All language subtitles for La.Ragazza.Nella.Nebbia.Sub.Ita.Non.Udenti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,084 --> 00:00:53,501 (SIBILO DEL VENTO) 2 00:00:53,542 --> 00:00:56,084 (PORTA CHE SI APRE) 3 00:00:57,251 --> 00:01:00,251 (CIGOLIO DELLA PORTA) 4 00:01:43,959 --> 00:01:49,792 (SQUILLI DEL TELEFONO) 5 00:01:53,084 --> 00:01:55,292 (Flores) sì? 6 00:01:56,667 --> 00:01:58,876 (Flores) Quando? 7 00:01:59,501 --> 00:02:02,834 (Flores) Va bene, sto arrivando. 8 00:02:08,834 --> 00:03:35,084 (MUSICA SUSPENSE) 9 00:03:43,292 --> 00:03:45,459 - Grazie di essere venuto. - Come sta? 10 00:03:45,501 --> 00:03:49,001 I medici del pronto soccorso dicono che le condizioni generali sono buone. 11 00:03:49,042 --> 00:03:53,459 - Illeso? - Illeso. Ricorda l'incidente ma non cosa è avvenuto prima. 12 00:03:53,501 --> 00:03:58,917 - Nessun colpo alla testa? Nessun trauma cranico? - Nulla! 13 00:03:58,959 --> 00:04:01,876 Perché l'urgenza? 14 00:04:01,917 --> 00:04:04,126 Lo capirà! 15 00:04:15,751 --> 00:04:18,001 Buonasera! 16 00:04:22,209 --> 00:04:24,876 (Flores) Nottataccia, non è vero? 17 00:04:25,584 --> 00:04:30,126 - (Flores) È da molto che è qui? - E lei? 18 00:04:30,167 --> 00:04:34,917 Quarant'anni. Ma fra due mesi vado in pensione. 19 00:04:35,751 --> 00:04:39,959 Con mia moglie l'abbiamo vista tante volte in TV. 20 00:04:40,001 --> 00:04:45,417 Quando dirò a Sara che l'ho incontrata di persona non vorrà credermi. 21 00:04:46,042 --> 00:04:49,417 Mi chiamo Flores, sono uno psichiatra. 22 00:04:49,459 --> 00:04:54,542 Invece io come devo chiamarla? Ispettore? Signor Vogel? 23 00:04:54,584 --> 00:04:56,917 Come preferisce. 24 00:04:58,751 --> 00:05:01,501 Ho visto l'incidente. È stato fortunato, lo sa? 25 00:05:01,542 --> 00:05:05,084 La nebbia. Tutta colpa della nebbia. 26 00:05:06,917 --> 00:05:12,501 - Non mi aspettavo di rivederla da queste parti. È venuto da solo? - Sì! 27 00:05:15,334 --> 00:05:20,334 Posso chiederle perché è tornato ad Avechot? 28 00:05:20,376 --> 00:05:23,792 C'entra ancora quella ragazzina scomparsa? 29 00:05:23,834 --> 00:05:27,417 Si può sapere perché mi state trattenendo? 30 00:05:27,459 --> 00:05:29,917 (Vogel) Cosa vuole da me la polizia? 31 00:05:30,751 --> 00:05:33,751 Perché devo parlare con uno psichiatra? 32 00:05:33,792 --> 00:05:39,209 - Signor Vogel, lei stanotte ha avuto un incidente. - Lo so anch'io! 33 00:05:40,084 --> 00:05:45,667 - Viaggiava da solo e non ha riportato conseguenze. - Sto bene, quante volte vuole ripetermelo? 34 00:05:47,459 --> 00:05:52,917 Allora di chi è il sangue che c'è sui suoi vestiti? 35 00:05:54,376 --> 00:05:58,751 (VOGEL RESPIRA PROFONDAMENTE) 36 00:06:04,834 --> 00:06:09,667 (VOGEL RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 37 00:06:11,167 --> 00:06:13,501 Ha ragione... 38 00:06:15,084 --> 00:06:17,876 Credo di dover dare una spiegazione. 39 00:06:17,917 --> 00:06:28,292 (MUSICA SUSPENSE) 40 00:06:28,334 --> 00:06:33,626 (Uomo) Pensi che oggi non volevo neanche aprire. 41 00:06:33,667 --> 00:06:38,501 (Uomo) Mi sono detto: "Ma chi vuoi che venga il giorno di Natale?". 42 00:06:38,542 --> 00:06:44,959 (Uomo) Fino a qualche anno fa, invece, era diverso: famiglie, bambini... 43 00:06:45,001 --> 00:06:49,709 (Uomo) Poi quassù nessuno ci ha più messo piede. 44 00:06:49,751 --> 00:06:56,001 Questo è l'ultimo albergo rimasto... ad Avechot. 45 00:07:04,959 --> 00:07:07,459 È qui per la ragazzina? 46 00:07:08,334 --> 00:07:12,292 - La conosce? - (Uomo) Conosco i genitori. 47 00:07:12,334 --> 00:07:18,251 I Kastner sono brava gente. Non se la meritano questa roba che gli è capitata. 48 00:07:21,042 --> 00:07:23,709 Che il Signore ci perdoni... 49 00:07:24,917 --> 00:07:27,751 Forse dovrei chiudere questo posto e andarmene di qui. 50 00:07:34,834 --> 00:07:36,751 Fossi in lei, non Io farei. 51 00:07:38,542 --> 00:07:44,251 Fra un pò qui... sarà pieno di gente. 52 00:07:53,084 --> 00:07:56,251 Ispettore Vogel? 53 00:07:59,417 --> 00:08:03,459 Signore, gli uomini sono riuniti, è tutto pronto, come aveva richiesto. 54 00:08:04,584 --> 00:08:06,792 Dove porta la statale? 55 00:08:08,001 --> 00:08:10,376 Da nessuna parte. La valle è cieca. 56 00:08:12,959 --> 00:08:17,084 Vuole dire che per entrare e uscire dal paese, bisogna passare per forza di qui? 57 00:08:18,167 --> 00:08:20,584 Praticamente sì, signore. 58 00:08:24,459 --> 00:08:27,376 Signore, il briefing inizia fra venti minuti. 59 00:08:30,209 --> 00:08:33,084 Aspetteranno. Mi porti dai Kastner. 60 00:08:38,084 --> 00:08:42,542 (Maria Kastner) Anna Lou è sempre stata responsabile, fin da piccola. 61 00:08:42,584 --> 00:08:46,334 (Maria) Dà una mano in casa, si prende cura dei fratelli. 62 00:08:46,376 --> 00:08:50,084 (Maria) A scuola gli insegnanti sono contenti. 63 00:08:50,126 --> 00:08:54,417 Da un pò ha anche iniziato a fare la catechista nella nostra Confraternita. 64 00:08:57,167 --> 00:09:00,959 Dicono che un atto di ribellione è normale alla sua età. 65 00:09:01,459 --> 00:09:04,376 (Maria) Non mia figlia. 66 00:09:04,417 --> 00:09:25,709 (MUSICA SUSPENSE) 67 00:09:25,751 --> 00:09:30,626 (Maria) Abbiamo un legame forte, mi somiglia molto. 68 00:09:30,667 --> 00:09:35,251 Questo lo ha fatto per me, me lo ha regalato una settimana fa. 69 00:09:38,542 --> 00:09:43,751 Avete notato qualche cambiamento, anche piccolo, in Anna Lou ultimamente? 70 00:09:45,126 --> 00:09:50,501 - Che intende? - Dormiva, mangiava regolarmente? Era chiusa, scontrosa oppure più allegra? 71 00:09:53,209 --> 00:09:56,251 No, era la solita Anna Lou. 72 00:09:59,334 --> 00:10:05,292 Vostra figlia ha conosciuto qualcuno negli ultimi tempi? Un nuovo amico, una nuova amica? 73 00:10:05,334 --> 00:10:09,834 Me l'avrebbe detto! Anna Lou si confida con me. 74 00:10:09,876 --> 00:10:13,667 Anna Lou aveva un cellulare? Frequentava chat o social network? 75 00:10:13,709 --> 00:10:19,917 La Confraternita sconsiglia l'uso di Internet. È pieno di insidie, specie per i giovani. 76 00:10:20,001 --> 00:10:22,501 Avete mai subito minacce? 77 00:10:22,959 --> 00:10:28,792 C'è qualcuno, anche un parente o un conoscente, con cui esistono motivi di rancore? 78 00:10:31,084 --> 00:10:33,292 Ma no, mai... 79 00:10:36,042 --> 00:10:38,501 Meglio così! 80 00:10:56,584 --> 00:11:02,667 Sarà necessario che facciate un appello pubblico. Ve la sentite? 81 00:11:04,001 --> 00:11:06,876 Borghi, mi attenda in macchina! 82 00:11:17,459 --> 00:11:20,084 Voglio essere franco con voi:... 83 00:11:20,126 --> 00:11:24,376 ...i media hanno "fiutato la storia", tra un pò arriveranno in massa. 84 00:11:24,417 --> 00:11:29,126 A volte, i giornalisti sono più bravi della polizia a scovare notizie... 85 00:11:29,167 --> 00:11:35,126 ...e non sempre quello che finisce in TV ha a che fare con Ie indagini. 86 00:11:36,751 --> 00:11:40,459 Non sapendo dove guardare, guarderanno voi. 87 00:11:41,876 --> 00:11:47,709 Perciò, se c'è qualcosa da dire, qualsiasi cosa, questo è il momento di farlo. 88 00:11:52,834 --> 00:11:57,292 Questa sera, alla Chiesa della Confraternita... 89 00:11:57,334 --> 00:12:01,251 ...chiederemo al Signore di far tornare Anna Lou. 90 00:12:07,001 --> 00:12:12,584 Includeremo anche il suo nome nelle nostre preghiere, ispettore Vogel. 91 00:12:23,001 --> 00:12:27,042 Tranquillizzali, digli che nessuno perderà il Natale! 92 00:13:22,834 --> 00:13:25,417 Benvenuto, ispettore, sono Amanda Mayer. 93 00:13:25,459 --> 00:13:31,292 - Mi domandavo se abbiamo davvero bisogno di tutto questo spazio. - Ne discutiamo dopo, le dispiace? 94 00:13:40,501 --> 00:13:42,334 Qualcuno l'ha presa! 95 00:13:43,542 --> 00:13:45,834 È inutile girarci intorno. 96 00:13:45,917 --> 00:13:50,209 Invece bisogna chiamare Ie cose col loro nome, altrimenti perdiamo solo tempo... 97 00:13:50,251 --> 00:13:53,209 ...e quel tempo appartiene ad Anna Lou. 98 00:13:53,251 --> 00:13:55,667 Sono le 17:00 del 23 dicembre... 99 00:13:55,709 --> 00:14:02,209 ...Anna Lou esce per recarsi a un incontro alla Chiesa della Confraternita. 100 00:14:02,251 --> 00:14:04,459 Non ci arriverà mai. 101 00:14:04,501 --> 00:14:07,334 La ragazzina non è tipo da fughe. 102 00:14:07,376 --> 00:14:10,834 Ce lo dicono quelli che la conoscono, ce lo dice la sua stessa esistenza. 103 00:14:10,917 --> 00:14:13,292 Aveva solo sei numeri nella rubrica del cellulare:... 104 00:14:13,334 --> 00:14:17,667 ...mamma, papà, casa, casa dei nonni, Confraternita, migliore amica. 105 00:14:17,709 --> 00:14:23,792 Il cellulare di Anna Lou è stato spento 7 minuti dopo che è uscita di casa e non è stato riacceso. 106 00:14:23,834 --> 00:14:30,667 Ora, gli adolescenti che scappano di casa di solito resistono 24 ore col cellulare spento... 107 00:14:30,751 --> 00:14:34,126 ...e allora, se siamo fortunati, Ii intercettiamo. 108 00:14:34,167 --> 00:14:38,501 Le risposte sono tutte in questi 300 metri. 109 00:14:38,584 --> 00:14:42,584 Ci abitano altre famiglie, ma nessuno ha visto o sentito nulla. 110 00:14:42,626 --> 00:14:48,417 Il rapitore ha studiato bene le abitudini del quartiere, sapeva come passare inosservato. 111 00:14:49,167 --> 00:14:53,959 La telecamera del distributore di benzina controlla l'unico accesso alla valle. 112 00:14:54,001 --> 00:14:56,376 - Sa dirmi se è ancora funzionante? - Sì, abbiamo acquisito i filmati delle ore della scomparsa. 113 00:14:58,792 --> 00:15:01,084 Voglio sapere chi è entrato e uscito da Avechot. 114 00:15:01,167 --> 00:15:05,501 Ci concentreremo su chi ha un passato violento e su chi ha precedenti per reati sessuali. 115 00:15:05,542 --> 00:15:06,917 (L'ISPETTORE VOGEL BATTE LE MANI) 116 00:15:07,001 --> 00:15:09,834 Ci pagherete uno straordinario? 117 00:15:10,292 --> 00:15:14,084 Insomma... dobbiamo lavorare a Natale, no? 118 00:15:17,251 --> 00:15:20,834 L'uomo che stiamo cercando non improvvisa. È astuto, e scaltro... 119 00:15:20,876 --> 00:15:25,501 Quando questa storia sarà finita, io e l'agente Borghi ce ne torneremo in città. 120 00:15:25,542 --> 00:15:28,084 Voi invece sarete costretti a rimanere qui... 121 00:15:28,126 --> 00:15:32,334 ...e a guardare in faccia i genitori di Anna Lou ogni volta che Ii incontrerete per strada. 122 00:15:48,042 --> 00:15:52,501 (insieme) ..indicaci la strada e illumina il nostro cammino! 123 00:15:52,542 --> 00:15:57,917 Anna Lou è alta 1 metro e 60, ha lunghi capelli rossi. 124 00:15:59,667 --> 00:16:03,834 AI momento della scomparsa indossava un montgomery chiaro, 125 00:16:03,876 --> 00:16:06,334 ...una sciarpa verde... 126 00:16:06,376 --> 00:16:09,584 ...scarpe e tuta da ginnastica. 127 00:16:09,876 --> 00:16:13,084 (Maria) Portava con se uno zainetto rosa. 128 00:16:13,126 --> 00:16:19,584 (Maria) Nostra figlia è una ragazza gentile, chi la conosce sa che ha un gran cuore. 129 00:16:19,667 --> 00:16:25,209 (Maria) Ad Anna Lou piacciono i gatti e ha fiducia nelle persone. 130 00:16:25,251 --> 00:16:29,834 (Maria) Per questo oggi ci rivolgiamo anche a quelli che non l'hanno conosciuta... 131 00:16:29,876 --> 00:16:33,334 ...in questi suoi primi 16 anni di vita. 132 00:16:33,584 --> 00:16:39,667 (Maria, piangendo) Se l'avete vista, 0 sapete dove si trova, aiutateci a riportarla a casa. 133 00:16:39,751 --> 00:16:45,167 (MUSICA DRAMMATICA) 134 00:16:45,209 --> 00:16:50,667 (piangendo) Anna Lou... mamma, papà e i tuoi fratelli ti vogliono bene. 135 00:16:55,667 --> 00:17:02,084 (piangendo) Ovunque tu sia, spero che ti giunga la nostra voce e il nostro amore. 136 00:17:05,167 --> 00:17:12,501 (piangendo) E quando tornerai a casa, ti regaleremo il gattino che tanto hai desiderato. 137 00:17:13,792 --> 00:17:16,376 (piangendo) Te lo prometto. 138 00:17:20,667 --> 00:17:24,167 (piangendo) Il Signore ti protegga, piccola mia. 139 00:17:25,459 --> 00:17:28,084 (piangendo) Grazie. 140 00:17:30,209 --> 00:17:36,626 Mi parli della Confraternita a cui appartengono i Kastner. Cos'è, una specie di setta religiosa? 141 00:17:36,667 --> 00:17:40,626 Si autogestiscono e seguono regole rigidissime:... 142 00:17:40,667 --> 00:17:43,792 ...sono creazionisti, antiabortisti, rifiutano i gay... 143 00:17:43,834 --> 00:17:46,959 ...e, ovviamente, sono contrari al sesso al di fuori del matrimonio. 144 00:17:47,001 --> 00:17:49,501 Fanatici del cazzo. 145 00:17:59,001 --> 00:18:02,334 È da ieri che ci stanno appresso, erano anche fuori dalla casa dei Kastner. 146 00:18:02,376 --> 00:18:06,001 Cercano immagini da rivendere ai telegiornali e aspettano che spunti un mostro! 147 00:18:06,042 --> 00:18:08,667 - Vuole che faccia qualcosa? - E cosa? Non abbiamo mezzi. 148 00:18:08,709 --> 00:18:12,376 Gli uomini che abbiamo sono contati, non hanno esperienza... 149 00:18:12,417 --> 00:18:17,126 La sala operativa è in una piscina, il mio ufficio in uno spogliatoio... 150 00:18:17,167 --> 00:18:22,792 - Potremmo chiedere all'ufficio... - Non si illuda, non ci manderanno rinforzi, nessuno ci aiuterà. 151 00:18:25,542 --> 00:18:28,834 A meno che non Ii convinciamo a venire qui. 152 00:18:30,959 --> 00:18:34,667 L'ispettore Vogel, vuole che andiate al fiume e indossiate queste. 153 00:18:35,501 --> 00:18:38,001 Tute da imbianchino? 154 00:18:38,042 --> 00:18:41,167 (ridendo) Cosa dobbiamo dipingere? 155 00:18:41,584 --> 00:18:44,126 (Uomo, dalla TV) Si chiama Anna Lou Kastner, ha 16 anni. 156 00:18:44,167 --> 00:18:46,834 Fino a stamattina si pensava a una fuga da casa. 157 00:18:46,876 --> 00:18:50,709 Lo scenario però è cambiato dopo che una squadra scientifica è giunta ad Avechot... 158 00:18:50,751 --> 00:18:53,459 ...per coadiuvare la polizia locale nelle ricerche! 159 00:18:53,501 --> 00:18:56,751 I tecnici hanno compiuto un sopralluogo lungo un corso d'acqua. 160 00:18:56,792 --> 00:18:59,876 Non sappiamo cosa stavano cercando e se hanno trovato qualcosa. 161 00:18:59,917 --> 00:19:02,001 A dirigere Ie indagini è l'ispettore Vogel... 162 00:19:02,042 --> 00:19:06,251 ...che in passato si è occupato di casi clamorosi, come quello del mutilatore. 163 00:19:07,292 --> 00:19:32,417 (MUSICA DRAMMATICA) 164 00:19:32,459 --> 00:19:34,417 (Poliziotto) Signore! 165 00:19:34,459 --> 00:19:38,209 Quelli del soccorso alpino hanno appena terminato di controllare i crepacci a Nord. 166 00:19:38,251 --> 00:19:42,334 Bene. Ora falli spostare sul versante Est. 167 00:19:42,376 --> 00:19:46,126 - E l'elicottero che abbiamo richiesto? - Dicono che sarà qui a metà giornata. 168 00:19:46,167 --> 00:19:50,626 - Attaccati a quel telefono e non Ii mollare fin quando non avrai un orario preciso. - Sì. 169 00:19:50,667 --> 00:20:05,292 (VOCIARE IN DISTINTO E SQUILLI DI TELEFONO) 170 00:20:05,334 --> 00:20:09,709 - Come procede? - Sono riuscito a ottenere altri dieci agenti. 171 00:20:10,209 --> 00:20:14,709 Ci manderanno una trentina di guide di montagna per integrare i gruppi volontari di ricerca! 172 00:20:14,751 --> 00:20:17,876 - Ha funzionato! - Due punti di share in più ieri sera. 173 00:20:17,917 --> 00:20:21,584 E oggi saremo la notizia di apertura di tutti i telegiornali. Dov'è l'elicottero? 174 00:20:21,626 --> 00:20:24,792 Arriva nel pomeriggio. Lo mando subito a Est. 175 00:20:24,834 --> 00:20:30,126 Bene. Meglio se staziona sul paese, voglio che lo vedano tutti. 176 00:20:31,126 --> 00:20:34,501 Signore, è da due ore che aspetta. 177 00:20:37,667 --> 00:20:41,792 Venga, qui saremo più tranquilli. 178 00:20:45,334 --> 00:20:48,084 Non voglio disturbarla. 179 00:20:49,334 --> 00:20:52,334 Ho sentito ciò che dice la TV. 180 00:20:52,376 --> 00:20:57,376 Pensate che mia figlia ce l'ha qualcuno? È così? 181 00:20:58,584 --> 00:21:01,251 Ma lo state cercando, vero? 182 00:21:01,959 --> 00:21:05,459 - Questo può dirmelo. - Sì. 183 00:21:11,751 --> 00:21:18,334 Mia moglie l'ha trovato questa mattina, mentre faceva le pulizie nella camera di Anna Lou. 184 00:21:18,751 --> 00:21:20,751 Il suo diario? 185 00:21:29,459 --> 00:21:31,709 Perché lei? 186 00:21:32,751 --> 00:21:35,542 Non c'è quasi mai un perché. 187 00:21:44,042 --> 00:21:47,167 Ho fatto qualcosa di cui mi vergogno. 188 00:21:47,876 --> 00:21:50,417 L'altra ragazza nella fotografia... 189 00:21:53,626 --> 00:21:56,459 ...si chiama Priscilla... 190 00:21:56,501 --> 00:21:59,042 ...è la migliore amica di Anna Lou. 191 00:21:59,917 --> 00:22:04,834 Un giorno ho cercato il suo numero di telefono nel cellulare di mia figlia... 192 00:22:04,876 --> 00:22:07,501 ...e ho iniziato a chiamarla. 193 00:22:08,542 --> 00:22:11,417 Appena rispondeva, riattaccavo. 194 00:22:14,001 --> 00:22:16,167 Non so perché lo facevo. 195 00:22:18,084 --> 00:22:21,292 Signor Kastner, perché adesso non se ne torna a casa... 196 00:22:22,584 --> 00:22:25,626 ...e ci dimentichiamo per sempre di questa storia? 197 00:22:27,417 --> 00:22:30,917 Borghi, per favore, lo accompagni a casa! 198 00:22:44,542 --> 00:22:50,376 (MUSICA SUSPENSE) 199 00:22:50,417 --> 00:22:53,876 (PORTA CHE SI APRE) 200 00:22:53,917 --> 00:23:00,126 Che ci faccio qui? In questo posto persino il segnale TV fa schifo! 201 00:23:00,167 --> 00:23:06,001 - E poi non si intona con Ie mie scarpe! - Stella, lieto che tu abbia voluto unirti a noi. 202 00:23:06,084 --> 00:23:09,084 Dov'è il tuo ladro di ragazzine, Vogel? Perché, francamente, io non Io vedo. 203 00:23:09,167 --> 00:23:13,626 Pensaci... Anna Lou Kastner non si è mai mossa da qui. 204 00:23:13,667 --> 00:23:15,709 Vai avanti... 205 00:23:15,751 --> 00:23:20,709 Una valle, come si dice... un tempo ridente... 206 00:23:20,751 --> 00:23:25,001 ...poi, improvvisamente, i turisti scompaiono. 207 00:23:25,042 --> 00:23:29,376 Un paese sperduto tra Ie montagne, dove non succede mai niente... 208 00:23:29,417 --> 00:23:33,001 ...dove tutti sanno tutto di tutti, o forse no! 209 00:23:42,126 --> 00:23:48,334 "23 febbraio. Oggi ho accompagnato Priscilla dal veterinario per far visitare la sua gatta." 210 00:23:51,001 --> 00:23:52,209 "9 settembre." 211 00:23:52,251 --> 00:23:58,001 "Con i ragazzi della Confraternita stiamo organizzando un recital sull'infanzia di Gesù." 212 00:23:59,001 --> 00:24:02,334 "23 novembre. Ho imparato a fare i braccialetti con le perline." 213 00:24:02,376 --> 00:24:05,834 (VOGEL RIDACCHIA) Gesù, gattini e braccialetti? 214 00:24:05,876 --> 00:24:08,501 Ti aspettavi qualcosa di diverso? 215 00:24:08,584 --> 00:24:12,334 La madre leggeva di nascosto il suo diario, Anna Lou lo sapeva e per questo ne teneva due. 216 00:24:12,376 --> 00:24:15,084 - Quello è quello falso, dov'è quello vero? - Lo vedi che ho ragione? 217 00:24:15,126 --> 00:24:21,376 Famiglia religiosa, ragazza integerrima... Siamo sicuri che sia la verità? 218 00:24:21,417 --> 00:24:27,834 A 16 anni ha dei segreti, magari un amante più grande di lei, magari un adulto! 219 00:24:27,917 --> 00:24:30,209 AI pubblico piacciono i risvolti torbidi. 220 00:24:30,251 --> 00:24:32,667 Prima regola: santificare la vittima. 221 00:24:32,709 --> 00:24:37,334 I mostri non appaiono così mostruosi se la gente pensa: "Quella se l'è andata a cercare"... 222 00:24:37,376 --> 00:24:39,584 ...non ti pare? 223 00:24:40,917 --> 00:24:46,626 - Pensavo che ce l'avessi ancora con me per il caso del mutilatore. - Non sono un tipo rancoroso. 224 00:24:46,667 --> 00:24:51,542 Per quello che riguarda le indagini, ti concedo 25 minuti di vantaggio sulla concorrenza. 225 00:24:51,584 --> 00:24:56,667 - 25 minuti sono niente! - Sono un'eternità, invece, e tu lo sai. 226 00:24:56,709 --> 00:24:59,001 E cosa vuoi in cambio? 227 00:25:02,126 --> 00:25:04,792 Che tu faccia bene il tuo lavoro. 228 00:25:12,084 --> 00:25:17,292 ...un anonimo è venuto a deporre un gattino di peluche bianco davanti all'abitazione dei Kastner. 229 00:25:17,334 --> 00:25:21,792 Da quel momento si è formato un silenzioso e spontaneo pellegrinaggio. 230 00:25:21,834 --> 00:25:25,876 (Stella) Sono decine e decine Ie persone che vengono qui, si fermano... 231 00:25:25,917 --> 00:25:28,876 ...depongono un dono, recitano una preghiera... 232 00:25:28,917 --> 00:25:31,542 ...un segno forte della speranza di tutti... 233 00:25:31,584 --> 00:25:36,334 ...che Anna Lou Kastner possa presto tornare sana e salva da chi le vuole bene. 234 00:25:39,251 --> 00:25:44,542 (sottovoce) Ci interessano i soggetti di sesso maschile che sono venuti da soli. 235 00:25:46,417 --> 00:25:48,876 Dalle mie parti è tutto tranquillo. 236 00:25:50,334 --> 00:25:53,042 Lui potrebbe essere qui stasera... 237 00:25:55,876 --> 00:25:59,042 ...e sa che ci siamo anche noi. 238 00:25:59,084 --> 00:26:04,751 Vuole sperimentare che cosa si prova a passeggiare indisturbati in mezzo a chi gli dà la caccia. 239 00:26:05,584 --> 00:26:08,501 Se siamo fortunati,” . . 240 00:26:08,542 --> 00:26:12,084 ...vorrà portarsi via un souvenir. 241 00:26:24,667 --> 00:26:27,876 Con mio marito volevamo ringraziarvi. 242 00:26:30,501 --> 00:26:32,959 È un momento difficile. 243 00:26:33,001 --> 00:26:38,459 La nostra Fede ci sostiene, ma il vostro affetto è di grande conforto. 244 00:26:39,001 --> 00:26:42,167 Anna Lou sarebbe felice di tutto questo. 245 00:26:42,459 --> 00:26:46,584 Il Signore sta vegliando sulla nostra bambina. 246 00:26:48,084 --> 00:26:54,042 - Sì, Gesù si sta occupando di lei. - (insieme) Amen. 247 00:26:54,459 --> 00:26:59,667 (insieme) Il Signore è grande. Il Signore è misericordioso. 248 00:26:59,709 --> 00:27:03,667 (insieme) Il Signore veglia sulle anime dei giusti. 249 00:27:03,709 --> 00:27:09,042 (insieme) La Sua parola appartiene ai Suoi figli prediletti. 250 00:27:09,084 --> 00:27:14,251 (insieme) La Sua preghiera protegge i puri di cuore. 251 00:27:14,292 --> 00:27:21,667 (insieme) Il Signore ha il potere della compassione, la forza della misericordia... 252 00:27:21,751 --> 00:27:40,876 (MUSICA SUSPENSE) 253 00:27:40,917 --> 00:27:44,126 (Amanda) Alla mia destra, alla fine della staccionata, il ragazzo con la felpa... 254 00:27:44,167 --> 00:27:46,834 ...quello col cappuccio, ha preso qualcosa. 255 00:27:48,584 --> 00:27:51,834 - Lo vedo! - (Amanda) Lo fermo?- No! 256 00:27:51,917 --> 00:27:55,042 Perché no? Ha preso un souvenir come aveva detto lei! 257 00:27:57,959 --> 00:28:02,751 - Signore... - Provate a immaginare cosa accadrebbe se i cronisti notassero la scena. 258 00:28:02,792 --> 00:28:05,876 È soltanto un ragazzo, dove volete che vada? 259 00:28:05,917 --> 00:28:08,167 (sottovoce) Cazzo! 260 00:28:10,167 --> 00:28:13,792 (Uomo, dall'autoradio) Perciò, secondo lei, la gente di Avechot nasconde qualcosa? 261 00:28:13,834 --> 00:28:16,334 (Ascoltatore) Dico solo che qualcuno non sta dicendo la verità. 262 00:28:16,376 --> 00:28:19,917 Perché la polizia non va casa per casa a cercare la ragazzina? 263 00:28:19,959 --> 00:28:21,709 (Uomo) Sentiamo un'altra telefonata. 264 00:28:21,751 --> 00:28:24,334 (Ascoltatrice) Il signore di prima ha ragione, sono tutti d'accordo. 265 00:28:24,376 --> 00:28:27,751 È evidente che il paese sta proteggendo il mostro. 266 00:28:31,542 --> 00:28:35,001 Che cazzo è questo per lei? Una specie di spettacolo, eh? 267 00:28:35,042 --> 00:28:40,417 Viene qui, convince tutti che c'è un mostro, sputa sospetti su tutti noi... 268 00:28:40,501 --> 00:28:43,959 Ha provato per qualche istante ad allargare la prospettiva? 269 00:28:44,834 --> 00:28:49,709 Conosco questa gente da quando sono nata, posso giurare sulla buona fede di ognuno di loro. 270 00:28:49,751 --> 00:28:54,084 - Ho capito, sto perdendo solo tempo! - Ma lei è uno stronzo! 271 00:29:01,001 --> 00:29:03,167 Nessun urlo! 272 00:29:03,209 --> 00:29:07,917 Anna Lou non ha urlato mentre la portavano via, altrimenti i vicini l'avrebbero sentita. 273 00:29:07,959 --> 00:29:11,876 A me è bastato battere Ie mani qualche istante per attirare l'attenzione. 274 00:29:13,417 --> 00:29:18,751 - Sta dicendo che ha seguito volontariamente qualcuno? - Si è fidata. 275 00:29:21,501 --> 00:29:26,501 Per fidarsi lo conosceva, e se lo conosceva... 276 00:29:26,584 --> 00:29:29,209 Allora Anna Lou è già morta. 277 00:29:31,501 --> 00:29:34,667 Non ce lo perdoneranno mai. Questo l'ha capito, vero? 278 00:29:35,751 --> 00:29:38,834 La gente non capirà, darà la colpa a noi. 279 00:29:39,417 --> 00:29:45,542 Prima che spunti un corpo, abbiamo bisogno di un colpevole. 280 00:29:48,376 --> 00:29:52,126 Quindi, avvocato, lei non crede all'esistenza di un mostro... 281 00:29:52,167 --> 00:29:56,626 Mi pare che abbiamo già dimenticato la lezione del caso "Il mutilatore". 282 00:29:56,667 --> 00:30:01,584 In questo momento, penso al signor Romeo e a quello che gli è stato fatto ingiustamente! 283 00:30:01,626 --> 00:30:05,459 - (Stella) Quell'uomo era innocente... - (Avvocato Levi) Esatto! Era innocente. 284 00:30:05,501 --> 00:30:08,209 (Levi) Io credo che sia arrivato il momento di dire basta! 285 00:30:08,251 --> 00:30:12,042 (Levi) L'ispettore Vogel ci ha stancati con questi giochetti di prestigio... 286 00:30:12,084 --> 00:30:14,917 ...che hanno come unico obiettivo quello di spostare l'attenzione... 287 00:30:14,959 --> 00:30:27,876 (SQUILLI DEL TELEFONO) 288 00:30:27,917 --> 00:30:31,167 - Sì Ì? - (Borghi) Il ragazzo con lo skate si chiama Mattia. 289 00:30:31,209 --> 00:30:33,001 Vive con la madre, loro due soli. 290 00:30:33,042 --> 00:30:35,792 (Borghi) Sono arrivati qui un anno fa. E senta questa... 291 00:30:35,834 --> 00:30:41,084 Dove stavano prima, Mattia è stato sorpreso a filmare delle coppiette che si appartavano. 292 00:30:41,167 --> 00:30:47,459 Ora assume farmaci ed è seguito da uno psichiatra di Avechot di nome Flores. 293 00:30:47,501 --> 00:30:52,334 (Levi, dalla TV) E le dirò di più il dubbio è un dovere morale,.. 294 00:30:52,417 --> 00:30:55,584 ...ma anche un diritto sacrosanto per l'indagato. 295 00:30:55,667 --> 00:30:59,584 (Levi) Innocente fino a prova contraria. 296 00:30:59,626 --> 00:31:05,917 - (Levi) Prova non indizio. Prova. Questo è quanto. - (Stella) Grazie. 297 00:31:05,959 --> 00:31:08,542 Stanotte potrebbe accadere qualcosa. 298 00:31:08,584 --> 00:31:13,292 Venticinque minuti prima della concorrenza, come promesso. 299 00:31:13,792 --> 00:31:17,917 Stella, buon anno! 300 00:31:43,626 --> 00:33:24,792 (MUSICA SUSPENSE) 301 00:34:03,001 --> 00:34:24,751 (MUSICA SUSPENSE) 302 00:34:24,792 --> 00:34:27,167 (SEGNALE ACUSTICO) 303 00:34:27,959 --> 00:34:29,917 Mattia? 304 00:34:33,209 --> 00:34:35,376 Mattia... 305 00:34:35,417 --> 00:34:43,084 Guarda che io non voglio farti del male, anzi voglio offrirti un'opportunità. 306 00:34:49,542 --> 00:34:51,584 Voglio farti diventare famoso. 307 00:34:55,584 --> 00:34:58,584 Il pubblico va matto per questa roba. 308 00:34:59,834 --> 00:35:03,542 (sottovoce) Avresti tutta l'attenzione che meriti. 309 00:35:03,584 --> 00:35:08,834 (sottovoce) Dobbiamo solo uscire di qui. Poi mi porterai dove sta Anna Lou. 310 00:35:08,876 --> 00:35:15,251 (sottovoce) Anzi, sai che facciamo? Ci andiamo insieme... con una troupe. 311 00:35:16,501 --> 00:35:18,667 (sottovoce) Che ne dici? 312 00:35:25,042 --> 00:35:29,084 (TUONI) 313 00:35:49,792 --> 00:36:33,334 (MUSICA MALINCONICA) 314 00:36:33,376 --> 00:36:36,834 Tu sai chi è. 315 00:36:37,626 --> 00:36:43,751 Oncorhynchus mykiss, conosciuta anche come trota iridea o trota arcobaleno. 316 00:36:43,792 --> 00:36:47,042 (Flores) Originaria dell'America settentrionale. 317 00:36:47,084 --> 00:36:52,126 (Flores) Molti anni fa, qualcuno l'ha introdotta anche in Europa. 318 00:36:52,167 --> 00:36:55,709 Ha bisogno di acque fredde e ossigenate. 319 00:36:55,751 --> 00:36:59,626 La si trova in alcuni laghetti di montagna. 320 00:36:59,667 --> 00:37:03,292 - Interessante. - Mm... 321 00:37:08,834 --> 00:37:10,834 E di Mattia cosa mi dice? 322 00:37:10,876 --> 00:37:16,626 Anche lui è stato portato ad Avechot, ma non si \ e mai ambientato come la sua trota arcobaleno. 323 00:37:16,667 --> 00:37:19,292 Veniva qui ogni martedì. 324 00:37:19,334 --> 00:37:23,542 Il padre picchiava lui e la madre, così sono scappati via. 325 00:37:23,584 --> 00:37:28,792 La videocamera che si portava sempre appresso era una specie di difesa. 326 00:37:28,834 --> 00:37:34,917 Un modo per osservare di nascosto un mondo sconosciuto e ostile. 327 00:37:34,959 --> 00:37:36,917 (VOGEL RIDACCHIA) 328 00:37:37,376 --> 00:37:39,667 Mattia... 329 00:37:40,334 --> 00:37:44,876 Senza i suoi video, non avremmo mai scoperto chi seguiva Anna Lou. 330 00:37:44,917 --> 00:37:47,792 Perciò forse è stato un bene che il padre lo abbia picchiato. 331 00:37:47,834 --> 00:37:51,334 È tutto collegato, dottore. È tutto collegato, tutto. Tutto... 332 00:37:51,376 --> 00:37:53,792 Tutto ha un senso... 333 00:37:55,709 --> 00:37:58,001 ...anche il male. 334 00:37:59,167 --> 00:38:05,001 - Non le sembra un pò cinico? - Vuole sentire davvero qualcosa di cinico? 335 00:38:05,042 --> 00:38:09,251 Certamente Anna Lou è morta subito. La gestione di un ostaggio è complicata. 336 00:38:09,292 --> 00:38:12,501 Conosceva sul serio il suo rapitore, per questo l'ha seguito. 337 00:38:12,542 --> 00:38:16,876 E poi, perché la ragazzina teneva un diario falso per sua madre? Perché? Perché? 338 00:38:19,876 --> 00:38:23,251 Perché stiamo ancora parlando di lei? Che c'entra a questo punto? 339 00:38:23,292 --> 00:38:28,251 Perché invece non mi dice qualcosa del sangue che c'è sui suoi vestiti? 340 00:38:28,292 --> 00:38:31,751 Cosa è successo, stanotte, prima dell'incidente? 341 00:38:33,084 --> 00:38:35,251 C'è una parola per tutto questo:... 342 00:38:39,292 --> 00:38:40,959 ...sortilegio. 343 00:38:44,834 --> 00:38:47,876 In mezzo a queste montagne credevate di essere al sicuro. 344 00:38:47,917 --> 00:38:51,001 Non eravate preparati a convivere con l'incertezza. 345 00:38:51,042 --> 00:38:54,334 Eravate convinti che il mostro fosse venuto da fuori. 346 00:38:54,376 --> 00:38:56,376 Ma in fondo al vostro cuore... 347 00:38:59,001 --> 00:39:04,542 ...nutrivate il sospetto che il male fosse sempre stato in mezzo a voi... 348 00:39:04,584 --> 00:39:06,751 ...covato in silenzio, protetto. 349 00:39:06,792 --> 00:39:11,167 E questo vi atterriva più di ogni altra cosa. 350 00:39:19,709 --> 00:39:21,792 (Flores) I corvi! 351 00:39:21,834 --> 00:39:24,959 I corvi si perdono nella nebbia di notte. 352 00:39:25,001 --> 00:39:31,667 Il mattino se ne contano a decine morti nei prati. 353 00:39:39,959 --> 00:39:46,084 So cosa sta pensando di me, dottore. Ho fatto solo il mio lavoro. 354 00:39:46,167 --> 00:39:51,709 - E quale sarebbe? - Ovvio... rendere felice il pubblico. 355 00:39:52,334 --> 00:39:57,251 Perché è il male il vero motore di un racconto. 356 00:39:58,251 --> 00:40:02,042 Non gliene importa niente a nessuno di un videogame 0 di un romanzo in cui tutto va bene. 357 00:40:02,084 --> 00:40:04,084 Siete d'accordo? 358 00:40:05,501 --> 00:40:10,667 È il cattivo che fa la storia! Ricordatevi. Il cattivo. 359 00:40:10,834 --> 00:40:12,709 Infatti... (SUONO DELLA CAMPANELLA) 360 00:40:12,751 --> 00:40:17,626 Calma, calma, calma! Non vi darò compiti per le vacanze, perché tanto so che non Ii fareste. 361 00:40:17,667 --> 00:40:22,834 Ma voglio che quando trovate un pò di tempo, dopo aver sfasciato vetrine e rapinato banche... 362 00:40:22,917 --> 00:40:26,334 ...leggiate almeno un libro di questa lista, d'accordo? 363 00:40:26,376 --> 00:40:31,667 Buon Natale! Cercate di non imbruttirvi troppo. Buon Natale! 364 00:40:31,709 --> 00:40:33,501 Permesso, scusate. Prof! 365 00:40:33,542 --> 00:40:36,542 Prof! Lo sa che domani sarò in TV? 366 00:40:36,584 --> 00:40:39,209 Estraggo i numeri della tombola di beneficienza. 367 00:40:39,251 --> 00:40:42,959 È solo una TV locale, però da qualche parte bisognerà pur cominciare, no? 368 00:40:43,001 --> 00:40:46,584 - Magari un giorno mi vede al cinema. - L'hai già detto a qualcuno che vuoi fare l'attrice? 369 00:40:46,626 --> 00:40:50,167 - No, mia mamma non è d'accordo! - È normale, si preoccupa per te! 370 00:40:50,251 --> 00:40:54,042 E da quando va alla Confraternita ogni cosa che faccio è sbagliata 0 non Ie va bene. 371 00:40:54,084 --> 00:40:58,126 Però lei da giovane voleva fare la modella, quindi non è giusto. 372 00:40:58,167 --> 00:41:02,251 Dovresti studiare recitazione in una scuola seria, magari riusciresti a convincerla. 373 00:41:02,334 --> 00:41:05,917 Perché? Secondo lei non sono abbastanza carina per sfondare? 374 00:41:05,959 --> 00:41:08,376 (VERSO DI IMBARAZZO) 375 00:41:08,417 --> 00:41:12,459 - All'università ho fatto dei corsi di teatro, sai? - Be', ma allora può darmi lezione lei? 376 00:41:12,501 --> 00:41:17,709 - Io?! Ma no, non se ne parla. - Sì, la prego, la prego, la prego! Sì? La prego! La prego! 377 00:41:18,709 --> 00:41:22,417 Però dovrai impegnarti al massimo, altrimenti mi farai solo perdere tempo. 378 00:41:22,501 --> 00:41:26,167 Non si preoccupi, non se ne pentirà? 379 00:41:26,209 --> 00:41:31,792 Ecco qui, questo è il mio numero. Ora non ha più scuse! 380 00:41:31,834 --> 00:41:35,584 - Buon Natale, Prof. - Buon Natale! 381 00:41:46,251 --> 00:42:03,126 (MUSICA ROMANTICA) 382 00:42:03,167 --> 00:42:05,709 Ciao. 383 00:42:07,251 --> 00:42:09,167 Da quanto tempo sei lì? 384 00:42:10,584 --> 00:42:12,917 Da un pò 385 00:42:12,959 --> 00:42:16,501 Mi sono addormentata senza accorgermene. 386 00:42:18,167 --> 00:42:22,501 - Perché non mi hai svegliata? - Eri così bella! 387 00:42:23,501 --> 00:42:26,459 - Cosa leggi? - Diritto minerario. 388 00:42:26,501 --> 00:42:29,334 Diritto minerario... 389 00:42:29,376 --> 00:42:36,251 Non credo che da queste parti abbiano bisogno di altri avvocati, però meglio tenersi aggiornati. 390 00:42:38,834 --> 00:42:46,626 Ehi, è stata una mia scelta venire qua, perciò smettila. 391 00:42:46,667 --> 00:42:49,126 Siamo una famiglia. 392 00:42:53,417 --> 00:42:57,501 Domani pensavo di andare a fare un'escursione in montagna. Vuoi venire? 393 00:42:57,542 --> 00:43:00,917 - Domani è il 23... - Sì, vacanze! 394 00:43:00,959 --> 00:43:03,209 No, ho quel colloquio. 395 00:43:03,251 --> 00:43:07,876 Ah è vero! Che stupido, me ne ero dimenticato. 396 00:43:07,917 --> 00:43:12,834 Poi non avevi detto che durante Ie vacanze avresti sistemato il gazebo in giardino? 397 00:43:14,251 --> 00:43:17,376 Hai ragione, resto a casa. 398 00:43:17,417 --> 00:43:20,834 (Clea) No, dai... Vai, vai! 399 00:43:22,917 --> 00:43:26,376 I vicini ci hanno invitato per il pranzo di Natale. 400 00:43:26,542 --> 00:43:29,167 - Monica... cosa dice? - Che dice? 401 00:43:30,667 --> 00:43:35,001 È convinta che l'abbiamo portata all'inferno, per cui non credo che per lei cambi molto. 402 00:43:35,042 --> 00:43:39,876 - Senti, ma secondo te da chi ha preso? - Da suo padre! 403 00:43:50,626 --> 00:43:55,251 - Dove vai stavolta? - Faccio il versante Est fino al passo. 404 00:43:55,292 --> 00:44:01,584 - Allora vi aspettiamo a pranzo, eh? - Sì, Clea me la detto. Ci saremo, grazie. 405 00:44:01,626 --> 00:44:03,584 (Uomo) Ciao! 406 00:44:09,417 --> 00:44:26,001 (MUSICA SUSPENSE) 407 00:44:26,084 --> 00:44:30,584 - (Loris) Sono qui. - Ho provato a chiamarti poco fa. 408 00:44:30,709 --> 00:44:32,376 Ah, sì? 409 00:44:33,542 --> 00:44:36,959 Scusa, batteria scarica. 410 00:44:37,626 --> 00:44:40,167 È scomparsa una ragazza. 411 00:44:40,209 --> 00:44:42,376 - Dove? - Qua! 412 00:44:42,501 --> 00:44:48,001 - Chi te l'ha detto? - L'ho sentito da una donna al supermercato. In paese non si parla d'altro. 413 00:44:48,084 --> 00:44:52,792 - Ma qui in TV non dicono niente. - Sarà scappata di casa. Magari ha litigato con i suoi, no? 414 00:44:52,834 --> 00:44:57,126 - Che fame! - Viene alla tua scuola. Si chiama Anna Lou Kastner. 415 00:44:57,167 --> 00:45:01,042 No, non la conosco, non è una mia studentessa. 416 00:45:01,084 --> 00:45:05,626 - Ha l'età di nostra figlia. - Vuoi smetterla di preoccuparti per tutti? 417 00:45:06,834 --> 00:45:10,917 Appena avrà finito i soldi tornerà a casa, vedrai. 418 00:45:13,042 --> 00:45:15,709 Cosa hai fatto alla mano? 419 00:45:16,084 --> 00:45:18,584 Ehm... niente. Sono scivolato e mi sono aggrappato a un ramo. 420 00:45:20,209 --> 00:45:23,084 - Fammi vedere. - No... Non è niente! - Va be', fammi vedere, scusa. 421 00:45:23,167 --> 00:45:26,167 - Ma figurati, è un taglietto. Ora lo disinfetto e poi cambio le bende. - Sì, ma... 422 00:45:26,209 --> 00:45:28,917 - Monica? - Di sotto. 423 00:45:29,292 --> 00:45:32,584 Giornata storta? (CLEA SOSPIRA) 424 00:45:35,251 --> 00:45:40,042 Và a farti una doccia, và! Tra poco si cena. 425 00:45:57,251 --> 00:46:01,459 - Adesso vado di sotto e mi sente, eh? - Ma dai, lascia stare, arriva. 426 00:46:01,501 --> 00:46:05,709 L'ho chiamata 20 minuti fa. Sono stanca di aspettare. Questa è mancanza di rispetto. 427 00:46:05,751 --> 00:46:11,084 Clea, è un periodo. Io alla sua età facevo di peggio! 428 00:46:12,251 --> 00:46:15,001 Eccola! Ciao, tesoro. 429 00:46:19,709 --> 00:46:24,084 - Cosa hai fatto oggi? - Solite cose! 430 00:46:24,334 --> 00:46:28,042 Io ho fatto un'escursione sul versante Est. Dovresti venire una volta, è bellissimo! 431 00:46:28,084 --> 00:46:33,084 - Magari ci prendiamo anche le mountain bike, ti va? - Mm-mm. 432 00:46:35,459 --> 00:46:39,626 Monica, non puoi stare chiusa in quella stanza finché non ricomincia la scuola. 433 00:46:39,667 --> 00:46:42,876 Fà un'attività, una qualsiasi. Vai a pattinare... 434 00:46:42,917 --> 00:46:46,126 Avevi detto che volevi imparare a suonare la chitarra. 435 00:46:46,542 --> 00:46:49,292 Chi me le paga le lezioni? 436 00:46:50,251 --> 00:46:54,292 - Troveremo un modo, vero, Loris? - Sì. Sì, sì, certo! 437 00:46:54,334 --> 00:46:56,542 Sì, certo! 438 00:46:56,834 --> 00:47:03,334 - Non puoi stare sempre sola. - Posso andare \ alla Confraternita, lì la frequenza e gratis. 439 00:47:03,376 --> 00:47:09,376 Sono sei mesi che siamo qua. Vuoi dirmi che non c'è stato il tempo di farti degli amici? 440 00:47:09,417 --> 00:47:15,876 Io ce l'avevo degli amici, mamma. Però, indovina un pò? Li ho dovuti abbandonare. 441 00:47:15,917 --> 00:47:20,709 - Se andassi là fuori, magari te ne faresti di nuovi. - Io voglio tornare indietro, a casa! 442 00:47:20,751 --> 00:47:24,667 Che tu Io voglia o no, adesso è questa casa tua, chiaro? 443 00:47:25,251 --> 00:47:29,459 È tutta colpa tua. A me fa schifo stare qua e fa schifo anche a lei. Sai perché non te lo dice? 444 00:47:29,501 --> 00:47:33,917 - Perché le fai pena. - Basta! Smettila! 445 00:47:44,417 --> 00:47:47,292 (DIALOGO NON UDIBILE E RINTOCCHI DI CAMPANA) 446 00:47:50,376 --> 00:47:52,917 (DIALOGO NON UDIBILE) 447 00:48:27,959 --> 00:48:31,751 (CAMPANELLA DELLA PORTA E RUMORE DI PASSI) 448 00:48:31,792 --> 00:48:34,584 Allora? Trovato? 449 00:48:34,626 --> 00:48:37,501 Vedrai che faccia farà domani quando lo apre. 450 00:48:38,917 --> 00:48:41,751 E tu... cosa desideri? 451 00:48:43,251 --> 00:48:47,084 - Io sto bene così, grazie. - Dai, cosa vuoi? 452 00:48:47,126 --> 00:48:50,334 Dai, per ora non possiamo permetterci desideri, no? 453 00:49:00,751 --> 00:49:06,459 (MUSICA MALINCONICA) 454 00:49:06,501 --> 00:49:19,626 (MUSICA MALINCONICA E ABBAIARE DEI CANI) 455 00:49:19,667 --> 00:49:29,459 (MUSICA MALINCONICA) 456 00:49:29,501 --> 00:49:41,626 (RUMORE DI UN ELICOTTERO) 457 00:49:44,917 --> 00:49:53,917 (DIALOGO NON UDIBILE) 458 00:49:53,959 --> 00:49:55,584 (MUSICA HEAVY METAL AD ALTO VOLUME) 459 00:49:55,667 --> 00:49:58,834 Monica! Apri! 460 00:50:00,292 --> 00:50:02,917 Dai, Monica! 461 00:50:02,959 --> 00:50:05,292 Ma è un'ora che è chiusa qua dentro. Ma un'ora vera, eh! 462 00:50:05,334 --> 00:50:10,876 - Lo so, l'hanno invitata a una festa di capodanno. - Sul serio? - Sì. - Bene! 463 00:50:10,917 --> 00:50:15,001 - Allora mettiti elegante. - Perché, dove mi porti? - Da nessuna parte. - Ah... 464 00:50:15,042 --> 00:50:19,167 Ordiniamo delle pizze e stappiamo una bottiglia. Almeno questo me Io posso permettere! 465 00:50:19,251 --> 00:50:21,251 Monica! 466 00:50:22,834 --> 00:50:23,709 Monica! 467 00:50:34,334 --> 00:51:01,292 (RUMORE DEI FUOCHI D'ARTIFICIO) 468 00:51:01,334 --> 00:51:04,292 Non farò più l'avvocato. 469 00:51:06,792 --> 00:51:09,251 Ormai lo so. 470 00:51:11,917 --> 00:51:16,626 Forse mi dovrei cercare un altro lavoro. 471 00:51:19,917 --> 00:51:23,001 Per fare cosa, la commessa? 472 00:51:23,917 --> 00:51:26,751 Ce la facciamo col mio stipendio no? 473 00:51:28,042 --> 00:51:32,709 Però Monica sta crescendo, ha altre necessità. 474 00:51:32,751 --> 00:51:37,667 - Vede Ie sue compagne, Ie cose che hanno... - Con lui sarebbe stato diverso. 475 00:51:44,376 --> 00:51:47,501 Perché sei rimasta con me? 476 00:51:51,667 --> 00:51:54,376 Perché sei un brav'uomo! 477 00:51:57,001 --> 00:51:59,376 E tu come Io sai? 478 00:52:00,084 --> 00:52:03,167 Lui al tuo posto non mi avrebbe perdonata. 479 00:52:10,042 --> 00:52:18,042 (MUSICA SUSPENSE) 480 00:52:18,084 --> 00:52:22,751 Va bene, amore. Mi mandi un messaggio quando entri in casa? 481 00:52:23,417 --> 00:52:27,876 Non ti dimenticare, Monica. Ciao. 482 00:52:29,584 --> 00:52:33,417 - Cosa ha detto? - La riaccompagna un amico! - Bene. 483 00:52:33,459 --> 00:52:39,459 (MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO" DI BETH CARVALHO DALL'AUTORADIO) 484 00:52:39,501 --> 00:52:42,542 - Te la ricordi? - Come no! 485 00:52:42,584 --> 00:52:46,584 La mandavano in radio quando mi hai detto che eri incinta di Monica. 486 00:52:46,626 --> 00:52:50,834 - Pensavo che mia madre mi avrebbe uccisa. - Be', eri così giovane! 487 00:52:50,876 --> 00:52:53,501 Io sono ancora giovane! 488 00:52:54,084 --> 00:52:56,251 - (ridendo) È vero. - Mm... 489 00:52:56,292 --> 00:53:03,917 (MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO" DI BETH CARVALHO DALL'AUTORADIO) 490 00:53:03,959 --> 00:53:06,876 Dovresti tagliarti la barba. 491 00:53:06,917 --> 00:53:10,626 Sei stata tu a dirmi di farla crescere. 492 00:53:10,751 --> 00:53:13,167 Ti preferisco senza! 493 00:53:13,251 --> 00:53:17,626 (MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO" DI BETH CARVALHO DALL'AUTORADIO) 494 00:53:17,667 --> 00:53:19,751 Va bene! 495 00:53:21,417 --> 00:53:24,792 Mi fermo un attimo, devo fare gasolio. 496 00:53:26,834 --> 00:53:29,167 - Grazie! - Grazie. Arrivederci. 497 00:53:31,126 --> 00:53:34,417 - Buonasera. - Buonasera. 498 00:53:34,459 --> 00:53:37,001 Sei di queste parti, vero? 499 00:53:37,709 --> 00:53:40,834 Si vede così tanto? 500 00:53:42,501 --> 00:53:46,417 Vanno e vengono da Avechot, ormai è un continuo. 501 00:53:46,459 --> 00:53:51,834 Il mio capo però è contento di tutta questa invasione. Tutta colpa della TV. 502 00:53:53,584 --> 00:53:58,001 - Se ne andranno presto, vedrà. - Speriamo. 503 00:53:58,542 --> 00:54:01,167 (Loris) Quant'è? 504 00:54:11,876 --> 00:54:23,667 (MUSICA SUSPENSE) 505 00:54:23,709 --> 00:54:26,584 È lui! È lui! 506 00:54:26,626 --> 00:54:41,876 (MUSICA SUSPENSE) 507 00:54:41,917 --> 00:54:44,792 - Mi vuoi dire che sta succedendo? - Ti prego, vai in casa! - Dimmi cosa... 508 00:54:44,834 --> 00:54:47,751 Vai da Monica, ne parliamo dopo, dai! 509 00:54:47,792 --> 00:54:52,084 (MUSICA SUSPENSE) 510 00:54:57,667 --> 00:54:59,959 - ( 71/) . . /' filma ti in possesso della polizia. . . - M a m m a! 511 00:55:00,001 --> 00:55:03,209 ...pare che siano stati girati da un videoamatore, casualmente. 512 00:55:04,209 --> 00:55:08,917 È la nostra macchina! È proprio la nostra. 513 00:55:09,167 --> 00:55:11,167 Non capisco. 514 00:55:11,834 --> 00:55:17,334 - Devi fare qualcosa! Chiamali, digli che non c'entri niente! - Sì, sì... 515 00:55:17,376 --> 00:55:23,542 (Stella, dalla TV) Stiamo attendendo notizie che ci permettano di capire come vanno le indagini. 516 00:55:23,584 --> 00:55:27,209 (Stella) Ci hanno assicurato che queste notizie saranno imminenti. 517 00:55:27,251 --> 00:55:31,584 - (Donna } Polizia di Avechot. - Sì, buonasera, mi chiamo Loris Martini. 518 00:55:31,626 --> 00:55:36,542 Sono il proprietario dell'auto che stanno mostrando in TV, e volevo chiedervi come mai... 519 00:55:36,584 --> 00:55:39,126 (Donna) Attenda, prego, le passo un altro interno. 520 00:55:43,042 --> 00:55:46,417 - Agente Borghi, con chi parlo? - Sono Loris Martini. 521 00:55:46,459 --> 00:55:49,417 Il fuoristrada bianco che state cercando è il mio. 522 00:55:49,459 --> 00:55:52,209 (Borghi) Ne siamo al corrente, signor Martini. 523 00:55:52,251 --> 00:55:54,084 Ah... 524 00:55:54,167 --> 00:55:58,834 Allora saprete anche che quelli della TV stanno commettendo un errore. Perché non intervenite? 525 00:55:58,876 --> 00:56:03,417 (Borghi) Mi spiace c'è stata una fuga di notizie, non doveva accadere. 526 00:56:04,751 --> 00:56:07,126 Ma quale fuga di notizie? 527 00:56:08,417 --> 00:56:10,792 (Agente Borghi) Non posso dirle altro. 528 00:56:10,834 --> 00:56:13,501 Le consiglio di trovarsi un avvocato. 529 00:56:13,584 --> 00:56:16,084 (Borghi) E non chiami più, per favore. 530 00:56:17,334 --> 00:56:19,501 Buonasera! 531 00:56:45,084 --> 00:56:47,376 Allora, che hanno detto? 532 00:56:50,084 --> 00:56:52,834 Non è possibile, è un errore... 533 00:56:54,084 --> 00:56:56,542 - Dov'eri il giorno che è scomparsa la ragazza? - (sottovoce) È un errore! - Loris, guardami! 534 00:56:59,042 --> 00:57:01,667 Ti devi ricordare ogni dettaglio, è importante. 535 00:57:01,751 --> 00:57:04,917 Dov'eri il giorno che è scomparsa quella ragazzina? 536 00:57:06,667 --> 00:57:10,251 Ero a fare l'escursione, ricordi? In montagna! 537 00:57:10,292 --> 00:57:13,876 - Ricordi? - Sì. 538 00:57:13,917 --> 00:57:21,376 Sì, sei stato via tutto il giorno, sei tornato la sera. 539 00:57:32,626 --> 00:57:35,334 Hai ragione... 540 00:57:36,042 --> 00:57:38,501 ...sicuramente è un errore. 541 00:57:41,834 --> 00:58:03,751 (MUSICA SUSPENSE) 542 00:58:03,834 --> 00:58:09,042 (VOCIARE INDISTINTO DEI GIORNALISTI) 543 00:58:09,084 --> 00:58:12,709 Donna) Perché la sua auto compare sempre nei posti frequentati dalla ragazza? 544 00:58:12,751 --> 00:58:18,001 (VOCIARE INDISTINTO DEI GIORNALISTI) 545 00:58:18,042 --> 00:58:22,084 Vergognati, vigliacco! Vigliacco! 546 00:58:22,167 --> 00:58:25,251 Martini? Martini? 547 00:58:25,292 --> 00:58:30,084 (VOCIARE INDISTINTO DEI GIORNALISTI) 548 00:58:33,334 --> 00:58:37,709 - L'hanno colpita? - No! Ma lei chi è? 549 00:58:37,751 --> 00:58:42,084 - Giorgio Levi, sono un avvocato. - Ma sono matti! Ma cosa vogliono quelli? 550 00:58:42,167 --> 00:58:45,334 Quelli vogliono soltanto dare un nome alla paura! 551 00:58:45,376 --> 00:58:48,542 - Prego, si pulisca! - Grazie. 552 00:58:49,584 --> 00:58:54,501 In TV dicono che seguivo Anna Lou da un mese, ma è assurdo! 553 00:58:54,542 --> 00:58:58,542 Non lei, la sua auto la seguiva! 554 00:58:58,584 --> 00:59:01,667 D'ora in poi, stia attento alle parole, professore. 555 00:59:01,751 --> 00:59:05,751 Del resto nei video si vede soltanto il fuoristrada, niente di più! 556 00:59:06,334 --> 00:59:11,334 - Dove stava andando ora? - Dalla polizia, a spiegargli che non c'entro niente. 557 00:59:11,417 --> 00:59:14,209 Libero di farlo, ma sarebbe inutile. 558 00:59:14,251 --> 00:59:18,001 Se quei video fossero una prova, l'avrebbero già arrestata. 559 00:59:18,042 --> 00:59:24,459 Il suo problema però è un'altro. L'ispettore che le dà la caccia si chiama Vogel. 560 00:59:24,501 --> 00:59:28,917 A lui non interessano cose come i reperti della scientifica o il DNA. 561 00:59:28,959 --> 00:59:33,042 È uno che per raggiungere Io scopo usa i media! 562 00:59:33,084 --> 00:59:36,917 È stato sicuramente lui a consegnare i video alla TV. 563 00:59:37,334 --> 00:59:41,459 Senta, io non capisco, ma cosa vuole questo Vogel da me? 564 00:59:41,501 --> 00:59:43,417 Stressarla. 565 00:59:43,459 --> 00:59:48,292 Spera che lei commetta un errore o si tradisca per portarla in prigione! 566 00:59:48,334 --> 00:59:53,084 - E non ha paura che nel frattempo io possa scappare? - Scappare?! 567 00:59:53,251 --> 00:59:55,209 E dove? 568 00:59:55,251 --> 00:59:58,709 Del suo caso ne hanno parlato tutti i TG nazionali. 569 00:59:58,751 --> 01:00:02,876 Da oggi la sua faccia la conosce tutto il Paese! 570 01:00:06,459 --> 01:00:08,292 Ho capito. 571 01:00:08,334 --> 01:00:11,834 Professore, parliamoci chiaro, il suo è un grosso caso mediatico... 572 01:00:11,876 --> 01:00:17,626 ...quindi capisce bene che al momento i costi non sono quantificabili! 573 01:00:19,084 --> 01:00:23,667 - Devo parlarne con mia moglie! - Resto a sua completa disposizione. 574 01:00:34,167 --> 01:00:36,501 Professore! 575 01:00:39,001 --> 01:00:42,084 Per contattarmi usi questo! 576 01:00:42,126 --> 01:00:44,626 - Addirittura?! - Meglio non rischiare. 577 01:00:44,667 --> 01:00:47,292 Ma di cosa dovrei aver paura? 578 01:00:48,834 --> 01:00:55,417 Professore, lei non ha capito. Questo non è niente, la tempesta deve ancora arrivare. 579 01:00:55,834 --> 01:01:11,709 (MUSICA DRAMMATICA) 580 01:01:11,751 --> 01:01:18,001 Ribadisco che intendiamo assicurare al professor Martini tutte Ie garanzie previste dalla legge. 581 01:01:18,084 --> 01:01:21,334 (Stella) È per questo che non l'avete arrestato? 582 01:01:22,667 --> 01:01:28,417 - Oppure perché, a parte i video, non avete nulla di concreto contro di lui? - Ha ragione. 583 01:01:28,459 --> 01:01:33,084 \ L'unica certezza e che Anna Lou frequenta a scuola dove insegna il professor Martini. 584 01:01:33,167 --> 01:01:38,334 Ispettore Vogel, lei non teme un altro caso come quello del mutilatore? 585 01:01:38,376 --> 01:01:43,417 Personalmente, ritengo quello che voi giornalisti chiamate "il caso del mutilatore"... 586 01:01:43,459 --> 01:01:45,709 ...un'ottima operazione investigativa. 587 01:01:45,751 --> 01:01:50,917 - Sì, ma alla fine un tribunale le ha dato torto. - Mi permetta, signorina Honer. 588 01:01:50,959 --> 01:01:56,292 Fino a ieri il nome ricorrente era quello di Anna Lou, oggi sembra scomparso dalle cronache... 589 01:01:56,334 --> 01:01:58,751 ...per lasciare il posto a quello del professor Martini. 590 01:02:00,417 --> 01:02:04,167 Sono venuto ad Avechot per riportare a casa una ragazzina scomparsa. 591 01:02:04,209 --> 01:02:06,584 Voi, invece, perché siete qui? 592 01:02:10,334 --> 01:02:13,001 Lascio la parola al capo Mayer. 593 01:02:14,334 --> 01:02:19,334 - Lei e la Honer non stavate dalla stessa parte? - Questa puttana non sta dalla parte di nessuno. 594 01:02:19,376 --> 01:02:25,917 (Amanda) Siamo impegnati a lavorare per questo caso, e stiamo lavorando tutti insieme. 595 01:02:26,417 --> 01:02:30,042 (dalla TV) - Un tipo strano... - Ci faccia capire meglio. 596 01:02:30,084 --> 01:02:33,542 (dalla TV) Ambiguo... infrequentabile! 597 01:02:33,584 --> 01:02:35,834 Che bastardo! 598 01:02:41,042 --> 01:02:43,126 Allora? 599 01:02:47,001 --> 01:02:49,709 Ma quell'avvocato ci serve, Loris. 600 01:02:52,376 --> 01:02:56,584 - Forse potresti difendermi tu... - Io? - Sì. 601 01:02:56,626 --> 01:02:59,251 Ma che ne so io di diritto penale? 602 01:03:03,292 --> 01:03:05,917 Per un pò sospenderemo il pagamento dell'affitto. 603 01:03:08,209 --> 01:03:11,542 E vorrà dire che chiederò ai miei di darci una mano. 604 01:03:11,584 --> 01:03:21,917 (RUMORE DI UN'AUTOMOBILE) 605 01:03:22,001 --> 01:03:32,584 (MUSICA SUSPENSE) 606 01:03:32,626 --> 01:03:37,417 Buonasera. Abbiamo un mandato di perquisizione e sequestro. 607 01:03:37,501 --> 01:03:39,626 Che succede? 608 01:03:39,667 --> 01:03:42,876 Dobbiamo anche prenderle Ie impronte e prelevare dei campioni corporali. 609 01:03:42,917 --> 01:03:47,667 È d'accordo a procedere qui o vuole che ci rechiamo in un'apposita struttura? 610 01:03:47,751 --> 01:03:49,876 Signor Martini, mi ha capito? 611 01:03:49,917 --> 01:03:53,292 È d'accordo a procedere qui o vuole che ci rechiamo in un'apposita struttura? 612 01:03:55,792 --> 01:03:58,126 Va bene, va bene, facciamolo qui! 613 01:03:58,167 --> 01:04:30,042 (MUSICA SUSPENSE) 614 01:04:30,084 --> 01:04:33,417 Apra la bocca. Apra la bocca, per favore. 615 01:04:35,292 --> 01:04:37,417 (Uomo) Grazie. 616 01:04:37,459 --> 01:04:51,209 (MUSICA SUSPENSE) 617 01:04:53,001 --> 01:04:57,834 - L'auto è stata ripulita di recente, ma solo all'interno dell'abitacolo. - Interessante. 618 01:04:57,917 --> 01:05:01,542 È normale in montagna, Io faccio anch'io. Piuttosto, avete trovato del sangue? 619 01:05:01,584 --> 01:05:04,501 Davvero si aspettava di trovare del sangue, signorina Mayer? 620 01:05:04,542 --> 01:05:08,876 Del DNA, altrimenti come facciamo a sapere se Anna Lou è salita proprio su quest'auto? 621 01:05:08,917 --> 01:05:14,376 Del DNA c'è. Di un gatto. O, meglio, peli di un gatto. 622 01:05:14,417 --> 01:05:19,167 Un esemplare rosso e marrone, maculato. Ce n'erano parecchi su sedili e tappetini. 623 01:05:20,251 --> 01:05:22,542 Abbiamo un problema. 624 01:05:32,501 --> 01:05:36,667 - Ma Ii mandi via! - Ehi, ehi! Basta! Sparite! 625 01:05:37,001 --> 01:05:42,667 Signora Kastner... Signora Kastner... si ricorda di me? 626 01:05:45,334 --> 01:05:48,167 Fa freddo qui, perché non entriamo in casa? 627 01:05:48,209 --> 01:05:52,001 - Devo finire di mettere in ordine. - Ne parliamo dentro, le va? 628 01:05:52,042 --> 01:05:55,001 (MUSICA DRAMMATICA) 629 01:05:55,042 --> 01:06:01,542 Quell'uomo... Quel professore... pensate davvero che è stato lui? 630 01:06:01,584 --> 01:06:06,084 Non mi sembra il tipo. Secondo me è innocente. 631 01:06:06,126 --> 01:06:10,501 Perche sennò avreste già scoperto dove la tiene prigioniera, no? 632 01:06:10,542 --> 01:06:12,667 Lo stiamo sorvegliando. 633 01:06:12,709 --> 01:06:19,042 E però i giorni passano e Anna Lou potrebbe avere fame. 634 01:06:19,084 --> 01:06:23,626 E se quell'uomo è sempre sorvegliato, chi le porta da mangiare? 635 01:06:23,667 --> 01:06:26,459 (MUSICA DRAMMATICA) 636 01:06:26,501 --> 01:06:28,667 La dia a me. 637 01:06:28,709 --> 01:06:30,792 (MUSICA DRAMMATICA) 638 01:06:30,834 --> 01:06:33,292 Portala a casa. 639 01:06:33,334 --> 01:06:37,042 (MUSICA DRAMMATICA) 640 01:06:37,084 --> 01:06:44,417 Grazie. Il dottor Flores ci aveva avvertiti. È colpa delle medicine che Ie dà per dormire. 641 01:06:44,459 --> 01:06:52,917 (MUSICA DRAMMATICA) 642 01:06:52,959 --> 01:06:56,251 (SEGNALE ACUSTICO DI UN SMS) 643 01:06:56,334 --> 01:06:59,459 (MUSICA DRAMMATICA) 644 01:07:10,292 --> 01:07:15,792 Ciò che è successo finora non mi stupisce, anzi, direi che è abbastanza prevedibile. 645 01:07:15,834 --> 01:07:21,376 Vuole dire questa specie di persecuzione? Sembra già tutto deciso: mio marito è colpevole. 646 01:07:21,417 --> 01:07:25,251 Perché nessuno mi convoca per interrogarmi, avvocato? 647 01:07:25,292 --> 01:07:31,251 - Potrei parlare con Vogel e spiegargli tutto. - Perché lui non ne ha bisogno. 648 01:07:31,584 --> 01:07:37,001 Gli basta "imboccare" i media e l'opinione pubblica con dei pettegolezzi per guadagnare tempo. 649 01:07:37,084 --> 01:07:41,459 Così può attendere con calma che esca qualcosa di concreto contro di lei. 650 01:07:41,501 --> 01:07:43,917 Sì, ma se non esce fuori niente? 651 01:07:47,584 --> 01:07:51,626 Professore, mi faccia un favore, anzi, lo faccia a se stesso... 652 01:07:51,667 --> 01:07:54,459 Dimentichi di essere innocente. 653 01:07:57,876 --> 01:08:00,334 Vi ricordate del caso del mutilatore? 654 01:08:04,167 --> 01:08:09,001 Per anni la polizia ha dato la caccia ad un attentatore seriale. 655 01:08:09,084 --> 01:08:12,334 Nascondeva piccoli ordigni in prodotti da supermercato:... 656 01:08:12,376 --> 01:08:15,542 ...un tubetto di maionese, una scatola di cereali... 657 01:08:15,584 --> 01:08:19,167 Li riempiva di esplosivi e poi Ii rimetteva sugli scaffali. 658 01:08:19,209 --> 01:08:25,042 Purtroppo Ie esplosioni hanno ferito diversi clienti mutilandoli, ma senza uccidere nessuno. 659 01:08:25,084 --> 01:08:29,167 Prima che ci "scappasse il morto", Vogel riesce a scovare un innocuo contabile... 660 01:08:29,209 --> 01:08:34,459 ...con la passione per l'elettronica e il modellismo, il signor Romeo. 661 01:08:34,792 --> 01:08:38,626 Anche nel suo caso, nessuna prova ma tantissimi indizi. 662 01:08:38,667 --> 01:08:42,417 Vogel è riuscito a metter su uno spettacolo incredibili per Ie televisioni... 663 01:08:42,459 --> 01:08:45,959 ...e in qualche modo è riuscito a convincere un magistrato a incriminarlo. 664 01:08:46,001 --> 01:08:51,084 Morale della favola: il signor Romeo è stato assolto con formula piena. 665 01:08:51,167 --> 01:08:55,042 Quindi questo Vogel è un'impostore. Allora ne verrò fuori! 666 01:08:56,042 --> 01:08:58,792 Sì, ma a che prezzo? 667 01:09:00,542 --> 01:09:06,626 Il signor Romeo ha passato 4 anni in carcere in attesa che terminasse il processo a suo carico. 668 01:09:06,667 --> 01:09:11,709 Dopo ha avuto un lauto risarcimento, è vero, un milione per l'esattezza. 669 01:09:11,751 --> 01:09:19,917 Nel frattempo, però, ha avuto un ictus, ha perso la famiglia, gli amici, la moglie... 670 01:09:19,959 --> 01:09:25,251 Ogni cosa della sua vita precedente è stata completamente distrutta... 671 01:09:25,917 --> 01:09:28,209 ...cancellata. 672 01:09:28,251 --> 01:09:30,917 (dalla TV) Priscilla, vuoi raccontarci come è andata? 673 01:09:32,417 --> 01:09:39,167 Ero in centro con degli amici, il giorno prima di Natale. 674 01:09:39,209 --> 01:09:44,167 E all'improvviso mi sono accorta che mi era arrivato un messaggio. 675 01:09:44,251 --> 01:09:47,251 Era del professor Martini. 676 01:09:47,292 --> 01:09:49,834 La cosa ti ha stupita? Perché? 677 01:09:51,542 --> 01:09:55,917 Io... Io mi fidavo del professor Martini. 678 01:09:57,584 --> 01:10:00,209 Era uno a posto secondo me. 679 01:10:01,084 --> 01:10:04,792 Ma dopo quello che è successo... 680 01:10:05,834 --> 01:10:08,376 Posso chiederti cosa dice il messaggio? 681 01:10:17,251 --> 01:10:20,751 "Ti va di passare da casa mia nel pomeriggio?" 682 01:10:20,792 --> 01:10:24,959 Spesso noi giornalisti veniamo accusati di raccontare solo parte della verità... 683 01:10:25,001 --> 01:10:27,792 ...e di alterarla per manipolare l'opinione del pubblico. 684 01:10:27,834 --> 01:10:33,167 (dalla TV) Ebbene questa non è un'invenzione giornalistica, questo è accaduto davvero. 685 01:10:34,376 --> 01:10:39,917 Clea, sono solo le fantasie di una ragazzina che vuole apparire in TV. Ma non l'hai capito? 686 01:10:39,959 --> 01:10:42,917 Intanto quella ragazzina ti è costata il lavoro! Adesso dimmi come facciamo! 687 01:10:43,001 --> 01:10:48,209 Senti, io conosco Priscilla! Quei vestiti, quella faccia dimessa sono solo una recita. 688 01:10:48,251 --> 01:10:50,334 - Siamo pieni di debiti, Loris! - Ssh! 689 01:10:50,376 --> 01:10:53,751 Siamo pieni di debiti e tu ti metti a fare il cretino con un'alunna, con una bambina! 690 01:10:53,792 --> 01:10:57,334 Ma quale cretino? Mi aveva chiesto solo di darle lezioni di recitazione. 691 01:10:57,376 --> 01:11:00,751 Se avessi voluto approfittare di lei non le avrei detto di venire qui a casa nostra, ti pare? 692 01:11:00,834 --> 01:11:03,084 Ti conosco da quasi tutta la vita, Loris... 693 01:11:03,126 --> 01:11:06,042 ...perciò Io so che sei un uomo buono, ma non so quanto sei innocente. 694 01:11:06,084 --> 01:11:09,126 (Clea, dal registratore) Sei intelligente e sai capire la differenza fra le due cose. 695 01:11:09,167 --> 01:11:12,542 (dal registratore) - (Loris) Ma cosa dici... - (Clea) Anche le persone buone sbagliano. 696 01:11:12,584 --> 01:11:15,751 (Clea) Fuori di qui incontro solo sguardi ostili. 697 01:11:15,792 --> 01:11:17,917 (Clea) Ho sempre paura che possano farci del male. 698 01:11:17,959 --> 01:11:21,542 (Clea) Monica non esce più di casa, ha perso i pochi amici che a ve va. 699 01:11:21,584 --> 01:11:26,292 (Clea) Io ho promesso di starti accanto e lo farò, ma non è giusto che Monica paghi per tutto questo. 700 01:11:26,334 --> 01:11:28,417 (Clea) Me la porto via da qua! 701 01:11:38,417 --> 01:11:47,501 (MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO" DI BETH CARVALHO) 702 01:11:47,542 --> 01:11:57,042 (SQUILLI DEL TELEFONO) 703 01:12:00,084 --> 01:12:03,334 - Sì 7. - (Levi) Fra mezz'ora al cimitero. 704 01:12:03,376 --> 01:12:06,876 (Levi) Per uscire di casa passi dal retro e faccia in modo che nessuno la veda. 705 01:12:06,917 --> 01:12:18,417 (MUSICA SUSPENSE) 706 01:12:28,167 --> 01:12:30,292 Cosa vuole? 707 01:12:30,334 --> 01:12:33,834 Mesi fa hai scoperto che tua moglie aveva una relazione con un altro uomo. 708 01:12:33,876 --> 01:12:37,917 Vi siete trasferiti ad Avechot per provare a ricominciare. 709 01:12:38,001 --> 01:12:40,917 So che adesso lei se n'è andata con tua figlia. 710 01:12:40,959 --> 01:12:44,292 Quando tutto sarà chiarito, torneranno e riprenderemo la vita di prima. 711 01:12:46,167 --> 01:12:50,167 - Pensi davvero che andrà così? - Io sono innocente! 712 01:12:50,209 --> 01:12:54,292 Non gliene frega un cazzo a nessuno se sei innocente, non l'hai capito?! 713 01:12:54,334 --> 01:12:58,667 La gente ha già deciso e i poliziotti non ti lasceranno mai in pace. 714 01:12:58,709 --> 01:13:02,501 Stanno spendendo una montagna di soldi per risolvere il caso Kastner. 715 01:13:02,542 --> 01:13:06,334 Non possono certo permettersi un'altra indagine e, soprattutto, un altro colpevole. 716 01:13:06,376 --> 01:13:08,667 Succede sempre così. 717 01:13:11,167 --> 01:13:14,626 Se sono spacciato, allora perché dovrei avere bisogno di lei? 718 01:13:16,751 --> 01:13:20,167 Per ricavare il massimo vantaggio da questa storia. 719 01:13:21,292 --> 01:13:26,042 Una tua intervista oggi vale oro. E io voglio comprarla. 720 01:13:26,084 --> 01:13:28,417 Naturalmente l'offerta durerà fino a quando sarai libero... 721 01:13:28,459 --> 01:13:31,626 ...una volta in galera non varrai più niente. 722 01:13:31,667 --> 01:13:35,084 È per questo che l'avvocato Levi mi ha mandato qui? 723 01:13:36,667 --> 01:13:40,084 Hai pensato a cosa succederà alla tua famiglia quando sarai in carcere? 724 01:13:40,126 --> 01:13:42,459 Come faranno ad andare avanti? 725 01:13:45,334 --> 01:13:47,501 Mi scusi, ma è così strano... 726 01:13:47,542 --> 01:13:51,626 Per tutti io sono già il mostro, senza neanche bisogno di una prova. 727 01:13:51,667 --> 01:13:54,959 Persino mia moglie dubita di me. Assurdo, no?! 728 01:14:02,084 --> 01:14:04,792 Ma io so chi sono. 729 01:14:04,834 --> 01:14:10,042 Perciò non esiste, non mi metterò a speculare sul dolore di una famiglia. 730 01:14:13,167 --> 01:14:15,834 Lo dica pure al mio avvocato. 731 01:14:40,459 --> 01:14:42,792 (Stella) Che vuoi a quest'ora? 732 01:14:42,834 --> 01:14:45,251 Ho saputo che adesso "te la fai" pure con gli avvocati ebrei. 733 01:14:45,292 --> 01:14:48,751 (Stella) Non ricordo una tua proposta di matrimonio, Vogel. 734 01:14:49,709 --> 01:14:52,459 Il tuo piccoletto ha già messo le sue manine untuose sul mio caso. 735 01:14:52,501 --> 01:14:55,209 Una volta sapevi scegliere meglio da che parte stare. 736 01:14:55,251 --> 01:14:58,417 (Stella) Io scelgo i fatti, sono quelli che fanno vendere il mio prodotto... 737 01:14:58,459 --> 01:15:02,792 Tu pensa a trovare una prova per incastrare il professore. 738 01:15:02,834 --> 01:15:05,959 È per questo che ieri mi hai mandato quell'sms da un numero sconosciuto? 739 01:15:06,001 --> 01:15:08,501 (Stella) Non so di che cazzo stai parlando. 740 01:15:08,542 --> 01:15:11,876 Vuoi metterti di nuovo contro di me? Come nel "caso del mutilatore"? 741 01:15:11,917 --> 01:15:15,292 (Stella) Vaffanculo, Vogel. Tu e le tue inutili paranoie. 742 01:15:15,334 --> 01:15:18,917 (Stella) Ma prima di "sputare merda", hai provato a chiamarlo quel numero anonimo? 743 01:15:36,334 --> 01:16:01,876 (SQUILLI DEL TELEFONO) 744 01:16:01,917 --> 01:16:04,167 (Loris) Sì? 745 01:16:05,292 --> 01:16:08,084 (Loris) Sì. Sì, so dov'è. 746 01:16:09,917 --> 01:16:13,917 (Loris) Alle undici, va bene, gli dica che ci sarò. 747 01:16:32,792 --> 01:18:15,542 (MUSICA MALINCONICA) 748 01:18:43,209 --> 01:18:45,917 Perché ha voluto incontrarmi qui? 749 01:18:46,001 --> 01:18:52,209 Per una volta niente microfoni, niente telecamere, niente cronisti scocciatori. Solo io e lei. 750 01:18:54,292 --> 01:18:57,751 Voglio offrirle la possibilità di convincermi che ho torto... 751 01:18:59,001 --> 01:19:04,667 ...che il suo coinvolgimento in tutta questa storia è solo frutto di un grosso equivoco. 752 01:19:12,834 --> 01:19:15,084 Da dove cominciamo? 753 01:19:16,751 --> 01:19:21,542 Lei non ha un alibi per il giorno della scomparsa e inoltre è ferito a una mano. 754 01:19:21,584 --> 01:19:24,042 Non è ancora guarita, vedo. 755 01:19:25,209 --> 01:19:27,459 È stato un incidente, sono scivolato nel bosco... 756 01:19:27,501 --> 01:19:30,834 ...e mi sono aggrappato a un ramo, per frenare la caduta. 757 01:19:34,959 --> 01:19:38,667 Abbiamo fatto analizzare l'interno della sua auto. 758 01:19:38,709 --> 01:19:41,167 Non abbiano trovato il DNA di Anna Lou... 759 01:19:41,251 --> 01:19:47,376 ...ma, stranamente, abbiamo trovato i peli di un gatto. 760 01:19:51,042 --> 01:19:53,501 Noi non abbiamo un gatto. 761 01:19:57,001 --> 01:20:05,042 Che direbbe se grazie a quell'animale io riuscissi a collocarla sul luogo della scomparsa? 762 01:20:13,542 --> 01:20:18,667 Anna Lou aveva una specie di angelo custode, un ragazzo di nome Mattia. 763 01:20:19,959 --> 01:20:22,376 - Mattia? - Sì, Mattia. 764 01:20:22,417 --> 01:20:27,292 La seguiva ovunque, la filmava, forse ne era segretamente innamorato. 765 01:20:27,334 --> 01:20:31,209 È grazie ai suoi video che abbiamo potuto riconoscere il suo fuoristrada. 766 01:20:34,209 --> 01:20:39,084 Ma analizzandoli attentamente è venuto fuori dell'altro. 767 01:20:39,167 --> 01:20:42,792 Nei giorni precedenti la scomparsa, nelle vicinanze della case dei Kastner... 768 01:20:42,834 --> 01:20:46,417 ...si aggirava un gatto, un gatto randagio. 769 01:20:48,834 --> 01:20:51,084 Vede cos'ha al collo?! 770 01:20:51,126 --> 01:20:57,334 (MUSICA SUSPENSE) 771 01:20:57,376 --> 01:21:00,001 È stata Anna Lou a metterglielo. 772 01:21:02,626 --> 01:21:05,834 Il rapitore ha usato il gatto come un'esca. 773 01:21:05,876 --> 01:21:11,209 L'ha portato lì qualche giorno prima, ha lasciato che si aggirasse per il quartiere liberamente... 774 01:21:11,251 --> 01:21:16,376 ...sicuro che Anna Lou, che ama i gatti e non poteva averne uno tutto suo... 775 01:21:16,417 --> 01:21:18,626 ...prima 0 poi l'avrebbe notato. 776 01:21:18,667 --> 01:21:23,251 Perciò, professor Martini, io non le darò più la caccia. 777 01:21:24,042 --> 01:21:30,167 Se riesco a trovare quel gatto per lei è finita. 778 01:21:30,209 --> 01:22:08,417 (MUSICA DRAMMATICA) 779 01:22:08,501 --> 01:22:12,292 Una volta qualcuno ha detto che il peccato più sciocco del diavolo è la vanità. 780 01:23:06,001 --> 01:23:26,042 (MUSICA SUSPENSE) 781 01:23:26,084 --> 01:23:34,251 (SIRENE DELLA POLIZIA) 782 01:23:34,292 --> 01:24:01,876 (MUSICA SUSPENSE) 783 01:24:01,917 --> 01:25:22,167 (MUSICA DRAMMATICA) 784 01:26:01,126 --> 01:26:03,376 Durante la nostra ultima lezione, vi ho spiegato... 785 01:26:03,417 --> 01:26:09,084 ...che tutti gli autori iniziano prendendo spunto da ciò che è stato scritto prima di loro. 786 01:26:09,167 --> 01:26:12,501 La prima regola di un grande romanziere è copiare. 787 01:26:12,542 --> 01:26:14,751 (PORTA CHE SI APRE) 788 01:26:21,126 --> 01:26:26,542 E vi ho anche detto che è il male il vero motore di ogni racconto. 789 01:26:26,584 --> 01:26:33,084 Bisogna trovare la vittima sacrificale, possibilmente un innocente. 790 01:26:34,626 --> 01:26:40,251 Il protagonista deve essere ambiguo, tutti devono sospettare di lui. 791 01:26:40,292 --> 01:26:46,584 In letteratura si uccide per odio, ma nella vita reale il movente più frequente è il danaro. 792 01:26:46,667 --> 01:26:55,334 (VOGEL APPLAUDE) 793 01:26:56,584 --> 01:26:58,667 Bella lezione. 794 01:27:11,876 --> 01:27:14,417 Abbiamo ritrovato lo zainetto di Anna Lou. 795 01:27:14,501 --> 01:27:19,167 Il corpo non ancora, ma non ci serve... 796 01:27:19,209 --> 01:27:22,209 ...perché sopra Io zaino c'era il tuo sangue, professore. 797 01:27:28,501 --> 01:27:30,917 Ora dobbiamo proprio andare. 798 01:27:33,876 --> 01:27:38,126 Mi domandavo cosa ci fa uno psichiatra in un posto tranquillo come Avechot... 799 01:27:38,167 --> 01:27:42,584 I suicidi... Troppa tranquillità uccide, non lo sapeva? 800 01:27:42,667 --> 01:27:45,959 Toglie la paura di morire. 801 01:27:46,001 --> 01:27:48,167 Lei non ha paura di morire? 802 01:27:48,209 --> 01:27:54,459 Ogni giorno, da trent'anni. Tre bypass, un infarto fulminante. 803 01:27:54,501 --> 01:27:59,001 Ero già sposato e padre ed ero giovane. 804 01:27:59,084 --> 01:28:03,834 Non te Io aspetti a quell'età... ma sono sopravvissuto. 805 01:28:07,167 --> 01:28:10,376 Invece, mi sembra che lei non teme la morte. 806 01:28:12,626 --> 01:28:16,209 Chi si circonda della morte altrui non ha modo di pensare alla propria, tutto qui. 807 01:28:16,251 --> 01:28:19,917 Per questo non prova pietà per quel Romeo? 808 01:28:20,001 --> 01:28:24,751 Non si sente responsabile per l'ictus che ha avuto in carcere? 809 01:28:26,584 --> 01:28:31,667 Un tribunale ha deciso che il signor Romeo era innocente. 810 01:28:31,709 --> 01:28:38,167 Gli è stato riconosciuto un generoso indennizzo per l'ingiustizia che ha subito. 811 01:28:38,209 --> 01:28:42,584 Tanti soldi quanti io e lei non vedremo mai in tutta la vita. 812 01:28:45,501 --> 01:28:49,834 D'accordo, sono disposto ad accettarlo, è colpa mia! 813 01:28:51,501 --> 01:28:54,584 Ma allora ditemi una cosa, perché dopo il suo arresto... 814 01:28:54,626 --> 01:28:58,542 ...gli attentati del mutilatore sono cessati improvvisamente? 815 01:28:58,584 --> 01:29:01,709 Nessun altro ordigno esplosivo, nessuna vittima... 816 01:29:04,584 --> 01:29:06,667 L'ha fatto, non è vero? 817 01:29:07,376 --> 01:29:11,167 Una volta qualcuno ha detto che il peccato più sciocco del diavolo è la vanità. 818 01:29:18,542 --> 01:29:23,251 (Flores) Lei ha truccato la prova per incastrare il professor Martini... 819 01:29:25,959 --> 01:29:31,334 La giustizia non fa ascolti, dottore. La giustizia non interessa a nessuno. 820 01:29:34,751 --> 01:29:38,584 (dalla TV) Anche se il corpo di Anna Lou Kastner non è stato ancora ritrovato... 821 01:29:38,626 --> 01:29:42,959 ...un giudice ha formulato un'accusa di omicidio a carico di Loris Martini. 822 01:29:43,001 --> 01:29:45,376 Dopo l'arresto, il professore si trova in isolamento... 823 01:29:45,417 --> 01:29:47,834 ...poiché ha ricevuto minacce dagli altri detenuti... 824 01:29:47,917 --> 01:29:51,126 ...che, obbedendo al cosiddetto codice d'onore del carcere... 825 01:29:51,167 --> 01:29:54,667 ...non vogliono condividere la pena con un assassino di minori... 826 01:30:00,834 --> 01:30:03,876 (Donna) Ce ne ha messo di tempo a farsi vivo, ispettore Vogel. 827 01:30:03,917 --> 01:30:08,542 - Chi è lei? Cosa vuole? - Mi chiamo Beatrice Leman, sono una giornalista. 828 01:30:08,584 --> 01:30:12,251 - Come ha avuto questo numero? - Le ruberò solo un minuto, promesso. 829 01:30:13,334 --> 01:30:16,917 (Beatrice) Martini è innocente e io ne ho le prove. 830 01:30:19,792 --> 01:30:22,001 Senta, io non ho tempo da perdere. 831 01:30:22,042 --> 01:30:24,292 Ha un computer a portata di mano? 832 01:30:24,334 --> 01:30:39,042 (MINUETTO ALLEGRO SINFONIA IN DO MAGGIORE JUPITER K551 N. 41 DI MOZART) 833 01:30:41,126 --> 01:30:44,834 - (Vogel) Sì. - Cerchi "l'u0mo della nebbia". 834 01:30:56,292 --> 01:30:59,834 - (Beatrice) Ispettore, è ancora //' .7 - Chi è la ragazza? 835 01:31:01,334 --> 01:31:06,126 Si chiama Katya Hilmann, è scomparsa circa trent'anni fa. 836 01:31:06,167 --> 01:31:08,417 (Beatrice) C'è una cosa che vorrei mostrarle. 837 01:31:09,459 --> 01:31:12,459 - Va bene, incontriamoci. - (Beatrice) Dovrà venire lei da me. 838 01:31:12,501 --> 01:31:14,917 - Perché? - Lo capirà. 839 01:31:16,292 --> 01:31:20,917 Un cronista si occupa di centinaia di casi nella propria carriera... 840 01:31:20,959 --> 01:31:24,834 ...ma c'è sempre quello che ti rimane appiccicato addosso. 841 01:31:26,417 --> 01:31:28,501 Forse è così anche per voi poliziotti. 842 01:31:29,667 --> 01:31:31,751 A volte. 843 01:31:31,792 --> 01:31:37,334 Be', il caso che ancora non mi fa dormire di notte... 844 01:31:37,376 --> 01:31:41,084 ...è finito con la scomparsa di Katya Hilmann. 845 01:31:44,751 --> 01:31:48,126 Katya era solo l'ultima di una serie... 846 01:31:48,167 --> 01:31:53,959 (MUSICA SUSPENSE) 847 01:31:54,001 --> 01:31:57,626 Ce ne sono state altre cinque prima di lei. 848 01:31:57,667 --> 01:32:20,376 (MUSICA SUSPENSE) 849 01:32:20,417 --> 01:32:25,042 Le scomparse sono avvenute in una zona molto ampia... 850 01:32:25,084 --> 01:32:27,751 ...ad intervalli di tempo più 0 meno regolari. 851 01:32:29,126 --> 01:32:35,167 La polizia ha sempre preferito sostenere la tesi di un allontanamento volontario. 852 01:32:37,834 --> 01:32:45,584 Lei invece ha messo insieme i casi, ipotizzando un comportamento ossessivo. 853 01:32:45,667 --> 01:32:50,459 Età tra i 14 e i 16 anni, capelli rossi, lentiggini... 854 01:32:50,501 --> 01:32:54,167 Sono gli elementi di un'ossessione, è evidente. 855 01:32:56,542 --> 01:33:02,001 - Ma nessuno Ie ha creduto. - L'uomo della nebbia Ie ha prese! 856 01:33:02,042 --> 01:33:05,876 Perché c'è un'unica mano, ne sono sicura! 857 01:33:05,917 --> 01:33:11,001 E non può essere il suo professore, che in quel periodo abitava altrove... 858 01:33:11,042 --> 01:33:13,584 ...e, soprattutto, era ancora un bambino. 859 01:33:15,626 --> 01:33:18,459 Perciò lei sostiene che questo uomo della nebbia... 860 01:33:18,501 --> 01:33:22,876 ...abbia atteso trent'anni per rimettersi in attività. 861 01:33:22,917 --> 01:33:30,667 - Ma perché proprio ora? - Pensavo che si fosse trasferito altrove o che fosse morto. 862 01:33:31,584 --> 01:33:36,917 Ma come le ho anticipato per telefono, c'è una cosa che devo mostrarle. 863 01:33:44,959 --> 01:33:48,917 È stata spedita il giorno della scomparsa di Anna Lou Kastner. 864 01:33:50,209 --> 01:33:53,001 C'è anche il suo nome sulla busta. 865 01:33:56,001 --> 01:33:58,167 Mi dispiace, l'ho aperta. 866 01:34:26,042 --> 01:34:30,334 Che cosa vuole per questo? Denaro? Uno scoop? 867 01:34:33,251 --> 01:34:36,167 La verità! 868 01:34:36,209 --> 01:34:39,834 Per trent'anni mi hanno considerato una matta visionaria. 869 01:34:39,876 --> 01:34:47,917 È arrivato adesso il momento di ricevere almeno delle scuse, non crede? 870 01:34:48,792 --> 01:35:02,709 (MUSICA INQUIETANTE) 871 01:35:15,917 --> 01:35:22,292 (Vogel) "19 luglio. AI mare ho incontrato un ragazzo molto carino." 872 01:35:22,334 --> 01:35:24,959 "Gli ho parlato solo un paio di volte. " 873 01:35:25,001 --> 01:35:29,417 "Credo che gli piacerebbe baciarmi, ma non è successo." 874 01:35:29,501 --> 01:35:32,417 "Chissà se l'anno prossimo ci rivedremo." 875 01:35:32,459 --> 01:35:35,792 "Si chiama Oliver. È un bel nome." 876 01:35:35,834 --> 01:35:42,292 "Ho deciso che mi scriverò con la biro la sua iniziale sul braccio sinistro, quello del cuore." 877 01:35:42,334 --> 01:35:44,501 "Sarà il mio segreto". 878 01:35:44,542 --> 01:36:04,126 (MUSICA MALINCONICA) 879 01:37:57,001 --> 01:37:59,167 (GEMITI DI UNA DONNA) 880 01:38:05,584 --> 01:38:07,709 (Anna Lou) Mamma... 881 01:39:55,792 --> 01:40:20,542 (MUSICA SUSPENSE) 882 01:40:24,751 --> 01:40:53,584 (MUSICA SUSPENSE) 883 01:40:53,626 --> 01:40:56,001 (COLPI ALLA PORTA) 884 01:41:07,042 --> 01:41:11,584 (MUSICA SUSPENSE) 885 01:41:13,042 --> 01:41:15,459 Ispettore Vogel, come spiega la sua presenza qui? 886 01:41:15,501 --> 01:41:19,292 - Ha una videocassetta! - Mi lasci! - È una prova! La sta distruggendo! - Cosa vuole? 887 01:41:19,334 --> 01:41:23,292 - Lasciatemi in pace! - Ha a che fare con Anna Lou Kastner? - Lasciatemi in pace! 888 01:41:26,001 --> 01:41:29,126 (Vogel) I suoi pesci si somigliano tutti, Io sa, dottore? 889 01:41:29,167 --> 01:41:34,751 Oncorhynchus mykiss, gliel'ho detto. Sono esemplari di trota iridea o arcobaleno. 890 01:41:35,626 --> 01:41:39,626 - Vuole dire che colleziona solo quelle? - È strano, lo so. 891 01:41:39,667 --> 01:41:41,959 Ma perché lo fa? 892 01:41:42,001 --> 01:41:49,126 Potrei dirle che è una specie affascinante, difficile da catturare, ma non sarebbe la verità. 893 01:41:49,167 --> 01:41:51,459 Le ho già parlato del mio infarto. 894 01:41:51,501 --> 01:41:55,834 Ebbene, mi trovavo su un lago di montagna quando è arrivato l'attacco. 895 01:41:55,876 --> 01:42:01,584 Qualcosa aveva appena abboccato all'amo e io stavo tirando su con tutte le forze. 896 01:42:02,584 --> 01:42:06,459 Scambiai il dolore al braccio sinistro per un crampo. 897 01:42:06,501 --> 01:42:08,751 Quando capii, caddi all'indietro. 898 01:42:08,792 --> 01:42:15,917 Mentre perdevo i sensi, ricordo che accanto a me, c'era questo enorme pesce che mi fissava. 899 01:42:15,959 --> 01:42:21,251 Entrambi stavamo per morire. Curioso, no? 900 01:42:21,959 --> 01:42:25,876 - E quale sarebbe la morale della storia? - Non c'è. 901 01:42:25,917 --> 01:42:33,959 Però ogni volta che catturo una trota arcobaleno, poi finisce su una di queste pareti. 902 01:42:40,042 --> 01:42:43,251 Io ora sono la trota arcobaleno di quella bastarda. 903 01:42:44,792 --> 01:42:49,001 Ho fatto male... ho fatto male a fidarmi di quella "storpia". 904 01:42:49,042 --> 01:42:52,959 Mi ha venduto a Stella Honer per riscattarsi da anni di umiliazioni. 905 01:42:53,001 --> 01:42:57,792 Il suo scoop non era la riapparizione di questo improbabile uomo della nebbia. 906 01:42:57,834 --> 01:43:01,167 La sua notizia ero io. Sono diventato il suo trofeo. 907 01:43:02,167 --> 01:43:05,542 Non è da lei farsi raggirare in quel modo. 908 01:43:07,667 --> 01:43:12,251 - Oliver... - Chi? - Il ragazzino di cui parla Anna Lou nel suo diario. 909 01:43:12,292 --> 01:43:15,626 Quello che aveva conosciuto d'estate. 910 01:43:15,667 --> 01:43:24,626 In segreto, con una biro, scriveva l'iniziale sul braccio sinistro, quello del cuore. 911 01:43:27,292 --> 01:43:32,084 Ho pensato spesso a questa piccola 912 01:43:32,126 --> 01:43:37,834 ...e, per la prima volta nella mia vita, ho provato... compassione. 913 01:43:39,501 --> 01:43:47,126 Credo che la sua presenza, stanotte ad Avechot, non sia un caso. L'incidente stradale lo è. 914 01:43:47,167 --> 01:43:52,292 Quando è uscito fuori strada, lei stava scappando. 915 01:43:52,334 --> 01:43:55,792 Non è vero che lei è sotto shock. Non è vero che ha perso la memoria. 916 01:43:55,834 --> 01:44:00,251 Invece ricorda ogni cosa, esatto? 917 01:44:02,917 --> 01:44:08,001 Che ne dice se le rivelassi che so chi è stato? 918 01:44:11,667 --> 01:44:14,917 Perché io stanotte ho ucciso il mostro. 919 01:44:16,709 --> 01:44:19,959 (Donna) Eccolo! Sta arrivando! Eccolo! Professore! 920 01:44:20,001 --> 01:44:23,292 - (Uomo) Professore! - (Donna) Professore! - (Uomo) Professore! 921 01:44:24,917 --> 01:44:28,042 (VOCIARE IN DISTINTO) (Levi) Per favore... 922 01:44:29,251 --> 01:44:32,417 - (Uomo) Professore, una dichiarazione! - (Uomo) Professore! - (Donna) Come si sente? 923 01:44:32,459 --> 01:44:34,917 (Donna) Cosa si prova a uscire dall'incubo? 924 01:44:34,959 --> 01:44:38,501 (Uomo) Nutre rancore per chi l'aveva già condannata? Professore! 925 01:44:38,542 --> 01:44:43,834 Allora, terremo presto una conferenza... terremo presto una conferenza stampa... 926 01:44:43,876 --> 01:44:46,251 ...per rispondere alle vostre domande. 927 01:44:46,292 --> 01:44:50,626 Ora il professore vuole solo riposare. Per favore... per favore... 928 01:44:51,584 --> 01:45:00,209 (APPLAUSI) 929 01:45:11,209 --> 01:45:16,001 - Papà, vuoi mangiare qualcosa? - No. - Ti porto qualcosa da bere? - No, grazie, sto bene così. 930 01:45:16,042 --> 01:45:19,376 - Tutto bene? - Tutto bene. - Avvocato, vuole un caffè? Le porto... - No... 931 01:45:19,417 --> 01:45:21,876 Anzi, sì, un pò d'acqua se è possibile. 932 01:45:24,751 --> 01:45:29,792 Su... dobbiamo parlare di una cosa... Citeremo per danni la polizia. 933 01:45:29,834 --> 01:45:33,417 Dovranno risarcirla per ogni giorno trascorso ingiustamente in carcere. 934 01:45:33,459 --> 01:45:37,209 E poi ci sono network, siti Internet e giornali che l'hanno infangata per settimane. 935 01:45:39,417 --> 01:45:43,167 - Cosa si aspetta che faccia? - Fargli causa! 936 01:45:43,209 --> 01:45:45,376 - Causa?! - Sì. 937 01:45:45,417 --> 01:45:50,209 Loro lo sanno bene. È per questo che la vogliono intervistare. 938 01:45:50,251 --> 01:45:54,834 Pagherebbero generosi cachet e lei potrebbe riabilitare la sua immagine. 939 01:45:54,876 --> 01:45:57,709 - L'acqua... - Grazie. 940 01:46:00,584 --> 01:46:04,792 Professore, io so cosa pensa al riguardo... 941 01:46:04,834 --> 01:46:08,751 ...ma questo non sarebbe speculare sulla scomparsa di una ragazzina. 942 01:46:10,251 --> 01:46:14,501 Tu... tu... Cosa ne pensi? Io non me la sento... 943 01:46:19,667 --> 01:46:25,084 Ha chiamato una casa editrice. Vogliono un libro da te, con la tua storia. 944 01:46:25,167 --> 01:46:29,417 Poi potresti andare in TV a parlarne, io non ci vedrei niente di male. 945 01:46:29,459 --> 01:46:33,417 La gente capirebbe. Devono sapere tutti, Loris! 946 01:46:34,334 --> 01:46:40,001 (MUSICA DRAMMATICA) 947 01:46:40,084 --> 01:46:42,834 Da questo momento le indagini ripartono da zero. 948 01:46:42,917 --> 01:46:45,709 (Uomo) Darete la caccia all'uomo della nebbia? 949 01:46:45,751 --> 01:46:50,001 Stiamo valutando il caso delle sei ragazze scomparse ad Avechot trent'anni fa. 950 01:46:50,084 --> 01:46:52,292 Nonostante sia trascorso molto tempo... 951 01:46:52,334 --> 01:46:56,251 ...grazie ad Anna Lou forse anche loro avranno finalmente giustizia. 952 01:47:01,542 --> 01:47:04,917 Lei non può stare qui. 953 01:47:04,959 --> 01:47:07,584 È in corso un'inchiesta, non può portare via niente. 954 01:47:07,667 --> 01:47:10,167 Ti ho visto in TV. 955 01:47:10,251 --> 01:47:14,542 Sei stato bravo a scansare Ie trappole dei giornalisti. Hai imparato in fretta. 956 01:47:15,834 --> 01:47:19,417 - Mi consegni subito ciò che ha preso da quell'armadietto. - È riservato. 957 01:47:19,459 --> 01:47:21,917 Non glielo ripeterò una seconda volta. 958 01:47:31,792 --> 01:47:34,084 E ora la prego di lasciare l'edificio. 959 01:47:50,667 --> 01:47:53,917 Ho sentito della promozione. 960 01:47:53,959 --> 01:47:56,251 Ora hai un programma tutto tuo, complimenti. 961 01:47:56,292 --> 01:48:00,626 No, no, no, no. Non voglio litigare. Ricordi il patto? 962 01:48:02,251 --> 01:48:05,126 Venticinque minuti di vantaggio sulla concorrenza. 963 01:48:08,501 --> 01:48:12,084 (Stella) Ti faremo firmare un atto con cui garantisci che il diario è autentico... 964 01:48:12,126 --> 01:48:14,501 ...e ci sollevi da qualunque responsabilità legale. 965 01:48:14,584 --> 01:48:16,667 Ma Oliver l'avete trovato? 966 01:48:16,709 --> 01:48:20,667 Il ragazzo non se la sente di venire in trasmissione, sarà in collegamento telefonico. 967 01:48:20,751 --> 01:48:23,167 Il professore? Sicuro che verrà? 968 01:48:23,209 --> 01:48:27,834 \ Ho rispettato la mia parte, anche se non e stato facile convincere Martini, te lo garantisco. 969 01:48:27,876 --> 01:48:33,084 Ho sentito che la sventura che gli è capitata gli permetterà di vivere di rendita per molto tempo. 970 01:48:34,292 --> 01:48:38,126 L'argomento non sarà oggetto dell'intervista, per cui non ti azzardare a tirarlo fuori. 971 01:48:38,167 --> 01:48:43,876 - Che c'è? Non ti fidi più di me? - Non mi sono mai fidata. 972 01:48:43,917 --> 01:48:46,709 (MUSICA DRAMMATICA) 973 01:48:46,751 --> 01:48:48,084 Siamo pronti! 974 01:48:48,876 --> 01:49:55,751 (MUSICA DRAMMATICA) 975 01:49:57,001 --> 01:49:59,751 (dalla TV Stella) Signor Romeo, come è cambiata la sua vita... 976 01:49:59,792 --> 01:50:03,542 ...dal giorno in cui qualcuno ha cominciato a chiamarla mostro? 977 01:50:03,584 --> 01:50:10,042 La cosa che fa più male in un'accusa così tremenda è la paura di non essere creduti. 978 01:50:10,084 --> 01:50:12,501 Quella paura non ti abbandona più. 979 01:50:12,542 --> 01:50:17,126 Per molto tempo qualcuno aveva piazzato del materiale esplosivo in articoli da supermercato... 980 01:50:17,167 --> 01:50:21,126 ...e ci sono stati parecchi feriti tra i quali, purtroppo, anche un bambino. 981 01:50:21,167 --> 01:50:24,959 Per questo lei ha subito cose molto pesanti. 982 01:50:25,001 --> 01:50:29,792 È stato in carcere, ha subito un processo e poi, alla fine, è stato assolto. 983 01:50:29,834 --> 01:50:32,501 (Romeo) Alla fine ho ritrovato la mia famiglia. 984 01:50:32,542 --> 01:50:37,542 Ora per questo errore giudiziario, lei riceverà un indennizzo di oltre un milione. 985 01:50:37,584 --> 01:50:40,251 (Stella) Ci dice come la fa sentire tutto questo? 986 01:50:42,376 --> 01:50:45,459 Durante la nostra ultima lezione, vi ho spiegato che tutti gli autori... 987 01:50:45,501 --> 01:50:49,376 ...iniziano prendendo spunto da ciò che è stato scritto prima di loro. 988 01:50:52,209 --> 01:50:56,751 La prima regola di un grande romanziere è copiare. 989 01:50:56,834 --> 01:50:59,459 (Beatrice) L'uomo della nebbia Ie ha prese! 990 01:51:00,417 --> 01:51:06,084 (Loris) E vi ho anche detto che è il male il vero motore di ogni racconto. 991 01:51:06,126 --> 01:51:13,834 (Loris) Bisogna trovare una vittima sacrificale, possibilmente un innocente. 992 01:51:13,876 --> 01:51:20,667 (MUSICA DRAMMATICA) 993 01:51:20,709 --> 01:51:26,001 (Vogel) Anna Lou aveva una specie di angelo custode, un ragazzo di nome Mattia. 994 01:51:28,501 --> 01:51:34,042 (Loris) Il protagonista deve essere ambiguo, tutti devono sospettare di lui. 995 01:51:34,959 --> 01:51:43,584 In letteratura si uccide per odio, ma nella vita reale il movente più frequente è il danaro. 996 01:51:43,626 --> 01:51:45,709 (MUSICA DRAMMATICA) 997 01:51:46,042 --> 01:51:48,126 (PORTA CHE SI APRE) 998 01:52:39,334 --> 01:52:41,417 Ciao. 999 01:52:41,501 --> 01:52:45,584 Scusa, per caso hai visto un grosso gatto rosso e marrone da queste parti? 1000 01:52:45,626 --> 01:52:48,584 Sì. Sì, l'ho visto da queste parti. 1001 01:52:48,626 --> 01:52:52,876 Ah, bene. Allora mi daresti una mano a cercarlo? 1002 01:52:52,917 --> 01:52:58,042 Veramente non posso. Ho una riunione in Confraternita. 1003 01:52:58,084 --> 01:53:03,626 Ti prego. È il gatto di mia figlia, è disperata. Sono giorni che lo cerchiamo. 1004 01:53:03,667 --> 01:53:06,667 Io la conosco. Lei insegna nella mia scuola. 1005 01:53:07,667 --> 01:53:09,751 Sì. 1006 01:53:11,209 --> 01:53:14,084 - Va bene. - Grazie. 1007 01:53:16,334 --> 01:53:20,376 Ti do le crocchette e il latte. Io lo cerco di là. Va bene? 1008 01:53:20,417 --> 01:53:23,126 Come si chiama il gatto? 1009 01:53:24,042 --> 01:53:27,042 - Romeo! - Ok... 1010 01:53:32,126 --> 01:53:34,251 (Loris) Romeo! 1011 01:53:37,542 --> 01:53:40,626 - (Loris) Romeo! - Romeo! 1012 01:53:43,459 --> 01:53:45,709 Romeo! (RUMORE DELLE CROCCHETTE NELLA SCATOLA) 1013 01:53:45,751 --> 01:53:48,959 (VERSI DI RICHIAMO DI ANNA LOU) 1014 01:53:49,001 --> 01:53:51,126 Romeo Ì 1015 01:53:54,834 --> 01:53:56,501 Romeo Ì 1016 01:53:56,542 --> 01:53:59,501 (RUMORE DELLE CROCCHETTE NELLA SCATOLA) 1017 01:54:14,959 --> 01:57:35,251 (MUSICA DI "DANÇA DA SOLIDÃO" DI BETH CARVALHO) 1018 01:57:35,292 --> 01:57:39,959 (Vogel) L'sms inviato all'allieva per alimentare il sospetto... 1019 01:57:42,001 --> 01:57:46,417 ...il sangue lasciato deliberatamente sul tavolo del ristorante perché me ne servissi... 1020 01:57:53,001 --> 01:57:57,667 In fondo, credo che lui non abbia scelto Anna Lou... 1021 01:57:57,709 --> 01:58:04,751 No, lui ha scelto me e la cosa un pò... mi lusinga. 1022 01:58:07,251 --> 01:58:11,751 (Vogel) Ma tutto era studiato perché, alla fine, la colpa ricadesse sull'uomo della nebbia. 1023 01:58:11,792 --> 01:58:15,167 Non 50 nemmeno se sia mai esistito... 1024 01:58:15,209 --> 01:58:19,167 ...o se sia soltanto il parto della mente malata di una vecchia cronista pazza. 1025 01:58:22,001 --> 01:58:25,834 (Vogel) Il meccanismo ruotava intorno a un'idea semplice... 1026 01:58:27,959 --> 01:58:34,876 ...nessuno avrebbe dovuto mai più ritrovare il corpo di Anna Lou, mai più. 1027 01:58:36,501 --> 01:58:43,876 Era tutto lì l'inganno. Senza cadavere non c'erano prove. Per questo se l'è cavata. 1028 01:58:44,001 --> 01:58:49,417 E l'iniziale sul braccio? Perché correre il rischio di essere scoperto? 1029 01:58:50,917 --> 01:58:55,834 Un omicida compie normalmente venti errori. 1030 01:58:56,709 --> 01:59:00,417 (Vogel) Ma si rende conto di appena di un terzo di essi. 1031 01:59:00,459 --> 01:59:04,626 (Vogel) La maggior parte è frutto di imprudenza o imperizia. 1032 01:59:06,376 --> 01:59:14,334 Ma c'è un tipo di errore che possiamo considerare... volontario. 1033 01:59:16,167 --> 01:59:18,751 (Vogel) È una specie di firma. 1034 01:59:20,667 --> 01:59:24,501 Il peccato più sciocco del diavolo è la vanità. 1035 01:59:28,917 --> 01:59:35,334 Ma che gusto c'è a essere il diavolo... se non puoi farlo sapere a nessuno? 1036 01:59:43,042 --> 01:59:52,667 Dopo la trasmissione, lei ha seguito Martini fino ad Avechot... e Io ha ucciso. 1037 02:00:02,501 --> 02:00:05,584 Sì, abbiamo finito, potete venire. 1038 02:00:58,001 --> 02:01:00,959 Un pescatore che pesca sempre lo stesso pesce. 1039 02:01:05,001 --> 02:01:07,917 È stato davvero un piacere parlare con lei, dottor Flores. 1040 02:01:20,917 --> 02:03:56,292 (MUSICA MALINCONICA) 1041 02:03:56,334 --> 02:05:35,251 (MUSICA DRAMMATICA) 95660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.