All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E10.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,280 --> 00:00:28,840 There’s no butler to wash your hands here. 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 You’re the only who’s been released, and we’re staying here. 3 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 -Hey. -She’s getting cocky. 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,720 SUNDAY 4:40 PM 5 00:00:36,880 --> 00:00:38,800 Who do you think you are? Daddy isn’t here. 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 -Look at us in the eyes. -Look at us in the eyes. 7 00:00:42,360 --> 00:00:44,600 54 HOURS INTO THE ROBBERY 8 00:00:44,760 --> 00:00:47,080 I’m sure that tit stuff granted you a lot of fans. 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 -Eh. -Don’t move, eh. 10 00:00:49,640 --> 00:00:52,000 -Don’t look at me daringly. -We’re here because of you. 11 00:00:52,080 --> 00:00:53,800 Isn’t enough for you to screw eight people? 12 00:00:53,880 --> 00:00:56,040 -You don’t stand a chance here. -Enjoy this. 13 00:00:57,040 --> 00:00:59,080 -Don’t touch me! -Relax, will you? 14 00:00:59,160 --> 00:01:00,920 -Cut it out! -Hey! 15 00:01:06,040 --> 00:01:09,600 That’s what you learn in private schools, all against one? 16 00:01:10,680 --> 00:01:15,360 How brave of you, isn’t it? All of you as a pack attacking the poor girl. 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,080 You are the bravest one, aren’t you, athletic boy? 18 00:01:21,800 --> 00:01:24,320 The one who has the biggest balls, true? 19 00:01:26,320 --> 00:01:27,640 Let’s make sure. 20 00:01:30,280 --> 00:01:33,240 They are like quail eggs, like quail eggs. 21 00:01:34,160 --> 00:01:37,400 How does a quail sound? Let’s see, how does a quail sound? 22 00:01:38,120 --> 00:01:39,680 I don’t know much about birds. 23 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 Then, how does a hen sound? 24 00:01:43,240 --> 00:01:44,160 Louder. 25 00:01:46,360 --> 00:01:47,240 Louder. 26 00:01:51,760 --> 00:01:52,640 Very good. 27 00:01:54,000 --> 00:01:56,760 Helsinki, take this brats away and this one, first. 28 00:01:57,840 --> 00:02:01,440 Come on, the blonde one, move along. Come on, you too. Move. 29 00:02:01,600 --> 00:02:03,280 Wait, wait, wait. 30 00:02:06,960 --> 00:02:07,840 Are you okay? 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,360 Could you give me another one? 32 00:02:12,200 --> 00:02:13,960 No, darling, this is not an outlet shop. 33 00:02:14,320 --> 00:02:16,320 Take it off and start rubbing. 34 00:02:17,080 --> 00:02:19,120 I might as well take the opportunity, too. 35 00:02:20,280 --> 00:02:22,960 It’s been over 50 hours, going upstairs, downstairs, 36 00:02:23,040 --> 00:02:24,440 printing money... 37 00:02:25,840 --> 00:02:28,160 And I’m starting to need a shower. 38 00:02:29,080 --> 00:02:30,560 Do you know what your problem is? 39 00:02:31,000 --> 00:02:35,360 Your problem is that you don’t know how much potential you have, do you? 40 00:02:36,320 --> 00:02:39,680 You must have done it really bad to be the loser in your class. 41 00:02:41,600 --> 00:02:43,760 But you can still be the ball queen. 42 00:02:43,840 --> 00:02:46,800 It’s not that difficult, it’s like in those American movies 43 00:02:46,880 --> 00:02:49,400 where the loser takes off her glasses 44 00:02:49,480 --> 00:02:52,520 and all of the sudden... bum, she is a bombshell. 45 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 No, I don’t wear glasses. 46 00:02:54,360 --> 00:02:56,120 Yes, darling, I know you don’t wear glasses. 47 00:02:56,200 --> 00:02:58,760 But there must be something you can do, isn’t there? 48 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 Dancing. 49 00:03:02,240 --> 00:03:04,560 Well, brilliant. And what kind of dance, what can you dance? 50 00:03:04,640 --> 00:03:06,120 Classical and contemporary ballet. 51 00:03:06,880 --> 00:03:07,760 I see. 52 00:03:10,200 --> 00:03:12,840 Something else. Some other stuff you can do. 53 00:03:14,680 --> 00:03:15,560 Hunting. 54 00:03:16,840 --> 00:03:17,720 Hunting? 55 00:03:18,800 --> 00:03:19,680 With guns? 56 00:03:22,560 --> 00:03:25,040 Fine, wow. Gosh, and you look so innocent. 57 00:03:25,320 --> 00:03:29,200 That’s more frightening, because what you have to do 58 00:03:29,840 --> 00:03:32,200 is to make those suckers see what you are capable of. 59 00:03:33,400 --> 00:03:35,840 Show them you’re not scared. 60 00:03:36,800 --> 00:03:37,680 Look. 61 00:03:40,040 --> 00:03:44,840 You have to patiently wait for the right moment. 62 00:03:46,160 --> 00:03:49,120 Then you pretend you have it in your sights... 63 00:03:51,280 --> 00:03:52,800 and do something that says: 64 00:03:54,920 --> 00:03:59,040 "My name is Alison Parker and I’m the fucking boss." 65 00:04:02,040 --> 00:04:06,240 You say it, repeat it. Look at yourself and repeat, say it, say it. 66 00:04:06,600 --> 00:04:07,960 Say it, go ahead. 67 00:04:09,360 --> 00:04:11,840 My name is Alison Parker and I’m the fucking boss. 68 00:04:12,480 --> 00:04:16,760 No, but properly, mean it. Believe it, look into your eyes. 69 00:04:17,000 --> 00:04:19,960 Look at yourself, the super female you are. Repeat it. 70 00:04:21,000 --> 00:04:23,480 My name's Alison Parker and I’m the fucking boss. 71 00:04:23,640 --> 00:04:24,520 Who are you? 72 00:04:24,600 --> 00:04:26,640 -The fucking boss. -Who are you? 73 00:04:26,720 --> 00:04:28,600 -The fucking boss! -Who are you? 74 00:04:28,680 --> 00:04:30,640 -The fucking boss! -Who are you? 75 00:04:30,720 --> 00:04:31,680 The fucking boss! 76 00:05:43,840 --> 00:05:45,080 Has anything been sent in? 77 00:05:55,400 --> 00:05:57,880 Excuse, I need to make a private phone call. 78 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 Can you turn down the audio? And don’t record it, won’t you? 79 00:06:33,880 --> 00:06:36,320 -Hello? -Hello, Salva, it’s Raquel. 80 00:06:38,200 --> 00:06:39,080 Hello. 81 00:06:40,880 --> 00:06:41,920 Sorry, is... 82 00:06:43,080 --> 00:06:45,240 Is it a weird moment? 83 00:06:45,440 --> 00:06:49,640 No, no, absurd, in fact, I was doing some... 84 00:06:49,720 --> 00:06:51,400 work-out on the mobile bench. 85 00:06:51,960 --> 00:06:53,840 -Mobile bench? -"Well, yes, it’s" 86 00:06:54,000 --> 00:06:56,880 a machine I use to... well, to work out. 87 00:06:57,160 --> 00:07:00,040 Well, I’ll make it quick, I just wanted to ask you 88 00:07:00,120 --> 00:07:04,160 if you’ve chosen the place where to have dinner this evening. 89 00:07:05,120 --> 00:07:07,800 Honestly I haven’t yet. You see, 90 00:07:07,960 --> 00:07:11,280 each time I read an online review of a restaurant 91 00:07:11,360 --> 00:07:14,640 I’m feeling more like meeting up at the usual place, at the Hanoi. 92 00:07:15,880 --> 00:07:17,320 It sounds great. 93 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 "And we’ll leave experiments for some another day." 94 00:07:20,600 --> 00:07:22,960 Say at 09:00 PM, is it okay for you? 95 00:07:23,160 --> 00:07:25,440 Say 09:00 PM, it sound very good. 96 00:07:26,480 --> 00:07:27,360 Good. 97 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Raquel. 98 00:07:34,360 --> 00:07:36,200 "I have some more relevant information on Retroxil." 99 00:07:39,040 --> 00:07:42,040 Listen up everyone, I need you to leave the tent 100 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 "again, it’ll take only five minutes." 101 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 Don’t you think you’re being a tiny bit paranoid? 102 00:07:52,800 --> 00:07:54,920 Do I have to remind you that there’s a mole? 103 00:07:55,240 --> 00:07:59,040 It doesn’t have to be a police officer. A lot of people come in and out of here. 104 00:07:59,200 --> 00:08:02,520 "I don’t know, the paramedics, the Metropolitan police...." 105 00:08:02,680 --> 00:08:05,000 Even that friend of yours from the café was in here. 106 00:08:09,600 --> 00:08:11,480 Fine. What have you got? 107 00:08:13,040 --> 00:08:15,240 As I told you, Retroxil is a medicine 108 00:08:15,320 --> 00:08:17,760 used to treat Parkinson disease, some experiments are being carried out 109 00:08:17,840 --> 00:08:21,000 for some muscles dystrophies, such as Helmers’ Myopathy. 110 00:08:21,520 --> 00:08:23,640 It’s administered intravenously. 111 00:08:24,160 --> 00:08:25,600 As it’s made to order, 112 00:08:25,760 --> 00:08:27,640 they know exactly where all patients live. 113 00:08:27,800 --> 00:08:30,360 And I guess all the pharmacies will always place the same order 114 00:08:30,440 --> 00:08:31,760 for the same sick people, 115 00:08:31,920 --> 00:08:32,800 -"won’t they? -Correct. 116 00:08:32,880 --> 00:08:35,200 But there has been an unusual demand in Toledo." 117 00:08:35,360 --> 00:08:38,040 These last five months, have a look, the distributor dispatched 118 00:08:38,120 --> 00:08:40,800 enough medicine to treat 40 sick people. 119 00:08:42,120 --> 00:08:43,840 And there aren’t 40 sick people in Toledo. 120 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 -No, there are three in the whole of Castilla-La Mancha. 121 00:08:47,200 --> 00:08:48,680 Where are those pharmacies? 122 00:08:52,880 --> 00:08:54,120 All of them are in... 123 00:08:55,880 --> 00:08:58,360 around Illescas, about 35 kilometres away. 124 00:09:00,080 --> 00:09:01,920 "Where was the last purchase?" 125 00:09:03,760 --> 00:09:06,080 Look, here, in Palomeque, on 18th October. 126 00:09:08,960 --> 00:09:11,440 Just three days before they went inside the Fábrica. 127 00:09:11,720 --> 00:09:14,400 Yes. Ten packages of the medicine were purchased. 128 00:09:16,400 --> 00:09:18,440 Get and authorization from judge Andrade 129 00:09:18,600 --> 00:09:20,240 "and go to that pharmacy, alone. 130 00:09:20,320 --> 00:09:22,720 I want you to get hold of all the lists" 131 00:09:22,880 --> 00:09:25,440 of purchases. And, I don’t know, see if you can find something. 132 00:09:26,520 --> 00:09:29,280 -Please, don’t talk to anyone about this. -Sure, I won’t. 133 00:09:33,280 --> 00:09:34,440 By the way, Raquel. 134 00:09:39,520 --> 00:09:40,400 Listen. 135 00:09:41,320 --> 00:09:44,520 I don’t you want to think that, because of what I said to you yesterday, 136 00:09:45,560 --> 00:09:47,280 Mari Carmen and I are not good. 137 00:09:48,640 --> 00:09:53,280 In fact, this very same morning... well, we made love. 138 00:09:59,520 --> 00:10:00,400 "Yes." 139 00:10:01,960 --> 00:10:04,600 -How wonderful, isn’t it? -Yes, yes, yes. 140 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 You can all come in now. 141 00:10:22,840 --> 00:10:26,320 Arturito, I have a nice surprise for you. 142 00:10:30,000 --> 00:10:32,880 You see, I want you to know that I... 143 00:10:33,640 --> 00:10:35,080 I respect any option. 144 00:10:35,880 --> 00:10:39,640 I even have a brother who is homosexual, he lives in Sitges and... 145 00:10:40,600 --> 00:10:43,560 Well, he still hasn’t talked about it openly 146 00:10:43,640 --> 00:10:45,960 but the whole family thinks he is. 147 00:10:47,840 --> 00:10:49,240 He does Pilates and... 148 00:10:51,280 --> 00:10:53,800 Actually, it’s a door I would rather not open. 149 00:10:55,040 --> 00:10:56,120 To be honest. 150 00:10:58,600 --> 00:11:01,200 What door you speak? Not understand. 151 00:11:13,240 --> 00:11:15,480 This is nice surprise I’m telling you about. 152 00:11:19,120 --> 00:11:20,560 About door we speak another day. 153 00:11:20,640 --> 00:11:24,560 Helsinki, leave them on their own, they’ll need to talk. 154 00:11:47,200 --> 00:11:48,960 I thought they had killed you. 155 00:11:59,520 --> 00:12:02,360 I swear I knew, I would see you again. 156 00:12:03,080 --> 00:12:05,160 And, that’s what gave me the strength 157 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 even at those moments I was fighting for my life 158 00:12:09,320 --> 00:12:10,960 you were there, you never went away. 159 00:12:16,680 --> 00:12:17,960 I love your neck. 160 00:12:20,600 --> 00:12:22,120 Your hair drives me crazy. 161 00:12:51,480 --> 00:12:53,200 This has never happened to me. 162 00:13:01,440 --> 00:13:04,560 I promise you that I’ll get you out of here, my love. 163 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 They’re coming in, aren’t they? 164 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 Play the one of the girl. 165 00:13:19,960 --> 00:13:22,800 "My name is Ariadna Cascales and I’m fine, 166 00:13:23,520 --> 00:13:24,880 physically and mentally. 167 00:13:25,360 --> 00:13:27,640 We have been treated well by the kidnappers 168 00:13:27,720 --> 00:13:29,280 and I have nothing to object to." 169 00:13:29,360 --> 00:13:31,400 It’s today’s news report next to the hostage. 170 00:13:32,120 --> 00:13:34,520 -"A kiss for my family." -What’s the problem then? 171 00:13:34,680 --> 00:13:36,560 The IC people have analysed the video recording. 172 00:13:36,640 --> 00:13:38,640 It seems they have used an editing programme. 173 00:13:40,120 --> 00:13:42,840 Are you telling me that in 40 minutes they had enough time 174 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 to use special effects? 175 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 We think they have overlaid 176 00:13:46,200 --> 00:13:48,320 the footage of the news report onto an old footage. 177 00:13:48,400 --> 00:13:50,320 The quality of the recording is not good enough 178 00:13:50,400 --> 00:13:52,320 to accept it as a true proof of life. 179 00:13:54,400 --> 00:13:57,160 They have lowered the quality to 240 and it’s been done on purpose. 180 00:13:57,240 --> 00:13:58,200 It’s a bad symptom. 181 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 The shooting in the Fábrica is hitting the headlines 182 00:14:00,520 --> 00:14:04,920 from every TV news report in this country. The press demands at least a press note. 183 00:14:05,360 --> 00:14:08,680 And the President’s Office wants us to go in. 184 00:14:10,120 --> 00:14:12,400 -I need more time. -And I need a facelift, 185 00:14:12,480 --> 00:14:14,560 but they want us to go in now. 186 00:14:16,760 --> 00:14:18,040 Give me a couple of hours. 187 00:14:18,680 --> 00:14:22,000 If in two hours I haven’t obtained those proofs of life, then we’ll go in. 188 00:14:23,160 --> 00:14:24,040 Agreed. 189 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 "Manipulating those proofs wasn’t an intelligent move. 190 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 I would rather say it was..." 191 00:14:33,760 --> 00:14:36,080 -stupid. -"Please, Inspector," 192 00:14:36,240 --> 00:14:37,840 we can’t minimize our relationship 193 00:14:37,920 --> 00:14:40,560 to these blunt messages and to insults without a... 194 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 'How are you, how was your day?' 195 00:14:42,600 --> 00:14:45,280 You go straight to the point, don’t tell me you’re like that." 196 00:14:45,360 --> 00:14:48,400 Look here, quite frankly I have no time for nonsense. 197 00:14:48,800 --> 00:14:51,680 "Well, 15 seconds more, will not change our lives. 198 00:14:51,960 --> 00:14:52,840 Tell me." 199 00:14:53,280 --> 00:14:55,000 Let’s say you meet someone 200 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 and you sleep with him, 201 00:14:59,120 --> 00:15:03,000 "are you one of those who gets up in the middle of the night and..." 202 00:15:03,160 --> 00:15:06,880 leaves not even remembering his name? Do those things fulfil you? 203 00:15:07,160 --> 00:15:09,720 As a matter of fact I would love to do it. 204 00:15:10,080 --> 00:15:12,800 "Yes, but I’ve been programmed to do" 205 00:15:12,960 --> 00:15:18,400 other things first, such us, I don’t know, chat, laugh, talk about my life, 206 00:15:18,480 --> 00:15:21,600 have a coffee, go for a walk, go to the cinema, go dancing... 207 00:15:21,760 --> 00:15:23,480 "Without that order of things... 208 00:15:23,880 --> 00:15:26,120 honestly, I don’t see myself sleeping with someone." 209 00:15:26,280 --> 00:15:28,400 -Call me old fashioned, if you want. -"No." 210 00:15:28,560 --> 00:15:29,440 No, no. 211 00:15:29,880 --> 00:15:34,280 In fact I share the same priorities, but I would add one: 212 00:15:36,480 --> 00:15:37,720 going to a karaoke. 213 00:15:38,240 --> 00:15:39,640 "Call me weird, but..." 214 00:15:39,800 --> 00:15:44,000 I can’t help it, I like it, I love it. But, I don’t want to waste your time. 215 00:15:44,920 --> 00:15:46,440 -Tell me. -"It’s very simple." 216 00:15:46,600 --> 00:15:50,360 Those proofs of life are of no value, so we have no option but to go in. 217 00:15:51,280 --> 00:15:53,520 "And we can either do it to watch peacefully 218 00:15:53,840 --> 00:15:55,320 or to free those people" 219 00:15:55,400 --> 00:15:56,680 with gas and the whole artillery. 220 00:15:56,760 --> 00:15:59,080 "Hold on a second, let’s see if I have fully understood." 221 00:16:00,000 --> 00:16:02,920 -You’re asking me to let you come in. -"You choose:" 222 00:16:03,480 --> 00:16:04,760 either I send in the tanks 223 00:16:05,840 --> 00:16:07,360 or you and I have a coffee 224 00:16:07,440 --> 00:16:09,640 and you show me that all the hostages are alive. 225 00:16:12,480 --> 00:16:14,160 I would be delighted to invite you in. 226 00:16:15,160 --> 00:16:18,160 I don’t know if we’ll get to the karaoke thing, but I can’t refuse. 227 00:16:26,120 --> 00:16:30,200 -Raquel, I won’t let you go in there. -I give the orders here, not you. 228 00:16:31,920 --> 00:16:33,040 -Fine. -Ángel. 229 00:16:35,360 --> 00:16:36,240 Excuse. 230 00:16:37,280 --> 00:16:41,120 Right now, there’s more work out there than in here. 231 00:16:42,120 --> 00:16:45,240 Also, you’re the only person I can trust. 232 00:16:48,320 --> 00:16:51,440 Well, gentlemen, ladies. 233 00:16:53,280 --> 00:16:54,320 We’re going in. 234 00:17:14,880 --> 00:17:16,120 Lift your arms. 235 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 Go ahead. 236 00:17:27,120 --> 00:17:28,120 Your legs. 237 00:17:32,640 --> 00:17:33,880 Where is the Professor? 238 00:17:37,960 --> 00:17:41,000 He asked me to excuse him, but, due to discretion reasons, 239 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 he can’t be present. 240 00:17:43,000 --> 00:17:45,360 Bear in mind that his face is not hitting the headlines, 241 00:17:45,440 --> 00:17:46,320 as ours are. 242 00:17:48,200 --> 00:17:49,280 She has no guns. 243 00:17:50,520 --> 00:17:52,800 Rio, it’s your turn, do the honours. 244 00:17:58,720 --> 00:17:59,640 You’ll excuse us, but... 245 00:18:00,080 --> 00:18:01,600 "we have to be conscientious." 246 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 Raquel. 247 00:18:18,880 --> 00:18:21,880 It’s said that the Police are not dumb, but sometimes they look like it. 248 00:18:22,040 --> 00:18:22,920 Did you really think 249 00:18:23,000 --> 00:18:25,800 -you would sneak in a micro? -And did you think that my people 250 00:18:25,880 --> 00:18:27,440 wouldn’t make sure I was safe? 251 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 Tokyo, frisk the Inspector again, 252 00:18:30,680 --> 00:18:33,720 but this time, do it with a little more enthusiasm, as you know how. 253 00:19:09,840 --> 00:19:13,440 You’ve left me gob smacked, the cops using cutting-edge technology, 254 00:19:13,520 --> 00:19:15,320 a perianal microphone. 255 00:19:17,640 --> 00:19:18,760 Get rid of this. 256 00:19:20,000 --> 00:19:20,960 Have you finished? 257 00:19:22,440 --> 00:19:24,120 Come with me, if you’d be so kind. 258 00:19:24,760 --> 00:19:27,960 "At that moment Rio freezes. 259 00:19:31,600 --> 00:19:34,920 Thunderbolt, as his mum used to call him as a child, 260 00:19:35,000 --> 00:19:37,440 when he spent the summer afternoons running. 261 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 She used to say he’d be an Olympic champion, 262 00:19:40,560 --> 00:19:42,480 but he swapped sports for video consoles 263 00:19:43,080 --> 00:19:46,200 and plans in the open air for risking ending up in prison." 264 00:19:48,280 --> 00:19:49,160 Judge Andrade, 265 00:19:49,680 --> 00:19:50,920 it’s Detective Rubio here, 266 00:19:51,000 --> 00:19:54,160 from the robbery with hostages in the Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. 267 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 I’m calling you because we need 268 00:19:56,480 --> 00:19:59,760 a search and seize warrant of a pharmacy in Toledo. 269 00:20:01,680 --> 00:20:02,560 Yes. 270 00:20:03,400 --> 00:20:06,080 Yes, we’re following a lead on one of the robbers. 271 00:20:11,040 --> 00:20:11,920 Okay. 272 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 Okay. We have the feeling 273 00:20:19,240 --> 00:20:22,720 that someone is passing them information from outside 274 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 and I would ask you for your absolute discretion, please. 275 00:20:27,320 --> 00:20:30,520 Okay. Okay, alright, much appreciated. 276 00:20:31,080 --> 00:20:31,960 Good bye, bye. 277 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 Raquel is not here. 278 00:20:42,440 --> 00:20:44,880 No, in fact, I just came to have something to drink. 279 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 "This way, the siege laid by the police 280 00:20:48,800 --> 00:20:51,280 onto the gang of robbers who last Friday, 281 00:20:51,360 --> 00:20:53,120 -broke into the Fábrica Nacional..." -Excuse me, 282 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 how’s that matter of the hold-up going? Because... 283 00:20:55,280 --> 00:20:58,480 I heard that there was some shooting and it seems that it will go on 284 00:20:58,560 --> 00:20:59,600 for a little longer. 285 00:21:00,120 --> 00:21:03,400 -No, no, it’s about to end. -Ah, really? 286 00:21:03,480 --> 00:21:05,320 -Yes. -Then I’m glad it is, 287 00:21:05,400 --> 00:21:07,040 I’m very happy because... 288 00:21:07,520 --> 00:21:09,880 My goodness, I can imagine how awful it must be 289 00:21:09,960 --> 00:21:12,080 for those poor people, the hostages, I mean. 290 00:21:12,280 --> 00:21:13,920 Let alone, for you. 291 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 -Do you work close to here? -Yes, just round the corner. 292 00:21:25,000 --> 00:21:27,640 As Raquel told me you were unemployed.... 293 00:21:31,280 --> 00:21:35,600 The thing is two months ago, I lost my job and now I’m trying to run 294 00:21:35,680 --> 00:21:36,960 -my own business. -I see. 295 00:21:37,160 --> 00:21:40,200 -Well, a small business, it’s... -An entrepreneur. 296 00:21:40,280 --> 00:21:41,160 Yes. 297 00:21:42,240 --> 00:21:43,440 And what kind of business? 298 00:21:45,600 --> 00:21:46,840 Cider. 299 00:21:47,400 --> 00:21:50,000 -No way. -Organic cider. 300 00:21:50,240 --> 00:21:52,600 -My mother was from Oviedo. -Really? 301 00:21:52,680 --> 00:21:54,120 Yes, yes, yes. 302 00:21:55,240 --> 00:21:57,840 I make it myself in a workshop I have over there. 303 00:21:58,280 --> 00:22:00,600 I, instead of nursing my mother’s breast milk, I nursed cider. 304 00:22:02,920 --> 00:22:05,120 Yes, my grandfather owned a field of apple trees, 305 00:22:05,200 --> 00:22:08,080 a small field. And, so, I started working on it. 306 00:22:08,600 --> 00:22:10,840 -And the workshop is near here? -Yes, very near. 307 00:22:10,920 --> 00:22:13,600 -I would love to taste it. -Sure, done. 308 00:22:14,640 --> 00:22:17,040 -One day I’ll bring you a bottle. -Thank you. 309 00:22:28,280 --> 00:22:30,400 The Professor told me that he has ordered a coffee. 310 00:22:30,480 --> 00:22:32,240 It’s decaf. 311 00:22:32,600 --> 00:22:34,280 We don’t want you lose any sleep. 312 00:22:42,760 --> 00:22:44,600 Let’s start with the proofs of life. 313 00:22:45,080 --> 00:22:46,120 Go ahead! 314 00:22:47,080 --> 00:22:48,920 For appetizers, we have here Arturo Roman, 315 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 CEO of the Fábrica de Moneda y Timbre. 316 00:22:50,960 --> 00:22:53,960 Is it your intention to make me see all the hostages one by one? 317 00:22:54,560 --> 00:22:57,800 Correct, so you don’t lose track of them. 318 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Arturo... 319 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 This lady is Raquel Murillo, 320 00:23:11,440 --> 00:23:13,480 the Inspector who ordered you to be shot. 321 00:23:14,040 --> 00:23:17,040 But don’t be frightened, she has been thoroughly frisked 322 00:23:17,120 --> 00:23:20,440 and she’s disarmed. Please, treat him delicately. 323 00:23:21,040 --> 00:23:23,280 Arturo is actually a very sensitive man 324 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 and he’s been a little traumatized. 325 00:23:27,120 --> 00:23:28,520 How are you, Arturo? 326 00:23:29,440 --> 00:23:30,760 I’d seen better days. 327 00:23:31,800 --> 00:23:33,280 I wanted to say sorry... 328 00:23:34,280 --> 00:23:37,880 on behalf of the Police and my own, of course. 329 00:23:39,360 --> 00:23:42,920 It was a terrible mistake and I hope you get better soon. 330 00:23:47,440 --> 00:23:48,360 Right. 331 00:23:49,240 --> 00:23:52,000 -The next one can come in. -No, don’t be impatient, please. 332 00:23:52,800 --> 00:23:55,880 After we’ve had the courtesy to let you talk with all of them. 333 00:23:56,760 --> 00:23:58,880 I’m sorry, but I can’t be here the whole day. 334 00:23:59,240 --> 00:24:02,600 It’s a pity, I was starting to have get my expectations high. 335 00:24:12,960 --> 00:24:14,440 I’ve got a pair of scissors. 336 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 Sorry? 337 00:24:16,960 --> 00:24:19,760 I took them out of fear, but having them puts me in danger. 338 00:24:19,840 --> 00:24:20,920 What are you talking about? 339 00:24:21,640 --> 00:24:24,600 What are you doing? Hide them, you’ll get us in real trouble. 340 00:24:24,680 --> 00:24:25,600 I don’t want them. 341 00:24:25,680 --> 00:24:27,360 -I’ll drop them right here. -Put them away. 342 00:24:27,440 --> 00:24:29,400 -I don’t want them. -Please. 343 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 -Give them to me, give them to me. -Arturito. 344 00:24:37,440 --> 00:24:38,520 Move along with me. 345 00:24:51,040 --> 00:24:52,480 What were those shots? 346 00:24:54,840 --> 00:24:55,760 Please. 347 00:25:10,200 --> 00:25:11,640 They’ll kill us all. 348 00:25:13,680 --> 00:25:14,720 One after the other. 349 00:25:15,240 --> 00:25:18,400 "One after the other, that’s how all the hostages would talk 350 00:25:18,480 --> 00:25:19,840 to the Inspector." 351 00:25:20,000 --> 00:25:22,120 Would you say the way you’d been treated is good? 352 00:25:22,200 --> 00:25:23,400 I can’t complain. 353 00:25:23,560 --> 00:25:26,720 "The way children queue up to talk with Santa at a shopping centre." 354 00:25:26,880 --> 00:25:29,960 -Have you been able to sleep? -I’ve been able to rest. 355 00:25:38,360 --> 00:25:40,000 She reminds me of my aunt. 356 00:25:41,840 --> 00:25:42,880 Although my aunt’s dead. 357 00:25:45,320 --> 00:25:46,560 Did you finish your coffee? 358 00:26:03,360 --> 00:26:06,760 This next one I quite like, he’s extremely quiet. 359 00:26:20,920 --> 00:26:25,000 Don’t you dare say anything about the gunshot, right? 360 00:26:28,360 --> 00:26:30,120 -Mónica? -Yes. 361 00:26:31,120 --> 00:26:32,480 Are you all right? 362 00:26:33,720 --> 00:26:35,040 Well, I’m a bit dizzy. 363 00:26:38,080 --> 00:26:39,360 Because I’m pregnant. 364 00:26:41,560 --> 00:26:46,040 Sorry for asking, but was it you who asked for an abortion pill? 365 00:26:46,200 --> 00:26:47,080 Yes. 366 00:26:48,840 --> 00:26:51,440 It was me, yes, but I have changed my mind. 367 00:26:54,800 --> 00:26:57,400 I don’t know whether I’ll get out of here. 368 00:26:58,840 --> 00:27:02,240 If I do, I don’t know if I would be fit to look after this baby, 369 00:27:02,640 --> 00:27:04,760 but I’d like to continue with the pregnancy. 370 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 You will. 371 00:27:14,560 --> 00:27:19,480 No matter how tough things get, children always turn out OK. 372 00:27:20,160 --> 00:27:22,640 The problem comes when they grow up. 373 00:27:31,520 --> 00:27:34,600 If I know about something, Inspector, it’s about women and children, 374 00:27:35,200 --> 00:27:38,360 so the mum to be should not worry, she’ll be well looked after. 375 00:27:38,440 --> 00:27:40,200 Next one, please. 376 00:28:01,360 --> 00:28:02,920 Mónica, are you all right? 377 00:28:04,400 --> 00:28:06,320 Were you also taken to talk with the Inspector? 378 00:28:06,400 --> 00:28:08,720 -What did she say? -If I was fine, 379 00:28:08,800 --> 00:28:10,920 if I was getting enough rest. And they asked me 380 00:28:11,000 --> 00:28:13,760 -not to say anything about the wound. -They want a proof of life. 381 00:28:13,920 --> 00:28:16,720 -Luckily, we’re all well. -No, not luckily, no, 382 00:28:16,800 --> 00:28:19,080 quite the opposite, if the proof of life failed, 383 00:28:19,160 --> 00:28:21,280 they’ll realize that something isn’t going well. 384 00:28:21,400 --> 00:28:23,640 They won’t have any other choice but to come in. 385 00:28:30,480 --> 00:28:31,680 Listen to me, Alison. 386 00:28:32,840 --> 00:28:35,120 Only you can get us out, you have to disappear 387 00:28:35,200 --> 00:28:36,880 while the proof of live is taken place. 388 00:28:37,040 --> 00:28:39,360 -There’s a hidden safety box. -No. 389 00:28:39,440 --> 00:28:42,000 You only have to get into it and lock it from inside. 390 00:28:42,080 --> 00:28:44,600 -There’s a sequence of numbers. -But I can’t do that. 391 00:28:44,760 --> 00:28:48,120 You are their safe conduct, if you don’t show up at the proof of life, 392 00:28:48,280 --> 00:28:51,160 they’ll have no choice but to come in for you. 393 00:28:51,640 --> 00:28:53,520 You have to do it, it’s very easy. 394 00:28:53,760 --> 00:28:59,520 -29175232, can you do it? -29137... 395 00:28:59,600 --> 00:29:02,040 -29175. -2917... 396 00:29:02,280 --> 00:29:04,760 -5. -29175372. 397 00:29:04,840 --> 00:29:08,120 -29175232. -29137... 398 00:29:08,200 --> 00:29:10,280 -29175... -Arturo, leave her alone. 399 00:29:11,040 --> 00:29:13,560 Leave her, can’t you see we don’t stand a chance? 400 00:29:13,640 --> 00:29:16,240 -I’ve been shot, you... -Everything will be fine, take my word. 401 00:29:18,080 --> 00:29:20,240 I’ve got hold of a pair of scissors. Listen up. 402 00:29:20,920 --> 00:29:21,800 If they attack you, 403 00:29:21,880 --> 00:29:23,800 -use them to attack back. -What are you saying? 404 00:29:23,880 --> 00:29:25,760 -Take them with you. -I don’t want them. 405 00:29:33,160 --> 00:29:34,640 I’ve been told your wound opened up. 406 00:29:35,600 --> 00:29:37,840 I tried not to limp so they wouldn’t notice 407 00:29:38,000 --> 00:29:39,480 and one of the stitches came out. 408 00:29:40,600 --> 00:29:42,280 Are you okay if I have a look? 409 00:29:43,040 --> 00:29:43,920 Okay. 410 00:29:48,440 --> 00:29:49,840 Does she have to get undressed? 411 00:29:49,920 --> 00:29:52,240 How do you expect him to cure me if I don’t? 412 00:30:01,440 --> 00:30:03,040 Can you see those doubloons there? 413 00:30:04,720 --> 00:30:07,160 They were found inside a Spanish sailor’s stomach. 414 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Mummified. 415 00:30:10,720 --> 00:30:13,400 Apparently, the captain found out that he was stealing 416 00:30:13,480 --> 00:30:15,840 part of the cargo they were carrying from the Indies. 417 00:30:16,800 --> 00:30:20,000 He made him swallow all the coins he had skimmed, one by one, 418 00:30:20,080 --> 00:30:21,240 until he drowned. 419 00:30:22,400 --> 00:30:25,360 Can you imagine us applying the same punishment? 420 00:30:26,480 --> 00:30:29,640 We would end up like a six-door built-in wardrobe, wouldn’t we? 421 00:30:35,880 --> 00:30:37,720 You’re very funny, Inspector. 422 00:30:37,800 --> 00:30:39,880 I didn’t come here to tell jokes, Fonollosa. 423 00:30:40,240 --> 00:30:41,920 I still need to see four police officers, 424 00:30:42,000 --> 00:30:44,640 eleven members of security and three adolescents, 425 00:30:44,720 --> 00:30:46,040 one of them, Alison Parker. 426 00:30:46,120 --> 00:30:49,080 Please, you have to release the pressure, do not be impatient. 427 00:30:50,240 --> 00:30:52,360 Dessert is always kept for the end. 428 00:30:52,640 --> 00:30:55,800 Right, but the dessert is taking very long 429 00:30:55,880 --> 00:30:58,160 and I’m worried I’ll get indigestion. 430 00:30:58,720 --> 00:31:00,080 I want to see Parker now. 431 00:31:01,120 --> 00:31:02,360 She’s getting ready. 432 00:31:03,480 --> 00:31:06,480 You know what adolescents are like, they always like to look at their best. 433 00:31:07,000 --> 00:31:09,400 I think deep down it’s due to that insecurity 434 00:31:09,480 --> 00:31:12,000 that certain women have throughout their whole lives. 435 00:31:16,920 --> 00:31:18,040 What’s wrong with the dogs? 436 00:31:18,120 --> 00:31:19,840 Helsinki is taking them out of their cage. 437 00:31:20,000 --> 00:31:21,040 Stand up. 438 00:31:24,840 --> 00:31:29,240 Cheer up, your boss has come to see you. Come on, stand up. 439 00:31:29,760 --> 00:31:33,000 "In that silence, Inspector Murillo could hear 440 00:31:33,080 --> 00:31:35,760 the machines working at full capacity making banknotes 441 00:31:35,920 --> 00:31:38,160 and she realized we had deceived her, 442 00:31:38,480 --> 00:31:40,560 that the shooting had been a sham 443 00:31:40,640 --> 00:31:42,880 and that going in to the museum had only contributed 444 00:31:42,960 --> 00:31:46,600 to give us two more hours during which she had been off-guard. 445 00:31:46,760 --> 00:31:50,280 And we had made 16 more million euros. 446 00:31:51,160 --> 00:31:56,520 The Professor was right, in this heist, time was precious." 447 00:31:56,680 --> 00:32:00,200 In our first lesson I told you that, somehow, 448 00:32:00,280 --> 00:32:01,840 it won’t be stealing. 449 00:32:02,480 --> 00:32:05,040 We won’t be stealing anything that belongs to other people, will we? 450 00:32:06,560 --> 00:32:07,440 Right. 451 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 I lied to you. 452 00:32:12,440 --> 00:32:14,680 Because there is something that we’ll be stealing, 453 00:32:16,320 --> 00:32:19,080 we’ll be stealing the Police’s time. 454 00:32:20,280 --> 00:32:21,760 We’ll put some cheese in the trap, 455 00:32:22,480 --> 00:32:25,040 they’ll take the bait and we’ll lead them to a dead end. 456 00:32:26,120 --> 00:32:28,480 And they won’t be able to focus on their main goal, 457 00:32:28,560 --> 00:32:32,800 which is to get us all out of there. And when we have their time 458 00:32:33,320 --> 00:32:34,480 and their attention, 459 00:32:35,800 --> 00:32:37,280 we only have to prolong it. 460 00:32:38,840 --> 00:32:41,240 Stretch it, like if it was chewing-gum, 461 00:32:42,120 --> 00:32:44,360 meanwhile the machines are working relentlessly. 462 00:32:46,920 --> 00:32:47,960 They’re no fools, 463 00:32:49,360 --> 00:32:52,360 at some point they’ll realize that all this is a game, 464 00:32:52,440 --> 00:32:55,080 that it’s nothing but a manoeuvre to distract their attention 465 00:32:55,160 --> 00:32:57,040 to keep printing money. 466 00:32:59,000 --> 00:33:01,880 Even then, they won’t be able to do anything, 467 00:33:03,120 --> 00:33:07,360 because it’s their duty to solve a robbery with hostages avoiding any casualties. 468 00:33:10,320 --> 00:33:11,480 "It looked easy. 469 00:33:12,520 --> 00:33:14,320 Perhaps with another inspector in charge, 470 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 but Raquel was a woman in a men’s world, 471 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 a single parent in the middle of divorce, 472 00:33:21,640 --> 00:33:24,280 a woman who had coped with her husband’s abuse. 473 00:33:25,600 --> 00:33:29,040 And there, in front of Berlin, she felt comfortable, 474 00:33:30,000 --> 00:33:32,560 like a teacher in front of her rebellious pupils. 475 00:33:33,440 --> 00:33:36,720 And she wasn’t going to stand idly while he was playing her for a fool." 476 00:33:41,080 --> 00:33:44,760 I’ve applied skin closure strips, so you don’t need to be stitched up again. 477 00:33:44,840 --> 00:33:45,800 Better. 478 00:33:45,880 --> 00:33:47,480 And this, are you a surgeon now? 479 00:33:49,200 --> 00:33:52,600 Did you at least wash your hands, didn't you? 480 00:33:53,280 --> 00:33:57,480 Of course I did, Arturito, to punch you smelling of "Eau of fuck yourself." 481 00:33:57,920 --> 00:34:00,720 I’m getting dizzy, if I could go back to where I was before, 482 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 -to have a rest and... -Yes. 483 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 Listen up, Alison, this is not negotiable. 484 00:34:22,960 --> 00:34:26,480 I need you to do it, I need you to do it for all of us. 485 00:34:27,520 --> 00:34:29,840 Do you want everyone to beat the shit out of you, 486 00:34:29,920 --> 00:34:31,480 -your class-mates? -What do you know? 487 00:34:32,120 --> 00:34:34,600 What do I know? I’ve seen how they laugh at you, 488 00:34:34,920 --> 00:34:37,240 how they whisper behind your back, I’ve seen them. 489 00:34:37,640 --> 00:34:39,800 I’ve seen how they treat you, as a fucking loser. 490 00:34:41,320 --> 00:34:45,760 And you can change it all, today, now, it’s in your hands. 491 00:34:46,560 --> 00:34:49,080 You have the possibility to change your fate, 492 00:34:50,400 --> 00:34:52,560 but you have to stick to my plan, okay? 493 00:34:59,120 --> 00:35:01,440 Can you say that you are in generally good health, then? 494 00:35:03,120 --> 00:35:05,280 Yes, you could say that. 495 00:35:07,200 --> 00:35:10,880 Helsinki, please, take him to his chambers. 496 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 Very well, I’ve seen all the hostages except Alison Parker. 497 00:35:18,840 --> 00:35:20,600 I believe it’s her turn now, isn’t it? 498 00:35:26,720 --> 00:35:27,800 What will happen otherwise? 499 00:35:29,680 --> 00:35:30,680 Will you handcuff us? 500 00:35:32,360 --> 00:35:35,160 Hey, please, ladies, quiet down. 501 00:35:35,840 --> 00:35:38,400 It’s a bit early to take the mud and the bikinis out. 502 00:35:39,560 --> 00:35:43,960 Look, since I have been in here, I’ve only heard you say stupid things. 503 00:35:45,960 --> 00:35:48,600 I expected something more profound from a man who has only... 504 00:35:48,680 --> 00:35:50,800 How much, seven months to live? 505 00:35:52,240 --> 00:35:53,360 What is she talking about? 506 00:35:55,560 --> 00:35:58,520 -What the fuck is going on? -He suffers from Helmers’ Myopathy. 507 00:35:58,920 --> 00:36:01,240 A very aggressive degenerative disease, 508 00:36:02,320 --> 00:36:06,560 with a life expectancy of 14 to 25 months. 509 00:36:09,120 --> 00:36:11,800 His muscles may have already started to weaken, 510 00:36:11,880 --> 00:36:15,640 what translates into spasms, trembling of his hands.... 511 00:36:18,560 --> 00:36:21,960 Haven’t you noticed that it's becoming more and more difficult to hold your gun? 512 00:36:38,720 --> 00:36:40,040 I’ve put my foot in it. 513 00:36:41,520 --> 00:36:45,760 I though there were no secrets amongst you, that you were friends. 514 00:36:48,400 --> 00:36:51,440 I want to see Alison Parker. Now. 515 00:36:53,600 --> 00:36:56,560 Can I go to the toilet for a moment? Please, it’s quite urgent. 516 00:36:59,320 --> 00:37:00,200 Quickly. 517 00:37:05,440 --> 00:37:07,720 "Condor three, any movement? 518 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 -Main entrance clear. -Okay." 519 00:37:20,640 --> 00:37:21,520 Mr Berlin. 520 00:37:23,400 --> 00:37:24,640 Can I speak to you? 521 00:37:45,840 --> 00:37:47,960 I wanted to tell you that I’m feeling much better. 522 00:37:48,040 --> 00:37:50,800 I’m less nervous and would like to go downstairs with the other hostages. 523 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 Are you not well here, any complaint? 524 00:37:54,120 --> 00:37:56,600 No, I’m well, I’m very well. 525 00:37:56,680 --> 00:38:00,960 That’s... why that I think I could help with some tasks 526 00:38:01,040 --> 00:38:03,240 -you are assigning to people. -Tell me, Ariadna, 527 00:38:03,320 --> 00:38:05,760 -what could help with? -Anything, whatever. 528 00:38:06,400 --> 00:38:08,720 Cooking, breaking the ground... 529 00:38:08,880 --> 00:38:11,040 I believe you’re building a tunnel or.... 530 00:38:13,040 --> 00:38:14,320 Can you come a bit closer? 531 00:38:17,000 --> 00:38:19,480 Break stone with those hands would be a crime. 532 00:38:20,840 --> 00:38:22,680 Besides, we already have people for that task. 533 00:38:22,840 --> 00:38:25,440 We also have people to print, 534 00:38:26,800 --> 00:38:30,360 to move the coils... As a matter of fact we have people for everything. 535 00:38:33,680 --> 00:38:36,480 Last night you took Silvia away and we heard gunshots. 536 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 I can’t stand it any longer, please, I need to get out. 537 00:38:41,680 --> 00:38:42,760 Everyone. 538 00:38:44,680 --> 00:38:47,160 Anguish, stress, anxiety.... 539 00:38:49,480 --> 00:38:53,800 Me, for instance, right now, I know for sure 540 00:38:53,880 --> 00:38:55,800 that I won’t be getting out of here alive. 541 00:38:57,320 --> 00:39:00,720 I, at your age, also thought I could conquer the world, 542 00:39:02,080 --> 00:39:04,400 that I wasn’t going to look back in my bloody life 543 00:39:04,480 --> 00:39:06,840 and that... I’d never regret anything. 544 00:39:07,160 --> 00:39:10,200 But one day you come 545 00:39:10,680 --> 00:39:11,760 to a sudden stop. 546 00:39:12,800 --> 00:39:15,360 Yes. And it’d be better that you come to a sudden stop 547 00:39:15,440 --> 00:39:19,000 because you have been fired from work or that your flat has been foreclosed. 548 00:39:19,600 --> 00:39:21,240 And not that the SWAT are shooting. 549 00:39:21,640 --> 00:39:25,440 The problem is that in my case I came to a sudden stop because of a gunshot. 550 00:39:26,560 --> 00:39:30,360 To be more precise one I saw with my own eyes to my boyfriend’s heart. 551 00:39:32,040 --> 00:39:32,960 Go out there 552 00:39:34,240 --> 00:39:35,800 and tell everyone 553 00:39:37,080 --> 00:39:38,600 that I can’t feel anything. 554 00:39:40,600 --> 00:39:42,720 And that they can come in to get me, 555 00:39:44,000 --> 00:39:44,880 shooting. 556 00:39:46,200 --> 00:39:48,360 "Units in alert for intervention, sir." 557 00:39:48,520 --> 00:39:51,240 -Why the hell is she taking so long? -"Awaiting instructions." 558 00:39:52,640 --> 00:39:55,480 When Mussolini was being defeated in World War II 559 00:39:55,560 --> 00:39:58,680 and a huge black cloud stopped him from being able to think, 560 00:39:59,600 --> 00:40:03,880 he realized that the only thing that could boost his stamina was sex. 561 00:40:06,080 --> 00:40:09,520 He had a prostitute living in a room next to his office. 562 00:40:11,040 --> 00:40:13,080 He would pop in from time to time 563 00:40:13,640 --> 00:40:15,480 so she would make him feel happy again. 564 00:40:17,600 --> 00:40:19,840 I can help you solve your problems. 565 00:40:20,000 --> 00:40:22,920 Do you think I could be with a woman who would come to me 566 00:40:23,000 --> 00:40:24,400 against her own will, 567 00:40:25,480 --> 00:40:28,160 if I could feel her disdain, is that it? 568 00:40:30,160 --> 00:40:31,560 I truly want. 569 00:40:33,120 --> 00:40:34,000 Try me out. 570 00:40:35,360 --> 00:40:36,440 Try me out, Mr Berlin. 571 00:40:36,520 --> 00:40:38,840 I don’t even know if I wish to be with you. 572 00:40:39,920 --> 00:40:42,080 Why should I take a liking to you? 573 00:40:44,600 --> 00:40:46,920 Why don’t you dance a little so I can see you? 574 00:40:51,680 --> 00:40:52,560 Dance. 575 00:41:03,320 --> 00:41:06,480 "For Ariadna, to have sex with the leading kidnapper 576 00:41:06,560 --> 00:41:08,640 was the most certain way to save her life. 577 00:41:09,840 --> 00:41:11,960 But what she didn’t know is that she wasn’t in danger yet. 578 00:41:13,600 --> 00:41:17,760 That was as desperate as innocent Alison’s attempt to escape, 579 00:41:19,040 --> 00:41:21,800 that had the fucking nerve to try to run away from Nairobi. 580 00:41:24,200 --> 00:41:27,440 Perhaps that’s what desperation gives, the nerve. 581 00:41:28,400 --> 00:41:31,760 And an absolute determination to hold on to life like two vicious bitches." 582 00:42:06,000 --> 00:42:07,920 Holy shit! Alison! 583 00:42:08,280 --> 00:42:09,640 Alison! 584 00:42:14,880 --> 00:42:16,040 Alison! 585 00:43:10,400 --> 00:43:13,120 -Hello, Salva. How are you doing? -Fine. 586 00:43:13,200 --> 00:43:15,160 You see, I was in the neighbourhood, and... 587 00:43:15,240 --> 00:43:17,880 Anyway, I saw you coming in and I said: "Is it Salva?" 588 00:43:17,960 --> 00:43:18,960 And yes, it’s you. 589 00:43:19,920 --> 00:43:21,400 Do you mind if I come in? 590 00:43:23,160 --> 00:43:24,480 -Now? -Yes, please. 591 00:43:26,560 --> 00:43:28,640 Sure, come in. Come in. 592 00:43:33,400 --> 00:43:35,720 What a nice place you have here. 593 00:43:37,480 --> 00:43:38,680 Sorry for bothering you, 594 00:43:38,760 --> 00:43:41,760 but I’m looking forward to tasting that cider that you promised me. 595 00:43:42,880 --> 00:43:44,240 Of course, mate, right away. 596 00:43:54,520 --> 00:43:55,960 Thank you. Cheers. 597 00:44:02,640 --> 00:44:05,440 I told you I was an amateur, not a professional... 598 00:44:05,520 --> 00:44:09,080 No, not bad, not bad at all. To be fair, a little bitter. 599 00:44:09,960 --> 00:44:11,000 One thing. 600 00:44:14,480 --> 00:44:15,520 How are things with Raquel? 601 00:44:17,840 --> 00:44:20,480 -You’re seen each other, aren’t you? -Well, let’s see, 602 00:44:20,800 --> 00:44:22,920 seen each other, as such, not really, we are... 603 00:44:23,000 --> 00:44:26,600 I mean... We’ve talked sometimes and now we’re going on a date, 604 00:44:26,680 --> 00:44:27,920 -that’s true, but... -Sure. 605 00:44:28,000 --> 00:44:30,400 And we have some affinities, specially on my side. 606 00:44:30,480 --> 00:44:32,920 I regard Raquel as a woman with a lot of charisma. 607 00:44:33,480 --> 00:44:34,960 In fact, we hardly know each other. 608 00:44:35,040 --> 00:44:37,600 If you’re going to give her this brew, you’d better improve it. 609 00:44:38,680 --> 00:44:41,760 If you give her three glasses of that, she’ll have a running stomach. 610 00:44:42,320 --> 00:44:45,080 It wouldn’t be an ideal date, would it? 611 00:44:45,240 --> 00:44:47,600 Sure, sure. Thank you very much for the advice. 612 00:44:47,760 --> 00:44:50,080 It must be because you left there the apples to dry. 613 00:44:50,160 --> 00:44:51,040 -Really? -Yes. 614 00:44:51,520 --> 00:44:53,080 That spot is very damp, no? 615 00:45:11,480 --> 00:45:15,680 Silene, without that microphone they don’t know whether I’m okay or not. 616 00:45:17,720 --> 00:45:19,720 SWAT units 2 and 3 in alert. 617 00:45:19,800 --> 00:45:22,160 -Nine minutes. -In position. 618 00:45:23,720 --> 00:45:27,280 -Perhaps, you should have a heater? -Well, they may rot. 619 00:45:27,840 --> 00:45:29,680 You should find other spot. 620 00:45:45,560 --> 00:45:46,440 Look. 621 00:45:47,760 --> 00:45:50,760 I have to leave to avoid a massacre with or without proofs of life, 622 00:45:50,840 --> 00:45:51,800 do you understand? 623 00:45:56,200 --> 00:45:57,040 Sit down. 624 00:45:58,760 --> 00:45:59,920 Four minutes. 625 00:46:00,240 --> 00:46:02,680 Am I fucking making myself clear or not? Sit down. 626 00:46:06,600 --> 00:46:08,400 Alison, Alison, Alison. 627 00:46:11,360 --> 00:46:14,720 There are 10,000 square meters here. Who knows where the heck she is? 628 00:46:18,120 --> 00:46:19,000 Excuse me. 629 00:46:20,360 --> 00:46:21,240 Hello? 630 00:46:24,840 --> 00:46:26,960 I’m going to phone the Professor, keep looking for her. 631 00:46:29,240 --> 00:46:32,000 Is it ready? Good. Has the judge signed it? 632 00:46:33,600 --> 00:46:36,400 Okay, that’s perfect. I’m on my way there. Thank you. 633 00:46:37,760 --> 00:46:39,880 You’ll have to excuse me, it’s the call of duty. 634 00:46:40,480 --> 00:46:41,360 What a shame. 635 00:46:42,840 --> 00:46:45,200 -Don’t you want to take a bottle with you? -No, thanks. 636 00:46:49,600 --> 00:46:52,200 I don’t bother with it, anyway, who uses a land line telephone? 637 00:46:52,280 --> 00:46:53,160 Yes. 638 00:47:02,520 --> 00:47:05,400 Second floor, office 17, inside the safety box. 639 00:47:18,520 --> 00:47:20,600 -Stupid kid. -No! 640 00:47:30,960 --> 00:47:32,240 -Alison, are you okay? -Yes, yes. 641 00:47:32,320 --> 00:47:34,680 We have no time, if there’s anything, give it to me. 642 00:47:34,760 --> 00:47:38,200 Weren’t you in a hurry? Hurry up then. Rio, with me. 643 00:47:58,840 --> 00:48:01,600 How are you, Pilar? Did you find anything? 644 00:48:02,240 --> 00:48:05,200 -Yes, there was a fingerprint. -And? 645 00:48:07,520 --> 00:48:09,840 And there’s no match with any fingerprint of the police officers 646 00:48:09,920 --> 00:48:12,080 -that drive it. -What do you mean there’s no match? 647 00:48:12,240 --> 00:48:14,600 -Did you run it through the database? -Yes, I did, 648 00:48:14,680 --> 00:48:17,440 no matches, this fingerprint is not in any base 649 00:48:17,520 --> 00:48:19,120 -in Spain. -I see. 650 00:48:20,240 --> 00:48:21,920 Do me a favour. 651 00:48:22,960 --> 00:48:25,080 Compare it against the fingerprints on this coffee spoon, right? 652 00:48:25,160 --> 00:48:28,120 When you have the results, call me, it doesn’t matter what time it is. 653 00:48:28,200 --> 00:48:29,240 -Done. -Thank you. 654 00:48:29,320 --> 00:48:32,600 -Where does the coffee spoon come from? -Alberto. 655 00:48:32,680 --> 00:48:35,120 Have you obtained the kidnapper’s cutlery? 656 00:48:35,200 --> 00:48:38,560 No, it comes from somewhere else, a hunch to be discarded. 657 00:48:38,640 --> 00:48:40,120 You know that we can’t analyse anything 658 00:48:40,200 --> 00:48:42,520 that has no seal and with no registration of the origin. 659 00:48:42,600 --> 00:48:44,760 I ask you this as a special favour for me. 660 00:48:46,800 --> 00:48:49,120 Damn, you keep your cards close to your chest, Angelito. 661 00:48:49,200 --> 00:48:51,520 We know more about the robbery from TV than from you. 662 00:48:54,960 --> 00:48:57,160 Don’t worry, when we have the results, 663 00:48:57,240 --> 00:48:59,320 -we’ll phone you, right? -Thank you. 664 00:49:00,560 --> 00:49:01,720 How’s Raquel? 665 00:49:02,880 --> 00:49:04,120 Is she moving on? 666 00:49:05,280 --> 00:49:07,280 Yes, she’s moving on, slowly. 667 00:49:15,960 --> 00:49:19,600 Dear colleagues, after long consideration 668 00:49:21,280 --> 00:49:22,960 I wanted to say sorry for not... 669 00:49:24,120 --> 00:49:27,880 being completely honest with you. The Inspector was right. 670 00:49:31,880 --> 00:49:33,520 I have a degenerative disease. 671 00:49:36,440 --> 00:49:37,760 Quite tough. 672 00:49:41,040 --> 00:49:43,760 And I’m living on borrowed time, but... 673 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 it isn’t my intention to make you feel sad 674 00:49:48,320 --> 00:49:51,000 and let alone that you feel sorry for me. 675 00:49:52,480 --> 00:49:54,120 After all, it’s a disease 676 00:49:54,200 --> 00:49:57,480 that one in 100,000 people suffer. 677 00:49:59,520 --> 00:50:01,400 And that makes me a very special person. 678 00:50:02,080 --> 00:50:04,960 What I want is to ask you to celebrate with me. Rio. 679 00:50:16,760 --> 00:50:18,120 We’ll all die. 680 00:50:27,040 --> 00:50:28,240 Cheers to that. 681 00:50:31,400 --> 00:50:32,600 Because we’re alive. 682 00:50:36,920 --> 00:50:39,360 And because the plan is going smoothly. 683 00:50:45,640 --> 00:50:46,560 To life. 684 00:50:57,240 --> 00:50:58,320 And to the plan. 685 00:51:12,520 --> 00:51:16,480 "Aníbal Cortés is the weakest link in the chain. 686 00:51:17,480 --> 00:51:19,920 That micro wouldn’t be undetected in any frisk. 687 00:51:20,680 --> 00:51:22,480 That’s why I said to the Science Unit 688 00:51:23,440 --> 00:51:25,240 to place a message inside." 689 00:51:25,400 --> 00:51:27,720 And how do we know the boy has seen the video? 690 00:51:29,800 --> 00:51:32,640 "Hello, son. We’ve hired a very good lawyer 691 00:51:32,800 --> 00:51:36,480 and he’s got you a collaboration deal with the authorities. This." 692 00:51:36,840 --> 00:51:41,040 Aníbal Cortés turning himself in would mean that our plan is working. 693 00:51:42,720 --> 00:51:45,920 "We have also spoken to the police and say that if you turn yourself in 694 00:51:46,640 --> 00:51:49,400 and agree to collaborate in the investigation, 695 00:51:49,560 --> 00:51:52,600 the judge will give a reduced sentence. 696 00:51:53,000 --> 00:51:55,120 You’ll be in prison less than a year. 697 00:51:55,200 --> 00:51:57,680 We’re doing everything we can from here 698 00:51:57,760 --> 00:52:00,320 so you can be well when you get out of here, 699 00:52:00,400 --> 00:52:04,600 because you shouldn’t be there. Think about it, please, Thunderbolt. 700 00:52:06,200 --> 00:52:09,680 Think it over, you can back out, darling. 701 00:52:10,440 --> 00:52:12,720 Thunderbolt, it’s not too late." 702 00:52:25,200 --> 00:52:27,680 -Tell me, What’s wrong? -"Are you coming home for dinner?" 703 00:52:27,760 --> 00:52:31,360 No, I don’t think I’ll make it for dinner, I have something to do in a pharmacy. 704 00:52:31,440 --> 00:52:34,280 -"I’ll wait for you, i don’t mind." -No, darling, it's not in Madrid, 705 00:52:34,360 --> 00:52:36,120 it’s in Toledo, in a town, in Palomeque. 706 00:52:37,280 --> 00:52:38,360 I’ll phone you later. 707 00:52:43,280 --> 00:52:45,280 Help, please, we have just been robbed. 708 00:52:45,440 --> 00:52:46,840 It’s okay, I’m the police. 709 00:52:50,200 --> 00:52:53,280 He only wanted the lists of purchases without prescriptions, 710 00:52:53,360 --> 00:52:57,840 the accounts, the inventory and the purchases book, too. 711 00:53:01,040 --> 00:53:02,720 "And as it happens in chess, 712 00:53:02,960 --> 00:53:06,680 there are times that, in order to win, you need to sacrifice one of your pieces. 713 00:53:08,240 --> 00:53:10,280 In this case, one of the most valuable, 714 00:53:10,920 --> 00:53:12,480 our horse of Troy. 715 00:53:20,920 --> 00:53:22,920 The Professor had placed Ángel in a hairy situation 716 00:53:23,080 --> 00:53:24,400 when going to that pharmacy, 717 00:53:26,280 --> 00:53:29,480 a situation that would send him down to hell." 718 00:53:30,280 --> 00:53:34,480 Raquel, listen up, there was a guy that arrived at the pharmacy before me. 719 00:53:35,200 --> 00:53:37,440 No, I don’t know how it could have happened, 720 00:53:37,760 --> 00:53:39,320 only you and I knew about it. 721 00:53:41,760 --> 00:53:43,080 "And that’s how it happened. 722 00:53:43,760 --> 00:53:46,960 With a heavy heart, when old good Angelito 723 00:53:47,040 --> 00:53:50,800 snooped around the hangar, the Professor decided to sacrifice him." 58178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.