All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E08.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,360 SCRAPYARD CLOSED NO TRESPASSING 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 "That Sunday, Raquel Murillo missed 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,040 for just a few seconds, the chance to see the Professor’s face. 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,240 And that was the last face needed to complete the jig puzzle 5 00:00:19,320 --> 00:00:22,240 of the kidnappers and move to the last part of the case. 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,280 She already had Rios’s face. 7 00:00:25,560 --> 00:00:26,480 Mine. 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,840 She was about to have Berlin’s. 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,960 The Professor had anticipated that Raquel would eventually get those photos. 10 00:00:34,520 --> 00:00:37,120 Like a pack of cards he was sorting out little by little 11 00:00:37,200 --> 00:00:39,200 so the Inspector was busy playing with the cards. 12 00:00:39,280 --> 00:00:41,880 His face had to be the only one she would never obtain. 13 00:00:43,880 --> 00:00:46,480 But he wasn’t so anonymous, so unknown. 14 00:00:46,560 --> 00:00:50,840 His face was going to start being drawn like a hologram in the police protocols. 15 00:00:53,320 --> 00:00:55,720 The loose end had left him at very high risk. 16 00:00:55,800 --> 00:00:58,840 And now, if the Inspector played her cards right 17 00:00:58,920 --> 00:01:01,760 and obtained the Professor’s face, the game would be over. 18 00:01:04,240 --> 00:01:06,040 Checkmate would be irreversible." 19 00:02:14,640 --> 00:02:17,160 SUNDAY 12:06 AM 20 00:02:18,160 --> 00:02:19,880 -"Alison Parker. -Are you sure? 21 00:02:19,960 --> 00:02:22,760 Do you prefer saving Alison Parker’s life to eight people’s lives? 22 00:02:23,120 --> 00:02:24,000 Yes, I’m sure. 23 00:02:24,080 --> 00:02:26,120 How coldblooded she can be, she didn’t hesitate. 24 00:02:26,200 --> 00:02:29,200 When someone is capable of making a decision that way, unhesitatingly, 25 00:02:29,280 --> 00:02:30,720 one is speechless." 26 00:02:43,160 --> 00:02:45,800 50 HOURS INTO THE ROBBERY 27 00:02:46,400 --> 00:02:48,280 "That the life of eight Spanish teenagers 28 00:02:48,360 --> 00:02:51,640 is less worth than the life of an English girl is outrageous. 29 00:02:51,840 --> 00:02:54,240 Alison Parker is Spanish, she has dual nationality. 30 00:02:54,320 --> 00:02:56,680 Taking into account that the main thing is the hostages, 31 00:02:56,760 --> 00:02:59,560 we should think carefully about Inspector Murillo’s role. 32 00:02:59,640 --> 00:03:02,840 I don't think she is ready for a matter of this calibre. 33 00:03:02,920 --> 00:03:05,720 She’s had an extensive career in the police force. 34 00:03:05,800 --> 00:03:08,480 A psychologist, a criminologist... What more could you ask for? 35 00:03:08,560 --> 00:03:09,640 She has vast experience. 36 00:03:09,720 --> 00:03:12,760 The problem right now is that Inspector Raquel Murillo 37 00:03:12,840 --> 00:03:15,080 has just pressed charges for physical abuse." 38 00:03:15,160 --> 00:03:17,240 -Paula! -"What’s this got to do with...? 39 00:03:17,400 --> 00:03:21,040 It has to do from the point of view of her being emotionally affected. 40 00:03:21,120 --> 00:03:24,120 Probably, she’s under medication, she’s unstable..." 41 00:03:24,600 --> 00:03:26,440 She has just talked to her father. 42 00:03:27,520 --> 00:03:32,240 Paula, love, Why don’t you tell mummy what daddy told you? 43 00:03:32,400 --> 00:03:33,280 Come on. 44 00:03:34,040 --> 00:03:36,440 If I want to live with him and with my aunt. 45 00:03:38,480 --> 00:03:40,320 And what did you say, darling? 46 00:03:40,840 --> 00:03:41,720 That I will. 47 00:03:45,280 --> 00:03:48,720 Darling, but you know that if you move in with your dad, 48 00:03:48,880 --> 00:03:53,160 -we’ll see much less of each other. -The same as now. You’re never home. 49 00:03:55,920 --> 00:03:57,120 Look, Paula. 50 00:03:59,120 --> 00:04:02,000 Mum doesn’t want you to move in with your dad because... 51 00:04:03,160 --> 00:04:06,880 Because your dad isn’t good and has hurt me a lot. You understand? 52 00:04:07,480 --> 00:04:08,720 Dad is good. 53 00:04:09,360 --> 00:04:11,360 No, darling, your dad isn’t good. 54 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 That’s not true, dad told me. 55 00:04:14,600 --> 00:04:18,640 He told her that it’s a lie. I mean, that you go round talking nonsense. 56 00:04:20,520 --> 00:04:23,840 -I want to live with my aunt. -But, honey. 57 00:04:24,720 --> 00:04:27,680 Look, your aunt Marta is a knucklehead. 58 00:04:28,360 --> 00:04:30,920 I shouldn’t be saying this because I’m her mum too. 59 00:04:31,280 --> 00:04:34,600 But her head is made of rag, like your rabbit Eugenio. 60 00:04:34,680 --> 00:04:35,600 Mum. 61 00:04:36,040 --> 00:04:38,960 Enough. Don’t turn the child against her aunt, please. 62 00:04:39,200 --> 00:04:40,160 Fine. 63 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 Look, darling, You know what we’re going to do? 64 00:04:45,080 --> 00:04:47,520 We’re going out for a hamburger. Would you like that? 65 00:04:48,720 --> 00:04:49,800 With ketchup? 66 00:04:50,200 --> 00:04:52,640 With ketchup y with fries. 67 00:04:53,000 --> 00:04:57,680 And when I finish this job, we’re going to the Canaries. 68 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 To the beach, a girls’ plan. Fancy that? 69 00:05:01,160 --> 00:05:03,640 If it’s a girls’ plan, I’m in. 70 00:05:03,720 --> 00:05:04,880 Come on, let’s go. 71 00:05:05,120 --> 00:05:07,160 And chocolate ice cream too. 72 00:05:07,240 --> 00:05:10,080 Chocolate ice cream, all right. You want chocolate ice cream. 73 00:05:18,880 --> 00:05:21,600 "The questions about this heist, which put us on tenterhooks, 74 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 are accumulating. 75 00:05:22,680 --> 00:05:25,840 Who are the kidnappers? Is their plan to stay inside? 76 00:05:26,040 --> 00:05:29,360 Do they want money or to protest against financial institutions? 77 00:05:29,680 --> 00:05:34,080 How long can they stay in there without the police deciding to go in?" 78 00:05:36,040 --> 00:05:37,640 Why won’t the police go in? 79 00:05:37,720 --> 00:05:39,880 Because we’re going to lock the door from inside. 80 00:05:41,080 --> 00:05:42,320 See how she gets pissed. 81 00:05:43,520 --> 00:05:45,040 They won’t come in... 82 00:05:47,280 --> 00:05:49,240 because no one in Spain will want them to. 83 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 Do you think they’re going to hold a referendum? 84 00:05:55,880 --> 00:05:57,320 -Okay. -Let’s see. 85 00:05:57,800 --> 00:05:58,720 Year 2011. 86 00:05:59,480 --> 00:06:02,520 A group of young people start to occupy the Puerta del Sol, 87 00:06:02,600 --> 00:06:04,760 the most emblematic square in the whole of Spain. 88 00:06:04,840 --> 00:06:07,080 And more than 20,000 people end up gathering there. 89 00:06:07,160 --> 00:06:08,520 15-M, no? 90 00:06:09,400 --> 00:06:10,560 That’s the one. 91 00:06:11,440 --> 00:06:13,600 If we had been told, any of us, 92 00:06:13,760 --> 00:06:16,360 that 20,000 people would camp 93 00:06:16,440 --> 00:06:19,600 on the Puerta del Sol for a month and no police officers were going in, 94 00:06:20,400 --> 00:06:23,560 we would have never believed it. We’d have said that it’s impossible. 95 00:06:24,960 --> 00:06:26,000 But it was that way. 96 00:06:26,920 --> 00:06:28,280 And the police didn’t go in. 97 00:06:30,080 --> 00:06:30,960 Why? 98 00:06:34,640 --> 00:06:37,080 Because Spain as a whole stood by those youngsters. 99 00:06:39,120 --> 00:06:43,040 Right. But those youngsters had tents and we have guns. 100 00:06:43,120 --> 00:06:44,960 -Somehow different. -That’s true. 101 00:06:45,080 --> 00:06:47,360 But politics is politics. 102 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 Money is money, isn’t it? 103 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 Sangria is sangria. 104 00:06:53,800 --> 00:06:56,480 No, no, in Serbia, because of this, police come in. 105 00:06:58,800 --> 00:07:02,520 -"Yibeli", friends. -Don’t do that! "Yibili, yibili." 106 00:07:02,600 --> 00:07:03,760 Man! What a pig! 107 00:07:04,600 --> 00:07:08,800 We’ll be the Resistance trapped 108 00:07:08,960 --> 00:07:10,000 in this rat hole 109 00:07:10,920 --> 00:07:14,240 the same way they were the Puerta del Sol Resistance. 110 00:07:16,720 --> 00:07:18,760 And Resistance always has people’s support. 111 00:07:21,640 --> 00:07:24,560 -And if that doesn’t work... -You have your own audience, don’t you? 112 00:07:25,760 --> 00:07:28,000 No, sorry, go on, go on. 113 00:07:29,480 --> 00:07:30,360 Thank you. 114 00:07:31,920 --> 00:07:33,600 If that doesn’t work, 115 00:07:34,040 --> 00:07:36,440 the police will know we have assault weapons, 116 00:07:36,600 --> 00:07:38,680 will know we have explosives. 117 00:07:39,120 --> 00:07:41,240 No elite unit will be able to tell the difference 118 00:07:41,320 --> 00:07:42,720 between hostages and robbers. 119 00:07:43,240 --> 00:07:46,960 No Home minister will order the entry, no one. 120 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 Why not? 121 00:07:50,240 --> 00:07:51,720 Because there are underage people. 122 00:07:58,600 --> 00:08:00,320 SPANIARDS, SECOND-CLASS CITIZENS 123 00:08:03,640 --> 00:08:07,600 Choosing Alison Parker’s life over those eight adolescents’ life was your decision. 124 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 You told me that the Intelligence Service would assume the consequences. 125 00:08:11,120 --> 00:08:14,040 Go out there and tell the press that it was you 126 00:08:14,200 --> 00:08:15,400 and your friends in CNI. 127 00:08:15,480 --> 00:08:18,200 The Intelligence Service cannot make those statements. 128 00:08:18,960 --> 00:08:20,000 But don’t worry. 129 00:08:20,600 --> 00:08:23,640 The President’s Office is aware of this. You have full support from the Government. 130 00:08:24,480 --> 00:08:28,160 Look, I couldn’t care less about the Government’s support. 131 00:08:28,560 --> 00:08:31,040 I care about what my daughter and my mother think 132 00:08:31,800 --> 00:08:33,280 and not what the President thinks. 133 00:08:33,400 --> 00:08:37,520 Inspector, it was never those people's intention to release Alison Parker 134 00:08:37,600 --> 00:08:38,840 nor the eight underage people. 135 00:08:39,360 --> 00:08:40,800 It’s a trap. 136 00:08:41,800 --> 00:08:43,760 If you allow me, I’ll tell you one thing. 137 00:08:44,760 --> 00:08:47,520 When this is over, no one will remember it. 138 00:08:48,880 --> 00:08:49,760 It’s... 139 00:08:50,760 --> 00:08:51,840 It’s like Spain’s football team. 140 00:08:51,920 --> 00:08:53,000 It doesn’t matter how they do 141 00:08:53,080 --> 00:08:54,840 at the beginning of the World Championship. 142 00:08:54,920 --> 00:08:59,080 If you finally get them a happy ending, you’ll be the country’s hero. 143 00:09:00,240 --> 00:09:02,560 If it ends up in a long string of dead people, 144 00:09:02,880 --> 00:09:04,920 we’ll be screwed up... all of us. 145 00:09:07,240 --> 00:09:08,840 I’m sorry for my mistakes. 146 00:09:09,600 --> 00:09:11,560 And you can fully count on me. 147 00:09:13,200 --> 00:09:14,800 But if you want me to quit... 148 00:09:20,640 --> 00:09:23,800 Suárez, I want everyone working. 149 00:09:24,800 --> 00:09:27,520 I want the forensic tests results on the Seat Ibiza now. 150 00:09:27,600 --> 00:09:30,720 And the report from the Underground Unit. Where is that report, hum? 151 00:09:32,400 --> 00:09:34,760 And, above all, Mr Prieto, 152 00:09:35,280 --> 00:09:36,520 I want the Intelligence Service 153 00:09:36,600 --> 00:09:39,440 to tell me how the hell those robbers are going to come out. 154 00:09:48,640 --> 00:09:50,040 I have a question, Professor. 155 00:09:50,880 --> 00:09:52,640 How are we coming out of there? 156 00:09:55,600 --> 00:09:58,000 -Through a tunnel. -That’s your master plan? 157 00:09:58,080 --> 00:10:00,440 The police will find that out in a couple of minutes. 158 00:10:00,920 --> 00:10:01,800 Yes. 159 00:10:12,120 --> 00:10:13,000 Look. 160 00:10:14,040 --> 00:10:17,000 This is the Fábrica Nacional de Moneda y Timbre 161 00:10:17,160 --> 00:10:18,800 seen from above. 162 00:10:20,560 --> 00:10:22,040 As soon as you enter, 163 00:10:22,640 --> 00:10:25,600 you will make the hostages break the rocks, right here. 164 00:10:26,120 --> 00:10:27,600 In the boiler room in the basement. 165 00:10:28,480 --> 00:10:31,960 It’s exactly 13 metres from the sewage system. 166 00:10:34,600 --> 00:10:35,480 13 metres? 167 00:10:37,920 --> 00:10:41,320 At that distance, any GPR system would detect us, 168 00:10:42,120 --> 00:10:43,000 wouldn’t it? 169 00:10:44,800 --> 00:10:45,840 True. 170 00:10:48,320 --> 00:10:50,680 A GPR system has a 15-metre range. 171 00:10:51,280 --> 00:10:53,080 Or instead, they will use a seismograph 172 00:10:53,160 --> 00:10:55,200 that will detect the vibration from the jackhammer. 173 00:10:57,280 --> 00:10:59,400 So, they’ll think we’ll be escaping through here. 174 00:11:01,320 --> 00:11:03,440 But we’re not going to leave through there, are we? 175 00:11:05,840 --> 00:11:06,720 No. 176 00:11:09,120 --> 00:11:10,800 We’ll exit through another tunnel. 177 00:11:11,120 --> 00:11:12,160 A tunnel... 178 00:11:13,680 --> 00:11:15,360 that they won’t be able to see. 179 00:11:16,440 --> 00:11:19,480 Because it is 26 metres from any other drain 180 00:11:19,640 --> 00:11:22,720 and, mainly, because it’s already there. 181 00:11:22,960 --> 00:11:25,880 We just need to make a hole in order to open it from here, 182 00:11:25,960 --> 00:11:27,360 from vault number three. 183 00:11:32,760 --> 00:11:34,120 Who made that tunnel? 184 00:11:34,280 --> 00:11:36,600 -I had it built five years ago. -No... 185 00:11:37,720 --> 00:11:41,040 Once you make the hole to connect the tunnel to the factory, 186 00:11:41,640 --> 00:11:44,480 you’ll find 486 metres... 187 00:11:44,800 --> 00:11:46,560 already excavated to... 188 00:11:47,760 --> 00:11:48,680 a hangar 189 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 that has already been prepared. 190 00:11:55,920 --> 00:11:56,800 No. 191 00:11:58,360 --> 00:12:00,680 -I take my hat off before you. -And your knickers. 192 00:12:02,760 --> 00:12:04,040 But all the surveillance cameras... 193 00:12:05,960 --> 00:12:08,640 the ground has also been sealed, hasn’t it? 194 00:12:09,720 --> 00:12:10,600 That’s right. 195 00:12:10,960 --> 00:12:14,400 There’s a first layer made of steel and a second one of reinforced concrete. 196 00:12:14,760 --> 00:12:18,680 Besides, no pneumatic drill can be used there. 197 00:12:19,320 --> 00:12:21,920 It has to be done by hand, thermal lance, and circular saw. 198 00:12:22,000 --> 00:12:22,960 How many metres? 199 00:12:26,040 --> 00:12:28,240 16 centimetres of steel. 200 00:12:30,000 --> 00:12:32,200 80 centimetres of reinforced concrete. 201 00:12:34,160 --> 00:12:35,480 Finally, soil. 202 00:12:36,720 --> 00:12:38,600 Six metres seventy, in total. 203 00:12:39,040 --> 00:12:40,880 -It’s a hell of... -A good hole. 204 00:12:40,960 --> 00:12:42,680 Hey, And... 205 00:12:43,640 --> 00:12:47,080 how long will it take you to make that hole? 206 00:12:51,320 --> 00:12:53,120 10, 12 days. 207 00:12:54,320 --> 00:12:56,040 The time we’ll be inside here. 208 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 Say around... 209 00:12:58,920 --> 00:13:02,720 200 million euros printed per day. 210 00:13:03,200 --> 00:13:07,960 2,400 million. 211 00:13:08,040 --> 00:13:09,680 Yes! 212 00:13:11,320 --> 00:13:12,840 -Come on! -Professor! 213 00:13:12,920 --> 00:13:16,000 The CSI has confirmed traces of ammonia and alcohol 214 00:13:16,080 --> 00:13:18,520 on the dashboard, upholstery, windows. 215 00:13:19,040 --> 00:13:20,280 That is, the whole car. 216 00:13:22,040 --> 00:13:24,520 "The lab’s chemical report revels that those products were used" 217 00:13:24,680 --> 00:13:26,400 a few minutes just before we got there. 218 00:13:26,920 --> 00:13:29,720 What makes us believe that someone related to the gang 219 00:13:29,800 --> 00:13:31,720 was there almost at the same time as us. 220 00:13:34,640 --> 00:13:37,400 -"What about the homeless man? -No trace of him." 221 00:13:38,080 --> 00:13:40,280 We have viewed the traffic surveillance cameras 222 00:13:40,480 --> 00:13:42,760 and shops nearby, but nothing. 223 00:13:43,000 --> 00:13:44,680 "However, there is some good news." 224 00:13:44,920 --> 00:13:48,480 They were able to isolate one finger print on the button you found inside the Ibiza. 225 00:13:52,760 --> 00:13:55,840 "The owner has previous charges. They are sending us the file." 226 00:13:58,640 --> 00:14:00,280 Attention, listen up everyone. 227 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 I need you to leave the tent for a few minutes. 228 00:14:04,320 --> 00:14:06,880 Everyone, except Detective Rubio. 229 00:14:07,920 --> 00:14:10,400 It’ll only take a few minutes. Thank you very much. 230 00:14:10,640 --> 00:14:11,520 Thank you. 231 00:14:16,600 --> 00:14:17,880 And except the CNI. 232 00:14:27,960 --> 00:14:29,800 Could it be a coincidence that the guy, 233 00:14:29,960 --> 00:14:32,280 "the homeless man, got to the wreck yard before we did? 234 00:14:32,720 --> 00:14:34,400 No, it wasn’t a coincidence." 235 00:14:36,800 --> 00:14:38,240 There is mole amongst us. 236 00:14:40,320 --> 00:14:42,000 What are we going to do about it? 237 00:14:43,600 --> 00:14:44,720 Find him. 238 00:14:53,720 --> 00:14:55,400 The police file is here. 239 00:15:22,600 --> 00:15:23,640 Relax. 240 00:15:23,960 --> 00:15:25,000 Relax. 241 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 Everything is okay. 242 00:15:27,960 --> 00:15:28,880 Relax. 243 00:15:29,400 --> 00:15:30,520 You rest. 244 00:15:34,920 --> 00:15:35,840 Stay still. 245 00:15:37,040 --> 00:15:38,160 Relax. 246 00:15:50,040 --> 00:15:51,360 Everything is okay. 247 00:15:52,000 --> 00:15:53,400 Everything is okay. 248 00:16:15,600 --> 00:16:16,800 I’ll be right back. 249 00:16:32,760 --> 00:16:33,640 It’s okay. 250 00:16:34,000 --> 00:16:36,160 No infection. Good. 251 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Very good. 252 00:16:46,920 --> 00:16:48,720 37.6. 253 00:16:49,120 --> 00:16:50,200 There’s no problem. 254 00:16:50,560 --> 00:16:53,040 40, a problem. 255 00:16:53,680 --> 00:16:57,080 37.6, no problem. 256 00:16:58,240 --> 00:17:00,920 Me, in the war, look after many men. 257 00:17:01,600 --> 00:17:03,120 Man looks after man. 258 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 No problem. 259 00:17:07,600 --> 00:17:09,240 Everything is fine. 260 00:17:10,360 --> 00:17:12,080 Everything is fine. 261 00:17:36,040 --> 00:17:37,080 Mónica. 262 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 Mónica, hey. 263 00:17:51,160 --> 00:17:52,280 How are you feeling? 264 00:17:54,840 --> 00:17:55,720 Better. 265 00:17:57,600 --> 00:17:58,720 What are you doing here? 266 00:17:59,680 --> 00:18:02,680 It’s my sleep turn, but I just wanted to know how you were doing. 267 00:18:08,160 --> 00:18:09,560 It’s hot in here, huh? 268 00:18:09,880 --> 00:18:10,760 Yes. 269 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 It feels as there wasn’t enough oxygen. 270 00:18:15,400 --> 00:18:17,880 If you want, you can rest here, I’m fine. 271 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 I’m fine just sitting down for a little bit. 272 00:18:20,160 --> 00:18:21,040 Fine. 273 00:18:44,600 --> 00:18:46,000 Yes. Yes, yes. 274 00:19:02,760 --> 00:19:04,240 Andrés de Fonollosa. 275 00:19:05,360 --> 00:19:07,040 He has a detention warrant. 276 00:19:08,040 --> 00:19:11,000 Jewellery shops, vans, auction houses. 277 00:19:11,720 --> 00:19:13,200 White collar thefts. 278 00:19:14,240 --> 00:19:17,000 No exit stamps in his electronic passport. 279 00:19:17,560 --> 00:19:19,160 Most probably he has a fake one. 280 00:19:19,240 --> 00:19:21,720 No record of any family or friends either. 281 00:19:21,800 --> 00:19:24,000 The regular informants don’t know who he is. 282 00:19:24,800 --> 00:19:27,440 No address, he isn’t on any census or registry. 283 00:19:28,200 --> 00:19:30,720 "I can only think of talking to his cell mate. 284 00:19:31,800 --> 00:19:33,920 They shared the same cell in Soto del Real prison. 285 00:19:34,760 --> 00:19:37,600 Do that. Start the paperwork to bring him into the tent." 286 00:19:37,680 --> 00:19:38,840 Wait, wait." 287 00:19:39,000 --> 00:19:40,720 That’s not everything. The interesting thing comes 288 00:19:40,800 --> 00:19:43,120 from the forensic psychiatry department. Shall I read it for you? 289 00:19:46,760 --> 00:19:49,440 We are before a narcissist, egocentric... 290 00:19:51,040 --> 00:19:52,960 "with delusions of grandeur." 291 00:19:55,520 --> 00:19:57,920 I’ve gathered you here to tell you 292 00:19:58,080 --> 00:20:00,640 a little about how things are going on. 293 00:20:01,000 --> 00:20:02,920 And to put an end to some rumours. 294 00:20:03,160 --> 00:20:05,400 He shows an absolute lack of empathy. 295 00:20:05,560 --> 00:20:10,000 Rumour has it, Ms. Mónica Gaztambide 296 00:20:10,960 --> 00:20:13,560 has passed away. This rumour is not good. 297 00:20:14,040 --> 00:20:15,520 Rumours create... 298 00:20:16,360 --> 00:20:17,480 uncertainty, 299 00:20:18,000 --> 00:20:19,040 anxiety. 300 00:20:20,120 --> 00:20:22,280 That's why I would like to explain it all. 301 00:20:24,720 --> 00:20:28,560 It is true, Ms. Mónica, your colleague, has been executed. 302 00:20:30,280 --> 00:20:33,960 "An eccentric man, with tendency to megalomania which makes him unable" 303 00:20:34,120 --> 00:20:35,960 to differentiate evil from good. 304 00:20:38,080 --> 00:20:39,720 But I also want to... 305 00:20:40,600 --> 00:20:42,920 share with you some other news. 306 00:20:43,520 --> 00:20:44,400 Good news. 307 00:20:45,000 --> 00:20:46,960 Because the truth... 308 00:20:47,560 --> 00:20:50,360 is that this heist... is going very smoothly, 309 00:20:51,600 --> 00:20:52,920 on the fast track. 310 00:20:53,520 --> 00:20:55,320 "He has a great sense of honour" 311 00:20:55,760 --> 00:20:59,440 and he has a pathological need to make a good impression. 312 00:21:00,280 --> 00:21:02,480 Especially, on strangers. 313 00:21:05,720 --> 00:21:07,000 Therefore, I want to... 314 00:21:08,520 --> 00:21:10,920 thank you, I must thank 315 00:21:11,240 --> 00:21:16,000 all of you who... are doing your best 316 00:21:16,560 --> 00:21:20,080 and collaborating. Especially, one person. 317 00:21:21,360 --> 00:21:22,560 Mr. Torres. 318 00:21:24,880 --> 00:21:25,760 Mr. Torres. 319 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Paco. 320 00:21:34,720 --> 00:21:35,680 Paquito. 321 00:21:37,040 --> 00:21:38,160 Paquito. 322 00:21:38,920 --> 00:21:41,960 Mr Francisco Torres. 323 00:21:42,400 --> 00:21:47,080 This gentleman has been printing banknotes for 27 years. 324 00:21:47,400 --> 00:21:49,600 And today, today he’s beaten his own record. 325 00:21:49,680 --> 00:21:52,880 Because, after 40 hours, he’s printed... 326 00:21:52,960 --> 00:21:54,760 Tell us how much money you have printed. 327 00:21:55,120 --> 00:21:57,160 311 million euros. 328 00:21:57,240 --> 00:21:59,720 Say it louder, with pride, For everyone to hear it. 329 00:21:59,960 --> 00:22:01,680 311 million. 330 00:22:02,160 --> 00:22:05,840 311 million euros! 331 00:22:06,000 --> 00:22:08,960 311 million euros. 332 00:22:10,640 --> 00:22:11,840 He, alone! 333 00:22:12,160 --> 00:22:14,640 Well, with my colleagues’ help, that is. 334 00:22:15,160 --> 00:22:18,400 He’s also a humble man. Thank you, Mr. Torres, thank you. 335 00:22:18,760 --> 00:22:20,360 Thank you everyone. 336 00:22:20,720 --> 00:22:23,040 Mr. Torres, do you know what you are? 337 00:22:23,120 --> 00:22:27,720 You are the fucking hostage of the month. 338 00:22:27,800 --> 00:22:30,880 Yes, let’s give him the round of applause he deserves. 339 00:22:31,120 --> 00:22:32,680 For Mr. Torres! 340 00:22:35,440 --> 00:22:36,520 Come on! 341 00:22:36,720 --> 00:22:39,600 Come on, so he can see how fond of him we are! 342 00:22:40,400 --> 00:22:41,840 You are a champion. 343 00:22:42,000 --> 00:22:44,880 -So he can feel it. -Thank you! 344 00:22:52,960 --> 00:22:55,360 And now some more good news, 345 00:22:56,560 --> 00:22:58,080 I would like you to welcome... 346 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 how he deserves, 347 00:23:02,040 --> 00:23:05,320 and a big round of applause that he will never forget, 348 00:23:06,560 --> 00:23:07,520 Mr Arturo. 349 00:23:08,560 --> 00:23:11,800 The CEO, who is finally out of danger! 350 00:23:34,680 --> 00:23:35,800 Thank you, Paco. 351 00:23:47,440 --> 00:23:49,600 Can I have a word with you in private, please? 352 00:24:17,080 --> 00:24:20,160 I want you to leak everything you can about this individual to the press. 353 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 What for? 354 00:24:23,320 --> 00:24:24,440 -What for? -Yes. 355 00:24:25,360 --> 00:24:27,440 That bloke is turning this into a fucking show. 356 00:24:27,720 --> 00:24:29,000 As he was in a film. 357 00:24:29,160 --> 00:24:31,040 Let’s see what Spain think about him now 358 00:24:31,120 --> 00:24:33,240 when everyone sees that an eccentric is holding 359 00:24:33,400 --> 00:24:35,160 -a lot of adolescents hostage. -Raquel. 360 00:24:36,720 --> 00:24:38,400 I doubt you’ll win the people’s opinion over 361 00:24:38,480 --> 00:24:41,080 by saying that the kidnappers’ leader is an eccentric. 362 00:24:41,680 --> 00:24:43,640 "This country loves eccentric people. 363 00:24:44,400 --> 00:24:45,760 You’ll need more." 364 00:24:49,960 --> 00:24:51,240 Trafficking in women. 365 00:24:52,200 --> 00:24:54,440 An unsolved pimping case. 366 00:24:55,200 --> 00:24:56,880 "Something people can’t forgive." 367 00:25:00,080 --> 00:25:04,040 Don’t do it. Raquel, don’t do it, don’t be so low, don’t do it. 368 00:25:12,720 --> 00:25:14,800 Leak it. A pimp. 369 00:25:15,160 --> 00:25:17,840 In an on-going investigation for trafficking in women 370 00:25:17,920 --> 00:25:20,800 from east European countries, some of them, underage girls. 371 00:25:21,720 --> 00:25:24,000 "Released for collaborating with the police. 372 00:25:24,400 --> 00:25:25,800 On top of that, a snitch. 373 00:25:27,120 --> 00:25:28,440 I like your style." 374 00:25:29,080 --> 00:25:31,200 I’m going to the agency to prepare everything. 375 00:25:35,760 --> 00:25:38,360 -Listen. No, listen to me, Raquel. 376 00:25:39,480 --> 00:25:42,680 Are you sure about this, aren’t you? We’re going to defame a person. 377 00:25:43,520 --> 00:25:44,560 Defame a person? 378 00:25:44,640 --> 00:25:45,760 -Yes. -Yes? 379 00:25:46,320 --> 00:25:49,280 Look, Ángel, my name is on TV talk shows, 380 00:25:49,360 --> 00:25:52,600 in the international press as the biggest bitch. 381 00:25:53,120 --> 00:25:55,720 And, casually, my ex-husband has taken this opportunity, 382 00:25:55,800 --> 00:25:59,720 at this time of glory to ask my daughter if she wants to move in with him. 383 00:26:01,520 --> 00:26:03,080 Do you know what that means? 384 00:26:05,800 --> 00:26:08,120 He’s going to sue me for sole custody of my daughter, 385 00:26:08,440 --> 00:26:10,640 that he’ll speak to a judge to tell him: 386 00:26:10,720 --> 00:26:13,120 "Your honour, that bitch is not fit to raise my daughter." 387 00:26:14,120 --> 00:26:16,280 "'And, besides, the kid wants to live with me'. 388 00:26:16,480 --> 00:26:18,960 Hey, hey, no judge will grant him sole custody" 389 00:26:19,040 --> 00:26:23,240 -not to someone who physically abused you. -But not even my mother believes me... 390 00:26:23,520 --> 00:26:26,640 -Do you think a judge will believe me? -I believe you, Raquel. 391 00:26:27,640 --> 00:26:28,680 I believe you. 392 00:26:30,520 --> 00:26:32,000 I can testify for you. 393 00:26:34,240 --> 00:26:35,480 -Testify? -Yes. 394 00:26:35,560 --> 00:26:36,800 What will you testify? 395 00:26:36,960 --> 00:26:38,600 -You haven’t witnessed anything. -What the hell! 396 00:26:38,680 --> 00:26:41,800 Aren’t we going to defame Fonollosa? Here, everyone defames everyone. 397 00:26:42,520 --> 00:26:44,720 Damn! Your husband, the first. 398 00:26:46,880 --> 00:26:50,040 So, I say that... I saw the bruises. 399 00:26:51,680 --> 00:26:53,760 That is, underneath your mini skirt, huh? 400 00:26:55,880 --> 00:26:57,680 But I never wear a mini skirt, Ángel. 401 00:26:57,840 --> 00:26:59,120 It’s the same, for god’s sake. 402 00:27:00,640 --> 00:27:04,680 And, at the same time, I can declare about that night we spent in the mountains. 403 00:27:06,920 --> 00:27:09,280 Again, it wasn’t in Cercedilla, it was in Miraflores. 404 00:27:23,160 --> 00:27:24,200 "Excuse me, Inspector." 405 00:27:24,960 --> 00:27:25,840 Can I come in? 406 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 What’s the matter? 407 00:27:28,040 --> 00:27:30,800 We come from the wreck yard. We have questioned the Russian man. 408 00:27:33,440 --> 00:27:35,560 "Nikolai Dimitrevich, the guard. 409 00:27:36,280 --> 00:27:39,480 A man asked about his car an hour before you arrived." 410 00:27:39,840 --> 00:27:43,400 He spoke Russian to him. According to the person’s description, 411 00:27:43,480 --> 00:27:46,600 "this man could be the same person who spoke with Almansa. 412 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 The homeless man." 413 00:27:48,280 --> 00:27:49,520 Bring in the Russian man. 414 00:27:50,280 --> 00:27:52,760 "He can look through the files of delinquents from eastern Europe." 415 00:27:53,280 --> 00:27:54,480 And I want a sketch. 416 00:28:04,520 --> 00:28:08,440 "I want all the files of all the Russians who have been questioned, 417 00:28:08,600 --> 00:28:10,000 arrested or accused, okay?" 418 00:28:10,160 --> 00:28:13,720 There is software that helps draw up a sketch here in the tent. 419 00:28:15,000 --> 00:28:17,080 "The image of the Professor was so unknown 420 00:28:17,240 --> 00:28:19,360 like an undone jigsaw puzzle of 1,000 pieces. 421 00:28:20,240 --> 00:28:22,720 But a witness was going to put all the pieces together. 422 00:28:23,440 --> 00:28:27,080 And Raquel, who had never believed in sketches, 423 00:28:28,280 --> 00:28:30,840 was going to have the key to the whole investigation." 424 00:28:38,200 --> 00:28:39,080 Fuck. 425 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 Jessica. 426 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 Elena. 427 00:28:58,720 --> 00:29:00,200 Denise. 428 00:29:01,280 --> 00:29:02,200 Paula. 429 00:29:02,720 --> 00:29:03,800 Elisabeth. 430 00:29:04,160 --> 00:29:05,080 Aurora. 431 00:29:05,800 --> 00:29:06,680 And Alison. 432 00:29:10,520 --> 00:29:12,200 I’m sorry I tied you up so tightly. 433 00:29:15,680 --> 00:29:18,160 But, damn, you also stuck a rifle to my head. 434 00:29:18,400 --> 00:29:19,880 What did you expect me to do? 435 00:29:20,480 --> 00:29:23,240 Despite being the ambassador’s daughter, you’re a bit rebellious, aren’t you? 436 00:29:24,360 --> 00:29:27,120 Not really, it’s been the second crazy thing I’ve done in my life. 437 00:29:27,320 --> 00:29:29,400 Ah, is it? And which was the first one? 438 00:29:29,640 --> 00:29:31,880 Taking ballet lessons behind my father’s back. 439 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Blimey, what a crazy thing to do! 440 00:29:33,600 --> 00:29:36,600 Watch out, you start by dancing and end up involved in some fishy stuff, 441 00:29:36,680 --> 00:29:38,840 say the violin. And later, going to a rave, 442 00:29:45,400 --> 00:29:47,760 My father has chosen everything for me. 443 00:29:48,520 --> 00:29:50,320 The school, the university studies... 444 00:29:51,360 --> 00:29:54,880 Even the house where I’ll study the post grade in Diplomacy in Oxford. 445 00:29:55,240 --> 00:29:58,000 "Alison, this piece of cutlery is for fish. 446 00:29:58,080 --> 00:29:59,440 Alison, not that glass. 447 00:29:59,560 --> 00:30:02,160 Alison, you will sign up for chess." 448 00:30:03,680 --> 00:30:04,800 And the same for everything. 449 00:30:06,800 --> 00:30:07,680 Obviously. 450 00:30:08,440 --> 00:30:10,720 And to piss him off, you take up ballet dancing. 451 00:30:12,200 --> 00:30:15,120 I chose ballet dancing because my father hates ballet. 452 00:30:15,560 --> 00:30:17,360 And volley ball was on Saturdays. 453 00:30:17,920 --> 00:30:21,160 And on Saturdays I can’t do anything without him knowing. 454 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 Fine. 455 00:30:26,720 --> 00:30:29,360 Take your toiletry bag and up you go in a line. 456 00:30:45,400 --> 00:30:46,480 What were you talking about? 457 00:30:47,720 --> 00:30:48,680 Nothing. 458 00:30:51,240 --> 00:30:52,480 Something about Oxford. 459 00:30:53,800 --> 00:30:54,880 I heard you. 460 00:30:55,400 --> 00:30:58,600 No, about my life. About my father being bossy. 461 00:31:01,800 --> 00:31:03,320 Are you inviting him to the embassy? 462 00:31:04,160 --> 00:31:05,040 Who? 463 00:31:06,240 --> 00:31:07,120 Rio. 464 00:31:07,960 --> 00:31:08,840 No. 465 00:31:10,360 --> 00:31:11,520 Don’t you like my boyfriend? 466 00:31:13,160 --> 00:31:14,040 No. 467 00:31:17,640 --> 00:31:19,200 I love his smile. 468 00:31:20,520 --> 00:31:21,520 Don’t you? 469 00:31:25,080 --> 00:31:25,960 No. 470 00:31:27,760 --> 00:31:30,320 I’ve seen you looking at him, why are you lying to me? 471 00:31:42,520 --> 00:31:43,880 Rio is cute, isn’t he? 472 00:31:46,720 --> 00:31:47,640 Yes, well. 473 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 You see? You like him. 474 00:31:50,960 --> 00:31:52,400 It’s fine, admit it. 475 00:31:56,240 --> 00:31:57,120 Yes, I do. 476 00:31:57,720 --> 00:31:59,120 Yes, he’s with me. 477 00:32:01,200 --> 00:32:03,040 But I’m not a fierce bitch 478 00:32:03,320 --> 00:32:05,440 that goes around biting when she feels insecure. 479 00:32:13,920 --> 00:32:15,240 If you like playing, 480 00:32:16,320 --> 00:32:18,200 we’ll all have to play, won’t we? 481 00:33:01,640 --> 00:33:02,520 Off you go. 482 00:33:09,080 --> 00:33:10,800 How long have you been in there? 483 00:33:35,760 --> 00:33:37,760 Three sexual assaults, 484 00:33:40,160 --> 00:33:44,080 six intoxications with narcotics, exhibitionism... 485 00:33:44,560 --> 00:33:47,800 A total of 38 years in prison 486 00:33:48,120 --> 00:33:50,200 and still pending for trial, true? 487 00:33:54,840 --> 00:33:56,520 What did you bring me in here for? 488 00:34:02,520 --> 00:34:04,200 You shared the same cell with this man. 489 00:34:06,160 --> 00:34:07,840 Do you remember who he had contact with? 490 00:34:09,920 --> 00:34:10,800 With no one. 491 00:34:10,960 --> 00:34:13,280 Fine, but he must have some relatives. 492 00:34:14,120 --> 00:34:15,000 Girlfriend. 493 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 -Partner. -I don’t know. 494 00:34:17,480 --> 00:34:18,360 Friends. 495 00:34:19,280 --> 00:34:20,360 He didn’t mention. 496 00:34:20,760 --> 00:34:24,200 Are you telling me that he didn’t mention anyone in seven months? 497 00:34:28,720 --> 00:34:29,680 What's the matter? 498 00:34:31,920 --> 00:34:33,240 I asked what the matter is. 499 00:34:34,360 --> 00:34:35,840 Did he say anything about his home? 500 00:34:36,080 --> 00:34:37,240 -No. -No? 501 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 His neighbourhood, his home town, I don’t know, 502 00:34:40,240 --> 00:34:42,240 somewhere he was thinking of going back to. 503 00:34:42,720 --> 00:34:44,240 I don’t know, he didn’t say anything. 504 00:34:44,560 --> 00:34:47,680 I think you don’t quite understand how this works. 505 00:34:50,760 --> 00:34:52,600 I need you to tell me something. 506 00:34:53,320 --> 00:34:54,200 Do you understand? 507 00:34:54,640 --> 00:34:55,840 A clue to help us. 508 00:34:56,920 --> 00:34:57,880 Think, please. 509 00:35:01,240 --> 00:35:02,120 There’s something. 510 00:35:02,920 --> 00:35:03,800 What? 511 00:35:04,840 --> 00:35:06,800 I won’t tell you for nothing in return. 512 00:35:07,400 --> 00:35:08,920 I’ve been in prison for four years. 513 00:35:09,600 --> 00:35:11,520 -I need something in return. -Sure. 514 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 Let’s see, don’t piss me off. 515 00:35:13,160 --> 00:35:15,040 -Ángel. -This isn’t a film. No, no. 516 00:35:15,120 --> 00:35:18,800 You tell us something and then, well, we’ll see, we’ll come to some arrangement. 517 00:35:18,880 --> 00:35:21,000 You start talking and I’ll give you a candy. 518 00:35:21,080 --> 00:35:22,640 -Did you hear me? -Ángel, Ángel! 519 00:35:24,840 --> 00:35:25,720 Relax. 520 00:35:28,680 --> 00:35:29,560 Look here. 521 00:35:31,600 --> 00:35:33,240 I’ll sign a form requesting 522 00:35:33,320 --> 00:35:35,720 the board of Soto for you to be released on parole. 523 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 But under two conditions. 524 00:35:38,480 --> 00:35:40,800 The first one is that you give us the information now. 525 00:35:41,320 --> 00:35:44,360 If the information is good, I’ll tell you the second condition. 526 00:35:44,680 --> 00:35:47,320 But you have my word that I’ll obtain the parole for you. 527 00:35:49,880 --> 00:35:52,760 He used to inject himself some medicine each day. 528 00:35:53,360 --> 00:35:57,520 I have his infirmary records here, but... it doesn’t mention any medical condition. 529 00:35:58,080 --> 00:35:59,280 Yes, I know. 530 00:36:00,040 --> 00:36:01,760 It was something he kept as a secret. 531 00:36:02,720 --> 00:36:04,080 Something degenerative. 532 00:36:04,480 --> 00:36:06,440 Do you remember the name of the medicine? 533 00:36:07,040 --> 00:36:08,080 Retroxil. 534 00:36:08,240 --> 00:36:09,440 How did he obtain it? 535 00:36:09,800 --> 00:36:11,280 I don’t know if you are aware 536 00:36:11,360 --> 00:36:13,680 that in the prison it’s very easy to smuggle anything in. 537 00:36:14,960 --> 00:36:16,440 Inside your anal cavity. 538 00:36:20,960 --> 00:36:23,200 And now tell me what’s the second condition. 539 00:36:25,560 --> 00:36:29,360 That you volunteer to undergo a chemical castration treatment. 540 00:36:31,480 --> 00:36:34,960 As soon as you ask for it, I’ll sign the form to be released on parole. 541 00:36:35,360 --> 00:36:36,480 -No? -No. 542 00:36:36,960 --> 00:36:38,520 Suárez, take him away. 543 00:36:40,000 --> 00:36:41,800 -Come on. -You gave me your word. 544 00:36:42,160 --> 00:36:44,040 -You fucking bitch! -Come on. 545 00:36:46,520 --> 00:36:48,600 Find out what Retroxil is used for. 546 00:36:48,760 --> 00:36:50,320 Track any strange purchasing patterns 547 00:36:50,400 --> 00:36:52,680 in all the pharmacies during the last six months. 548 00:36:53,800 --> 00:36:55,800 If that guy injected himself that every day, 549 00:36:55,960 --> 00:36:58,800 "he has had to get himself a big stash before going in." 550 00:36:59,840 --> 00:37:00,720 Only you. 551 00:37:03,320 --> 00:37:05,560 We can’t trust anyone before we find the mole. 552 00:37:05,880 --> 00:37:06,760 All right. 553 00:37:10,280 --> 00:37:12,040 I brought the Russian guy in, Inspector. 554 00:37:12,440 --> 00:37:13,320 Nikolai. 555 00:37:14,840 --> 00:37:18,520 I sent for you so you can recognize the man from this morning, 556 00:37:18,600 --> 00:37:19,680 in the wreck yard. 557 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 Do you think you could recognize his face? 558 00:37:24,320 --> 00:37:25,800 Can you do a sketch? 559 00:37:26,560 --> 00:37:27,600 Perfectly. 560 00:37:28,200 --> 00:37:29,080 Ángel. 561 00:37:29,600 --> 00:37:32,160 "Tell the others they can come back in. Come with me." 562 00:37:41,680 --> 00:37:42,560 Look... 563 00:37:43,840 --> 00:37:46,440 I’m very concerned about my pupil, Silvia. 564 00:37:46,920 --> 00:37:48,120 Because she is... 565 00:37:49,600 --> 00:37:51,320 a particularly fragile girl. 566 00:37:52,920 --> 00:37:56,160 And I think she would feel much more protected 567 00:37:56,240 --> 00:37:58,800 with the rest of the group, do you know? With her mates. 568 00:37:59,840 --> 00:38:03,560 What subject do you teach in the school, miss? 569 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 -Me? -Yes. 570 00:38:07,960 --> 00:38:09,120 I teach... 571 00:38:09,720 --> 00:38:11,960 -Philosophy, Ethics. -Philosophy? 572 00:38:12,320 --> 00:38:13,760 -Yes. -How nice. 573 00:38:14,440 --> 00:38:16,200 History of religions. 574 00:38:16,880 --> 00:38:20,400 -And... Well, some workshops. -What kind of workshops? 575 00:38:22,640 --> 00:38:25,160 About environment, sexual education. 576 00:38:29,960 --> 00:38:31,720 What an important task, isn’t it? 577 00:38:35,640 --> 00:38:37,120 And as you’re an expert, 578 00:38:38,200 --> 00:38:40,960 you may be able to help me to solve a problem 579 00:38:41,040 --> 00:38:44,240 I have about sexuality. You see... 580 00:38:44,920 --> 00:38:48,160 Actually, I would like to explain my theory to you. 581 00:38:55,480 --> 00:38:56,360 May I? 582 00:38:58,320 --> 00:38:59,200 Yes, sure. 583 00:38:59,880 --> 00:39:00,760 Tell me. 584 00:39:02,800 --> 00:39:04,480 I came up with it because of jokes. 585 00:39:05,520 --> 00:39:06,680 Jokes. 586 00:39:08,680 --> 00:39:09,800 Jokes. 587 00:39:12,640 --> 00:39:15,080 You know that for a joke to be funny, 588 00:39:15,680 --> 00:39:17,560 there has to be some truth... 589 00:39:18,600 --> 00:39:19,680 and some pain. 590 00:39:20,440 --> 00:39:22,360 Ah, really? No, I didn’t know. 591 00:39:22,440 --> 00:39:25,600 -How curious. -Yes. It’s that way. 592 00:39:29,200 --> 00:39:31,840 Do you know the one about the headache? 593 00:39:34,840 --> 00:39:35,720 No. 594 00:39:36,880 --> 00:39:38,280 The husband arrives home. 595 00:39:38,560 --> 00:39:39,440 "Darling, 596 00:39:40,200 --> 00:39:42,080 I brought you an aspirin." 597 00:39:42,960 --> 00:39:45,600 And the wife says: "But I haven’t got a headache." 598 00:39:47,480 --> 00:39:49,000 "Then let’s fuck." 599 00:39:58,520 --> 00:40:00,120 Have you notice 600 00:40:00,800 --> 00:40:03,360 the amount of jokes that portray the male figure 601 00:40:03,440 --> 00:40:07,000 always trying to break down the female to obtain sex? 602 00:40:07,080 --> 00:40:10,000 And the woman, always obliged, as if she didn’t like it. 603 00:40:13,040 --> 00:40:14,680 Do you think that's the truth? 604 00:40:16,440 --> 00:40:19,440 Don’t you have the same appetite for sex, miss? 605 00:40:24,080 --> 00:40:25,240 I understand we do. 606 00:40:27,320 --> 00:40:29,680 Perhaps, not as frequently, don't you think? 607 00:40:30,520 --> 00:40:31,400 It could be. 608 00:40:32,960 --> 00:40:35,400 But tell me, Silvia, can I take her with her...? 609 00:40:35,480 --> 00:40:37,000 Ah, of course, Silvia. 610 00:40:37,560 --> 00:40:40,280 Look, stand up a moment, please. 611 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 Come with me. 612 00:40:43,320 --> 00:40:44,200 Come. 613 00:40:49,160 --> 00:40:50,880 Look, there she is, Silvia. 614 00:40:52,880 --> 00:40:54,160 You see how relaxed she is? 615 00:40:57,120 --> 00:40:58,080 Hello! 616 00:40:59,600 --> 00:41:00,560 Hello. 617 00:41:01,480 --> 00:41:02,560 Say hello, miss. 618 00:41:03,200 --> 00:41:05,360 I’m sure that it’ll make the little girl happy. 619 00:41:21,520 --> 00:41:22,800 What’s the matter, Nairobi? 620 00:41:25,520 --> 00:41:27,040 You are on TV. 621 00:41:32,640 --> 00:41:33,520 Oslo. 622 00:41:35,840 --> 00:41:37,440 It’s been a pleasure, miss. 623 00:41:38,840 --> 00:41:41,200 Come again whenever you want. We’ll talk about Ethics. 624 00:41:41,760 --> 00:41:42,760 Take her away. 625 00:41:45,880 --> 00:41:46,760 Come with me. 626 00:41:57,200 --> 00:41:58,680 I think this nose. 627 00:42:10,840 --> 00:42:11,840 Almansa. 628 00:42:13,920 --> 00:42:15,520 How is that identikit coming up? 629 00:42:15,600 --> 00:42:17,960 Well, he and I concur with the same features. 630 00:42:18,120 --> 00:42:20,440 -"We’ll have his face soon. -Very good." 631 00:42:43,080 --> 00:42:44,920 "Those words made the Professor embark 632 00:42:45,000 --> 00:42:47,240 on something he had never imagined he would do. 633 00:42:49,760 --> 00:42:51,800 Look for the police to save his own skin." 47166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.