
De ce nu mi-a zis nimeni c� e m�ritat�?
71
00:04:03,994 --> 00:04:06,762
Ok, Kenny, f�-o s� dispar�.
72
00:04:07,297 --> 00:04:09,699
Nu �tiu.
G�se�te-mi ceva de care-mi pas�.
73
00:04:09,733 --> 00:04:14,570
De a� g�si o persoan� capabil�
ca s� rezolve treburile pe aici...
74
00:04:14,605 --> 00:04:18,774
- Cam asta vroiam s�-�i spun.
- Thomas, uitasem c� e�ti aici.
75
00:04:19,509 --> 00:04:22,945
- Dar e�ti exact omul de care am nevoie.
- Sunt?!
76
00:04:22,980 --> 00:04:27,700
Da, pentru c� m� duc la vestiare �i chiar nu
am voie s� r�m�n singur cu doamnele acelea.
77
00:04:27,701 --> 00:04:28,851
S� mergem.
78
00:04:32,000 --> 00:04:32,922
Salutare!
79
00:04:34,758 --> 00:04:36,626
Cred c� nu mai am nevoie de cablu.
80
00:04:37,660 --> 00:04:42,965
Bun� mam�. O �tii pe Milena...
�i c� nu locuie�ti aici.
81
00:04:43,000 --> 00:04:47,670
Bun� Milena!
Ce mai faci?
82
00:04:47,704 --> 00:04:49,872
Mama, care vorbe�te englez�.
83
00:04:51,608 --> 00:04:53,509
Deci un supermodel, a?
84
00:04:53,543 --> 00:04:55,778
Vroiam s� m� fac model
c�nd eram de v�rsta ta.
85
00:04:55,812 --> 00:04:59,615
Strigau pe strad� dup� mine:
"Bonnie, ar trebui s� te faci model"!
86
00:04:59,650 --> 00:05:01,517
�i de ce nu te-ai f�cut?
87
00:05:01,551 --> 00:05:04,920
P�i, o noapte de be�ie la bal
�i un bebeloi mai t�rziu,
88
00:05:04,955 --> 00:05:07,823
�i am realizat c� vreau
mai multe de la via��.
89
00:05:07,858 --> 00:05:10,693
- Ce poveste dr�gu�a.
- N-am spus-o bine �nseamn�.
90
00:05:11,828 --> 00:05:16,565
Mam�, po�i s�-mi faci o poza cu Milena?
Vrea s-o trimit� acasa la mama ei.
91
00:05:19,636 --> 00:05:21,570
A�a.
92
00:05:21,605 --> 00:05:25,808
Orice mam� ar fi m�ndr�
s� pun� �n ram� a�a o poz�.
93
00:05:25,842 --> 00:05:27,943
Ne vedem disear� domni��.
94
00:05:30,580 --> 00:05:32,848
- Dazviedania.
- Hasta la danke schoen!
95
00:05:37,754 --> 00:05:42,892
Cred c� e adev�rat ce se spune c� b�ie�ii se
�nt�lnesc cu fete care seam�n� cu mamele lor.
96
00:05:43,926 --> 00:05:47,000
- �mi place de ea.
- �i mie.
97
00:05:47,400 --> 00:05:51,767
Dar ce-mi place cu adev�rat
este c� nu mai suferi dup� Riley.
98
00:05:53,296 --> 00:05:54,737
N-am suferit dup� Ri...
99
00:05:57,340 --> 00:06:00,943
Da, dr�gu�.
Dar a fost greu s� trec peste.
100
00:06:00,977 --> 00:06:04,613
Am fost �ndr�gostit de ea de c�nd s-a
urcat prima oar� �n casa mea din copac.
101
00:06:04,648 --> 00:06:08,684
Am crezut mereu c� ea era...
Aleasa.
102
00:06:08,719 --> 00:06:11,721
Dar ea nu are cum s� m�
vad� a�a, deci gata.
103
00:06:11,755 --> 00:06:15,858
- Dragule, sunt m�ndr� de tine..
- Eu m� bucur c� nu i-am zis ceea ce simt.
104
00:06:15,892 --> 00:06:20,763
- �mi puteam pierde cel mai bun prieten.
- P�i, nu l-ai pierdut �i ai mers mai departe.
105
00:06:20,797 --> 00:06:24,633
Da, totu�i nu cred c�
vom fi la fel dac� ea ar afla.
106
00:06:24,668 --> 00:06:27,670
Apas� pe 1 dac� e�ti
mul�umit de mesajul t�u.
107
00:06:27,704 --> 00:06:30,506
O, nu, nu, nu!
108
00:06:30,540 --> 00:06:32,908
Ai format num�rul lui Riley
c�nd ai f�cut poza aia.
109
00:06:32,943 --> 00:06:35,845
Nu se poate asta.
D� �ncoa'. Doar...
110
00:06:35,879 --> 00:06:37,813
Mesaj trimis.
111
00:06:37,848 --> 00:06:41,817
- Mam�!
- Bine, bine, categoric n-am vrut s� fac asta.
112
00:06:41,852 --> 00:06:44,587
Dar �tii ceva dragule,
sunt sigur� c� totul va fi bine.
113
00:06:44,621 --> 00:06:46,655
Pun pariu c� nici nu a fost trimis.
114
00:06:46,690 --> 00:06:49,825
Sal'tare, ne-am �ntors!
Danny, ai �ncercat s� m� suni?
115
00:06:50,861 --> 00:06:52,928
Nu cred.
Las�-m� s� verific.
116
00:06:52,963 --> 00:06:55,731
Aha, apelare!
117
00:06:55,766 --> 00:06:58,667
�tergere. Sunt sigur c� fundul meu
nu prea avea multe s�-�i spun�.
118
00:06:58,702 --> 00:07:00,636
Deci ce a�i mai pus la cale?
119
00:07:00,670 --> 00:07:02,471
Noi? Nimic.
120
00:07:02,506 --> 00:07:04,907
Adic� nu poate o mam�
s� treac� s�-�i vad� fiul?
121
00:07:04,941 --> 00:07:06,909
Ai at�tea �ntreb�ri, Riley..
122
00:07:08,612 --> 00:07:10,846
Bun atunci.
O s-o pun pe Emma la somnic.
123
00:07:14,851 --> 00:07:18,587
Doctore Fitch,
o mic� �ntrebare medical�.
124
00:07:18,622 --> 00:07:21,724
Am o chestie �n ochi... aici.
125
00:07:21,758 --> 00:07:23,492
- Da, o v�d.
- Stai, ce?
126
00:07:23,527 --> 00:07:25,561
E chiar ceva �n neregul� cu ochiul meu?
127
00:07:25,595 --> 00:07:27,496
Defapt nu sunt acel tip de doctor.
128
00:07:27,531 --> 00:07:29,765
Atunci de ce oferi sfaturi medicale? Ha?
129
00:07:29,800 --> 00:07:31,901
E totul �n regul� aici?
130
00:07:31,935 --> 00:07:34,537
Cine e�ti tu, un detectiv?
131
00:07:35,705 --> 00:07:39,642
- Hei, cum merge treaba dn� Wheeler?
- Doamne, e ca la "�tii �i C�tigi" aici.
132
00:07:40,710 --> 00:07:42,645
Chiar trebuie sa mergi, a?
133
00:07:42,679 --> 00:07:45,548
Deci Fitch abia a �nceput
aceast� incredibil� binefacere.
134
00:07:45,582 --> 00:07:48,551
Salveaz� c��elu�i vagabonzi
�i �i �mparte la orfani.
135
00:07:48,585 --> 00:07:50,753
El o nume�te
"Salveaz� Animalele."
136
00:07:50,787 --> 00:07:53,923
Nu e cel mai dr�gu�
lucru pe care l-ai auzit?
137
00:07:53,957 --> 00:07:57,893
Dac� nu-mi ceri s� donez...
atunci este adorabil.
138
00:07:57,928 --> 00:08:00,629
M� �nt�lnesc cu consiliul dup�-amiaz�.
139
00:08:00,664 --> 00:08:02,698
Trebuie s� numim un nou
purt�tor de cuv�nt p�n� m�ine.
140
00:08:02,732 --> 00:08:04,533
Bun, baft�.
141
00:08:04,568 --> 00:08:09,505
...este �n picioare chiar �n fa�a ta!
�tiu de cine ai nevoie.
142
00:08:09,539 --> 00:08:11,574
Chase Baxter!
143
00:08:13,543 --> 00:08:14,777
- Nu.
- Posibil c� nu.
144
00:08:14,811 --> 00:08:17,713
Nu!
E cel mai simpatic tip din America.
145
00:08:17,747 --> 00:08:20,683
Care a �ncercat s� m� s�rute
c�nd m-am oprit la studio.
146
00:08:20,717 --> 00:08:22,718
Credea c� te sufoci.
147
00:08:22,752 --> 00:08:24,887
Nu �tiu, Tuck.
N-am auzit lucruri bune despre el.
148
00:08:24,921 --> 00:08:29,625
Dar g�nde�te-te la copii!
�i la mine.
149
00:08:34,898 --> 00:08:37,700
Zg�rie...
�mi place.
150
00:08:38,969 --> 00:08:40,903
Seara asta va fi special�.
151
00:08:40,937 --> 00:08:43,873
- �i o s� adori restaurantul.
- La Casa Rustic?
152
00:08:43,907 --> 00:08:47,943
Cum ai ob�inut rezervarea?
Nu-mi pot dezv�lui toate secretele.
153
00:08:47,978 --> 00:08:49,678
Abia a�tept.
154
00:09:10,867 --> 00:09:12,902
E �nsurat?
155
00:09:14,471 --> 00:09:15,838
Secret aflat, Fitch.
156
00:09:21,561 --> 00:09:24,563
- Bun, la �anc.
- Riley, trebuie s� vorbim despre Fitch.
157
00:09:24,597 --> 00:09:27,133
- Nu �tiu cum s�-�i spun asta...
- Nici s� nu te g�nde�ti s� �nchei fraza
158
00:09:27,167 --> 00:09:31,937
dec�t dac� include cuvintele uimitor, chipe�
sau a� vrea �ntr-o zi s� dansez la nunta ta.
159
00:09:32,406 --> 00:09:34,473
P�i faza cu nunta a fost pe aproape.
160
00:09:34,508 --> 00:09:41,147
Ben, Fitch �i cu mine am pl�nuit o sear�
special� �i a cam trecut ceva vreme de c�nd...
161
00:09:41,181 --> 00:09:44,417
n-am avut o sear� special�.
Deci orice ar fi, nu-mi pas�.
162
00:09:44,451 --> 00:09:46,485
- Nu ascult.
- Riley!
163
00:09:46,520 --> 00:09:49,155
- Nu.
- Hei, asta fost Riley?
164
00:09:49,889 --> 00:09:52,124
Nu, strigam aleator numele oamenilor.
165
00:09:53,260 --> 00:09:55,461
- Danny!
- Da?
166
00:09:57,397 --> 00:10:00,299
- Nu conteaz�.
- �tii unde mergea?
167
00:10:00,334 --> 00:10:03,536
Se duce la �nt�lnire cu Fitch la Casa Rustic,
dar avem o problem� serioasa. Fitch...
168
00:10:03,570 --> 00:10:06,372
...E un sf�nt. Dap.
169
00:10:06,406 --> 00:10:09,508
�i nu mai vreau s� aud
lucruri ur�te despre el.
170
00:10:10,043 --> 00:10:12,211
El este biletul meu din Coffee Town.
171
00:10:13,480 --> 00:10:15,081
Totul va fi bine.
172
00:10:15,115 --> 00:10:16,549
Oare cum o s�-i aflu vreodat� parola?
173
00:10:16,583 --> 00:10:19,352
�ncearc� cake2254.
174
00:10:21,288 --> 00:10:23,222
A mers.
De unde �tiai?
175
00:10:23,257 --> 00:10:27,460
A ta e puck25. A lui Ben e emmatopia
iar Tucker are tvdude23.
176
00:10:27,494 --> 00:10:31,097
Ce? C�teodat� m� plictisesc
atunci c�nd stau de bon�.
177
00:10:31,631 --> 00:10:36,235
Hei. Ce bine, mi-ai g�sit telu'.
Pe hol mi-am dat seama c� lipsea.
178
00:10:36,270 --> 00:10:40,172
Oh nu, nu. Riley, scuze,
�sta e... este telu' meu.
179
00:10:40,207 --> 00:10:44,443
�l recunosc pentru c� are...
fundal cu Fitch
180
00:10:47,314 --> 00:10:49,115
Mersi! Ne vedem mai t�rziu.
181
00:10:50,183 --> 00:10:52,218
Riley, tot eu.
182
00:10:52,252 --> 00:10:57,456
Te rog sun�-m� �nainte ca ceva...
special s� se petreac�.
183
00:10:57,491 --> 00:10:59,492
E important.
184
00:11:01,528 --> 00:11:03,496
Tre' s� afle, nu?
185
00:11:04,030 --> 00:11:07,266
Adic�, tu ai vrea s� �tii dac� ar fi
s� te vezi cu un b�rbat �nsurat.
186
00:11:11,237 --> 00:11:15,000
Suntem de acord
Tre' s� �ncerc s-o opresc.
187
00:11:19,211 --> 00:11:22,081
- Sal, Ben. Danny e aici?
- Nu.
188
00:11:23,383 --> 00:11:25,551
Dar cum te �n�elegi cu bebeii?
189
00:11:28,288 --> 00:11:30,456
Totul arat� at�t de gustos.
Nu �tiu ce s� aleg.
190
00:11:30,990 --> 00:11:33,526
�mi amintesc prima dat� c�nd am m�ncat
aici, tocmai m� �ntorsesem din India.
191
00:11:33,560 --> 00:11:36,395
De fapt ajutasem la na�terea unui vi�el.
Sunt sacrii, �tii?
192
00:11:36,430 --> 00:11:39,498
Mmm, stixuri, bun� idee.
193
00:11:39,533 --> 00:11:43,135
Deci ai mai fost pe aici?
194
00:11:43,170 --> 00:11:45,438
Sper c� nu pentru o alt� sear� special�.
195
00:11:45,472 --> 00:11:47,440
Nu, nu-�i face griji.
196
00:11:49,176 --> 00:11:53,145
Defapt, Riley, vroiam s�-�i spun ceva.
197
00:11:53,180 --> 00:11:56,115
Scuza�i-m�, Fitch Douglas?
V� caut� cineva la telefon.
198
00:11:57,150 --> 00:11:58,384
Bun.
199
00:12:01,121 --> 00:12:04,090
Dou� secunde.
Promit.
200
00:12:04,124 --> 00:12:05,358
Desigur.
201
00:12:08,161 --> 00:12:09,261
Ben!
202
00:12:11,030 --> 00:12:12,298
Dou� secunde, promit.
203
00:12:12,332 --> 00:12:16,202
Acum? Nu! Sunt la �nt�lnire �i Fitch vine imediat.
El doar... e c�utat la telefon.
204
00:12:16,236 --> 00:12:18,304
Da, �tiu.
Osp�tarul m� cost� 20 de dolari.
205
00:12:18,338 --> 00:12:20,473
Ben, el tocmai vroia
s�-mi spun� ceva important.
206
00:12:20,507 --> 00:12:25,311
Nu-mi place concuren�a dar importantul meu
e probabil mult mai important dec�t al lui.
207
00:12:26,413 --> 00:12:30,182
Nu-i a�a c� este
cel mai dr�gu� loc?
208
00:12:30,217 --> 00:12:32,084
Oh, bun.
Este doar Ben.
209
00:12:32,119 --> 00:12:35,054
Credeam c� e�ti la o �nt�lnire �i mi-a
fost fric� s� nu stric momentul.
210
00:12:35,088 --> 00:12:37,523
- Sunt �i e�ti �i tu.
- Voi doi sunte�i la �nt�lnire?
211
00:12:37,557 --> 00:12:39,291
- Nu.
- Am putea fi.
212
00:12:39,326 --> 00:12:41,427
De ce e�ti aici?
213
00:12:41,461 --> 00:12:43,195
- Noi...
- Am ie�it.
214
00:12:43,230 --> 00:12:46,132
Da! Am ie�it doar pu�in pe afar�.
215
00:12:46,166 --> 00:12:51,337
Mi se f�cuse sete de o...
salat� de 30 de dolari?!
216
00:12:51,371 --> 00:12:54,240
A�i �nnebunit?
217
00:12:56,109 --> 00:12:59,445
Ia-uite!
Lum�n�ri false, le iubesc...
218
00:12:59,479 --> 00:13:01,447
Oh, nu!
Asta e real�.
219
00:13:01,481 --> 00:13:05,284
Ia-uite, sunte�i to�i aici.
Vre�i s� ne �ine�i companie?
220
00:13:05,318 --> 00:13:07,319
- Nu, suntem bine.
- Nu telefon!
221
00:13:07,354 --> 00:13:09,155
Ne-ar pl�cea!
222
00:13:09,189 --> 00:13:13,325
- Nimeni altcineva nu ne �ine companie.
- Slav� Domnului, deja este aglomerat.
223
00:13:13,360 --> 00:13:16,028
- Serious, am nevoie de dou� secunde.
- Nu.
224
00:13:16,062 --> 00:13:18,330
Probabil au ie�it...
Salutare!
225
00:13:18,365 --> 00:13:20,065
Sunte�i aici cu to�ii.
226
00:13:20,100 --> 00:13:24,401
- �mi era fric� s� nu �ntrerupem ceva.
- De ce credeai una ca asta?
227
00:13:24,436 --> 00:13:29,175
Fitch, vroiam doar s� m� asigur c� nu
vei pierde aceast� incredibil� ocazie.
228
00:13:29,209 --> 00:13:34,513
Nimeni nu iube�te c��elu�ii...
sau bebeii mai mult ca Chase Baxter.
229
00:13:34,548 --> 00:13:40,052
A�a e. Dac�-mi ar��i un copil care
nu-mi place voi dovedi c� nu-i al meu.
230
00:13:40,086 --> 00:13:43,189
- Pentru asta sunt f�cute analizele.
- Sti�i ceva? Ajunge.
231
00:13:43,223 --> 00:13:45,324
- Toat� lumea afar�!
- Bun� idee, Riley.
232
00:13:45,358 --> 00:13:48,093
Consiliu de familie.
Dou� secunde �i plec�m cu to�ii.
233
00:13:48,128 --> 00:13:50,095
Urma�i-m�.
234
00:13:50,130 --> 00:13:53,299
Eu r�m�n �n compania
bunului doctor �i a bonei.
235
00:13:56,236 --> 00:13:58,270
�tii c� sunt �n sindicat
la nivel na�ional, nu?
236
00:13:59,306 --> 00:14:01,106
Tu vii cu noi.
237
00:14:02,209 --> 00:14:06,412
Scuze, putem avea pu�in� intimitate?
Mul�am.
238
00:14:06,446 --> 00:14:09,448
- Ben, ce e at�t de important?
- Fitch este �nsurati.
239
00:14:09,483 --> 00:14:12,051
Poftim?
240
00:14:12,085 --> 00:14:16,188
E o nebunie!
Ar trebui s� sun�m pe cineva.
241
00:14:16,223 --> 00:14:19,391
Riley, pot s� �mprumut telu' t�u?
242
00:14:21,394 --> 00:14:26,333
Riley, dup� ce ai plecat, a luat o verighet�
din buzunar �i a pus-o pe deget.
243
00:14:26,400 --> 00:14:27,333
M� urm�reai?
244
00:14:27,367 --> 00:14:30,202
Frate, asta e cam na�pa.
245
00:14:30,237 --> 00:14:32,271
O s�-l bat s�-i sune
apa-n cap tipului �la.
246
00:14:32,305 --> 00:14:35,174
Categoric nu se afl� �n locul
potrivit la aceast� conversa�ie.
247
00:14:37,544 --> 00:14:40,446
Riley, sunt prietenul tau �i nu pot
s� te las s� ai o sear� special�.
248
00:14:40,480 --> 00:14:43,249
cu tipul care are nop�i
speciale cu nevasta lui.
249
00:14:44,283 --> 00:14:49,355
�tii, depinde �i de c�t� vreme e �nsurat,
probabil nu e chiar at�t de special
250
00:14:49,389 --> 00:14:51,390
Te �n�eli.
�tiu c� te �n�eli.
251
00:14:51,424 --> 00:14:54,393
- Atunci de ce nu-l �ntrebi?
- Bine.
252
00:14:57,130 --> 00:14:59,365
Hei, ce se �nt�mpl�?
De ce pl�nge?
253
00:14:59,399 --> 00:15:02,034
- Ce i-ai zis?
- Stai la r�nd.
254
00:15:02,068 --> 00:15:05,371
Fitch, e�ti sau nu e�ti �nsurat?
255
00:15:08,208 --> 00:15:10,409
Asta vroiam s�-�i zic.
256
00:15:10,443 --> 00:15:14,179
- Vezi? �i-am zis.
- E moart�!
257
00:15:16,383 --> 00:15:19,084
Bun� treab�, fiule.
258
00:15:21,283 --> 00:15:23,084
Totul s-a �nt�mplat at�t de repede...
259
00:15:23,463 --> 00:15:29,568
De fapt Wendy n-a v�zut elefantul venind...
Sau mai important... a�ez�ndu-se.
260
00:15:30,302 --> 00:15:32,505
Fitch, e at�t de trist.
261
00:15:32,539 --> 00:15:36,341
�tiu c� trebuia s�-�i spun mai devreme dar
nu e ceva care se poate spune u�or cuiva.
262
00:15:36,376 --> 00:15:38,276
F�r� jocuri de cuvinte.
263
00:15:41,614 --> 00:15:44,449
Doar vroiam s� destind atmosfera.
S�r�cu�ul de tine.
264
00:15:45,685 --> 00:15:48,420
E ok..
�n fiecare zi devine mai u�or..
265
00:15:48,454 --> 00:15:51,590
A trecut un an, dar tot simt o vin�
ori de c�te ori �mi scot inelul.
266
00:15:51,624 --> 00:15:54,593
Incredibil.
O poveste sincer� pentru fiecare ocazie.
267
00:15:54,627 --> 00:15:57,429
Poate ai vrea s�-�i retragi
cuvintele astea, fr��ic�.
268
00:15:57,463 --> 00:16:02,367
- Ben, cred c� �i datorezi ni�te scuze lui Fitch.
- De ce? Evident tu crezi orice ��i spune.
269
00:16:02,402 --> 00:16:04,236
�tii ceva...
Mi-a ajuns, ok?
270
00:16:04,270 --> 00:16:08,106
Defapt, Ben...
Mie mi-a ajuns.
271
00:16:08,141 --> 00:16:10,175
Cred c� e timpul ca tu �i cu mine
s� avem o discu�ie.
272
00:16:10,209 --> 00:16:12,477
- Singuri.
- Frate, ai nevoie de sprijin?
273
00:16:13,212 --> 00:16:16,181
- Nu, sunt �n regul�.
- Vorbeam cu Fitch.
274
00:16:19,152 --> 00:16:21,386
Vorbeam de o sear� special�.
275
00:16:21,421 --> 00:16:25,357
Unde-i telu' meu?
Tot �mi pierd prostia asta.
276
00:16:25,391 --> 00:16:27,426
��i dau eu un bip dr�gu�o.
277
00:16:29,362 --> 00:16:31,530
Thomas, formeaz� tu.
278
00:16:31,564 --> 00:16:36,334
Evident �mi por�i mult� du�m�nie.
�i vreau s�-�i spun c� �n�eleg asta.
279
00:16:36,369 --> 00:16:39,504
- Noi doi suntem cam la fel.
- Cam asta vroiam s� spun �i eu.
280
00:16:39,539 --> 00:16:41,506
Am�ndoi avem sentimente
penru aceea�i fat�.
281
00:16:41,541 --> 00:16:44,109
Asta nu vroiam s-o spun.
282
00:16:44,143 --> 00:16:49,247
Ben, c�nd so�ia mea a murit
credeam c� gata... s-a terminat.
283
00:16:49,282 --> 00:16:52,284
Nu credeam c� voi mai avea acelea�i
sentimente pentru alt� persoan�.
284
00:16:52,818 --> 00:16:56,555
Dar am �nt�lnit-o pe Riley
�i am sim�it o sc�nteie.
285
00:16:57,322 --> 00:17:00,525
Nu-mi vine s� cred dar
chiar m-am �ndr�gostit de ea.
286
00:17:03,062 --> 00:17:09,201
Dar singurul lucru pe care nu l-a� putea face ar fi s�
stau �n calea altcuiva care ar putea-o iubi mai mult.
287
00:17:13,539 --> 00:17:18,210
Doamne, nu po�i s�-mi dai un pumn
cum ar face-o un tip normal?
288
00:17:18,244 --> 00:17:20,312
Nu e arm� mai mare dec�t compasiunea.
289
00:17:22,348 --> 00:17:27,352
Doar uit�-te �n ochii mei �i spune-mi c�
e iubirea ta adev�rata �i voi pleca.
290
00:17:30,256 --> 00:17:32,524
Sun�!
291
00:17:33,558 --> 00:17:35,327
Nu aud nimic.
292
00:17:35,861 --> 00:17:38,130
E chiar acolo...
�n ���a ta.
293
00:17:41,334 --> 00:17:43,301
De ce continui s�-mi iei telefonul?
294
00:17:46,139 --> 00:17:49,141
Scuze, Riley, poftim.
295
00:17:54,380 --> 00:17:55,580
Ce se �nt�mpl� cu tine?
296
00:17:55,615 --> 00:17:59,351
M� g�ndeam c� nu e suficient zah�r.
Servirea de aici e oribil�!
297
00:18:01,120 --> 00:18:03,455
E alegerea ta.
Ce zici, Ben?
298
00:18:05,224 --> 00:18:07,292
Nu �tiu ce s� zic.
299
00:18:07,326 --> 00:18:12,130
De fapt da, am sentimente pentru ea,
dar �nc� �ncerc s� le pun �n ordine.
300
00:18:12,165 --> 00:18:13,465
Dac� �tii, �tii.
301
00:18:14,199 --> 00:18:15,433
O iube�ti?
302
00:18:17,136 --> 00:18:25,143
O iubesc suficient ca �i amic �nc�t
s� �tiu c� nu pot s�-i stau �n cale.
303
00:18:25,178 --> 00:18:31,049
Deci dac� tu �i Riley chiar v� potrivi�i
atunci voi �ncerca s� m� bucur pentru voi.
304
00:18:32,318 --> 00:18:37,289
- E�ti un tip bun, Ben.
- Nu chiar at�t de bun.
305
00:18:37,323 --> 00:18:39,491
Deasemenea am pl�tit chelnerul
ca s� te ude cu ceai mai t�rziu.
306
00:18:42,161 --> 00:18:47,332
�mi cer scuze pentru prietenii mei.
Sunt p�r�i egale de nebuni �i protectori.
307
00:18:47,366 --> 00:18:50,335
Defapt nu chiar egale.
308
00:18:50,969 --> 00:18:53,171
Dar cred c� e frumos
c� le pas� at�t de mult.
309
00:18:53,206 --> 00:18:55,240
Da �i eu.
310
00:18:59,478 --> 00:19:01,379
Cred c� trebuie s� plec�m, nu?
311
00:19:01,414 --> 00:19:03,381
Defapt stau la dou� str�zi de aici.
312
00:19:03,416 --> 00:19:06,117
Ai v�zut cum mi-au distrus telefonul?
E ud flea�c�.
313
00:19:06,185 --> 00:19:08,119
Las�-m� s� v�d.
314
00:19:08,154 --> 00:19:09,387
Se poate repara.
315
00:19:12,158 --> 00:19:14,426
Dac� vrei s� reascul�i mesajul, apas� 3.
316
00:19:14,460 --> 00:19:18,997
Am fost �ndr�gostit de ea de c�nd s-a
urcat prima oar� �n casa mea din copac.
317
00:19:21,300 --> 00:19:23,468
- E totul ok?
- Da.
318
00:19:23,502 --> 00:19:27,172
Scuze c� am venit at�t de t�rziu.
Ai un minut s� vorbim?
319
00:19:27,206 --> 00:19:29,241
Mereu.
E despre Fitch?
320
00:19:29,275 --> 00:19:32,143
Da, �ntr-un fel.
321
00:19:32,178 --> 00:19:34,346
Sunt pu�in cam... confuz�.
322
00:19:34,380 --> 00:19:38,149
Z�u?
V� st� bine �mpreun�.
323
00:19:38,184 --> 00:19:41,186
- Crezi?
- Da.
324
00:19:41,220 --> 00:19:45,156
- Tu nu?
- Da.
325
00:19:45,191 --> 00:19:50,228
Nu prea cred c� el este alesul, �n�elegi?
Nu prea avem multe �n comun.
326
00:19:50,263 --> 00:19:53,098
Nu e precum tu �i cu mine.
327
00:19:53,132 --> 00:19:55,400
Eu �i tu...
328
00:19:55,434 --> 00:19:59,237
E altfel. Noi suntem amici.
329
00:19:59,272 --> 00:20:02,140
Amici care-�i pot spune orice unu altuia.
330
00:20:03,276 --> 00:20:07,145
Dap...
Orice.
331
00:20:08,447 --> 00:20:11,082
Orice?
332
00:20:12,285 --> 00:20:14,052
Riley...
333
00:20:14,086 --> 00:20:16,054
Danny?
334
00:20:22,161 --> 00:20:23,461
Cred c� trebuie s� m� �ntorc.
335
00:20:23,496 --> 00:20:26,498
Da �i eu trebuie.
336
00:20:28,334 --> 00:20:31,169
- A ajutat asta?
- Desigur, sunt bine.
337
00:20:31,203 --> 00:20:32,537
Te sun m�ine.
338
00:20:32,571 --> 00:20:35,407
- Dup� ce-�i iei un nou mobil, nu?
- Dap.
339
00:20:35,441 --> 00:20:36,541
Pa.
340
00:20:37,175 --> 00:20:38,376
Pa.
341
00:20:43,586 --> 00:20:48,014
Traducerea �i adaptarea: PrInTz
342
00:20:49,586 --> 00:20:51,014
Mesaj �ters.
343
00:20:53,415 --> 00:20:58,010
Nimic nu aduce un z�mbet
copiilor abandona�i...
344
00:20:58,011 --> 00:20:59,778
Hei, vorbesc.
345
00:20:59,812 --> 00:21:02,014
Ok.
...dec�t...
346
00:21:02,548 --> 00:21:03,782
E ud.
Taie!
347
00:21:03,816 --> 00:21:06,317
Stop. Sunt ud.
Ceva ud a venit �nspre mine.
348
00:21:06,318 --> 00:21:08,050
Nu putem s� b�g�m
sugacii �tia undeva?
349
00:21:08,054 --> 00:21:09,888
C�ini, copii, to�i!
350
00:21:09,922 --> 00:21:11,757
Cred c� glu...
scoate-�i m�na din gura mea!
351
00:21:11,791 --> 00:21:13,925
Cred c� glume�ti!
Ar fi mai bine s�...
352
00:21:13,960 --> 00:21:18,560
- �i-a dat repede �n petec.
- Nu mai promovez eu...
30063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.