All language subtitles for La.Prima.Luce.2015.iTALiAN.DVDRip.XviD-TRL.MT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,718 --> 00:02:15,072 Ben je klaar? - Ja. 2 00:02:15,312 --> 00:02:17,638 We gaan. We moeten naar school. 3 00:02:17,796 --> 00:02:20,039 Moet ik je daarmee helpen? - Ja, graag. 4 00:02:40,606 --> 00:02:43,695 Als je weer ruzie krijgt met Giovanni ga je meteen naar de juffrouw? 5 00:02:46,065 --> 00:02:47,889 Braaf zijn, h�? 6 00:03:07,893 --> 00:03:10,683 Martina, kan je even hier komen? 7 00:03:32,420 --> 00:03:35,038 Jij hebt de opdracht deze reklame doen, maar dit is rotzooi. 8 00:03:35,228 --> 00:03:36,807 De uitgever vindt het helemaal niks. 9 00:03:36,954 --> 00:03:39,539 Glamour is uit de mode, dit zijn karakters uit de jaren 20. 10 00:03:39,710 --> 00:03:42,088 Besef je dat? Waar zit je met je hoofd? 11 00:03:42,733 --> 00:03:45,221 Ik heb de laatste tijd wat problemen. - Problemen? 12 00:03:45,471 --> 00:03:47,506 Je bent nu een probleem voor mij. 13 00:03:47,631 --> 00:03:50,362 Je gaat nu daarbinnen en je maakt als de donder die reklame. 14 00:03:50,518 --> 00:03:52,298 Is dat duidelijk? 15 00:04:11,148 --> 00:04:13,956 Ik heb er maar ��n. Die grote in het midden. 16 00:04:14,150 --> 00:04:16,181 Deze is zonder openbaar publiek. 17 00:04:18,988 --> 00:04:21,844 Hallo. Ik ben uw advocaat van het kantoor. 18 00:04:23,177 --> 00:04:25,441 Ik heb twee handtekeningen van u nodig. - Waarom tekenen? 19 00:04:26,276 --> 00:04:28,210 Alleen tekenen. Je hoeft niets te betalen. 20 00:04:28,402 --> 00:04:30,896 Waarom dan? - Wil je eruit of niet? 21 00:04:37,735 --> 00:04:39,809 Ga zitten en blijf kalm. 22 00:05:13,889 --> 00:05:16,408 Hoi. - Hoe gaat het? 23 00:05:16,544 --> 00:05:19,741 Niet zo best, dat weet je. En jij, alles goed? 24 00:05:20,306 --> 00:05:22,788 Alles goed. - Met het kind alles goed? 25 00:05:22,981 --> 00:05:26,431 Heb je het geld? - Als ik het had, had ik het je gegeven. 26 00:05:26,739 --> 00:05:29,425 En nu? - Ik heb wat tijd nodig. 27 00:05:29,639 --> 00:05:32,515 Ze hebben alles in beslag genomen. Ik kan niet werken. 28 00:05:32,795 --> 00:05:35,462 Dat doen we het zo: ik ben je advocaat niet meer. 29 00:05:35,651 --> 00:05:39,016 Je bent gewaarschuwd. - Wacht.. 30 00:05:41,569 --> 00:05:44,402 Waarom doe je dit? - Ik heb alleen dit. 31 00:05:44,750 --> 00:05:46,838 Verder heb ik niets. 32 00:05:46,957 --> 00:05:50,399 Zonder jou ben ik verloren. Hier. 33 00:05:50,821 --> 00:05:53,587 Het is waardevol. - Beloof me dat je het geld krijg. 34 00:05:53,723 --> 00:05:55,892 Mijn geduld raakt op. - Ik snap het. 35 00:06:00,076 --> 00:06:02,107 Ik heb je gewaarschuwd. 36 00:06:07,048 --> 00:06:09,091 Laat me niet vallen. 37 00:06:19,894 --> 00:06:22,545 Hallo. - Je bent laat. 38 00:06:23,113 --> 00:06:25,131 Ik had wat problemen. 39 00:06:25,914 --> 00:06:28,096 Ga je mee? - Nee, ik kan niet. 40 00:06:29,261 --> 00:06:31,373 Dag schat. 41 00:06:33,735 --> 00:06:36,286 En? Wat heb je op school gedaan? - Niets. 42 00:06:36,307 --> 00:06:38,259 Hoezo niets? 43 00:06:38,973 --> 00:06:41,593 Kijken we wie er het eerst is? Op drie. 44 00:06:45,325 --> 00:06:47,146 Ik zit je op je huid... 45 00:06:52,448 --> 00:06:53,936 Ik ben de eerste. 46 00:06:54,160 --> 00:06:56,699 Heb je nog steeds last van die Giovanni? - Ja. 47 00:06:57,641 --> 00:06:59,771 Was hij vandaag ook vervelend? - Ja. 48 00:07:01,472 --> 00:07:03,651 Ik ga je nu iets vertellen, jongen. 49 00:07:03,784 --> 00:07:05,669 Iets wat je vader ook is overkomen. 50 00:07:06,012 --> 00:07:09,589 Toen ik jouw leeftijd had, was er op school een kind die Francesco heette. 51 00:07:10,086 --> 00:07:13,417 Elke dag schopte hij tegen m'n schooltas, duwde hij mij. 52 00:07:13,628 --> 00:07:15,700 Op een dag had ik er genoeg van. 53 00:07:15,949 --> 00:07:18,512 Ik pakte hem beet en gaf hem een klap. In zijn gezicht. 54 00:07:19,704 --> 00:07:23,103 Vanaf die dag liet hij me met rust. 55 00:07:26,537 --> 00:07:28,507 Begrijp je wat ik heb gezegd? 56 00:07:29,083 --> 00:07:32,379 Als die Giovanni weer vervelend doet. Wat doe je dan? 57 00:07:33,903 --> 00:07:36,964 Ik geef hem een klap. Een stoot. 58 00:07:37,470 --> 00:07:41,343 Nee, een klap, laat hem weten dat je er niet van gediend ben. 59 00:07:42,449 --> 00:07:44,513 Je moet voor jezelf opkomen. 60 00:07:45,175 --> 00:07:48,474 Dus ik moet hem laten zien dat ik sterk ben. 61 00:07:48,643 --> 00:07:52,611 En dat je niet bang bent, en dat als hij weer gek doet... 62 00:07:53,207 --> 00:07:55,840 hij moet oppassen, want jij laat niet over je heen lopen. 63 00:07:55,964 --> 00:07:57,924 Bedrijp je? 64 00:07:59,037 --> 00:08:01,199 Begrijp je wat ik zeg? - Ja. 65 00:08:01,519 --> 00:08:03,076 Kom hier. 66 00:08:07,976 --> 00:08:09,976 Hou je van me? - Ik wel. 67 00:08:13,033 --> 00:08:14,965 Ik ook van jou. 68 00:08:17,183 --> 00:08:20,349 Doen we de staande vlucht? - Ja. 69 00:08:23,582 --> 00:08:25,444 Klaar? 70 00:08:26,969 --> 00:08:28,996 Opstijgen en vliegen. 71 00:08:34,702 --> 00:08:36,824 Turbulentie. 72 00:08:37,679 --> 00:08:39,247 Neergestort. 73 00:08:41,656 --> 00:08:44,046 Kom, we gaan bruin worden. 74 00:08:45,193 --> 00:08:47,321 Dat mag niet van de meester. 75 00:08:47,438 --> 00:08:50,375 Niet? - Ik mag niet bruin worden. 76 00:08:50,595 --> 00:08:53,988 En waarom niet? - Ik moet danslessen volgen. 77 00:08:54,720 --> 00:08:56,411 Wat heeft dat met bruin worden te maken? 78 00:08:57,362 --> 00:08:59,478 Daarbij moeten we bleek zijn. 79 00:08:59,667 --> 00:09:01,700 Wat kan ons dat schelen. We gaan gewoon bruin worden. 80 00:09:02,901 --> 00:09:06,107 Hij zei dat degeen die bruin is, een boete krijgt. 81 00:09:06,724 --> 00:09:09,763 We zullen zien of je een boete krijgt. Dan kom ik met de politie naar de meester. 82 00:09:16,614 --> 00:09:19,266 Ik wil niet meer, mamma. Ik word gek hier. 83 00:09:20,510 --> 00:09:22,056 Ik word hier ziek. 84 00:09:24,372 --> 00:09:27,318 Ik kan het niet doen, ik vind ze niet. 85 00:09:27,974 --> 00:09:31,464 Ik weet niet waar hij ze heeft gelegd. Ik heb overal gezocht. 86 00:09:35,247 --> 00:09:36,772 Ik ook. 87 00:09:47,969 --> 00:09:50,976 Je moet je huiswerk doen. Beloof je dat? 88 00:09:54,217 --> 00:09:55,908 Daar komt mamma. 89 00:09:58,922 --> 00:10:00,369 Hallo. 90 00:10:02,585 --> 00:10:04,213 We zien elkaar thuis. 91 00:10:04,379 --> 00:10:06,575 Alles in orde? - Ja. 92 00:10:16,573 --> 00:10:19,128 Ken je dat liedje nog die ik zong toen je klein was? 93 00:10:21,204 --> 00:10:23,546 Zal ik het zingen? 94 00:10:45,429 --> 00:10:47,374 Geef me een kusje. 95 00:10:47,903 --> 00:10:49,835 Nog ��n, hier. 96 00:11:07,589 --> 00:11:09,620 Hoi pappa. 97 00:11:10,867 --> 00:11:12,834 En hoe staat het? 98 00:11:15,955 --> 00:11:19,273 Doen we een kussengevecht? - Nu? 99 00:11:20,214 --> 00:11:22,361 Vooruit dan, kom. 100 00:11:24,664 --> 00:11:26,239 Wat moet ik nu weer doen? 101 00:12:15,036 --> 00:12:17,379 Waarom zei je dat Mateo dat kind moet slaan? 102 00:12:20,737 --> 00:12:23,037 Ik heb niet gezegd dat hij hem moet slaan. 103 00:12:23,651 --> 00:12:25,580 Wat heb je dan gezegd? 104 00:12:25,726 --> 00:12:28,059 Ik zei hem dat hij zichzelf moet verdedigen. 105 00:12:29,877 --> 00:12:31,897 Je zei dat hij hem moet slaan? 106 00:12:32,145 --> 00:12:34,040 Dat is niet hetzelfde. 107 00:12:34,078 --> 00:12:37,079 Mateo vertelde dat hij telkens klappen krijgt van dat kind. 108 00:12:37,250 --> 00:12:39,186 De meester weet het en hij doet niets. 109 00:12:39,219 --> 00:12:41,268 Ik zei dat hij moet leren zichzelf te verdedigen. 110 00:12:41,653 --> 00:12:44,049 Zeg dit soort dingen nooit meer tegen mijn kind, goed? 111 00:12:45,446 --> 00:12:48,898 Het is ook mijn kind, ik ben de vader. Duidelijk? 112 00:12:50,146 --> 00:12:52,569 Ik wil niet dat mijn kind dit soort dingen leert. 113 00:12:52,679 --> 00:12:54,738 Ik zeg je net dat hij ook mijn zoon is. 114 00:12:55,011 --> 00:12:58,473 Dan praten we er eerst over en beslissen we wat we doen. 115 00:12:58,751 --> 00:13:01,727 Maar ik wil niet dat je die dingen zeg tegen mijn zoon. 116 00:13:02,375 --> 00:13:04,833 Nu moet je even goed luisteren.. 117 00:13:05,018 --> 00:13:07,693 misschien is het na zeven jaar nog niet goed tot je doorgedrongen. 118 00:13:07,853 --> 00:13:10,654 Ik ben de vader van Mateo. Ik zeg tegen hem wat ik wil. 119 00:13:10,929 --> 00:13:13,583 Jij bent een geweldadig persoon, Marco. 120 00:13:15,290 --> 00:13:18,135 Ga maar wat slapen. - Nee, luister! 121 00:13:20,086 --> 00:13:24,601 Je vertelt hem nooit meer zulke dingen. Duidelijk? 122 00:13:25,586 --> 00:13:27,942 Is dat duidelijk? Punt uit. 123 00:13:29,187 --> 00:13:32,303 Je hoeft niet te zo schreeuwen. 124 00:13:42,508 --> 00:13:45,075 Slaan. Harder. 125 00:14:01,165 --> 00:14:02,937 Je gaat een duik maken. 126 00:15:40,731 --> 00:15:42,530 Mateo slaapt. 127 00:15:43,242 --> 00:15:45,977 Precies. Er is niemand verder. 128 00:16:13,893 --> 00:16:15,559 Stop. 129 00:16:15,642 --> 00:16:19,258 Marco stop. Ik heb geen zin. 130 00:16:42,336 --> 00:16:44,065 Vind je dat normaal? 131 00:16:45,338 --> 00:16:47,687 Met je vrijen om je tevreden te houden? 132 00:16:47,849 --> 00:16:50,034 Nee, dat lijkt me niet normaal. 133 00:17:26,398 --> 00:17:28,085 We moeten praten. 134 00:17:29,206 --> 00:17:31,661 Ik ben nu bezig met wetsvormen. Is het dringend? 135 00:17:33,037 --> 00:17:34,467 Heel dringend. 136 00:17:34,929 --> 00:17:36,515 Wat is er? 137 00:17:37,448 --> 00:17:39,306 Ik wil terug naar huis. 138 00:17:39,705 --> 00:17:41,956 Alweer? Martina, daar hebben we 't al over gehad. 139 00:17:42,055 --> 00:17:44,617 We gaan er volgend jaar met z'n drie�n op vakantie. 140 00:17:44,797 --> 00:17:46,976 Je begrijpt het niet of je doet alsof je het niet begrijpt. 141 00:17:47,201 --> 00:17:49,009 En wat moet ik dan begrijpen? 142 00:17:49,529 --> 00:17:52,606 Ik wil naar huis, ik heb besloten. Ik ga terug. 143 00:17:52,874 --> 00:17:54,844 Ik wil hier niet blijven. 144 00:17:55,713 --> 00:17:57,761 En je baan dan? 145 00:17:59,001 --> 00:18:01,633 Die zeg ik op. - Opzeggen? 146 00:18:02,132 --> 00:18:05,158 Natuurlijk, wat kan je geld schelen? Daar heb je mij voor. 147 00:18:05,488 --> 00:18:08,515 In mijn land kan ik veel meer verdienen dan hier. 148 00:18:11,190 --> 00:18:12,847 En Mateo? 149 00:18:14,012 --> 00:18:15,865 Die gaat me me mee. 150 00:18:15,876 --> 00:18:17,843 Oh, die gaat met je mee. En waarom? 151 00:18:17,946 --> 00:18:19,701 Omdat ik zijn moeder ben. 152 00:18:20,036 --> 00:18:23,415 En ik ben zijn vader. En dus? - Hier is geen toekomst. 153 00:18:24,987 --> 00:18:27,496 Hier bekijken we de toekomst per dag. 154 00:18:29,213 --> 00:18:31,163 Ik ga terug naar mijn huis. 155 00:18:32,221 --> 00:18:35,237 Goed zo, vertrek maar alleen. Het wordt een mooie reis. 156 00:18:37,705 --> 00:18:39,496 Mijn zoon gaat met me mee. 157 00:18:39,928 --> 00:18:42,346 Mateo gaat nergens heen. Is dat duidelijk? 158 00:18:43,600 --> 00:18:45,862 En ga nu maar weg, ik moet verder met m'n werk. 159 00:19:11,864 --> 00:19:13,469 Wat is er? 160 00:19:14,455 --> 00:19:17,060 Niets. - Niets? Je bent zo stil. 161 00:19:18,125 --> 00:19:20,873 Niets. - Wat is er gebeurd? 162 00:19:21,338 --> 00:19:25,109 Mamma zei dat we naar oma gingen, maar ik wil niet. 163 00:19:25,608 --> 00:19:30,063 Wat heeft mamma gezegd? - Dat we naar oma gaan en jij mag niet mee. 164 00:19:30,932 --> 00:19:32,838 Wanneer heeft ze dat gezegd? 165 00:19:33,240 --> 00:19:36,219 Gisteren. - Heeft ze dat gezegd? 166 00:19:36,416 --> 00:19:38,189 Wat heeft ze nog meer gezegd? 167 00:19:38,752 --> 00:19:42,722 Ze heeft vertelt hoe het huis eruit ziet. - En verder? 168 00:19:44,268 --> 00:19:46,509 Verder niets meer. 169 00:19:47,277 --> 00:19:50,203 Ze zei alleen dat we daarheen moeten. 170 00:19:51,806 --> 00:19:54,813 Dat jullie naar oma gaan? Jij en zij? 171 00:19:56,336 --> 00:19:58,356 Zei ze niet waarom? 172 00:19:59,745 --> 00:20:02,701 Om daar voor altijd te blijven. - Hoezo voor altijd? 173 00:20:02,958 --> 00:20:05,122 Voor altijd. - Heeft ze dat gezegd? 174 00:20:05,472 --> 00:20:07,231 Weet je dat zeker? - Ja. 175 00:20:07,409 --> 00:20:09,654 Je vertelt toch geen leugens? - Nee. 176 00:20:14,818 --> 00:20:16,941 Heeft ze dat gezegd? 177 00:20:17,962 --> 00:20:19,986 Ze bedoelde het niet serieus. 178 00:20:23,482 --> 00:20:25,523 Maak je je zorgen? - Heel veel. 179 00:20:26,744 --> 00:20:28,630 Maak je maar geen zorgen. 180 00:20:30,620 --> 00:20:32,816 Want ik kan niet zonder jou. 181 00:20:34,811 --> 00:20:36,783 Kom hier. 182 00:20:39,457 --> 00:20:41,532 Je blijft niet zonder mij achter. 183 00:20:46,214 --> 00:20:47,996 Geef pappa een kus. 184 00:20:53,130 --> 00:20:54,656 Ga maar. 185 00:21:42,148 --> 00:21:43,466 En Mateo? 186 00:21:44,750 --> 00:21:46,549 Die slaapt, dat zie je toch? 187 00:21:47,554 --> 00:21:49,534 Ik weet dat hij slaapt. 188 00:21:50,049 --> 00:21:52,031 Hij slaapt dat laatste tijd erg veel. 189 00:21:53,181 --> 00:21:54,825 Dat hebben we dan gemeen. 190 00:21:57,152 --> 00:22:00,518 Wat heb je tegen hem gezegd? - Niets. 191 00:22:03,173 --> 00:22:05,706 Je vertelde hem dat je terug gaat naar je eigen land. 192 00:22:07,718 --> 00:22:09,846 Ik wil scheiden, weet je dat? 193 00:22:10,978 --> 00:22:12,556 Heel goed. Je wilt scheiden? 194 00:22:12,911 --> 00:22:16,019 Dan nemen we een ander huis hier in Bari. Dan scheiden we. 195 00:22:16,902 --> 00:22:20,111 Maar wel hier. - Nee, ik wil terug naar huis, met m'n zoon. 196 00:22:20,986 --> 00:22:22,386 Luister... 197 00:22:22,449 --> 00:22:25,053 Mateo is ook van mij. Je kan hem niet wegnemen. 198 00:22:26,426 --> 00:22:28,100 Je gaat hem niet van mij wegnemen. 199 00:22:28,232 --> 00:22:30,424 Dan offer jij jezelf op en kom je naar mijn land. 200 00:22:30,523 --> 00:22:32,928 En wat ik moet ik daar in vredesnaam doen? 201 00:22:33,063 --> 00:22:35,243 Ik leef hier toch ook? - Ik werk hier, ik leef hier. 202 00:22:35,519 --> 00:22:37,430 Ik kom hier verdomme vandaan. 203 00:22:37,617 --> 00:22:40,396 Ik wil weg. Ik kan hier niet blijven. 204 00:22:40,916 --> 00:22:43,130 We moeten hier goed over praten. 205 00:22:43,452 --> 00:22:47,109 Een oplossing vinden. Kan je uitleggen waarom je zo graag weg wil? 206 00:22:47,214 --> 00:22:49,320 Ik wil het begrijpen, want ik snap er geen klote van. 207 00:22:49,447 --> 00:22:52,299 Ik voel me niet goed, ik ben triest. Ik voel me slecht... 208 00:22:52,466 --> 00:22:55,156 ik weet niet waarvan, en waarom ik dat heb. 209 00:22:56,288 --> 00:22:58,535 Ik mis mijn huis. Ik mis mijn moeder. 210 00:22:59,165 --> 00:23:01,994 Ik voel me hier nutteloos, ik voel me leeg. 211 00:23:02,208 --> 00:23:05,530 Ik haat deze klote crisis, ik haat de wanhopige mensen die ik zie.. 212 00:23:06,162 --> 00:23:08,117 Dus ik ga weg. 213 00:23:12,411 --> 00:23:15,465 Ga nu maar weg. Nu gelijk. Opstaan en weg. 214 00:23:16,048 --> 00:23:19,153 Ga maar, nu. Je wilt weg, ga maar. 215 00:23:23,398 --> 00:23:26,536 Laat me los. 216 00:23:28,257 --> 00:23:30,007 Wat heb je toch? 217 00:23:48,857 --> 00:23:51,005 Wat is er? - Niets. 218 00:23:51,758 --> 00:23:53,601 Ga maar slapen. 219 00:24:13,376 --> 00:24:15,288 Wat doe je? 220 00:24:16,343 --> 00:24:18,764 Ik slaap hier nu. 221 00:24:54,062 --> 00:24:55,847 Laat me met rust. 222 00:24:56,001 --> 00:24:57,810 Ik wil alleen wat praten. 223 00:24:58,547 --> 00:25:00,726 Ik heb zitten denken, we doen het zo... 224 00:25:00,946 --> 00:25:03,742 Ik zet de hypotheek om. We gaan naar een ander huis. 225 00:25:03,911 --> 00:25:05,880 Verandering van omgeving. Buiten de stad. 226 00:25:06,872 --> 00:25:09,019 Je zult zien dat alles weer goedkomt. 227 00:25:10,117 --> 00:25:13,193 Ik begrijp het niet, dit is wat jij zou willen. 228 00:25:13,591 --> 00:25:15,660 Hoe zou jij het dan willen? 229 00:25:18,011 --> 00:25:20,540 Dat is nu niet meer belangrijk. - Zeg het maar. 230 00:25:23,671 --> 00:25:26,660 Ik wilde altijd dat je met me zou trouwen. 231 00:25:27,192 --> 00:25:28,936 Maar je zei: nee. 232 00:25:29,349 --> 00:25:32,259 We zouden een tijdje naar mijn land gaan? Maar het was niet de beste tijd. 233 00:25:32,728 --> 00:25:34,809 Ik wilde een ander kind. Maar dat mocht niet. 234 00:25:36,114 --> 00:25:37,932 Dus? 235 00:25:37,951 --> 00:25:39,717 Dat kan allemaal nog. 236 00:25:41,544 --> 00:25:43,395 Ik hou het niet meer uit. 237 00:25:45,828 --> 00:25:48,008 Ik hou nog steeds van je. 238 00:25:49,638 --> 00:25:51,652 Toon het dan? 239 00:25:52,639 --> 00:25:56,295 Vertrouw me dan en laat me vertrekken. 240 00:25:59,398 --> 00:26:01,861 We moeten ook aan Mateo denken. 241 00:26:02,061 --> 00:26:04,464 Dat weet ik. - Dus? 242 00:26:04,624 --> 00:26:06,320 Ik voel me niet goed hier. 243 00:26:06,491 --> 00:26:08,820 Als ik me goed voel, zal hij zich ook beter voelen. 244 00:26:09,844 --> 00:26:11,990 Besef je wel wat je zegt? 245 00:26:13,936 --> 00:26:15,982 Hoe kan je zo denken. 246 00:26:18,270 --> 00:26:20,188 Hoe kom je erbij? 247 00:26:23,384 --> 00:26:25,093 Hoor je wel wat je zegt? 248 00:26:25,940 --> 00:26:27,465 Ga alsjeblieft weg. 249 00:26:27,695 --> 00:26:29,837 Hoe kan je denken dat Mateo zonder vader kan? 250 00:26:31,614 --> 00:26:33,499 Luister even naar me... 251 00:26:35,261 --> 00:26:37,319 Marco, ga alsjeblieft weg. 252 00:26:54,117 --> 00:26:56,896 Ik wil met mijn zoon terug naar mijn land. 253 00:26:57,128 --> 00:26:59,490 Om met uw zoon terug te keren naar uw land... 254 00:26:59,690 --> 00:27:02,068 heeft u toestemming nodig van de vader. 255 00:27:02,307 --> 00:27:05,287 Of we vragen via de rechter om toestemming. 256 00:27:07,270 --> 00:27:09,193 En hoe lang duurt dat? 257 00:27:10,060 --> 00:27:12,678 Voor toestemming van de rechter... 258 00:27:13,247 --> 00:27:15,343 Minimaal een jaar. 259 00:27:15,712 --> 00:27:17,809 Jazeker. Dit zijn complexe zaken. 260 00:27:18,091 --> 00:27:21,565 Dus ik word hier eigenlijk gegijzeld? - Nee, u bent geen gijzelaar. 261 00:27:21,740 --> 00:27:24,030 U kan gaan en staan waar u wilt. 262 00:27:24,515 --> 00:27:26,647 Maar er is het belang van een kind 263 00:27:26,961 --> 00:27:30,951 en is het verplicht toestemming te krijgen van de vader of de rechter. 264 00:27:31,881 --> 00:27:33,812 Er zijn verder geen mogelijkheden? 265 00:27:34,023 --> 00:27:37,483 Mevrouw, uw enige mogelijkheid is via de rechter. 266 00:27:38,633 --> 00:27:42,187 Maar als u me vraagt wat ik zou doen... 267 00:27:43,966 --> 00:27:46,382 Ik zou meteen terug naar mijn land gaan. 268 00:27:47,995 --> 00:27:49,651 Zonder paspoort? 269 00:27:50,580 --> 00:27:52,562 Maak u daar maar geen zorgen over. 270 00:27:52,814 --> 00:27:55,048 Ik kan voor u een kopie maken bij de ambassade. 271 00:27:55,878 --> 00:27:58,560 In mijn land heb ik ook de handtekening van de vader nodig. 272 00:27:59,989 --> 00:28:01,548 Luister mevrouw... 273 00:28:02,279 --> 00:28:05,145 We doen het zo: morgen zorg ik voor een verzoekschrift. 274 00:28:05,695 --> 00:28:07,761 We trekken zijn verantwoordelijkheid in twijfel. 275 00:28:08,046 --> 00:28:10,273 We vragen hem om het appartement onmiddellijk te verlaten. 276 00:28:10,563 --> 00:28:13,391 We eisen dat hij in de financiele voorzieningen voorziet 277 00:28:13,525 --> 00:28:15,463 van u en uw kind. 278 00:28:15,597 --> 00:28:17,307 Dan zal hij bang worden. 279 00:28:17,588 --> 00:28:20,337 En ik verzeker u dat u zijn toestemming binnen korte termijn heeft. 280 00:29:09,902 --> 00:29:11,960 Dat heb ik weer.. 281 00:29:38,717 --> 00:29:41,318 Wat is er, jongen? - Mamma is er niet. 282 00:29:41,544 --> 00:29:43,280 Mamma komt zo. 283 00:29:43,960 --> 00:29:46,007 Kom, we gaan weer terug naar bed. 284 00:29:49,416 --> 00:29:51,349 Heb je eng gedroomd? - Ja. 285 00:29:57,717 --> 00:29:59,281 Ga er lekker onder liggen. 286 00:30:02,714 --> 00:30:04,488 Wat heb je gedroomd? 287 00:30:05,199 --> 00:30:08,260 Ik werd door een grote muis achtervolgd, hij wilde me bijten... 288 00:30:08,495 --> 00:30:10,968 maar ik wilde dat niet en ben ik wakker geworden. 289 00:30:12,178 --> 00:30:14,194 En je was bang? - Ja. 290 00:30:16,266 --> 00:30:18,172 Niet meer aan denken. 291 00:30:18,341 --> 00:30:20,763 Morgen gaan we allemaal leuke dingen doen. 292 00:30:21,386 --> 00:30:23,121 Denk daar maar aan. 293 00:30:27,264 --> 00:30:28,964 Ga lekker slapen. 294 00:30:43,177 --> 00:30:44,780 Hallo. 295 00:30:55,353 --> 00:30:57,267 Waar was je? 296 00:31:00,821 --> 00:31:02,596 Uit. 297 00:31:03,604 --> 00:31:05,555 Waar ben je geweest? 298 00:31:05,836 --> 00:31:09,044 Dansen. - Waarom stond je telefoon uit? 299 00:31:09,618 --> 00:31:11,480 Ik wilde niet met je praten. 300 00:31:15,122 --> 00:31:16,999 Wat is er aan de hand? 301 00:31:18,856 --> 00:31:22,123 Ik heb het zeven jaar geprobeerd. Zeven jaar, het gaat niet meer. 302 00:31:24,659 --> 00:31:26,876 Ik heb me zo alleen gevoeld. 303 00:31:33,262 --> 00:31:35,314 Met jou voel ik me alleen. 304 00:33:12,814 --> 00:33:14,610 Heb je niets gevangen? 305 00:33:14,976 --> 00:33:17,872 Is het waar dat jij en mamma geen ruzie meer maken? 306 00:33:26,868 --> 00:33:28,707 Ja, we maken geen ruzie meer. 307 00:33:30,424 --> 00:33:32,260 Maar het kan gebeuren... 308 00:33:32,770 --> 00:33:34,813 dat mamma en pappa het niet eens zijn. 309 00:33:35,050 --> 00:33:37,113 Maar daar hoef je je geen zorgen om te maken. 310 00:33:38,949 --> 00:33:40,588 Bedrijp je dat? 311 00:34:03,009 --> 00:34:04,861 We gaan er nu uit. 312 00:34:06,320 --> 00:34:07,954 Even wachten. 313 00:35:38,856 --> 00:35:40,952 Ik kom. 314 00:35:46,954 --> 00:35:48,390 Geef me een kus? 315 00:36:27,504 --> 00:36:28,855 En? 316 00:36:29,352 --> 00:36:31,128 Dat is prachtig. 317 00:36:34,111 --> 00:36:35,370 Goed. 318 00:36:35,422 --> 00:36:37,058 Hoeveel vermogen heeft hij? 319 00:36:37,253 --> 00:36:39,775 135 pk. - Zoveel? 320 00:36:42,695 --> 00:36:45,297 Hou je van me? Geef me een kusje. 321 00:36:47,825 --> 00:36:50,095 Pappa moet twee dagen weg,h�? 322 00:36:50,938 --> 00:36:53,055 Ik vind het niet leuk dat je weg gaat. 323 00:36:56,608 --> 00:37:00,066 Maar pappa komt weer terug. - Braaf zijn, h�? 324 00:37:05,361 --> 00:37:06,712 Ik ga. 325 00:37:08,411 --> 00:37:10,167 Ik weet dat het nu niet zo goed gaat... 326 00:37:11,386 --> 00:37:12,966 maar laten we ons hoofd niet verliezen. 327 00:37:14,357 --> 00:37:15,718 Oke? 328 00:37:27,295 --> 00:37:28,911 Ga nu maar. 329 00:38:00,945 --> 00:38:02,391 Hallo. 330 00:38:16,534 --> 00:38:18,822 Mateo? Hoe gaat het? 331 00:38:19,166 --> 00:38:20,554 Goed. 332 00:38:37,232 --> 00:38:38,731 We gaan. 333 00:39:56,308 --> 00:39:57,811 Martina? 334 00:39:59,214 --> 00:40:00,755 Mateo? 335 00:41:07,361 --> 00:41:11,219 Het nummer dat u heeft gebeld is niet in gebruik... 336 00:41:26,125 --> 00:41:27,213 Komt u maar. 337 00:41:32,382 --> 00:41:34,496 Heeft u iets ontdekt? - Ja. 338 00:41:34,939 --> 00:41:37,885 We weten dat mevrouw met haar zoon het land heeft verlaten. 339 00:41:38,811 --> 00:41:40,780 Had u daar toestemming voor gegeven? 340 00:41:41,866 --> 00:41:43,086 Nee. 341 00:41:44,072 --> 00:41:46,901 Heeft u ruzie gemaakt? Had u onlangs problemen? 342 00:41:49,339 --> 00:41:50,671 Helaas wel. 343 00:41:51,494 --> 00:41:52,973 Ik begrijp het. 344 00:41:54,536 --> 00:41:56,635 Wat kunt u doen? 345 00:41:56,690 --> 00:41:58,577 We gaan aangifte doen. 346 00:41:58,803 --> 00:42:00,730 De naam van het kind? 347 00:42:00,936 --> 00:42:03,082 Mateo Mauri... met ��n t. 348 00:42:06,311 --> 00:42:09,302 Weet u de woonplaats van mevrouw in haar land van herkomst? 349 00:42:11,376 --> 00:42:12,841 Nee. 350 00:42:13,922 --> 00:42:15,532 Onbekend dus? 351 00:44:13,840 --> 00:44:16,470 De lokale autoriteiten hebben ons wat foto's gestuurd. 352 00:44:16,642 --> 00:44:18,467 Bekijkt u ze goed. 353 00:44:18,782 --> 00:44:20,840 Herkent u de moeder van u zoon? - Nee. 354 00:44:21,467 --> 00:44:24,130 Bent u zeker? - Ja. 355 00:44:25,209 --> 00:44:27,960 U heeft toch rechstreeks contact met onze ambassade daar? 356 00:44:28,482 --> 00:44:30,707 Ja, maar ik krijg steeds dezelfde antwoorden. 357 00:44:31,844 --> 00:44:33,715 U moet begrijpen dat zoiets niet makkelijk is. 358 00:44:33,896 --> 00:44:36,201 Zowel hier op Buitelandse zaken, als op onze ambassade 359 00:44:36,336 --> 00:44:38,159 doen we alles wat we kunnen. 360 00:44:38,482 --> 00:44:40,889 Ja, maar ik wacht al lang op antwoorden. Kunt u me helpen? 361 00:44:43,854 --> 00:44:45,597 Ik zal eerlijk met u zijn. 362 00:44:46,202 --> 00:44:48,807 Voor het terugvinden van kinderen gaan soms maanden voorbij. 363 00:44:49,493 --> 00:44:51,819 Als we geluk hebben, vinden we iets over een jaar. 364 00:44:52,360 --> 00:44:54,976 Maar als we minder geluk hebben gaan er zelfs jaren overheen. 365 00:44:55,877 --> 00:44:58,400 Wij krijgen veel vergelijkbare zaken vanuit de hele wereld. 366 00:44:59,010 --> 00:45:01,462 Dus blijft u vooral kalm en laat ons het werk doen. 367 00:45:01,606 --> 00:45:03,265 Begrijpt u dat? 368 00:45:26,726 --> 00:45:29,016 Stelletje klootzakken! 369 00:46:36,338 --> 00:46:38,314 Hoi Marco. - Kom erin. 370 00:46:41,338 --> 00:46:43,478 Wil je soms koffie of iets anders. - Nee, bedankt. 371 00:46:51,411 --> 00:46:53,885 Hier, dit heb ik kunnen regelen. 372 00:46:57,289 --> 00:46:59,409 Dank je. - Nee, jij bedankt. 373 00:47:03,589 --> 00:47:06,434 Ik heb gehoord wat je is overkomen. Het spijt me zeer. 374 00:47:07,535 --> 00:47:09,755 Ik wilde je nog bellen, maar met die geldkwestie... 375 00:47:10,611 --> 00:47:13,605 heb ik je niet gebeld, maar ik moest aan je denken. 376 00:47:14,180 --> 00:47:16,410 Weet je al iets? 377 00:47:16,878 --> 00:47:18,516 Heeft niemand ze gezien? 378 00:47:18,811 --> 00:47:20,314 Niemand. 379 00:47:21,181 --> 00:47:23,071 Hier, pak dit. 380 00:47:26,133 --> 00:47:27,839 Waarom ga je ze niet zoeken? 381 00:47:28,007 --> 00:47:30,456 Ga ze zoeken. Waar wacht je op? 382 00:47:31,229 --> 00:47:34,494 En waar moet ik heen? Zelfs de politie kan ze niet vinden. 383 00:47:34,886 --> 00:47:37,383 Als je zoekt, zal je ze vinden. 384 00:47:39,068 --> 00:47:42,191 De jongen heeft je nodig. Hij heeft een vader nodig. 385 00:47:42,521 --> 00:47:45,154 Luister naar me, laat alles achter en ga op zoek. 386 00:48:00,136 --> 00:48:02,171 Waarom verkoop je hem? 387 00:48:02,403 --> 00:48:05,302 Ik heb geld nodig. - Hoeveel vraag je ervoor? 388 00:48:06,850 --> 00:48:09,909 15.000. - Dat is te veel. 389 00:48:11,480 --> 00:48:13,974 Ik geef je 10.000, meteen. 390 00:49:49,555 --> 00:49:51,220 Dit is de keuken. 391 00:49:54,334 --> 00:49:56,415 Handdoeken, bestek. 392 00:49:56,898 --> 00:49:58,725 De sleutel... 393 00:49:58,962 --> 00:50:01,624 Hier staat mijn nummer. Als er wat is, bel je me. 394 00:50:03,256 --> 00:50:05,597 Je had geschreven dat je in Euro's wilde betalen? 395 00:50:06,399 --> 00:50:08,433 Het totale bedrag is vijfhonderd Euro. 396 00:50:18,237 --> 00:50:20,423 Als er iets is, bel je me. - Dank u. 397 00:50:34,088 --> 00:50:35,503 Goedemorgen. 398 00:50:36,564 --> 00:50:39,421 Ik ben Marco Mauri. Ik kom voor advocaat Ramos. 399 00:50:39,756 --> 00:50:41,310 Een ogenblik, alstublieft. 400 00:50:48,609 --> 00:50:50,188 Hij komt er zo aan. 401 00:50:56,220 --> 00:51:00,039 Marco? Hoe gaat het met u? Ik ben advocaat Ramos. 402 00:51:01,634 --> 00:51:03,271 Komt u verder. - Bedankt. 403 00:51:03,923 --> 00:51:07,125 Sorry voor mijn Italiaans, het is al een tijd geleden dat ik dat sprak. 404 00:51:07,368 --> 00:51:09,175 Maar u spreekt het goed. 405 00:51:10,789 --> 00:51:12,317 Hier rechts. 406 00:51:13,740 --> 00:51:15,903 Ik heb de laatste tijd veel gedaan. 407 00:51:16,392 --> 00:51:18,839 Aangifte bij de politie. Ik bezocht de familiale rechtbank. 408 00:51:19,431 --> 00:51:21,455 Een oproepverzoek bij de ambassade... 409 00:51:21,606 --> 00:51:23,528 maar het heeft allemaal niets opgeleverd. 410 00:51:24,235 --> 00:51:26,318 In deze stad leven zes miljoen mensen. 411 00:51:27,031 --> 00:51:29,483 En als de moeder van uw kind echt wil verdwijnen... 412 00:51:29,609 --> 00:51:31,580 is het heel moeilijk om ze te vinden. 413 00:51:32,532 --> 00:51:34,503 Wat kunnen we nog doen? 414 00:51:35,595 --> 00:51:37,616 Ik ben ervan overtuigd dat het beste wat u kan doen 415 00:51:37,819 --> 00:51:40,038 is om een prive detective in te huren. 416 00:51:41,721 --> 00:51:43,312 Daar heb ik de geschikte persoon voor. 417 00:51:43,835 --> 00:51:45,754 Het zou goed zijn hem te ontmoeten. 418 00:51:46,424 --> 00:51:48,120 Wanneer? 419 00:51:48,354 --> 00:51:50,197 Meteen. 420 00:51:50,861 --> 00:51:52,801 Goed, regel het maar. 421 00:52:02,671 --> 00:52:05,228 Hallo. - Dit is Carlos. 422 00:52:06,330 --> 00:52:08,619 Hoe was uw reis? - Goed. 423 00:52:08,804 --> 00:52:10,684 Zullen we hier gaan zitten? 424 00:52:17,354 --> 00:52:19,742 Carlos is degene over wie ik sprak. 425 00:52:20,273 --> 00:52:22,181 Hij kan je zoon vinden. 426 00:52:22,715 --> 00:52:25,497 Maar eerst even ��n ding, ik werk als volgt: 427 00:52:25,667 --> 00:52:29,069 U geeft me meteen 2.000 Euro. En nog twee als ik uw zoon vind. 428 00:52:31,289 --> 00:52:34,034 4.000 Euro? Dat is veel geld. 429 00:52:34,696 --> 00:52:38,659 4.000 veel voor uw zoon? Ik zou honderdduizend betalen voor m'n zoon. 430 00:52:38,889 --> 00:52:40,566 Wacht even... 431 00:52:41,543 --> 00:52:43,107 Luister... 432 00:52:43,522 --> 00:52:45,430 U weet niet hoe het hier werkt. 433 00:52:45,845 --> 00:52:47,880 Wilt u uw zoon vinden? Dan zal hij hem vinden. 434 00:52:49,031 --> 00:52:50,457 Vertrouw me. 435 00:52:54,016 --> 00:52:55,524 Goed. 436 00:52:58,035 --> 00:53:01,053 Ik heb informatie nodig. Alles wat u weet, wat dan ook. 437 00:53:01,239 --> 00:53:03,982 Een begin. - Ik heb geen informatie. 438 00:53:05,608 --> 00:53:07,916 Alleen dit wat ik altijd bij me draag. 439 00:53:15,630 --> 00:53:17,114 Hoezo? 440 00:53:17,305 --> 00:53:20,045 Dit is een medaille van een zeer traditionele school. 441 00:53:21,493 --> 00:53:22,906 En wat betekent dat? 442 00:53:23,641 --> 00:53:26,649 Het betekent dat we geluk hebben. De moeder van uw kind... 443 00:53:26,816 --> 00:53:30,438 heeft hem naar deze school gestuurd. 444 00:53:41,903 --> 00:53:43,762 Hoe zeg je " luister naar mij"? 445 00:53:44,370 --> 00:53:45,679 Luister naar me... 446 00:53:45,832 --> 00:53:48,815 Als u uw kind ziet, doet u niets, begrijpt u? 447 00:54:11,366 --> 00:54:12,876 Dat is ze. 448 00:54:42,573 --> 00:54:43,921 En? 449 00:54:44,542 --> 00:54:47,034 Het kind is hier niet ingeschreven. 450 00:54:47,253 --> 00:54:49,237 Zeker? - Ja. 451 00:54:49,782 --> 00:54:53,147 Wat doen we nu? - Geen zorgen, ik vind hem wel. 452 00:54:57,689 --> 00:54:59,319 Niets. 453 00:55:16,251 --> 00:55:18,597 We gaan een koffie drinken. Kom mee. 454 00:55:21,455 --> 00:55:23,825 Kent u hem al lang? - Heel lang. 455 00:55:24,376 --> 00:55:26,866 U deed er goed aan hem in te huren. 456 00:56:08,058 --> 00:56:09,959 Hallo? 457 00:56:15,070 --> 00:56:16,902 Wat is er gebeurd? 458 00:56:20,558 --> 00:56:23,745 Ja, stuur me maar een sms. Ik kom meteen. 459 00:56:38,768 --> 00:56:40,730 Wil je iets? - Nee, bedankt. 460 00:56:40,976 --> 00:56:43,095 En? Heb je hem gevonden? 461 00:56:46,003 --> 00:56:48,418 Ik heb ontdekt waar de familie van Martina woont. 462 00:56:49,749 --> 00:56:51,338 Gaan we? 463 00:56:52,072 --> 00:56:55,145 Als je wilt dat ik erheen gaat, gaat het je veel kosten... 464 00:56:55,559 --> 00:56:58,097 dus ik adviseer dat je alleen moet gaan. 465 00:56:58,426 --> 00:57:00,417 Waar moet ik heen? 466 00:57:01,684 --> 00:57:03,817 Ik geef je het adres. 467 00:57:10,701 --> 00:57:12,502 Sorry? 468 00:57:12,752 --> 00:57:14,618 Ik zoek de familie Turri. 469 00:57:14,883 --> 00:57:17,231 Dat witte huis daar. - Bedankt. 470 00:58:07,044 --> 00:58:08,860 Goedenavond. 471 00:58:09,395 --> 00:58:12,538 Is dit de familie Turri? - Ja, wie wil dat weten? 472 00:58:13,178 --> 00:58:16,618 Ik zoek Martina. - Ik ben haar man Marco uit Italie. 473 00:58:23,892 --> 00:58:26,092 Ik ben de tante van Martina. 474 00:58:26,608 --> 00:58:28,881 Sorry dat ik u stoor. - Helemaal niet. 475 00:58:32,821 --> 00:58:34,150 Kom binnen. 476 00:58:34,979 --> 00:58:36,396 Dank u. 477 00:58:44,716 --> 00:58:46,845 Dank u. - Suiker? 478 00:58:48,802 --> 00:58:51,909 Heeft Martina u nooit haar verhaal verteld? 479 00:58:52,414 --> 00:58:55,153 Het verhaal van haar ouders, bedoel ik. 480 00:58:56,101 --> 00:58:58,982 Ze hield er niet van over haar leven te praten. 481 00:58:59,612 --> 00:59:02,204 Ik weet alleen dat ze gescheiden zijn. 482 00:59:02,887 --> 00:59:06,476 Tijdens haar adolescentie probeerde Martina de relatie met haar vader te herstellen. 483 00:59:06,805 --> 00:59:09,239 Ze kwam hem vaak opzoeken... 484 00:59:09,766 --> 00:59:13,427 maar heel geleidelijk hield ze daarmee op. 485 00:59:14,496 --> 00:59:16,738 U weet niet waar ze is? 486 00:59:17,579 --> 00:59:20,194 Ik heb echt geen idee. 487 00:59:20,838 --> 00:59:24,786 U weet niet waar de moeder van Martina is, waar ze woont? 488 00:59:28,375 --> 00:59:32,894 U kent geen familieleden van haar moeder of... 489 00:59:33,903 --> 00:59:36,965 ik weet het niet, iemand... 490 00:59:37,641 --> 00:59:39,963 aan wie ik dat kan vragen? 491 00:59:40,436 --> 00:59:43,383 Als ik kon, had ik je geholpen. 492 00:59:48,222 --> 00:59:51,945 Wat is de naam van uw zoon? - Mijn zoon? 493 00:59:52,147 --> 00:59:54,973 Mateo. - Hoe oud is hij? 494 00:59:55,276 --> 00:59:56,974 Zeven jaar. 495 00:59:58,086 --> 01:00:01,304 Heb vertrouwen, u zal hem vinden. 496 01:01:31,326 --> 01:01:33,459 Hallo. Hoe gaat het? 497 01:01:33,624 --> 01:01:35,501 Goed. 498 01:01:36,887 --> 01:01:39,896 Hoe heb je dit appartement gevonden? - Via internet. 499 01:01:41,282 --> 01:01:43,427 En? - Dus... 500 01:01:44,834 --> 01:01:46,636 Ik heb wat nieuws... 501 01:01:47,341 --> 01:01:50,573 Wat is er gebeurd? - We hebben haar gevonden. 502 01:01:50,898 --> 01:01:54,166 Wat? - Carlos heeft haar gevonden. 503 01:01:56,080 --> 01:01:59,469 En heeft u de politie gebeld? - Nee, dat heeft geen zin. 504 01:01:59,800 --> 01:02:01,730 Hoezo heeft dat geen zin? 505 01:02:02,237 --> 01:02:04,930 Luister, u bent hier vijftienhonderd kilometer van huis. 506 01:02:05,314 --> 01:02:07,745 Nee, ik begrijp niet dat u geen politie heeft gebeld? 507 01:02:08,155 --> 01:02:10,568 De internationale wet beschermt alle minderjarigen. 508 01:02:10,930 --> 01:02:12,968 Heeft u advocaat dat niet verteld? 509 01:02:14,129 --> 01:02:16,198 Nee, mijn advocaat heeft me niets gezegd. 510 01:02:16,257 --> 01:02:18,159 Dus wat moet ik nu doen? 511 01:02:19,592 --> 01:02:21,267 U moet een ontmoeting met haar regelen. 512 01:02:22,406 --> 01:02:25,174 Wie ontmoeten? - Zij, de moeder van uw zoon. 513 01:02:25,332 --> 01:02:27,782 Ze is van mij gevlucht, ze wil mij niet ontmoeten. 514 01:02:28,958 --> 01:02:30,978 Ik denk van wel. 515 01:02:55,288 --> 01:02:57,335 Hallo. 516 01:02:58,213 --> 01:03:01,169 Hoe gaat het? - Goed. 517 01:03:02,408 --> 01:03:04,490 Zullen we een koffie drinken? 518 01:03:28,896 --> 01:03:31,484 Woon je in een hotel? 519 01:03:32,623 --> 01:03:36,346 Ik heb een appartement gehuurd. - Waar? 520 01:03:36,919 --> 01:03:38,730 Hier vlakbij. 521 01:03:39,096 --> 01:03:41,702 In ��n van die drie torens. Ken je die? 522 01:03:52,652 --> 01:03:54,929 Hoe gaat het met Mateo? 523 01:03:55,862 --> 01:03:59,059 Met hem gaat het heel goed. Hij is nu een rustig kind. 524 01:04:00,708 --> 01:04:04,513 En waar is hij? - Thuis met mijn moeder. 525 01:04:07,306 --> 01:04:11,208 Mag ik hem zien? - Nee, hij mag niet bij jou. 526 01:04:13,016 --> 01:04:14,701 En waarom? 527 01:04:15,025 --> 01:04:16,975 Waarom heb je daar niet eerder over nagedacht? 528 01:04:18,107 --> 01:04:19,783 Over wat nagedacht? 529 01:04:22,881 --> 01:04:27,500 Ik had gehoopt dat je hierover zou nadenken... 530 01:04:28,664 --> 01:04:30,748 over alles wat er tussen ons is gebeurd... 531 01:04:30,911 --> 01:04:32,869 je houding te veranderen... 532 01:04:33,068 --> 01:04:35,617 maar ik zie dat je nog steeds detzelfde bent. 533 01:04:36,052 --> 01:04:38,666 Waar heb je het over? Over welke houding? 534 01:04:39,015 --> 01:04:41,187 Besef je wel wat je me hebt aangedaan? 535 01:04:42,245 --> 01:04:45,243 Je bent een geweldadig persoon en ik laat zo iemand niet bij mijn kind. 536 01:04:45,666 --> 01:04:48,173 Ik ben geen geweldadig persoon, dat weet je donders goed. 537 01:04:48,998 --> 01:04:50,760 Het is zo. 538 01:04:52,604 --> 01:04:54,603 Waarom wilde je me hier ontmoeten? 539 01:04:55,812 --> 01:04:57,507 Ik wil een overeenkomst sluiten. 540 01:04:59,164 --> 01:05:02,225 Wat voor overeenkomst? - Een wettelijke overeenkomst. 541 01:05:02,690 --> 01:05:05,546 In aanwezigheid van advocaten. Zoals jij graag hebt, juridisch. 542 01:05:08,992 --> 01:05:11,127 En wat houdt die overeenkomst in? 543 01:05:13,804 --> 01:05:17,874 Als eerste, alles gaat buiten de Italiaanse rechtbank om. 544 01:05:19,800 --> 01:05:24,403 Als tweede, mijn kind zal dit land niet verlaten voor het vijftien is. 545 01:05:25,423 --> 01:05:29,635 Als derde, je mag hem alleen zien in aanwezigheid van mij of m'n moeder.. 546 01:05:29,970 --> 01:05:32,485 maar alleen hier, in mijn land. Duidelijk? 547 01:05:36,083 --> 01:05:39,661 En als je voor hem wil zorgen, moeten we ook praten over geld, 548 01:05:39,991 --> 01:05:42,802 want een kind leeft niet op lucht. 549 01:05:45,169 --> 01:05:47,465 En als ik die overeenkomst niet wil ondertekenen? 550 01:05:50,848 --> 01:05:52,748 Wil je niet ondertekenen? 551 01:05:52,988 --> 01:05:54,989 Nee, dat kan ik niet. 552 01:05:56,540 --> 01:05:59,213 Dan hebben we elkaar niets meer te zeggen. 553 01:05:59,491 --> 01:06:00,716 Wacht... 554 01:06:01,352 --> 01:06:03,010 Laat me los. 555 01:06:03,290 --> 01:06:05,656 Laat me praten. 556 01:06:06,934 --> 01:06:09,105 Ik ben het, laat me praten. Ga zitten. 557 01:06:09,677 --> 01:06:13,004 Laat me los of ik ga schreeuwen. Nu loslaten. 558 01:07:08,646 --> 01:07:11,646 Bent u Marco Mauri? - Ja. 559 01:07:12,146 --> 01:07:16,029 Dit is van de Familiale rechtbank. Voor de minderjarige, het kind. 560 01:07:17,213 --> 01:07:19,648 Wat? - U moet tekenen. 561 01:07:21,202 --> 01:07:23,437 Waarom? - U moet tekenen. 562 01:07:28,614 --> 01:07:30,090 Dank u. 563 01:07:50,440 --> 01:07:54,088 Ze beschuldigt u van huiselijk geweld, tegen haar en het kind in Italie. 564 01:07:54,552 --> 01:07:56,359 Maar dat is absoluut niet waar. 565 01:07:56,481 --> 01:07:59,360 Ze eist dat u uw rechterlijke macht op uw kind verliest. 566 01:08:01,583 --> 01:08:04,578 Dat moet een grap zijn. - Nee, helaas niet. 567 01:08:05,111 --> 01:08:07,367 De zitting is over twee dagen. 568 01:08:08,560 --> 01:08:10,501 Over twee dagen? 569 01:08:10,727 --> 01:08:12,630 Zo gaat dat hier. 570 01:08:16,326 --> 01:08:18,737 Ik heb hoge waardering voor wat u voor uw kind doet... 571 01:08:19,451 --> 01:08:22,427 maar ik ben verplicht u te zeggen... 572 01:08:23,656 --> 01:08:26,032 het gaat om ernstige beschuldigingen. Als dat zou voorkomen... 573 01:08:26,238 --> 01:08:28,294 riskeert u uw zoon nooit meer te zien. 574 01:08:28,895 --> 01:08:31,872 Bovendien zou u in serieuze problemen komen met justitie. 575 01:08:32,278 --> 01:08:34,099 Beseft u dat? 576 01:08:35,423 --> 01:08:37,251 Dus we hebben twee mogelijkheden. 577 01:08:37,452 --> 01:08:39,856 U gaat het proces aan en neemt de risico's. 578 01:08:40,567 --> 01:08:43,513 Of u neemt onmiddellijk het vliegtuig terug naar uw land... 579 01:08:43,910 --> 01:08:46,007 en probeert uw kind te vergeten. 580 01:08:46,616 --> 01:08:49,914 Want als u vertrekt kunt u hier nooit meer terugkeren. 581 01:08:51,561 --> 01:08:53,511 Ik weet dat het moeilijk is... 582 01:08:54,047 --> 01:08:56,725 probeer er een dag over na te denken... 583 01:08:57,160 --> 01:08:59,199 en daarna hoor ik uw besluit. 584 01:10:11,797 --> 01:10:13,627 Dat is ze. 585 01:10:13,982 --> 01:10:16,046 Ze zullen u constant onder druk zettten. 586 01:10:22,905 --> 01:10:25,176 In de rechtzaak 6-504 roept de rechtbank op: 587 01:10:25,581 --> 01:10:28,654 De eiser Martina Turri en de advocaat Maximiliano Vilegas 588 01:10:29,166 --> 01:10:32,818 en de gedaagde Marco Mauri en de advocaat Gorge Ramos, aula 5. 589 01:10:42,614 --> 01:10:44,153 Gaat u mee. 590 01:10:54,490 --> 01:10:56,513 Hallo. 591 01:11:02,453 --> 01:11:05,880 Alle bewijzen en technische informatie verzameld hebbende, 592 01:11:06,202 --> 01:11:09,380 zal ik nu mijn tijd nemen om de zaak te onderzoeken. 593 01:11:09,757 --> 01:11:13,639 En u bent verplicht een psychologisch onderzoek te ondergaan. 594 01:11:14,199 --> 01:11:16,118 Sorry, eh... - Ja. 595 01:11:16,382 --> 01:11:18,322 Kan ik mijn kind zien? 596 01:11:18,650 --> 01:11:21,702 Het belangrijkste nu is het welzijn van de minderjarige. 597 01:11:22,000 --> 01:11:24,870 Tegen u worden ernstige beschuldigingen ten laste gebracht 598 01:11:25,032 --> 01:11:28,916 en op dit moment acht ik me niet in staat om daarover een besluit te nemen. 599 01:11:29,134 --> 01:11:30,978 Dus u zult moeten wachten. 600 01:11:31,102 --> 01:11:35,449 Totdat er geen uitspraak is geweest, mag u niet bij uw zoon komen. 601 01:11:36,179 --> 01:11:39,604 Doet u dat toch, dan zal ik u laten arresteren. 602 01:11:40,099 --> 01:11:42,480 De zitting is nu gesloten. 603 01:11:51,221 --> 01:11:53,097 Wat is dat? - De akte. 604 01:11:53,206 --> 01:11:55,112 Mag ik dat zien? - Natuurlijk, kom. 605 01:12:02,465 --> 01:12:06,073 Hoe zou u de relatie met uw zoon omschrijven? 606 01:12:10,202 --> 01:12:13,062 Een normale vader-zoon relatie... 607 01:12:13,358 --> 01:12:15,603 goed... 608 01:12:15,870 --> 01:12:18,275 Ik hou heel veel van hem, en hij van mij. 609 01:12:18,515 --> 01:12:20,462 Maakte u eten voor het kind? 610 01:12:20,805 --> 01:12:23,212 Soms. - Kleedde u hem aan? 611 01:12:24,113 --> 01:12:25,705 Ja, soms... 612 01:12:25,926 --> 01:12:29,767 Bezocht u de ouderenavonden op school in Italie? 613 01:12:30,497 --> 01:12:34,183 Zeker, maar zijn moeder ging meer. 614 01:12:34,468 --> 01:12:38,857 De moeder van uw kind zegt dat u een geweldadig persoon bent. 615 01:12:39,239 --> 01:12:42,239 Wat gebeurt er als jullie discussies hebben? 616 01:12:42,757 --> 01:12:46,222 We discussieren juist om die reden. 617 01:12:46,784 --> 01:12:50,408 Zij wilde hier terugkeren... 618 01:12:50,876 --> 01:12:53,529 ze kon niet meer in Italie blijven. 619 01:12:54,032 --> 01:12:58,811 Ik ben advocaat, hoe moet ik hier een baan vinden? 620 01:12:59,629 --> 01:13:01,708 Dat zou een stommiteit zijn... 621 01:13:02,065 --> 01:13:06,761 want het is niet makkelijk advocaat te zijn in een ander land. 622 01:13:07,168 --> 01:13:11,037 Sorry, maar ik zie een probleem bij u... 623 01:13:11,376 --> 01:13:13,867 bij het verplaatsen in een ander persoon. 624 01:13:14,249 --> 01:13:18,327 De moeder moest haar land verlaten om naar een vreemd land te gaan 625 01:13:18,727 --> 01:13:21,437 en heeft dat zeven jaar lang vol gehouden. 626 01:13:21,786 --> 01:13:25,476 Wat zou er gebeuren als de rechtbank u verbiedt uw zoon te zien? 627 01:13:26,608 --> 01:13:28,722 Denkt u aan zelfmoord? 628 01:13:29,248 --> 01:13:32,219 Dat denk ik niet. 629 01:13:46,312 --> 01:13:48,052 Lieverd... 630 01:13:57,397 --> 01:13:59,935 Mis je je vader? 631 01:14:02,633 --> 01:14:04,532 Zeg eens wat? 632 01:14:05,651 --> 01:14:08,356 Ja, heel erg. 633 01:16:46,173 --> 01:16:49,186 Goedenmorgen. Ga maar gelijk in de klas. 634 01:16:50,704 --> 01:16:52,480 Gelijk naar de klas.. 635 01:16:53,293 --> 01:16:57,943 Hallo, gelijk naar binnen. Geen rijen, gelijk naar de klas. 636 01:16:59,875 --> 01:17:01,597 Tot ziens. 637 01:17:03,609 --> 01:17:05,405 Naar binnen.. 638 01:17:59,126 --> 01:18:03,076 Wat doet u hier? - Niets. 639 01:18:03,672 --> 01:18:06,613 Hier zijn kinderen, ik moet u vragen weg te gaan. 640 01:21:19,323 --> 01:21:21,380 Ik voelde me alleen... 641 01:21:22,012 --> 01:21:24,870 Ik was altijd bang over hoe hij zou reageren, 642 01:21:25,070 --> 01:21:27,289 ik wist nooit wat er zou gebeuren. 643 01:21:29,156 --> 01:21:31,927 Ik probeerde alles zo goed mogelijk te doen... 644 01:21:32,180 --> 01:21:35,604 maar hij was het nooit met me eens. 645 01:21:35,858 --> 01:21:38,083 Het was nooit goed voor hem. 646 01:21:38,225 --> 01:21:41,299 Ik verloor mijn eigenwaarde. 647 01:21:42,062 --> 01:21:45,138 Toen mijn zoon was geboren, werd dat alleen maar sterker. 648 01:21:47,761 --> 01:21:49,849 Bent u ontsnapt? 649 01:21:51,125 --> 01:21:54,010 Nee, ik ben niet ontsnapt. 650 01:21:54,320 --> 01:21:57,617 Voor zover ik weet, vertok u uit Italie zonder toestemming van de vader... 651 01:21:57,983 --> 01:22:00,747 en van het kind, en ging u met Mateo weg. 652 01:22:00,988 --> 01:22:03,070 Ik ben teruggegaan naar m'n land. 653 01:22:03,341 --> 01:22:05,919 Ik ben niet ontsnapt en ook niet gevlucht. 654 01:22:07,122 --> 01:22:10,391 Ik heb hem vaak gezegd, in verschillende omstandigheden: 655 01:22:11,349 --> 01:22:13,931 ik wil terug naar mijn land. 656 01:22:14,382 --> 01:22:16,496 En wat zijn daarvoor de redenen? 657 01:22:16,764 --> 01:22:19,180 Ik wil een betere toekomst voor mijn zoon. 658 01:22:19,926 --> 01:22:22,096 Ik voelde me kwetsbaar in Italie... 659 01:22:22,772 --> 01:22:25,257 Maar we praten niet over u, we praten over het kind. 660 01:22:26,644 --> 01:22:29,687 Hetzelfde geldt voor mijn kind. - Kwetsbaar? 661 01:22:30,146 --> 01:22:32,420 Hoe bedoelt u kwetsbaar, waarom? 662 01:22:32,611 --> 01:22:35,749 Mijn kind voelde zich verantwoordelijk voor de grilligheden van zijn vader. 663 01:22:36,214 --> 01:22:39,231 Kunt u specefieker zijn naar waar u aan refereert? 664 01:22:39,999 --> 01:22:42,676 Hij leefde in angst, of z'n vader zich goed of slecht voelde. 665 01:22:42,858 --> 01:22:44,609 Dat is een vreselijke druk voor een kind. 666 01:22:44,989 --> 01:22:47,997 Is dat niet normaal voor een vader-zoon relatie? 667 01:22:48,465 --> 01:22:52,900 Ja, maar een kind angstig te zien voor de reacties van z'n vader is niet normaal. 668 01:22:53,073 --> 01:22:56,314 Wat voor soort reacties had de vader ten opzichte van zijn zoon? 669 01:22:56,597 --> 01:22:57,892 Geweldadig. 670 01:22:58,070 --> 01:23:01,462 Heeft hij ooit fysiek geweld gebruikt tegen u of uw zoon? 671 01:23:01,621 --> 01:23:03,782 Nee, maar.. sorry... 672 01:23:04,395 --> 01:23:08,406 Is het normaal om iedere dag te schreeuwen of ruzie te maken? 673 01:23:09,381 --> 01:23:11,151 Voor mij niet. 674 01:23:11,567 --> 01:23:15,879 Was dat de normaliteit? - Ja, elke dag. 675 01:23:16,538 --> 01:23:20,837 Heeft hij u of uw kind ooit financieel tekortgeschoten? 676 01:23:23,732 --> 01:23:26,086 Beschrijft u hem als een afwezige 677 01:23:26,387 --> 01:23:29,577 of als een aanwezige en aanhankelijke vader die graag met z'n zoon speelt? 678 01:23:30,776 --> 01:23:32,906 Aanwezig, maar emotioneel instabiel. 679 01:23:33,248 --> 01:23:36,303 Sorry, maar de presentie van mijn client in deze rechtbank 680 01:23:36,523 --> 01:23:40,678 staat in schril contrast met de stelling die mevrouw hier formuleerd. 681 01:23:42,908 --> 01:23:45,994 Ik heb geen andere vragen meer. - Dank u. 682 01:23:46,365 --> 01:23:48,575 Mevrouw Turri ook bedankt. 683 01:24:09,914 --> 01:24:12,572 Meneer Mauri, gebruikt u drugs? 684 01:24:13,805 --> 01:24:15,838 Nee. - Nooit? 685 01:24:16,259 --> 01:24:18,446 Nooit. - Alcohol? 686 01:24:19,384 --> 01:24:21,232 Ja, soms. 687 01:24:21,317 --> 01:24:23,629 Drinkt u regelmatig? 688 01:24:23,731 --> 01:24:25,476 Normaal, wijn. 689 01:24:25,716 --> 01:24:28,981 Gebruikt u soms verbaal geweld tegen iemand? 690 01:24:30,430 --> 01:24:32,277 Verbale discussies wel. 691 01:24:32,872 --> 01:24:35,519 Beschouwt u zichzelf geweldadig? - Nee. 692 01:24:35,732 --> 01:24:37,632 Absoluut zeker? - Ja. 693 01:24:37,872 --> 01:24:40,217 Heeft u openstaande schulden bij justitie? 694 01:24:40,258 --> 01:24:42,706 Nee. - Dus u bent een integer persoon? 695 01:24:43,144 --> 01:24:45,369 Nee. - Geen integer persoon? 696 01:24:45,597 --> 01:24:48,479 Nee, dat zeg ik niet. - Maar u bent ook niet geweldadig? 697 01:24:49,448 --> 01:24:53,316 U heeft nooit momenten van psychologisch verbaal geweld met uw zoon gehad? 698 01:24:54,440 --> 01:24:56,405 Natuurlijk, het is mijn zoon. 699 01:24:56,649 --> 01:24:59,032 U heeft nooit geweld tegen hem gebruikt? 700 01:24:59,170 --> 01:25:01,629 Geen geweld, wel discussies, natuurlijk. 701 01:25:01,856 --> 01:25:04,658 Kunt u mij zeggen wat u onder een discussie verstaat? 702 01:25:05,298 --> 01:25:08,253 Ik weet het niet... als... - Als wat? 703 01:25:08,555 --> 01:25:12,056 Als een kind niet doet wat het moet doen. 704 01:25:12,813 --> 01:25:15,874 Dus uw kind moet eigenlijk doen wat uw wilt? 705 01:25:16,551 --> 01:25:18,924 Zij noemt het geweldadig, ik niet. 706 01:25:19,608 --> 01:25:21,933 Geeft u alleen antwoorden op de vragen die ik stel! 707 01:25:24,339 --> 01:25:27,549 Kunt u uitleggen, ik heb hier een psychologisch rapport... 708 01:25:28,220 --> 01:25:31,616 dat zegt dat u een geweldadig persooon bent. 709 01:25:31,849 --> 01:25:34,402 U heeft een sterke neiging tot frustratie.. 710 01:25:34,673 --> 01:25:37,798 en bent absoluut oncapabel om daarmee om te gaan. 711 01:25:38,122 --> 01:25:41,782 Kunt u uitleggen wat het verband is tussen dit rapport en uw antwoorden? 712 01:25:46,218 --> 01:25:48,316 Ik weet het niet. - U weet het niet? 713 01:25:48,692 --> 01:25:50,660 Nee, ik weet het niet. - U weet het niet. 714 01:25:51,480 --> 01:25:55,288 Edelachtbare, ik wil hierbij benadrukken, dat bij herhaaldelijke gelegenheden 715 01:25:55,773 --> 01:25:57,944 er absoluut geen samenhang is... 716 01:25:58,363 --> 01:26:02,935 tussen de antwoorden en dit rapport, gebaseerd op drie gesprekken. 717 01:26:04,014 --> 01:26:06,841 Voor 't moment heb ik geen vragen meer. Dank u. 718 01:26:09,620 --> 01:26:13,799 Is het mogelijk iets te zeggen? Mag ik iets zeggen? 719 01:26:23,564 --> 01:26:26,445 Wat ik wil zeggen is... 720 01:26:28,958 --> 01:26:31,784 dat ik in al deze jaren... 721 01:26:33,995 --> 01:26:37,015 geprobeerd heb mijn kind veel dingen te leren, 722 01:26:37,562 --> 01:26:39,684 voor het merendeel positief, 723 01:26:40,248 --> 01:26:44,168 en waarschijnlijk heb ik ook negatief dingen overgebracht. 724 01:26:47,051 --> 01:26:49,182 Ik ben niet perfect.. 725 01:26:49,985 --> 01:26:52,228 en ik heb daar ook niet over nagedacht. 726 01:26:59,530 --> 01:27:02,834 We hebben waarschijnlijk veel fouten gemaakt, zowel jij als ik. 727 01:27:04,503 --> 01:27:08,011 en misschien was onze relatie verkeerd.. 728 01:27:08,634 --> 01:27:11,200 te veel dingen voor lief genomen.. 729 01:27:11,643 --> 01:27:15,504 maar we hebben ook belangrijke momenten gekend. 730 01:27:16,836 --> 01:27:18,722 Goede momenten... 731 01:27:19,353 --> 01:27:21,922 intense momenten die we samen hebben ervaren. 732 01:27:22,262 --> 01:27:24,735 Vooral dat we dit prachtige kind hebben gekregen... 733 01:27:26,275 --> 01:27:28,292 die ons kind is. 734 01:27:31,441 --> 01:27:34,501 Dus we moeten aan hem denken. Aan Mateo. 735 01:27:35,044 --> 01:27:37,093 Niet alleen nu hij klein is... 736 01:27:37,357 --> 01:27:40,130 maar ook als hij opgroeit en hij naar zijn vader vraagt... 737 01:27:41,497 --> 01:27:43,505 We ga je dan zeggen? 738 01:27:46,548 --> 01:27:49,142 Wat ga je hem zeggen als hij naar z'n vader vraagt? 739 01:27:57,057 --> 01:27:59,511 Meneer Mauri, bedankt. 740 01:28:03,793 --> 01:28:07,634 Alle bewijzen in overweging te hebben genomen kom ik nu tot een vonnis. 741 01:28:08,629 --> 01:28:11,803 Deze rechtbank verwerpt de beschermingsregeling, 742 01:28:12,286 --> 01:28:15,706 verzocht door mevr. Turri aan de heer Mauri. 743 01:28:16,633 --> 01:28:20,808 De voorzorgmaatregeling tegen de heer Mauri komt te vervallen. 744 01:28:21,550 --> 01:28:25,304 Gezien de technische informatie heb ik bepaald dat de heer Mauri 745 01:28:25,706 --> 01:28:28,801 zijn zoon ��ns in de twee weken mag zien. 746 01:28:30,343 --> 01:28:33,870 Tot zijn veertiende mag de minderjarige het land niet verlaten 747 01:28:34,439 --> 01:28:36,282 zonder toestemming van z'n moeder 748 01:28:36,347 --> 01:28:37,984 of een daarvoor bevoegde rechter. 749 01:28:38,316 --> 01:28:42,766 Ik bepaal bovendien dat de heer Mauri, om zijn kind te zien.. 750 01:28:43,099 --> 01:28:47,837 in psycholgische therapie gaat voor tenminste zes maanden. 751 01:28:48,488 --> 01:28:52,401 Bovendien moet de heer Muari 600 Euro per maand betalen 752 01:28:52,581 --> 01:28:55,750 om in het onderhoud van de minderjarige te voorzien. 753 01:28:55,948 --> 01:28:59,593 Meneer Mauri, ik herinner u eraan, dat wanneer u 't vonnis niet respecteert 754 01:28:59,777 --> 01:29:01,998 ik gedwongen ben u te laten arresteren. 755 01:29:02,277 --> 01:29:04,783 Maar ik leef in Italie? - Geen verder commentaar meer. 756 01:29:05,369 --> 01:29:07,820 Deze zitting is gesloten. 757 01:29:38,837 --> 01:29:42,579 Je hebt je dapper gedragen. Geloof me. 758 01:29:45,518 --> 01:29:47,059 Kom, we gaan. 759 01:30:17,542 --> 01:30:20,319 Om dit land uit te komen zijn er twee opties. 760 01:30:20,568 --> 01:30:22,754 Of via de zee, of via de bergen. 761 01:30:23,219 --> 01:30:25,250 Ik prefereer de bergen. 762 01:30:25,653 --> 01:30:27,430 Daar is een pas. 763 01:30:28,616 --> 01:30:31,128 Dat is de 'Passo del las Nieves Negras'. 764 01:30:31,295 --> 01:30:34,012 Hij werd gebruikt tijdens de dictatuur. 765 01:30:34,734 --> 01:30:37,382 Daar zullen ze op jou en je zoon wachten. 766 01:30:37,770 --> 01:30:40,302 Als je de pas over bent, ben je veilig. 767 01:30:41,705 --> 01:30:43,173 Goed. 768 01:30:44,992 --> 01:30:47,144 Maar ik moet je ook iets zeggen. 769 01:30:47,438 --> 01:30:50,251 Als ze je pakken, krijg je dertig jaar. 770 01:30:50,640 --> 01:30:52,976 Weet je zeker dat je het wil doen? 771 01:30:56,672 --> 01:30:58,231 Ja. 772 01:30:58,673 --> 01:31:02,843 Heb je het geld? - Het is het laatste dat ik heb. 773 01:31:04,293 --> 01:31:06,593 Goed, morgen gebeurt het. 774 01:31:07,387 --> 01:31:09,068 Oke. 775 01:33:23,335 --> 01:33:25,410 Veel geluk. 776 01:36:11,680 --> 01:36:13,863 Terugkeren, alstublieft. 58375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.