Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,084 --> 00:00:53,501
(SIBILO DEL VENTO)
2
00:00:53,542 --> 00:00:56,084
(PORTA CHE SI APRE)
3
00:00:57,251 --> 00:01:00,251
(CIGOLIO DELLA PORTA)
4
00:01:43,959 --> 00:01:49,792
(SQUILLI DEL TELEFONO)
5
00:01:53,084 --> 00:01:55,292
(Flores) sì?
6
00:01:56,667 --> 00:01:58,876
(Flores) Quando?
7
00:01:59,501 --> 00:02:02,834
(Flores) Va bene, sto arrivando.
8
00:02:08,834 --> 00:03:35,084
(MUSICA SUSPENSE)
9
00:03:43,292 --> 00:03:45,459
- Grazie di essere venuto.
- Come sta?
10
00:03:45,501 --> 00:03:49,001
I medici del pronto soccorso dicono
che le condizioni generali sono buone.
11
00:03:49,042 --> 00:03:53,459
- Illeso? - Illeso. Ricorda l'incidente
ma non cosa è avvenuto prima.
12
00:03:53,501 --> 00:03:58,917
- Nessun colpo alla testa?
Nessun trauma cranico? - Nulla!
13
00:03:58,959 --> 00:04:01,876
Perché l'urgenza?
14
00:04:01,917 --> 00:04:04,126
Lo capirà!
15
00:04:15,751 --> 00:04:18,001
Buonasera!
16
00:04:22,209 --> 00:04:24,876
(Flores) Nottataccia, non è vero?
17
00:04:25,584 --> 00:04:30,126
- (Flores) È da molto che è qui?
- E lei?
18
00:04:30,167 --> 00:04:34,917
Quarant'anni.
Ma fra due mesi vado in pensione.
19
00:04:35,751 --> 00:04:39,959
Con mia moglie
l'abbiamo vista tante volte in TV.
20
00:04:40,001 --> 00:04:45,417
Quando dirò a Sara che l'ho incontrata
di persona non vorrà credermi.
21
00:04:46,042 --> 00:04:49,417
Mi chiamo Flores, sono uno psichiatra.
22
00:04:49,459 --> 00:04:54,542
Invece io come devo chiamarla?
Ispettore? Signor Vogel?
23
00:04:54,584 --> 00:04:56,917
Come preferisce.
24
00:04:58,751 --> 00:05:01,501
Ho visto l'incidente.
È stato fortunato, lo sa?
25
00:05:01,542 --> 00:05:05,084
La nebbia. Tutta colpa della nebbia.
26
00:05:06,917 --> 00:05:12,501
- Non mi aspettavo di rivederla
da queste parti. È venuto da solo? - Sì!
27
00:05:15,334 --> 00:05:20,334
Posso chiederle
perché è tornato ad Avechot?
28
00:05:20,376 --> 00:05:23,792
C'entra ancora quella ragazzina scomparsa?
29
00:05:23,834 --> 00:05:27,417
Si può sapere
perché mi state trattenendo?
30
00:05:27,459 --> 00:05:29,917
(Vogel) Cosa vuole da me la polizia?
31
00:05:30,751 --> 00:05:33,751
Perché devo parlare con uno psichiatra?
32
00:05:33,792 --> 00:05:39,209
- Signor Vogel, lei stanotte
ha avuto un incidente. - Lo so anch'io!
33
00:05:40,084 --> 00:05:45,667
- Viaggiava da solo e non ha riportato conseguenze.
- Sto bene, quante volte vuole ripetermelo?
34
00:05:47,459 --> 00:05:52,917
Allora di chi è
il sangue che c'è sui suoi vestiti?
35
00:05:54,376 --> 00:05:58,751
(VOGEL RESPIRA PROFONDAMENTE)
36
00:06:04,834 --> 00:06:09,667
(VOGEL RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
37
00:06:11,167 --> 00:06:13,501
Ha ragione...
38
00:06:15,084 --> 00:06:17,876
Credo di dover dare una spiegazione.
39
00:06:17,917 --> 00:06:28,292
(MUSICA SUSPENSE)
40
00:06:28,334 --> 00:06:33,626
(Uomo) Pensi che oggi
non volevo neanche aprire.
41
00:06:33,667 --> 00:06:38,501
(Uomo) Mi sono detto: "Ma chi vuoi
che venga il giorno di Natale?".
42
00:06:38,542 --> 00:06:44,959
(Uomo) Fino a qualche anno fa,
invece, era diverso: famiglie, bambini...
43
00:06:45,001 --> 00:06:49,709
(Uomo) Poi quassù
nessuno ci ha più messo piede.
44
00:06:49,751 --> 00:06:56,001
Questo è l'ultimo albergo rimasto...
ad Avechot.
45
00:07:04,959 --> 00:07:07,459
È qui per la ragazzina?
46
00:07:08,334 --> 00:07:12,292
- La conosce?
- (Uomo) Conosco i genitori.
47
00:07:12,334 --> 00:07:18,251
I Kastner sono brava gente. Non se
la meritano questa roba che gli è capitata.
48
00:07:21,042 --> 00:07:23,709
Che il Signore ci perdoni...
49
00:07:24,917 --> 00:07:27,751
Forse dovrei chiudere questo posto
e andarmene di qui.
50
00:07:34,834 --> 00:07:36,751
Fossi in lei, non Io farei.
51
00:07:38,542 --> 00:07:44,251
Fra un pò qui...
sarà pieno di gente.
52
00:07:53,084 --> 00:07:56,251
Ispettore Vogel?
53
00:07:59,417 --> 00:08:03,459
Signore, gli uomini sono riuniti,
è tutto pronto, come aveva richiesto.
54
00:08:04,584 --> 00:08:06,792
Dove porta la statale?
55
00:08:08,001 --> 00:08:10,376
Da nessuna parte. La valle è cieca.
56
00:08:12,959 --> 00:08:17,084
Vuole dire che per entrare e uscire dal paese,
bisogna passare per forza di qui?
57
00:08:18,167 --> 00:08:20,584
Praticamente sì, signore.
58
00:08:24,459 --> 00:08:27,376
Signore, il briefing
inizia fra venti minuti.
59
00:08:30,209 --> 00:08:33,084
Aspetteranno. Mi porti dai Kastner.
60
00:08:38,084 --> 00:08:42,542
(Maria Kastner) Anna Lou è sempre
stata responsabile, fin da piccola.
61
00:08:42,584 --> 00:08:46,334
(Maria) Dà una mano in casa,
si prende cura dei fratelli.
62
00:08:46,376 --> 00:08:50,084
(Maria) A scuola
gli insegnanti sono contenti.
63
00:08:50,126 --> 00:08:54,417
Da un pò ha anche iniziato a fare
la catechista nella nostra Confraternita.
64
00:08:57,167 --> 00:09:00,959
Dicono che un atto di ribellione
è normale alla sua età.
65
00:09:01,459 --> 00:09:04,376
(Maria) Non mia figlia.
66
00:09:04,417 --> 00:09:25,709
(MUSICA SUSPENSE)
67
00:09:25,751 --> 00:09:30,626
(Maria) Abbiamo un legame forte,
mi somiglia molto.
68
00:09:30,667 --> 00:09:35,251
Questo lo ha fatto per me,
me lo ha regalato una settimana fa.
69
00:09:38,542 --> 00:09:43,751
Avete notato qualche cambiamento,
anche piccolo, in Anna Lou ultimamente?
70
00:09:45,126 --> 00:09:50,501
- Che intende? - Dormiva, mangiava regolarmente?
Era chiusa, scontrosa oppure più allegra?
71
00:09:53,209 --> 00:09:56,251
No, era la solita Anna Lou.
72
00:09:59,334 --> 00:10:05,292
Vostra figlia ha conosciuto qualcuno negli
ultimi tempi? Un nuovo amico, una nuova amica?
73
00:10:05,334 --> 00:10:09,834
Me l'avrebbe detto!
Anna Lou si confida con me.
74
00:10:09,876 --> 00:10:13,667
Anna Lou aveva un cellulare?
Frequentava chat o social network?
75
00:10:13,709 --> 00:10:19,917
La Confraternita sconsiglia l'uso di Internet.
È pieno di insidie, specie per i giovani.
76
00:10:20,001 --> 00:10:22,501
Avete mai subito minacce?
77
00:10:22,959 --> 00:10:28,792
C'è qualcuno, anche un parente o un conoscente,
con cui esistono motivi di rancore?
78
00:10:31,084 --> 00:10:33,292
Ma no, mai...
79
00:10:36,042 --> 00:10:38,501
Meglio così!
80
00:10:56,584 --> 00:11:02,667
Sarà necessario che facciate
un appello pubblico. Ve la sentite?
81
00:11:04,001 --> 00:11:06,876
Borghi, mi attenda in macchina!
82
00:11:17,459 --> 00:11:20,084
Voglio essere franco con voi:...
83
00:11:20,126 --> 00:11:24,376
...i media hanno "fiutato la storia",
tra un pò arriveranno in massa.
84
00:11:24,417 --> 00:11:29,126
A volte, i giornalisti sono più bravi
della polizia a scovare notizie...
85
00:11:29,167 --> 00:11:35,126
...e non sempre quello che finisce in TV
ha a che fare con Ie indagini.
86
00:11:36,751 --> 00:11:40,459
Non sapendo dove guardare,
guarderanno voi.
87
00:11:41,876 --> 00:11:47,709
Perciò, se c'è qualcosa da dire,
qualsiasi cosa, questo è il momento di farlo.
88
00:11:52,834 --> 00:11:57,292
Questa sera,
alla Chiesa della Confraternita...
89
00:11:57,334 --> 00:12:01,251
...chiederemo al Signore
di far tornare Anna Lou.
90
00:12:07,001 --> 00:12:12,584
Includeremo anche il suo nome
nelle nostre preghiere, ispettore Vogel.
91
00:12:23,001 --> 00:12:27,042
Tranquillizzali,
digli che nessuno perderà il Natale!
92
00:13:22,834 --> 00:13:25,417
Benvenuto, ispettore,
sono Amanda Mayer.
93
00:13:25,459 --> 00:13:31,292
- Mi domandavo se abbiamo davvero bisogno di tutto
questo spazio. - Ne discutiamo dopo, le dispiace?
94
00:13:40,501 --> 00:13:42,334
Qualcuno l'ha presa!
95
00:13:43,542 --> 00:13:45,834
È inutile girarci intorno.
96
00:13:45,917 --> 00:13:50,209
Invece bisogna chiamare Ie cose col loro
nome, altrimenti perdiamo solo tempo...
97
00:13:50,251 --> 00:13:53,209
...e quel tempo appartiene ad Anna Lou.
98
00:13:53,251 --> 00:13:55,667
Sono le 17:00 del 23 dicembre...
99
00:13:55,709 --> 00:14:02,209
...Anna Lou esce per recarsi a un
incontro alla Chiesa della Confraternita.
100
00:14:02,251 --> 00:14:04,459
Non ci arriverà mai.
101
00:14:04,501 --> 00:14:07,334
La ragazzina non è tipo da fughe.
102
00:14:07,376 --> 00:14:10,834
Ce lo dicono quelli che la conoscono,
ce lo dice la sua stessa esistenza.
103
00:14:10,917 --> 00:14:13,292
Aveva solo sei numeri
nella rubrica del cellulare:...
104
00:14:13,334 --> 00:14:17,667
...mamma, papà, casa, casa dei nonni,
Confraternita, migliore amica.
105
00:14:17,709 --> 00:14:23,792
Il cellulare di Anna Lou è stato spento 7 minuti
dopo che è uscita di casa e non è stato riacceso.
106
00:14:23,834 --> 00:14:30,667
Ora, gli adolescenti che scappano di casa di
solito resistono 24 ore col cellulare spento...
107
00:14:30,751 --> 00:14:34,126
...e allora, se siamo fortunati,
Ii intercettiamo.
108
00:14:34,167 --> 00:14:38,501
Le risposte sono tutte in questi 300 metri.
109
00:14:38,584 --> 00:14:42,584
Ci abitano altre famiglie,
ma nessuno ha visto o sentito nulla.
110
00:14:42,626 --> 00:14:48,417
Il rapitore ha studiato bene le abitudini del
quartiere, sapeva come passare inosservato.
111
00:14:49,167 --> 00:14:53,959
La telecamera del distributore di benzina
controlla l'unico accesso alla valle.
112
00:14:54,001 --> 00:14:56,376
- Sa dirmi se è ancora funzionante? - Sì, abbiamo
acquisito i filmati delle ore della scomparsa.
113
00:14:58,792 --> 00:15:01,084
Voglio sapere
chi è entrato e uscito da Avechot.
114
00:15:01,167 --> 00:15:05,501
Ci concentreremo su chi ha un passato violento
e su chi ha precedenti per reati sessuali.
115
00:15:05,542 --> 00:15:06,917
(L'ISPETTORE VOGEL BATTE LE MANI)
116
00:15:07,001 --> 00:15:09,834
Ci pagherete uno straordinario?
117
00:15:10,292 --> 00:15:14,084
Insomma...
dobbiamo lavorare a Natale, no?
118
00:15:17,251 --> 00:15:20,834
L'uomo che stiamo cercando non improvvisa.
È astuto, e scaltro...
119
00:15:20,876 --> 00:15:25,501
Quando questa storia sarà finita, io
e l'agente Borghi ce ne torneremo in città.
120
00:15:25,542 --> 00:15:28,084
Voi invece
sarete costretti a rimanere qui...
121
00:15:28,126 --> 00:15:32,334
...e a guardare in faccia i genitori di Anna Lou
ogni volta che Ii incontrerete per strada.
122
00:15:48,042 --> 00:15:52,501
(insieme) ..indicaci la strada
e illumina il nostro cammino!
123
00:15:52,542 --> 00:15:57,917
Anna Lou è alta 1 metro e 60,
ha lunghi capelli rossi.
124
00:15:59,667 --> 00:16:03,834
AI momento della scomparsa
indossava un montgomery chiaro,
125
00:16:03,876 --> 00:16:06,334
...una sciarpa verde...
126
00:16:06,376 --> 00:16:09,584
...scarpe e tuta da ginnastica.
127
00:16:09,876 --> 00:16:13,084
(Maria) Portava con se uno zainetto rosa.
128
00:16:13,126 --> 00:16:19,584
(Maria) Nostra figlia è una ragazza gentile,
chi la conosce sa che ha un gran cuore.
129
00:16:19,667 --> 00:16:25,209
(Maria) Ad Anna Lou piacciono i gatti
e ha fiducia nelle persone.
130
00:16:25,251 --> 00:16:29,834
(Maria) Per questo oggi ci rivolgiamo
anche a quelli che non l'hanno conosciuta...
131
00:16:29,876 --> 00:16:33,334
...in questi suoi primi 16 anni di vita.
132
00:16:33,584 --> 00:16:39,667
(Maria, piangendo) Se l'avete vista, 0 sapete
dove si trova, aiutateci a riportarla a casa.
133
00:16:39,751 --> 00:16:45,167
(MUSICA DRAMMATICA)
134
00:16:45,209 --> 00:16:50,667
(piangendo) Anna Lou... mamma, papà
e i tuoi fratelli ti vogliono bene.
135
00:16:55,667 --> 00:17:02,084
(piangendo) Ovunque tu sia, spero che
ti giunga la nostra voce e il nostro amore.
136
00:17:05,167 --> 00:17:12,501
(piangendo) E quando tornerai a casa, ti
regaleremo il gattino che tanto hai desiderato.
137
00:17:13,792 --> 00:17:16,376
(piangendo) Te lo prometto.
138
00:17:20,667 --> 00:17:24,167
(piangendo) Il Signore ti protegga,
piccola mia.
139
00:17:25,459 --> 00:17:28,084
(piangendo) Grazie.
140
00:17:30,209 --> 00:17:36,626
Mi parli della Confraternita a cui appartengono
i Kastner. Cos'è, una specie di setta religiosa?
141
00:17:36,667 --> 00:17:40,626
Si autogestiscono
e seguono regole rigidissime:...
142
00:17:40,667 --> 00:17:43,792
...sono creazionisti,
antiabortisti, rifiutano i gay...
143
00:17:43,834 --> 00:17:46,959
...e, ovviamente, sono contrari
al sesso al di fuori del matrimonio.
144
00:17:47,001 --> 00:17:49,501
Fanatici del cazzo.
145
00:17:59,001 --> 00:18:02,334
È da ieri che ci stanno appresso,
erano anche fuori dalla casa dei Kastner.
146
00:18:02,376 --> 00:18:06,001
Cercano immagini da rivendere ai telegiornali
e aspettano che spunti un mostro!
147
00:18:06,042 --> 00:18:08,667
- Vuole che faccia qualcosa?
- E cosa? Non abbiamo mezzi.
148
00:18:08,709 --> 00:18:12,376
Gli uomini che abbiamo sono contati,
non hanno esperienza...
149
00:18:12,417 --> 00:18:17,126
La sala operativa è in una piscina,
il mio ufficio in uno spogliatoio...
150
00:18:17,167 --> 00:18:22,792
- Potremmo chiedere all'ufficio... - Non si illuda,
non ci manderanno rinforzi, nessuno ci aiuterà.
151
00:18:25,542 --> 00:18:28,834
A meno che
non Ii convinciamo a venire qui.
152
00:18:30,959 --> 00:18:34,667
L'ispettore Vogel, vuole
che andiate al fiume e indossiate queste.
153
00:18:35,501 --> 00:18:38,001
Tute da imbianchino?
154
00:18:38,042 --> 00:18:41,167
(ridendo) Cosa dobbiamo dipingere?
155
00:18:41,584 --> 00:18:44,126
(Uomo, dalla TV) Si chiama
Anna Lou Kastner, ha 16 anni.
156
00:18:44,167 --> 00:18:46,834
Fino a stamattina
si pensava a una fuga da casa.
157
00:18:46,876 --> 00:18:50,709
Lo scenario però è cambiato dopo che una
squadra scientifica è giunta ad Avechot...
158
00:18:50,751 --> 00:18:53,459
...per coadiuvare la polizia locale
nelle ricerche!
159
00:18:53,501 --> 00:18:56,751
I tecnici hanno compiuto
un sopralluogo lungo un corso d'acqua.
160
00:18:56,792 --> 00:18:59,876
Non sappiamo cosa stavano
cercando e se hanno trovato qualcosa.
161
00:18:59,917 --> 00:19:02,001
A dirigere Ie indagini è l'ispettore Vogel...
162
00:19:02,042 --> 00:19:06,251
...che in passato si è occupato di casi
clamorosi, come quello del mutilatore.
163
00:19:07,292 --> 00:19:32,417
(MUSICA DRAMMATICA)
164
00:19:32,459 --> 00:19:34,417
(Poliziotto) Signore!
165
00:19:34,459 --> 00:19:38,209
Quelli del soccorso alpino hanno appena
terminato di controllare i crepacci a Nord.
166
00:19:38,251 --> 00:19:42,334
Bene.
Ora falli spostare sul versante Est.
167
00:19:42,376 --> 00:19:46,126
- E l'elicottero che abbiamo richiesto?
- Dicono che sarà qui a metà giornata.
168
00:19:46,167 --> 00:19:50,626
- Attaccati a quel telefono e non Ii mollare
fin quando non avrai un orario preciso. - Sì.
169
00:19:50,667 --> 00:20:05,292
(VOCIARE IN DISTINTO
E SQUILLI DI TELEFONO)
170
00:20:05,334 --> 00:20:09,709
- Come procede?
- Sono riuscito a ottenere altri dieci agenti.
171
00:20:10,209 --> 00:20:14,709
Ci manderanno una trentina di guide di montagna
per integrare i gruppi volontari di ricerca!
172
00:20:14,751 --> 00:20:17,876
- Ha funzionato!
- Due punti di share in più ieri sera.
173
00:20:17,917 --> 00:20:21,584
E oggi saremo la notizia di apertura
di tutti i telegiornali. Dov'è l'elicottero?
174
00:20:21,626 --> 00:20:24,792
Arriva nel pomeriggio.
Lo mando subito a Est.
175
00:20:24,834 --> 00:20:30,126
Bene. Meglio se staziona sul paese,
voglio che lo vedano tutti.
176
00:20:31,126 --> 00:20:34,501
Signore, è da due ore che aspetta.
177
00:20:37,667 --> 00:20:41,792
Venga, qui saremo più tranquilli.
178
00:20:45,334 --> 00:20:48,084
Non voglio disturbarla.
179
00:20:49,334 --> 00:20:52,334
Ho sentito ciò che dice la TV.
180
00:20:52,376 --> 00:20:57,376
Pensate che mia figlia ce l'ha qualcuno?
È così?
181
00:20:58,584 --> 00:21:01,251
Ma lo state cercando, vero?
182
00:21:01,959 --> 00:21:05,459
- Questo può dirmelo.
- Sì.
183
00:21:11,751 --> 00:21:18,334
Mia moglie l'ha trovato questa mattina, mentre
faceva le pulizie nella camera di Anna Lou.
184
00:21:18,751 --> 00:21:20,751
Il suo diario?
185
00:21:29,459 --> 00:21:31,709
Perché lei?
186
00:21:32,751 --> 00:21:35,542
Non c'è quasi mai un perché.
187
00:21:44,042 --> 00:21:47,167
Ho fatto qualcosa di cui mi vergogno.
188
00:21:47,876 --> 00:21:50,417
L'altra ragazza nella fotografia...
189
00:21:53,626 --> 00:21:56,459
...si chiama Priscilla...
190
00:21:56,501 --> 00:21:59,042
...è la migliore amica di Anna Lou.
191
00:21:59,917 --> 00:22:04,834
Un giorno ho cercato il suo numero
di telefono nel cellulare di mia figlia...
192
00:22:04,876 --> 00:22:07,501
...e ho iniziato a chiamarla.
193
00:22:08,542 --> 00:22:11,417
Appena rispondeva, riattaccavo.
194
00:22:14,001 --> 00:22:16,167
Non so perché lo facevo.
195
00:22:18,084 --> 00:22:21,292
Signor Kastner,
perché adesso non se ne torna a casa...
196
00:22:22,584 --> 00:22:25,626
...e ci dimentichiamo
per sempre di questa storia?
197
00:22:27,417 --> 00:22:30,917
Borghi, per favore, lo accompagni a casa!
198
00:22:44,542 --> 00:22:50,376
(MUSICA SUSPENSE)
199
00:22:50,417 --> 00:22:53,876
(PORTA CHE SI APRE)
200
00:22:53,917 --> 00:23:00,126
Che ci faccio qui? In questo posto
persino il segnale TV fa schifo!
201
00:23:00,167 --> 00:23:06,001
- E poi non si intona con Ie mie scarpe!
- Stella, lieto che tu abbia voluto unirti a noi.
202
00:23:06,084 --> 00:23:09,084
Dov'è il tuo ladro di ragazzine, Vogel?
Perché, francamente, io non Io vedo.
203
00:23:09,167 --> 00:23:13,626
Pensaci... Anna Lou Kastner
non si è mai mossa da qui.
204
00:23:13,667 --> 00:23:15,709
Vai avanti...
205
00:23:15,751 --> 00:23:20,709
Una valle, come si dice...
un tempo ridente...
206
00:23:20,751 --> 00:23:25,001
...poi, improvvisamente, i turisti scompaiono.
207
00:23:25,042 --> 00:23:29,376
Un paese sperduto tra Ie montagne,
dove non succede mai niente...
208
00:23:29,417 --> 00:23:33,001
...dove tutti sanno tutto di tutti,
o forse no!
209
00:23:42,126 --> 00:23:48,334
"23 febbraio. Oggi ho accompagnato Priscilla
dal veterinario per far visitare la sua gatta."
210
00:23:51,001 --> 00:23:52,209
"9 settembre."
211
00:23:52,251 --> 00:23:58,001
"Con i ragazzi della Confraternita stiamo
organizzando un recital sull'infanzia di Gesù."
212
00:23:59,001 --> 00:24:02,334
"23 novembre. Ho imparato
a fare i braccialetti con le perline."
213
00:24:02,376 --> 00:24:05,834
(VOGEL RIDACCHIA)
Gesù, gattini e braccialetti?
214
00:24:05,876 --> 00:24:08,501
Ti aspettavi qualcosa di diverso?
215
00:24:08,584 --> 00:24:12,334
La madre leggeva di nascosto il suo diario,
Anna Lou lo sapeva e per questo ne teneva due.
216
00:24:12,376 --> 00:24:15,084
- Quello è quello falso, dov'è quello vero?
- Lo vedi che ho ragione?
217
00:24:15,126 --> 00:24:21,376
Famiglia religiosa, ragazza integerrima...
Siamo sicuri che sia la verità?
218
00:24:21,417 --> 00:24:27,834
A 16 anni ha dei segreti, magari un amante
più grande di lei, magari un adulto!
219
00:24:27,917 --> 00:24:30,209
AI pubblico piacciono i risvolti torbidi.
220
00:24:30,251 --> 00:24:32,667
Prima regola: santificare la vittima.
221
00:24:32,709 --> 00:24:37,334
I mostri non appaiono così mostruosi se la gente
pensa: "Quella se l'è andata a cercare"...
222
00:24:37,376 --> 00:24:39,584
...non ti pare?
223
00:24:40,917 --> 00:24:46,626
- Pensavo che ce l'avessi ancora con me per il
caso del mutilatore. - Non sono un tipo rancoroso.
224
00:24:46,667 --> 00:24:51,542
Per quello che riguarda le indagini, ti concedo
25 minuti di vantaggio sulla concorrenza.
225
00:24:51,584 --> 00:24:56,667
- 25 minuti sono niente!
- Sono un'eternità, invece, e tu lo sai.
226
00:24:56,709 --> 00:24:59,001
E cosa vuoi in cambio?
227
00:25:02,126 --> 00:25:04,792
Che tu faccia bene il tuo lavoro.
228
00:25:12,084 --> 00:25:17,292
...un anonimo è venuto a deporre un gattino di
peluche bianco davanti all'abitazione dei Kastner.
229
00:25:17,334 --> 00:25:21,792
Da quel momento si è formato
un silenzioso e spontaneo pellegrinaggio.
230
00:25:21,834 --> 00:25:25,876
(Stella) Sono decine e decine
Ie persone che vengono qui, si fermano...
231
00:25:25,917 --> 00:25:28,876
...depongono un dono,
recitano una preghiera...
232
00:25:28,917 --> 00:25:31,542
...un segno forte della speranza di tutti...
233
00:25:31,584 --> 00:25:36,334
...che Anna Lou Kastner possa presto
tornare sana e salva da chi le vuole bene.
234
00:25:39,251 --> 00:25:44,542
(sottovoce) Ci interessano i soggetti
di sesso maschile che sono venuti da soli.
235
00:25:46,417 --> 00:25:48,876
Dalle mie parti è tutto tranquillo.
236
00:25:50,334 --> 00:25:53,042
Lui potrebbe essere qui stasera...
237
00:25:55,876 --> 00:25:59,042
...e sa che ci siamo anche noi.
238
00:25:59,084 --> 00:26:04,751
Vuole sperimentare che cosa si prova a passeggiare
indisturbati in mezzo a chi gli dà la caccia.
239
00:26:05,584 --> 00:26:08,501
Se siamo fortunati,” . .
240
00:26:08,542 --> 00:26:12,084
...vorrà portarsi via un souvenir.
241
00:26:24,667 --> 00:26:27,876
Con mio marito volevamo ringraziarvi.
242
00:26:30,501 --> 00:26:32,959
È un momento difficile.
243
00:26:33,001 --> 00:26:38,459
La nostra Fede ci sostiene,
ma il vostro affetto è di grande conforto.
244
00:26:39,001 --> 00:26:42,167
Anna Lou sarebbe felice di tutto questo.
245
00:26:42,459 --> 00:26:46,584
Il Signore sta vegliando
sulla nostra bambina.
246
00:26:48,084 --> 00:26:54,042
- Sì, Gesù si sta occupando di lei.
- (insieme) Amen.
247
00:26:54,459 --> 00:26:59,667
(insieme) Il Signore è grande.
Il Signore è misericordioso.
248
00:26:59,709 --> 00:27:03,667
(insieme) Il Signore
veglia sulle anime dei giusti.
249
00:27:03,709 --> 00:27:09,042
(insieme) La Sua parola
appartiene ai Suoi figli prediletti.
250
00:27:09,084 --> 00:27:14,251
(insieme) La Sua preghiera
protegge i puri di cuore.
251
00:27:14,292 --> 00:27:21,667
(insieme) Il Signore ha il potere
della compassione, la forza della misericordia...
252
00:27:21,751 --> 00:27:40,876
(MUSICA SUSPENSE)
253
00:27:40,917 --> 00:27:44,126
(Amanda) Alla mia destra, alla fine
della staccionata, il ragazzo con la felpa...
254
00:27:44,167 --> 00:27:46,834
...quello col cappuccio,
ha preso qualcosa.
255
00:27:48,584 --> 00:27:51,834
- Lo vedo!
- (Amanda) Lo fermo?- No!
256
00:27:51,917 --> 00:27:55,042
Perché no? Ha preso
un souvenir come aveva detto lei!
257
00:27:57,959 --> 00:28:02,751
- Signore... - Provate a immaginare cosa
accadrebbe se i cronisti notassero la scena.
258
00:28:02,792 --> 00:28:05,876
È soltanto un ragazzo,
dove volete che vada?
259
00:28:05,917 --> 00:28:08,167
(sottovoce) Cazzo!
260
00:28:10,167 --> 00:28:13,792
(Uomo, dall'autoradio) Perciò, secondo lei,
la gente di Avechot nasconde qualcosa?
261
00:28:13,834 --> 00:28:16,334
(Ascoltatore) Dico solo
che qualcuno non sta dicendo la verità.
262
00:28:16,376 --> 00:28:19,917
Perché la polizia non va casa
per casa a cercare la ragazzina?
263
00:28:19,959 --> 00:28:21,709
(Uomo) Sentiamo un'altra telefonata.
264
00:28:21,751 --> 00:28:24,334
(Ascoltatrice) Il signore di prima
ha ragione, sono tutti d'accordo.
265
00:28:24,376 --> 00:28:27,751
È evidente che il paese
sta proteggendo il mostro.
266
00:28:31,542 --> 00:28:35,001
Che cazzo è questo per lei?
Una specie di spettacolo, eh?
267
00:28:35,042 --> 00:28:40,417
Viene qui, convince tutti che c'è
un mostro, sputa sospetti su tutti noi...
268
00:28:40,501 --> 00:28:43,959
Ha provato per qualche istante
ad allargare la prospettiva?
269
00:28:44,834 --> 00:28:49,709
Conosco questa gente da quando sono nata,
posso giurare sulla buona fede di ognuno di loro.
270
00:28:49,751 --> 00:28:54,084
- Ho capito, sto perdendo solo tempo!
- Ma lei è uno stronzo!
271
00:29:01,001 --> 00:29:03,167
Nessun urlo!
272
00:29:03,209 --> 00:29:07,917
Anna Lou non ha urlato mentre la portavano
via, altrimenti i vicini l'avrebbero sentita.
273
00:29:07,959 --> 00:29:11,876
A me è bastato battere Ie mani
qualche istante per attirare l'attenzione.
274
00:29:13,417 --> 00:29:18,751
- Sta dicendo che ha seguito
volontariamente qualcuno? - Si è fidata.
275
00:29:21,501 --> 00:29:26,501
Per fidarsi lo conosceva,
e se lo conosceva...
276
00:29:26,584 --> 00:29:29,209
Allora Anna Lou è già morta.
277
00:29:31,501 --> 00:29:34,667
Non ce lo perdoneranno mai.
Questo l'ha capito, vero?
278
00:29:35,751 --> 00:29:38,834
La gente non capirà, darà la colpa a noi.
279
00:29:39,417 --> 00:29:45,542
Prima che spunti un corpo,
abbiamo bisogno di un colpevole.
280
00:29:48,376 --> 00:29:52,126
Quindi, avvocato, lei non crede
all'esistenza di un mostro...
281
00:29:52,167 --> 00:29:56,626
Mi pare che abbiamo già dimenticato
la lezione del caso "Il mutilatore".
282
00:29:56,667 --> 00:30:01,584
In questo momento, penso al signor Romeo
e a quello che gli è stato fatto ingiustamente!
283
00:30:01,626 --> 00:30:05,459
- (Stella) Quell'uomo era innocente...
- (Avvocato Levi) Esatto! Era innocente.
284
00:30:05,501 --> 00:30:08,209
(Levi) Io credo che sia
arrivato il momento di dire basta!
285
00:30:08,251 --> 00:30:12,042
(Levi) L'ispettore Vogel ci ha
stancati con questi giochetti di prestigio...
286
00:30:12,084 --> 00:30:14,917
...che hanno come unico obiettivo
quello di spostare l'attenzione...
287
00:30:14,959 --> 00:30:27,876
(SQUILLI DEL TELEFONO)
288
00:30:27,917 --> 00:30:31,167
- Sì Ì? - (Borghi) Il ragazzo
con lo skate si chiama Mattia.
289
00:30:31,209 --> 00:30:33,001
Vive con la madre, loro due soli.
290
00:30:33,042 --> 00:30:35,792
(Borghi) Sono arrivati qui un anno fa.
E senta questa...
291
00:30:35,834 --> 00:30:41,084
Dove stavano prima, Mattia è stato sorpreso
a filmare delle coppiette che si appartavano.
292
00:30:41,167 --> 00:30:47,459
Ora assume farmaci ed è seguito
da uno psichiatra di Avechot di nome Flores.
293
00:30:47,501 --> 00:30:52,334
(Levi, dalla TV) E le dirò
di più il dubbio è un dovere morale,..
294
00:30:52,417 --> 00:30:55,584
...ma anche
un diritto sacrosanto per l'indagato.
295
00:30:55,667 --> 00:30:59,584
(Levi) Innocente
fino a prova contraria.
296
00:30:59,626 --> 00:31:05,917
- (Levi) Prova non indizio. Prova.
Questo è quanto. - (Stella) Grazie.
297
00:31:05,959 --> 00:31:08,542
Stanotte potrebbe accadere qualcosa.
298
00:31:08,584 --> 00:31:13,292
Venticinque minuti prima
della concorrenza, come promesso.
299
00:31:13,792 --> 00:31:17,917
Stella, buon anno!
300
00:31:43,626 --> 00:33:24,792
(MUSICA SUSPENSE)
301
00:34:03,001 --> 00:34:24,751
(MUSICA SUSPENSE)
302
00:34:24,792 --> 00:34:27,167
(SEGNALE ACUSTICO)
303
00:34:27,959 --> 00:34:29,917
Mattia?
304
00:34:33,209 --> 00:34:35,376
Mattia...
305
00:34:35,417 --> 00:34:43,084
Guarda che io non voglio farti del male,
anzi voglio offrirti un'opportunità.
306
00:34:49,542 --> 00:34:51,584
Voglio farti diventare famoso.
307
00:34:55,584 --> 00:34:58,584
Il pubblico va matto per questa roba.
308
00:34:59,834 --> 00:35:03,542
(sottovoce) Avresti
tutta l'attenzione che meriti.
309
00:35:03,584 --> 00:35:08,834
(sottovoce) Dobbiamo solo uscire di qui.
Poi mi porterai dove sta Anna Lou.
310
00:35:08,876 --> 00:35:15,251
(sottovoce) Anzi, sai che facciamo?
Ci andiamo insieme... con una troupe.
311
00:35:16,501 --> 00:35:18,667
(sottovoce) Che ne dici?
312
00:35:25,042 --> 00:35:29,084
(TUONI)
313
00:35:49,792 --> 00:36:33,334
(MUSICA MALINCONICA)
314
00:36:33,376 --> 00:36:36,834
Tu sai chi è.
315
00:36:37,626 --> 00:36:43,751
Oncorhynchus mykiss, conosciuta anche
come trota iridea o trota arcobaleno.
316
00:36:43,792 --> 00:36:47,042
(Flores) Originaria
dell'America settentrionale.
317
00:36:47,084 --> 00:36:52,126
(Flores) Molti anni fa, qualcuno
l'ha introdotta anche in Europa.
318
00:36:52,167 --> 00:36:55,709
Ha bisogno di acque fredde e ossigenate.
319
00:36:55,751 --> 00:36:59,626
La si trova in alcuni laghetti di montagna.
320
00:36:59,667 --> 00:37:03,292
- Interessante.
- Mm...
321
00:37:08,834 --> 00:37:10,834
E di Mattia cosa mi dice?
322
00:37:10,876 --> 00:37:16,626
Anche lui è stato portato ad Avechot, ma non si \
e mai ambientato come la sua trota arcobaleno.
323
00:37:16,667 --> 00:37:19,292
Veniva qui ogni martedì.
324
00:37:19,334 --> 00:37:23,542
Il padre picchiava lui e la madre,
così sono scappati via.
325
00:37:23,584 --> 00:37:28,792
La videocamera che si portava
sempre appresso era una specie di difesa.
326
00:37:28,834 --> 00:37:34,917
Un modo per osservare di nascosto
un mondo sconosciuto e ostile.
327
00:37:34,959 --> 00:37:36,917
(VOGEL RIDACCHIA)
328
00:37:37,376 --> 00:37:39,667
Mattia...
329
00:37:40,334 --> 00:37:44,876
Senza i suoi video, non avremmo
mai scoperto chi seguiva Anna Lou.
330
00:37:44,917 --> 00:37:47,792
Perciò forse è stato un bene
che il padre lo abbia picchiato.
331
00:37:47,834 --> 00:37:51,334
È tutto collegato, dottore.
È tutto collegato, tutto. Tutto...
332
00:37:51,376 --> 00:37:53,792
Tutto ha un senso...
333
00:37:55,709 --> 00:37:58,001
...anche il male.
334
00:37:59,167 --> 00:38:05,001
- Non le sembra un pò cinico?
- Vuole sentire davvero qualcosa di cinico?
335
00:38:05,042 --> 00:38:09,251
Certamente Anna Lou è morta subito.
La gestione di un ostaggio è complicata.
336
00:38:09,292 --> 00:38:12,501
Conosceva sul serio il suo rapitore,
per questo l'ha seguito.
337
00:38:12,542 --> 00:38:16,876
E poi, perché la ragazzina teneva un diario
falso per sua madre? Perché? Perché?
338
00:38:19,876 --> 00:38:23,251
Perché stiamo ancora parlando di lei?
Che c'entra a questo punto?
339
00:38:23,292 --> 00:38:28,251
Perché invece non mi dice qualcosa
del sangue che c'è sui suoi vestiti?
340
00:38:28,292 --> 00:38:31,751
Cosa è successo,
stanotte, prima dell'incidente?
341
00:38:33,084 --> 00:38:35,251
C'è una parola per tutto questo:...
342
00:38:39,292 --> 00:38:40,959
...sortilegio.
343
00:38:44,834 --> 00:38:47,876
In mezzo a queste montagne
credevate di essere al sicuro.
344
00:38:47,917 --> 00:38:51,001
Non eravate preparati
a convivere con l'incertezza.
345
00:38:51,042 --> 00:38:54,334
Eravate convinti
che il mostro fosse venuto da fuori.
346
00:38:54,376 --> 00:38:56,376
Ma in fondo al vostro cuore...
347
00:38:59,001 --> 00:39:04,542
...nutrivate il sospetto che il male
fosse sempre stato in mezzo a voi...
348
00:39:04,584 --> 00:39:06,751
...covato in silenzio, protetto.
349
00:39:06,792 --> 00:39:11,167
E questo vi atterriva
più di ogni altra cosa.
350
00:39:19,709 --> 00:39:21,792
(Flores) I corvi!
351
00:39:21,834 --> 00:39:24,959
I corvi si perdono nella nebbia di notte.
352
00:39:25,001 --> 00:39:31,667
Il mattino se ne contano a decine
morti nei prati.
353
00:39:39,959 --> 00:39:46,084
So cosa sta pensando di me, dottore.
Ho fatto solo il mio lavoro.
354
00:39:46,167 --> 00:39:51,709
- E quale sarebbe?
- Ovvio... rendere felice il pubblico.
355
00:39:52,334 --> 00:39:57,251
Perché è il male
il vero motore di un racconto.
356
00:39:58,251 --> 00:40:02,042
Non gliene importa niente a nessuno di un
videogame 0 di un romanzo in cui tutto va bene.
357
00:40:02,084 --> 00:40:04,084
Siete d'accordo?
358
00:40:05,501 --> 00:40:10,667
È il cattivo che fa la storia!
Ricordatevi. Il cattivo.
359
00:40:10,834 --> 00:40:12,709
Infatti...
(SUONO DELLA CAMPANELLA)
360
00:40:12,751 --> 00:40:17,626
Calma, calma, calma! Non vi darò compiti per
le vacanze, perché tanto so che non Ii fareste.
361
00:40:17,667 --> 00:40:22,834
Ma voglio che quando trovate un pò di tempo,
dopo aver sfasciato vetrine e rapinato banche...
362
00:40:22,917 --> 00:40:26,334
...leggiate almeno un libro
di questa lista, d'accordo?
363
00:40:26,376 --> 00:40:31,667
Buon Natale! Cercate di
non imbruttirvi troppo. Buon Natale!
364
00:40:31,709 --> 00:40:33,501
Permesso, scusate. Prof!
365
00:40:33,542 --> 00:40:36,542
Prof! Lo sa che domani sarò in TV?
366
00:40:36,584 --> 00:40:39,209
Estraggo i numeri
della tombola di beneficienza.
367
00:40:39,251 --> 00:40:42,959
È solo una TV locale, però da qualche
parte bisognerà pur cominciare, no?
368
00:40:43,001 --> 00:40:46,584
- Magari un giorno mi vede al cinema. - L'hai
già detto a qualcuno che vuoi fare l'attrice?
369
00:40:46,626 --> 00:40:50,167
- No, mia mamma non è d'accordo!
- È normale, si preoccupa per te!
370
00:40:50,251 --> 00:40:54,042
E da quando va alla Confraternita ogni cosa
che faccio è sbagliata 0 non Ie va bene.
371
00:40:54,084 --> 00:40:58,126
Però lei da giovane voleva
fare la modella, quindi non è giusto.
372
00:40:58,167 --> 00:41:02,251
Dovresti studiare recitazione in una
scuola seria, magari riusciresti a convincerla.
373
00:41:02,334 --> 00:41:05,917
Perché? Secondo lei non sono
abbastanza carina per sfondare?
374
00:41:05,959 --> 00:41:08,376
(VERSO DI IMBARAZZO)
375
00:41:08,417 --> 00:41:12,459
- All'università ho fatto dei corsi di teatro, sai?
- Be', ma allora può darmi lezione lei?
376
00:41:12,501 --> 00:41:17,709
- Io?! Ma no, non se ne parla. - Sì, la prego,
la prego, la prego! Sì? La prego! La prego!
377
00:41:18,709 --> 00:41:22,417
Però dovrai impegnarti al massimo,
altrimenti mi farai solo perdere tempo.
378
00:41:22,501 --> 00:41:26,167
Non si preoccupi,
non se ne pentirà?
379
00:41:26,209 --> 00:41:31,792
Ecco qui, questo è il mio numero.
Ora non ha più scuse!
380
00:41:31,834 --> 00:41:35,584
- Buon Natale, Prof.
- Buon Natale!
381
00:41:46,251 --> 00:42:03,126
(MUSICA ROMANTICA)
382
00:42:03,167 --> 00:42:05,709
Ciao.
383
00:42:07,251 --> 00:42:09,167
Da quanto tempo sei lì?
384
00:42:10,584 --> 00:42:12,917
Da un pò
385
00:42:12,959 --> 00:42:16,501
Mi sono addormentata
senza accorgermene.
386
00:42:18,167 --> 00:42:22,501
- Perché non mi hai svegliata?
- Eri così bella!
387
00:42:23,501 --> 00:42:26,459
- Cosa leggi?
- Diritto minerario.
388
00:42:26,501 --> 00:42:29,334
Diritto minerario...
389
00:42:29,376 --> 00:42:36,251
Non credo che da queste parti abbiano bisogno
di altri avvocati, però meglio tenersi aggiornati.
390
00:42:38,834 --> 00:42:46,626
Ehi, è stata una mia scelta venire qua,
perciò smettila.
391
00:42:46,667 --> 00:42:49,126
Siamo una famiglia.
392
00:42:53,417 --> 00:42:57,501
Domani pensavo di andare a fare
un'escursione in montagna. Vuoi venire?
393
00:42:57,542 --> 00:43:00,917
- Domani è il 23...
- Sì, vacanze!
394
00:43:00,959 --> 00:43:03,209
No, ho quel colloquio.
395
00:43:03,251 --> 00:43:07,876
Ah è vero!
Che stupido, me ne ero dimenticato.
396
00:43:07,917 --> 00:43:12,834
Poi non avevi detto che durante Ie vacanze
avresti sistemato il gazebo in giardino?
397
00:43:14,251 --> 00:43:17,376
Hai ragione, resto a casa.
398
00:43:17,417 --> 00:43:20,834
(Clea) No, dai... Vai, vai!
399
00:43:22,917 --> 00:43:26,376
I vicini ci hanno invitato
per il pranzo di Natale.
400
00:43:26,542 --> 00:43:29,167
- Monica... cosa dice?
- Che dice?
401
00:43:30,667 --> 00:43:35,001
È convinta che l'abbiamo portata all'inferno,
per cui non credo che per lei cambi molto.
402
00:43:35,042 --> 00:43:39,876
- Senti, ma secondo te da chi ha preso?
- Da suo padre!
403
00:43:50,626 --> 00:43:55,251
- Dove vai stavolta?
- Faccio il versante Est fino al passo.
404
00:43:55,292 --> 00:44:01,584
- Allora vi aspettiamo a pranzo, eh?
- Sì, Clea me la detto. Ci saremo, grazie.
405
00:44:01,626 --> 00:44:03,584
(Uomo) Ciao!
406
00:44:09,417 --> 00:44:26,001
(MUSICA SUSPENSE)
407
00:44:26,084 --> 00:44:30,584
- (Loris) Sono qui.
- Ho provato a chiamarti poco fa.
408
00:44:30,709 --> 00:44:32,376
Ah, sì?
409
00:44:33,542 --> 00:44:36,959
Scusa, batteria scarica.
410
00:44:37,626 --> 00:44:40,167
È scomparsa una ragazza.
411
00:44:40,209 --> 00:44:42,376
- Dove?
- Qua!
412
00:44:42,501 --> 00:44:48,001
- Chi te l'ha detto? - L'ho sentito da una donna
al supermercato. In paese non si parla d'altro.
413
00:44:48,084 --> 00:44:52,792
- Ma qui in TV non dicono niente. - Sarà scappata
di casa. Magari ha litigato con i suoi, no?
414
00:44:52,834 --> 00:44:57,126
- Che fame! - Viene
alla tua scuola. Si chiama Anna Lou Kastner.
415
00:44:57,167 --> 00:45:01,042
No, non la conosco,
non è una mia studentessa.
416
00:45:01,084 --> 00:45:05,626
- Ha l'età di nostra figlia.
- Vuoi smetterla di preoccuparti per tutti?
417
00:45:06,834 --> 00:45:10,917
Appena avrà finito i soldi
tornerà a casa, vedrai.
418
00:45:13,042 --> 00:45:15,709
Cosa hai fatto alla mano?
419
00:45:16,084 --> 00:45:18,584
Ehm... niente. Sono scivolato
e mi sono aggrappato a un ramo.
420
00:45:20,209 --> 00:45:23,084
- Fammi vedere. - No... Non è niente!
- Va be', fammi vedere, scusa.
421
00:45:23,167 --> 00:45:26,167
- Ma figurati, è un taglietto. Ora lo
disinfetto e poi cambio le bende. - Sì, ma...
422
00:45:26,209 --> 00:45:28,917
- Monica?
- Di sotto.
423
00:45:29,292 --> 00:45:32,584
Giornata storta?
(CLEA SOSPIRA)
424
00:45:35,251 --> 00:45:40,042
Và a farti una doccia, và!
Tra poco si cena.
425
00:45:57,251 --> 00:46:01,459
- Adesso vado di sotto e mi sente, eh?
- Ma dai, lascia stare, arriva.
426
00:46:01,501 --> 00:46:05,709
L'ho chiamata 20 minuti fa. Sono stanca
di aspettare. Questa è mancanza di rispetto.
427
00:46:05,751 --> 00:46:11,084
Clea, è un periodo.
Io alla sua età facevo di peggio!
428
00:46:12,251 --> 00:46:15,001
Eccola! Ciao, tesoro.
429
00:46:19,709 --> 00:46:24,084
- Cosa hai fatto oggi?
- Solite cose!
430
00:46:24,334 --> 00:46:28,042
Io ho fatto un'escursione sul versante Est.
Dovresti venire una volta, è bellissimo!
431
00:46:28,084 --> 00:46:33,084
- Magari ci prendiamo anche
le mountain bike, ti va? - Mm-mm.
432
00:46:35,459 --> 00:46:39,626
Monica, non puoi stare chiusa in quella
stanza finché non ricomincia la scuola.
433
00:46:39,667 --> 00:46:42,876
Fà un'attività, una qualsiasi.
Vai a pattinare...
434
00:46:42,917 --> 00:46:46,126
Avevi detto che volevi imparare
a suonare la chitarra.
435
00:46:46,542 --> 00:46:49,292
Chi me le paga le lezioni?
436
00:46:50,251 --> 00:46:54,292
- Troveremo un modo, vero, Loris?
- Sì. Sì, sì, certo!
437
00:46:54,334 --> 00:46:56,542
Sì, certo!
438
00:46:56,834 --> 00:47:03,334
- Non puoi stare sempre sola. - Posso andare \
alla Confraternita, lì la frequenza e gratis.
439
00:47:03,376 --> 00:47:09,376
Sono sei mesi che siamo qua. Vuoi dirmi
che non c'è stato il tempo di farti degli amici?
440
00:47:09,417 --> 00:47:15,876
Io ce l'avevo degli amici, mamma. Però,
indovina un pò? Li ho dovuti abbandonare.
441
00:47:15,917 --> 00:47:20,709
- Se andassi là fuori, magari te ne faresti
di nuovi. - Io voglio tornare indietro, a casa!
442
00:47:20,751 --> 00:47:24,667
Che tu Io voglia o no,
adesso è questa casa tua, chiaro?
443
00:47:25,251 --> 00:47:29,459
È tutta colpa tua. A me fa schifo stare qua
e fa schifo anche a lei. Sai perché non te lo dice?
444
00:47:29,501 --> 00:47:33,917
- Perché le fai pena.
- Basta! Smettila!
445
00:47:44,417 --> 00:47:47,292
(DIALOGO NON UDIBILE
E RINTOCCHI DI CAMPANA)
446
00:47:50,376 --> 00:47:52,917
(DIALOGO NON UDIBILE)
447
00:48:27,959 --> 00:48:31,751
(CAMPANELLA DELLA PORTA
E RUMORE DI PASSI)
448
00:48:31,792 --> 00:48:34,584
Allora? Trovato?
449
00:48:34,626 --> 00:48:37,501
Vedrai che faccia farà
domani quando lo apre.
450
00:48:38,917 --> 00:48:41,751
E tu... cosa desideri?
451
00:48:43,251 --> 00:48:47,084
- Io sto bene così, grazie.
- Dai, cosa vuoi?
452
00:48:47,126 --> 00:48:50,334
Dai, per ora non possiamo
permetterci desideri, no?
453
00:49:00,751 --> 00:49:06,459
(MUSICA MALINCONICA)
454
00:49:06,501 --> 00:49:19,626
(MUSICA MALINCONICA
E ABBAIARE DEI CANI)
455
00:49:19,667 --> 00:49:29,459
(MUSICA MALINCONICA)
456
00:49:29,501 --> 00:49:41,626
(RUMORE DI UN ELICOTTERO)
457
00:49:44,917 --> 00:49:53,917
(DIALOGO NON UDIBILE)
458
00:49:53,959 --> 00:49:55,584
(MUSICA HEAVY METAL AD ALTO VOLUME)
459
00:49:55,667 --> 00:49:58,834
Monica! Apri!
460
00:50:00,292 --> 00:50:02,917
Dai, Monica!
461
00:50:02,959 --> 00:50:05,292
Ma è un'ora che è chiusa qua dentro.
Ma un'ora vera, eh!
462
00:50:05,334 --> 00:50:10,876
- Lo so, l'hanno invitata a una festa
di capodanno. - Sul serio? - Sì. - Bene!
463
00:50:10,917 --> 00:50:15,001
- Allora mettiti elegante. - Perché,
dove mi porti? - Da nessuna parte. - Ah...
464
00:50:15,042 --> 00:50:19,167
Ordiniamo delle pizze e stappiamo una bottiglia.
Almeno questo me Io posso permettere!
465
00:50:19,251 --> 00:50:21,251
Monica!
466
00:50:22,834 --> 00:50:23,709
Monica!
467
00:50:34,334 --> 00:51:01,292
(RUMORE DEI FUOCHI D'ARTIFICIO)
468
00:51:01,334 --> 00:51:04,292
Non farò più l'avvocato.
469
00:51:06,792 --> 00:51:09,251
Ormai lo so.
470
00:51:11,917 --> 00:51:16,626
Forse mi dovrei cercare un altro lavoro.
471
00:51:19,917 --> 00:51:23,001
Per fare cosa, la commessa?
472
00:51:23,917 --> 00:51:26,751
Ce la facciamo col mio stipendio no?
473
00:51:28,042 --> 00:51:32,709
Però Monica sta crescendo,
ha altre necessità.
474
00:51:32,751 --> 00:51:37,667
- Vede Ie sue compagne, Ie cose che hanno...
- Con lui sarebbe stato diverso.
475
00:51:44,376 --> 00:51:47,501
Perché sei rimasta con me?
476
00:51:51,667 --> 00:51:54,376
Perché sei un brav'uomo!
477
00:51:57,001 --> 00:51:59,376
E tu come Io sai?
478
00:52:00,084 --> 00:52:03,167
Lui al tuo posto
non mi avrebbe perdonata.
479
00:52:10,042 --> 00:52:18,042
(MUSICA SUSPENSE)
480
00:52:18,084 --> 00:52:22,751
Va bene, amore. Mi mandi
un messaggio quando entri in casa?
481
00:52:23,417 --> 00:52:27,876
Non ti dimenticare, Monica. Ciao.
482
00:52:29,584 --> 00:52:33,417
- Cosa ha detto?
- La riaccompagna un amico! - Bene.
483
00:52:33,459 --> 00:52:39,459
(MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO"
DI BETH CARVALHO DALL'AUTORADIO)
484
00:52:39,501 --> 00:52:42,542
- Te la ricordi?
- Come no!
485
00:52:42,584 --> 00:52:46,584
La mandavano in radio quando
mi hai detto che eri incinta di Monica.
486
00:52:46,626 --> 00:52:50,834
- Pensavo che mia madre mi avrebbe uccisa.
- Be', eri così giovane!
487
00:52:50,876 --> 00:52:53,501
Io sono ancora giovane!
488
00:52:54,084 --> 00:52:56,251
- (ridendo) È vero.
- Mm...
489
00:52:56,292 --> 00:53:03,917
(MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO"
DI BETH CARVALHO DALL'AUTORADIO)
490
00:53:03,959 --> 00:53:06,876
Dovresti tagliarti la barba.
491
00:53:06,917 --> 00:53:10,626
Sei stata tu a dirmi di farla crescere.
492
00:53:10,751 --> 00:53:13,167
Ti preferisco senza!
493
00:53:13,251 --> 00:53:17,626
(MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO"
DI BETH CARVALHO DALL'AUTORADIO)
494
00:53:17,667 --> 00:53:19,751
Va bene!
495
00:53:21,417 --> 00:53:24,792
Mi fermo un attimo, devo fare gasolio.
496
00:53:26,834 --> 00:53:29,167
- Grazie!
- Grazie. Arrivederci.
497
00:53:31,126 --> 00:53:34,417
- Buonasera.
- Buonasera.
498
00:53:34,459 --> 00:53:37,001
Sei di queste parti, vero?
499
00:53:37,709 --> 00:53:40,834
Si vede così tanto?
500
00:53:42,501 --> 00:53:46,417
Vanno e vengono da Avechot,
ormai è un continuo.
501
00:53:46,459 --> 00:53:51,834
Il mio capo però è contento di tutta
questa invasione. Tutta colpa della TV.
502
00:53:53,584 --> 00:53:58,001
- Se ne andranno presto, vedrà.
- Speriamo.
503
00:53:58,542 --> 00:54:01,167
(Loris) Quant'è?
504
00:54:11,876 --> 00:54:23,667
(MUSICA SUSPENSE)
505
00:54:23,709 --> 00:54:26,584
È lui! È lui!
506
00:54:26,626 --> 00:54:41,876
(MUSICA SUSPENSE)
507
00:54:41,917 --> 00:54:44,792
- Mi vuoi dire che sta succedendo?
- Ti prego, vai in casa! - Dimmi cosa...
508
00:54:44,834 --> 00:54:47,751
Vai da Monica, ne parliamo dopo, dai!
509
00:54:47,792 --> 00:54:52,084
(MUSICA SUSPENSE)
510
00:54:57,667 --> 00:54:59,959
- ( 71/) . . /' filma ti in possesso della polizia. . .
- M a m m a!
511
00:55:00,001 --> 00:55:03,209
...pare che siano stati girati
da un videoamatore, casualmente.
512
00:55:04,209 --> 00:55:08,917
È la nostra macchina!
È proprio la nostra.
513
00:55:09,167 --> 00:55:11,167
Non capisco.
514
00:55:11,834 --> 00:55:17,334
- Devi fare qualcosa! Chiamali,
digli che non c'entri niente! - Sì, sì...
515
00:55:17,376 --> 00:55:23,542
(Stella, dalla TV) Stiamo attendendo notizie
che ci permettano di capire come vanno le indagini.
516
00:55:23,584 --> 00:55:27,209
(Stella) Ci hanno assicurato
che queste notizie saranno imminenti.
517
00:55:27,251 --> 00:55:31,584
- (Donna } Polizia di Avechot.
- Sì, buonasera, mi chiamo Loris Martini.
518
00:55:31,626 --> 00:55:36,542
Sono il proprietario dell'auto che stanno
mostrando in TV, e volevo chiedervi come mai...
519
00:55:36,584 --> 00:55:39,126
(Donna) Attenda, prego,
le passo un altro interno.
520
00:55:43,042 --> 00:55:46,417
- Agente Borghi, con chi parlo?
- Sono Loris Martini.
521
00:55:46,459 --> 00:55:49,417
Il fuoristrada bianco
che state cercando è il mio.
522
00:55:49,459 --> 00:55:52,209
(Borghi) Ne siamo al corrente,
signor Martini.
523
00:55:52,251 --> 00:55:54,084
Ah...
524
00:55:54,167 --> 00:55:58,834
Allora saprete anche che quelli della TV stanno
commettendo un errore. Perché non intervenite?
525
00:55:58,876 --> 00:56:03,417
(Borghi) Mi spiace c'è stata una
fuga di notizie, non doveva accadere.
526
00:56:04,751 --> 00:56:07,126
Ma quale fuga di notizie?
527
00:56:08,417 --> 00:56:10,792
(Agente Borghi) Non posso dirle altro.
528
00:56:10,834 --> 00:56:13,501
Le consiglio di trovarsi un avvocato.
529
00:56:13,584 --> 00:56:16,084
(Borghi) E non chiami più, per favore.
530
00:56:17,334 --> 00:56:19,501
Buonasera!
531
00:56:45,084 --> 00:56:47,376
Allora, che hanno detto?
532
00:56:50,084 --> 00:56:52,834
Non è possibile, è un errore...
533
00:56:54,084 --> 00:56:56,542
- Dov'eri il giorno che è scomparsa la ragazza?
- (sottovoce) È un errore! - Loris, guardami!
534
00:56:59,042 --> 00:57:01,667
Ti devi ricordare ogni dettaglio,
è importante.
535
00:57:01,751 --> 00:57:04,917
Dov'eri il giorno
che è scomparsa quella ragazzina?
536
00:57:06,667 --> 00:57:10,251
Ero a fare l'escursione, ricordi?
In montagna!
537
00:57:10,292 --> 00:57:13,876
- Ricordi?
- Sì.
538
00:57:13,917 --> 00:57:21,376
Sì, sei stato via tutto il giorno,
sei tornato la sera.
539
00:57:32,626 --> 00:57:35,334
Hai ragione...
540
00:57:36,042 --> 00:57:38,501
...sicuramente è un errore.
541
00:57:41,834 --> 00:58:03,751
(MUSICA SUSPENSE)
542
00:58:03,834 --> 00:58:09,042
(VOCIARE INDISTINTO DEI GIORNALISTI)
543
00:58:09,084 --> 00:58:12,709
Donna) Perché la sua auto compare
sempre nei posti frequentati dalla ragazza?
544
00:58:12,751 --> 00:58:18,001
(VOCIARE INDISTINTO DEI GIORNALISTI)
545
00:58:18,042 --> 00:58:22,084
Vergognati, vigliacco! Vigliacco!
546
00:58:22,167 --> 00:58:25,251
Martini? Martini?
547
00:58:25,292 --> 00:58:30,084
(VOCIARE INDISTINTO DEI GIORNALISTI)
548
00:58:33,334 --> 00:58:37,709
- L'hanno colpita?
- No! Ma lei chi è?
549
00:58:37,751 --> 00:58:42,084
- Giorgio Levi, sono un avvocato.
- Ma sono matti! Ma cosa vogliono quelli?
550
00:58:42,167 --> 00:58:45,334
Quelli vogliono soltanto
dare un nome alla paura!
551
00:58:45,376 --> 00:58:48,542
- Prego, si pulisca!
- Grazie.
552
00:58:49,584 --> 00:58:54,501
In TV dicono che seguivo Anna Lou
da un mese, ma è assurdo!
553
00:58:54,542 --> 00:58:58,542
Non lei, la sua auto la seguiva!
554
00:58:58,584 --> 00:59:01,667
D'ora in poi,
stia attento alle parole, professore.
555
00:59:01,751 --> 00:59:05,751
Del resto nei video si vede
soltanto il fuoristrada, niente di più!
556
00:59:06,334 --> 00:59:11,334
- Dove stava andando ora? - Dalla polizia,
a spiegargli che non c'entro niente.
557
00:59:11,417 --> 00:59:14,209
Libero di farlo, ma sarebbe inutile.
558
00:59:14,251 --> 00:59:18,001
Se quei video fossero una prova,
l'avrebbero già arrestata.
559
00:59:18,042 --> 00:59:24,459
Il suo problema però è un'altro. L'ispettore
che le dà la caccia si chiama Vogel.
560
00:59:24,501 --> 00:59:28,917
A lui non interessano cose come
i reperti della scientifica o il DNA.
561
00:59:28,959 --> 00:59:33,042
È uno che
per raggiungere Io scopo usa i media!
562
00:59:33,084 --> 00:59:36,917
È stato sicuramente lui
a consegnare i video alla TV.
563
00:59:37,334 --> 00:59:41,459
Senta, io non capisco,
ma cosa vuole questo Vogel da me?
564
00:59:41,501 --> 00:59:43,417
Stressarla.
565
00:59:43,459 --> 00:59:48,292
Spera che lei commetta un errore
o si tradisca per portarla in prigione!
566
00:59:48,334 --> 00:59:53,084
- E non ha paura che nel frattempo
io possa scappare? - Scappare?!
567
00:59:53,251 --> 00:59:55,209
E dove?
568
00:59:55,251 --> 00:59:58,709
Del suo caso
ne hanno parlato tutti i TG nazionali.
569
00:59:58,751 --> 01:00:02,876
Da oggi la sua faccia la conosce tutto il Paese!
570
01:00:06,459 --> 01:00:08,292
Ho capito.
571
01:00:08,334 --> 01:00:11,834
Professore, parliamoci chiaro,
il suo è un grosso caso mediatico...
572
01:00:11,876 --> 01:00:17,626
...quindi capisce bene che al momento
i costi non sono quantificabili!
573
01:00:19,084 --> 01:00:23,667
- Devo parlarne con mia moglie!
- Resto a sua completa disposizione.
574
01:00:34,167 --> 01:00:36,501
Professore!
575
01:00:39,001 --> 01:00:42,084
Per contattarmi usi questo!
576
01:00:42,126 --> 01:00:44,626
- Addirittura?!
- Meglio non rischiare.
577
01:00:44,667 --> 01:00:47,292
Ma di cosa dovrei aver paura?
578
01:00:48,834 --> 01:00:55,417
Professore, lei non ha capito. Questo non
è niente, la tempesta deve ancora arrivare.
579
01:00:55,834 --> 01:01:11,709
(MUSICA DRAMMATICA)
580
01:01:11,751 --> 01:01:18,001
Ribadisco che intendiamo assicurare al professor
Martini tutte Ie garanzie previste dalla legge.
581
01:01:18,084 --> 01:01:21,334
(Stella) È per questo
che non l'avete arrestato?
582
01:01:22,667 --> 01:01:28,417
- Oppure perché, a parte i video, non avete
nulla di concreto contro di lui? - Ha ragione.
583
01:01:28,459 --> 01:01:33,084
\ L'unica certezza e che Anna Lou frequenta
a scuola dove insegna il professor Martini.
584
01:01:33,167 --> 01:01:38,334
Ispettore Vogel, lei non teme
un altro caso come quello del mutilatore?
585
01:01:38,376 --> 01:01:43,417
Personalmente, ritengo quello che voi
giornalisti chiamate "il caso del mutilatore"...
586
01:01:43,459 --> 01:01:45,709
...un'ottima operazione investigativa.
587
01:01:45,751 --> 01:01:50,917
- Sì, ma alla fine un tribunale le ha dato
torto. - Mi permetta, signorina Honer.
588
01:01:50,959 --> 01:01:56,292
Fino a ieri il nome ricorrente era quello di Anna
Lou, oggi sembra scomparso dalle cronache...
589
01:01:56,334 --> 01:01:58,751
...per lasciare il posto
a quello del professor Martini.
590
01:02:00,417 --> 01:02:04,167
Sono venuto ad Avechot per riportare
a casa una ragazzina scomparsa.
591
01:02:04,209 --> 01:02:06,584
Voi, invece, perché siete qui?
592
01:02:10,334 --> 01:02:13,001
Lascio la parola al capo Mayer.
593
01:02:14,334 --> 01:02:19,334
- Lei e la Honer non stavate dalla stessa parte?
- Questa puttana non sta dalla parte di nessuno.
594
01:02:19,376 --> 01:02:25,917
(Amanda) Siamo impegnati a lavorare per
questo caso, e stiamo lavorando tutti insieme.
595
01:02:26,417 --> 01:02:30,042
(dalla TV) - Un tipo strano...
- Ci faccia capire meglio.
596
01:02:30,084 --> 01:02:33,542
(dalla TV) Ambiguo... infrequentabile!
597
01:02:33,584 --> 01:02:35,834
Che bastardo!
598
01:02:41,042 --> 01:02:43,126
Allora?
599
01:02:47,001 --> 01:02:49,709
Ma quell'avvocato ci serve, Loris.
600
01:02:52,376 --> 01:02:56,584
- Forse potresti difendermi tu...
- Io? - Sì.
601
01:02:56,626 --> 01:02:59,251
Ma che ne so io di diritto penale?
602
01:03:03,292 --> 01:03:05,917
Per un pò sospenderemo
il pagamento dell'affitto.
603
01:03:08,209 --> 01:03:11,542
E vorrà dire
che chiederò ai miei di darci una mano.
604
01:03:11,584 --> 01:03:21,917
(RUMORE DI UN'AUTOMOBILE)
605
01:03:22,001 --> 01:03:32,584
(MUSICA SUSPENSE)
606
01:03:32,626 --> 01:03:37,417
Buonasera. Abbiamo un mandato
di perquisizione e sequestro.
607
01:03:37,501 --> 01:03:39,626
Che succede?
608
01:03:39,667 --> 01:03:42,876
Dobbiamo anche prenderle Ie impronte
e prelevare dei campioni corporali.
609
01:03:42,917 --> 01:03:47,667
È d'accordo a procedere qui o vuole
che ci rechiamo in un'apposita struttura?
610
01:03:47,751 --> 01:03:49,876
Signor Martini, mi ha capito?
611
01:03:49,917 --> 01:03:53,292
È d'accordo a procedere qui o vuole
che ci rechiamo in un'apposita struttura?
612
01:03:55,792 --> 01:03:58,126
Va bene, va bene, facciamolo qui!
613
01:03:58,167 --> 01:04:30,042
(MUSICA SUSPENSE)
614
01:04:30,084 --> 01:04:33,417
Apra la bocca. Apra la bocca, per favore.
615
01:04:35,292 --> 01:04:37,417
(Uomo) Grazie.
616
01:04:37,459 --> 01:04:51,209
(MUSICA SUSPENSE)
617
01:04:53,001 --> 01:04:57,834
- L'auto è stata ripulita di recente, ma solo
all'interno dell'abitacolo. - Interessante.
618
01:04:57,917 --> 01:05:01,542
È normale in montagna, Io faccio anch'io.
Piuttosto, avete trovato del sangue?
619
01:05:01,584 --> 01:05:04,501
Davvero si aspettava di trovare del sangue,
signorina Mayer?
620
01:05:04,542 --> 01:05:08,876
Del DNA, altrimenti come facciamo a sapere
se Anna Lou è salita proprio su quest'auto?
621
01:05:08,917 --> 01:05:14,376
Del DNA c'è. Di un gatto.
O, meglio, peli di un gatto.
622
01:05:14,417 --> 01:05:19,167
Un esemplare rosso e marrone, maculato.
Ce n'erano parecchi su sedili e tappetini.
623
01:05:20,251 --> 01:05:22,542
Abbiamo un problema.
624
01:05:32,501 --> 01:05:36,667
- Ma Ii mandi via!
- Ehi, ehi! Basta! Sparite!
625
01:05:37,001 --> 01:05:42,667
Signora Kastner...
Signora Kastner... si ricorda di me?
626
01:05:45,334 --> 01:05:48,167
Fa freddo qui,
perché non entriamo in casa?
627
01:05:48,209 --> 01:05:52,001
- Devo finire di mettere in ordine.
- Ne parliamo dentro, le va?
628
01:05:52,042 --> 01:05:55,001
(MUSICA DRAMMATICA)
629
01:05:55,042 --> 01:06:01,542
Quell'uomo... Quel professore...
pensate davvero che è stato lui?
630
01:06:01,584 --> 01:06:06,084
Non mi sembra il tipo.
Secondo me è innocente.
631
01:06:06,126 --> 01:06:10,501
Perche sennò avreste già scoperto
dove la tiene prigioniera, no?
632
01:06:10,542 --> 01:06:12,667
Lo stiamo sorvegliando.
633
01:06:12,709 --> 01:06:19,042
E però i giorni passano
e Anna Lou potrebbe avere fame.
634
01:06:19,084 --> 01:06:23,626
E se quell'uomo è sempre sorvegliato,
chi le porta da mangiare?
635
01:06:23,667 --> 01:06:26,459
(MUSICA DRAMMATICA)
636
01:06:26,501 --> 01:06:28,667
La dia a me.
637
01:06:28,709 --> 01:06:30,792
(MUSICA DRAMMATICA)
638
01:06:30,834 --> 01:06:33,292
Portala a casa.
639
01:06:33,334 --> 01:06:37,042
(MUSICA DRAMMATICA)
640
01:06:37,084 --> 01:06:44,417
Grazie. Il dottor Flores ci aveva avvertiti.
È colpa delle medicine che Ie dà per dormire.
641
01:06:44,459 --> 01:06:52,917
(MUSICA DRAMMATICA)
642
01:06:52,959 --> 01:06:56,251
(SEGNALE ACUSTICO DI UN SMS)
643
01:06:56,334 --> 01:06:59,459
(MUSICA DRAMMATICA)
644
01:07:10,292 --> 01:07:15,792
Ciò che è successo finora non mi stupisce,
anzi, direi che è abbastanza prevedibile.
645
01:07:15,834 --> 01:07:21,376
Vuole dire questa specie di persecuzione?
Sembra già tutto deciso: mio marito è colpevole.
646
01:07:21,417 --> 01:07:25,251
Perché nessuno
mi convoca per interrogarmi, avvocato?
647
01:07:25,292 --> 01:07:31,251
- Potrei parlare con Vogel e spiegargli tutto.
- Perché lui non ne ha bisogno.
648
01:07:31,584 --> 01:07:37,001
Gli basta "imboccare" i media e l'opinione pubblica
con dei pettegolezzi per guadagnare tempo.
649
01:07:37,084 --> 01:07:41,459
Così può attendere con calma
che esca qualcosa di concreto contro di lei.
650
01:07:41,501 --> 01:07:43,917
Sì, ma se non esce fuori niente?
651
01:07:47,584 --> 01:07:51,626
Professore, mi faccia un favore,
anzi, lo faccia a se stesso...
652
01:07:51,667 --> 01:07:54,459
Dimentichi di essere innocente.
653
01:07:57,876 --> 01:08:00,334
Vi ricordate del caso del mutilatore?
654
01:08:04,167 --> 01:08:09,001
Per anni la polizia ha dato la caccia
ad un attentatore seriale.
655
01:08:09,084 --> 01:08:12,334
Nascondeva piccoli ordigni
in prodotti da supermercato:...
656
01:08:12,376 --> 01:08:15,542
...un tubetto di maionese,
una scatola di cereali...
657
01:08:15,584 --> 01:08:19,167
Li riempiva di esplosivi
e poi Ii rimetteva sugli scaffali.
658
01:08:19,209 --> 01:08:25,042
Purtroppo Ie esplosioni hanno ferito diversi
clienti mutilandoli, ma senza uccidere nessuno.
659
01:08:25,084 --> 01:08:29,167
Prima che ci "scappasse il morto",
Vogel riesce a scovare un innocuo contabile...
660
01:08:29,209 --> 01:08:34,459
...con la passione per l'elettronica
e il modellismo, il signor Romeo.
661
01:08:34,792 --> 01:08:38,626
Anche nel suo caso,
nessuna prova ma tantissimi indizi.
662
01:08:38,667 --> 01:08:42,417
Vogel è riuscito a metter su uno spettacolo
incredibili per Ie televisioni...
663
01:08:42,459 --> 01:08:45,959
...e in qualche modo è riuscito a convincere
un magistrato a incriminarlo.
664
01:08:46,001 --> 01:08:51,084
Morale della favola: il signor Romeo
è stato assolto con formula piena.
665
01:08:51,167 --> 01:08:55,042
Quindi questo Vogel è un'impostore.
Allora ne verrò fuori!
666
01:08:56,042 --> 01:08:58,792
Sì, ma a che prezzo?
667
01:09:00,542 --> 01:09:06,626
Il signor Romeo ha passato 4 anni in carcere
in attesa che terminasse il processo a suo carico.
668
01:09:06,667 --> 01:09:11,709
Dopo ha avuto un lauto risarcimento,
è vero, un milione per l'esattezza.
669
01:09:11,751 --> 01:09:19,917
Nel frattempo, però, ha avuto un ictus,
ha perso la famiglia, gli amici, la moglie...
670
01:09:19,959 --> 01:09:25,251
Ogni cosa della sua vita precedente
è stata completamente distrutta...
671
01:09:25,917 --> 01:09:28,209
...cancellata.
672
01:09:28,251 --> 01:09:30,917
(dalla TV) Priscilla,
vuoi raccontarci come è andata?
673
01:09:32,417 --> 01:09:39,167
Ero in centro con degli amici,
il giorno prima di Natale.
674
01:09:39,209 --> 01:09:44,167
E all'improvviso mi sono accorta
che mi era arrivato un messaggio.
675
01:09:44,251 --> 01:09:47,251
Era del professor Martini.
676
01:09:47,292 --> 01:09:49,834
La cosa ti ha stupita? Perché?
677
01:09:51,542 --> 01:09:55,917
Io...
Io mi fidavo del professor Martini.
678
01:09:57,584 --> 01:10:00,209
Era uno a posto secondo me.
679
01:10:01,084 --> 01:10:04,792
Ma dopo quello che è successo...
680
01:10:05,834 --> 01:10:08,376
Posso chiederti
cosa dice il messaggio?
681
01:10:17,251 --> 01:10:20,751
"Ti va di passare da casa mia
nel pomeriggio?"
682
01:10:20,792 --> 01:10:24,959
Spesso noi giornalisti veniamo accusati
di raccontare solo parte della verità...
683
01:10:25,001 --> 01:10:27,792
...e di alterarla
per manipolare l'opinione del pubblico.
684
01:10:27,834 --> 01:10:33,167
(dalla TV) Ebbene questa non è un'invenzione
giornalistica, questo è accaduto davvero.
685
01:10:34,376 --> 01:10:39,917
Clea, sono solo le fantasie di una ragazzina
che vuole apparire in TV. Ma non l'hai capito?
686
01:10:39,959 --> 01:10:42,917
Intanto quella ragazzina ti è costata il lavoro!
Adesso dimmi come facciamo!
687
01:10:43,001 --> 01:10:48,209
Senti, io conosco Priscilla! Quei vestiti,
quella faccia dimessa sono solo una recita.
688
01:10:48,251 --> 01:10:50,334
- Siamo pieni di debiti, Loris!
- Ssh!
689
01:10:50,376 --> 01:10:53,751
Siamo pieni di debiti e tu ti metti a fare
il cretino con un'alunna, con una bambina!
690
01:10:53,792 --> 01:10:57,334
Ma quale cretino? Mi aveva chiesto
solo di darle lezioni di recitazione.
691
01:10:57,376 --> 01:11:00,751
Se avessi voluto approfittare di lei non le avrei
detto di venire qui a casa nostra, ti pare?
692
01:11:00,834 --> 01:11:03,084
Ti conosco da quasi tutta la vita, Loris...
693
01:11:03,126 --> 01:11:06,042
...perciò Io so che sei un uomo buono,
ma non so quanto sei innocente.
694
01:11:06,084 --> 01:11:09,126
(Clea, dal registratore) Sei intelligente
e sai capire la differenza fra le due cose.
695
01:11:09,167 --> 01:11:12,542
(dal registratore) - (Loris) Ma cosa dici...
- (Clea) Anche le persone buone sbagliano.
696
01:11:12,584 --> 01:11:15,751
(Clea) Fuori di qui
incontro solo sguardi ostili.
697
01:11:15,792 --> 01:11:17,917
(Clea) Ho sempre paura
che possano farci del male.
698
01:11:17,959 --> 01:11:21,542
(Clea) Monica non esce più di casa,
ha perso i pochi amici che a ve va.
699
01:11:21,584 --> 01:11:26,292
(Clea) Io ho promesso di starti accanto e lo farò,
ma non è giusto che Monica paghi per tutto questo.
700
01:11:26,334 --> 01:11:28,417
(Clea) Me la porto via da qua!
701
01:11:38,417 --> 01:11:47,501
(MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO"
DI BETH CARVALHO)
702
01:11:47,542 --> 01:11:57,042
(SQUILLI DEL TELEFONO)
703
01:12:00,084 --> 01:12:03,334
- Sì 7.
- (Levi) Fra mezz'ora al cimitero.
704
01:12:03,376 --> 01:12:06,876
(Levi) Per uscire di casa passi dal retro
e faccia in modo che nessuno la veda.
705
01:12:06,917 --> 01:12:18,417
(MUSICA SUSPENSE)
706
01:12:28,167 --> 01:12:30,292
Cosa vuole?
707
01:12:30,334 --> 01:12:33,834
Mesi fa hai scoperto che tua moglie
aveva una relazione con un altro uomo.
708
01:12:33,876 --> 01:12:37,917
Vi siete trasferiti ad Avechot
per provare a ricominciare.
709
01:12:38,001 --> 01:12:40,917
So che adesso
lei se n'è andata con tua figlia.
710
01:12:40,959 --> 01:12:44,292
Quando tutto sarà chiarito, torneranno
e riprenderemo la vita di prima.
711
01:12:46,167 --> 01:12:50,167
- Pensi davvero che andrà così?
- Io sono innocente!
712
01:12:50,209 --> 01:12:54,292
Non gliene frega un cazzo a nessuno
se sei innocente, non l'hai capito?!
713
01:12:54,334 --> 01:12:58,667
La gente ha già deciso
e i poliziotti non ti lasceranno mai in pace.
714
01:12:58,709 --> 01:13:02,501
Stanno spendendo una montagna di soldi
per risolvere il caso Kastner.
715
01:13:02,542 --> 01:13:06,334
Non possono certo permettersi un'altra indagine
e, soprattutto, un altro colpevole.
716
01:13:06,376 --> 01:13:08,667
Succede sempre così.
717
01:13:11,167 --> 01:13:14,626
Se sono spacciato,
allora perché dovrei avere bisogno di lei?
718
01:13:16,751 --> 01:13:20,167
Per ricavare il massimo vantaggio
da questa storia.
719
01:13:21,292 --> 01:13:26,042
Una tua intervista oggi vale oro.
E io voglio comprarla.
720
01:13:26,084 --> 01:13:28,417
Naturalmente l'offerta
durerà fino a quando sarai libero...
721
01:13:28,459 --> 01:13:31,626
...una volta in galera non varrai più niente.
722
01:13:31,667 --> 01:13:35,084
È per questo
che l'avvocato Levi mi ha mandato qui?
723
01:13:36,667 --> 01:13:40,084
Hai pensato a cosa succederà alla tua famiglia
quando sarai in carcere?
724
01:13:40,126 --> 01:13:42,459
Come faranno ad andare avanti?
725
01:13:45,334 --> 01:13:47,501
Mi scusi, ma è così strano...
726
01:13:47,542 --> 01:13:51,626
Per tutti io sono già il mostro,
senza neanche bisogno di una prova.
727
01:13:51,667 --> 01:13:54,959
Persino mia moglie dubita di me.
Assurdo, no?!
728
01:14:02,084 --> 01:14:04,792
Ma io so chi sono.
729
01:14:04,834 --> 01:14:10,042
Perciò non esiste, non mi metterò
a speculare sul dolore di una famiglia.
730
01:14:13,167 --> 01:14:15,834
Lo dica pure al mio avvocato.
731
01:14:40,459 --> 01:14:42,792
(Stella) Che vuoi a quest'ora?
732
01:14:42,834 --> 01:14:45,251
Ho saputo che adesso
"te la fai" pure con gli avvocati ebrei.
733
01:14:45,292 --> 01:14:48,751
(Stella) Non ricordo
una tua proposta di matrimonio, Vogel.
734
01:14:49,709 --> 01:14:52,459
Il tuo piccoletto ha già messo
le sue manine untuose sul mio caso.
735
01:14:52,501 --> 01:14:55,209
Una volta sapevi scegliere meglio
da che parte stare.
736
01:14:55,251 --> 01:14:58,417
(Stella) Io scelgo i fatti, sono quelli
che fanno vendere il mio prodotto...
737
01:14:58,459 --> 01:15:02,792
Tu pensa a trovare una prova
per incastrare il professore.
738
01:15:02,834 --> 01:15:05,959
È per questo che ieri mi hai mandato
quell'sms da un numero sconosciuto?
739
01:15:06,001 --> 01:15:08,501
(Stella) Non so di che cazzo stai parlando.
740
01:15:08,542 --> 01:15:11,876
Vuoi metterti di nuovo contro di me?
Come nel "caso del mutilatore"?
741
01:15:11,917 --> 01:15:15,292
(Stella) Vaffanculo, Vogel.
Tu e le tue inutili paranoie.
742
01:15:15,334 --> 01:15:18,917
(Stella) Ma prima di "sputare merda", hai
provato a chiamarlo quel numero anonimo?
743
01:15:36,334 --> 01:16:01,876
(SQUILLI DEL TELEFONO)
744
01:16:01,917 --> 01:16:04,167
(Loris) Sì?
745
01:16:05,292 --> 01:16:08,084
(Loris) Sì. Sì, so dov'è.
746
01:16:09,917 --> 01:16:13,917
(Loris) Alle undici, va bene,
gli dica che ci sarò.
747
01:16:32,792 --> 01:18:15,542
(MUSICA MALINCONICA)
748
01:18:43,209 --> 01:18:45,917
Perché ha voluto incontrarmi qui?
749
01:18:46,001 --> 01:18:52,209
Per una volta niente microfoni, niente telecamere,
niente cronisti scocciatori. Solo io e lei.
750
01:18:54,292 --> 01:18:57,751
Voglio offrirle la possibilità
di convincermi che ho torto...
751
01:18:59,001 --> 01:19:04,667
...che il suo coinvolgimento in tutta questa storia
è solo frutto di un grosso equivoco.
752
01:19:12,834 --> 01:19:15,084
Da dove cominciamo?
753
01:19:16,751 --> 01:19:21,542
Lei non ha un alibi per il giorno della scomparsa
e inoltre è ferito a una mano.
754
01:19:21,584 --> 01:19:24,042
Non è ancora guarita, vedo.
755
01:19:25,209 --> 01:19:27,459
È stato un incidente,
sono scivolato nel bosco...
756
01:19:27,501 --> 01:19:30,834
...e mi sono aggrappato a un ramo,
per frenare la caduta.
757
01:19:34,959 --> 01:19:38,667
Abbiamo fatto analizzare
l'interno della sua auto.
758
01:19:38,709 --> 01:19:41,167
Non abbiano trovato il DNA di Anna Lou...
759
01:19:41,251 --> 01:19:47,376
...ma, stranamente,
abbiamo trovato i peli di un gatto.
760
01:19:51,042 --> 01:19:53,501
Noi non abbiamo un gatto.
761
01:19:57,001 --> 01:20:05,042
Che direbbe se grazie a quell'animale io riuscissi
a collocarla sul luogo della scomparsa?
762
01:20:13,542 --> 01:20:18,667
Anna Lou aveva una specie di angelo custode,
un ragazzo di nome Mattia.
763
01:20:19,959 --> 01:20:22,376
- Mattia?
- Sì, Mattia.
764
01:20:22,417 --> 01:20:27,292
La seguiva ovunque, la filmava,
forse ne era segretamente innamorato.
765
01:20:27,334 --> 01:20:31,209
È grazie ai suoi video che abbiamo
potuto riconoscere il suo fuoristrada.
766
01:20:34,209 --> 01:20:39,084
Ma analizzandoli attentamente
è venuto fuori dell'altro.
767
01:20:39,167 --> 01:20:42,792
Nei giorni precedenti la scomparsa,
nelle vicinanze della case dei Kastner...
768
01:20:42,834 --> 01:20:46,417
...si aggirava un gatto, un gatto randagio.
769
01:20:48,834 --> 01:20:51,084
Vede cos'ha al collo?!
770
01:20:51,126 --> 01:20:57,334
(MUSICA SUSPENSE)
771
01:20:57,376 --> 01:21:00,001
È stata Anna Lou a metterglielo.
772
01:21:02,626 --> 01:21:05,834
Il rapitore ha usato il gatto come un'esca.
773
01:21:05,876 --> 01:21:11,209
L'ha portato lì qualche giorno prima, ha lasciato
che si aggirasse per il quartiere liberamente...
774
01:21:11,251 --> 01:21:16,376
...sicuro che Anna Lou, che ama i gatti
e non poteva averne uno tutto suo...
775
01:21:16,417 --> 01:21:18,626
...prima 0 poi l'avrebbe notato.
776
01:21:18,667 --> 01:21:23,251
Perciò, professor Martini,
io non le darò più la caccia.
777
01:21:24,042 --> 01:21:30,167
Se riesco a trovare quel gatto
per lei è finita.
778
01:21:30,209 --> 01:22:08,417
(MUSICA DRAMMATICA)
779
01:22:08,501 --> 01:22:12,292
Una volta qualcuno ha detto che il peccato
più sciocco del diavolo è la vanità.
780
01:23:06,001 --> 01:23:26,042
(MUSICA SUSPENSE)
781
01:23:26,084 --> 01:23:34,251
(SIRENE DELLA POLIZIA)
782
01:23:34,292 --> 01:24:01,876
(MUSICA SUSPENSE)
783
01:24:01,917 --> 01:25:22,167
(MUSICA DRAMMATICA)
784
01:26:01,126 --> 01:26:03,376
Durante la nostra ultima lezione,
vi ho spiegato...
785
01:26:03,417 --> 01:26:09,084
...che tutti gli autori iniziano prendendo
spunto da ciò che è stato scritto prima di loro.
786
01:26:09,167 --> 01:26:12,501
La prima regola di un grande romanziere
è copiare.
787
01:26:12,542 --> 01:26:14,751
(PORTA CHE SI APRE)
788
01:26:21,126 --> 01:26:26,542
E vi ho anche detto
che è il male il vero motore di ogni racconto.
789
01:26:26,584 --> 01:26:33,084
Bisogna trovare la vittima sacrificale,
possibilmente un innocente.
790
01:26:34,626 --> 01:26:40,251
Il protagonista deve essere ambiguo,
tutti devono sospettare di lui.
791
01:26:40,292 --> 01:26:46,584
In letteratura si uccide per odio, ma nella
vita reale il movente più frequente è il danaro.
792
01:26:46,667 --> 01:26:55,334
(VOGEL APPLAUDE)
793
01:26:56,584 --> 01:26:58,667
Bella lezione.
794
01:27:11,876 --> 01:27:14,417
Abbiamo ritrovato lo zainetto di Anna Lou.
795
01:27:14,501 --> 01:27:19,167
Il corpo non ancora, ma non ci serve...
796
01:27:19,209 --> 01:27:22,209
...perché sopra Io zaino c'era il tuo sangue,
professore.
797
01:27:28,501 --> 01:27:30,917
Ora dobbiamo proprio andare.
798
01:27:33,876 --> 01:27:38,126
Mi domandavo cosa ci fa uno psichiatra
in un posto tranquillo come Avechot...
799
01:27:38,167 --> 01:27:42,584
I suicidi...
Troppa tranquillità uccide, non lo sapeva?
800
01:27:42,667 --> 01:27:45,959
Toglie la paura di morire.
801
01:27:46,001 --> 01:27:48,167
Lei non ha paura di morire?
802
01:27:48,209 --> 01:27:54,459
Ogni giorno, da trent'anni.
Tre bypass, un infarto fulminante.
803
01:27:54,501 --> 01:27:59,001
Ero già sposato e padre ed ero giovane.
804
01:27:59,084 --> 01:28:03,834
Non te Io aspetti a quell'età...
ma sono sopravvissuto.
805
01:28:07,167 --> 01:28:10,376
Invece, mi sembra che lei non teme la morte.
806
01:28:12,626 --> 01:28:16,209
Chi si circonda della morte altrui non ha
modo di pensare alla propria, tutto qui.
807
01:28:16,251 --> 01:28:19,917
Per questo non prova pietà per quel Romeo?
808
01:28:20,001 --> 01:28:24,751
Non si sente responsabile
per l'ictus che ha avuto in carcere?
809
01:28:26,584 --> 01:28:31,667
Un tribunale ha deciso
che il signor Romeo era innocente.
810
01:28:31,709 --> 01:28:38,167
Gli è stato riconosciuto un generoso
indennizzo per l'ingiustizia che ha subito.
811
01:28:38,209 --> 01:28:42,584
Tanti soldi quanti io e lei
non vedremo mai in tutta la vita.
812
01:28:45,501 --> 01:28:49,834
D'accordo, sono disposto ad accettarlo,
è colpa mia!
813
01:28:51,501 --> 01:28:54,584
Ma allora ditemi una cosa,
perché dopo il suo arresto...
814
01:28:54,626 --> 01:28:58,542
...gli attentati del mutilatore
sono cessati improvvisamente?
815
01:28:58,584 --> 01:29:01,709
Nessun altro ordigno esplosivo,
nessuna vittima...
816
01:29:04,584 --> 01:29:06,667
L'ha fatto, non è vero?
817
01:29:07,376 --> 01:29:11,167
Una volta qualcuno ha detto che il peccato
più sciocco del diavolo è la vanità.
818
01:29:18,542 --> 01:29:23,251
(Flores) Lei ha truccato la prova
per incastrare il professor Martini...
819
01:29:25,959 --> 01:29:31,334
La giustizia non fa ascolti, dottore.
La giustizia non interessa a nessuno.
820
01:29:34,751 --> 01:29:38,584
(dalla TV) Anche se il corpo di Anna Lou
Kastner non è stato ancora ritrovato...
821
01:29:38,626 --> 01:29:42,959
...un giudice ha formulato un'accusa
di omicidio a carico di Loris Martini.
822
01:29:43,001 --> 01:29:45,376
Dopo l'arresto,
il professore si trova in isolamento...
823
01:29:45,417 --> 01:29:47,834
...poiché ha ricevuto minacce
dagli altri detenuti...
824
01:29:47,917 --> 01:29:51,126
...che, obbedendo al cosiddetto
codice d'onore del carcere...
825
01:29:51,167 --> 01:29:54,667
...non vogliono condividere la pena
con un assassino di minori...
826
01:30:00,834 --> 01:30:03,876
(Donna) Ce ne ha messo di tempo
a farsi vivo, ispettore Vogel.
827
01:30:03,917 --> 01:30:08,542
- Chi è lei? Cosa vuole?
- Mi chiamo Beatrice Leman, sono una giornalista.
828
01:30:08,584 --> 01:30:12,251
- Come ha avuto questo numero?
- Le ruberò solo un minuto, promesso.
829
01:30:13,334 --> 01:30:16,917
(Beatrice) Martini è innocente
e io ne ho le prove.
830
01:30:19,792 --> 01:30:22,001
Senta, io non ho tempo da perdere.
831
01:30:22,042 --> 01:30:24,292
Ha un computer a portata di mano?
832
01:30:24,334 --> 01:30:39,042
(MINUETTO ALLEGRO SINFONIA IN DO
MAGGIORE JUPITER K551 N. 41 DI MOZART)
833
01:30:41,126 --> 01:30:44,834
- (Vogel) Sì.
- Cerchi "l'u0mo della nebbia".
834
01:30:56,292 --> 01:30:59,834
- (Beatrice) Ispettore, è ancora //' .7
- Chi è la ragazza?
835
01:31:01,334 --> 01:31:06,126
Si chiama Katya Hilmann,
è scomparsa circa trent'anni fa.
836
01:31:06,167 --> 01:31:08,417
(Beatrice) C'è una cosa che vorrei mostrarle.
837
01:31:09,459 --> 01:31:12,459
- Va bene, incontriamoci.
- (Beatrice) Dovrà venire lei da me.
838
01:31:12,501 --> 01:31:14,917
- Perché?
- Lo capirà.
839
01:31:16,292 --> 01:31:20,917
Un cronista si occupa di centinaia di casi
nella propria carriera...
840
01:31:20,959 --> 01:31:24,834
...ma c'è sempre quello
che ti rimane appiccicato addosso.
841
01:31:26,417 --> 01:31:28,501
Forse è così anche per voi poliziotti.
842
01:31:29,667 --> 01:31:31,751
A volte.
843
01:31:31,792 --> 01:31:37,334
Be', il caso che ancora
non mi fa dormire di notte...
844
01:31:37,376 --> 01:31:41,084
...è finito con la scomparsa di Katya Hilmann.
845
01:31:44,751 --> 01:31:48,126
Katya era solo l'ultima di una serie...
846
01:31:48,167 --> 01:31:53,959
(MUSICA SUSPENSE)
847
01:31:54,001 --> 01:31:57,626
Ce ne sono state altre cinque prima di lei.
848
01:31:57,667 --> 01:32:20,376
(MUSICA SUSPENSE)
849
01:32:20,417 --> 01:32:25,042
Le scomparse sono avvenute
in una zona molto ampia...
850
01:32:25,084 --> 01:32:27,751
...ad intervalli di tempo più 0 meno regolari.
851
01:32:29,126 --> 01:32:35,167
La polizia ha sempre preferito sostenere
la tesi di un allontanamento volontario.
852
01:32:37,834 --> 01:32:45,584
Lei invece ha messo insieme i casi,
ipotizzando un comportamento ossessivo.
853
01:32:45,667 --> 01:32:50,459
Età tra i 14 e i 16 anni,
capelli rossi, lentiggini...
854
01:32:50,501 --> 01:32:54,167
Sono gli elementi di un'ossessione,
è evidente.
855
01:32:56,542 --> 01:33:02,001
- Ma nessuno Ie ha creduto.
- L'uomo della nebbia Ie ha prese!
856
01:33:02,042 --> 01:33:05,876
Perché c'è un'unica mano, ne sono sicura!
857
01:33:05,917 --> 01:33:11,001
E non può essere il suo professore,
che in quel periodo abitava altrove...
858
01:33:11,042 --> 01:33:13,584
...e, soprattutto, era ancora un bambino.
859
01:33:15,626 --> 01:33:18,459
Perciò lei sostiene
che questo uomo della nebbia...
860
01:33:18,501 --> 01:33:22,876
...abbia atteso trent'anni
per rimettersi in attività.
861
01:33:22,917 --> 01:33:30,667
- Ma perché proprio ora? - Pensavo che si
fosse trasferito altrove o che fosse morto.
862
01:33:31,584 --> 01:33:36,917
Ma come le ho anticipato per telefono,
c'è una cosa che devo mostrarle.
863
01:33:44,959 --> 01:33:48,917
È stata spedita il giorno
della scomparsa di Anna Lou Kastner.
864
01:33:50,209 --> 01:33:53,001
C'è anche il suo nome sulla busta.
865
01:33:56,001 --> 01:33:58,167
Mi dispiace, l'ho aperta.
866
01:34:26,042 --> 01:34:30,334
Che cosa vuole per questo?
Denaro? Uno scoop?
867
01:34:33,251 --> 01:34:36,167
La verità!
868
01:34:36,209 --> 01:34:39,834
Per trent'anni mi hanno considerato
una matta visionaria.
869
01:34:39,876 --> 01:34:47,917
È arrivato adesso il momento di ricevere
almeno delle scuse, non crede?
870
01:34:48,792 --> 01:35:02,709
(MUSICA INQUIETANTE)
871
01:35:15,917 --> 01:35:22,292
(Vogel) "19 luglio. AI mare ho incontrato
un ragazzo molto carino."
872
01:35:22,334 --> 01:35:24,959
"Gli ho parlato solo un paio di volte. "
873
01:35:25,001 --> 01:35:29,417
"Credo che gli piacerebbe baciarmi,
ma non è successo."
874
01:35:29,501 --> 01:35:32,417
"Chissà se l'anno prossimo ci rivedremo."
875
01:35:32,459 --> 01:35:35,792
"Si chiama Oliver. È un bel nome."
876
01:35:35,834 --> 01:35:42,292
"Ho deciso che mi scriverò con la biro la sua
iniziale sul braccio sinistro, quello del cuore."
877
01:35:42,334 --> 01:35:44,501
"Sarà il mio segreto".
878
01:35:44,542 --> 01:36:04,126
(MUSICA MALINCONICA)
879
01:37:57,001 --> 01:37:59,167
(GEMITI DI UNA DONNA)
880
01:38:05,584 --> 01:38:07,709
(Anna Lou) Mamma...
881
01:39:55,792 --> 01:40:20,542
(MUSICA SUSPENSE)
882
01:40:24,751 --> 01:40:53,584
(MUSICA SUSPENSE)
883
01:40:53,626 --> 01:40:56,001
(COLPI ALLA PORTA)
884
01:41:07,042 --> 01:41:11,584
(MUSICA SUSPENSE)
885
01:41:13,042 --> 01:41:15,459
Ispettore Vogel,
come spiega la sua presenza qui?
886
01:41:15,501 --> 01:41:19,292
- Ha una videocassetta! - Mi lasci! - È una
prova! La sta distruggendo! - Cosa vuole?
887
01:41:19,334 --> 01:41:23,292
- Lasciatemi in pace! - Ha a che fare con
Anna Lou Kastner? - Lasciatemi in pace!
888
01:41:26,001 --> 01:41:29,126
(Vogel) I suoi pesci si somigliano tutti,
Io sa, dottore?
889
01:41:29,167 --> 01:41:34,751
Oncorhynchus mykiss, gliel'ho detto.
Sono esemplari di trota iridea o arcobaleno.
890
01:41:35,626 --> 01:41:39,626
- Vuole dire che colleziona solo quelle?
- È strano, lo so.
891
01:41:39,667 --> 01:41:41,959
Ma perché lo fa?
892
01:41:42,001 --> 01:41:49,126
Potrei dirle che è una specie affascinante,
difficile da catturare, ma non sarebbe la verità.
893
01:41:49,167 --> 01:41:51,459
Le ho già parlato del mio infarto.
894
01:41:51,501 --> 01:41:55,834
Ebbene, mi trovavo su un lago di montagna
quando è arrivato l'attacco.
895
01:41:55,876 --> 01:42:01,584
Qualcosa aveva appena abboccato all'amo
e io stavo tirando su con tutte le forze.
896
01:42:02,584 --> 01:42:06,459
Scambiai il dolore al braccio sinistro
per un crampo.
897
01:42:06,501 --> 01:42:08,751
Quando capii, caddi all'indietro.
898
01:42:08,792 --> 01:42:15,917
Mentre perdevo i sensi, ricordo che accanto a me,
c'era questo enorme pesce che mi fissava.
899
01:42:15,959 --> 01:42:21,251
Entrambi stavamo per morire. Curioso, no?
900
01:42:21,959 --> 01:42:25,876
- E quale sarebbe la morale della storia?
- Non c'è.
901
01:42:25,917 --> 01:42:33,959
Però ogni volta che catturo una trota arcobaleno,
poi finisce su una di queste pareti.
902
01:42:40,042 --> 01:42:43,251
Io ora sono la trota arcobaleno
di quella bastarda.
903
01:42:44,792 --> 01:42:49,001
Ho fatto male... ho fatto male a fidarmi
di quella "storpia".
904
01:42:49,042 --> 01:42:52,959
Mi ha venduto a Stella Honer
per riscattarsi da anni di umiliazioni.
905
01:42:53,001 --> 01:42:57,792
Il suo scoop non era la riapparizione
di questo improbabile uomo della nebbia.
906
01:42:57,834 --> 01:43:01,167
La sua notizia ero io.
Sono diventato il suo trofeo.
907
01:43:02,167 --> 01:43:05,542
Non è da lei farsi raggirare in quel modo.
908
01:43:07,667 --> 01:43:12,251
- Oliver... - Chi? - Il ragazzino
di cui parla Anna Lou nel suo diario.
909
01:43:12,292 --> 01:43:15,626
Quello che aveva conosciuto d'estate.
910
01:43:15,667 --> 01:43:24,626
In segreto, con una biro, scriveva l'iniziale
sul braccio sinistro, quello del cuore.
911
01:43:27,292 --> 01:43:32,084
Ho pensato spesso a questa piccola
912
01:43:32,126 --> 01:43:37,834
...e, per la prima volta nella mia vita,
ho provato... compassione.
913
01:43:39,501 --> 01:43:47,126
Credo che la sua presenza, stanotte ad Avechot,
non sia un caso. L'incidente stradale lo è.
914
01:43:47,167 --> 01:43:52,292
Quando è uscito fuori strada,
lei stava scappando.
915
01:43:52,334 --> 01:43:55,792
Non è vero che lei è sotto shock.
Non è vero che ha perso la memoria.
916
01:43:55,834 --> 01:44:00,251
Invece ricorda ogni cosa, esatto?
917
01:44:02,917 --> 01:44:08,001
Che ne dice se le rivelassi che so chi è stato?
918
01:44:11,667 --> 01:44:14,917
Perché io stanotte ho ucciso il mostro.
919
01:44:16,709 --> 01:44:19,959
(Donna) Eccolo! Sta arrivando!
Eccolo! Professore!
920
01:44:20,001 --> 01:44:23,292
- (Uomo) Professore!
- (Donna) Professore! - (Uomo) Professore!
921
01:44:24,917 --> 01:44:28,042
(VOCIARE IN DISTINTO)
(Levi) Per favore...
922
01:44:29,251 --> 01:44:32,417
- (Uomo) Professore, una dichiarazione!
- (Uomo) Professore! - (Donna) Come si sente?
923
01:44:32,459 --> 01:44:34,917
(Donna) Cosa si prova a uscire dall'incubo?
924
01:44:34,959 --> 01:44:38,501
(Uomo) Nutre rancore
per chi l'aveva già condannata? Professore!
925
01:44:38,542 --> 01:44:43,834
Allora, terremo presto una conferenza...
terremo presto una conferenza stampa...
926
01:44:43,876 --> 01:44:46,251
...per rispondere alle vostre domande.
927
01:44:46,292 --> 01:44:50,626
Ora il professore vuole solo riposare.
Per favore... per favore...
928
01:44:51,584 --> 01:45:00,209
(APPLAUSI)
929
01:45:11,209 --> 01:45:16,001
- Papà, vuoi mangiare qualcosa? - No. - Ti porto
qualcosa da bere? - No, grazie, sto bene così.
930
01:45:16,042 --> 01:45:19,376
- Tutto bene? - Tutto bene.
- Avvocato, vuole un caffè? Le porto... - No...
931
01:45:19,417 --> 01:45:21,876
Anzi, sì, un pò d'acqua se è possibile.
932
01:45:24,751 --> 01:45:29,792
Su... dobbiamo parlare di una cosa...
Citeremo per danni la polizia.
933
01:45:29,834 --> 01:45:33,417
Dovranno risarcirla per ogni giorno
trascorso ingiustamente in carcere.
934
01:45:33,459 --> 01:45:37,209
E poi ci sono network, siti Internet
e giornali che l'hanno infangata per settimane.
935
01:45:39,417 --> 01:45:43,167
- Cosa si aspetta che faccia?
- Fargli causa!
936
01:45:43,209 --> 01:45:45,376
- Causa?!
- Sì.
937
01:45:45,417 --> 01:45:50,209
Loro lo sanno bene.
È per questo che la vogliono intervistare.
938
01:45:50,251 --> 01:45:54,834
Pagherebbero generosi cachet
e lei potrebbe riabilitare la sua immagine.
939
01:45:54,876 --> 01:45:57,709
- L'acqua...
- Grazie.
940
01:46:00,584 --> 01:46:04,792
Professore, io so cosa pensa al riguardo...
941
01:46:04,834 --> 01:46:08,751
...ma questo non sarebbe speculare
sulla scomparsa di una ragazzina.
942
01:46:10,251 --> 01:46:14,501
Tu... tu... Cosa ne pensi?
Io non me la sento...
943
01:46:19,667 --> 01:46:25,084
Ha chiamato una casa editrice.
Vogliono un libro da te, con la tua storia.
944
01:46:25,167 --> 01:46:29,417
Poi potresti andare in TV a parlarne,
io non ci vedrei niente di male.
945
01:46:29,459 --> 01:46:33,417
La gente capirebbe.
Devono sapere tutti, Loris!
946
01:46:34,334 --> 01:46:40,001
(MUSICA DRAMMATICA)
947
01:46:40,084 --> 01:46:42,834
Da questo momento le indagini ripartono da zero.
948
01:46:42,917 --> 01:46:45,709
(Uomo) Darete la caccia all'uomo della nebbia?
949
01:46:45,751 --> 01:46:50,001
Stiamo valutando il caso delle sei ragazze
scomparse ad Avechot trent'anni fa.
950
01:46:50,084 --> 01:46:52,292
Nonostante sia trascorso molto tempo...
951
01:46:52,334 --> 01:46:56,251
...grazie ad Anna Lou forse anche loro
avranno finalmente giustizia.
952
01:47:01,542 --> 01:47:04,917
Lei non può stare qui.
953
01:47:04,959 --> 01:47:07,584
È in corso un'inchiesta,
non può portare via niente.
954
01:47:07,667 --> 01:47:10,167
Ti ho visto in TV.
955
01:47:10,251 --> 01:47:14,542
Sei stato bravo a scansare Ie trappole
dei giornalisti. Hai imparato in fretta.
956
01:47:15,834 --> 01:47:19,417
- Mi consegni subito ciò che ha preso
da quell'armadietto. - È riservato.
957
01:47:19,459 --> 01:47:21,917
Non glielo ripeterò una seconda volta.
958
01:47:31,792 --> 01:47:34,084
E ora la prego di lasciare l'edificio.
959
01:47:50,667 --> 01:47:53,917
Ho sentito della promozione.
960
01:47:53,959 --> 01:47:56,251
Ora hai un programma tutto tuo, complimenti.
961
01:47:56,292 --> 01:48:00,626
No, no, no, no. Non voglio litigare.
Ricordi il patto?
962
01:48:02,251 --> 01:48:05,126
Venticinque minuti di vantaggio
sulla concorrenza.
963
01:48:08,501 --> 01:48:12,084
(Stella) Ti faremo firmare un atto
con cui garantisci che il diario è autentico...
964
01:48:12,126 --> 01:48:14,501
...e ci sollevi da qualunque
responsabilità legale.
965
01:48:14,584 --> 01:48:16,667
Ma Oliver l'avete trovato?
966
01:48:16,709 --> 01:48:20,667
Il ragazzo non se la sente di venire in
trasmissione, sarà in collegamento telefonico.
967
01:48:20,751 --> 01:48:23,167
Il professore? Sicuro che verrà?
968
01:48:23,209 --> 01:48:27,834
\ Ho rispettato la mia parte, anche se non e stato
facile convincere Martini, te lo garantisco.
969
01:48:27,876 --> 01:48:33,084
Ho sentito che la sventura che gli è capitata gli
permetterà di vivere di rendita per molto tempo.
970
01:48:34,292 --> 01:48:38,126
L'argomento non sarà oggetto dell'intervista,
per cui non ti azzardare a tirarlo fuori.
971
01:48:38,167 --> 01:48:43,876
- Che c'è? Non ti fidi più di me?
- Non mi sono mai fidata.
972
01:48:43,917 --> 01:48:46,709
(MUSICA DRAMMATICA)
973
01:48:46,751 --> 01:48:48,084
Siamo pronti!
974
01:48:48,876 --> 01:49:55,751
(MUSICA DRAMMATICA)
975
01:49:57,001 --> 01:49:59,751
(dalla TV Stella) Signor Romeo,
come è cambiata la sua vita...
976
01:49:59,792 --> 01:50:03,542
...dal giorno in cui qualcuno
ha cominciato a chiamarla mostro?
977
01:50:03,584 --> 01:50:10,042
La cosa che fa più male in un'accusa così
tremenda è la paura di non essere creduti.
978
01:50:10,084 --> 01:50:12,501
Quella paura non ti abbandona più.
979
01:50:12,542 --> 01:50:17,126
Per molto tempo qualcuno aveva piazzato del
materiale esplosivo in articoli da supermercato...
980
01:50:17,167 --> 01:50:21,126
...e ci sono stati parecchi feriti
tra i quali, purtroppo, anche un bambino.
981
01:50:21,167 --> 01:50:24,959
Per questo
lei ha subito cose molto pesanti.
982
01:50:25,001 --> 01:50:29,792
È stato in carcere, ha subito un processo
e poi, alla fine, è stato assolto.
983
01:50:29,834 --> 01:50:32,501
(Romeo) Alla fine
ho ritrovato la mia famiglia.
984
01:50:32,542 --> 01:50:37,542
Ora per questo errore giudiziario,
lei riceverà un indennizzo di oltre un milione.
985
01:50:37,584 --> 01:50:40,251
(Stella) Ci dice
come la fa sentire tutto questo?
986
01:50:42,376 --> 01:50:45,459
Durante la nostra ultima lezione,
vi ho spiegato che tutti gli autori...
987
01:50:45,501 --> 01:50:49,376
...iniziano prendendo spunto da ciò
che è stato scritto prima di loro.
988
01:50:52,209 --> 01:50:56,751
La prima regola
di un grande romanziere è copiare.
989
01:50:56,834 --> 01:50:59,459
(Beatrice) L'uomo della nebbia Ie ha prese!
990
01:51:00,417 --> 01:51:06,084
(Loris) E vi ho anche detto che è il male
il vero motore di ogni racconto.
991
01:51:06,126 --> 01:51:13,834
(Loris) Bisogna trovare una vittima
sacrificale, possibilmente un innocente.
992
01:51:13,876 --> 01:51:20,667
(MUSICA DRAMMATICA)
993
01:51:20,709 --> 01:51:26,001
(Vogel) Anna Lou aveva una specie di
angelo custode, un ragazzo di nome Mattia.
994
01:51:28,501 --> 01:51:34,042
(Loris) Il protagonista deve essere ambiguo,
tutti devono sospettare di lui.
995
01:51:34,959 --> 01:51:43,584
In letteratura si uccide per odio, ma nella
vita reale il movente più frequente è il danaro.
996
01:51:43,626 --> 01:51:45,709
(MUSICA DRAMMATICA)
997
01:51:46,042 --> 01:51:48,126
(PORTA CHE SI APRE)
998
01:52:39,334 --> 01:52:41,417
Ciao.
999
01:52:41,501 --> 01:52:45,584
Scusa, per caso hai visto un grosso
gatto rosso e marrone da queste parti?
1000
01:52:45,626 --> 01:52:48,584
Sì. Sì, l'ho visto da queste parti.
1001
01:52:48,626 --> 01:52:52,876
Ah, bene.
Allora mi daresti una mano a cercarlo?
1002
01:52:52,917 --> 01:52:58,042
Veramente non posso.
Ho una riunione in Confraternita.
1003
01:52:58,084 --> 01:53:03,626
Ti prego. È il gatto di mia figlia, è disperata.
Sono giorni che lo cerchiamo.
1004
01:53:03,667 --> 01:53:06,667
Io la conosco. Lei insegna nella mia scuola.
1005
01:53:07,667 --> 01:53:09,751
Sì.
1006
01:53:11,209 --> 01:53:14,084
- Va bene.
- Grazie.
1007
01:53:16,334 --> 01:53:20,376
Ti do le crocchette e il latte.
Io lo cerco di là. Va bene?
1008
01:53:20,417 --> 01:53:23,126
Come si chiama il gatto?
1009
01:53:24,042 --> 01:53:27,042
- Romeo!
- Ok...
1010
01:53:32,126 --> 01:53:34,251
(Loris) Romeo!
1011
01:53:37,542 --> 01:53:40,626
- (Loris) Romeo!
- Romeo!
1012
01:53:43,459 --> 01:53:45,709
Romeo!
(RUMORE DELLE CROCCHETTE NELLA SCATOLA)
1013
01:53:45,751 --> 01:53:48,959
(VERSI DI RICHIAMO DI ANNA LOU)
1014
01:53:49,001 --> 01:53:51,126
Romeo Ì
1015
01:53:54,834 --> 01:53:56,501
Romeo Ì
1016
01:53:56,542 --> 01:53:59,501
(RUMORE DELLE CROCCHETTE NELLA SCATOLA)
1017
01:54:14,959 --> 01:57:35,251
(MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO"
DI BETH CARVALHO)
1018
01:57:35,292 --> 01:57:39,959
(Vogel) L'sms inviato all'allieva
per alimentare il sospetto...
1019
01:57:42,001 --> 01:57:46,417
...il sangue lasciato deliberatamente sul tavolo
del ristorante perché me ne servissi...
1020
01:57:53,001 --> 01:57:57,667
In fondo,
credo che lui non abbia scelto Anna Lou...
1021
01:57:57,709 --> 01:58:04,751
No, lui ha scelto me
e la cosa un pò... mi lusinga.
1022
01:58:07,251 --> 01:58:11,751
(Vogel) Ma tutto era studiato perché, alla fine,
la colpa ricadesse sull'uomo della nebbia.
1023
01:58:11,792 --> 01:58:15,167
Non 50 nemmeno se sia mai esistito...
1024
01:58:15,209 --> 01:58:19,167
...o se sia soltanto il parto della mente malata
di una vecchia cronista pazza.
1025
01:58:22,001 --> 01:58:25,834
(Vogel) Il meccanismo ruotava
intorno a un'idea semplice...
1026
01:58:27,959 --> 01:58:34,876
...nessuno avrebbe dovuto mai più
ritrovare il corpo di Anna Lou, mai più.
1027
01:58:36,501 --> 01:58:43,876
Era tutto lì l'inganno. Senza cadavere
non c'erano prove. Per questo se l'è cavata.
1028
01:58:44,001 --> 01:58:49,417
E l'iniziale sul braccio?
Perché correre il rischio di essere scoperto?
1029
01:58:50,917 --> 01:58:55,834
Un omicida compie normalmente venti errori.
1030
01:58:56,709 --> 01:59:00,417
(Vogel) Ma si rende conto
di appena di un terzo di essi.
1031
01:59:00,459 --> 01:59:04,626
(Vogel) La maggior parte
è frutto di imprudenza o imperizia.
1032
01:59:06,376 --> 01:59:14,334
Ma c'è un tipo di errore
che possiamo considerare... volontario.
1033
01:59:16,167 --> 01:59:18,751
(Vogel) È una specie di firma.
1034
01:59:20,667 --> 01:59:24,501
Il peccato più sciocco del diavolo è la vanità.
1035
01:59:28,917 --> 01:59:35,334
Ma che gusto c'è a essere il diavolo...
se non puoi farlo sapere a nessuno?
1036
01:59:43,042 --> 01:59:52,667
Dopo la trasmissione, lei ha seguito Martini
fino ad Avechot... e Io ha ucciso.
1037
02:00:02,501 --> 02:00:05,584
Sì, abbiamo finito, potete venire.
1038
02:00:58,001 --> 02:01:00,959
Un pescatore
che pesca sempre lo stesso pesce.
1039
02:01:05,001 --> 02:01:07,917
È stato davvero un piacere parlare con lei,
dottor Flores.
1040
02:01:20,917 --> 02:03:56,292
(MUSICA MALINCONICA)
1041
02:03:56,334 --> 02:05:35,251
(MUSICA DRAMMATICA)
95660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.