All language subtitles for Les Freres Corses 1961 25FPS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,769 --> 00:00:10,076 C�nd am ob�inut jobul �la, eram ceva de genul "�n sf�r�it"! 2 00:00:10,169 --> 00:00:12,976 �n�elegi? Obiectivul era s� lucrez �n televiziune.. 3 00:00:13,269 --> 00:00:17,501 Dar acum, tot ceea ce fac este s� servesc cafele celor care lucreaz� �n televiziune. 4 00:00:18,969 --> 00:00:21,771 - Tu ascul�i ce zic? - Desigur. 5 00:00:23,607 --> 00:00:26,843 Aia a fost ap�. Ce...? 6 00:00:26,877 --> 00:00:29,712 Omule, dac� a� g�si o cale pentru a ob�ine acea promovare... 7 00:00:29,747 --> 00:00:32,081 Uit�-te la el. Parc� el ar fi inventat cucu-baul. 8 00:00:33,617 --> 00:00:35,885 S-a zis cu faza c� barmanii sunt buni ascult�tori. 9 00:00:37,021 --> 00:00:43,960 Nu a� vrea ca Riley s� fie r�nit� de c�tre un robust mincinos care se joac� de-a cucu-baul. 10 00:00:43,994 --> 00:00:45,895 ��i zic eu... Nu am �ncredere �n tipul �la.. 11 00:00:45,929 --> 00:00:47,997 Mie �mi place de dr. Fitch. 12 00:00:48,032 --> 00:00:50,933 �i eu nici nu cred c� este cu adev�rat doctor. 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,770 El are un doctorat �n Asisten�� Social� de la Harvard. 14 00:00:53,804 --> 00:00:57,807 Da, succes pe viitor c�nd vei avea grip�. 15 00:00:57,841 --> 00:01:00,843 Chiar sunt singurul care vede adev�rata fa�� a tipului �sta? 16 00:01:00,878 --> 00:01:02,879 Conduce un orfelinat �n Zimbabwe? 17 00:01:02,913 --> 00:01:05,548 A lucrat pentru Salva�i Planeta? 18 00:01:05,582 --> 00:01:08,518 - Cine n-ar fi folosit acea replic�? - Care replic�? 19 00:01:09,553 --> 00:01:11,521 Hei, CeeCee, l-ai cunoscut pe Tucker? 20 00:01:11,555 --> 00:01:16,559 - Tocmai s-a �ntors de la Salva�i Planeta. - Hmm, poate bem ceva c�ndva. 21 00:01:20,731 --> 00:01:23,666 Sunt singurul care nu �tiam de treaba asta? 22 00:01:24,902 --> 00:01:27,570 �l cunosc pentru c� sunt el. 23 00:01:27,604 --> 00:01:29,705 �i tocmai ce-am ajuns. Salut, Fitch! 24 00:01:29,740 --> 00:01:32,775 Salve b�ie�i. Mersi c� mi-ai dat voie s� petrec o zi cu domni�oara ta. 25 00:01:32,810 --> 00:01:35,711 Tu prietene e�ti un adev�rat model. 26 00:01:35,746 --> 00:01:38,681 Un tat� singur? Nimic altceva dec�t respect. 27 00:01:38,715 --> 00:01:40,616 Ne vedem mai t�rziu. 28 00:01:41,685 --> 00:01:45,555 Wow, ce om de nimic. 29 00:01:46,757 --> 00:01:48,524 Hei, de unde-l cunoa�te�i voi pe Fitch? 30 00:01:48,559 --> 00:01:49,959 Se �nt�lne�te cu prietena noastr�. Stai. 31 00:01:49,993 --> 00:01:53,496 - De unde-l cuno�ti tu pe Fitch? - Este barman la McDillon's. 32 00:01:54,832 --> 00:01:58,701 Barman? �tiam eu! 33 00:01:58,735 --> 00:02:01,471 El chiar e�ti tu. 34 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 Traducerea �i adaptarea: PrInTz 35 00:02:09,500 --> 00:02:13,500 Baby Daddy - Sezonul 2 Episodul 2: There's Something Fitchy Going On 36 00:02:13,851 --> 00:02:18,621 Riley, nu-mi face pl�cere s�-�i spun asta, dar Fitch nu e cine spune c� este. 37 00:02:18,655 --> 00:02:21,724 El este defapt barman la McDillon's. 38 00:02:21,758 --> 00:02:26,596 Dumnezeule, serios? Fitch este barman? 39 00:02:26,630 --> 00:02:29,866 Ce fel de monstru face b�uturi �i le serve�te apoi oamenilor? 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,869 Exact ce spuneam. 41 00:02:32,903 --> 00:02:36,472 Este barman acolo de c�nd era �n �coala general�. 42 00:02:36,507 --> 00:02:38,808 Spunea c� poate c�tiga �ntr-o noapte 43 00:02:38,842 --> 00:02:42,712 suficient �nc�t s� sape o f�nt�n� pentru a aduce ap� potabil� pentru un �ntreg sat. 44 00:02:45,516 --> 00:02:47,950 - Z�u? - Ar trebui s� lucrez la McDillon's. 45 00:02:48,485 --> 00:02:53,522 Ben, Fitch este un scump, altruist �i are una dintre calit��ile mele preferate: m� place! 46 00:02:53,523 --> 00:02:55,992 Deci p�streaz�-�i comentariile �i opiniile pentru tine. 47 00:02:56,026 --> 00:02:57,927 - Riley, vroiam doar... - Pentru tine! 48 00:03:00,864 --> 00:03:02,765 E de la munc�. 49 00:03:02,799 --> 00:03:04,667 Chase are nevoie de mine. 50 00:03:05,736 --> 00:03:06,903 Chase are nevoie de mine! 51 00:03:07,937 --> 00:03:09,505 �eful chase? 52 00:03:09,540 --> 00:03:10,840 Ce alt chase mai este? 53 00:03:10,874 --> 00:03:13,509 Vedeta din "chase live" chase. 54 00:03:13,544 --> 00:03:15,578 Cel mai dr�gu� tip de la TV chase. 55 00:03:15,612 --> 00:03:18,714 Doamne, nici nu credeam c�-mi �tie numele. 56 00:03:18,749 --> 00:03:21,717 �tii ce �nseamn� asta? Doamne! 57 00:03:21,752 --> 00:03:25,955 �n sf�r�it voi fi recunoscut pentru talentul �i abilit��ile mele de lider. 58 00:03:29,793 --> 00:03:32,795 Prea fierbinte. Prea negru Prea dr�gu�... 59 00:03:32,829 --> 00:03:35,831 Dar poate te referi la mine. 60 00:03:35,866 --> 00:03:38,000 - Auzi, Thomas... - Tucker. 61 00:03:38,035 --> 00:03:39,835 Thomas Tucker. �mi place. 62 00:03:39,870 --> 00:03:41,837 Bun� alitera�ie. Uite omule, 63 00:03:41,872 --> 00:03:43,973 mersi c� ai stat aici �n timp ce �mi f�ceam machiajul. 64 00:03:44,007 --> 00:03:47,577 �n principiu nu am voie s� stau �n prejma celorlante angajate. 65 00:03:47,611 --> 00:03:50,713 Iar dac� m� �ntrebi, puicu�ele alea majore sunt destul de sexoase. 66 00:03:50,747 --> 00:03:52,782 Sunt bucuros s� ajut. 67 00:03:52,816 --> 00:03:54,917 - Deci m� �ntrebam dac�... - Da, spune.. 68 00:03:56,687 --> 00:03:58,921 Coperta? Ah bun! 69 00:03:58,956 --> 00:04:01,023 C�t de compromi��toare? 70 00:04:01,058 --> 00:04:03,960 De ce nu mi-a zis nimeni c� e m�ritat�? 71 00:04:03,994 --> 00:04:06,762 Ok, Kenny, f�-o s� dispar�. 72 00:04:07,297 --> 00:04:09,699 Nu �tiu. G�se�te-mi ceva de care-mi pas�. 73 00:04:09,733 --> 00:04:14,570 De a� g�si o persoan� capabil� ca s� rezolve treburile pe aici... 74 00:04:14,605 --> 00:04:18,774 - Cam asta vroiam s�-�i spun. - Thomas, uitasem c� e�ti aici. 75 00:04:19,509 --> 00:04:22,945 - Dar e�ti exact omul de care am nevoie. - Sunt?! 76 00:04:22,980 --> 00:04:27,700 Da, pentru c� m� duc la vestiare �i chiar nu am voie s� r�m�n singur cu doamnele acelea. 77 00:04:27,701 --> 00:04:28,851 S� mergem. 78 00:04:32,000 --> 00:04:32,922 Salutare! 79 00:04:34,758 --> 00:04:36,626 Cred c� nu mai am nevoie de cablu. 80 00:04:37,660 --> 00:04:42,965 Bun� mam�. O �tii pe Milena... �i c� nu locuie�ti aici. 81 00:04:43,000 --> 00:04:47,670 Bun� Milena! Ce mai faci? 82 00:04:47,704 --> 00:04:49,872 Mama, care vorbe�te englez�. 83 00:04:51,608 --> 00:04:53,509 Deci un supermodel, a? 84 00:04:53,543 --> 00:04:55,778 Vroiam s� m� fac model c�nd eram de v�rsta ta. 85 00:04:55,812 --> 00:04:59,615 Strigau pe strad� dup� mine: "Bonnie, ar trebui s� te faci model"! 86 00:04:59,650 --> 00:05:01,517 �i de ce nu te-ai f�cut? 87 00:05:01,551 --> 00:05:04,920 P�i, o noapte de be�ie la bal �i un bebeloi mai t�rziu, 88 00:05:04,955 --> 00:05:07,823 �i am realizat c� vreau mai multe de la via��. 89 00:05:07,858 --> 00:05:10,693 - Ce poveste dr�gu�a. - N-am spus-o bine �nseamn�. 90 00:05:11,828 --> 00:05:16,565 Mam�, po�i s�-mi faci o poza cu Milena? Vrea s-o trimit� acasa la mama ei. 91 00:05:19,636 --> 00:05:21,570 A�a. 92 00:05:21,605 --> 00:05:25,808 Orice mam� ar fi m�ndr� s� pun� �n ram� a�a o poz�. 93 00:05:25,842 --> 00:05:27,943 Ne vedem disear� domni��. 94 00:05:30,580 --> 00:05:32,848 - Dazviedania. - Hasta la danke schoen! 95 00:05:37,754 --> 00:05:42,892 Cred c� e adev�rat ce se spune c� b�ie�ii se �nt�lnesc cu fete care seam�n� cu mamele lor. 96 00:05:43,926 --> 00:05:47,000 - �mi place de ea. - �i mie. 97 00:05:47,400 --> 00:05:51,767 Dar ce-mi place cu adev�rat este c� nu mai suferi dup� Riley. 98 00:05:53,296 --> 00:05:54,737 N-am suferit dup� Ri... 99 00:05:57,340 --> 00:06:00,943 Da, dr�gu�. Dar a fost greu s� trec peste. 100 00:06:00,977 --> 00:06:04,613 Am fost �ndr�gostit de ea de c�nd s-a urcat prima oar� �n casa mea din copac. 101 00:06:04,648 --> 00:06:08,684 Am crezut mereu c� ea era... Aleasa. 102 00:06:08,719 --> 00:06:11,721 Dar ea nu are cum s� m� vad� a�a, deci gata. 103 00:06:11,755 --> 00:06:15,858 - Dragule, sunt m�ndr� de tine.. - Eu m� bucur c� nu i-am zis ceea ce simt. 104 00:06:15,892 --> 00:06:20,763 - �mi puteam pierde cel mai bun prieten. - P�i, nu l-ai pierdut �i ai mers mai departe. 105 00:06:20,797 --> 00:06:24,633 Da, totu�i nu cred c� vom fi la fel dac� ea ar afla. 106 00:06:24,668 --> 00:06:27,670 Apas� pe 1 dac� e�ti mul�umit de mesajul t�u. 107 00:06:27,704 --> 00:06:30,506 O, nu, nu, nu! 108 00:06:30,540 --> 00:06:32,908 Ai format num�rul lui Riley c�nd ai f�cut poza aia. 109 00:06:32,943 --> 00:06:35,845 Nu se poate asta. D� �ncoa'. Doar... 110 00:06:35,879 --> 00:06:37,813 Mesaj trimis. 111 00:06:37,848 --> 00:06:41,817 - Mam�! - Bine, bine, categoric n-am vrut s� fac asta. 112 00:06:41,852 --> 00:06:44,587 Dar �tii ceva dragule, sunt sigur� c� totul va fi bine. 113 00:06:44,621 --> 00:06:46,655 Pun pariu c� nici nu a fost trimis. 114 00:06:46,690 --> 00:06:49,825 Sal'tare, ne-am �ntors! Danny, ai �ncercat s� m� suni? 115 00:06:50,861 --> 00:06:52,928 Nu cred. Las�-m� s� verific. 116 00:06:52,963 --> 00:06:55,731 Aha, apelare! 117 00:06:55,766 --> 00:06:58,667 �tergere. Sunt sigur c� fundul meu nu prea avea multe s�-�i spun�. 118 00:06:58,702 --> 00:07:00,636 Deci ce a�i mai pus la cale? 119 00:07:00,670 --> 00:07:02,471 Noi? Nimic. 120 00:07:02,506 --> 00:07:04,907 Adic� nu poate o mam� s� treac� s�-�i vad� fiul? 121 00:07:04,941 --> 00:07:06,909 Ai at�tea �ntreb�ri, Riley.. 122 00:07:08,612 --> 00:07:10,846 Bun atunci. O s-o pun pe Emma la somnic. 123 00:07:14,851 --> 00:07:18,587 Doctore Fitch, o mic� �ntrebare medical�. 124 00:07:18,622 --> 00:07:21,724 Am o chestie �n ochi... aici. 125 00:07:21,758 --> 00:07:23,492 - Da, o v�d. - Stai, ce? 126 00:07:23,527 --> 00:07:25,561 E chiar ceva �n neregul� cu ochiul meu? 127 00:07:25,595 --> 00:07:27,496 Defapt nu sunt acel tip de doctor. 128 00:07:27,531 --> 00:07:29,765 Atunci de ce oferi sfaturi medicale? Ha? 129 00:07:29,800 --> 00:07:31,901 E totul �n regul� aici? 130 00:07:31,935 --> 00:07:34,537 Cine e�ti tu, un detectiv? 131 00:07:35,705 --> 00:07:39,642 - Hei, cum merge treaba dn� Wheeler? - Doamne, e ca la "�tii �i C�tigi" aici. 132 00:07:40,710 --> 00:07:42,645 Chiar trebuie sa mergi, a? 133 00:07:42,679 --> 00:07:45,548 Deci Fitch abia a �nceput aceast� incredibil� binefacere. 134 00:07:45,582 --> 00:07:48,551 Salveaz� c��elu�i vagabonzi �i �i �mparte la orfani. 135 00:07:48,585 --> 00:07:50,753 El o nume�te "Salveaz� Animalele." 136 00:07:50,787 --> 00:07:53,923 Nu e cel mai dr�gu� lucru pe care l-ai auzit? 137 00:07:53,957 --> 00:07:57,893 Dac� nu-mi ceri s� donez... atunci este adorabil. 138 00:07:57,928 --> 00:08:00,629 M� �nt�lnesc cu consiliul dup�-amiaz�. 139 00:08:00,664 --> 00:08:02,698 Trebuie s� numim un nou purt�tor de cuv�nt p�n� m�ine. 140 00:08:02,732 --> 00:08:04,533 Bun, baft�. 141 00:08:04,568 --> 00:08:09,505 ...este �n picioare chiar �n fa�a ta! �tiu de cine ai nevoie. 142 00:08:09,539 --> 00:08:11,574 Chase Baxter! 143 00:08:13,543 --> 00:08:14,777 - Nu. - Posibil c� nu. 144 00:08:14,811 --> 00:08:17,713 Nu! E cel mai simpatic tip din America. 145 00:08:17,747 --> 00:08:20,683 Care a �ncercat s� m� s�rute c�nd m-am oprit la studio. 146 00:08:20,717 --> 00:08:22,718 Credea c� te sufoci. 147 00:08:22,752 --> 00:08:24,887 Nu �tiu, Tuck. N-am auzit lucruri bune despre el. 148 00:08:24,921 --> 00:08:29,625 Dar g�nde�te-te la copii! �i la mine. 149 00:08:34,898 --> 00:08:37,700 Zg�rie... �mi place. 150 00:08:38,969 --> 00:08:40,903 Seara asta va fi special�. 151 00:08:40,937 --> 00:08:43,873 - �i o s� adori restaurantul. - La Casa Rustic? 152 00:08:43,907 --> 00:08:47,943 Cum ai ob�inut rezervarea? Nu-mi pot dezv�lui toate secretele. 153 00:08:47,978 --> 00:08:49,678 Abia a�tept. 154 00:09:10,867 --> 00:09:12,902 E �nsurat? 155 00:09:14,471 --> 00:09:15,838 Secret aflat, Fitch. 156 00:09:21,561 --> 00:09:24,563 - Bun, la �anc. - Riley, trebuie s� vorbim despre Fitch. 157 00:09:24,597 --> 00:09:27,133 - Nu �tiu cum s�-�i spun asta... - Nici s� nu te g�nde�ti s� �nchei fraza 158 00:09:27,167 --> 00:09:31,937 dec�t dac� include cuvintele uimitor, chipe� sau a� vrea �ntr-o zi s� dansez la nunta ta. 159 00:09:32,406 --> 00:09:34,473 P�i faza cu nunta a fost pe aproape. 160 00:09:34,508 --> 00:09:41,147 Ben, Fitch �i cu mine am pl�nuit o sear� special� �i a cam trecut ceva vreme de c�nd... 161 00:09:41,181 --> 00:09:44,417 n-am avut o sear� special�. Deci orice ar fi, nu-mi pas�. 162 00:09:44,451 --> 00:09:46,485 - Nu ascult. - Riley! 163 00:09:46,520 --> 00:09:49,155 - Nu. - Hei, asta fost Riley? 164 00:09:49,889 --> 00:09:52,124 Nu, strigam aleator numele oamenilor. 165 00:09:53,260 --> 00:09:55,461 - Danny! - Da? 166 00:09:57,397 --> 00:10:00,299 - Nu conteaz�. - �tii unde mergea? 167 00:10:00,334 --> 00:10:03,536 Se duce la �nt�lnire cu Fitch la Casa Rustic, dar avem o problem� serioasa. Fitch... 168 00:10:03,570 --> 00:10:06,372 ...E un sf�nt. Dap. 169 00:10:06,406 --> 00:10:09,508 �i nu mai vreau s� aud lucruri ur�te despre el. 170 00:10:10,043 --> 00:10:12,211 El este biletul meu din Coffee Town. 171 00:10:13,480 --> 00:10:15,081 Totul va fi bine. 172 00:10:15,115 --> 00:10:16,549 Oare cum o s�-i aflu vreodat� parola? 173 00:10:16,583 --> 00:10:19,352 �ncearc� cake2254. 174 00:10:21,288 --> 00:10:23,222 A mers. De unde �tiai? 175 00:10:23,257 --> 00:10:27,460 A ta e puck25. A lui Ben e emmatopia iar Tucker are tvdude23. 176 00:10:27,494 --> 00:10:31,097 Ce? C�teodat� m� plictisesc atunci c�nd stau de bon�. 177 00:10:31,631 --> 00:10:36,235 Hei. Ce bine, mi-ai g�sit telu'. Pe hol mi-am dat seama c� lipsea. 178 00:10:36,270 --> 00:10:40,172 Oh nu, nu. Riley, scuze, �sta e... este telu' meu. 179 00:10:40,207 --> 00:10:44,443 �l recunosc pentru c� are... fundal cu Fitch 180 00:10:47,314 --> 00:10:49,115 Mersi! Ne vedem mai t�rziu. 181 00:10:50,183 --> 00:10:52,218 Riley, tot eu. 182 00:10:52,252 --> 00:10:57,456 Te rog sun�-m� �nainte ca ceva... special s� se petreac�. 183 00:10:57,491 --> 00:10:59,492 E important. 184 00:11:01,528 --> 00:11:03,496 Tre' s� afle, nu? 185 00:11:04,030 --> 00:11:07,266 Adic�, tu ai vrea s� �tii dac� ar fi s� te vezi cu un b�rbat �nsurat. 186 00:11:11,237 --> 00:11:15,000 Suntem de acord Tre' s� �ncerc s-o opresc. 187 00:11:19,211 --> 00:11:22,081 - Sal, Ben. Danny e aici? - Nu. 188 00:11:23,383 --> 00:11:25,551 Dar cum te �n�elegi cu bebeii? 189 00:11:28,288 --> 00:11:30,456 Totul arat� at�t de gustos. Nu �tiu ce s� aleg. 190 00:11:30,990 --> 00:11:33,526 �mi amintesc prima dat� c�nd am m�ncat aici, tocmai m� �ntorsesem din India. 191 00:11:33,560 --> 00:11:36,395 De fapt ajutasem la na�terea unui vi�el. Sunt sacrii, �tii? 192 00:11:36,430 --> 00:11:39,498 Mmm, stixuri, bun� idee. 193 00:11:39,533 --> 00:11:43,135 Deci ai mai fost pe aici? 194 00:11:43,170 --> 00:11:45,438 Sper c� nu pentru o alt� sear� special�. 195 00:11:45,472 --> 00:11:47,440 Nu, nu-�i face griji. 196 00:11:49,176 --> 00:11:53,145 Defapt, Riley, vroiam s�-�i spun ceva. 197 00:11:53,180 --> 00:11:56,115 Scuza�i-m�, Fitch Douglas? V� caut� cineva la telefon. 198 00:11:57,150 --> 00:11:58,384 Bun. 199 00:12:01,121 --> 00:12:04,090 Dou� secunde. Promit. 200 00:12:04,124 --> 00:12:05,358 Desigur. 201 00:12:08,161 --> 00:12:09,261 Ben! 202 00:12:11,030 --> 00:12:12,298 Dou� secunde, promit. 203 00:12:12,332 --> 00:12:16,202 Acum? Nu! Sunt la �nt�lnire �i Fitch vine imediat. El doar... e c�utat la telefon. 204 00:12:16,236 --> 00:12:18,304 Da, �tiu. Osp�tarul m� cost� 20 de dolari. 205 00:12:18,338 --> 00:12:20,473 Ben, el tocmai vroia s�-mi spun� ceva important. 206 00:12:20,507 --> 00:12:25,311 Nu-mi place concuren�a dar importantul meu e probabil mult mai important dec�t al lui. 207 00:12:26,413 --> 00:12:30,182 Nu-i a�a c� este cel mai dr�gu� loc? 208 00:12:30,217 --> 00:12:32,084 Oh, bun. Este doar Ben. 209 00:12:32,119 --> 00:12:35,054 Credeam c� e�ti la o �nt�lnire �i mi-a fost fric� s� nu stric momentul. 210 00:12:35,088 --> 00:12:37,523 - Sunt �i e�ti �i tu. - Voi doi sunte�i la �nt�lnire? 211 00:12:37,557 --> 00:12:39,291 - Nu. - Am putea fi. 212 00:12:39,326 --> 00:12:41,427 De ce e�ti aici? 213 00:12:41,461 --> 00:12:43,195 - Noi... - Am ie�it. 214 00:12:43,230 --> 00:12:46,132 Da! Am ie�it doar pu�in pe afar�. 215 00:12:46,166 --> 00:12:51,337 Mi se f�cuse sete de o... salat� de 30 de dolari?! 216 00:12:51,371 --> 00:12:54,240 A�i �nnebunit? 217 00:12:56,109 --> 00:12:59,445 Ia-uite! Lum�n�ri false, le iubesc... 218 00:12:59,479 --> 00:13:01,447 Oh, nu! Asta e real�. 219 00:13:01,481 --> 00:13:05,284 Ia-uite, sunte�i to�i aici. Vre�i s� ne �ine�i companie? 220 00:13:05,318 --> 00:13:07,319 - Nu, suntem bine. - Nu telefon! 221 00:13:07,354 --> 00:13:09,155 Ne-ar pl�cea! 222 00:13:09,189 --> 00:13:13,325 - Nimeni altcineva nu ne �ine companie. - Slav� Domnului, deja este aglomerat. 223 00:13:13,360 --> 00:13:16,028 - Serious, am nevoie de dou� secunde. - Nu. 224 00:13:16,062 --> 00:13:18,330 Probabil au ie�it... Salutare! 225 00:13:18,365 --> 00:13:20,065 Sunte�i aici cu to�ii. 226 00:13:20,100 --> 00:13:24,401 - �mi era fric� s� nu �ntrerupem ceva. - De ce credeai una ca asta? 227 00:13:24,436 --> 00:13:29,175 Fitch, vroiam doar s� m� asigur c� nu vei pierde aceast� incredibil� ocazie. 228 00:13:29,209 --> 00:13:34,513 Nimeni nu iube�te c��elu�ii... sau bebeii mai mult ca Chase Baxter. 229 00:13:34,548 --> 00:13:40,052 A�a e. Dac�-mi ar��i un copil care nu-mi place voi dovedi c� nu-i al meu. 230 00:13:40,086 --> 00:13:43,189 - Pentru asta sunt f�cute analizele. - Sti�i ceva? Ajunge. 231 00:13:43,223 --> 00:13:45,324 - Toat� lumea afar�! - Bun� idee, Riley. 232 00:13:45,358 --> 00:13:48,093 Consiliu de familie. Dou� secunde �i plec�m cu to�ii. 233 00:13:48,128 --> 00:13:50,095 Urma�i-m�. 234 00:13:50,130 --> 00:13:53,299 Eu r�m�n �n compania bunului doctor �i a bonei. 235 00:13:56,236 --> 00:13:58,270 �tii c� sunt �n sindicat la nivel na�ional, nu? 236 00:13:59,306 --> 00:14:01,106 Tu vii cu noi. 237 00:14:02,209 --> 00:14:06,412 Scuze, putem avea pu�in� intimitate? Mul�am. 238 00:14:06,446 --> 00:14:09,448 - Ben, ce e at�t de important? - Fitch este �nsurati. 239 00:14:09,483 --> 00:14:12,051 Poftim? 240 00:14:12,085 --> 00:14:16,188 E o nebunie! Ar trebui s� sun�m pe cineva. 241 00:14:16,223 --> 00:14:19,391 Riley, pot s� �mprumut telu' t�u? 242 00:14:21,394 --> 00:14:26,333 Riley, dup� ce ai plecat, a luat o verighet� din buzunar �i a pus-o pe deget. 243 00:14:26,400 --> 00:14:27,333 M� urm�reai? 244 00:14:27,367 --> 00:14:30,202 Frate, asta e cam na�pa. 245 00:14:30,237 --> 00:14:32,271 O s�-l bat s�-i sune apa-n cap tipului �la. 246 00:14:32,305 --> 00:14:35,174 Categoric nu se afl� �n locul potrivit la aceast� conversa�ie. 247 00:14:37,544 --> 00:14:40,446 Riley, sunt prietenul tau �i nu pot s� te las s� ai o sear� special�. 248 00:14:40,480 --> 00:14:43,249 cu tipul care are nop�i speciale cu nevasta lui. 249 00:14:44,283 --> 00:14:49,355 �tii, depinde �i de c�t� vreme e �nsurat, probabil nu e chiar at�t de special 250 00:14:49,389 --> 00:14:51,390 Te �n�eli. �tiu c� te �n�eli. 251 00:14:51,424 --> 00:14:54,393 - Atunci de ce nu-l �ntrebi? - Bine. 252 00:14:57,130 --> 00:14:59,365 Hei, ce se �nt�mpl�? De ce pl�nge? 253 00:14:59,399 --> 00:15:02,034 - Ce i-ai zis? - Stai la r�nd. 254 00:15:02,068 --> 00:15:05,371 Fitch, e�ti sau nu e�ti �nsurat? 255 00:15:08,208 --> 00:15:10,409 Asta vroiam s�-�i zic. 256 00:15:10,443 --> 00:15:14,179 - Vezi? �i-am zis. - E moart�! 257 00:15:16,383 --> 00:15:19,084 Bun� treab�, fiule. 258 00:15:21,283 --> 00:15:23,084 Totul s-a �nt�mplat at�t de repede... 259 00:15:23,463 --> 00:15:29,568 De fapt Wendy n-a v�zut elefantul venind... Sau mai important... a�ez�ndu-se. 260 00:15:30,302 --> 00:15:32,505 Fitch, e at�t de trist. 261 00:15:32,539 --> 00:15:36,341 �tiu c� trebuia s�-�i spun mai devreme dar nu e ceva care se poate spune u�or cuiva. 262 00:15:36,376 --> 00:15:38,276 F�r� jocuri de cuvinte. 263 00:15:41,614 --> 00:15:44,449 Doar vroiam s� destind atmosfera. S�r�cu�ul de tine. 264 00:15:45,685 --> 00:15:48,420 E ok.. �n fiecare zi devine mai u�or.. 265 00:15:48,454 --> 00:15:51,590 A trecut un an, dar tot simt o vin� ori de c�te ori �mi scot inelul. 266 00:15:51,624 --> 00:15:54,593 Incredibil. O poveste sincer� pentru fiecare ocazie. 267 00:15:54,627 --> 00:15:57,429 Poate ai vrea s�-�i retragi cuvintele astea, fr��ic�. 268 00:15:57,463 --> 00:16:02,367 - Ben, cred c� �i datorezi ni�te scuze lui Fitch. - De ce? Evident tu crezi orice ��i spune. 269 00:16:02,402 --> 00:16:04,236 �tii ceva... Mi-a ajuns, ok? 270 00:16:04,270 --> 00:16:08,106 Defapt, Ben... Mie mi-a ajuns. 271 00:16:08,141 --> 00:16:10,175 Cred c� e timpul ca tu �i cu mine s� avem o discu�ie. 272 00:16:10,209 --> 00:16:12,477 - Singuri. - Frate, ai nevoie de sprijin? 273 00:16:13,212 --> 00:16:16,181 - Nu, sunt �n regul�. - Vorbeam cu Fitch. 274 00:16:19,152 --> 00:16:21,386 Vorbeam de o sear� special�. 275 00:16:21,421 --> 00:16:25,357 Unde-i telu' meu? Tot �mi pierd prostia asta. 276 00:16:25,391 --> 00:16:27,426 ��i dau eu un bip dr�gu�o. 277 00:16:29,362 --> 00:16:31,530 Thomas, formeaz� tu. 278 00:16:31,564 --> 00:16:36,334 Evident �mi por�i mult� du�m�nie. �i vreau s�-�i spun c� �n�eleg asta. 279 00:16:36,369 --> 00:16:39,504 - Noi doi suntem cam la fel. - Cam asta vroiam s� spun �i eu. 280 00:16:39,539 --> 00:16:41,506 Am�ndoi avem sentimente penru aceea�i fat�. 281 00:16:41,541 --> 00:16:44,109 Asta nu vroiam s-o spun. 282 00:16:44,143 --> 00:16:49,247 Ben, c�nd so�ia mea a murit credeam c� gata... s-a terminat. 283 00:16:49,282 --> 00:16:52,284 Nu credeam c� voi mai avea acelea�i sentimente pentru alt� persoan�. 284 00:16:52,818 --> 00:16:56,555 Dar am �nt�lnit-o pe Riley �i am sim�it o sc�nteie. 285 00:16:57,322 --> 00:17:00,525 Nu-mi vine s� cred dar chiar m-am �ndr�gostit de ea. 286 00:17:03,062 --> 00:17:09,201 Dar singurul lucru pe care nu l-a� putea face ar fi s� stau �n calea altcuiva care ar putea-o iubi mai mult. 287 00:17:13,539 --> 00:17:18,210 Doamne, nu po�i s�-mi dai un pumn cum ar face-o un tip normal? 288 00:17:18,244 --> 00:17:20,312 Nu e arm� mai mare dec�t compasiunea. 289 00:17:22,348 --> 00:17:27,352 Doar uit�-te �n ochii mei �i spune-mi c� e iubirea ta adev�rata �i voi pleca. 290 00:17:30,256 --> 00:17:32,524 Sun�! 291 00:17:33,558 --> 00:17:35,327 Nu aud nimic. 292 00:17:35,861 --> 00:17:38,130 E chiar acolo... �n ���a ta. 293 00:17:41,334 --> 00:17:43,301 De ce continui s�-mi iei telefonul? 294 00:17:46,139 --> 00:17:49,141 Scuze, Riley, poftim. 295 00:17:54,380 --> 00:17:55,580 Ce se �nt�mpl� cu tine? 296 00:17:55,615 --> 00:17:59,351 M� g�ndeam c� nu e suficient zah�r. Servirea de aici e oribil�! 297 00:18:01,120 --> 00:18:03,455 E alegerea ta. Ce zici, Ben? 298 00:18:05,224 --> 00:18:07,292 Nu �tiu ce s� zic. 299 00:18:07,326 --> 00:18:12,130 De fapt da, am sentimente pentru ea, dar �nc� �ncerc s� le pun �n ordine. 300 00:18:12,165 --> 00:18:13,465 Dac� �tii, �tii. 301 00:18:14,199 --> 00:18:15,433 O iube�ti? 302 00:18:17,136 --> 00:18:25,143 O iubesc suficient ca �i amic �nc�t s� �tiu c� nu pot s�-i stau �n cale. 303 00:18:25,178 --> 00:18:31,049 Deci dac� tu �i Riley chiar v� potrivi�i atunci voi �ncerca s� m� bucur pentru voi. 304 00:18:32,318 --> 00:18:37,289 - E�ti un tip bun, Ben. - Nu chiar at�t de bun. 305 00:18:37,323 --> 00:18:39,491 Deasemenea am pl�tit chelnerul ca s� te ude cu ceai mai t�rziu. 306 00:18:42,161 --> 00:18:47,332 �mi cer scuze pentru prietenii mei. Sunt p�r�i egale de nebuni �i protectori. 307 00:18:47,366 --> 00:18:50,335 Defapt nu chiar egale. 308 00:18:50,969 --> 00:18:53,171 Dar cred c� e frumos c� le pas� at�t de mult. 309 00:18:53,206 --> 00:18:55,240 Da �i eu. 310 00:18:59,478 --> 00:19:01,379 Cred c� trebuie s� plec�m, nu? 311 00:19:01,414 --> 00:19:03,381 Defapt stau la dou� str�zi de aici. 312 00:19:03,416 --> 00:19:06,117 Ai v�zut cum mi-au distrus telefonul? E ud flea�c�. 313 00:19:06,185 --> 00:19:08,119 Las�-m� s� v�d. 314 00:19:08,154 --> 00:19:09,387 Se poate repara. 315 00:19:12,158 --> 00:19:14,426 Dac� vrei s� reascul�i mesajul, apas� 3. 316 00:19:14,460 --> 00:19:18,997 Am fost �ndr�gostit de ea de c�nd s-a urcat prima oar� �n casa mea din copac. 317 00:19:21,300 --> 00:19:23,468 - E totul ok? - Da. 318 00:19:23,502 --> 00:19:27,172 Scuze c� am venit at�t de t�rziu. Ai un minut s� vorbim? 319 00:19:27,206 --> 00:19:29,241 Mereu. E despre Fitch? 320 00:19:29,275 --> 00:19:32,143 Da, �ntr-un fel. 321 00:19:32,178 --> 00:19:34,346 Sunt pu�in cam... confuz�. 322 00:19:34,380 --> 00:19:38,149 Z�u? V� st� bine �mpreun�. 323 00:19:38,184 --> 00:19:41,186 - Crezi? - Da. 324 00:19:41,220 --> 00:19:45,156 - Tu nu? - Da. 325 00:19:45,191 --> 00:19:50,228 Nu prea cred c� el este alesul, �n�elegi? Nu prea avem multe �n comun. 326 00:19:50,263 --> 00:19:53,098 Nu e precum tu �i cu mine. 327 00:19:53,132 --> 00:19:55,400 Eu �i tu... 328 00:19:55,434 --> 00:19:59,237 E altfel. Noi suntem amici. 329 00:19:59,272 --> 00:20:02,140 Amici care-�i pot spune orice unu altuia. 330 00:20:03,276 --> 00:20:07,145 Dap... Orice. 331 00:20:08,447 --> 00:20:11,082 Orice? 332 00:20:12,285 --> 00:20:14,052 Riley... 333 00:20:14,086 --> 00:20:16,054 Danny? 334 00:20:22,161 --> 00:20:23,461 Cred c� trebuie s� m� �ntorc. 335 00:20:23,496 --> 00:20:26,498 Da �i eu trebuie. 336 00:20:28,334 --> 00:20:31,169 - A ajutat asta? - Desigur, sunt bine. 337 00:20:31,203 --> 00:20:32,537 Te sun m�ine. 338 00:20:32,571 --> 00:20:35,407 - Dup� ce-�i iei un nou mobil, nu? - Dap. 339 00:20:35,441 --> 00:20:36,541 Pa. 340 00:20:37,175 --> 00:20:38,376 Pa. 341 00:20:43,586 --> 00:20:48,014 Traducerea �i adaptarea: PrInTz 342 00:20:49,586 --> 00:20:51,014 Mesaj �ters. 343 00:20:53,415 --> 00:20:58,010 Nimic nu aduce un z�mbet copiilor abandona�i... 344 00:20:58,011 --> 00:20:59,778 Hei, vorbesc. 345 00:20:59,812 --> 00:21:02,014 Ok. ...dec�t... 346 00:21:02,548 --> 00:21:03,782 E ud. Taie! 347 00:21:03,816 --> 00:21:06,317 Stop. Sunt ud. Ceva ud a venit �nspre mine. 348 00:21:06,318 --> 00:21:08,050 Nu putem s� b�g�m sugacii �tia undeva? 349 00:21:08,054 --> 00:21:09,888 C�ini, copii, to�i! 350 00:21:09,922 --> 00:21:11,757 Cred c� glu... scoate-�i m�na din gura mea! 351 00:21:11,791 --> 00:21:13,925 Cred c� glume�ti! Ar fi mai bine s�... 352 00:21:13,960 --> 00:21:18,560 - �i-a dat repede �n petec. - Nu mai promovez eu... 30063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.