Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,364 --> 00:00:03,065
Serialul "Dads" este realizat �n prezen�a
unui public prezent.
2
00:00:09,372 --> 00:00:12,407
Joc video cu tenis.
3
00:00:12,442 --> 00:00:15,677
Habar nu aveam c� fiul meu
e �nzestrat cu un asemenea talent fals.
4
00:00:16,713 --> 00:00:18,714
Trebuie s� exers�m.
5
00:00:18,715 --> 00:00:20,816
Suntem �n aceea�i echip� la TTVSF.
6
00:00:20,850 --> 00:00:23,518
Deja nu-mi pas� despre ce vorbe�ti.
7
00:00:24,754 --> 00:00:27,756
E Turneul de Tenis Virtual
din San Francisco.
8
00:00:29,892 --> 00:00:32,694
Aveam dreptate c�nd am zis
c� nu-mi pas�.
9
00:00:32,729 --> 00:00:34,396
- Salut, David.
- Salut, Crawford.
10
00:00:34,397 --> 00:00:36,331
Camila, dou� pahare de martini.
11
00:00:37,367 --> 00:00:39,001
Mie nu-mi trebuie.
12
00:00:39,035 --> 00:00:41,436
�tiu.
13
00:00:41,471 --> 00:00:44,373
Po�i s� crezi prostia asta?
14
00:00:44,407 --> 00:00:46,241
C�nd noi eram copii,
f�ceam lucrurile a�a cum trebuie.
15
00:00:46,242 --> 00:00:48,477
Vroiai s� joci tenis, jucai tenis.
16
00:00:48,511 --> 00:00:50,512
Atunci nu aveam calculatoare,
17
00:00:50,513 --> 00:00:55,717
a�a c�, practic, tenisul era singura
metod� de a vedea lenjeria femeilor.
18
00:00:55,752 --> 00:00:58,153
Jocurile video reprezint� motivul
pentru care �ara asta se duce dracului.
19
00:00:58,154 --> 00:01:00,656
C�nd eu eram de v�rsta lui,
deja avea �ntemeiat� o familie
20
00:01:00,657 --> 00:01:02,958
pe care o p�r�sisem.
21
00:01:02,992 --> 00:01:04,926
Uite, eu doar m� distrez
cu cel mai bun prieten al meu.
22
00:01:04,927 --> 00:01:06,528
Asta e o experien��
de care nu ai avut niciodat� parte.
23
00:01:06,562 --> 00:01:07,963
Eu am prieteni.
24
00:01:07,997 --> 00:01:09,331
Ba nu, nu ai.
25
00:01:09,332 --> 00:01:11,867
Zi-mi numele unui prieten de-al t�u,
�n afar� de Crawford.
26
00:01:11,901 --> 00:01:15,137
Edna.
27
00:01:15,171 --> 00:01:16,905
Menajera mea?
28
00:01:16,906 --> 00:01:18,674
Care e numele ei de familie?
29
00:01:21,844 --> 00:01:24,012
Bine, m-ai prins.
30
00:01:24,013 --> 00:01:26,315
Dar a� putea s�-mi fac prieteni
�n dou� secunde.
31
00:01:26,349 --> 00:01:27,749
Cum anume?
32
00:01:27,750 --> 00:01:30,285
Poate dac� te-ai fi aflat �ntr-un
avion care s-a pr�bu�it �i ai supravie�uit,
33
00:01:30,286 --> 00:01:32,888
ai putea avea ni�te supravie�uitori
ciuda�i pe post de prieteni,
34
00:01:32,889 --> 00:01:34,690
dar �n niciun caz
35
00:01:34,691 --> 00:01:36,291
nu �i-ai putea face un prieten
bazat pe personalitatea lui,
36
00:01:36,292 --> 00:01:38,960
�ntr-un scenariu ce nu implic�
pr�bu�irea unui avion.
37
00:01:38,995 --> 00:01:44,533
Frate, ne-ar fi mult mai u�or
s� ne facem prieteni dac� am fi mormoni.
38
00:01:44,567 --> 00:01:48,970
Am avea 18 fra�i �i surori
exact la noi �n dormitor.
39
00:01:52,375 --> 00:01:55,510
Tati m-a dus la zoo
40
00:01:57,547 --> 00:02:01,550
Doar ca sa vada ceva nou
41
00:02:03,586 --> 00:02:07,789
At�tea stele pe cer
42
00:02:07,790 --> 00:02:12,260
At�tea �ntrebari am sa �i pun
43
00:02:14,364 --> 00:02:16,685
Tati m-a dus la plimbare
44
00:02:16,686 --> 00:02:20,836
- traducere �i adaptare de Hice Cristian -
- hice.cristian@yahoo.com -
45
00:02:23,139 --> 00:02:25,807
Da, categoric scotch-ul are un gust mai bun
46
00:02:25,808 --> 00:02:28,677
c�nd e�ti �n pijamale.
47
00:02:28,678 --> 00:02:30,812
Chiar dac� e ultimul pahar
�nainte de culcare
48
00:02:30,813 --> 00:02:33,815
sau primul �n diminea�a urm�toare.
49
00:02:35,118 --> 00:02:37,085
A fost destul de dr�gu�
50
00:02:37,120 --> 00:02:40,389
pentru Eli s� spun� c� tu e�ti
cel mai bun prieten al lui.
51
00:02:40,423 --> 00:02:43,425
Da.
52
00:02:43,426 --> 00:02:46,862
E un copil simpatic.
53
00:02:46,896 --> 00:02:49,564
El e prietenul t�u cel mai bun?
54
00:02:51,701 --> 00:02:54,302
Sigur c� nu, drag�.
55
00:02:54,303 --> 00:02:55,804
�i...
56
00:02:55,805 --> 00:02:57,839
Tu e�ti.
57
00:02:57,874 --> 00:03:00,142
Bun. Pentru c� m� g�ndeam
c� a� putea fi coechipierul t�u anul �sta
58
00:03:00,143 --> 00:03:01,410
�n turneul de tenis.
59
00:03:01,444 --> 00:03:03,612
Nu pot s�-i fac asta lui Eli.
E prietenul meu cel mai bun.
60
00:03:03,646 --> 00:03:07,149
Noi nu facem niciodat� nimic �mpreun�.
61
00:03:07,183 --> 00:03:09,918
Despre ce vorbe�ti?
Facem plimb�ri lungi �i lini�tite cu ma�ina
62
00:03:09,919 --> 00:03:12,053
�mpreun� tot timpul.
63
00:03:12,088 --> 00:03:14,423
Nu-�i poate g�si Eli un alt partener?
64
00:03:14,457 --> 00:03:18,460
�tii c� ro�ca�ilor le e greu
s�-�i fac� prieteni.
65
00:03:18,461 --> 00:03:23,165
Pentru c�, �n subcon�tient,
oamenii cred c� sunt diabolici.
66
00:03:24,934 --> 00:03:28,136
Ei bine, eu am plecat
s� m� bag �n patul meu de dou� persoane.
67
00:03:28,137 --> 00:03:30,705
S�-i spun "noapte bun�" doamnei.
68
00:03:36,546 --> 00:03:40,081
Dragule, cuplurile fac lucruri
�mpreun� mereu.
69
00:03:40,082 --> 00:03:41,983
Jen �i cu Bob joac� golf.
70
00:03:42,018 --> 00:03:44,986
Asta pentru c� el se simte prost
pentru c� o �n�eal�.
71
00:03:45,021 --> 00:03:47,155
Zack �i cu Beth merg la karaoke.
72
00:03:47,190 --> 00:03:51,159
Asta pentru c� Zack se simte prost
c� s-a combinat cu Bob.
73
00:03:51,194 --> 00:03:53,295
Lucas �i cu Moira fac c���r�ri.
74
00:03:53,329 --> 00:03:55,163
�ncearc� s-o omoare.
75
00:03:56,399 --> 00:03:57,566
Va t�ia funia.
76
00:03:57,567 --> 00:04:00,001
Cei de la Dateline
a�teapt� s� se �nt�mple din clip� �n clip�.
77
00:04:00,036 --> 00:04:04,639
Pe bune acum, iubitule,
noi ce facem �mpreun�?
78
00:04:04,674 --> 00:04:08,009
Vorbim despre alte cupluri.
79
00:04:08,044 --> 00:04:11,079
Bine. M� g�ndeam doar c�...
80
00:04:11,113 --> 00:04:14,115
ar fi amuzant
s� facem �i noi ceva �mpreun�, dar...
81
00:04:14,116 --> 00:04:16,218
presupun...
82
00:04:16,252 --> 00:04:18,587
... c� m-am �n�elat.
83
00:04:21,257 --> 00:04:25,594
Z�u a�a.
84
00:04:25,595 --> 00:04:29,764
Nu mersul trist din nou...
85
00:04:29,765 --> 00:04:32,100
S� �tii c� nu-�i va merge.
86
00:04:32,101 --> 00:04:34,603
Nu. Nu de data asta.
87
00:04:34,637 --> 00:04:36,638
Nu.
88
00:05:00,463 --> 00:05:02,464
Ce s-a �nt�mplat?
89
00:05:04,200 --> 00:05:07,469
Nimic. �ncerc doar s� g�sesc
o cale s�-i spun lui Eli
90
00:05:07,470 --> 00:05:09,337
c� so�ia mea, Camila, e noua
mea partener� de tenis.
91
00:05:09,372 --> 00:05:10,906
Cum vei face asta?
92
00:05:10,907 --> 00:05:14,776
Am notat c�tea chestii pe care le-a�...
93
00:05:14,810 --> 00:05:16,444
- Spune-mi.
- Bine...
94
00:05:16,479 --> 00:05:18,480
�n primul r�nd, c�t de mult �l iubesc
eu ca prieten
95
00:05:18,481 --> 00:05:21,149
�i c�t de mult� valoare pun
pe parteneriatul lui.
96
00:05:21,150 --> 00:05:23,285
Apoi, am strecurat o glumi��.
97
00:05:23,286 --> 00:05:26,288
Iar apoi �i amintesc de momentele
pl�cute petrecute �mpreun�,
98
00:05:26,289 --> 00:05:28,890
apoi o alt� glumi��, una, alta...
99
00:05:28,891 --> 00:05:31,026
... dup� care �i spun ve�tile proaste
ca lovitur� final�,
100
00:05:31,027 --> 00:05:32,827
dar nu cred c� pot s� i-o spun
verde-n fa��.
101
00:05:32,862 --> 00:05:33,995
Atunci trimite-i un mesaj.
102
00:05:34,030 --> 00:05:35,564
Serios? Nu pot s�-i trimit mesaj.
103
00:05:35,565 --> 00:05:38,300
E un act de la�itate.
Adic�, pe bune. E at�t de ridic...
104
00:05:38,334 --> 00:05:39,333
Uite c� vine.
105
00:05:39,335 --> 00:05:40,735
�i, trimis.
106
00:05:40,770 --> 00:05:42,771
Salut, prieteni.
107
00:05:58,321 --> 00:06:01,990
Chiar c� au fost ni�te momente pl�cute.
108
00:06:04,794 --> 00:06:07,796
Nu la fel de amuzant� ca prima, dar merge.
109
00:06:33,623 --> 00:06:35,624
O clip�.
110
00:06:55,511 --> 00:06:58,113
Nu l-am primit.
111
00:06:59,148 --> 00:07:02,350
L-am trimis Ednei.
112
00:07:04,954 --> 00:07:06,955
Ur�t din partea ta, omule.
113
00:07:12,745 --> 00:07:14,413
Unde s� pun asta, Eli?
114
00:07:21,354 --> 00:07:23,355
Perfect.
115
00:07:24,424 --> 00:07:26,425
Z�u a�a...
116
00:07:33,433 --> 00:07:35,968
E ridicol.
117
00:07:35,969 --> 00:07:38,370
Suntem cei mai buni prieteni. Vorbe�te-mi.
118
00:07:43,969 --> 00:07:47,370
Du-te naibii!
119
00:07:52,452 --> 00:07:55,454
E cu susul �n jos.
120
00:07:55,455 --> 00:07:57,456
Ba nu, nu e.
121
00:07:59,225 --> 00:08:02,427
Uite, �tiu c� e�ti foarte dezam�git,
122
00:08:02,428 --> 00:08:04,630
dar so�ia mea vrea s� fie
partenera mea de tenis,
123
00:08:04,631 --> 00:08:06,698
�i-n plus, ea e pe primul loc.
124
00:08:06,699 --> 00:08:09,368
Nu �n sensul acela.
125
00:08:09,369 --> 00:08:13,205
Bine, uneori.
126
00:08:13,206 --> 00:08:17,142
Bine, o dat�, �i nici acum
nu am idee ce am f�cut.
127
00:08:26,886 --> 00:08:29,721
Uite, �tiu c� vrei s� faci
chestii amuzante cu Camila,
128
00:08:29,722 --> 00:08:32,224
dar tenisul virtual
era activitatea noastr�.
129
00:08:32,225 --> 00:08:34,493
Cum s-ar sim�i dac� a� veni
la voi acas�
130
00:08:34,494 --> 00:08:37,996
s�-�i calc hainele �i s�-�i nasc copiii?
131
00:08:47,473 --> 00:08:52,444
Cred c� ar fi foarte, foarte confuz�.
132
00:08:52,478 --> 00:08:54,880
Eu sunt foarte confuz acum.
133
00:08:54,881 --> 00:08:57,449
Nici m�car nu mai �tiu cum m� cheam�!
134
00:08:57,483 --> 00:09:00,152
E Eli.
135
00:09:00,153 --> 00:09:02,154
Nu mi se pare potrivit.
136
00:09:06,225 --> 00:09:08,226
Vrei cumva s� te �ntinzi acum?
137
00:09:08,227 --> 00:09:09,227
Nu.
138
00:09:09,228 --> 00:09:11,229
Vreau s�-mi g�sesc un partener nou.
139
00:09:11,230 --> 00:09:13,632
Bine, atunci. A�a te vreau, Eli.
140
00:09:13,666 --> 00:09:15,801
Nu �tiu cine e �la!
141
00:09:18,805 --> 00:09:21,406
Da. Nu, nu, nu, Jeff.
142
00:09:21,407 --> 00:09:23,241
�n�eleg perfect.
143
00:09:23,242 --> 00:09:25,577
Ce planuri ai dup� �edin�a
de chimioterapie?
144
00:09:29,615 --> 00:09:31,283
Bine.
145
00:09:31,284 --> 00:09:35,454
Oamenii sunt at�t de egoi�ti!
146
00:09:35,455 --> 00:09:38,323
Deci to�i prietenii
t�i ��i sar �n ajutor?
147
00:09:38,324 --> 00:09:40,158
Nu acum, tat�.
148
00:09:40,159 --> 00:09:43,161
Filmul Naufragiatul
a l�murit bine ideea.
149
00:09:43,162 --> 00:09:47,265
Prietenii pot fi �nlocui�i
cu o minge gonflabil�.
150
00:09:47,266 --> 00:09:49,768
�tii, tocmai mi-am pierdut
actualul meu cel mai bun prieten.
151
00:09:49,769 --> 00:09:51,636
Mi-ar prinde bine pu�in sprijin.
152
00:09:51,637 --> 00:09:54,473
Nu exist� conceptul
de prieten cel mai bun.
153
00:09:54,474 --> 00:09:57,409
Nici m�car c�inii nu sunt
prietenii t�i cei mai buni.
154
00:09:58,444 --> 00:10:00,812
Despre ce vorbe�ti?
155
00:10:00,813 --> 00:10:04,316
Dac� ar fi s� mori, �n apartamentul t�u,
�n cel mult 24 de ore
156
00:10:04,317 --> 00:10:08,320
"cel mai bun prieten al t�u"
�i-ar m�nca fa�a.
157
00:10:10,323 --> 00:10:15,660
��i aminte�ti cum i-ai str�ns rahatul
5 ani de zile?
158
00:10:15,661 --> 00:10:18,130
El nu-�i aminte�te.
159
00:10:19,732 --> 00:10:21,533
�i-a mu�cat urechea cu gura,
160
00:10:21,534 --> 00:10:25,003
coada �i flutur�, se simte foarte bine.
161
00:10:25,004 --> 00:10:27,005
Tat�, dac� vrei �ntr-adev�r s� m� aju�i,
162
00:10:27,006 --> 00:10:29,374
poate c� ai putea fi tu partenerul
meu �n turneul �sta de tenis.
163
00:10:29,375 --> 00:10:32,644
Dac� vreun detaliu din personalitatea
mea �i-a l�sat impresia
164
00:10:32,645 --> 00:10:35,447
c� o s� te ajut cu chestia asta,
165
00:10:35,448 --> 00:10:38,183
�mi cer scuze cu adev�rat.
166
00:10:39,485 --> 00:10:41,753
E u�or, domnule. David.
167
00:10:41,754 --> 00:10:44,022
E ca p�m�tuful de �ters praful.
168
00:10:44,023 --> 00:10:46,158
P�m�tuf, praf. P�m�tuf, praf.
169
00:10:46,159 --> 00:10:48,393
P�m�tuf, praf. P�m�tuf,
170
00:10:48,394 --> 00:10:50,996
- praf.
- Dumnezeule.
171
00:10:50,997 --> 00:10:54,332
Edna, e�ti incredibil�.
172
00:10:54,333 --> 00:10:55,901
E�ti ocupat� m�ine?
173
00:10:55,935 --> 00:10:59,337
Petrec 8 ore pe zi pentru a cur��a
dou� camere.
174
00:10:59,338 --> 00:11:01,573
Da, am timp.
175
00:11:06,779 --> 00:11:09,047
Ei bine, am ajuns,
176
00:11:09,048 --> 00:11:12,350
Super Bowl-ul la care ia parte
genera�ia "petard�".
177
00:11:14,620 --> 00:11:17,422
�tii pe cine �mi place s� privesc
c�nd m� uit la tenis?
178
00:11:17,457 --> 00:11:19,024
Pe fra�ii William.
179
00:11:21,627 --> 00:11:23,361
Incredibili.
180
00:11:23,362 --> 00:11:25,330
Iar acum,
181
00:11:25,331 --> 00:11:27,232
pentru ultimul meci al zilei,
182
00:11:27,233 --> 00:11:30,735
Warner �i Camila Whittemore...
Da! Da!
183
00:11:30,736 --> 00:11:35,073
�mpotriva lui Eli �i a Ednei!
184
00:11:40,413 --> 00:11:44,916
Deci asta e cealalt� femeie de care
am auzit at�tea lucruri.
185
00:11:44,917 --> 00:11:47,786
Eli, ne cunoa�tem de 15 ani.
186
00:11:47,787 --> 00:11:50,422
Da? Ei bine, eu �l cunosc pe el de 25.
Bine,
187
00:11:50,423 --> 00:11:52,557
asta nu e o competi�ie.
188
00:11:52,558 --> 00:11:55,093
Competi�ia va �ncepe acum.
189
00:11:55,094 --> 00:11:57,896
Echipa Whittemore serve�te.
190
00:12:03,169 --> 00:12:05,403
Punct, Edna. 15 puncte.
191
00:12:05,404 --> 00:12:07,639
- Scuze. �mi pare r�u.
- E-n regul�.
192
00:12:07,673 --> 00:12:09,007
E-n ordine, te descurci grozav.
193
00:12:09,008 --> 00:12:10,308
Bine? Te descurci grozav.
Bine.
194
00:12:10,309 --> 00:12:12,310
Ia prive�te ce picioare!
195
00:12:12,311 --> 00:12:16,648
Da, noi, cei din familia Whittemore,
suntem faimo�i pentru picioarele noastre.
196
00:12:16,649 --> 00:12:19,317
�tii, odat� am purtat
pantaloni foarte scur�i
197
00:12:19,318 --> 00:12:20,852
�n New York City,
198
00:12:20,853 --> 00:12:23,955
iar dou� taxiuri s-au urcat
direct pe trotuar.
199
00:12:23,956 --> 00:12:26,825
Unul din ele a lovit un hidrant,
iar cinci minute mai t�rziu,
200
00:12:26,826 --> 00:12:29,094
a devenit un parc acvatic natural.
201
00:12:44,555 --> 00:12:47,212
Primul set le apar�ine lui
Eli �i Ednei!
202
00:12:47,213 --> 00:12:48,413
Da!
203
00:12:48,414 --> 00:12:51,016
Bun� partener� �i-ai mai ales, amice.
204
00:12:51,050 --> 00:12:52,951
Uite, vreau s�-�i revii �n fire, bine?
205
00:12:52,952 --> 00:12:54,853
Ai vrut s� fii partenera mea,
a�a c� s-o facem, bine?
206
00:12:54,854 --> 00:12:56,988
Te iubesc.
Iubesc, iubesc.
207
00:12:56,989 --> 00:12:58,490
Iubesc, iubesc. Iubesc, iubesc.
208
00:13:13,206 --> 00:13:15,540
De unde o cunoa�te�i pe Edna?
209
00:13:15,575 --> 00:13:18,376
Cine e Edna?
210
00:13:18,377 --> 00:13:20,278
Tocmai am venit
de la o emisiune cu Dane Cook.
211
00:13:22,248 --> 00:13:23,848
Cum a fost?
212
00:13:23,849 --> 00:13:25,217
Nasol.
213
00:13:25,218 --> 00:13:29,054
Minge de meci, Eli �i Edna.
214
00:13:29,055 --> 00:13:30,855
�n regul�, draga mea,
215
00:13:30,856 --> 00:13:33,391
- trebue s� c�tig�m 212 consecutiv, bine?
- Bine.
216
00:13:33,392 --> 00:13:35,260
- Bine?
- Bine.
217
00:14:11,797 --> 00:14:15,834
Eli �i Edna sunt noii
campioni ai tenisului virtual!
218
00:14:15,835 --> 00:14:17,969
Ea a tri�at!
Consum� steroizi
219
00:14:17,970 --> 00:14:21,706
Haide, tipule, calmeaz�-te.
220
00:14:21,741 --> 00:14:24,142
Da! Minunat sfat!
221
00:14:24,143 --> 00:14:25,944
�sta e�ti tu, nu?
222
00:14:25,945 --> 00:14:27,712
Domnul Relaxat.
223
00:14:27,713 --> 00:14:29,314
Niciodat� nu te stresezi cu nimic la munc�.
224
00:14:29,315 --> 00:14:31,850
"Hei, sunt bestial,
pentru c� port un tricou
225
00:14:31,851 --> 00:14:34,586
�i am 40 de ani".
226
00:14:34,587 --> 00:14:36,788
Bine, Warner,
227
00:14:36,822 --> 00:14:38,456
�nceteaz�! Dumnezeule,
228
00:14:38,457 --> 00:14:40,659
te faci de tot r�sul �n acest moment.
229
00:14:40,660 --> 00:14:42,193
Eu m� fac de r�s?!
230
00:14:42,194 --> 00:14:44,596
- Ai ratat ultima lovitur�, drag�.
- Nu.
231
00:14:44,597 --> 00:14:48,433
Nu, aproape c� era s�-mi reu�easc�
ultima lovitura, dar m-ai dat tu la o parte.
232
00:14:48,434 --> 00:14:51,836
Aceea era singura lovitur�
care �i-ar fi reu�it?
233
00:14:51,837 --> 00:14:54,773
Ura! �i-ar fi reu�it una!
�tii ce?
234
00:14:54,774 --> 00:14:56,574
Pentru c� "aproape" e suficient.
235
00:14:56,575 --> 00:14:58,743
Iar Jar Jar Binks e "aproape" amuzant.
236
00:14:58,744 --> 00:15:01,479
�i c� America "aproape" c� a c�tigat
r�zboiul cu Vietnam!
237
00:15:01,480 --> 00:15:02,781
Hai s� s�rb�torim, bine?
238
00:15:21,934 --> 00:15:24,936
Nu v� uita�i la mine.
239
00:15:26,872 --> 00:15:28,907
�tii, dac� e s� ne lu�m
dup� for�a corporal�,
240
00:15:28,908 --> 00:15:31,209
chiar am c�tigat r�zboiul din Vietnam.
241
00:15:35,000 --> 00:15:36,209
Terapie de cuplu
242
00:15:37,676 --> 00:15:38,843
Deci, cine vrea s� �nceap�?
243
00:15:38,844 --> 00:15:41,046
Cred c� Warner ar trebui s� �nceap�.
244
00:15:41,047 --> 00:15:43,314
Da, �i eu.
245
00:15:43,349 --> 00:15:46,151
Warner, de ce crezi
c� ne afl�m azi aici?
246
00:15:47,186 --> 00:15:48,720
Pentru c�...
247
00:15:48,721 --> 00:15:52,357
pentru c� mi-am ie�it pu�in din fire.
248
00:15:52,391 --> 00:15:54,159
- Pu�in din fire?
- Da.
249
00:15:54,160 --> 00:15:57,295
M-ai comparat cu Jar Jar Binks.
250
00:15:57,329 --> 00:15:59,230
Da, �i ai distrus un televizor.
251
00:15:59,231 --> 00:16:01,366
Aceea era o �coal�
cu mai pu�ine posibilit��i
252
00:16:01,367 --> 00:16:04,436
Nu-�i vor mai permite �nc�
un televizor asem�m�tor.
253
00:16:04,470 --> 00:16:06,905
Warner, po�i s� explici
de la ce a provenit furia ta,
254
00:16:06,906 --> 00:16:09,207
de ce ai sim�it nevoia
s� te manife�ti fizic?
255
00:16:11,010 --> 00:16:13,011
Nu.
256
00:16:13,012 --> 00:16:14,979
Poate c� are de-a face cu faptul
257
00:16:14,980 --> 00:16:17,182
c� so�ia ta nu d� doi bani
pe prietenia noastr�.
258
00:16:17,216 --> 00:16:19,551
Sau poate pentru c� prietenul
t�u cel mai bun nu realizeaz�
259
00:16:19,552 --> 00:16:21,619
c� so�ia �i copiii t�i au nevoie de tine.
260
00:16:21,654 --> 00:16:24,856
Au nevoie de el?! Mai degrab�
simt nevoia s�-l sufoce.
261
00:16:24,890 --> 00:16:26,925
Cum r�m�ne cu faptul c� �i ceri
s� r�m�n� s� lucreze p�n� seara t�rziu
262
00:16:26,926 --> 00:16:29,661
doar pentru a avea pe cineva l�ng� tine
care s� r�d� la referin�ele tale de film?
263
00:16:29,695 --> 00:16:31,863
Din ad�ncul inimii, pe tine te �njunghii!
264
00:16:31,897 --> 00:16:33,565
M�nia lui Khan.
Mul�umesc.
265
00:16:33,566 --> 00:16:34,933
�i ce?
266
00:16:34,934 --> 00:16:36,768
Eu sunt so�ia lui.
267
00:16:36,769 --> 00:16:39,471
Da, p�i, eu l-am v�zut dezbr�cat
�nainte s�-l fi v�zut tu.
268
00:16:39,505 --> 00:16:42,640
Exist� vreo aluzie sexual�
�n aceast� rela�ie?
269
00:16:42,675 --> 00:16:43,708
Nu.
Nu.
270
00:16:43,742 --> 00:16:45,076
Poate c� asta e problema.
271
00:16:45,111 --> 00:16:47,645
Nv.
Nv.
272
00:16:47,680 --> 00:16:49,514
�ti�i, aud o mul�ime de "nu",
273
00:16:49,515 --> 00:16:52,217
iar asta m� face s� cred c�
nu ne sunt de niciun folos cuvintele.
274
00:16:52,218 --> 00:16:53,251
Veni�i cu mine.
275
00:16:53,285 --> 00:16:54,552
Bine.
276
00:17:02,428 --> 00:17:03,595
E frumos.
277
00:17:03,596 --> 00:17:05,530
E�ti petrec�rea��?
278
00:17:05,564 --> 00:17:08,199
Asta e camera noastr�
de comunicare non-verbal�.
279
00:17:08,234 --> 00:17:09,334
Ce �nseamn� asta?
280
00:17:09,368 --> 00:17:11,169
V� permite s� v� exprima�i g�ndurile
281
00:17:11,170 --> 00:17:13,905
folosid adev�rul pur al sunetului.
282
00:17:13,939 --> 00:17:16,207
Da, e�ti petrec�rea��.
283
00:17:17,643 --> 00:17:19,144
V� rog.
284
00:17:20,412 --> 00:17:23,047
Deci...
285
00:17:23,048 --> 00:17:26,084
ne alegem fiecare c�te o tob� sau cum...?
286
00:17:26,118 --> 00:17:28,786
Toba v� va alege pe voi.
287
00:17:35,127 --> 00:17:37,395
�n regul�, alege�i odat� una.
288
00:17:40,099 --> 00:17:42,634
L�sa�i-m� pe mine s� �ncep discu�ia.
289
00:17:57,099 --> 00:17:59,634
Lini�te!
290
00:18:03,099 --> 00:18:04,634
Eli...
291
00:18:05,099 --> 00:18:08,634
�mi pas� de tine,
tu e�ti cel mai bun amic al meu.
292
00:18:11,099 --> 00:18:13,634
�n�eleg.
293
00:18:20,099 --> 00:18:21,634
Draga mea...
294
00:18:22,099 --> 00:18:24,634
Te iubesc mai mult dec�t orice.
295
00:18:27,099 --> 00:18:29,634
Mul�umesc, dragule.
296
00:18:32,099 --> 00:18:34,634
Ar��i bine.
297
00:18:37,099 --> 00:18:39,634
Port tricoul �sta pentru c�
�tiu c� ��i place.
298
00:18:42,099 --> 00:18:44,634
De fiecare dat� c�nd te privesc,
299
00:18:46,099 --> 00:18:48,634
m� simt at�t de...
300
00:18:49,099 --> 00:18:50,634
... norocos.
301
00:18:52,099 --> 00:18:55,634
Vreau s� te ling pe c�t.
302
00:19:01,099 --> 00:19:04,634
Vrei s� mi-o scot chiar acum?
303
00:19:04,988 --> 00:19:05,634
Prieteni, prieteni...
304
00:19:06,988 --> 00:19:07,634
�nc� sunt aici.
305
00:19:08,988 --> 00:19:09,634
Scrie-�i numele pe spatele meu!
306
00:19:10,988 --> 00:19:11,634
��i voi smulge s�nii de la loc!
307
00:19:20,988 --> 00:19:21,634
Hei...
308
00:19:21,988 --> 00:19:21,634
Ce zici s� trecem �i noi la treab�?
309
00:19:24,988 --> 00:19:25,634
Nu.
310
00:19:26,988 --> 00:19:28,488
Dar a� putea s� te �nv�� ni�te lucruri...
311
00:19:28,607 --> 00:19:29,606
Nu.
312
00:19:31,043 --> 00:19:34,012
Las� toba.
313
00:19:34,013 --> 00:19:35,880
Nu pot.
314
00:19:43,387 --> 00:19:45,121
Vrei s� petrecem ni�te timp
�mpreun� disear�?
315
00:19:45,156 --> 00:19:47,090
Mi-ar pl�cea s� stau cu tine,
316
00:19:47,091 --> 00:19:50,560
pentru c� e�ti un prieten grozav �i
pre�uiesc timpul petrecut �mpreun� cu tine,
317
00:19:52,129 --> 00:19:54,764
dar fac ceva cu Camila,
318
00:19:54,765 --> 00:19:56,800
care, de asemenea, e o prieten� grozav�
319
00:19:56,801 --> 00:19:59,903
�i o iubit� generoas�.
320
00:19:59,937 --> 00:20:01,671
M� bucur mult s� aud asta.
321
00:20:01,672 --> 00:20:04,174
�i �n timp ce sunt dezam�git
c� nu o s� apuc s� te v�d,
322
00:20:04,175 --> 00:20:06,476
apreciez c� mi-ai comunicat
ce pl�nuie�ti s� faci.
323
00:20:06,477 --> 00:20:08,078
Ei bine...
324
00:20:08,112 --> 00:20:11,781
comunicarea st� la baza unei
prietenii puternice.
325
00:20:13,217 --> 00:20:16,152
Iar noi exact asta avem.
326
00:20:16,187 --> 00:20:18,188
Pentru prietenie.
Pentru prietenie.
327
00:20:19,390 --> 00:20:23,159
Ce naiba se petrece?
328
00:20:23,194 --> 00:20:26,196
Ei bine, Eli �i cu mine am l�murit
c�teva chestii la terapie.
329
00:20:26,230 --> 00:20:27,364
Ar trebui s� �ncerci �i tu.
330
00:20:27,398 --> 00:20:29,199
Nici g�nd. Asiaticii nu cred �n terapie.
331
00:20:29,200 --> 00:20:31,468
Noi avem �ntrerup�toare
cu pornit/oprit.
332
00:20:31,502 --> 00:20:33,269
A� vrea s� aud mai multe despre asta.
333
00:20:33,270 --> 00:20:34,371
E�ti liber� disear�?
334
00:20:34,405 --> 00:20:35,739
�i, l-am oprit.
335
00:20:36,907 --> 00:20:38,341
Deci, totul e �n regul� cu Camila?
336
00:20:38,376 --> 00:20:40,577
Da, ne-am �mp�cat a�a cum trebuie
seara trecut�.
337
00:20:40,578 --> 00:20:44,314
De data asta, ea mi-a adus mie prospopul.
338
00:20:44,348 --> 00:20:47,183
E o iubit� at�t de generoas�.
339
00:20:47,184 --> 00:20:48,685
Da.
340
00:20:48,719 --> 00:20:51,287
Ce ai f�cut p�n� la urm� cu terapeuta?
341
00:20:55,092 --> 00:20:57,761
Deci nu te va da �n judecat�?
342
00:21:02,933 --> 00:21:07,170
Trebuie s� stai la o distan�� de 100
de metri tot timpul?
343
00:21:09,206 --> 00:21:12,075
50. Bine, a�a da.
344
00:21:12,109 --> 00:21:13,610
Eli,
345
00:21:13,611 --> 00:21:15,678
vino odat�!
346
00:21:15,713 --> 00:21:18,381
E�ti gata s� fii la fel
de tare ca Tiger Woods?!
347
00:21:18,382 --> 00:21:21,718
Si. E cel mai bun
juc�tor mexican de golf din lume.
348
00:21:23,087 --> 00:21:26,356
Nu, Tiger Woods
e asiatic plus negru.
349
00:21:26,357 --> 00:21:28,637
Si.
Egal mexican!
26750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.