All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E06.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,360 Where is the surgical instruments kit that the professor gave us? 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,440 -There is a scalpel over there. -Berlin has got it. 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,600 The surgeons! Go and steal the instruments from them. Hurry! 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,520 -Okay. -Wait! Wait! 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,520 Give him the note, please. 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,520 SATURDAY 06:31 PM 7 00:00:38,120 --> 00:00:40,800 33 HOURS INTO THE ROBBERY 8 00:01:22,800 --> 00:01:23,720 What? 9 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 Sometimes on TV there are people like you. 10 00:01:28,840 --> 00:01:29,760 Like me, like what? 11 00:01:30,640 --> 00:01:31,560 Robbers. 12 00:01:33,120 --> 00:01:36,520 But you don't look like one. I can tell this isn't your thing. 13 00:01:36,920 --> 00:01:37,800 Why? 14 00:01:39,560 --> 00:01:41,120 The way you hold the rifle. 15 00:01:48,520 --> 00:01:51,000 I thought you were the ambassador's daughter, and not Rambo. 16 00:01:51,280 --> 00:01:53,560 Well, my father always wanted to have a son 17 00:01:54,480 --> 00:01:57,920 and since I was five years old he’s been taking me shooting. 18 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Shooting? What at? 19 00:02:01,200 --> 00:02:02,560 At sticks in the funfair? 20 00:02:04,160 --> 00:02:05,920 At wild hogs, red deer, 21 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 antelopes... 22 00:02:08,400 --> 00:02:11,720 But what my father would like is to hunt ecologists. 23 00:02:18,960 --> 00:02:20,400 But I don't like guns. 24 00:02:22,040 --> 00:02:23,600 Once, in Norwich... 25 00:02:24,440 --> 00:02:27,960 the rifle of my father's friend went off. 26 00:02:30,160 --> 00:02:31,200 I saw everything. 27 00:02:34,360 --> 00:02:36,760 The shot in his back, the people screaming... 28 00:02:37,960 --> 00:02:39,080 It's like... 29 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 when you see an accident on the road and it gets stuck in your head, the... 30 00:02:45,240 --> 00:02:46,400 blood stain. 31 00:02:50,920 --> 00:02:51,840 Anyway... 32 00:02:57,640 --> 00:02:59,160 It's not loaded, okay? 33 00:03:02,040 --> 00:03:03,080 Don't be scared. 34 00:03:15,960 --> 00:03:17,200 What do you think, doctor? 35 00:03:18,320 --> 00:03:19,320 Will I make it? 36 00:03:19,960 --> 00:03:22,720 The bullet is located... 37 00:03:23,120 --> 00:03:24,480 in the clavicle. 38 00:03:25,600 --> 00:03:27,720 It's not touching any vital organs 39 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 and I can't see any... 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,120 bone fragments. 41 00:03:33,720 --> 00:03:35,320 No one is going to die from this. 42 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 Let's get going. 43 00:03:38,920 --> 00:03:41,040 "Denver had no time for diagnoses." 44 00:03:42,000 --> 00:03:44,120 -Anaesthesia. -"Mónica was losing a lot of blood. 45 00:03:45,840 --> 00:03:47,760 If he didn't take the scalpels soon, 46 00:03:48,400 --> 00:03:50,720 having spared her life would be in vain." 47 00:03:50,960 --> 00:03:52,400 What kind of anaesthesia will you use? 48 00:03:52,480 --> 00:03:55,000 In this cases like this it's better to use total sedation. 49 00:03:55,240 --> 00:03:56,120 No. 50 00:03:57,640 --> 00:03:59,720 Better to use local anaesthesia. 51 00:04:00,360 --> 00:04:04,800 So my friend and I can chat during the surgery, can't we, Arturito? 52 00:04:13,840 --> 00:04:14,720 Relax, relax. 53 00:04:23,720 --> 00:04:24,960 Okay, okay, that's it. 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 And that clock, what's it for? 55 00:04:35,480 --> 00:04:39,040 To control the duration of the local anaesthesia, 25 minutes. 56 00:04:39,200 --> 00:04:41,280 If anything should go wrong during the surgery, 57 00:04:41,360 --> 00:04:43,080 we should give him one more dose. 58 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 Show the clock on the screen. 59 00:04:51,520 --> 00:04:53,280 "That operation was scheduled 60 00:04:53,640 --> 00:04:57,600 and had to last exactly 25 minutes as the inspector had ordered. 61 00:04:58,040 --> 00:05:00,840 That countdown would allow two police officers wearing face masks of Dali 62 00:05:00,920 --> 00:05:02,360 inside the factory 63 00:05:02,920 --> 00:05:06,760 or, if it went wrong, two dead bodies inside the ventilation ducts." 64 00:05:07,480 --> 00:05:08,800 Drop the fucking rifle. 65 00:05:12,840 --> 00:05:15,240 It's not loaded, drop it before I get really pissed off. 66 00:05:17,280 --> 00:05:18,880 The bullet in the breech. 67 00:06:26,760 --> 00:06:28,000 Suárez, do you read me? 68 00:06:28,320 --> 00:06:29,240 Duct clear. 69 00:06:29,720 --> 00:06:31,120 "We're moving towards the target." 70 00:06:43,880 --> 00:06:45,880 Turn around and put your hands behind your head. 71 00:06:48,640 --> 00:06:49,520 Now! 72 00:06:53,520 --> 00:06:54,400 Now! 73 00:06:56,160 --> 00:06:57,040 So. 74 00:06:58,240 --> 00:07:00,440 What now? Not so tough now, are you? 75 00:07:00,920 --> 00:07:02,800 Move, for fuck's sake, move! 76 00:07:03,680 --> 00:07:04,560 Shoot now. 77 00:07:05,240 --> 00:07:07,080 You fucking crazy little girl. On your knees! 78 00:07:09,440 --> 00:07:10,320 Scalpel. 79 00:07:10,400 --> 00:07:13,320 Stop, stop, stop. It’s me who gives the arms out here. 80 00:07:15,080 --> 00:07:16,000 Scalpel. 81 00:07:22,200 --> 00:07:24,080 You nailed it earlier on, didn't you, Arturo? 82 00:07:24,240 --> 00:07:25,960 Changing your wife's name. 83 00:07:28,720 --> 00:07:29,960 Of course, it's normal. 84 00:07:31,840 --> 00:07:34,000 Fornicating in the mornings with Mónica, 85 00:07:34,520 --> 00:07:35,960 spending the afternoons with Laura... 86 00:07:36,640 --> 00:07:37,840 It's normal to get confused. 87 00:07:40,000 --> 00:07:41,600 But I love them both. 88 00:07:43,160 --> 00:07:44,320 That’s the truth. 89 00:07:44,560 --> 00:07:48,320 When you're in my situation, it's very easy to judge. Everyone... 90 00:07:49,760 --> 00:07:51,520 thinks you're a scoundrel, 91 00:07:52,160 --> 00:07:53,920 a son of a bitch. 92 00:07:54,280 --> 00:07:57,240 Far be it from me, to make moral judgments. 93 00:08:12,120 --> 00:08:13,760 I can understand everything. 94 00:08:15,280 --> 00:08:19,680 You can talk freely about anything with me. 95 00:08:20,400 --> 00:08:22,640 But, in fact I’m a wretch, 96 00:08:25,560 --> 00:08:28,160 a poor man who is in love with two women 97 00:08:29,800 --> 00:08:32,840 and who hasn't got the guts, to choose one of them. 98 00:08:34,040 --> 00:08:36,240 “And in the middle of that infidelity declaration, 99 00:08:36,440 --> 00:08:38,080 Denver got the scalpel he needed, 100 00:08:38,280 --> 00:08:41,800 and the love note Mónica had thrown into the sea was lost 101 00:08:42,480 --> 00:08:44,280 or almost because Nairobi, 102 00:08:44,360 --> 00:08:47,520 always paying close attention to any detail, spotted it." 103 00:08:48,960 --> 00:08:52,200 -What the fuck did you do that for? -I don't know, I'm sorry. 104 00:08:58,040 --> 00:08:58,920 I'm sorry. 105 00:08:59,400 --> 00:09:00,280 To the ground! 106 00:09:16,040 --> 00:09:18,880 -You're 11 metres from the entrance. -"Copy that." 107 00:09:19,520 --> 00:09:20,400 We're proceeding. 108 00:09:25,720 --> 00:09:27,880 Fucking little spoiled brat! 109 00:09:28,880 --> 00:09:31,040 -I'm sorry. -Shut the fuck up! 110 00:09:31,200 --> 00:09:32,640 Don't tell me your life story, okay? 111 00:09:32,720 --> 00:09:35,120 I'm not the fucking friend of the outcast, understood? 112 00:09:36,760 --> 00:09:39,160 If you go around begging for your kidnapper's friendship, 113 00:09:39,240 --> 00:09:40,360 you're so screwed. 114 00:09:57,120 --> 00:09:58,320 Do you know what...? 115 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 I'm only six weeks pregnant and... 116 00:10:03,880 --> 00:10:06,200 I'm more concerned about the kid's life than my own? 117 00:10:06,840 --> 00:10:08,760 You need more than an infection 118 00:10:08,840 --> 00:10:12,000 to stop children from taking on the world, my dear. 119 00:10:13,400 --> 00:10:14,560 Listen, what's your name? 120 00:10:16,400 --> 00:10:18,560 Moscow, they call me Moscow. 121 00:10:18,840 --> 00:10:19,800 Listen, Moscow, 122 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 and what's it like... 123 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 being...? 124 00:10:25,240 --> 00:10:26,520 I mean, being a parent. 125 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Being a parent... 126 00:10:33,240 --> 00:10:38,720 You see, being a parent means that all of a sudden a pile of problems 127 00:10:39,040 --> 00:10:42,480 falls right on your shoulders and also for the rest of your life. 128 00:10:43,640 --> 00:10:47,360 In a few words, being worried for the rest of your life. 129 00:10:49,120 --> 00:10:51,240 First, it's the baby's colds. 130 00:10:51,360 --> 00:10:54,240 That means you'll be in the emergency room every weekend 131 00:10:54,360 --> 00:10:55,880 instead of going for a drink. 132 00:10:56,080 --> 00:10:57,920 I don't mind, I don't drink. 133 00:10:58,280 --> 00:11:02,120 You don’t know what you’re missing, you don't know how good a Pacharán feels 134 00:11:02,280 --> 00:11:04,800 when you leave him there sleeping like an angel in his cot. 135 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 And then there's school. 136 00:11:09,880 --> 00:11:10,760 The fear... 137 00:11:11,480 --> 00:11:13,080 that all parents feel of... 138 00:11:13,360 --> 00:11:16,800 your son being the dummy and the punching bag in his class. 139 00:11:16,920 --> 00:11:18,680 I mean, what’s known as "bullying" now. 140 00:11:19,120 --> 00:11:20,720 The fact is that in my case... 141 00:11:21,680 --> 00:11:24,080 it was my son who did the beating. 142 00:11:25,720 --> 00:11:27,600 He was being expelled all the time. 143 00:11:28,040 --> 00:11:30,400 I can’t tell how many schools he went to, that... 144 00:11:31,600 --> 00:11:34,480 And then his mum, poor her, she had her bad habits... 145 00:11:34,560 --> 00:11:35,880 Well, not that poor? 146 00:11:37,680 --> 00:11:40,000 She dumped me there, on my own... 147 00:11:40,600 --> 00:11:41,720 Soldiering. 148 00:11:43,000 --> 00:11:44,840 Because in the end, all you want is... 149 00:11:46,640 --> 00:11:48,200 him to be normal, 150 00:11:48,800 --> 00:11:51,960 him not to end up on a corner, smoking joints 151 00:11:52,840 --> 00:11:54,560 instead of going to school. 152 00:11:57,880 --> 00:11:59,040 But being a parent... 153 00:12:00,240 --> 00:12:02,120 is good. It's very... 154 00:12:03,160 --> 00:12:05,760 Hey, no, no! Mónica, stay with me! 155 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 Look at me, look at me! Stay with me, darling. 156 00:12:08,800 --> 00:12:10,000 -Come on, look at me! -Dad! 157 00:12:10,080 --> 00:12:11,040 -That's it. -What's wrong? 158 00:12:11,200 --> 00:12:12,520 -What's wrong? -Nothing, it's okay. 159 00:12:12,600 --> 00:12:14,400 -Yes? -Her temperature is too high. 160 00:12:14,480 --> 00:12:17,080 No, don't stop looking at me. Let's see, look at me, that's it. 161 00:12:18,560 --> 00:12:19,640 I've got everything with me. 162 00:12:25,480 --> 00:12:27,840 "Five minutes left for the doctors to come out." 163 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 Copy that. 164 00:12:33,920 --> 00:12:34,800 It’s out. 165 00:12:40,360 --> 00:12:41,240 Thanks. 166 00:12:44,560 --> 00:12:45,800 And now you stitch him up. 167 00:12:47,040 --> 00:12:47,920 Who, me? 168 00:12:48,840 --> 00:12:50,520 Yes, you. 169 00:12:51,000 --> 00:12:52,160 You're a nurse, aren't you? 170 00:12:55,240 --> 00:12:57,400 -Yes, I am. -So, then. 171 00:12:59,800 --> 00:13:01,120 It's local anaesthesia. 172 00:13:02,080 --> 00:13:04,680 We put it on the wound and in a jiffy... no pain. 173 00:13:05,880 --> 00:13:06,760 Yes. 174 00:13:20,720 --> 00:13:22,240 Come on, allow me, I'll do it. 175 00:13:22,880 --> 00:13:25,240 -You keep checking her pulse. -Right. 176 00:13:27,200 --> 00:13:31,440 There we go... Done, now, that’s it, that’s it. 177 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 Do you know what I'm going to do when... I get out of here? 178 00:13:35,400 --> 00:13:37,560 I'm going to study long-distance. 179 00:13:38,480 --> 00:13:40,080 You haven't studied in your whole life. 180 00:13:40,200 --> 00:13:42,120 I'm not saying that I'll study medicine, but I'll... 181 00:13:43,360 --> 00:13:45,440 take it up where I left it, you know? 182 00:13:45,640 --> 00:13:47,760 This is going to hurt a little more, okay? 183 00:13:47,920 --> 00:13:48,840 Look, look. Oh! 184 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 Done. 185 00:13:51,440 --> 00:13:52,480 Right, done. 186 00:13:52,560 --> 00:13:53,800 -Ready. -Ready. 187 00:13:53,960 --> 00:13:57,000 Now, in five minutes it'll start working and... 188 00:13:58,240 --> 00:13:59,680 we'll start to open up, okay? 189 00:13:59,960 --> 00:14:01,080 -Come on. -Ready. 190 00:14:09,080 --> 00:14:12,160 -You're within two metres of the entrance. -We can visualize the target. 191 00:14:34,640 --> 00:14:35,680 Let's see... 192 00:14:35,760 --> 00:14:37,960 I'm not feeling well. I think I'm going to be sick. 193 00:14:38,040 --> 00:14:40,800 Are you a nurse, a ballet dancer? What the fuck is wrong with you? 194 00:14:40,880 --> 00:14:41,960 I'm a nurse, 195 00:14:42,440 --> 00:14:44,880 but I'm not used to working surrounded by guns. 196 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 Right, that's enough. I'll stitch him up. 197 00:14:47,560 --> 00:14:50,680 But I want everyone to remain silent please. 198 00:14:51,040 --> 00:14:52,360 Come on, start. 199 00:14:55,600 --> 00:14:56,480 Tweezers. 200 00:15:03,840 --> 00:15:05,480 The Professor wants to speak to you. 201 00:15:05,640 --> 00:15:08,200 All right. Take the nurse to the toilet so he can vomit. 202 00:15:08,320 --> 00:15:10,880 If he doesn't, put his head inside the loo until he does it. 203 00:15:10,960 --> 00:15:12,360 Do you hear me? Until he does. 204 00:15:14,000 --> 00:15:14,960 Good bye, Arturo. 205 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Come on. 206 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Walk. 207 00:15:18,600 --> 00:15:19,480 Walk. 208 00:15:25,720 --> 00:15:28,280 They're broadcasting on short wave and it's encrypted, so they're getting in, 209 00:15:28,360 --> 00:15:30,880 -but I don't know from where. -Copy, I’m moving to plan B. 210 00:15:30,960 --> 00:15:33,240 "Okay and get the medical team out of there right now." 211 00:15:33,640 --> 00:15:34,520 Now. 212 00:15:46,600 --> 00:15:50,560 "My darling, be strong. I'm fine. I love you. Mónica." 213 00:16:12,520 --> 00:16:15,360 "Sub-inspector Ángel knew in less than a second 214 00:16:15,440 --> 00:16:17,080 that they had lost another battle. 215 00:16:17,200 --> 00:16:19,560 Those sinister masks meant that they’re going to throw 216 00:16:19,640 --> 00:16:21,120 two men in at the deep end. 217 00:16:21,200 --> 00:16:23,600 Also that the guy who had planned that robbery 218 00:16:23,680 --> 00:16:26,640 was smarter and had more imagination than the police, 219 00:16:26,840 --> 00:16:29,280 the CNI and the Intervention Unit, 220 00:16:29,680 --> 00:16:31,120 and when they're well ahead of you, 221 00:16:32,320 --> 00:16:33,560 it's time to run." 222 00:16:33,840 --> 00:16:35,360 We have to leave now. 223 00:16:39,320 --> 00:16:42,520 Miss, excuse me, we're done here. Can we go now, please? 224 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 -Yes. -Yes? 225 00:16:44,360 --> 00:16:45,440 Calmly. 226 00:16:47,600 --> 00:16:48,800 You, follow me. 227 00:16:54,240 --> 00:16:55,960 Doctor, doctor! 228 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 Just one moment. 229 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 One minute, 30 seconds. 230 00:17:02,400 --> 00:17:04,320 -What's wrong? -They have frequency inhibitors. 231 00:17:05,520 --> 00:17:06,840 Suárez, do you copy? 232 00:17:07,200 --> 00:17:08,800 They've installed frequency inhibitors. 233 00:17:09,040 --> 00:17:10,720 I think communication will be lost. 234 00:17:11,000 --> 00:17:12,760 "Do you read me?" 235 00:17:15,360 --> 00:17:18,000 There are frequency inhibitors. We're losing communication. 236 00:17:18,160 --> 00:17:19,040 Suárez. 237 00:17:19,600 --> 00:17:21,120 How did the surgery go? 238 00:17:21,920 --> 00:17:25,200 Well, but we should come back in 24 hours. 239 00:17:26,880 --> 00:17:29,120 Thank you for your interest, but, for the post-op 240 00:17:29,200 --> 00:17:30,880 we have enough qualified people. 241 00:17:32,640 --> 00:17:36,240 My friend, the nurse... Are you feeling better now? 242 00:17:36,400 --> 00:17:38,280 -Yes, yes, thanks. -I'm glad to hear. 243 00:17:38,400 --> 00:17:41,520 Excuse me if I can't see you off, but I leave you in good hands. 244 00:17:41,960 --> 00:17:42,840 Good bye. 245 00:17:43,120 --> 00:17:44,360 -Good bye. -Good bye. 246 00:17:56,520 --> 00:17:58,720 Give our regards to the people outside! 247 00:18:06,000 --> 00:18:08,480 -Did you tell Arturo that I'm fine? -Sorry? 248 00:18:08,880 --> 00:18:10,960 Did you tell Arturo that I'm alive? 249 00:18:12,080 --> 00:18:15,400 -Yes. No... I didn't tell him. -Did you or you didn’t? 250 00:18:15,480 --> 00:18:16,800 I gave him the note. 251 00:18:22,800 --> 00:18:23,960 And what did he say? 252 00:18:24,960 --> 00:18:28,520 Damn, he was overjoyed. He was overjoyed, what was he supposed to say? 253 00:18:28,600 --> 00:18:29,480 -That... -Go on. 254 00:18:29,560 --> 00:18:30,440 That... 255 00:18:31,280 --> 00:18:33,640 -That he loves you very much. -What else? 256 00:18:34,240 --> 00:18:35,400 He said that... 257 00:18:36,040 --> 00:18:39,480 That when you two get out of here, he's going to take you to Australia. 258 00:18:42,280 --> 00:18:43,240 To Australia? 259 00:18:43,640 --> 00:18:44,520 Yes. 260 00:18:45,200 --> 00:18:46,080 I can't see it. 261 00:18:47,000 --> 00:18:50,200 He also told me that he doesn't know what you saw in him to like him. 262 00:18:51,000 --> 00:18:52,640 -To Australia? -Yes, Australia. 263 00:18:53,800 --> 00:18:55,640 It's his wife's dream destination. 264 00:18:57,920 --> 00:19:00,080 Besides, Arturo knows I'm scared of flying. 265 00:19:02,320 --> 00:19:05,760 What happened? His wife went in with the doctors? 266 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 -Has Laura been here? -No. 267 00:19:09,640 --> 00:19:11,720 -Yes. -He told her on the phone. 268 00:19:28,080 --> 00:19:30,400 -Suárez! -Command post, do you read me? 269 00:19:31,480 --> 00:19:33,200 Command post, do you read me? 270 00:19:35,360 --> 00:19:36,240 Shit. 271 00:19:39,280 --> 00:19:41,920 Inspector, the surgeons are coming out. 272 00:19:52,000 --> 00:19:53,400 Don't stop. 273 00:19:53,960 --> 00:19:55,600 Don't stop. 274 00:20:01,200 --> 00:20:05,560 Run, run now. Run now. Run now! Hurry! 275 00:20:06,840 --> 00:20:08,080 "Come on, out!" 276 00:20:08,520 --> 00:20:10,200 Ángel is running in. Something’s gone wrong. 277 00:20:13,400 --> 00:20:15,440 Cancel! They've changed their face masks. 278 00:20:15,520 --> 00:20:17,920 They're not wearing the Dali ones. They're going straight to their slaughter. 279 00:20:18,040 --> 00:20:18,920 What? 280 00:20:21,480 --> 00:20:23,760 Listen up, do not go in. 281 00:20:24,160 --> 00:20:25,520 Suárez, do you read me? 282 00:20:30,920 --> 00:20:32,360 Target reached. 283 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 We're proceeding to remove the flap and we'll be in. 284 00:20:41,200 --> 00:20:42,240 What are you doing? 285 00:20:42,800 --> 00:20:43,720 A bullet. 286 00:20:44,160 --> 00:20:45,480 A bullet wound. 287 00:20:55,960 --> 00:20:59,840 Gosh! Gosh! Gosh, Moscow! It’s a real bloodbath! 288 00:20:59,920 --> 00:21:03,040 -Move away, let me do it! -"Then something unexpected happened. 289 00:21:03,560 --> 00:21:07,800 Nairobi did her best and used her meticulousness for the greater good. 290 00:21:08,800 --> 00:21:12,080 Instead of telling on them, she helped Moscow save Mónica's life." 291 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 I'm going to get some fresh air. 292 00:21:13,760 --> 00:21:16,480 -"Or at least her leg." -For fuck's sake! 293 00:21:16,560 --> 00:21:18,600 "She really hadn't come to kill anyone." 294 00:21:18,680 --> 00:21:20,880 -Damn, come on! -"And as I told you before, 295 00:21:21,400 --> 00:21:24,720 she wasn't going to let anything screw the Professor's plan up." 296 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Suárez, do you read me? 297 00:21:29,680 --> 00:21:30,960 They have changed the face masks. 298 00:21:32,360 --> 00:21:35,320 There are some interferences. Command post, do you copy me? I can't hear you. 299 00:21:35,600 --> 00:21:38,280 They're not wearing the Dali face masks! It's a fucking suicide. 300 00:21:41,800 --> 00:21:43,760 Do not go in, I repeat, do not go in! 301 00:21:45,000 --> 00:21:46,120 "It's an order!" 302 00:21:46,240 --> 00:21:49,240 "They have changed their masks. They're not wearing the Dali face masks. 303 00:21:49,760 --> 00:21:51,520 Attention, do you read me? 304 00:21:51,680 --> 00:21:53,120 "Do not go in!" 305 00:21:53,680 --> 00:21:55,400 -"We're cancelling the operation." -Damn! 306 00:21:56,120 --> 00:21:57,320 We're cancelling the operation. 307 00:22:10,680 --> 00:22:12,880 Berlin, everyone can relax now. 308 00:22:13,240 --> 00:22:16,080 Plan B has worked as planned. They're withdrawing. 309 00:22:18,760 --> 00:22:21,760 "Hidden behind a metallic voice with their cameras and their strategy 310 00:22:21,840 --> 00:22:25,320 negotiating a robbery, the Professor was in his element." 311 00:22:25,440 --> 00:22:28,480 At the rest of things in life he was completely useless. 312 00:22:29,080 --> 00:22:32,440 Both so different like Clark Kent and Superman. 313 00:22:33,240 --> 00:22:35,920 Perhaps because he had spent his childhood and youth 314 00:22:36,000 --> 00:22:38,800 lying on a bed at San Juan de Dios hospital of San Sebastián 315 00:22:39,480 --> 00:22:43,120 talking just with senior nurses and reading books. 316 00:22:45,800 --> 00:22:48,360 He was neither a ordinary nor a very sociable fellow. 317 00:22:49,040 --> 00:22:50,720 And not the least the seducer type." 318 00:22:51,080 --> 00:22:52,160 Can I sit down? 319 00:22:54,360 --> 00:22:55,240 Yes, sure. 320 00:22:55,600 --> 00:22:57,760 "So I loved making him feel nervous." 321 00:23:00,880 --> 00:23:03,160 So, when you're not planning a heist, what do you do? 322 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 You mean in my spare time or something like that? 323 00:23:07,720 --> 00:23:08,800 Do you go dancing or...? 324 00:23:08,880 --> 00:23:11,640 No, no, not at all. I don't have the slightest sense of rhythm. 325 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 Have you got a girlfriend? 326 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 Married? 327 00:23:18,400 --> 00:23:20,640 We agreed on no personal information. 328 00:23:22,480 --> 00:23:23,760 You're not a virgin, are you? 329 00:23:26,280 --> 00:23:27,920 I've been in some relationships. 330 00:23:29,640 --> 00:23:30,600 Several. 331 00:23:32,200 --> 00:23:35,000 Not a whole lot and they didn't last long, but I've had a few. 332 00:23:35,080 --> 00:23:36,640 Relationships... I mean... 333 00:23:37,440 --> 00:23:38,640 sporadic relations. 334 00:23:39,160 --> 00:23:41,520 Sporadic ones, I don't mean with prostitutes, don't misunderstand me. 335 00:23:44,000 --> 00:23:45,640 Well, I don't know, you may be gay. 336 00:23:45,800 --> 00:23:47,160 For God's sake... No. 337 00:23:48,080 --> 00:23:49,160 No, it just hasn't happened. 338 00:23:49,240 --> 00:23:51,400 I'm not inside any closet or anything of that sort. 339 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 People find a lot of things sexy. 340 00:24:06,160 --> 00:24:09,520 Dancing, muscles, fair hair, 341 00:24:09,800 --> 00:24:10,960 a French accent... 342 00:24:13,160 --> 00:24:14,840 Do you know what I find sexy? 343 00:24:19,360 --> 00:24:20,440 Intelligence. 344 00:24:22,600 --> 00:24:24,960 Men who speak to you and you can't help admiring them. 345 00:24:25,040 --> 00:24:27,440 It doesn't matter whether they are tall, short, ugly, good-looking... 346 00:24:27,520 --> 00:24:30,320 It turns me on that they talk to me about things I don't know. 347 00:24:35,520 --> 00:24:38,240 Well, it's a peculiarity, it's registered in dictionaries, 348 00:24:38,320 --> 00:24:39,840 it's called sapiophilia. 349 00:24:48,120 --> 00:24:49,360 You know everything, don't you? 350 00:24:50,960 --> 00:24:53,320 Well, if you'll excuse me, I'm going to see the blast off. 351 00:24:55,160 --> 00:24:56,040 One thing. 352 00:25:01,400 --> 00:25:03,600 How did you come up with the idea of this heist? 353 00:25:04,680 --> 00:25:06,080 It wasn't me who had the idea. 354 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 And who did? 355 00:25:08,760 --> 00:25:10,400 It wasn't me. 356 00:25:13,040 --> 00:25:15,440 That sapiophilia thing sounds to me like fucking a toad. 357 00:25:41,440 --> 00:25:44,280 -Who the fuck were those face masks of? -I don't know. 358 00:25:44,880 --> 00:25:47,760 Their mouth was open kind of, as in distress. 359 00:25:48,120 --> 00:25:51,680 Like, I can't say, "The Scream" from Munch. That one. 360 00:25:52,280 --> 00:25:55,440 Munch, the Expressionist painter! 361 00:26:06,520 --> 00:26:09,600 Dali, Munch... Which will be the next one? 362 00:26:09,960 --> 00:26:13,080 You don't know how happy it makes me that you ask that question, inspector. 363 00:26:14,760 --> 00:26:17,400 If you had to change it, which painter would you choose? 364 00:26:17,560 --> 00:26:20,080 Sorry... I don't know, Picasso, perhaps? 365 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 -Goya. -Goya. 366 00:26:26,080 --> 00:26:27,000 Velázquez. 367 00:26:27,400 --> 00:26:28,280 Velázquez... 368 00:26:32,800 --> 00:26:34,920 Da Vinci. Yes, with a beard. 369 00:26:35,000 --> 00:26:38,120 -I like it, a beard. -Andy Warhol. 370 00:26:39,440 --> 00:26:42,520 -The soup guy? -Andy Warhol? Ángel. 371 00:26:43,160 --> 00:26:46,000 Yes, Andy Warhol, the one who painted Marilyn. 372 00:26:47,160 --> 00:26:48,120 He's a painter... 373 00:26:49,480 --> 00:26:51,960 a very well-known, iconic painter. 374 00:26:53,640 --> 00:26:55,320 The hair and the glasses. 375 00:26:55,640 --> 00:26:58,120 Ángel, you're full of surprises. 376 00:26:58,280 --> 00:27:00,960 Full of surprises with a microphone in your glasses. 377 00:27:01,760 --> 00:27:03,920 They could change the face masks every day for a month 378 00:27:04,040 --> 00:27:06,200 and we wouldn't be able to ever be ahead of them. 379 00:27:06,280 --> 00:27:10,040 But that's not the crux of the matter, inspector, and you know it. 380 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 "But that's not important, otherwise..." 381 00:27:12,400 --> 00:27:14,560 How the fuck did they know we were inside? 382 00:27:15,360 --> 00:27:19,280 How long did they spend studying all our next steps each second? 383 00:27:19,760 --> 00:27:21,720 If I'm honest with you, half of my life. 384 00:27:22,000 --> 00:27:24,080 How long do they expect to be inside there? 385 00:27:24,240 --> 00:27:27,080 Not long, only 9 more days. 10, 11 the longest. 386 00:27:27,160 --> 00:27:29,680 We're playing a fucking game of chess, 387 00:27:29,840 --> 00:27:30,880 "and they're beating us." 388 00:27:30,960 --> 00:27:34,560 But I have a Trojan horse, inspector. You have little chance to beat me. 389 00:27:34,720 --> 00:27:36,680 It's time to think carefully... 390 00:27:37,840 --> 00:27:38,960 look back, 391 00:27:40,240 --> 00:27:41,440 go back to the starting point. 392 00:27:49,360 --> 00:27:51,240 We all know this started long time ago. 393 00:27:51,520 --> 00:27:54,160 We know that those who were inside had been there before. 394 00:27:54,240 --> 00:27:57,280 We have footage of Cortés and Oliveira entering the museum. 395 00:27:57,720 --> 00:27:59,080 "But did they enter alone? 396 00:27:59,600 --> 00:28:01,920 Was it the first time or the last one? 397 00:28:02,760 --> 00:28:04,360 How many times did they visit it?" 398 00:28:04,720 --> 00:28:07,320 Did they speak to anyone? A sign, a look... 399 00:28:07,840 --> 00:28:11,160 and, more important, did they leave any fucking string to pull? 400 00:28:12,600 --> 00:28:15,760 "I want you to go through the CCTV footage again 401 00:28:15,840 --> 00:28:18,200 and check them second by second." 402 00:28:18,360 --> 00:28:20,440 The rest of us will try to rest. 403 00:28:20,760 --> 00:28:23,200 Some of you haven't slept for over 30 hours. 404 00:28:23,440 --> 00:28:26,160 Suárez, give me a call if anything happens. 405 00:28:26,240 --> 00:28:27,320 You're in command. 406 00:28:28,560 --> 00:28:31,080 "Affray in Marcelo Usera, any unit near?" 407 00:28:31,160 --> 00:28:32,120 Please, 408 00:28:32,520 --> 00:28:35,360 leave channel eight free for the hostages crisis! 409 00:28:36,680 --> 00:28:38,920 "No one uses channel eight, thank you!" 410 00:28:39,520 --> 00:28:42,600 Listen, Raquel. Fancy a bite before going home? 411 00:28:42,960 --> 00:28:46,040 Between eating and sleeping, I'd choose the former, but... 412 00:28:46,320 --> 00:28:47,480 I'm worn out, Ángel. 413 00:28:47,800 --> 00:28:49,200 I’m sorry, thanks. 414 00:28:51,600 --> 00:28:54,760 "Have you ever thought that if you could go back in time 415 00:28:54,840 --> 00:28:56,680 you probably wouldn't make the same decisions? 416 00:28:57,120 --> 00:29:00,760 And that we all make our own snowballs with our bad decisions, 417 00:29:01,240 --> 00:29:05,200 snowballs that get bigger and bigger, like the rock in Indiana Jones, 418 00:29:05,800 --> 00:29:08,680 and slide down after you to squash you. 419 00:29:28,080 --> 00:29:30,640 All the decisions we made in the past 420 00:29:31,160 --> 00:29:33,560 they take us inexorably to our future. 421 00:29:34,400 --> 00:29:37,720 Rio was going to realize that as soon as he switched on 422 00:29:37,800 --> 00:29:40,320 the only television set there was left in the factory, 423 00:29:41,440 --> 00:29:44,480 in case at any point we lost communication with the professor." 424 00:29:45,680 --> 00:29:48,240 Turn it on, kid! Turn it on, see what they say about us. 425 00:29:48,320 --> 00:29:50,080 This, bigger than Glasgow Great train robbery! 426 00:29:50,160 --> 00:29:53,520 "A yet unknown number of robbers gained access... 427 00:29:53,600 --> 00:29:55,760 What do the robbers want?" 428 00:29:55,880 --> 00:29:57,520 This is a big one! 429 00:29:58,120 --> 00:30:00,680 "Do they want to hit the system?" 430 00:30:03,240 --> 00:30:05,760 My goodness! Not even the Americans could have done it! 431 00:30:05,840 --> 00:30:08,840 This is made in Spain but with M-16! Beat it! 432 00:30:09,640 --> 00:30:10,680 Gosh, my parents! 433 00:30:11,040 --> 00:30:13,760 "An adolescent... a bit of a weirdo... 434 00:30:14,680 --> 00:30:16,160 "Shy... -Shy. 435 00:30:17,160 --> 00:30:19,560 Our son was always locked in his room, 436 00:30:20,240 --> 00:30:22,320 but we thought he was playing computer games or... 437 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 But one never thinks that he is a criminal. 438 00:30:26,600 --> 00:30:29,800 And then... you see him on TV with a rifle, shooting, 439 00:30:30,120 --> 00:30:31,840 with 60 people all locked up. 440 00:30:33,800 --> 00:30:36,960 -And you see he's like those jihadists. -Paco... 441 00:30:37,920 --> 00:30:39,720 He isn't our son anymore. 442 00:30:40,400 --> 00:30:42,000 Please, don't say that. 443 00:30:42,360 --> 00:30:45,280 For me... For me it's like he was dead. 444 00:30:45,600 --> 00:30:46,800 But, Paco... 445 00:30:47,280 --> 00:30:51,200 We have just heard the words of one of the parents, heartbroken..." 446 00:30:53,440 --> 00:30:56,360 The professor said no news from outside. 447 00:30:57,840 --> 00:31:01,920 "But he had also said he wanted a robbery with no violence, 448 00:31:02,600 --> 00:31:03,720 with no victims." 449 00:31:54,680 --> 00:31:55,560 Ángel, yes. 450 00:31:56,080 --> 00:31:57,040 "Hello, Raquel. 451 00:31:58,080 --> 00:31:59,160 Were you sleeping?" 452 00:31:59,920 --> 00:32:01,480 No, no, no, what's the matter? 453 00:32:01,960 --> 00:32:04,840 No, no, no, no. Nothing, relax. 454 00:32:06,760 --> 00:32:10,520 Look, I’ve been thinking. Have you got a minute? 455 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 Give her a rest, man, she must be worn out. 456 00:32:12,960 --> 00:32:14,120 Yes, sure, yes. 457 00:32:14,200 --> 00:32:18,080 Sorry to be so direct: what was all that about Andy Warhol? 458 00:32:19,440 --> 00:32:21,440 -Sorry? -"That, about being full of surprises." 459 00:32:21,840 --> 00:32:25,800 What's wrong with me, I'm not supposed to like museums or modern painters? 460 00:32:26,560 --> 00:32:28,640 I'm not supposed to like something other than the Atleti? 461 00:32:28,960 --> 00:32:30,440 Yes, of course you are. 462 00:32:30,680 --> 00:32:33,800 It took me by... surprise, because I didn't know. 463 00:32:33,960 --> 00:32:36,240 "The same way I didn't know you were an Atleti supporter". 464 00:32:36,320 --> 00:32:38,280 -But it suits me, doesn't it? -Yes, it does. 465 00:32:38,800 --> 00:32:39,680 Yes, it does. 466 00:32:40,280 --> 00:32:43,640 Listen, Ángel, I'm really tired. Can we speak tomorrow? 467 00:32:45,000 --> 00:32:47,920 The guy I saw you with, you were holding hands. 468 00:32:49,920 --> 00:32:51,040 Would you sleep with him? 469 00:32:52,840 --> 00:32:56,480 -"Tell me, I want to know." -Ángel, what's all this about now? 470 00:32:56,560 --> 00:32:58,640 Would you sleep with him, yes or no? 471 00:32:59,760 --> 00:33:00,760 Answer me. 472 00:33:03,280 --> 00:33:05,480 Well, yes, I would, why not? 473 00:33:06,360 --> 00:33:08,240 "I'm a free, 40 year-old woman," 474 00:33:08,520 --> 00:33:10,920 and the truth is that I could do with a good bang, 475 00:33:11,720 --> 00:33:14,840 to... have something different to think about. 476 00:33:15,440 --> 00:33:17,120 So I surely would. 477 00:33:18,200 --> 00:33:19,080 And, so what? 478 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 I understand. 479 00:33:24,840 --> 00:33:27,480 You would give anyone a chance. I understand. 480 00:33:28,840 --> 00:33:29,720 Ángel... 481 00:33:31,000 --> 00:33:34,600 What happened between you and me in Cercedilla was a fling. 482 00:33:35,280 --> 00:33:37,640 "Eight years have passed and, look," 483 00:33:37,840 --> 00:33:39,840 I made a clean cut because we're colleagues. 484 00:33:40,160 --> 00:33:42,800 -And friends, Raquel. -And friends. 485 00:33:43,560 --> 00:33:45,680 -And you're married, Ángel. -"I'm married." 486 00:33:46,400 --> 00:33:49,320 Because you said it wouldn't work between colleagues. 487 00:33:49,480 --> 00:33:51,960 "Then you got married, and on top of that with a colleague." 488 00:33:52,120 --> 00:33:55,080 And because you never see me like... a winner, you always see me 489 00:33:55,160 --> 00:33:58,240 like the loser who is not... supposed to like Andy Warhol. 490 00:33:58,520 --> 00:34:01,360 "But if for a moment you would see me as a man," 491 00:34:02,480 --> 00:34:05,520 I promise you it would take me less than ten minutes to leave Carmen... 492 00:34:11,760 --> 00:34:16,360 Forgive me. Raquel, I’m sorry. Damn, I don't know what I'm saying, anymore. 493 00:34:17,440 --> 00:34:20,200 "It's this... job, which is driving us mad." 494 00:34:22,480 --> 00:34:25,080 Yes, yes, that's true, all of us. 495 00:34:26,080 --> 00:34:30,720 "Ángel, it's late. Go to bed, huh? We'll talk tomorrow." 496 00:34:31,800 --> 00:34:34,520 -Good night, Raquel. -"Good night." 497 00:35:02,440 --> 00:35:03,960 Who were you talking to? 498 00:35:05,000 --> 00:35:06,880 I can't believe you were spying on me. 499 00:35:06,960 --> 00:35:08,680 I couldn't help overhear the conversation. 500 00:35:08,760 --> 00:35:10,200 Go to sleep, it's late. 501 00:35:10,280 --> 00:35:12,160 Too late. Now, I can't sleep. 502 00:35:12,720 --> 00:35:15,240 Let's see, tell me, what's wrong now? 503 00:35:15,440 --> 00:35:16,640 -What? -Two suitors. 504 00:35:16,720 --> 00:35:19,200 He's not a suitor, it's Ángel, a colleague. 505 00:35:19,280 --> 00:35:21,680 Ah, I thought you were making him feel jealous 506 00:35:21,760 --> 00:35:24,400 with the stranger in the bar, the one from the beers. 507 00:35:25,120 --> 00:35:27,960 Please, mum, I wasn't making him jealous! 508 00:35:28,040 --> 00:35:30,000 And you... don't close any doors. 509 00:35:30,160 --> 00:35:32,720 And now that you're not married, you can go around playing the field. 510 00:35:32,800 --> 00:35:34,640 -Ah, playing the field. -Yes, playing the field. 511 00:35:34,720 --> 00:35:35,600 Of course. 512 00:35:36,160 --> 00:35:39,360 Kido, in the end love is... 513 00:35:40,320 --> 00:35:42,400 what makes us see life in a different way. 514 00:35:44,880 --> 00:35:47,400 And you lately just see the dark side of everything. 515 00:35:51,720 --> 00:35:55,080 It may mean that you haven't got over... all this. 516 00:35:55,160 --> 00:35:58,120 Let's see, mum, let's see, what haven't I got over, eh? 517 00:35:58,600 --> 00:36:01,280 You also think I pressed false charges... 518 00:36:01,920 --> 00:36:05,000 and I'm bitter because my ex got involved with my sister 519 00:36:05,080 --> 00:36:06,320 and I want to screw them? 520 00:36:06,480 --> 00:36:08,920 Your husband got involved with your sister? 521 00:36:11,640 --> 00:36:13,160 Mum, what are you saying? 522 00:36:17,640 --> 00:36:19,840 -What? -Nothing. Yes... 523 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 I just wanted to play it down. 524 00:36:22,720 --> 00:36:25,440 In the end that man has hooked up with two sisters 525 00:36:25,600 --> 00:36:28,360 like in the films... those erotic ones. 526 00:36:30,320 --> 00:36:32,520 Mum. Mum, are you okay? 527 00:36:38,640 --> 00:36:40,680 How are you getting on with the heist, darling? 528 00:36:41,560 --> 00:36:44,640 Sorry... Not well, not well. not well. 529 00:36:45,400 --> 00:36:47,360 There, sitting all day, 530 00:36:48,440 --> 00:36:50,640 in a stagnant situation, and... Yes. 531 00:36:50,800 --> 00:36:52,760 But you sitting, my darling? 532 00:36:53,080 --> 00:36:55,480 What you have to do is to chase. 533 00:36:55,880 --> 00:36:59,440 You only catch bad people when you chase them. As if you didn't know. 534 00:37:06,080 --> 00:37:07,400 Good night, darling. 535 00:37:50,520 --> 00:37:52,000 What a nice surprise! 536 00:38:04,400 --> 00:38:05,800 You should come around more often. 537 00:38:10,280 --> 00:38:12,280 I can see you have a very cute little office. 538 00:38:12,680 --> 00:38:14,720 -You already have two. -I like offices. 539 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 I have always... 540 00:38:18,400 --> 00:38:21,080 wanted to have one with a mahogany desk, 541 00:38:23,360 --> 00:38:26,000 but crime and offices don't get along. 542 00:38:29,000 --> 00:38:30,080 It's so hot, isn't it? 543 00:38:34,680 --> 00:38:37,560 I can see you're wearing your bullet proof vest to come to see me. 544 00:38:40,320 --> 00:38:42,800 I'd have preferred a bustier, one of those Venetian ones. 545 00:38:44,280 --> 00:38:45,160 You see? 546 00:38:46,560 --> 00:38:48,120 I can't quite make you out. 547 00:38:48,760 --> 00:38:49,960 Why did you come, Tokyo? 548 00:38:54,680 --> 00:38:55,600 To ask you 549 00:38:59,640 --> 00:39:00,640 please 550 00:39:03,120 --> 00:39:04,680 to phone the professor 551 00:39:05,800 --> 00:39:07,400 and tell him what you did, 552 00:39:08,360 --> 00:39:10,360 that you order the execution of a hostage. 553 00:39:12,560 --> 00:39:13,920 Naughty boy. 554 00:39:20,240 --> 00:39:21,680 Because you know what? 555 00:39:24,240 --> 00:39:26,120 The professor is my guardian angel, 556 00:39:27,000 --> 00:39:29,720 and if you don't tell him, I'll have to do it. 557 00:39:29,800 --> 00:39:30,680 You? 558 00:39:32,560 --> 00:39:33,920 And you'll be a tattletale. 559 00:39:34,720 --> 00:39:37,240 a snitch, a filthy rat. 560 00:39:39,040 --> 00:39:41,520 I'm a gentleman, I wouldn't allow that to happen. 561 00:40:20,960 --> 00:40:21,840 Yes. 562 00:40:22,440 --> 00:40:24,120 I violated the first rule of the plan. 563 00:40:27,600 --> 00:40:28,920 I’ve killed a hostage. 564 00:40:30,880 --> 00:40:35,440 "Well not exactly me, Denver has, but that's not important." 565 00:40:35,840 --> 00:40:38,520 Let's say he did it strictly following my orders. 566 00:40:40,040 --> 00:40:42,160 I preferred to tell you myself. 567 00:40:54,040 --> 00:40:55,680 It was the only red line. 568 00:40:58,680 --> 00:41:00,080 You've screwed everything up. 569 00:41:02,560 --> 00:41:06,120 -I understand your shock. -"You've screwed everything up." 570 00:41:06,760 --> 00:41:09,320 That woman had a mobile phone between her legs. 571 00:41:10,800 --> 00:41:14,600 She might have wanted to use it to phone her cousin Chelito... 572 00:41:15,280 --> 00:41:17,440 and tell her she was shagging the CEO, 573 00:41:17,520 --> 00:41:20,600 but I actually think she wanted to phone the police. 574 00:41:24,920 --> 00:41:28,600 No more phones in the future. You can be sure of that. 575 00:41:28,680 --> 00:41:29,600 Who was she? 576 00:41:31,280 --> 00:41:32,880 Mónica Gaztambide. 577 00:41:44,560 --> 00:41:45,760 "Will you punish me?" 578 00:41:47,920 --> 00:41:49,280 You should. 579 00:41:50,640 --> 00:41:52,360 "I know you're an idealist, 580 00:41:53,040 --> 00:41:56,240 that you think they will give us the banknotes when we say please," 581 00:41:56,400 --> 00:41:59,440 that you want to be a decent guy, while you give us guns and explosives 582 00:41:59,520 --> 00:42:02,560 to blow this building up, but no more games. 583 00:42:03,760 --> 00:42:05,240 You'll have to punish me, 584 00:42:05,800 --> 00:42:08,360 "because if you don't have the guts, we won't succeed." 585 00:42:08,880 --> 00:42:11,480 I've told you on and on over the past years: 586 00:42:14,200 --> 00:42:17,240 it's not me who has a problem, it's you. 587 00:42:19,240 --> 00:42:22,720 "You have to punish me because that way I'll know you are a real captain" 588 00:42:22,880 --> 00:42:24,880 who is at the helm with no doubt, 589 00:42:25,880 --> 00:42:28,280 that you're dependable. 590 00:42:31,240 --> 00:42:33,480 "It seems you don't want to talk about it now. 591 00:42:34,440 --> 00:42:36,960 For the time being, nobody outside knows about this demise, 592 00:42:37,040 --> 00:42:38,800 so the plan is on." 593 00:42:39,160 --> 00:42:41,800 They'll ask for proofs of life in less than 48 hours. 45135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.