All language subtitles for Jolly LLB 2 (2016) 720p HDLight Bluray x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,106 --> 00:02:01,190 حصلت عليها 2 00:02:03,860 --> 00:02:04,944 لقد حصل على الورقة 3 00:02:05,153 --> 00:02:06,320 سيدي لدي ورقة الأسئلة 4 00:02:09,240 --> 00:02:11,242 اسمعوني يا أبنائي 5 00:02:11,367 --> 00:02:13,327 لا تكتبوا إجابة على الأسئلة 6 00:02:13,452 --> 00:02:14,704 بعد القليل 7 00:02:14,829 --> 00:02:17,373 سنقوم بإعطاءكم إجابات الصحيحة على جميع الأسئلة 8 00:02:17,665 --> 00:02:21,502 لن يفشل أي طالب هذه السنة في مادة اللغة الإنجليزية 9 00:02:22,003 --> 00:02:23,754 لأنني اتخذت المسؤولية 10 00:02:23,880 --> 00:02:24,922 لمساعدتكم على الغش 11 00:02:27,091 --> 00:02:30,303 أوه، بيربال، أين هو الرجل؟ 12 00:02:30,595 --> 00:02:32,430 قد وزعت الورقة ، انه متأخر 13 00:02:32,638 --> 00:02:36,726 لماذا انت قلق يا سيدي؟ سيصل إلى هنا قريباً 14 00:02:36,851 --> 00:02:39,854 إنه إمتحان اللغة الانجليزية أمل أنه متعلم 15 00:02:39,979 --> 00:02:44,358 إنه مؤهل ، لديه درجة البكالوريس 16 00:03:07,673 --> 00:03:09,383 أين كنت يا سيدي؟- تحياتي- 17 00:03:09,550 --> 00:03:10,510 قد وزعت الورقة 18 00:03:10,593 --> 00:03:11,928 انه وقت تأخر و الطلبة ينتظرون 19 00:03:12,011 --> 00:03:13,346 مرحباً يا سيدي 20 00:03:20,311 --> 00:03:21,479 صباح الخير أيها الطلاب 21 00:03:21,854 --> 00:03:23,564 السؤال رقم 1 مقال 22 00:03:24,106 --> 00:03:26,359 إزي يعني مقال 23 00:03:27,109 --> 00:03:28,277 أولئك الذين أرقامهم 24 00:03:28,444 --> 00:03:31,739 2، 4، 6، 8، 10 25 00:03:31,864 --> 00:03:33,449 سوف يكتبون عن أفضل صديق لي" 26 00:03:33,574 --> 00:03:36,244 والذين أرقامهم 3،5،7،9، يكتبون عن البقرة المقدسة (لا إله إلا الله) 27 00:03:37,161 --> 00:03:38,996 إذا كتب الجميع نفس المقال 28 00:03:39,080 --> 00:03:41,916 إن كتبتم نفس المقال سيظن المصحح أنكم غششتم صحيح؟ 29 00:03:42,250 --> 00:03:44,460 إذاً اكتبوا ما أقول لكم عن صديقي المفضل 30 00:03:44,877 --> 00:03:46,796 عندي اصدقاء كثيرون 31 00:03:47,004 --> 00:03:49,841 ولكن بريجموهان أرورا هو صديقي المفضل 32 00:03:50,299 --> 00:03:52,051 الرجاء عدم الكتابة اسم بريجموهان أرورا 33 00:03:52,176 --> 00:03:53,928 اكتبوا اسم صديقك المفضل 34 00:03:54,262 --> 00:03:55,721 الآن لأولئك مقالهم عن البقرة 35 00:03:56,222 --> 00:03:57,890 البقر هو حيوان مقدس 36 00:03:58,141 --> 00:04:00,017 م ق د س 37 00:04:00,434 --> 00:04:02,770 لا تنسوا كلمة المقدس 38 00:04:02,895 --> 00:04:05,273 و الا تفشلون أيها المغفلون 39 00:04:02,895 --> 00:04:05,273 40 00:04:25,668 --> 00:04:29,589 انتهت الأسئلة قبل انتهاء الوقت يا سيدي 41 00:04:30,006 --> 00:04:31,132 إنه جيد 42 00:04:31,174 --> 00:04:33,050 الآن ادفع أجرتي، يجب أن أحضر إلى المحكمة 43 00:04:34,177 --> 00:04:36,554 تفضل 44 00:04:39,807 --> 00:04:40,808 ثلاثة ألاف روبية؟ 45 00:04:41,392 --> 00:04:43,227 اتفقنا على خمسة- نعم ياسيدي- 46 00:04:43,352 --> 00:04:46,230 لكن جئت متأخراً بـ 15 دقيقة 47 00:04:46,772 --> 00:04:48,191 نسميها رسوم التأخير 48 00:04:49,150 --> 00:04:52,945 كنت أعرف أنك سوف تفعل شيء مثل هذا أيها الماكر 49 00:04:53,988 --> 00:04:56,365 أجبت على آخر أربعة أسئلة خاطئة 50 00:04:56,491 --> 00:04:58,493 ماذا؟- ماذا يقول؟- 51 00:04:59,202 --> 00:05:00,578 ولم يتبق سوى 15 دقيقة فقط 52 00:05:00,661 --> 00:05:02,163 لن يحصلوا على نتائج مرتبة الأولى 53 00:05:02,246 --> 00:05:03,372 لكن أشك أنهم سوف يجتازون الإمتحان 54 00:05:03,456 --> 00:05:04,707 دعونا نرى ما يمكنك القيام به الآن 55 00:05:04,790 --> 00:05:06,959 أعطه المال- افعل شيئاً- 56 00:05:07,043 --> 00:05:09,962 يا أبنائي، لا تقدموا أوراق اجابتكم الآن 57 00:05:07,043 --> 00:05:09,962 58 00:05:10,171 --> 00:05:13,716 حدث خطأ سيقوم المحامي بتصحيحها 59 00:05:15,510 --> 00:05:16,469 خذ 60 00:05:20,389 --> 00:05:22,725 يرجى تقديم أوراقكم 61 00:05:22,809 --> 00:05:23,684 ماذا يقول؟ 62 00:05:23,726 --> 00:05:26,437 كل الأجوبة صحيحة تماما 63 00:05:27,438 --> 00:05:31,734 هذه المرة لن تفشلكم لغة باراك أوباما 64 00:05:32,068 --> 00:05:32,944 تحيا الهند 65 00:05:33,069 --> 00:05:37,114 ولكن قلت أن أربعة الأسئلة الأخيرة إجاباتهن خاطئة 66 00:05:38,115 --> 00:05:40,827 اسمي جاغديشوار ميشرا الملقب بـ جولي 67 00:05:41,035 --> 00:05:43,746 المحامي المهنة و مقيم في كانبور 68 00:05:45,206 --> 00:05:47,542 ما الفائدة من درجتي الجامعية 69 00:05:47,625 --> 00:05:49,961 إن جعلني أحد مثلك غبيّاً؟ 70 00:05:50,044 --> 00:05:52,672 أراك لاحقاً إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصل بي 71 00:06:05,017 --> 00:06:07,395 احترس احترس 72 00:06:07,979 --> 00:06:09,438 تحرك جانبا 73 00:06:11,566 --> 00:06:15,153 مرحباً يا سيدي- مرحباً مرحباً- 74 00:06:15,236 --> 00:06:17,780 مرحباً ، اقضِ يوماً ممتعاً 75 00:06:22,160 --> 00:06:23,703 انظر أين أنت ذاهب 76 00:06:23,828 --> 00:06:25,830 هل تريد أن تقرأ كل شيء في يوم واحد؟ 77 00:06:33,963 --> 00:06:37,300 المجيء إلى هنا كل يوم لن يحدث فرقا، يا هينا 78 00:06:38,176 --> 00:06:40,261 السيد ريزفي يقتنع بسهولة 79 00:06:40,845 --> 00:06:41,971 أنا محامي أيضا 80 00:06:42,138 --> 00:06:44,849 لماذا لا تخبرني عن قضيتك؟ 81 00:06:45,141 --> 00:06:46,350 ثقي بي 82 00:06:46,601 --> 00:06:48,686 لا يا سيدي، هذه ليست المغزى 83 00:06:49,020 --> 00:06:51,898 ترى، أن السيد ريزفي دافع علي مثل هذه القضايا من قبل، وهكذا 84 00:06:52,940 --> 00:06:56,569 وعلى أي حال لا محام رفيع المستوى على استعداد لتناول قضيتي 85 00:06:57,653 --> 00:07:00,072 السيد ريزفي هو أملي الوحيد 86 00:07:01,491 --> 00:07:04,035 من يدري ربما في يوم ما سيشفق بحالتي 87 00:07:04,243 --> 00:07:07,413 أنا أشفق عليك، حتى لو لم يفعل ذلك 88 00:07:08,456 --> 00:07:10,541 خذي بنصيحتي يا هينا ولا تأتي إلى هنا 89 00:07:10,666 --> 00:07:11,584 لا جدوى من ذالك 90 00:07:11,709 --> 00:07:14,337 انه لن يدافع عن قضيتك اتركيه 91 00:07:11,709 --> 00:07:14,337 92 00:07:15,755 --> 00:07:18,299 كيف يمكنني التخلي عن ذلك بسهولة يا سيدي؟ 93 00:07:20,676 --> 00:07:21,719 اسمع 94 00:07:24,305 --> 00:07:27,475 هل يمكنك أن تكلمه؟ 95 00:07:27,642 --> 00:07:29,727 من ؟ السيد ريزفي؟ لا- نعم ، من فضلك- 96 00:07:29,769 --> 00:07:33,189 لا- فقط أوصل قضيتي إليه - 97 00:07:33,314 --> 00:07:36,442 أنت احد أقدم مساعديه قد يستمع إليك 98 00:07:36,651 --> 00:07:38,528 رجاءاً حاول معه ، من أجلي ، سأكون ممتنة 99 00:07:38,569 --> 00:07:41,489 حسنا، دعونا نفترض أنه يوافق 100 00:07:41,739 --> 00:07:43,407 كيف ستدفعين المال له؟ 101 00:07:44,242 --> 00:07:46,661 هل تعرفين كم هو باهظ الأجر؟ 102 00:07:46,828 --> 00:07:48,454 هل فكرتِ من أين ستحصلين على المال؟ 103 00:07:48,538 --> 00:07:51,415 سأدفع له مهما كان الثمن 104 00:07:51,499 --> 00:07:52,708 لا تقلق 105 00:07:53,126 --> 00:07:55,044 أريد فقط أن يوافق 106 00:07:56,170 --> 00:07:57,880 حسناً ، سأتحدث معه اليوم 107 00:07:58,506 --> 00:07:59,507 إذا كان في مزاج جيد 108 00:07:59,590 --> 00:08:01,092 لأنه سيسافر إلى دلهي غدا 109 00:08:01,592 --> 00:08:03,261 شكرا جزيلا سيدي 110 00:08:03,427 --> 00:08:05,429 لحظة- ماذا الآن؟- 111 00:08:10,518 --> 00:08:11,811 ملفات القضية 112 00:08:12,478 --> 00:08:14,814 سوف يفهم كل شيءعندما يقرأ هذه 113 00:08:16,065 --> 00:08:17,775 سأنتظر منك مكالمة 114 00:08:18,651 --> 00:08:19,986 إلى اللقاء- أراك لاحقاً- 115 00:08:22,572 --> 00:08:24,407 سيدتي،هل يمكنني تولي قضيتك؟ 116 00:08:24,574 --> 00:08:25,992 اذهب بعيدا، أنت محامي بـ لا شيء 117 00:08:28,911 --> 00:08:30,079 118 00:08:30,413 --> 00:08:31,706 119 00:08:31,914 --> 00:08:33,291 120 00:08:33,374 --> 00:08:37,170 جولي 121 00:08:37,253 --> 00:08:39,881 لا أجد مواد القضية 122 00:08:40,131 --> 00:08:41,090 123 00:08:41,090 --> 00:08:43,718 إذا السيد ريزفي يغضب ، سوف ألومك 124 00:08:43,801 --> 00:08:45,178 125 00:08:45,303 --> 00:08:49,056 احضر ورقة الطوابع حالاً أيها المساعد 126 00:08:52,268 --> 00:08:55,563 لماذا؟ هل تريد أن تكتب الوصية؟ 127 00:08:55,813 --> 00:08:57,315 أو طلاق زوجتك؟ 128 00:08:57,440 --> 00:09:00,067 كان أبي مساعداً ولست أنا يا باندي 129 00:09:00,234 --> 00:09:04,030 سأحتاج إلى مساعد قريبا جدا. تذكر أن ترسل سيرتك الذاتية 130 00:09:04,113 --> 00:09:06,824 لماذا أنت سريع الغضب؟ 131 00:09:07,325 --> 00:09:08,367 كنت أمزح وحسب 132 00:09:08,451 --> 00:09:10,328 اشكر الله أني سريع الغضب فقط 133 00:09:10,453 --> 00:09:11,537 وليس العنف 134 00:09:11,871 --> 00:09:12,788 ربما أكون ذالك 135 00:09:12,955 --> 00:09:14,749 جولي، يبدو أن السيد ريزفي قد وصل 136 00:09:14,832 --> 00:09:16,042 لقد وصل السيد- خذ هذا- 137 00:09:16,125 --> 00:09:17,210 سوف تصرخ مرة أخرى 138 00:09:22,507 --> 00:09:23,674 السيد ريزفي هنا 139 00:09:38,189 --> 00:09:39,482 تحياتي 140 00:09:39,690 --> 00:09:40,525 ما هو جدول اليوم؟ 141 00:09:40,650 --> 00:09:43,236 سيدي، بيان الوزير من المفترض أن تسجل اليوم 142 00:09:43,319 --> 00:09:44,278 فيما يتعلق باستلاء الأملاك 143 00:09:44,403 --> 00:09:46,239 ثم ورقة التهمة من المفترض أن تقدم اليوم 144 00:09:46,322 --> 00:09:47,448 في محكمة من أجل قضية قتل سيتابور 145 00:09:47,615 --> 00:09:48,574 ثم 146 00:09:49,325 --> 00:09:50,952 يجب أن تصل إلى المحكمة العليا بحلول الساعة 2، يا سيدي 147 00:09:51,118 --> 00:09:52,537 لحالة الانفجار غانج 148 00:09:52,870 --> 00:09:55,915 ثم في خمسة- كافية- 149 00:09:56,541 --> 00:09:58,251 هذا مجهود كبير في يوم واحد 150 00:09:58,459 --> 00:09:59,877 سأذهب فقط إلى المحكمة العليا اليوم 151 00:10:00,086 --> 00:10:01,087 نعم يا سيدي 152 00:10:04,715 --> 00:10:07,093 هل نسيت شيئا؟- ورقة التنبول- 153 00:10:08,136 --> 00:10:09,053 نعم بالتأكيد 154 00:10:14,016 --> 00:10:15,017 أسف 155 00:10:18,479 --> 00:10:20,064 الدولة مقابل كورلا 156 00:10:22,733 --> 00:10:27,697 بإذن منك، قد أذهب نيابة عنك للجلسة المحكمة ؟ 157 00:10:27,864 --> 00:10:30,575 ستكون سعيد لمعرفة أني درست القضية برمتها 158 00:10:30,700 --> 00:10:32,577 أنت؟ بدلا مني؟ 159 00:10:33,911 --> 00:10:37,790 حسنا، ليس هناك أحد في لكناو يمكنه حل مكاني 160 00:10:38,040 --> 00:10:40,585 إذا كنت لا تصدقني، أسأل والدك 161 00:10:41,294 --> 00:10:43,796 أولا تعلم آداب المحكمة 162 00:10:43,963 --> 00:10:47,300 فأنت ليس لديك أي ذرة إحترام 163 00:10:49,218 --> 00:10:50,845 سألت فقط لأنني غير مشغول 164 00:10:51,762 --> 00:10:53,473 إلتزم بما تعرفه 165 00:10:53,931 --> 00:10:56,642 هناك حفلة في بيتي في المساء 166 00:10:56,976 --> 00:10:59,937 زوجتي سوف تحتاج الى مساعدتك، فكن هناك 167 00:11:06,903 --> 00:11:09,155 سيدي، هناك فتاة تريد 168 00:11:20,750 --> 00:11:22,418 مرحباً يا جولي 169 00:11:24,670 --> 00:11:26,214 تعال الى هنا اسمع 170 00:11:26,339 --> 00:11:27,548 انت تعال هنا 171 00:11:29,383 --> 00:11:30,468 لدي قضية لك 172 00:11:32,637 --> 00:11:34,180 أنا لن ألعب بعد الآن 173 00:11:34,347 --> 00:11:35,973 هذا ليس صحيحاً يا جولي، فأنت تفوز 174 00:11:36,098 --> 00:11:38,142 هل يجب أن أكون خاسرا مثلك؟ 175 00:11:38,434 --> 00:11:41,229 سوف تأخذ القضية؟- من هو العميل؟- هو- 176 00:11:43,439 --> 00:11:45,775 هو؟ أين وجدته؟ 177 00:11:45,942 --> 00:11:47,568 يبدو أني سأدفع له بدلا من ذلك 178 00:11:47,777 --> 00:11:49,403 انه دفع بالفعل ، مقدما 179 00:11:49,862 --> 00:11:53,241 لكن إذا لم تكسب القضية سترجع المال له 180 00:11:53,449 --> 00:11:56,661 المحامي الحقيقي لن يرجع المال أبدا 181 00:11:56,744 --> 00:11:57,703 ما هي القضية؟ 182 00:11:58,371 --> 00:11:59,288 مثير للإهتمام 183 00:11:59,413 --> 00:12:00,915 من هو القاضي؟- هاربهاجان سينغ- 184 00:12:01,040 --> 00:12:01,916 هيا- لنذهب- 185 00:12:01,999 --> 00:12:03,084 تعال يا سيد سيتارام 186 00:12:04,585 --> 00:12:07,088 "يرجى الحفاظ على الصمت ، الجلسة قيد البدء " 187 00:12:11,467 --> 00:12:13,344 نعم، يرجى البدء- رجاء- 188 00:12:15,054 --> 00:12:18,307 يا حضرة القاضي ، قبل 15 عام ، أقارب موكلي 189 00:12:18,391 --> 00:12:19,976 هل هذه أول مرة لك في المحكمة؟ 190 00:12:20,309 --> 00:12:21,853 انهض! ليس لديك أي أخلاق؟ 191 00:12:22,145 --> 00:12:23,187 أوه، نعم، يا حضرة القاضي 192 00:12:25,731 --> 00:12:26,691 أسف 193 00:12:27,150 --> 00:12:31,279 يا حضرة القاضي ، قبل 15 عام ، أقارب موكلي 194 00:12:31,362 --> 00:12:32,947 من أجل جشع المال 195 00:12:33,030 --> 00:12:37,118 زورا شهادة وفاته و أخذوا ممتلكاته بأكملها 196 00:12:37,493 --> 00:12:42,582 على مدى السنوات ال 15 الماضية، انه يحاول إثبات أنه على قيد الحياة 197 00:12:42,665 --> 00:12:43,541 غريب 198 00:12:43,749 --> 00:12:47,420 وفقا لأوراق التى أمامي موكلك قد مات منذ 15 عاما 199 00:12:47,503 --> 00:12:48,963 وها هنا شهادة الوفاة 200 00:12:49,088 --> 00:12:51,466 ورسالة من مجلس القرية 201 00:12:51,591 --> 00:12:53,926 وتقرير من المستشار المحلي 202 00:12:54,093 --> 00:12:55,803 هذه مجرد أوراق يا حضرة القاضي 203 00:12:56,679 --> 00:12:59,599 الجثة تقف أمامك على قيد الحياة- وماذا في ذلك؟- 204 00:13:00,099 --> 00:13:01,767 يجب أن تحصل لي وثيقة قانونية 205 00:13:01,851 --> 00:13:03,561 مكتوب اسمه على ذلك 206 00:13:03,769 --> 00:13:05,855 تؤمن المحكمة بالوقائع الموثقة 207 00:13:05,938 --> 00:13:10,151 أحضرها خطيا وسأفعل ذلك يعتقد أنه شاه روخ خان 208 00:13:11,152 --> 00:13:12,069 يرجى عدم القيام بذلك 209 00:13:12,153 --> 00:13:14,238 يرجى طلب تحقيق ، سنكون ممتنين 210 00:13:14,322 --> 00:13:16,073 تم رفض طلبك 211 00:13:16,616 --> 00:13:20,912 يا حضرة القاضي ، أتوسل إليك، أرجوك إسمعني 212 00:13:21,287 --> 00:13:23,164 ترى أن لدي أخيرا قضية 213 00:13:23,289 --> 00:13:26,667 حتى أنني اتخذت مال مقدم، ولا أستطيع إعادته ، رجاء 214 00:13:26,751 --> 00:13:29,295 ليس لديك أي أخلاق في المحكمة 215 00:13:26,751 --> 00:13:29,295 ليس لديك أي أخلاق في المحكمة 216 00:13:29,378 --> 00:13:31,464 سوف أتعلم كل شيء، من فضلك فقط اسمعني 217 00:13:31,547 --> 00:13:33,341 هذا المحامي سيبارك لك 218 00:13:33,466 --> 00:13:36,761 أقسم بالله، أنت تبدو مثل مانموهان سينغ في هذا العمامة 219 00:13:36,844 --> 00:13:38,930 لا تفهم؟ 220 00:13:39,305 --> 00:13:41,766 سوف أتهمك بازدراء المحكمة وسيكون عليك أن تتعفن في السجن 221 00:13:41,808 --> 00:13:44,477 يرجى رحمة على هذه الروح التى بلا حول ولا قوة 222 00:13:44,852 --> 00:13:48,606 لقد جريت في المحاكم على مدى السنوات ال 15 الماضية 223 00:13:48,689 --> 00:13:50,775 والآن أنا مدمر تماما 224 00:13:50,983 --> 00:13:53,069 مسكين الرجل ، إنه يبكي انه محطم تماما 225 00:13:53,152 --> 00:13:54,403 يرجى إظهار له بعض الرحمة 226 00:13:54,570 --> 00:13:57,406 أخبر موكلك يتوقف عن التمثيل فهذا لا يصلح 227 00:13:57,490 --> 00:13:58,741 خذوه بعيداً 228 00:13:59,367 --> 00:14:03,287 سأذهب، ولكن ليس بون إعطائك هدية 229 00:14:03,913 --> 00:14:08,209 سيتارام! لا! كيف تجرؤ رمي حذاء على القاضي 230 00:14:08,334 --> 00:14:10,586 لا- هذا ماتستحقه أيها الكلب- 231 00:14:10,753 --> 00:14:13,464 اسجنوه المحكمة تأجلت 232 00:14:13,965 --> 00:14:16,008 الآن هناك محضر ضد سيتارام 233 00:14:16,175 --> 00:14:18,219 هذا الرجل الفقير سيتعفن في السجن الآن 234 00:14:18,302 --> 00:14:21,097 سوف نضطر إلى إعادة المال كذلك 235 00:14:21,264 --> 00:14:23,432 -أوه، جولي - برافو، يا سيدي 236 00:14:23,641 --> 00:14:27,770 في 15 دقيقة حققت ما لا يمكن للآخرين أن يحققوه في 15 عاما 237 00:14:28,062 --> 00:14:31,315 على الأقل اسمي على مستند قانوني الآن 238 00:14:28,062 --> 00:14:31,315 على الأقل اسمي على مستند قانوني الآن 239 00:14:31,399 --> 00:14:34,318 الآن تبين أن نسخة من ورقة المحضر إلى المسؤول، سيدي 240 00:14:34,402 --> 00:14:36,904 نعم فعلا - جنبا إلى جنب مع التقرير الإخباري- 241 00:14:36,988 --> 00:14:38,656 والتي سوف نشرها في صحيفة الغد 242 00:14:38,781 --> 00:14:41,200 عاجل: سيتارام على قيد الحياة- نعم- 243 00:14:41,284 --> 00:14:44,620 لنذهب- خذ حذرك ياسيتارام- نعم- 244 00:14:45,788 --> 00:14:48,833 أنت ماكر جداً 245 00:14:49,459 --> 00:14:52,462 لكن كم ستضيع من الوقت في مكتب ريزفي؟ 246 00:14:52,628 --> 00:14:54,213 فقط بضعة أيام 247 00:14:54,630 --> 00:14:58,301 سيكون لي مكتب خاص بي ، ثم أستقيل 248 00:14:59,010 --> 00:14:59,969 إلى أين؟ 249 00:15:00,136 --> 00:15:01,929 لأطبخ الكباب في منزل السيد ريزفي قادم معي؟ 250 00:15:02,054 --> 00:15:05,057 لا ، أنت وحدك من الموهوبين 251 00:15:27,830 --> 00:15:28,915 بوشبا 252 00:15:30,416 --> 00:15:31,667 بوشبا 253 00:15:32,877 --> 00:15:34,170 بوشبا ، حبيبتي 254 00:15:32,877 --> 00:15:34,170 بوشبا ، حبيبتي 255 00:15:35,755 --> 00:15:39,509 فتحي الباب يا بوشبا- أوه، لا، ليس مجددا- 256 00:15:39,717 --> 00:15:41,260 فتحي الباب يا بوشبا- 257 00:15:43,471 --> 00:15:45,556 ما هذا الشجار في هذا الوقت يا جولي؟ 258 00:15:46,307 --> 00:15:50,019 لا شيء يا سيدتي انه زفاف أخها الأصغر 259 00:15:50,061 --> 00:15:52,188 أرادت فستان غوتشي 260 00:15:52,772 --> 00:15:55,483 رفضت ذالك بدأتَ الحرب العالمية الثالثة 261 00:15:55,900 --> 00:15:59,946 بوشبا- مونا ، استيقظ و احضر السلم - 262 00:16:00,780 --> 00:16:04,367 جولي و بوشبا تشجارا مرة أخرى، هيا انهض- بحقك يا أمي- 263 00:16:04,492 --> 00:16:06,410 ساعد جارك، اذهب 264 00:16:07,328 --> 00:16:12,583 جولي، لماذا لا يمكنك نقل إلى مكان آخر؟ 265 00:16:13,167 --> 00:16:16,754 على الأقل أنا لن أستيقظ في الليالي 266 00:16:17,713 --> 00:16:21,050 أنت تجعل حياتي كالجحيم 267 00:16:21,259 --> 00:16:22,760 لماذا لا تنقل أنت إلى مكان آخر؟ 268 00:16:38,067 --> 00:16:41,112 تعتقدين أنني لن أتي إذا لم تفتحي الباب؟ 269 00:16:43,114 --> 00:16:45,366 بوشبا باندي 270 00:16:46,075 --> 00:16:50,454 أنا أتحدث إليك، يكفي التظاهر بأنك نائمة، أعلم أنك مستيقظة 271 00:16:51,747 --> 00:16:54,917 حتى في الحروب يوقفون القتال في الليل 272 00:16:55,209 --> 00:16:57,795 Get up, we can get back to being at logger heads in the morning. 273 00:17:00,339 --> 00:17:02,133 السيد رزفي أقام حفلا 274 00:17:03,801 --> 00:17:05,845 أنا التقطت هذه الزجاجة لك 275 00:17:07,680 --> 00:17:10,433 لا تقولي أنني لم أقدم لك الشراب 276 00:17:17,899 --> 00:17:20,651 يحيا الرب 277 00:17:34,582 --> 00:17:36,167 لا أعتقد أن هذا يغير أي شيء 278 00:17:36,959 --> 00:17:40,171 هذا فقط لأنك 279 00:17:36,959 --> 00:17:40,171 تحدثت عن وقف القتال 280 00:17:45,927 --> 00:17:47,470 أنت لم تشتري لي فستان غوتشي 281 00:17:47,762 --> 00:17:49,764 و الآن تتظاهر بأنك تحبني؟ 282 00:17:50,097 --> 00:17:53,226 ماذا تعني "التظاهر"؟ 283 00:17:54,769 --> 00:17:57,271 لا أحبك؟ 284 00:17:58,439 --> 00:17:59,899 كوني صادقة، لا أحبك؟ 285 00:18:00,608 --> 00:18:03,110 أريني زوج واحد في لكناو 286 00:18:03,194 --> 00:18:05,863 يقدم شراب لزوجته 287 00:18:05,947 --> 00:18:07,073 سأعترف 288 00:18:07,114 --> 00:18:08,533 إذا أي شخص يكتشف هذا 289 00:18:08,574 --> 00:18:09,909 سنكونوا منبوذين 290 00:18:10,159 --> 00:18:13,371 إذا أنا أنبذك ، تخيل على ما لن تحصل عليه 291 00:18:13,621 --> 00:18:15,039 لا يوجد سبب لتكوني مثيرة جدا 292 00:18:18,084 --> 00:18:19,627 كل ما أحتاجه هو غرفة المحامي 293 00:18:19,710 --> 00:18:23,881 ثم سأشتري مخزن غوتشي بأكمله لك 294 00:18:24,048 --> 00:18:26,467 فقط سأجعل ذالك حتى ذالك الحين 295 00:18:27,426 --> 00:18:29,554 قم بما تفعله مع نفسك حتى ذالك الحين 296 00:18:35,852 --> 00:18:37,061 وماذا ستخبر السيد ريزفي 297 00:18:37,103 --> 00:18:38,563 بمجرد الحصول على الغرفة الخاصة بك؟ 298 00:18:38,813 --> 00:18:40,439 هو لا يعتبرني محاميا 299 00:18:41,566 --> 00:18:43,776 دائماً يعاملني مثل ابن مساعده 300 00:18:44,986 --> 00:18:46,445 بعد كل ذلك، أنه دم أزرق من لكناو 301 00:18:46,696 --> 00:18:48,489 ويفترض أن أكون مساعده 302 00:18:48,489 --> 00:18:50,241 على مدى السنوات الثلاثين المقبلة مثل أبي 303 00:18:51,033 --> 00:18:52,076 لكن لمرة واحدة 304 00:18:53,161 --> 00:18:54,912 لدي غرفة خاصة بي 305 00:18:55,621 --> 00:18:58,708 سأظهر له ما يمكن ابن مساعدة القيام به 306 00:18:59,542 --> 00:19:01,169 انتظري وشاهدي يا بوشبا 307 00:19:01,419 --> 00:19:02,753 مدينة لكناو 308 00:19:02,837 --> 00:19:06,424 سوف تتحدث عني 309 00:19:06,466 --> 00:19:09,844 العملاء سوف يصطفون خارج مكتبي 310 00:19:10,011 --> 00:19:13,639 سوف أفوز بالعديد من القضايا وسوف يقول العالم ها هم 311 00:19:13,848 --> 00:19:17,852 جاغديش ميشرا وزوجته بوشبا باندي في رولز رويس 312 00:19:17,935 --> 00:19:19,937 بوشبا 313 00:19:25,359 --> 00:19:28,613 ماما، يجب أن أتبول 314 00:19:28,779 --> 00:19:30,239 أمك أغمى عليها 315 00:19:32,200 --> 00:19:33,367 سوف أخذك 316 00:19:33,826 --> 00:19:35,286 Let me unzip your pant. 317 00:19:36,746 --> 00:19:38,372 هيا 318 00:19:42,627 --> 00:19:44,420 Aim for the plant. 319 00:19:42,627 --> 00:19:44,420 Aim for the plant. 320 00:19:50,635 --> 00:19:51,886 هنا أنت، يا سيد دوبي 321 00:19:52,720 --> 00:19:55,932 الآن بسرعة خصيص لي غرفة 322 00:19:58,476 --> 00:19:59,560 فقط بعد دفع كامل 323 00:19:59,602 --> 00:20:01,479 مائتي ألف لتمويل 324 00:20:01,646 --> 00:20:04,482 سأدفع لك نصفه ، أعطيني غرفة 325 00:20:04,774 --> 00:20:06,234 وسأدفع البقية بعدها ، لا تصدقني؟ 326 00:20:06,526 --> 00:20:07,819 اخبرتك 327 00:20:08,444 --> 00:20:11,072 غرف فقط لكبار المحامين 328 00:20:11,823 --> 00:20:13,783 و أنت مساعد السيد ريزفي لـ 15 سنة 329 00:20:14,492 --> 00:20:16,244 أنت مجرد محامي هاوي 330 00:20:16,369 --> 00:20:19,956 ولماذا سأدفع ثمن غرفة تكلف ثمانية آلاف فقط؟ 331 00:20:20,540 --> 00:20:22,291 لا تقلل من شأني 332 00:20:22,834 --> 00:20:24,418 لقد أخذت قضايا بشكل مستقل 333 00:20:24,460 --> 00:20:27,046 لدي رخصة ومساعد 334 00:20:28,005 --> 00:20:29,048 هو؟ 335 00:20:29,799 --> 00:20:30,842 بربل؟ 336 00:20:31,717 --> 00:20:35,346 قبل يومين، كان يبيع تذاكر خارج قاعة السينما بشكل غير قانوني 337 00:20:36,222 --> 00:20:37,515 كم كسبت؟ 338 00:20:37,640 --> 00:20:40,309 هذه مشكلتي الشخصية، لماذا تهتم؟ 339 00:20:40,434 --> 00:20:43,646 هل سبق لي أن أسألتك كم كسبت من خلال بيع أوراق التنبول؟ 340 00:20:45,857 --> 00:20:47,191 ياداف- نعم سيدي- 341 00:20:48,943 --> 00:20:50,319 هذه 20 ورق تنبول- نعم سيدي- 342 00:20:50,486 --> 00:20:52,071 لا تعطيهم لأي شخص مجانا- نعم سيدي- 343 00:20:53,906 --> 00:20:55,825 استمع يا سيد- دقيقة فقط- 344 00:20:57,076 --> 00:20:58,369 إننا في وضع غير مستقر 345 00:20:59,203 --> 00:21:01,164 بعض المحامين العاطلين عن العمل، مثلك 346 00:21:01,414 --> 00:21:05,418 قد قدموا التماسا في المحكمة العليا ضد تخصيص غرفة 347 00:21:05,668 --> 00:21:06,836 جلسة الاستماع بعد مهرجان هولي 348 00:21:07,628 --> 00:21:11,215 لو فازوا بالقضية ستخسر مالك 349 00:21:11,966 --> 00:21:13,009 لهذا السبب نصيحتي هي 350 00:21:13,384 --> 00:21:16,053 اعطيني مئتي ألف غداً و خذ الغرفة 351 00:21:16,095 --> 00:21:18,598 لكن يا سيد دوبي، كيف يمكننا ترتيب المال بحلول غدا؟ 352 00:21:19,348 --> 00:21:20,349 نحن بحاجة إلى بعض الوقت 353 00:21:20,475 --> 00:21:23,186 أنت محامي ، اعرف ذلك 354 00:21:25,646 --> 00:21:26,898 ألم تسمع؟ 355 00:21:27,607 --> 00:21:30,776 لن يصلح سياسي بدون مقعده ولا نجم بدون تمثيله 356 00:21:31,068 --> 00:21:33,321 ولا محامي بدون غرفة 357 00:21:34,739 --> 00:21:36,908 خذ ورقة تنبول مجاناً 358 00:21:40,411 --> 00:21:42,747 كُلها، انها تستحق الملايين 359 00:21:47,710 --> 00:21:48,711 لا تلمس ذلك 360 00:21:47,710 --> 00:21:48,711 لا تلمس ذلك 361 00:21:52,840 --> 00:21:54,592 مئتي ألف ، غداً 362 00:21:55,802 --> 00:21:56,761 نحن في ورطة يا سيدي 363 00:21:58,971 --> 00:22:00,848 سيكون علينا أن نفكر في شيء 364 00:22:01,265 --> 00:22:03,351 لا يمكننا أن نفقد هذه الغرفة- السيد جولي- 365 00:22:04,977 --> 00:22:05,895 هينا 366 00:22:06,395 --> 00:22:07,355 كيف وصلت إلى هنا؟ 367 00:22:07,438 --> 00:22:09,774 كنت أحاول الاتصال بك، و لكنك لم تجيب 368 00:22:11,192 --> 00:22:14,403 كنت مشغولا في اجتماع- أي خبر لي؟- 369 00:22:15,446 --> 00:22:17,740 هل تحدثت مع السيد ريزفي عن قضيتي؟ 370 00:22:17,824 --> 00:22:19,116 نعم، تحدثت معه 371 00:22:19,617 --> 00:22:23,454 والخبر السار هو أنه وافق 372 00:22:24,330 --> 00:22:25,248 حقاً؟ 373 00:22:26,833 --> 00:22:29,293 هل وافق على تولي قضيتي؟- بالطبع، فعل- 374 00:22:29,335 --> 00:22:30,795 قال: سأحارب القضية 375 00:22:31,712 --> 00:22:35,299 قلت لك أنه سوف يستمع إليك 376 00:22:36,425 --> 00:22:38,302 إذاً متى سيتولى الأمر؟ 377 00:22:38,970 --> 00:22:40,888 بعد عيد هولي 378 00:22:42,181 --> 00:22:46,602 بارك الله فيك يا سيدي شكرا- لا، لا على الإطلاق- 379 00:22:46,644 --> 00:22:47,895 شكرا 380 00:22:50,231 --> 00:22:51,482 حسناً 381 00:22:50,231 --> 00:22:51,482 حسناً 382 00:22:51,524 --> 00:22:54,819 السيد ريزفي قال أنني يجب أن أخبرك عن الدفع 383 00:22:55,194 --> 00:22:56,821 نعم بالطبع، كم ؟ 384 00:22:57,446 --> 00:22:59,073 قال مائتي ألف 385 00:23:00,241 --> 00:23:02,243 هذا كثير جدا 386 00:23:02,326 --> 00:23:07,123 كما قلت لك ، السيد ريزفي هو محامي باهظ الأجر 387 00:23:07,582 --> 00:23:10,960 إذا كنت لا تستطيعِ تحمل النفقة- لا- 388 00:23:11,294 --> 00:23:13,713 لا تقلق على الإطلاق 389 00:23:14,172 --> 00:23:16,424 فقط أعطني بعض الوقت 390 00:23:17,091 --> 00:23:20,470 أعطني الوقت حتى غدا، و سوف أرتب المال 391 00:23:20,511 --> 00:23:21,929 بالتأكيد- عظيم- 392 00:23:22,013 --> 00:23:22,930 ثم غدا 393 00:23:22,972 --> 00:23:24,515 نعم، سأحضرها- لا تنسى- 394 00:23:25,099 --> 00:23:26,851 شكراً- حسناً- 395 00:23:32,732 --> 00:23:34,692 إذا لم أعطيه المئتي ألف 396 00:23:34,817 --> 00:23:38,529 سأخسر المال الذي سبق لي أن أعطيته 397 00:23:40,198 --> 00:23:41,324 أنت على حق 398 00:23:42,241 --> 00:23:45,661 ولكن ماذا لو حصل شيئا ما خاطئاً في وقت لاحق؟ 399 00:23:45,828 --> 00:23:47,497 سنرجع المال- كيف؟- 400 00:23:47,830 --> 00:23:49,290 لأول مرة أحصل على غرفة 401 00:23:49,290 --> 00:23:51,793 قرض ضد وثائق الغرفة 402 00:23:52,376 --> 00:23:53,711 انها مسألة بضعة أيام 403 00:23:52,376 --> 00:23:53,711 انها مسألة بضعة أيام 404 00:23:54,587 --> 00:23:55,546 أنت على حق 405 00:23:55,671 --> 00:23:56,589 حسناً 406 00:23:57,215 --> 00:23:59,842 جولي، عيد هولي سيكون ممتع هذا العام 407 00:24:00,051 --> 00:24:02,720 أين تأخذني؟ 408 00:24:02,804 --> 00:24:05,556 دعنى ارى- لقد وصلنا- 409 00:24:06,891 --> 00:24:09,393 انظر الان- ما هذا؟- 410 00:24:09,727 --> 00:24:11,938 ميشرا لو فيرم 411 00:24:12,063 --> 00:24:15,274 جاغديشوار ميشرا ، جولي مقم 412 00:24:15,733 --> 00:24:18,110 لا يا أبي لا يا أبي أنه ليس مقم ، اختصار لـ مكتب قانوني للمحاماة 413 00:24:18,152 --> 00:24:21,030 نعم بالتأكيد 414 00:24:22,406 --> 00:24:25,284 هل هذه الغرفة الخاصة بك؟ 415 00:24:25,660 --> 00:24:27,995 لقد عملت هنا لمدة 30 عاما، أليس كذلك؟- نعم فعلا- 416 00:24:28,079 --> 00:24:31,791 أردت ابنك أن يكون له غرفة خاصة به 417 00:24:31,874 --> 00:24:33,251 هذا حلمك؟- نعم- 418 00:24:34,293 --> 00:24:36,003 لقد حققت حلمك 419 00:24:43,386 --> 00:24:48,057 420 00:24:48,516 --> 00:24:51,352 421 00:24:51,394 --> 00:24:57,608 422 00:24:51,394 --> 00:24:57,608 423 00:24:57,650 --> 00:24:58,734 424 00:24:58,776 --> 00:25:06,450 425 00:25:06,534 --> 00:25:09,912 426 00:25:09,954 --> 00:25:14,333 427 00:25:15,001 --> 00:25:19,839 428 00:25:19,881 --> 00:25:23,384 429 00:25:23,426 --> 00:25:27,221 430 00:25:27,263 --> 00:25:31,058 431 00:25:32,143 --> 00:25:40,151 432 00:25:40,193 --> 00:25:47,492 433 00:25:47,533 --> 00:25:53,247 434 00:25:53,289 --> 00:25:55,291 435 00:25:55,333 --> 00:25:59,170 436 00:25:55,333 --> 00:25:59,170 437 00:25:59,212 --> 00:26:02,965 438 00:26:03,925 --> 00:26:08,596 439 00:26:08,638 --> 00:26:12,141 440 00:26:12,225 --> 00:26:16,103 441 00:26:16,145 --> 00:26:19,857 442 00:26:21,442 --> 00:26:25,446 443 00:26:26,113 --> 00:26:29,033 444 00:26:29,075 --> 00:26:32,995 445 00:26:33,621 --> 00:26:36,499 446 00:26:36,541 --> 00:26:44,006 447 00:26:44,048 --> 00:26:52,348 448 00:26:52,390 --> 00:26:57,270 449 00:26:57,311 --> 00:27:00,982 450 00:27:01,023 --> 00:27:04,902 451 00:27:01,023 --> 00:27:04,902 452 00:27:04,944 --> 00:27:08,656 453 00:27:08,698 --> 00:27:12,368 454 00:27:12,410 --> 00:27:16,164 455 00:27:16,205 --> 00:27:19,917 456 00:27:20,001 --> 00:27:23,671 457 00:27:24,755 --> 00:27:26,591 عملك تم هنا 458 00:27:26,632 --> 00:27:28,259 كيف هذا؟- عظيم- 459 00:27:28,342 --> 00:27:31,345 أعلن هذا في جميع أنحاء المدينة- لا تقلق- 460 00:27:32,680 --> 00:27:35,808 جولي، من أين جاءت؟ 461 00:27:36,225 --> 00:27:37,393 باندي معها 462 00:27:43,274 --> 00:27:44,609 لماذا فعلت هذا بي؟ 463 00:27:51,949 --> 00:27:54,202 لماذا خدعتني؟ 464 00:27:57,538 --> 00:28:01,000 يجب أن تكون قد اتخذت الشفقة على حالتي قبل الكذب علي 465 00:28:02,460 --> 00:28:03,628 ماذا تقولين يا سيدتي؟ 466 00:28:04,086 --> 00:28:06,047 من الذي خدعك؟ 467 00:28:07,089 --> 00:28:08,174 هو 468 00:28:12,553 --> 00:28:14,639 هل هذه طريقة اللعب بحياة الناس؟ 469 00:28:17,308 --> 00:28:19,060 هل أنا الوحيدة فعلت ذالك بها؟ 470 00:28:22,814 --> 00:28:24,565 قتلوا زوجي 471 00:28:25,691 --> 00:28:28,402 لمدة 8 أشهر، أجري خلف المحكمة 472 00:28:28,569 --> 00:28:30,655 و في هذه الحالة أنا تعبة 473 00:28:35,159 --> 00:28:36,953 كان يجب عليك أن ترفض مثل الآخرون 474 00:28:39,789 --> 00:28:41,040 كنت قد ذهبت بعيدا 475 00:28:43,751 --> 00:28:45,920 اسمعي أنت مخطئة 476 00:28:46,129 --> 00:28:48,214 أنا لا أفهم ما تقولينه 477 00:28:49,048 --> 00:28:50,883 اسأله اخبرهم 478 00:28:51,384 --> 00:28:52,468 قل لهم الحقيقة 479 00:28:52,802 --> 00:28:53,761 أخبرهم 480 00:28:54,428 --> 00:28:57,014 أخذ مني مئتي ألف بأسم السيد ريزفي 481 00:28:57,431 --> 00:28:58,891 وهو ليس لديه أي فكرة 482 00:29:02,812 --> 00:29:04,063 تريد المزيد، خذ 483 00:29:04,397 --> 00:29:05,314 خذ 484 00:29:05,439 --> 00:29:07,942 خذ كل شيء كل شىء 485 00:29:05,439 --> 00:29:07,942 خذ كل شيء كل شىء 486 00:29:09,986 --> 00:29:13,406 جولي! هل تعرفها؟ 487 00:29:14,157 --> 00:29:16,325 أنا أسألك، هل تعرفها؟ 488 00:29:16,701 --> 00:29:19,245 نعم 489 00:29:19,453 --> 00:29:20,705 هل أخذت مالا منها؟ 490 00:29:20,997 --> 00:29:23,124 نعم، فعلت ولكن سأعيده في يومين 491 00:29:23,166 --> 00:29:24,625 أنا لا أريد مالك 492 00:29:25,626 --> 00:29:28,087 أريد العدالة! هل يمكنك الحصول على العدالة لي؟ 493 00:29:28,463 --> 00:29:29,714 قل لي، هل يمكنك؟ 494 00:29:33,843 --> 00:29:36,137 أنا لم أؤذيك بأي طريقة 495 00:29:37,013 --> 00:29:39,724 في الواقع، أنا لم أوذي أي أحد 496 00:29:41,100 --> 00:29:44,687 أخذت الأمل مني بعيداً 497 00:29:44,896 --> 00:29:48,691 ماذا سأفعل؟ أين سأذهب؟ 498 00:29:51,027 --> 00:29:54,405 إلى ماذا تنظرون؟ ابتعدوا ، ارحلوا 499 00:29:58,576 --> 00:30:01,454 هيا اذهبوا 500 00:30:30,024 --> 00:30:33,361 هينا، ها أنت ، عزيزتي 501 00:30:34,403 --> 00:30:36,405 كنت أبحث عنك في الطابق السفلي 502 00:30:37,573 --> 00:30:38,950 هيا يا عزيزتي 503 00:30:39,575 --> 00:30:42,286 لا أستطيع صعود هذه الدرج كل يوم 504 00:30:42,995 --> 00:30:44,163 هيا 505 00:30:46,249 --> 00:30:47,375 تعالي يا عزيزتي 506 00:30:48,543 --> 00:30:49,710 هيا 507 00:31:10,148 --> 00:31:11,023 هينا 508 00:31:12,441 --> 00:31:13,484 هينا 509 00:31:17,238 --> 00:31:20,575 هينا 510 00:31:27,248 --> 00:31:31,127 رفضت أخذ قضية هينا في الاجتماع الأول 511 00:31:31,210 --> 00:31:34,088 وأنت أخذت المال منها باسمي 512 00:31:34,172 --> 00:31:37,008 أنت مسؤول عن موتها! لقد قتلتها 513 00:31:37,049 --> 00:31:40,970 السيد ريزفي، عملت عندك لمدة 30 عاما 514 00:31:41,721 --> 00:31:44,474 لو علمت أن جولي- حقا؟- 515 00:31:44,891 --> 00:31:48,728 كيف أصدق بأنك لم يكن لديك أي فكرة حول ما فعله؟ 516 00:31:48,811 --> 00:31:50,855 ميشرا، راتبه 15 ألف روبية فقط 517 00:31:50,897 --> 00:31:52,773 يجلب لي ورق التنبول و الكباب 518 00:31:53,107 --> 00:31:55,693 حتى انه ينظف سيارتي 519 00:31:55,776 --> 00:31:58,696 و أنت تعتقد أنه أصبح محامي كبير؟ 520 00:31:58,738 --> 00:31:59,864 ويجلس في غرفته الخاصة ؟ 521 00:32:00,490 --> 00:32:01,866 كيف يجرؤ على مجاراتي 522 00:32:02,074 --> 00:32:05,745 أعتذر عن خطأه، يا سيد ريزفي 523 00:32:06,120 --> 00:32:07,288 أرجوك سامحه 524 00:32:09,582 --> 00:32:10,917 أنا أحترمك 525 00:32:11,167 --> 00:32:15,004 قبل أن أدعو الشرطة ورميكما في السجن 526 00:32:11,167 --> 00:32:15,004 قبل أن أدعو الشرطة ورميكما في السجن 527 00:32:15,296 --> 00:32:16,380 اذهبا بعيداً 528 00:32:16,547 --> 00:32:17,590 إخرجا 529 00:32:18,883 --> 00:32:19,967 إخرجا 530 00:32:23,513 --> 00:32:24,680 جولي 531 00:32:27,099 --> 00:32:31,646 عملت هنا لمدة 30 عاما 532 00:32:31,687 --> 00:32:32,939 30عاماً 533 00:32:33,022 --> 00:32:35,149 لم أستطع أن أصبح محاميا مثلك 534 00:32:36,567 --> 00:32:38,486 ولكنني قد كسبت الكثير من الاحترام 535 00:32:38,945 --> 00:32:43,407 والآن أنت دمرت ذلك كذلك 536 00:32:47,745 --> 00:32:50,122 لقد ارتكبت خطأ- لا، يا ابني، أنا ارتكبت خطأ- 537 00:32:50,748 --> 00:32:52,124 أنا ارتكبت خطأ 538 00:32:52,625 --> 00:32:54,502 الآن افعل لي معروفاً 539 00:32:55,503 --> 00:32:59,757 لا تظهر لي وجهك البائس مرة أخرى 540 00:32:59,799 --> 00:33:01,092 لا يا أبي- لا تظهر لي وجهك مرة أخرى- 541 00:33:01,134 --> 00:33:02,969 إنه خطأ يا أبي 542 00:34:22,089 --> 00:34:23,090 هينا 543 00:34:26,677 --> 00:34:30,097 جولي؟ ماالخطب؟ 544 00:34:31,224 --> 00:34:32,517 هل حلمت بهينا مرة أخرى؟ 545 00:34:35,353 --> 00:34:36,646 سأجلب لك الماء 546 00:34:38,314 --> 00:34:45,238 547 00:34:45,279 --> 00:34:51,661 548 00:34:51,744 --> 00:34:56,541 "أريد العدالة" 549 00:34:57,291 --> 00:35:03,881 550 00:35:10,346 --> 00:35:16,144 551 00:35:16,185 --> 00:35:19,981 552 00:35:20,398 --> 00:35:26,988 553 00:35:20,398 --> 00:35:26,988 554 00:35:27,155 --> 00:35:33,578 555 00:35:33,911 --> 00:35:40,460 556 00:35:40,585 --> 00:35:47,216 557 00:35:47,258 --> 00:35:53,097 558 00:35:53,139 --> 00:35:57,435 559 00:36:02,899 --> 00:36:04,400 سيدي 560 00:36:05,067 --> 00:36:06,861 تحيا الهند يا سيدي- تحيا الهند- 561 00:36:08,070 --> 00:36:10,072 أين تأخذه يا سيدي؟ 562 00:36:11,824 --> 00:36:13,409 السيد سينغ أفرج عنه 563 00:36:20,625 --> 00:36:23,419 إقبال مبروك يا ابني 564 00:36:25,046 --> 00:36:27,215 تمت الموافقة على خروجك للزواج 565 00:36:27,715 --> 00:36:30,301 استعد ، سنغادر بعد القليل 566 00:36:58,496 --> 00:37:00,248 هينا، موكب الزفاف هنا 567 00:37:03,793 --> 00:37:05,586 انظري 568 00:37:18,641 --> 00:37:20,726 السيد إقبال قاسم، هل توافق على أخذ 569 00:37:20,768 --> 00:37:23,062 هينا صديقي، ابنة زاهور علي صديقي 570 00:37:23,104 --> 00:37:28,526 زوجتك بشكل قانوني؟ 571 00:37:23,104 --> 00:37:28,526 زوجتك بشكل قانوني؟ 572 00:37:29,569 --> 00:37:31,279 نعم أوافق- أمين- 573 00:37:31,320 --> 00:37:32,572 آمين! آمين! آمين 574 00:37:32,613 --> 00:37:34,115 أمين 575 00:37:34,448 --> 00:37:35,741 هل تقبلين؟ 576 00:37:37,577 --> 00:37:38,744 نعم أقبل 577 00:37:38,995 --> 00:37:41,581 تهانينا- تهانينا- 578 00:37:41,956 --> 00:37:42,874 انظروا هنا 579 00:37:43,708 --> 00:37:44,709 انظروا إلى الأمام 580 00:37:55,678 --> 00:37:56,679 ماذا تقرأين؟ 581 00:37:57,847 --> 00:37:59,390 تطبيق الكفالة الخاص بك 582 00:37:59,807 --> 00:38:02,310 سأحصل بكفالة بسهولة، فقط أنتظري و شاهدي 583 00:38:02,977 --> 00:38:05,146 لقد تم القبض علي بسوء الفهم 584 00:38:05,897 --> 00:38:07,482 وهم يبدون لطفاء 585 00:38:07,523 --> 00:38:09,942 أخرجوني لحضور حفل زفاف، من الذي يحصل على ذلك؟ 586 00:38:11,277 --> 00:38:13,029 ولكن نحن بحاجة إلى تقديم طلب 587 00:38:14,113 --> 00:38:16,240 لا أستطيع أن أراك مكبل اليدين بعد الآن 588 00:38:18,701 --> 00:38:20,369 أين هي الأصفاد؟ أنا لا أراهم 589 00:38:20,703 --> 00:38:21,746 ما هذا؟ 590 00:38:23,289 --> 00:38:24,957 أين؟ أنا لا أراهم 591 00:38:28,085 --> 00:38:29,420 أين هي الأصفاد؟ 592 00:38:28,085 --> 00:38:29,420 أين هي الأصفاد؟ 593 00:38:31,506 --> 00:38:32,465 أين هم؟ 594 00:38:36,594 --> 00:38:39,347 تحاول أن تكون ذكيّاً؟ 595 00:39:32,150 --> 00:39:33,776 تحيا الهند يا سيدي- أين هو؟- 596 00:39:33,901 --> 00:39:35,236 سيدي، في الشاحنة 597 00:39:35,778 --> 00:39:36,696 إخرجه 598 00:39:38,364 --> 00:39:39,740 اخرجه- حسناً يا سيدي- 599 00:39:47,248 --> 00:39:48,291 سيدي 600 00:39:49,876 --> 00:39:52,420 تهانينا، إقبال قادري 601 00:39:52,879 --> 00:39:54,088 قادري؟ 602 00:39:54,547 --> 00:39:56,257 انه إقبال قاسم، يا سيدي 603 00:39:56,340 --> 00:39:58,843 سيتم تسجيل حفل زفافك في كتاب غينيس 604 00:39:59,802 --> 00:40:02,096 خرج للزواج بالأصفاد 605 00:40:04,557 --> 00:40:06,142 كل الشكر لك، يا سيد سينغ 606 00:40:06,934 --> 00:40:10,313 يرجى حل هذا الارتباك ومساعدتي في الحصول على كفالة 607 00:40:10,396 --> 00:40:12,064 من فضلك، يا سيد سينغ 608 00:40:28,664 --> 00:40:32,418 سيدي، اسمح لي أن أهنئك مقدما لترقية أخرى 609 00:40:41,594 --> 00:40:42,595 ما الذي فعلته؟ 610 00:40:43,638 --> 00:40:44,847 آسف، يا بادوريا 611 00:40:45,097 --> 00:40:47,058 أنت ذاهب للتقاعد هذا الشهر على أي حال 612 00:40:47,558 --> 00:40:49,644 سيكون لديك ما يكفي من الوقت للتعافي 613 00:40:50,269 --> 00:40:53,606 وستحصل على تعويضات لأجل الحصول على الجرحى الواجب 614 00:40:53,648 --> 00:40:56,442 نعم ، و حتى أنا سأرسل لك شيئاً 615 00:40:57,235 --> 00:40:58,444 سراج- نعم يا سيدي- 616 00:40:58,820 --> 00:40:59,821 خذوه إلى المستشفى 617 00:41:01,280 --> 00:41:02,865 ضعوه في السيارة- ساعدني- 618 00:42:07,930 --> 00:42:11,017 ما هو اسم المحامي الذي قدم قضية للمحكمة؟ 619 00:42:11,601 --> 00:42:14,353 جاغديشوار ميشرا 620 00:42:14,395 --> 00:42:15,605 يسمونه جولي 621 00:42:16,147 --> 00:42:17,190 هل تعرفه؟ 622 00:42:17,482 --> 00:42:19,442 لا، لم أسمع عنه 623 00:42:20,151 --> 00:42:24,447 ما هي الفرص يا سيد ماثور؟- ليس هناك أي قضية ، يا سيد سينغ- 624 00:42:24,739 --> 00:42:27,950 ضابط مثلك ينبغي ترقيته 625 00:42:28,034 --> 00:42:30,203 بدلا من ذلك، سيجعلك تقف في مربع الشهود؟ 626 00:42:30,411 --> 00:42:31,913 ما أنا هنا لاجله؟ 627 00:42:32,371 --> 00:42:35,583 يا سيد سينغ، أنت صديق قديم 628 00:42:35,958 --> 00:42:38,836 قضيتك، هي قضيتي 629 00:42:40,004 --> 00:42:42,089 هل تريدني أن أمزق هذه الورقة الآن؟ 630 00:42:42,173 --> 00:42:44,675 وهذا بالضبط ما سوف تقوم به عدالة تريباثي في يوم واحد 631 00:42:44,759 --> 00:42:46,511 يمزقها و يرميها في المزبلة 632 00:42:47,011 --> 00:42:50,223 أرجوك اعذرني، يجب أن أغادر للغولف 633 00:42:50,306 --> 00:42:52,475 مشتاق سوف يشرح لك الباقي 634 00:42:52,517 --> 00:42:54,811 فقط تذكر شيئا واحدا 635 00:42:54,894 --> 00:42:59,690 لا تسمح بأي تفاصيل وثائق أو أوراق 636 00:42:59,774 --> 00:43:01,859 متصلة بهذه القضية تتسرب 637 00:43:02,193 --> 00:43:04,403 إبقى غطاء ضيق في للنهاية 638 00:43:05,112 --> 00:43:07,448 سنرى من سيكسب القضية 639 00:43:07,865 --> 00:43:08,866 إلى اللقاء 640 00:43:09,617 --> 00:43:10,618 مشتاق 641 00:43:16,666 --> 00:43:18,543 سيدي ، سعر الفائدة- ماهذا؟- 642 00:43:18,876 --> 00:43:22,255 انها قضية قتل، أنظر إلى جميع خيارات 643 00:43:22,421 --> 00:43:24,757 إذا كنت ترغب في سحب القضية، فإنه سيكون 1.5 مليون 644 00:43:25,299 --> 00:43:27,385 لتقليل عقوبتك ، سيكون 2.5 مليون 645 00:43:27,760 --> 00:43:29,512 وإذا كنت ترغب في الحصول على تبرئة، سوف تكون خمسة ملايين 646 00:43:30,138 --> 00:43:31,514 الضرائب إضافية 647 00:43:31,681 --> 00:43:34,016 يمكنك اختيار أي ما تريد 648 00:43:34,100 --> 00:43:35,768 ونحن سوف نقوم بهذا المخطط، يا سيدي 649 00:43:36,144 --> 00:43:39,188 ما هو الاختيار الذي أعجبك يا سيدي؟- خمسة ملايين- 650 00:43:39,480 --> 00:43:40,439 شكرا لك سيدي 651 00:43:41,691 --> 00:43:44,360 سيدي، فاتورتك، يرجى الدفع نقدا 652 00:43:41,691 --> 00:43:44,360 سيدي، فاتورتك، يرجى الدفع نقدا 653 00:43:45,111 --> 00:43:47,530 ما هذا؟- للشاي والبسكويت- 654 00:43:49,407 --> 00:43:50,616 الشاي والبسكويت كذلك 655 00:43:50,658 --> 00:43:52,285 لا يوجد شيء مجانا في هذا المكتب، يا سيدي 656 00:43:52,535 --> 00:43:54,620 لقد حصلت على خصم لأنك شرطي 657 00:43:54,912 --> 00:43:57,039 و لهذا السبب لم نحسب ثمن التكييف و المروحة 658 00:43:57,456 --> 00:43:58,457 طاب نهارك يا سيدي 659 00:44:14,307 --> 00:44:15,308 صباح الخير سيدي 660 00:44:16,309 --> 00:44:17,268 صباح الخير 661 00:44:18,478 --> 00:44:19,896 صباح الخير 662 00:44:40,208 --> 00:44:41,876 نعم، أوم براكاش، أريني 663 00:44:44,170 --> 00:44:45,546 اجلب لي بعض الماء 664 00:44:44,170 --> 00:44:45,546 اجلب لي بعض الماء 665 00:44:48,216 --> 00:44:49,342 دعنا نرى 666 00:45:28,172 --> 00:45:30,758 اترك الكرسي و امسك بهذا يا ، أوم براكاش 667 00:45:36,389 --> 00:45:38,933 جاغديشوار ميشرا المدعي جولي؟ 668 00:45:40,143 --> 00:45:41,144 نعم 669 00:45:41,394 --> 00:45:44,939 هل لديك أخ في دلهي؟ 670 00:45:45,314 --> 00:45:46,482 لا يا سيدي ، لماذا ا؟ 671 00:45:46,774 --> 00:45:47,733 انسى ذلك 672 00:45:46,774 --> 00:45:47,733 انسى ذلك 673 00:45:47,859 --> 00:45:51,821 لا شئ، فقط أسمك يذكرني بجولي آخر 674 00:45:52,905 --> 00:45:54,407 من هو محامي الدفاع؟ 675 00:45:55,658 --> 00:45:57,160 من هو من الدفاع؟ 676 00:45:57,243 --> 00:45:59,162 انه في طريقه- في طريقه؟- 677 00:45:59,370 --> 00:46:00,580 لماذا لم يأتي في الوقت المحدد؟ 678 00:46:00,663 --> 00:46:02,498 أنا لن أتي في الوقت المحدد 679 00:46:02,582 --> 00:46:05,334 و محاكم لكناو معروفة لعدم دقتها في المواعيد 680 00:46:05,418 --> 00:46:06,502 لذلك كنت جالسا في سيارتي 681 00:46:06,669 --> 00:46:10,631 القضايا دائما في الوقت المحدد في محكمتي 682 00:46:10,882 --> 00:46:13,176 فهمت؟ لا تنسى ذالك في المرة القادمة 683 00:46:13,217 --> 00:46:17,722 سيكون هذا جيدا لكلينا اجلس 684 00:46:18,514 --> 00:46:20,433 إذاً ، يا سيد جولي، يرجى البدء 685 00:46:21,058 --> 00:46:24,979 سيدي، في 13 أغسطس 2015، الضابط 686 00:46:26,939 --> 00:46:30,359 سوريافير سينغ و فريقه قتلوا اقبال قاسم رميّاً بالرصاص 687 00:46:30,401 --> 00:46:33,696 في لقاء ، وهو مقيم في لكناو 688 00:46:33,779 --> 00:46:36,073 لكننا نعتقد انه لقاء وهمية 689 00:46:36,157 --> 00:46:38,659 وندعو إلى تحقيق رفيع المستوى 690 00:46:38,951 --> 00:46:42,205 سيدي المحترم، التحقيق الذي يطالب به 691 00:46:42,246 --> 00:46:43,915 قد تم بالفعل خارج دائرة الشرطة 692 00:46:43,998 --> 00:46:45,166 وكانت النتيجة 693 00:46:45,208 --> 00:46:49,295 إقبال انتزع مسدس بهادوريا 694 00:46:49,378 --> 00:46:51,297 أطلق النار عليه وحاول الفرار 695 00:46:49,378 --> 00:46:51,297 أطلق النار عليه وحاول الفرار 696 00:46:51,422 --> 00:46:54,467 اضطرت الشرطة لاتخاذ الإجراءات اللازمة 697 00:46:54,550 --> 00:46:57,094 سيدي، هناك الكثير من الثغرات في هذه القصة 698 00:46:57,178 --> 00:46:59,180 وانها ليست فقط عن إقبال، يا سيدي 699 00:46:59,222 --> 00:47:02,683 |إنها كذالك عن قتل سينغ لبهادوريا 700 00:47:02,725 --> 00:47:04,101 في ذاك اللقاء ، هو أيضا مشبوه 701 00:47:04,185 --> 00:47:06,896 توقف عن اتخاذ مثل هذه المطالبات طويل القامة 702 00:47:07,230 --> 00:47:08,689 ماذا تحاول ان تقول؟ 703 00:47:08,773 --> 00:47:11,150 أن الشرطة أطلقت النار على أحد رجالهم؟ 704 00:47:11,234 --> 00:47:13,820 لا يا سيدي، كل ما أريد قوله هو 705 00:47:13,903 --> 00:47:18,115 هذه القضية تتطلب غير تحقيق منحاز- مرة أخرى- 706 00:47:18,449 --> 00:47:21,911 ماذا تريد؟ قد تم التحقيق بالفعل 707 00:47:21,994 --> 00:47:23,704 ولماذا يجب علينا إعادة التحقيق؟ 708 00:47:24,872 --> 00:47:26,624 هذا مثل القصة 709 00:47:26,666 --> 00:47:28,709 الرجل الذي ليس لديه شئ يفعله سواء 710 00:47:28,751 --> 00:47:30,628 تمزيق ملابسه و خياطتها مرارا وتكرارا 711 00:47:31,295 --> 00:47:32,797 هؤلاء الناس ليس لديهم ما يفعلونه 712 00:47:32,880 --> 00:47:35,967 سواء استيقاظ في الصباح وملء استمارات شكوى للقضايا 713 00:47:36,425 --> 00:47:38,177 نعم، سانجيتا، دقيقة فقط 714 00:47:38,803 --> 00:47:39,762 أجل عزيزتي 715 00:47:40,138 --> 00:47:42,890 هل أحببتي الفستان؟ انه لطيف، أليس كذلك؟ 716 00:47:44,267 --> 00:47:46,644 اووه ليس مانيش مالهوترا مرة أخرى 717 00:47:47,436 --> 00:47:49,188 انه أفضل، انه هاريش مالهوترا 718 00:47:49,647 --> 00:47:52,024 مانيش مشهورة في الهند هاريش مشهورة في لكناو 719 00:47:52,108 --> 00:47:53,734 انه مصمم كبير في لكناو 720 00:47:52,108 --> 00:47:53,734 انه مصمم كبير في لكناو 721 00:47:53,901 --> 00:47:55,111 يمكنكِ فعلها 722 00:47:55,444 --> 00:47:57,321 أهلا أهلا 723 00:48:03,995 --> 00:48:06,289 هل أحد يعرف مانيش مالهوترا؟ 724 00:48:06,956 --> 00:48:10,251 سيد ماثور، كم تعتقد تبلغ تكاليف ملابس مانيش مالهوترا؟ 725 00:48:10,376 --> 00:48:11,961 إنها رخيصة جداً حوالي 50 أو 60 ألف روبية 726 00:48:12,086 --> 00:48:13,671 يا إلهي 727 00:48:14,797 --> 00:48:17,425 هذه ميزانية حفل زفاف كاملة 728 00:48:18,468 --> 00:48:20,303 لشراء مثل هذا اللباس باهظ الثمن 729 00:48:20,511 --> 00:48:23,264 سوف أضطر إلى أن أكون محامي مثلك، في حياتي المقبلة 730 00:48:24,056 --> 00:48:26,184 انه غير ممكن على أجر القاضي 731 00:48:27,226 --> 00:48:28,227 سيدي 732 00:48:29,270 --> 00:48:31,647 سيدي، إذا انتهينا من المناقشة الزفاف واللباس 733 00:48:31,731 --> 00:48:33,024 هل أستطيع أن أقول شيئا؟ 734 00:48:33,441 --> 00:48:36,611 اسمع ، ماثور على الحق تماماً 735 00:48:36,986 --> 00:48:38,029 تريد تحقيقا 736 00:48:38,279 --> 00:48:39,572 صحيح؟ 737 00:48:39,697 --> 00:48:40,781 ها هو تقرير التحقيق 738 00:48:40,990 --> 00:48:44,035 يمكنك قبول هذا أو الحصول على أدلة جديدة 739 00:48:44,368 --> 00:48:49,207 هل أنا مخطئ؟- لا- - إذاً توقف عن كونك كالبطل 740 00:48:49,373 --> 00:48:50,875 اذهب و قم بعملك 741 00:48:51,250 --> 00:48:52,210 المحكمة تأجلت 742 00:48:58,341 --> 00:49:00,134 لم أكن أعرف أنك محامي 743 00:49:00,885 --> 00:49:03,429 ظننت أنك مساعد السيد ريزفي 744 00:49:03,513 --> 00:49:04,806 على أي حال، هذا شيء جيد 745 00:49:04,889 --> 00:49:06,557 لكن لماذا أنت جاد؟ 746 00:49:08,267 --> 00:49:09,894 خذها ببساطة 747 00:49:10,353 --> 00:49:12,438 لم ترى تلك لوحات في لكناو؟ 748 00:49:12,522 --> 00:49:13,523 تقول 749 00:49:13,648 --> 00:49:16,484 ابتسم، أنت في لكناو 750 00:49:16,651 --> 00:49:18,736 سابتسم، يا سيد ماثور 751 00:49:19,529 --> 00:49:21,656 بعد أن أضع موكلك في السجن 752 00:49:22,323 --> 00:49:24,116 أنت من كانبور 753 00:49:25,117 --> 00:49:27,453 هذه لكناو 754 00:49:27,537 --> 00:49:31,040 لدينا قول مأثور في لكناو 755 00:49:31,332 --> 00:49:33,668 يستغرق عشرين عاما لبناء سمعة 756 00:49:33,751 --> 00:49:36,420 وخمس دقائق لتدميرها 757 00:49:37,296 --> 00:49:40,341 وسمعت، أنك دمرت سمعة والدك 758 00:49:43,427 --> 00:49:45,179 عليك أن تكون حذرا 759 00:50:02,071 --> 00:50:05,199 جولي، هل قبل القاضي تقرير الشرطة؟ 760 00:50:05,241 --> 00:50:06,367 بالتاكيد 761 00:50:06,492 --> 00:50:10,288 السيد ماثور هو محام كبير والقاضي هو عمليا جديد، لذلك 762 00:50:10,496 --> 00:50:11,706 هو استمع إليه فقط 763 00:50:11,789 --> 00:50:14,834 ّعندما قابلته قال توقف عن كونك مسرحي 764 00:50:15,626 --> 00:50:17,336 لا تحاول أن تكون بطلا 765 00:50:17,545 --> 00:50:19,881 جولي، أعتقد أن القاضي معهم 766 00:50:20,548 --> 00:50:22,133 حتى أعتقد ذلك 767 00:50:22,842 --> 00:50:25,553 كيف هو الكاري؟- لذيذ جدا- 768 00:50:26,262 --> 00:50:28,514 أنا فقط أحب طبخك 769 00:50:29,140 --> 00:50:33,144 قل لي ، ماذا سيحدث في الجلسة القادمة؟ 770 00:50:33,561 --> 00:50:34,687 القاضي متذمر 771 00:50:34,770 --> 00:50:37,565 إذا لم أقدم أدلة جديدة ، سيرفض القضية 772 00:50:41,444 --> 00:50:42,487 نعم، بيربال 773 00:50:42,862 --> 00:50:48,075 هناك رجل يمكن أن يساعدنا للحصول على دليل- من ؟- 774 00:50:48,367 --> 00:50:51,204 اسمه غوروجي، يعيش في الباناراس 775 00:50:51,287 --> 00:50:52,371 الباناراس؟ 776 00:50:52,872 --> 00:50:55,291 ماذا يفعل هناك؟- أنا لا أعرف على وجه اليقين- 777 00:50:55,875 --> 00:50:59,253 ولكن سمعت أنه يعمل نوع من أعمال الكريكيت 778 00:50:59,629 --> 00:51:02,381 مراهن؟- سنعرف عندما نصل إلى هناك- 779 00:50:59,629 --> 00:51:02,381 مراهن؟- سنعرف عندما نصل إلى هناك- 780 00:51:02,465 --> 00:51:05,843 هل نذهب؟- نعم بالطبع- 781 00:51:06,135 --> 00:51:09,096 سنغادر في الصباح، حسنا، أراك لاحقاً 782 00:51:11,682 --> 00:51:14,644 مرحبا بكم في باناراس 783 00:51:14,811 --> 00:51:18,940 محجابات ضد الساريات 784 00:51:19,023 --> 00:51:21,025 دوري الهندي للسيدات 785 00:51:21,108 --> 00:51:25,321 تقديم فيشال ساريس،و براياغ بيبس 786 00:51:25,446 --> 00:51:28,699 787 00:51:28,783 --> 00:51:31,244 وصلت المراهنة إلى مائتين ألف ونصف 788 00:51:31,285 --> 00:51:33,621 أطلب من شعب الباناراس 789 00:51:33,746 --> 00:51:36,999 الرهان من كل قلبهم 790 00:51:37,208 --> 00:51:40,461 المباراة في نهائياتها ولحظة حاسمة 791 00:51:40,545 --> 00:51:44,173 هناك هدوء تام- ماهذا المكان؟- 792 00:51:44,549 --> 00:51:47,176 هذا الرجل سيساعدنا؟- بالتأكيد- 793 00:51:47,385 --> 00:51:49,595 كان ضابط شرطة لمدة 40 سنة 794 00:51:49,804 --> 00:51:53,558 إنه رجل ماكر جداً- جايا وهيما في نقاش- 795 00:51:53,641 --> 00:51:54,767 رجل رائع 796 00:51:54,851 --> 00:51:58,771 الرامية القادمة ابنة الكاهن ترمي الكرة 797 00:51:59,063 --> 00:52:02,817 قد ضرب شاكيلا بانو الكرة في الهواء 798 00:51:59,063 --> 00:52:02,817 قد ضرب شاكيلا بانو الكرة في الهواء 799 00:52:06,696 --> 00:52:09,031 مباراة رائعة 800 00:52:09,073 --> 00:52:13,286 ومع ذالك سجلت المحجابات النقطة 801 00:52:13,369 --> 00:52:16,205 فوز تاريخي للساريات 802 00:52:16,289 --> 00:52:17,915 لا تنسوا 803 00:52:18,040 --> 00:52:20,001 الأحد المقبل 804 00:52:20,042 --> 00:52:23,463 لدينا مباراة رائعة 805 00:52:24,130 --> 00:52:27,800 الشوارب ضد الملتحي 806 00:52:27,925 --> 00:52:30,970 نعم رجاءاً تعالوا بأعداد أكبر 807 00:52:31,137 --> 00:52:34,140 وراهنوا من قلوبكم 808 00:52:34,348 --> 00:52:36,893 المجد- للرب- 809 00:52:36,934 --> 00:52:41,189 أنا لم أحصل على عمل هذا 810 00:52:41,230 --> 00:52:44,358 المباراة هي فقط ذريعة لكسب المال 811 00:52:44,400 --> 00:52:48,946 ولكن في الواقع انها لشرح للرجال على كلا الجانبين 812 00:52:49,322 --> 00:52:52,408 أن الحياة بدون نساء لامعنى لها. فهمتما؟ 813 00:52:52,492 --> 00:52:55,286 مالذي اتى بكما الى هنا؟- نحن هنا للعمل العاجل، يا سيدي- 814 00:52:55,369 --> 00:52:57,497 تعالا- في الواقع- 815 00:52:57,830 --> 00:53:01,042 ترى، يا سيدي، إنها قضية شرطية 816 00:53:01,125 --> 00:53:04,295 ونحن لا يمكننا أن نجد ورقة واحدة 817 00:53:04,420 --> 00:53:08,132 و لا حتى نسخة من وثيقة تقرير الأول- لا يمكن أن تختفي- 818 00:53:04,420 --> 00:53:08,132 و لا حتى نسخة من وثيقة تقرير الأول- لا يمكن أن تختفي- 819 00:53:08,758 --> 00:53:11,427 يجب أن تكون مختبئة في أحدى خزائن مركز الشرطة 820 00:53:11,469 --> 00:53:15,515 بالضبط يا سيدي ، جئنا هنا لبحث عن مفتاح الخزنة 821 00:53:15,640 --> 00:53:17,266 جئت إلى المكان الصحيح 822 00:53:17,725 --> 00:53:20,603 هذا يتطلب بعض المال 823 00:53:21,187 --> 00:53:25,149 سأعطيك ورقة تقرير الاول و ورقة التهمة 824 00:53:25,191 --> 00:53:27,527 المشكلة ليس لدينا أي مال 825 00:53:28,528 --> 00:53:30,071 إلهة الجانج هو شهادتي 826 00:53:30,154 --> 00:53:33,241 حتى أني لا أعطس بدون مال 827 00:53:33,366 --> 00:53:37,119 سيدي، جئنا إليكم على أمل أن- على خلافك- 828 00:53:37,203 --> 00:53:40,373 أنظر قبل أن أقفز 829 00:53:40,498 --> 00:53:45,253 هذا يأخذ الشجاعة إلى قفزة قبل أن تنظر يا سيدي 830 00:53:47,463 --> 00:53:50,133 كم؟- خمسمائه الف روبية- 831 00:53:51,801 --> 00:53:52,844 ستحصل عليه 832 00:53:53,427 --> 00:53:54,929 من أين جولي؟ 833 00:53:55,471 --> 00:53:58,599 ماذا يفعل؟- جولي، لحظة- 834 00:54:00,601 --> 00:54:02,812 نحن في باناراس بعد وقتا طويلا، يا بيربال 835 00:54:03,437 --> 00:54:05,398 غطس في نهر الجانج 836 00:54:05,523 --> 00:54:07,984 قد يطهر لي بعض خطاياي 837 00:54:05,523 --> 00:54:07,984 قد يطهر لي بعض خطاياي 838 00:54:09,485 --> 00:54:12,029 سبح الرب 839 00:54:22,498 --> 00:54:23,958 إذا انتظرت فقط بضعة أيام 840 00:54:24,417 --> 00:54:26,127 كنت قد حصلت لك على أفضل الأسعار 841 00:54:26,335 --> 00:54:28,546 لا، يا سيد دوبي، لا أستطيع الانتظار بعد الآن 842 00:54:29,422 --> 00:54:32,133 أنت تبيع الغرفة بخمسمائه الف ربيه 843 00:54:33,092 --> 00:54:35,761 يمكنك القيام بكل شئ إلا المحاماة 844 00:54:39,932 --> 00:54:41,767 على أقل أني أحاول 845 00:54:43,060 --> 00:54:47,857 أود أولا أن أسأل السيد سوريافير سينغ 846 00:54:47,940 --> 00:54:49,025 السيد سوريافير سينغ 847 00:54:49,442 --> 00:54:51,903 يرجى الحضور إلى منصة الشهود 848 00:55:00,369 --> 00:55:05,791 سيد سينغ، من فضلك قل لي، لماذا اعتقلت إقبال؟ 849 00:55:06,501 --> 00:55:07,668 كان لدينا معلومات 850 00:55:07,752 --> 00:55:10,755 أنه مرتبط مع بعض المنظمات الكشميرية 851 00:55:07,752 --> 00:55:10,755 أنه مرتبط مع بعض المنظمات الكشميرية 852 00:55:10,963 --> 00:55:13,508 من ؟ إقبال قاسم أو إقبال قادري؟ 853 00:55:14,842 --> 00:55:17,470 إنهما متشابهان ، فإنهم غالبا ما يستخدمون أسماء مستعارة 854 00:55:18,471 --> 00:55:22,850 عندما اعتقلت إقبال، ماذا استردت منه؟ 855 00:55:22,892 --> 00:55:24,852 هناك الكثير من المواد- ما هي المواد؟- 856 00:55:24,977 --> 00:55:28,940 جهاز كمبيوتر محمول، بعض الوثائق السرية 857 00:55:28,981 --> 00:55:32,652 والأدبيات المرفوضة، مثل الكتب والأقراص المدمجة 858 00:55:32,735 --> 00:55:34,821 هل تذكر اسم أي كتاب؟ 859 00:55:37,698 --> 00:55:41,661 ماذا؟- ليس الآن ولكن هناك كانت الكثير من الكتب- 860 00:55:41,744 --> 00:55:42,829 هل أساعدك على التذكير؟ 861 00:55:46,958 --> 00:55:47,917 اسمح لي 862 00:55:49,293 --> 00:55:54,715 حضرتك ، أول بند خطير من منزل إقبال 863 00:55:55,133 --> 00:55:58,636 كتاب الشاعر فايز أحمد فايز 864 00:55:58,845 --> 00:56:02,849 مع قرص شعر لغلام علي 865 00:56:03,349 --> 00:56:07,645 والآخر المرفوض هو وثيقة خريطة من الهند 866 00:56:07,728 --> 00:56:10,439 حضرتك أيها القاضي ، المادة الثالثة 867 00:56:10,523 --> 00:56:13,901 التى في الواقع خطيرة وسوف تسبب لك صدمة تماما 868 00:56:10,523 --> 00:56:13,901 التى في الواقع خطيرة وسوف تسبب لك صدمة تماما 869 00:56:13,943 --> 00:56:19,157 كتاب باللغة العربية، مترجم من كتاب آخر خطير 870 00:56:19,240 --> 00:56:21,951 اسمه بهاغافد غيتا 871 00:56:22,076 --> 00:56:24,036 ماذا تقول؟ 872 00:56:24,370 --> 00:56:28,040 لماذا الشرطة تقول أن أدب "غيتا" مرفوضة؟ 873 00:56:28,124 --> 00:56:30,543 الأخطاء عادة تحدث عند الإستعجال يا حضرة القاضي 874 00:56:30,626 --> 00:56:33,880 إذا لم يتعامل معها يوماً ما سيتم رفعها في المحكمة 875 00:56:34,213 --> 00:56:36,966 أود أن أعرف مصدر هذه المعلومات 876 00:56:37,383 --> 00:56:38,384 هذا 877 00:56:39,719 --> 00:56:43,014 نسخة من تقرير الأول و ورقة الأتهام 878 00:56:43,181 --> 00:56:44,182 خذها 879 00:56:44,849 --> 00:56:47,310 مع هذا التقرير التي تحتوي على القائمة 880 00:56:47,393 --> 00:56:51,105 كل المواد المرفوضة من إقبال 881 00:56:51,189 --> 00:56:53,816 الرجاء إلقى النظرة 882 00:56:53,858 --> 00:56:58,779 و سترى كيف لقب القادري كُتب جنب اسم إقبال قاسم 883 00:57:00,698 --> 00:57:04,619 لكن يا جولي، ماذا يثبت كل هذا؟ 884 00:57:04,744 --> 00:57:09,457 فقط أن القضية ضد إقبال تفتقر إلى مادة 885 00:57:09,540 --> 00:57:11,542 عاجلا أو آجلا هذا قد تم الكشف عنه 886 00:57:11,667 --> 00:57:14,295 و عرقل ترقيات كبار الشخصية 887 00:57:14,962 --> 00:57:15,963 حقاً يا سيد سينغ؟ 888 00:57:14,962 --> 00:57:15,963 حقاً يا سيد سينغ؟ 889 00:57:17,131 --> 00:57:18,257 ما رأيك؟ 890 00:57:18,591 --> 00:57:21,427 قابلني خارج، سأخبرك بما أعتقد 891 00:57:21,969 --> 00:57:24,347 شاهد هذا يا سيد سينغ 892 00:57:25,306 --> 00:57:29,018 إذا رأيت حتى تلميحا من الموقف، سأضربك هنا 893 00:57:29,060 --> 00:57:32,647 جولي. هذا ليس طريقة للحديث 894 00:57:32,897 --> 00:57:36,567 لقد تماديت كثيراً 895 00:57:36,609 --> 00:57:37,652 أسف يا حضرة القاضي 896 00:57:38,861 --> 00:57:39,779 تحيا الهند يا سيدي 897 00:57:40,196 --> 00:57:41,948 تحيا الهند يا سيدي- هو يصرخ وأنت- 898 00:57:43,366 --> 00:57:44,408 نعم يا سينغ 899 00:57:45,284 --> 00:57:47,453 قابل السيد باسو والسيد ناير 900 00:57:47,537 --> 00:57:50,039 من المكتب المركزي للتحقيق، نيودلهي 901 00:57:50,331 --> 00:57:51,582 لديهم بعض الأسئلة 902 00:57:51,916 --> 00:57:54,210 عن إقبال 903 00:57:54,293 --> 00:57:56,587 و وفاة بهادوريا 904 00:57:57,004 --> 00:58:01,134 إذاً يا سيد سينغ، ما هي المعلومات لديك عن إقبال 905 00:58:01,259 --> 00:58:02,176 أرجوك أخبرنا 906 00:58:02,885 --> 00:58:06,347 سيدي، كان لدينا مدخلات الاستخبارات من شرطة سريناغار 907 00:58:06,514 --> 00:58:08,099 وكان لي معلوماتي الشخصية 908 00:58:08,182 --> 00:58:11,602 تقرير الاستخبارات من سريناجار كان عن إقبال قادري 909 00:58:11,936 --> 00:58:15,106 والشخص الذي قتتل بالرصاص اسمه إقبال قاسم 910 00:58:15,773 --> 00:58:17,650 حتى لو تجاهلنا هذا الارتباك 911 00:58:18,234 --> 00:58:19,152 912 00:58:20,528 --> 00:58:23,948 كيف تفسر مقتل الشرطي بالديف بهادوريا؟ 913 00:58:24,365 --> 00:58:28,661 اسمع يا سيد باسو، سينغ من أحد أفضل ضباطنا 914 00:58:28,744 --> 00:58:29,662 أنا متأكد 915 00:58:29,996 --> 00:58:34,041 أنا شخصيا أؤكد لكما أنني سأجري تحقيق داخلي 916 00:58:34,542 --> 00:58:38,296 حتى ذلك الحين، إذا بإستطعتكما التعاون معنا، رجاءاً 917 00:58:42,341 --> 00:58:43,259 حسناً يا سيد بول 918 00:58:44,677 --> 00:58:46,262 كان لدينا أوامر 919 00:58:47,054 --> 00:58:50,933 ولكن بما أنك تصر، سننتظر التقرير 920 00:58:51,559 --> 00:58:52,477 شكراً 921 00:59:04,739 --> 00:59:05,740 لم أفهم يا سيدي 922 00:59:06,741 --> 00:59:09,160 لم يتم التحقيق أبداً حول هذا 923 00:59:09,702 --> 00:59:10,661 حتى مِن قِبل مكتب التحقيقات 924 00:59:13,789 --> 00:59:15,082 كيف وصل هذا الأمر إلى دلهي؟ 925 00:59:15,666 --> 00:59:18,419 يجب أن يكون شخص في الداخل أخبرالوكالة 926 00:59:19,128 --> 00:59:23,341 أنت مُلام على ذالك أيضاً أنت نجم الآن 927 00:59:19,128 --> 00:59:23,341 أنت مُلام على ذالك أيضاً أنت نجم الآن 928 00:59:24,175 --> 00:59:27,386 صورك في كثير من الجرائد ، يما ينادونك؟ 929 00:59:27,804 --> 00:59:29,847 الشرطي الخارق 930 00:59:30,973 --> 00:59:32,725 لاكناو مخاطرة لمن لا يكلف نفسه للعناء 931 00:59:33,893 --> 00:59:35,436 أو بناء الثقة أيضاً 932 00:59:36,646 --> 00:59:37,814 كل شئ سيكون على ما يرام 933 00:59:38,606 --> 00:59:41,275 لكن هل ستخبرني كيف مات بهادوريا؟ 934 00:59:41,651 --> 00:59:44,654 سيدي لم أكن أعرف أن بهادوريا لديه مشكلة في القلب 935 00:59:45,571 --> 00:59:47,782 وكان على مخففات الدم- أري- 936 00:59:48,074 --> 00:59:49,867 وإلا فلماذا أنا ، أعني 937 00:59:51,744 --> 00:59:56,666 على أي حال، هذا ليس أول شكوى ضدك 938 00:59:58,709 --> 01:00:01,212 انه تحقيق داخلي، سوف اري ماذا يمكنني ان افعل 939 01:00:02,296 --> 01:00:03,256 غادر 940 01:00:04,966 --> 01:00:05,883 سيدي 941 01:00:07,635 --> 01:00:09,470 كنت تعرف، أليس كذلك 942 01:00:09,846 --> 01:00:11,514 أن إقبال لم يكن نفس الرجل الذي كنت تبحث عنه؟ 943 01:00:13,307 --> 01:00:15,977 كم دُفع لك لتطلق سراح إقبال قادري؟ 944 01:00:16,936 --> 01:00:18,146 الى ماذا تنظر؟ 945 01:00:18,896 --> 01:00:22,817 أنا رئيسك ولا شيء يُخفي عني 946 01:00:23,401 --> 01:00:25,736 أنت في عجلة من امرك للحصول على الترقية بسرعة ، أليس كذلك؟ 947 01:00:26,279 --> 01:00:27,780 لا يهمك 948 01:00:28,865 --> 01:00:32,160 الأبرياء والمذنبين 949 01:00:34,328 --> 01:00:36,414 هذه المرة أنت في مشكلة خطيرة يا سينغ 950 01:00:37,707 --> 01:00:42,503 سيدي، عملي معك 951 01:00:45,715 --> 01:00:50,928 تعلمت منك أن بالقتل شخص يمكن الحصول على الترقية 952 01:00:54,640 --> 01:00:55,558 أنا مثل ابنك 953 01:00:57,393 --> 01:00:58,686 لا تنساني الآن 954 01:01:02,648 --> 01:01:04,275 سنكون بخير طالما نحن معا 955 01:01:08,070 --> 01:01:08,988 تحيا الهند 956 01:01:22,877 --> 01:01:26,339 السيد زاهور؟- نعم ؟- تحياتي- 957 01:01:22,877 --> 01:01:26,339 السيد زاهور؟- نعم ؟- تحياتي- 958 01:01:29,967 --> 01:01:31,135 أريد الحصول على بعض الملابس مخيطة 959 01:01:31,803 --> 01:01:33,095 ادخل، اسمح لي أخذ القياسات 960 01:01:36,766 --> 01:01:39,018 اعذرني، الشباب في هذه الأيام 961 01:01:39,894 --> 01:01:43,189 يرتدون الملابس الجاهزة 962 01:01:43,898 --> 01:01:45,983 ما الذي جعلك تأتي إلى هذا الخياط القديم؟ 963 01:01:47,276 --> 01:01:49,111 لقد سمعت هناك أن السحر في يديك 964 01:01:49,862 --> 01:01:53,241 لكن عيني لا تدعمان يدي يعد الآن 965 01:01:53,574 --> 01:01:54,742 التف 966 01:01:58,246 --> 01:01:59,539 ماذا تفعل يا ابني؟ 967 01:02:01,123 --> 01:02:04,085 أنا محامي اسمي جولي 968 01:02:14,387 --> 01:02:16,013 ألن تخجل؟ 969 01:02:17,265 --> 01:02:19,642 كيف تجرؤ على إظهار وجهك بعد الذي فعلته 970 01:02:20,017 --> 01:02:22,603 يا سيد زاهور، أنا أعلم أنك غاضب 971 01:02:24,230 --> 01:02:27,483 لكن أنا بحاجة لمساعدتك في قضية إقبال 972 01:02:28,818 --> 01:02:31,988 أي معلومات، أي شخص تحدث إليك؟ 973 01:02:33,239 --> 01:02:34,198 أو هل سمعت أي شيء؟ 974 01:02:35,700 --> 01:02:37,660 أعرف حقيقة القضية يا سيدي 975 01:02:38,661 --> 01:02:41,289 يجب على قاتل إقبال أن يعاقب 976 01:02:42,874 --> 01:02:43,833 وهينا؟ 977 01:02:45,418 --> 01:02:47,211 من سيعاقب قاتل هينا؟ 978 01:02:47,712 --> 01:02:49,046 أنا هنا، يا سيدي 979 01:02:51,132 --> 01:02:53,885 لن أحاول تبرير جريمتي 980 01:03:18,034 --> 01:03:19,327 منذ بضعة أيام 981 01:03:20,411 --> 01:03:23,206 جاء شاب إلى ّمن جهانزي 982 01:03:24,123 --> 01:03:26,584 قال أنه ابن الشرطي 983 01:03:27,585 --> 01:03:29,837 الذي توفي ذلك اليوم مع إقبال 984 01:03:30,505 --> 01:03:32,882 قال اسمه رامكومار بهادوريا 985 01:03:30,505 --> 01:03:32,882 قال اسمه رامكومار بهادوريا 986 01:03:34,717 --> 01:03:38,554 كتب اسمه و عنوانه على الورق 987 01:03:40,014 --> 01:03:40,932 هذه 988 01:03:50,650 --> 01:03:51,651 شكراً جزيلاً 989 01:04:00,076 --> 01:04:02,328 أتيت في وقت مبكر اليوم 990 01:04:03,538 --> 01:04:06,082 لماذا أنت تبتسم؟ لنذهب لنأكل 991 01:04:06,290 --> 01:04:08,876 انتظر، سأعود- لماذا؟- 992 01:04:11,170 --> 01:04:13,923 إنه لباس مثير من غوتشي 993 01:04:14,298 --> 01:04:15,299 من أين حصلت على المال؟ 994 01:04:15,633 --> 01:04:16,926 انها مستأجرة 995 01:04:18,761 --> 01:04:20,221 لماذا لم تلبسيه في المنزل؟ 996 01:04:20,429 --> 01:04:23,057 ثم الحي بأكمله سوف يتبعني إلى هنا 997 01:04:24,183 --> 01:04:25,810 سيستغرق دقيقة واحدة فقط 998 01:04:26,602 --> 01:04:29,188 عينيك سيسقطان عندما ترى هذا اللباس 999 01:04:29,897 --> 01:04:32,483 بسرعة يجب أن أذهب إلى جهانزي 1000 01:04:32,608 --> 01:04:34,819 جهانزي؟- نعم، سأخبرك لاحقا- 1001 01:04:32,608 --> 01:04:34,819 جهانزي؟- نعم، سأخبرك لاحقا- 1002 01:04:35,153 --> 01:04:36,737 أنت دائما في مزاج عكر 1003 01:04:44,370 --> 01:04:46,581 مرحبا يا بيربال 1004 01:04:47,582 --> 01:04:49,083 قابلني في محطة السكة الحديد 1005 01:04:49,917 --> 01:04:51,544 نعم، قابلني هناك، سوف اقول لك كل شيء 1006 01:04:52,879 --> 01:04:57,467 مرحبا يا سيدي. هل سبق لك أن جربت الشوكولاته الخاصة بنا ؟ 1007 01:04:58,551 --> 01:05:01,262 دعونا نقدم له بعض إذا لم يكن لديه ذلك 1008 01:05:05,808 --> 01:05:06,767 الى اين انتم ذاهبون ؟ 1009 01:05:10,605 --> 01:05:12,106 اطلق النار- جولي- 1010 01:05:14,358 --> 01:05:16,235 اهرب هيا اهرب 1011 01:05:23,075 --> 01:05:25,203 توقف توقف يا نذل 1012 01:05:28,623 --> 01:05:29,582 بوشبا 1013 01:05:29,665 --> 01:05:32,293 توقف يا نذل- بوشبا 1014 01:05:32,877 --> 01:05:33,836 جولي 1015 01:05:37,590 --> 01:05:38,508 ساعدوني 1016 01:05:39,217 --> 01:05:42,345 ساعدونا 1017 01:07:14,979 --> 01:07:16,606 بوشبا 1018 01:07:17,440 --> 01:07:18,524 بوشبا 1019 01:07:19,609 --> 01:07:21,861 ماذا حدث لابن بادوريا؟ 1020 01:07:22,069 --> 01:07:25,198 ذهب بيربال إلى جهانزي لجلبه- - حسنا 1021 01:07:31,496 --> 01:07:33,915 من غدا سوف تحمل هذا 1022 01:07:35,583 --> 01:07:37,794 ليس مضحكا أنا أحمل هذا معي 1023 01:07:38,044 --> 01:07:41,214 إذا أي شخص يهددك مرة أخرى، اطلق النار عليه 1024 01:07:38,044 --> 01:07:41,214 إذا أي شخص يهددك مرة أخرى، اطلق النار عليه 1025 01:07:43,299 --> 01:07:44,884 ها هو مريضك 1026 01:07:45,802 --> 01:07:46,886 أبي 1027 01:07:49,806 --> 01:07:51,474 تحياتي يا أبي- بارك الله فيك- 1028 01:07:52,809 --> 01:07:54,143 منعتك من المجئ لرؤيتي 1029 01:07:54,185 --> 01:07:55,520 لذا أنا جئت إلى المستشفى 1030 01:07:55,728 --> 01:07:57,814 بحيث أود أن أراك بدلا من ذلك؟ 1031 01:07:58,689 --> 01:08:00,066 هل تعرف مدى صعوبة ذلك 1032 01:08:00,107 --> 01:08:02,568 للسفر من كانبور إلى لكناو في عمري؟ 1033 01:08:03,236 --> 01:08:06,113 إلى متى تسبب لي مشاكل؟ 1034 01:08:06,739 --> 01:08:08,908 سامحني يا أبي 1035 01:08:26,175 --> 01:08:31,639 1036 01:08:31,806 --> 01:08:37,270 1037 01:08:43,067 --> 01:08:48,531 1038 01:08:43,067 --> 01:08:48,531 1039 01:08:48,739 --> 01:08:53,911 1040 01:08:54,453 --> 01:09:00,042 1041 01:09:00,126 --> 01:09:07,175 1042 01:09:07,175 --> 01:09:12,722 1043 01:09:12,805 --> 01:09:18,561 1044 01:09:30,323 --> 01:09:35,953 1045 01:09:35,995 --> 01:09:41,584 1046 01:09:41,667 --> 01:09:47,173 1047 01:09:41,667 --> 01:09:47,173 1048 01:09:47,298 --> 01:09:52,845 1049 01:09:52,929 --> 01:09:57,892 1050 01:09:57,975 --> 01:10:03,606 1051 01:10:03,689 --> 01:10:09,779 1052 01:10:14,575 --> 01:10:18,496 الهجوم المثيرة على المحامي جاغديشوار ميشرا 1053 01:10:18,538 --> 01:10:21,541 أثار الصراعات الداخلية في قسم الشرطة 1054 01:10:21,624 --> 01:10:25,378 قسم الشرطة علقت خدمة المفتش سوريافير سينغ 1055 01:10:25,503 --> 01:10:28,172 وحاولت ابتعاد نفسها من هذه المسألة 1056 01:10:28,214 --> 01:10:31,843 حذرتك من عدم القيام بأي شيء دون أن تقول لي 1057 01:10:31,884 --> 01:10:34,137 إذاً لماذا لأطلقت النار عليه؟ 1058 01:10:34,262 --> 01:10:36,889 ياسيد سينغ هذه قضية المحكمة 1059 01:10:36,973 --> 01:10:39,517 يتولى المحامون تسوية المسائل في المحكمة 1060 01:10:39,559 --> 01:10:43,396 ليس في الشوارع- إذاً إفعل ذالك ماذا تنتظر؟- 1061 01:10:43,479 --> 01:10:46,065 لقد فقدت ترقيتي و علقنى القسم من الخدمة 1062 01:10:46,149 --> 01:10:48,109 مهنتي في كامل الخراب 1063 01:10:48,401 --> 01:10:49,819 و ماذا فعلت؟ 1064 01:10:48,401 --> 01:10:49,819 و ماذا فعلت؟ 1065 01:10:49,902 --> 01:10:51,362 دعني أقول لك يا سيد ماثور 1066 01:10:51,529 --> 01:10:55,783 إذا سجنت سأخذ الجميع معي 1067 01:10:55,867 --> 01:10:58,161 أحذرك- ومن سيصدقك؟- 1068 01:10:59,078 --> 01:11:01,706 لا ننسى أنك ضابط شرطة مع خدمته قيد التوقيف 1069 01:11:01,831 --> 01:11:03,749 يواجه تهمة القتل 1070 01:11:04,000 --> 01:11:07,670 أنت ليس المبشر الذي يتبعه الناس كالعميان 1071 01:11:07,795 --> 01:11:09,922 الأن اسمع جيداً يا سينغ 1072 01:11:10,006 --> 01:11:13,926 لا قسمك ولا الحكومة ستنقذك 1073 01:11:13,968 --> 01:11:15,428 لديك خياران فقط 1074 01:11:15,511 --> 01:11:17,972 أولاً برامود ماثور 1075 01:11:18,097 --> 01:11:20,475 ثانياً برامود ماثور 1076 01:11:20,600 --> 01:11:21,851 ماذا نفعل الآن يا سيدي؟ 1077 01:11:22,143 --> 01:11:25,229 سوف اصفعك على وجهك 1078 01:11:25,271 --> 01:11:26,814 أيها الأحمق 1079 01:11:26,939 --> 01:11:29,442 ماذا الآن؟ كم كنت تعمل عندي؟ 1080 01:11:29,525 --> 01:11:30,985 ثمان سنوات- ثمان سنوات- 1081 01:11:31,068 --> 01:11:34,405 ومع ذلك أنت لا شئ أكثر من النادل 1082 01:11:35,114 --> 01:11:36,741 'ماذا نفعل الان؟' 1083 01:11:38,242 --> 01:11:40,745 سنفعل بالضبط مايريده جولي 1084 01:11:41,370 --> 01:11:42,788 ما هو اسم ذلك الرجل من جهانزي؟ 1085 01:11:42,830 --> 01:11:44,499 ابن الشرطي؟- نعم- 1086 01:11:44,540 --> 01:11:45,666 رامكومار بهادوريا 1087 01:11:45,750 --> 01:11:47,502 رامكومار بهادوريا 1088 01:11:47,919 --> 01:11:49,796 دعه يأتي إلى المحكمة 1089 01:11:49,837 --> 01:11:53,216 دع كل الشهود الذين يشهدون ضدنا يأتون إلى المحكمة 1090 01:11:49,837 --> 01:11:53,216 1091 01:11:53,257 --> 01:11:54,467 سنتعامل معهم 1092 01:11:54,634 --> 01:11:56,844 ما هي الصيغة الجديدة لهذا، يا سيد ماثور؟ 1093 01:11:56,886 --> 01:12:00,223 بيبسي و برامود لن تكشف أبداً عن صيغتها 1094 01:12:01,224 --> 01:12:03,059 لا تقلق، سأهتم بهذا 1095 01:12:07,271 --> 01:12:09,440 إنها حكومتك 1096 01:12:09,524 --> 01:12:10,858 قرر بعناية 1097 01:12:11,067 --> 01:12:13,319 أراك لاحقاً 1098 01:12:13,653 --> 01:12:15,446 حسنا، نعم 1099 01:12:17,406 --> 01:12:20,284 مرحبا كيف حالك؟ 1100 01:12:20,326 --> 01:12:21,285 إلى أين يتجه العالم 1101 01:12:21,369 --> 01:12:23,830 عندما المحامين مثلك يتم اطلاق النار عليهم ؟ 1102 01:12:23,913 --> 01:12:26,999 هناك شائعات تنتشر عنك 1103 01:12:27,124 --> 01:12:30,920 بأنك قمت بإنهاء القضية، تريد للاعتذار والعودة إلى كانبور 1104 01:12:31,504 --> 01:12:34,340 الناس من كانبور لن يفروا أبدا من المعركة، يا سيد ماثور 1105 01:12:34,423 --> 01:12:36,092 وعلى أي حال، طالما هناك محامون مثلك 1106 01:12:36,217 --> 01:12:40,304 نحتاج للمحامين مثلي للحفاظ على التوازن 1107 01:12:40,429 --> 01:12:42,723 هذه هي مشكلتك، يا صاح 1108 01:12:43,015 --> 01:12:46,602 قلت لك هذه لكناو ، الوقاحة غير مسموحة هنا 1109 01:12:46,769 --> 01:12:50,648 يجب أن تتحدث بأسلوب متحضراً 1110 01:12:50,690 --> 01:12:52,567 من بعدك 1111 01:12:52,733 --> 01:12:53,693 تذكر ذلك 1112 01:12:53,776 --> 01:12:58,489 من ناحية أخرى، عليك أن تتذوق أكثر من تلك الشوكولاته لكناو الخاصة 1113 01:12:53,776 --> 01:12:58,489 1114 01:12:59,157 --> 01:13:01,576 في اليوم الذي أفقد أعصابي 1115 01:13:01,659 --> 01:13:06,330 سأحشر ذالك الأحترام في مؤخرتك 1116 01:13:06,372 --> 01:13:07,874 لن تكون قادرا على تفريغ أو حتى إطلاق الريح 1117 01:13:07,915 --> 01:13:12,587 و يمكنك أن تسأل مساعدك بلباقة لمساعدتك بإخراجها 1118 01:13:16,007 --> 01:13:17,884 مشتاق- نعم يا سيدي- 1119 01:13:17,967 --> 01:13:19,760 هذا جيد دونها 1120 01:13:20,303 --> 01:13:21,554 ستفي بالغرض لاحقاً 1121 01:13:37,361 --> 01:13:39,030 جولي 1122 01:13:39,906 --> 01:13:41,449 كيف حالك؟ 1123 01:13:42,200 --> 01:13:43,784 هل أنت بخير؟ 1124 01:13:43,951 --> 01:13:45,620 نعم بالتأكيد- جيد- 1125 01:13:45,661 --> 01:13:48,456 الرجاء جلوس الجميع يجلس 1126 01:13:48,539 --> 01:13:51,125 لا أحد يظهر احترام القانون مثل هذا 1127 01:13:51,167 --> 01:13:53,711 معظمكم تجاوز الضوء الأحمر ليأتي إلى هنا 1128 01:13:54,587 --> 01:13:58,633 سيد ماثور، لكناو أصبحت خطيرة حقا 1129 01:13:54,587 --> 01:13:58,633 1130 01:13:58,674 --> 01:14:02,887 أليس كذلك؟ أعني الناس يطلقون النار في وضح النهار 1131 01:14:02,929 --> 01:14:05,473 حتى القضاة لا يسلمون هنا 1132 01:14:05,515 --> 01:14:09,227 أحد موكليه ألقى حذاءه على القاضي 1133 01:14:09,477 --> 01:14:12,146 سيد ماثور، هذا ليس صحيحا 1134 01:14:12,188 --> 01:14:15,650 أعني، كان يجب عليك إخباري بهذا من قبل 1135 01:14:15,691 --> 01:14:17,610 كنت قد رتبت من أجل الأمن 1136 01:14:17,693 --> 01:14:20,112 أوم براكاش ، نيك، اسمعا 1137 01:14:20,238 --> 01:14:21,906 ضعا إشعار في الخارج 1138 01:14:21,948 --> 01:14:25,159 لا أحد يرتدي أحذية داخل قاعة المحكمة 1139 01:14:25,201 --> 01:14:26,244 فهمتما؟ 1140 01:14:26,369 --> 01:14:28,704 لن تعرف متى يكون شخص ما في مزاج سئ 1141 01:14:28,746 --> 01:14:30,081 و ربما يجلب قنبلة في حذائه 1142 01:14:30,081 --> 01:14:31,123 قد يكون تشاجر مع زوجته 1143 01:14:31,165 --> 01:14:33,709 وقد يلقيها على القاضي ، صحيح؟ 1144 01:14:33,751 --> 01:14:37,130 حضرة القاضي ، نود- لحظة يا جولي- 1145 01:14:37,630 --> 01:14:38,631 فقط 1146 01:14:43,010 --> 01:14:47,098 واحد اثنين ثلاثة 1147 01:14:47,473 --> 01:14:51,185 أربعة وخمسة 1148 01:14:52,103 --> 01:14:56,107 كما ترون ، القضية قد أشعلت الآن 1149 01:14:56,440 --> 01:15:00,278 إذاً هذا من أجل دفاعي عن النفس من فضلكم أرجو ألا يكون لديكم مانع 1150 01:14:56,440 --> 01:15:00,278 1151 01:15:00,987 --> 01:15:03,739 نعم، ياسيد جولي، يرجى البدء- نعم- 1152 01:15:03,823 --> 01:15:07,493 سيدي، نريد أخذ شهادة ابن الشرطي بالديف بهادوريا 1153 01:15:07,577 --> 01:15:10,496 رامكومار بهادوريا 1154 01:15:10,788 --> 01:15:12,915 لقد أرسلنا من قبل إشعار مسبق، يا سيدي 1155 01:15:14,459 --> 01:15:15,543 نعم 1156 01:15:18,754 --> 01:15:23,134 يرجى إخبار القاضي عن وفاة والدك 1157 01:15:24,677 --> 01:15:25,970 سيدي 1158 01:15:27,597 --> 01:15:30,057 عائلتي تعيش في جهانزي 1159 01:15:30,141 --> 01:15:32,935 ولكن بعد ذلك كنت مع والدي، في لكناو 1160 01:15:33,019 --> 01:15:34,770 كان في الخدمة الليلية 1161 01:15:35,271 --> 01:15:36,564 حوالي الساعة 7 في الصباح 1162 01:15:36,564 --> 01:15:38,524 تلقيت مكالمة من المستشفى 1163 01:15:38,858 --> 01:15:43,404 أبلغني بأن والدي قد أصيب 1164 01:15:44,113 --> 01:15:46,824 ذهبت هناك ، عندما وصلت 1165 01:15:46,908 --> 01:15:49,911 رأيت والدي مصاب 1166 01:15:50,578 --> 01:15:52,413 كنت خائفاً حقاً 1167 01:15:52,622 --> 01:15:55,208 كان الوضع متوترا 1168 01:15:55,333 --> 01:15:57,418 كان الجميع حولي قلق 1169 01:15:57,585 --> 01:15:59,170 كانوا يهمسون فيما بينهم 1170 01:15:59,253 --> 01:16:01,506 ولكن لم يقولوا لي أي شئ 1171 01:16:01,589 --> 01:16:03,633 لم أستطع التحمل أكثر 1172 01:16:03,758 --> 01:16:08,888 عندما خرجت ألتقيت بالشرطي سراج علام 1173 01:16:08,971 --> 01:16:13,226 طلبت منه أن يقول لي ماذا حدث؟ 1174 01:16:13,351 --> 01:16:15,728 قال لي بأن السيد سينغ عن طريق الخطأ أطلق عليه النار في الساق 1175 01:16:15,895 --> 01:16:17,855 لقد فقد الكثير من الدم لكنه سوف يكون على ما يرام 1176 01:16:17,939 --> 01:16:19,398 حضرة القاضي ، يرجي ملاحظة بأن 1177 01:16:19,440 --> 01:16:21,984 تحقيقات الشرطة 1178 01:16:22,151 --> 01:16:25,571 قالت أن إقبال هو الذي أطلق النار على بهادوريا 1179 01:16:25,696 --> 01:16:29,826 ولكن الشرطي سراج علام أخبر رامكومار شخصيا 1180 01:16:29,951 --> 01:16:33,162 أن المفتش سينغ هو الذي أطلق النار 1181 01:16:33,621 --> 01:16:34,914 هذا كل شئ يا حضرة القاضي 1182 01:16:34,956 --> 01:16:37,959 سيد ماثور، شاهدك رجاء 1183 01:16:45,675 --> 01:16:48,219 يا حضرة القاضي ، وفقا لتحقيق الشرطة 1184 01:16:48,386 --> 01:16:50,847 سراج علام و بقية فريق الشرطة 1185 01:16:50,972 --> 01:16:52,682 لم يقابلوا رامكومار ذلك اليوم 1186 01:16:52,765 --> 01:16:57,061 هذا السبب في هذة الإفادة تبدو وكأنه مؤامرة مقتبسة من الفيلم بالنسبة لي 1187 01:16:57,854 --> 01:17:01,983 لكن أود أن أخذ هذا إلى أبعد قليلا 1188 01:17:02,441 --> 01:17:06,571 رامكومار، يرجى إخبار القاضي المحترم 1189 01:17:02,441 --> 01:17:06,571 1190 01:17:06,612 --> 01:17:09,657 حول التعويض التى تلقتها عائلتك 1191 01:17:09,824 --> 01:17:11,033 بعد وفاة والدك 1192 01:17:11,159 --> 01:17:12,827 أعترض يا حضرة القاضي 1193 01:17:13,995 --> 01:17:16,330 هذا مجرد سؤالي الأول 1194 01:17:16,455 --> 01:17:17,540 و أنت بدأت في الإعتراض 1195 01:17:17,665 --> 01:17:20,168 أني أمارس المحاماة لـ 20 عام 1196 01:17:20,460 --> 01:17:22,879 سأدخل مباشرةً في الموضوع 1197 01:17:22,920 --> 01:17:25,173 سأكون صريحا 1198 01:17:25,214 --> 01:17:27,300 نعم يا رامكومار ، كم التعويض؟ 1199 01:17:27,717 --> 01:17:29,927 نعم 50 ألف روبية 1200 01:17:30,011 --> 01:17:32,472 تعويض 50 ألف ، وماذا بعد؟ 1201 01:17:32,513 --> 01:17:36,058 وظيفة قاطع التذاكر في محطة الحافلات 1202 01:17:36,184 --> 01:17:40,605 لماذا لا تكون واضحا؟ أنت حصلت على هذه الوظيفة بتوصية الشرطة 1203 01:17:40,730 --> 01:17:44,859 لأن والدك مات في آداء الواجب 1204 01:17:45,610 --> 01:17:47,236 نعم يا سيدي- هل أنا محق؟- 1205 01:17:47,403 --> 01:17:51,199 والآن أنت تتهم نفس إدارة الشرطة 1206 01:17:51,282 --> 01:17:55,036 بقتل والدك 1207 01:17:55,536 --> 01:17:56,829 رائع حقا 1208 01:17:56,913 --> 01:17:59,957 لم يكن التعويض والعمل كافياً لك 1209 01:18:00,041 --> 01:18:02,293 أنت تكذب للحصول على المزيد؟ 1210 01:18:02,376 --> 01:18:04,045 يا حضرة القاضي الشاهد يتعرض للضغوط 1211 01:18:04,170 --> 01:18:08,257 انه لا يكذب- كل كلمة هي كذبة، يا حضرتك- 1212 01:18:04,170 --> 01:18:08,257 1213 01:18:08,424 --> 01:18:09,967 إذا كان يقول الحقيقة 1214 01:18:10,176 --> 01:18:12,887 أخبره بإرجاع التعويض واستقالة من وظيفته 1215 01:18:12,970 --> 01:18:17,475 إلى متى تقبل هدية التى قدمها لك قتلة والدك؟ 1216 01:18:17,600 --> 01:18:21,687 سيدي، الشاهد هو الوحيد المعيل عائلته المكونة من ثمانية أفراد 1217 01:18:21,854 --> 01:18:24,649 هذه ليست مجرد مسألة من التعويض أو الوظيفة 1218 01:18:24,899 --> 01:18:26,651 سيد ماثور ليس لديه ما يقوله 1219 01:18:26,776 --> 01:18:28,528 هو يتلاعب بالكلام و يحدث جلبة بلا داعي 1220 01:18:28,694 --> 01:18:31,697 هذا بالضبط ما أحصل على دفع ثمنه- اسمع ذلك يا سيدي- 1221 01:18:31,864 --> 01:18:33,658 التلاعب بالكلام و الجلبة بلا داعي 1222 01:18:33,783 --> 01:18:37,078 جعلتا مني أفضل محامي في لكناو 1223 01:18:37,119 --> 01:18:38,996 مع العمل الجاد والتصميم 1224 01:18:38,996 --> 01:18:41,123 أنا لا أتي من إرث من أمناء المحاكم 1225 01:18:41,207 --> 01:18:44,502 سيدي، لن أسمح بأي تعليقات شخصية 1226 01:18:44,544 --> 01:18:46,337 سيد ماثور، لا تعليقات شخصية من فضلك 1227 01:18:46,462 --> 01:18:47,672 سيد ماثور - -ما هي التعليقات الشخصية؟ 1228 01:18:47,713 --> 01:18:49,382 كل ما أقوله هو حقيقة 1229 01:18:49,423 --> 01:18:50,800 لم يكن والدك مساعد؟ 1230 01:18:50,842 --> 01:18:52,218 هل كان رئيس قضاة الهند؟- اسمعني- 1231 01:18:52,260 --> 01:18:55,346 سيدي، أرجو أن تطلب منه أن يصمت، أو- أو ماذا؟- 1232 01:18:55,429 --> 01:18:59,809 تعتقد أنك يمكن أن تأخذني في تلك الأحذية الممزقة والملابس الرخيصة؟ 1233 01:18:59,892 --> 01:19:01,227 يرجى إيقافه، وهذا يكفي 1234 01:19:01,394 --> 01:19:02,603 أحاول 1235 01:19:02,645 --> 01:19:03,896 سيد ماثور، رجاءاً كن مهذبا 1236 01:19:03,938 --> 01:19:05,731 حضرتك إلى الجحيم مع المداراة 1237 01:19:05,857 --> 01:19:07,400 أريد أن أعرف ماذا ستفعل 1238 01:19:07,441 --> 01:19:09,277 سيدي، وقفه أو أنا في نهاية المطاف سأقوم بشيء ما 1239 01:19:09,402 --> 01:19:11,863 سيد ماثور، جولي، من فضلكما لا تفعلا هذا- - ماذا ستفعل؟ 1240 01:19:11,904 --> 01:19:13,573 لقد رأيت هذا من قبل 1241 01:19:13,656 --> 01:19:14,824 ماذا حدث لحماسك؟ 1242 01:19:14,949 --> 01:19:16,576 انظر هنا- عليك اللعنة يا مساعد- 1243 01:19:16,742 --> 01:19:18,452 ماذا حدث لحماسك؟ 1244 01:19:19,036 --> 01:19:21,497 ماذا تفعل؟- ماثور دموي- 1245 01:19:21,539 --> 01:19:24,542 كيف تجرؤ على لمسي أنت 1246 01:19:24,625 --> 01:19:26,377 توقف عن ذلك 1247 01:19:26,461 --> 01:19:28,629 سيكون هناك سفك الدماء 1248 01:19:28,754 --> 01:19:30,381 نظام نظام 1249 01:19:30,465 --> 01:19:32,675 سيدي الجميع يجلس- 1250 01:19:32,800 --> 01:19:35,511 1251 01:19:35,595 --> 01:19:38,639 ضرب السيد ماثور ضرب السيد ماثور 1252 01:19:38,764 --> 01:19:42,602 أحاول الكلام، اسمحوا لي انهم لا اسمحوا لي أن أتكلم 1253 01:19:42,643 --> 01:19:44,604 أنا أقف هنا 1254 01:19:44,770 --> 01:19:49,609 ضرب السيد ماثور لن أتجنبه اليوم 1255 01:19:49,692 --> 01:19:51,694 ما أنت فاعل بالبندقية؟ 1256 01:19:51,944 --> 01:19:53,905 لديه بندقية 1257 01:19:54,071 --> 01:19:55,740 لديهم أسلحة 1258 01:19:55,781 --> 01:19:57,241 اتصل بالشرطة 1259 01:19:57,450 --> 01:19:59,577 خذ المطرقة ياسيدي- لقد جلبوا أسلحة- 1260 01:19:59,619 --> 01:20:01,245 وأنت تعطيني مطرقة 1261 01:20:01,329 --> 01:20:02,580 اعطني اياه 1262 01:20:02,914 --> 01:20:06,876 اسمعوا نظام نظام 1263 01:20:07,043 --> 01:20:08,795 شرطة 1264 01:20:08,878 --> 01:20:10,171 ذاهب للمنزل؟ 1265 01:20:10,254 --> 01:20:12,423 لن أخط خطوة في هذه الغرفة 1266 01:20:10,254 --> 01:20:12,423 1267 01:20:12,548 --> 01:20:14,175 وأنت تقول لي عد إلى المنزل 1268 01:20:14,926 --> 01:20:16,803 ماذا تقصد بلم يحدث شيء؟ 1269 01:20:16,928 --> 01:20:18,888 جلبوا بنادق وأسلحة إلى قاعتي المحكمة 1270 01:20:18,930 --> 01:20:20,681 هل يجب أن أنتظرهم لتبادل النار بعد قليل؟ 1271 01:20:20,890 --> 01:20:23,184 اسمع يا سيدي من فضلك أطلب منك 1272 01:20:23,267 --> 01:20:26,395 يرجى إرسال بعض الأمن أنا لن أخرج من المحكمة 1273 01:20:26,437 --> 01:20:29,398 نعم- سيدي، أعتذر- 1274 01:20:29,482 --> 01:20:30,858 لا 1275 01:20:31,067 --> 01:20:34,028 أعتذر لكما 1276 01:20:34,195 --> 01:20:36,155 سامحني يا جولي كانت غلطتي 1277 01:20:37,490 --> 01:20:39,367 أنا مريض القلب 1278 01:20:39,826 --> 01:20:41,869 ابنتي ستزوج في الشهر المقبل 1279 01:20:41,953 --> 01:20:45,957 وأنتما تلقيا بالكراسي في وجهي - أسف للغاية- 1280 01:20:46,332 --> 01:20:47,708 لكنه بدأ ذلك 1281 01:20:47,750 --> 01:20:51,087 لكنك أستفزيته أنت أولاً يا سيد ماثور 1282 01:20:51,170 --> 01:20:52,505 ولكن، لا بأس 1283 01:20:52,588 --> 01:20:53,923 أنتما بالغان 1284 01:20:53,965 --> 01:20:58,970 جولي، اعتذر له- لماذا يجب أن أعتذر؟- 1285 01:20:59,011 --> 01:21:01,722 لم أفعل أي شيء خاطئ- أنت لم تفعل؟- 1286 01:21:01,806 --> 01:21:03,516 صفعته في المحكمة 1287 01:21:03,558 --> 01:21:05,601 ماذا بعد! قنبلة تحت مقعده؟ 1288 01:21:06,144 --> 01:21:08,688 حضرتك أنا لا أريد أي اعتذار 1289 01:21:08,771 --> 01:21:11,023 دعونا نواصل إجراءات المحكمة 1290 01:21:11,149 --> 01:21:12,942 لم أكن قد انتهيت استجوابي بعد 1291 01:21:13,067 --> 01:21:17,155 اسمع ياسيد ماثور أنا لست غبي 1292 01:21:13,067 --> 01:21:17,155 1293 01:21:17,196 --> 01:21:19,282 قد أبدو غبياَ لكن أنا لستُ كذالك 1294 01:21:19,365 --> 01:21:20,908 لن أبدأ الإجراءات بعد 1295 01:21:20,992 --> 01:21:23,619 ماذا لو جلب شخص ما مدفع إلى قاعة المحكمة مرة المقبلة؟ 1296 01:21:23,661 --> 01:21:26,414 حسناً يا سيدي فلنكمل مع الإجراءات هنا 1297 01:21:26,455 --> 01:21:28,040 لدينا هذا الحكم أيضا، يا سيدي 1298 01:21:28,166 --> 01:21:32,587 أطلب اختبار رامكومار للمخدرات- لا- 1299 01:21:32,628 --> 01:21:34,130 لن يكون هناك اختبار المخدر 1300 01:21:34,213 --> 01:21:36,382 لا اختبار المخدرات ، أعني ذلك 1301 01:21:36,424 --> 01:21:37,341 هذا خطأ 1302 01:21:37,508 --> 01:21:40,178 هذا الصبي يقول الحقيقة - انه يقول الحقيقة، أليس كذلك؟ 1303 01:21:40,303 --> 01:21:41,679 إذا ما مشكلتك؟ 1304 01:21:41,804 --> 01:21:43,097 اسمح لهم القيام باختبار المخدر 1305 01:21:43,181 --> 01:21:44,098 انه يقول الحقيقة 1306 01:21:44,182 --> 01:21:45,433 هذا ما سيفعله في الاختبار 1307 01:21:45,558 --> 01:21:47,768 لا- لا يا جولي ، لا تعترض- 1308 01:21:47,852 --> 01:21:50,271 جولي، من فضلك، لا تعترض الآن 1309 01:21:50,313 --> 01:21:53,316 اسمعا لن أستئنف الجلسة في وقت القريب 1310 01:21:53,441 --> 01:21:55,526 هذا أفضل، دعونا في هذه الحالة الحصول على تسوية خارج المحكمة 1311 01:21:55,651 --> 01:21:58,237 خذ هذا بعيدا، أوم براكاش 1312 01:21:58,279 --> 01:22:00,990 اجلب بعض الثلج- نعم ياسيدي- 1313 01:22:01,073 --> 01:22:04,535 حسناً إلى اللقاء- إلى اللقاء- 1314 01:22:05,203 --> 01:22:07,538 حضرتك- إلى اللقاء يا جولي ، يمكنك ان تغادر الآن- 1315 01:22:07,580 --> 01:22:08,956 رجاءاً 1316 01:22:12,627 --> 01:22:15,296 هل ذهبت إلى جبال الهيمالايا للحصول على الثلج؟ 1317 01:22:15,505 --> 01:22:17,340 ما اسمك بالكامل؟ 1318 01:22:15,505 --> 01:22:17,340 1319 01:22:17,381 --> 01:22:21,135 رامكومار بهادوريا 1320 01:22:21,302 --> 01:22:22,261 حسناً 1321 01:22:22,345 --> 01:22:26,641 ماذا رأيت عندما وصلت إلى المستشفى؟ 1322 01:22:26,766 --> 01:22:28,434 ماذا وجدت؟ 1323 01:22:31,020 --> 01:22:33,147 أنا- لا تنام- 1324 01:22:33,231 --> 01:22:36,776 ماذا وجدت؟- رأيت - 1325 01:22:37,068 --> 01:22:41,155 والدي قد أطلق النار عليه من قبل سينغ 1326 01:22:42,031 --> 01:22:44,742 هل الشرطي سراج علام أخبرك 1327 01:22:44,867 --> 01:22:48,162 أن السيد سينغ أطلق النار على والدك؟ 1328 01:22:48,454 --> 01:22:50,957 نعم يا سيدتي ، قد أخبرني 1329 01:22:51,707 --> 01:22:54,502 من طلب منك الإدلاء بشهادتك في المحكمة؟ 1330 01:22:54,627 --> 01:22:57,547 توقف! توقف! توقف! نعم 1331 01:22:57,713 --> 01:22:59,048 دعونا نأخذ هذا من هنا 1332 01:22:59,132 --> 01:23:03,386 من الذي طلب منك أن تعطي شهادة كاذبة في المحكمة؟ 1333 01:23:04,011 --> 01:23:05,930 نعم سيدي التسجيل قيد التقدم 1334 01:23:05,972 --> 01:23:10,268 من الذي طلب منك أن تعطي شهادة كاذبة في المحكمة؟ 1335 01:23:10,685 --> 01:23:11,811 افتح عينيك 1336 01:23:11,978 --> 01:23:13,729 أجب 1337 01:23:13,980 --> 01:23:15,857 سيدتي 1338 01:23:16,983 --> 01:23:20,027 جاغديشوار ميشرا جولي 1339 01:23:16,983 --> 01:23:20,027 جاغديشوار ميشرا جولي 1340 01:23:20,194 --> 01:23:22,864 جولي طلب مني 1341 01:23:22,989 --> 01:23:25,741 لا يا حضرتك هذا 1342 01:23:28,411 --> 01:23:31,038 سيدي لقد غيروا الأسئلة- اجلس- 1343 01:23:31,122 --> 01:23:34,125 نعم، جولي، يرجى التحدث 1344 01:23:34,250 --> 01:23:37,545 يا حضرة القاضي، هذا كذب. إنها مؤامرة ضدي 1345 01:23:37,587 --> 01:23:40,631 شخص ما عبث بالاختبار الذي رأيته للتو، حضرتك 1346 01:23:41,132 --> 01:23:44,927 الحقيقة لا يمكن أن تبقى مخبأة لفترة طويلة، يا سيدي 1347 01:23:44,969 --> 01:23:47,388 حاول لكنه تعرض للخطر 1348 01:23:47,430 --> 01:23:49,515 أعتذر عن الانقطاع 1349 01:23:49,599 --> 01:23:53,060 سيدي، رجاءاً صدقني، أنا لن أفعل شيء من هذا القبيل 1350 01:23:53,144 --> 01:23:54,896 انا أعرف كل شيء 1351 01:23:54,979 --> 01:23:58,649 'سندر لال تريباثي' هل تعتقد أنني جاهل في المحكمة؟ 1352 01:23:58,691 --> 01:23:59,525 حسناً يا سيد ماثور؟ 1353 01:23:59,525 --> 01:24:02,987 أنا متأكد من أنك تعرف ماذا المحامون من لكناو يلقبوني 1354 01:24:03,112 --> 01:24:05,948 خارج المحكمة، "دمية دب" ، أليس كذلك؟ 1355 01:24:06,032 --> 01:24:10,244 لأنني مرح صحيح؟ 1356 01:24:10,578 --> 01:24:12,330 أنت تعتقد، لا أستطيع أن أرى؟ 1357 01:24:12,371 --> 01:24:14,832 أنا أعمى؟ 1358 01:24:14,999 --> 01:24:17,919 لا ياسيدي- لا ، أنا أرى كل شيء- 1359 01:24:18,085 --> 01:24:21,172 أسف لأنك أصبت بإطلاق النار 1360 01:24:21,255 --> 01:24:22,840 لديك تعاطفي 1361 01:24:21,255 --> 01:24:22,840 1362 01:24:22,924 --> 01:24:24,550 لكن لا أستطيع تجاهل 1363 01:24:24,592 --> 01:24:28,596 إجراءاتك غير القانونية في محكمتي 1364 01:24:28,888 --> 01:24:31,474 أحكم على رامكومار بهادوريا 1365 01:24:31,599 --> 01:24:36,437 بثلاثة أشهر في السجن للكذب في المحكمة 1366 01:24:36,562 --> 01:24:39,690 سيدي- تريد تعويض و وظيفة - 1367 01:24:39,774 --> 01:24:41,859 والكذب في محكمتي؟ 1368 01:24:41,984 --> 01:24:45,238 لا ياسيدي- خذوه بعيداً قبل أن أحكم علي بالجلد- 1369 01:24:45,363 --> 01:24:49,033 سيدي أنت تعاقب رجل برئ 1370 01:24:49,116 --> 01:24:51,619 أنت ليس بريئاً أيضاً يا سيد جولي 1371 01:24:51,661 --> 01:24:54,664 لقد سمعت الكثير عنك 1372 01:24:54,705 --> 01:24:58,668 إذاً بموجب قسم 340 1373 01:24:58,668 --> 01:25:00,920 أطلب تحقيقا ضدك 1374 01:25:01,045 --> 01:25:04,215 لتقديم شهادة وهمية في المحكمة 1375 01:25:04,340 --> 01:25:06,425 أوصي مجلس المحاماة 1376 01:25:06,509 --> 01:25:10,847 إلغاء ترخيصك في أقرب وقت ممكن 1377 01:25:11,430 --> 01:25:12,682 المحكمة تأجلت 1378 01:25:22,316 --> 01:25:23,609 الآن 1379 01:25:24,777 --> 01:25:29,782 من الذي حشر الإحترام في مؤخرته؟ 1380 01:25:30,825 --> 01:25:32,785 هل فهمت؟ 1381 01:25:36,831 --> 01:25:38,291 تحرك جانباً 1382 01:25:39,041 --> 01:25:40,668 تحرك جانباً 1383 01:25:41,210 --> 01:25:45,047 افسح الطريق 1384 01:25:48,634 --> 01:25:51,554 جولي، هناك أخبار سيئة 1385 01:25:52,096 --> 01:25:55,808 رئيس مجلس المحاماة هو 1386 01:25:55,850 --> 01:25:57,185 السيد ريزفي 1387 01:25:58,561 --> 01:26:00,229 مرحبا يا سيدي 1388 01:26:00,354 --> 01:26:03,232 مرحبا يا سيدي 1389 01:26:07,320 --> 01:26:08,988 هذه اللجنة 1390 01:26:09,489 --> 01:26:14,494 تجد جاغديشوار ميشرا و يعرف أيضا باسم جولي مذنب 1391 01:26:14,494 --> 01:26:16,204 بالاعتداء على محامي 1392 01:26:16,287 --> 01:26:21,083 وتقديم شهادة وهمية في المحكمة 1393 01:26:21,292 --> 01:26:25,338 وقُرِّرَ إلغاء ترخيصه 1394 01:26:30,510 --> 01:26:35,306 وفقا للقانون المجلس، واللجنة أيضا 1395 01:26:35,348 --> 01:26:38,559 يعطي لجولي أربعة أيام 1396 01:26:39,143 --> 01:26:42,146 لإثبات براءته 1397 01:26:42,230 --> 01:26:43,981 هذا خطأ، ياسيد ريزفي 1398 01:26:44,023 --> 01:26:47,944 يجب إلغاء ترخيصه فورا- اسمعوا- 1399 01:26:48,027 --> 01:26:51,113 نتلقى الشكاوى ضد العديد من المحامين 1400 01:26:51,155 --> 01:26:53,950 إذا بدأنا الإلغاء التراخيص على الفور 1401 01:26:53,991 --> 01:26:58,579 فإن الكُتّاب المحاكم لن توجد في المحكمة 1402 01:26:58,704 --> 01:27:00,039 ولا محامون 1403 01:27:02,208 --> 01:27:03,417 السيد ريزفي 1404 01:27:03,459 --> 01:27:05,670 السيد ريزفي السيد ريزفي 1405 01:27:07,296 --> 01:27:09,423 سنراك لاجقاً- نعم ياسيدي- 1406 01:27:10,258 --> 01:27:14,470 سيد ريزفي، شكرا لك لإعطائي أربعة أيام 1407 01:27:14,512 --> 01:27:17,598 الذي تفعله يتطلب الكثير من الشجاعة 1408 01:27:18,307 --> 01:27:22,687 إذا أظهرت هذ الشجاعة من قبل 1409 01:27:23,688 --> 01:27:26,691 ربما هينا لا تزال على قيد الحياة 1410 01:27:30,528 --> 01:27:32,280 أتمنى لك كل خير 1411 01:27:44,041 --> 01:27:45,960 يبدون سُعداء 1412 01:27:46,961 --> 01:27:49,172 هذا يذكرني بزفافنا 1413 01:27:51,215 --> 01:27:55,678 جولي، هل أي من رجال الشرطة ييتحدثون لصالحنا؟ 1414 01:27:56,804 --> 01:28:00,141 لا، انهم كلهم جانب ماثور 1415 01:28:00,808 --> 01:28:02,435 الخمسة؟ 1416 01:28:03,144 --> 01:28:04,520 1417 01:28:05,021 --> 01:28:08,357 انهم أربعة وليس خمسة- اربعة؟- 1418 01:28:09,734 --> 01:28:11,194 هناك خمسة في هذه الصورة 1419 01:28:12,945 --> 01:28:14,238 خمسة؟ 1420 01:28:15,656 --> 01:28:17,200 كيف يمكن أن يكون هناك خمسة؟ 1421 01:28:17,867 --> 01:28:19,660 نعم، هناك خمسة 1422 01:28:20,953 --> 01:28:22,955 هذا الرجل باللحية 1423 01:28:25,374 --> 01:28:27,043 من هذا الشاب؟ 1424 01:28:30,880 --> 01:28:33,049 هذا بالديف سينغ بهادوريا 1425 01:28:30,880 --> 01:28:33,049 1426 01:28:33,174 --> 01:28:34,592 هذا سراج علام 1427 01:28:34,717 --> 01:28:37,011 هذا فينود تيواري 1428 01:28:37,261 --> 01:28:41,015 وهذا الأصلع هو سانجاي سريفاستاف 1429 01:28:41,057 --> 01:28:42,767 1430 01:28:42,767 --> 01:28:45,478 هؤلاء الثلاثة هم على جانبهم، لذلك 1431 01:28:46,562 --> 01:28:48,689 من هو هذا الرجل الملتحي الخامس؟ 1432 01:28:49,023 --> 01:28:53,486 انتظري- أتعلم يبدو مختلفاً- 1433 01:28:53,736 --> 01:28:56,197 حتى زيه مختلف 1434 01:29:07,959 --> 01:29:10,419 ماذا مكتوب على كتفه؟ 1435 01:29:10,503 --> 01:29:12,338 "ش، ك" شرطة 1436 01:29:12,380 --> 01:29:15,925 شرطة كشمير؟ ولكن ماذا كان يفعل هنا؟ 1437 01:29:17,218 --> 01:29:20,138 هذا التقرير الاستخباراتي من كشمير، أليس كذلك؟ 1438 01:29:25,601 --> 01:29:27,854 مااسمه؟ لحظة 1439 01:29:27,895 --> 01:29:29,313 امسكي هذا 1440 01:29:31,190 --> 01:29:32,441 أرني 1441 01:29:34,110 --> 01:29:35,695 فهيم بوت 1442 01:29:34,110 --> 01:29:35,695 فهيم بوت 1443 01:29:36,487 --> 01:29:37,780 فهيم بوت؟ 1444 01:29:39,782 --> 01:29:41,492 شرطة كشمير؟ 1445 01:29:45,288 --> 01:29:47,081 يجب أن أذهب إلى كشمير 1446 01:29:52,128 --> 01:29:54,422 ماذا نريد؟- عدالة- 1447 01:29:54,464 --> 01:29:56,799 نريد- عدالة- 1448 01:29:56,883 --> 01:29:58,968 نريد- عدالة- 1449 01:29:59,051 --> 01:30:01,345 إذا متت- عدالة- 1450 01:30:01,471 --> 01:30:03,514 نريد- عدالة- 1451 01:30:03,598 --> 01:30:05,558 نريد- عدالة- 1452 01:30:05,600 --> 01:30:07,602 نريد- عدالة- 1453 01:30:07,643 --> 01:30:09,896 نريد- عدالة- 1454 01:30:09,937 --> 01:30:12,064 نريد- عدالة- 1455 01:30:12,148 --> 01:30:14,108 بصوت عالي نريد- عدالة- 1456 01:30:14,192 --> 01:30:15,860 ارفع يدك وقل نريد- عدالة 1457 01:30:15,943 --> 01:30:20,072 نريد- عدالة- 1458 01:30:20,281 --> 01:30:23,659 نريد- عدالة- 1459 01:30:23,701 --> 01:30:25,161 هناك ياسيدي 1460 01:30:25,536 --> 01:30:27,497 كشمير تريد- عدالة- 1461 01:30:27,538 --> 01:30:29,582 عدالة عدالة 1462 01:30:29,874 --> 01:30:32,043 هو؟ أنا لا أعرفه يا سيدي 1463 01:30:32,293 --> 01:30:34,504 انه من شرطة كشمير ألقي نظرة جيداً 1464 01:30:34,587 --> 01:30:38,007 اسمه فهيم بوت- -هناك شغب في الخارج 1465 01:30:34,587 --> 01:30:38,007 1466 01:30:38,090 --> 01:30:41,135 الرجاء اسأل شخص اخر- ماالمشكلة؟- 1467 01:30:41,219 --> 01:30:43,679 سيدي لدينا شخص يسأل عن فهيم بوت 1468 01:30:43,721 --> 01:30:46,224 ماالمتاعب التى تحاول جلبها؟ تخلص منه 1469 01:30:46,516 --> 01:30:47,433 أسف يا سيدي 1470 01:30:47,809 --> 01:30:53,022 سيدي، من المهم جدا أن أجد هذا الرجل 1471 01:30:53,105 --> 01:30:55,566 انظر جيداً ، هناك شارة على كتفه بأنه من شرطة كشمير 1472 01:30:55,650 --> 01:30:57,235 و اسمه فهيم بوت 1473 01:30:57,318 --> 01:30:58,820 انه يرتدي زي شرطة كشمير 1474 01:30:59,070 --> 01:31:00,780 يمكنك شراء الزي الرسمي بـ 200 روبية 1475 01:31:01,405 --> 01:31:02,949 من فضلك لا تضيع وقتنا 1476 01:31:03,115 --> 01:31:04,116 أرجوك إرحل 1477 01:31:04,492 --> 01:31:06,035 هذه كشمير، يمكن حظر التجول في أي وقت 1478 01:31:06,118 --> 01:31:07,078 أخرجه 1479 01:31:07,245 --> 01:31:09,580 سيدي ، سأطرد من عملي رجاءاً غادر 1480 01:31:09,705 --> 01:31:10,706 غادر 1481 01:31:17,630 --> 01:31:19,048 مرحبا، يا سيد سينغ 1482 01:31:19,132 --> 01:31:22,510 هبط طائرك في كشمير 1483 01:31:29,267 --> 01:31:32,311 1484 01:31:33,187 --> 01:31:36,023 لحظة يا سيدي 1485 01:31:36,941 --> 01:31:39,152 نعم- أنا غول محمد- 1486 01:31:39,986 --> 01:31:41,863 حارس في مقر الشرطة الرئيسي 1487 01:31:39,986 --> 01:31:41,863 1488 01:31:42,738 --> 01:31:44,824 رأيتتك تتكلم إلى كبير المفتشين 1489 01:31:45,032 --> 01:31:47,410 تبحث عن فهيم بوت؟- نعم فعلا- 1490 01:31:48,202 --> 01:31:49,370 هل تعرفه؟- نعم- 1491 01:31:49,912 --> 01:31:51,747 أين يمكنني العثور عليه؟- في السجن- 1492 01:31:52,081 --> 01:31:53,416 في السجن؟ 1493 01:31:53,499 --> 01:31:56,627 الجميع يعرف ولكن لا أحد سيتكلم 1494 01:31:57,420 --> 01:31:58,963 فهيم بوت من قريتي 1495 01:31:59,255 --> 01:32:00,506 إنه رجل برئ 1496 01:32:01,299 --> 01:32:03,134 لكن تم معاملته بشكل غير عادل جداً 1497 01:32:05,470 --> 01:32:08,181 أخبرني كيف دخل الشرطي في السجن؟ 1498 01:32:08,431 --> 01:32:09,974 هذه كشمير ياسيدي 1499 01:32:10,391 --> 01:32:13,269 الذهاب إلى السجن أسهل من شراء ألعاب 1500 01:32:13,352 --> 01:32:15,771 إذا، كيف يمكن أن ألتقي به الآن؟ 1501 01:32:16,189 --> 01:32:18,941 لديه محكمة غداً الساعة 11 صباحا 1502 01:32:47,220 --> 01:32:48,387 كيف حالك يا سيد بوت)؟ 1503 01:32:53,434 --> 01:32:56,354 ما الذي تفعله هنا؟- هل تعرفني؟- 1504 01:32:56,604 --> 01:33:00,775 قرأت عنك في الصحيفة عندما حصل إطلاق النار 1505 01:33:01,359 --> 01:33:02,735 ظننت أنك سوف تتراجع عن القضية 1506 01:33:04,153 --> 01:33:05,571 ولكن تحولت إلى رجل شجاع 1507 01:33:07,532 --> 01:33:11,744 سيد بوت، كنت في لكناو عندما أطلق النار على إقبال؟ 1508 01:33:15,748 --> 01:33:16,833 نعم، كنت هناك 1509 01:33:17,124 --> 01:33:20,378 ثم يجب أن تعرف كل شيء حول هذا 1510 01:33:20,461 --> 01:33:24,590 أنت قريبا جدا من الحقيقة 1511 01:33:24,841 --> 01:33:27,135 إذا أدليت بشهادة أمام المحكمة 1512 01:33:27,218 --> 01:33:28,636 يمكننا إثبات ذلك 1513 01:33:29,178 --> 01:33:31,347 ولكن هذا لن يساعدك بأي شكل من الأشكال 1514 01:33:36,811 --> 01:33:37,770 لماذا ا؟ 1515 01:33:38,604 --> 01:33:41,357 قُتِل رجل بريء وأنت تعرف الحقيقة 1516 01:33:41,524 --> 01:33:42,817 فلماذا لا يساعدني؟ 1517 01:33:42,900 --> 01:33:45,069 ماذا عن الشخص الذي نجا؟- - من ؟ 1518 01:33:49,157 --> 01:33:50,533 اركض اركض 1519 01:34:32,575 --> 01:34:35,870 استمر يا سيدي- شكراً- 1520 01:34:39,874 --> 01:34:43,169 1521 01:34:43,753 --> 01:34:47,673 1522 01:34:50,802 --> 01:34:52,428 لدي دقيقتين 1523 01:34:52,637 --> 01:34:53,763 قل ما لديك بسرعة 1524 01:34:54,847 --> 01:34:56,974 سيسغرق دقيقة واحدة يا سيد بول 1525 01:34:57,809 --> 01:35:01,479 أريدك أن تساعدني بقضية إقبال 1526 01:35:01,813 --> 01:35:03,981 ولماذا أفعل ذلك؟ 1527 01:35:05,274 --> 01:35:09,445 كشفت قضية واحدة عن 25 قضايا للسينغ 1528 01:35:09,862 --> 01:35:12,615 التي هزت قسم الشرطة بأكمله 1529 01:35:13,950 --> 01:35:15,284 لديك 65 ملف 1530 01:35:15,868 --> 01:35:18,871 ترخيصك سيتم تعليقها قريباً 1531 01:35:18,955 --> 01:35:21,040 ولكن لا يزال هناك بعض الوقت 1532 01:35:22,083 --> 01:35:25,002 يتم تقديم 150 التماسا كل يوم في محكمة لكناو 1533 01:35:25,670 --> 01:35:28,422 كم من الوقت تعتقد سيسغرق 65 ملف؟ 1534 01:35:29,048 --> 01:35:30,591 هل تهددني؟ 1535 01:35:38,349 --> 01:35:41,894 لا، أنا أطلب مساعدتك 1536 01:35:49,819 --> 01:35:56,159 1537 01:35:49,819 --> 01:35:56,159 1538 01:35:56,534 --> 01:36:02,206 1539 01:36:02,290 --> 01:36:05,877 1540 01:36:05,918 --> 01:36:08,463 1541 01:36:13,634 --> 01:36:17,221 1542 01:36:17,305 --> 01:36:19,432 توقف- حسناً توقف- 1543 01:36:23,352 --> 01:36:24,812 كن حذر يا عمي 1544 01:36:25,188 --> 01:36:27,315 قمت بعملية قبل ستة أشهر 1545 01:36:27,440 --> 01:36:28,774 الطريقة التى أراها 1546 01:36:29,901 --> 01:36:31,569 لدي ابنة واحدة فقط 1547 01:36:32,069 --> 01:36:35,781 وعدت والدتها أن أرقص على هذه الأغنية 1548 01:36:35,865 --> 01:36:38,242 1549 01:36:38,618 --> 01:36:40,203 هل تحب هذه الأغنية كثيرا؟ 1550 01:36:41,245 --> 01:36:44,540 أحب عليا بهات الكثير- - حسنا 1551 01:36:44,624 --> 01:36:47,835 لقد شاهدت فيلم "طالب السنة" 11 مرة من أجلها 1552 01:36:48,211 --> 01:36:53,633 إنها مزيج مثالي من كل شيء ، أعظم الممثلات 1553 01:36:48,211 --> 01:36:53,633 1554 01:36:53,758 --> 01:36:58,179 إنها أفضل شخص في بوليوود 1555 01:36:59,263 --> 01:37:01,098 بعد "سارانش" صحيح؟ 1556 01:37:24,205 --> 01:37:25,206 نعم، يا سيد جولي 1557 01:37:26,123 --> 01:37:28,543 أسف أنا مرهق جداً 1558 01:37:29,210 --> 01:37:31,003 مع ابنتي باستعدادات الزفاف 1559 01:37:31,087 --> 01:37:32,088 لا بأس 1560 01:37:32,255 --> 01:37:33,422 أسف لجعلك تنتظر 1561 01:37:33,714 --> 01:37:34,966 يرجى البدء، يا سيد جولي 1562 01:37:38,970 --> 01:37:43,307 سيد فهيم، يرجى إخبار القاضي 1563 01:37:43,391 --> 01:37:45,852 كل ما تعرفه حول إقبال 1564 01:37:46,352 --> 01:37:48,312 حضرتك أنا فهيم بوت 1565 01:37:48,563 --> 01:37:52,400 كنت ضابطاً في شرطة كشمير ، فرع الجرائم 1566 01:37:53,317 --> 01:37:54,235 حضرتك 1567 01:37:54,986 --> 01:37:58,364 نعم- حضرتك، أنا هدايت بيغ- 1568 01:37:54,986 --> 01:37:58,364 1569 01:37:58,406 --> 01:37:59,907 من مركز شرطة سريناغار، كشمير 1570 01:38:00,199 --> 01:38:02,618 لدي أوامر اعتقال ضد جاغديشوار ميشرا الملقب جولي 1571 01:38:02,702 --> 01:38:04,453 وفهيم بوت 1572 01:38:04,495 --> 01:38:07,498 المحامي متهم بالمساعدة فيهم بوت بالهروب من السجن 1573 01:38:07,748 --> 01:38:11,627 بحق الجحيم ماذا فعلت في سريناغار الآن؟ 1574 01:38:12,170 --> 01:38:14,464 تفوق المحامون حقا على أنفسهم في هذه الأيام 1575 01:38:14,547 --> 01:38:15,548 أليس كذلك يا سيد ماثور؟ 1576 01:38:16,174 --> 01:38:18,551 نعم يا حضرة القاضي ، وهذا أمر محزن حقاً 1577 01:38:18,634 --> 01:38:20,803 عندما يتم إساءة استخدام القانون من قبل أصحابها 1578 01:38:20,887 --> 01:38:22,930 يتم تمزيق نسيج من مجتمعنا 1579 01:38:23,014 --> 01:38:26,100 وتحول الديمقراطية إلى مهزلة 1580 01:38:26,184 --> 01:38:28,394 انا انصحك بالاستسلام فورا 1581 01:38:28,478 --> 01:38:29,687 أما بالنسبة للقضية 1582 01:38:29,770 --> 01:38:32,273 يمكنك تعيين أي تاريخ. ليس لدينا أي اعتراض 1583 01:38:32,356 --> 01:38:34,901 حضرتك ، سنسلم أنفسنا إلى الشرطة 1584 01:38:34,984 --> 01:38:37,111 بعد انتهاء المحكمة مباشرة 1585 01:38:37,487 --> 01:38:40,615 لكن من فضلك سجل شهادة فهيم بوت 1586 01:38:40,698 --> 01:38:42,867 أتوسل إليك 1587 01:38:43,075 --> 01:38:45,578 أعتقد أنك تتوقع الكثير مني 1588 01:38:45,661 --> 01:38:46,662 من فضلك افهم 1589 01:38:46,746 --> 01:38:48,539 لا ، لقد كنت متساهلاً معك بما فيه الكفاية- رجاءاً- 1590 01:38:48,623 --> 01:38:53,002 لا تكون ملكة الدراما لا تقم بهذا الوجه البرئ 1591 01:38:53,085 --> 01:38:54,921 المفتش ، اعتقله 1592 01:38:54,962 --> 01:38:56,422 يا حضرة القاضي سوف يستغرق خمس دقائق فقط 1593 01:38:56,464 --> 01:38:58,257 خذ شهادته وبعد ذالك 1594 01:38:56,464 --> 01:38:58,257 1595 01:38:58,299 --> 01:39:00,134 جولي- اسمعني- 1596 01:39:00,218 --> 01:39:01,427 خذه بعيداً 1597 01:39:01,511 --> 01:39:03,095 اسمع- يا حضرة القاضي- 1598 01:39:03,179 --> 01:39:04,597 طلبت منك أن تأخذ المحامي بعيدا 1599 01:39:04,680 --> 01:39:06,891 ليس هو عده إلى منصة الشهود 1600 01:39:07,266 --> 01:39:09,352 حضرتك لدي مذكرة اعتقال كلاهما 1601 01:39:09,435 --> 01:39:11,646 اعرف اعرف 1602 01:39:11,938 --> 01:39:14,524 لكن فهيم بوت هو شاهد أيضا 1603 01:39:14,649 --> 01:39:16,234 لذلك، دعونا نسجل شهادته 1604 01:39:16,317 --> 01:39:19,320 ثم يمكنك أخذهما بعد ذالك سجل شهادته 1605 01:39:19,403 --> 01:39:20,446 حسناً؟ 1606 01:39:20,696 --> 01:39:25,034 لكن يا حضرة القاضي هل يمكنا نسجل شهادته في جلسة القادمة؟ 1607 01:39:25,076 --> 01:39:28,496 كما ترى يا سيد ماثور، أنا في إجازة لمدة شهرين من الغد 1608 01:39:28,579 --> 01:39:30,289 انه زفاف ابنتي، كما تعلم 1609 01:39:30,373 --> 01:39:33,501 أعني .. سأرسل لك البطاقة، يجب ان تأتي 1610 01:39:33,709 --> 01:39:37,380 أردت أن أنتهي من جميع القضايا المعلقة قبل أن أذهب 1611 01:39:37,463 --> 01:39:39,590 هذا السبب في محكمتي أعمل حتى بعد الساعة السادسة مساء 1612 01:39:39,632 --> 01:39:44,887 لكن حضرتك ، لقد هرب من الاحتجاز لدى الشرطة 1613 01:39:45,221 --> 01:39:47,056 كيف يمكننا نسجل شهادته؟ 1614 01:39:47,140 --> 01:39:49,350 ليس لديه مصداقية- لا- 1615 01:39:49,642 --> 01:39:52,019 سيد ماثور، سيستغرق دقيقة واحدة- نعم- 1616 01:39:52,103 --> 01:39:55,106 دعونا نسجل شهادته ثم نخرج جميعنا من هنا 1617 01:39:55,189 --> 01:39:57,608 عفوا، ولكن هذا ليس صحيحا. ما تفعلونه خاطئ، يا سيدي 1618 01:39:57,733 --> 01:39:59,360 لا، أنا لست مخطئا 1619 01:39:59,652 --> 01:40:02,947 لا تعلمني ما هو صحيح أو خطأ في قضيتي 1620 01:39:59,652 --> 01:40:02,947 1621 01:40:03,030 --> 01:40:05,908 لا تفعل ذلك- - بصراحة، أعتذر 1622 01:40:06,033 --> 01:40:07,326 ولكن ما تفعلونه هو خطأ 1623 01:40:07,410 --> 01:40:09,745 لقد سمعت عن مغامرات دلهي 1624 01:40:10,496 --> 01:40:12,248 أنت لن تدع أي شخص يتكلم 1625 01:40:12,290 --> 01:40:15,835 سوف تفعل ما تحب وتصرف بالطيش 1626 01:40:15,877 --> 01:40:19,755 توقف عن التصرف مثل ديكتاتور هذه لكناو وليس دلهي 1627 01:40:19,839 --> 01:40:21,007 ماذا دعوتني؟ 1628 01:40:22,008 --> 01:40:23,426 تدعوني بالديكتاتور 1629 01:40:23,718 --> 01:40:25,386 لذلك أنت تعتقد أنني مجنون 1630 01:40:25,761 --> 01:40:28,806 سيد ماثور، إذا لم أكن مريض القلب 1631 01:40:29,056 --> 01:40:30,641 لكنت أظهرت لك 1632 01:40:30,725 --> 01:40:33,394 ماهي الديكتاتورية- لحظة ياسيدي- 1633 01:40:33,603 --> 01:40:35,855 حاولت أن تكون قاضيا 1634 01:40:35,938 --> 01:40:38,816 يمكنني أضمن لك أنك تحتاج إلى مجازة هذا أيضاً حسناً؟ 1635 01:40:39,108 --> 01:40:40,401 لا تقلل من احترامي اجلس 1636 01:40:40,485 --> 01:40:42,278 دعنا نواصل الاجراءات ، نعم- لا ياسيدي- 1637 01:40:42,403 --> 01:40:45,448 لن أدع هذا يحدث- ماذا تعني؟ 1638 01:40:45,531 --> 01:40:49,660 سيدي، هذا أمر مرفوض- انها ليست معارضة- 1639 01:40:49,744 --> 01:40:53,581 فلنكمل، أنا هنا أنا سأتعامل مع هذا 1640 01:40:53,623 --> 01:40:55,208 لا تحاول إثبات لي ماالخطأ 1641 01:40:55,249 --> 01:40:57,960 سيدي، إذا كنت تجبر هذا 1642 01:40:58,044 --> 01:41:00,838 سأحتج عليكم هنا في المحكمة 1643 01:41:00,922 --> 01:41:03,174 في الواقع، أنا احتاج! ها أنت ذا 1644 01:41:00,922 --> 01:41:03,174 1645 01:41:03,257 --> 01:41:06,511 أنت غير معقول 1646 01:41:06,594 --> 01:41:10,014 أنت تتصرف بصبيانية ، انهض- لن أتحرك من مكاني- 1647 01:41:10,097 --> 01:41:13,100 لا تجلس هناك، فهي غير نظيفة 1648 01:41:13,184 --> 01:41:15,686 الرجاء انهض يا سيد ماثور الرجاء انهض 1649 01:41:15,728 --> 01:41:17,480 سأتظاهر لذا سأبقى هنا 1650 01:41:17,522 --> 01:41:18,689 هناك وسائل الإعلام هنا 1651 01:41:18,731 --> 01:41:22,610 لا يزعجك هذا ؟- سيدي، دعونا نرى وسائل الإعلام أيضا- 1652 01:41:22,693 --> 01:41:26,030 كيف يعامل القضاة المحكمة 1653 01:41:26,197 --> 01:41:30,159 مثلك 1654 01:41:30,201 --> 01:41:32,370 انا لن اتحرك 1655 01:41:32,453 --> 01:41:34,747 يمكنهم كتابة ما يريدون 1656 01:41:36,040 --> 01:41:37,500 إذاً لن تنهض؟- لا- 1657 01:41:37,667 --> 01:41:41,963 حسناً سأجلس معك أيضا 1658 01:41:42,046 --> 01:41:45,216 دعونا نرى العالم ما يفعله المحامين مثلكم 1659 01:41:45,424 --> 01:41:47,593 سيدي؟- ابقى هنا، نعم- 1660 01:41:48,219 --> 01:41:50,346 سيدتي، يرجى التحرك جانبا 1661 01:41:50,721 --> 01:41:51,639 امسك الكرسي من فضلك 1662 01:41:51,806 --> 01:41:53,850 ساعدني 1663 01:41:55,601 --> 01:41:56,602 شكرا لك، جولي 1664 01:41:58,229 --> 01:41:59,272 نعم، يا سيد ماثور 1665 01:41:59,689 --> 01:42:02,275 الآن سنقوم على حد سواء بالجلوس في الاحتجاج 1666 01:42:02,692 --> 01:42:04,986 وسنرى من الذي يستمر أطول 1667 01:42:07,113 --> 01:42:08,156 حسناً؟ 1668 01:42:59,165 --> 01:43:02,668 الأحداث التي وقعت في قاعة المحكمة اليوم 1669 01:43:02,919 --> 01:43:06,839 ربما أحدى أغرب مواقف في تاريخ قضائنا 1670 01:43:07,548 --> 01:43:10,051 كانت هناك حجة ساخنة 1671 01:43:07,548 --> 01:43:10,051 1672 01:43:10,343 --> 01:43:13,971 بين محامي الدفاع برامود ماثور والقاضي سوندر لال تريباثي 1673 01:43:14,013 --> 01:43:15,515 فيما يتعلق بشهادة الشاهد 1674 01:43:15,598 --> 01:43:18,059 واحتجوا ضد 1675 01:43:18,100 --> 01:43:20,561 بعضهم البعض في قاعة المحكمة 1676 01:43:20,895 --> 01:43:22,438 الآن علينا أن نرى 1677 01:43:22,522 --> 01:43:26,234 كم من الوقت سيستمر هذان الاثنان بالاحتجاج 1678 01:43:27,819 --> 01:43:30,196 سيدي 1679 01:43:30,738 --> 01:43:32,990 السيد ماثور رائع 1680 01:43:36,077 --> 01:43:39,455 يجلس هناك لمدة خمس ساعات الآن 1681 01:43:40,122 --> 01:43:42,124 والشيء المدهش هو 1682 01:43:42,166 --> 01:43:44,836 لم يدع فهيم بوت يسجل شهادته 1683 01:43:47,088 --> 01:43:49,841 الآن يجب على القاضي إعادة الانعقاد جلسة في يوم آخر 1684 01:43:50,007 --> 01:43:52,885 وبحلول ذلك الوقت جولي لم يعد محاميا 1685 01:44:28,004 --> 01:44:30,840 سيدي 1686 01:44:49,275 --> 01:44:52,653 هلا غادرنا إلى كشمير؟ 1687 01:45:01,871 --> 01:45:02,997 علي أن أذهب 1688 01:45:03,539 --> 01:45:05,917 اعتني بنفسك 1689 01:45:10,254 --> 01:45:14,217 وتستأنف المحكمة الجميع يأخذ مقاعده 1690 01:45:10,254 --> 01:45:14,217 1691 01:45:14,634 --> 01:45:17,136 ويرجى الحفاظ على الصمت في المحكمة 1692 01:45:18,346 --> 01:45:21,349 يا حضرة القاضي إنه منتصف الليل 1693 01:45:21,390 --> 01:45:23,684 أعطينا تاريخ آخر 1694 01:45:24,185 --> 01:45:27,563 سيد ماثور، ما هو تاريخ الأخير؟ 1695 01:45:27,647 --> 01:45:29,524 13 أغسطس 1696 01:45:29,607 --> 01:45:31,317 لذلك، الآن انها 14 أغسطس 1697 01:45:31,359 --> 01:45:35,530 تاريخك القادم هو 14 أغسطس 1698 01:45:36,280 --> 01:45:39,659 12:05 صباحا 1699 01:45:39,742 --> 01:45:43,746 حضرتك ، إنه منتصف الليل لنستمر بإجراءات في الصباح 1700 01:45:43,788 --> 01:45:47,500 المحكمة العليا تعمل حتى 4 صباحاً 1701 01:45:47,542 --> 01:45:49,585 يجب أن نتبع مثالهم 1702 01:45:49,669 --> 01:45:51,796 من فضلك يا سيدي- لا اسمع يا سيد ماثور- 1703 01:45:51,879 --> 01:45:53,339 رغبت بالاحتجاج 1704 01:45:53,381 --> 01:45:55,675 فعلته و لم أقل شئ 1705 01:45:55,758 --> 01:45:58,803 صحيح؟ ترغب في الخروج ، اخرج 1706 01:45:58,845 --> 01:46:03,724 لكن سيتم تسجيل شهادة فهيم بوت الليلة 1707 01:46:03,766 --> 01:46:07,854 حسناً ، جولي سجل شهادته- نعم- 1708 01:46:08,229 --> 01:46:10,189 فهيم 1709 01:46:13,651 --> 01:46:18,239 شكراً يا حضرة القاضي 1710 01:46:13,651 --> 01:46:18,239 1711 01:46:19,532 --> 01:46:23,911 فهيم، من فضلك قل للقاضي ما حدث 1712 01:46:24,036 --> 01:46:26,914 حضرتك ، قبل بضعة أشهر 1713 01:46:27,248 --> 01:46:31,085 أرسلنا تقرير استخباراتي إلى فريق سينغ 1714 01:46:31,169 --> 01:46:34,255 عن تفاصيل الكشميري الإرهابي إقبال قدري 1715 01:46:34,338 --> 01:46:35,631 يختبئ في لكناو 1716 01:46:36,090 --> 01:46:38,801 قبل يوم واحد من مقتله 1717 01:46:38,843 --> 01:46:40,761 دعيت هنا 1718 01:46:40,803 --> 01:46:44,599 حتى أتمكن من التحقق إذا كان الرجل المعتقل 1719 01:46:44,640 --> 01:46:46,058 هو إقبال قادري أم لا 1720 01:46:46,100 --> 01:46:49,270 حضرتك ، عندما وصلت إلى هنا الرجل كان يتزوج 1721 01:46:49,270 --> 01:46:52,607 عرفت على الفور أنه لم يكن إقبال قادري 1722 01:46:52,648 --> 01:46:56,235 لكن يا حضرة القاضي ، فريق سينغ ضغط عليّ 1723 01:46:56,277 --> 01:47:00,114 لأقول إن إقبال قاسم هو إقبال قادري 1724 01:47:00,281 --> 01:47:03,493 رفضت ذالك وعدت إلى سريناغار 1725 01:47:03,701 --> 01:47:06,996 كنت مستاء حقا 1726 01:47:07,038 --> 01:47:09,165 عندما قرأت الخبر حول مقتله 1727 01:47:09,207 --> 01:47:11,167 أخبرت رئيس القسم في سريناغار 1728 01:47:11,209 --> 01:47:12,794 لكن قالوا لي أن أنسى الأمر 1729 01:47:12,835 --> 01:47:15,379 حاولت التحدث إليهم، ولكنهم لم يستمعوا 1730 01:47:15,463 --> 01:47:16,464 عندما لم يستمعوا 1731 01:47:16,506 --> 01:47:20,384 اشتكت إلى الجهاز المركزي في دلهي حول مقتله 1732 01:47:16,506 --> 01:47:20,384 1733 01:47:20,885 --> 01:47:24,138 ضُغِطَ عليّ مرة أخرى لسحب الشكوى 1734 01:47:24,138 --> 01:47:25,473 لكن لم أوافق 1735 01:47:25,515 --> 01:47:29,519 لذا اعتقلوني 1736 01:47:29,769 --> 01:47:33,773 و رفعوا تهم مزيفة و ضربوني في السجن 1737 01:47:33,940 --> 01:47:38,444 و طردوني من القسم 1738 01:47:38,903 --> 01:47:40,988 شكراً 1739 01:47:41,781 --> 01:47:43,074 نعم، يا سيد ماثور 1740 01:47:43,366 --> 01:47:46,577 تريد أن تقول شيئا، أو أنت لا تزال غاضباً؟ 1741 01:47:46,953 --> 01:47:48,329 لا يا حضرة القاضي 1742 01:47:48,579 --> 01:47:53,084 أنا لا أريد اشتباك بالقرون معك وتدمير حياتي المهنية 1743 01:47:53,167 --> 01:47:58,005 ولكن هل أنت لا تزال غاضباً؟- - لا أنا لست غاضبا 1744 01:47:58,589 --> 01:48:01,801 لكن لا تناديني بدكتاتوري في المرة المقبلة 1745 01:48:01,884 --> 01:48:03,177 حسناً يا سيد ماثور 1746 01:48:03,219 --> 01:48:05,972 أنا قاضي قديم 1747 01:48:06,013 --> 01:48:10,309 أعتقد أنني أستحق بعض الاحترام- - أعتذر 1748 01:48:10,351 --> 01:48:12,895 حسناً استمر 1749 01:48:15,231 --> 01:48:16,899 فهيم بوت 1750 01:48:16,983 --> 01:48:20,820 هل تخبر فخامة القاضي عن ماهي القضية ؟ 1751 01:48:20,903 --> 01:48:24,532 ما هي الحقيقة التي تحاول تصلها في المحكمة؟ 1752 01:48:20,903 --> 01:48:24,532 1753 01:48:24,615 --> 01:48:29,662 عن كيف الشرطي بهادوريا و إقبال توفيا 1754 01:48:29,704 --> 01:48:34,792 في هذا الغزل الطويل الذي نسجته 1755 01:48:34,834 --> 01:48:36,544 هل عن كشف الحقيقة 1756 01:48:36,586 --> 01:48:37,962 من قتلهما ؟ 1757 01:48:38,004 --> 01:48:41,007 أنت لم تكن هناك في مسرح الجريمة 1758 01:48:41,048 --> 01:48:42,175 عندها 1759 01:48:42,508 --> 01:48:44,427 ما كشف عنه- لا مزيد من الإعتراضات- 1760 01:48:44,469 --> 01:48:47,430 إذا كنت تريد أن تروي المزيد من الخيال القاضي غير مشغول 1761 01:48:47,513 --> 01:48:48,973 يحب القصص الخيالية 1762 01:48:49,015 --> 01:48:50,933 أنا غير مهتم على الاطلاق 1763 01:48:50,975 --> 01:48:53,978 فقط أعطني إجابة مباشرة 1764 01:48:54,020 --> 01:48:56,606 نعم أو لا؟- لا- 1765 01:48:56,647 --> 01:48:59,025 جيد جدا، أحسنت 1766 01:49:02,862 --> 01:49:06,282 فهيم بوت، في أغسطس 2010 1767 01:49:06,324 --> 01:49:09,660 علقت شرطة كشمير خدمتك لمدة ستة أشهر 1768 01:49:09,702 --> 01:49:12,747 لحادث كوبوارا لماذا ا؟ 1769 01:49:12,788 --> 01:49:16,626 يا حضرة القاضي ، كيف يمكن أن يكون هذا السؤال متعلق بالقضية ؟ 1770 01:49:16,667 --> 01:49:21,255 إذا لم يكن هناك علاقة سأتوقف عن ممارسة القانون 1771 01:49:21,380 --> 01:49:22,590 اخبرتك 1772 01:49:22,673 --> 01:49:24,842 سأدخل مباشرةً في الموضوع - أعرف- 1773 01:49:22,673 --> 01:49:24,842 1774 01:49:24,926 --> 01:49:27,595 وبشكل مستقيم- عليك أن تدخل في صلب الموضوع مباشرة ، أعلم- 1775 01:49:27,637 --> 01:49:31,182 هل تسمح؟- نعم، أو عليك الاحتجاج مرة أخرى- 1776 01:49:31,849 --> 01:49:34,352 نعم ، إذاً لما علقت خدمتك؟ 1777 01:49:34,685 --> 01:49:37,146 لقد اتهمت بالقتل 1778 01:49:37,188 --> 01:49:38,981 أنت تعني قتلت أحد ما؟ 1779 01:49:39,023 --> 01:49:41,609 لا أعتلقت لإشتباه 1780 01:49:41,692 --> 01:49:44,320 كنا نأخذه إلى مركز الشرطة، للاستجواب 1781 01:49:44,362 --> 01:49:47,281 كان خائفا، قفز من عربة الشرطة 1782 01:49:47,365 --> 01:49:49,033 وسحقته شاحنة حتى الموت 1783 01:49:49,075 --> 01:49:50,451 إذاً أخبرني يا فهيم بوت 1784 01:49:50,493 --> 01:49:55,456 إذا الخوف يمكن أن يجعل الرجل يقفز من العربة 1785 01:49:55,498 --> 01:49:57,208 أليس من الممكن ذلك 1786 01:49:57,291 --> 01:49:58,793 نفس الخوف يمكن أن يثير 1787 01:49:58,835 --> 01:50:02,672 مجرم ينتزع بندقية 1788 01:50:02,713 --> 01:50:03,840 ويحاول الهروب؟ 1789 01:50:03,881 --> 01:50:05,758 يا حضرة القاضي إنه يقود الشاهد 1790 01:50:05,800 --> 01:50:07,552 اعتراض مرفوض 1791 01:50:07,593 --> 01:50:09,554 من فضلك اجلس 1792 01:50:10,763 --> 01:50:13,141 نعم من الممكن- إذاً قُلها بصوت عال يا صاح- 1793 01:50:13,224 --> 01:50:16,144 نحن نعلم جميعا أنه حدث لك 1794 01:50:16,227 --> 01:50:19,313 لذلك أنت تعرف أن هذا يمكن أن يحدث لأي شخص، صحيح؟ 1795 01:50:19,480 --> 01:50:21,774 نعم- جيد جداً- 1796 01:50:22,233 --> 01:50:24,944 سؤال واحد فقط 1797 01:50:24,986 --> 01:50:27,321 قلت قبل قليل 1798 01:50:24,986 --> 01:50:27,321 1799 01:50:27,363 --> 01:50:30,324 تم تعليقك لبضعة أشهر 1800 01:50:30,324 --> 01:50:33,202 ما هي التهم الموجهة إليك؟ 1801 01:50:33,703 --> 01:50:38,291 اتهمت بالمشاركة سرية المعلومات مع العدو 1802 01:50:39,083 --> 01:50:40,668 ولكن هذا كذب، يا حضرة القاضي 1803 01:50:41,127 --> 01:50:42,753 حضرتك، وضعت وراء القضبان 1804 01:50:42,795 --> 01:50:45,173 لأنني اشتكيت حول هذا إلى مركز الشرطى 1805 01:50:45,214 --> 01:50:46,174 أنت تقول ذلك 1806 01:50:46,257 --> 01:50:50,470 شهادتك لن تثبت براءتك 1807 01:50:50,553 --> 01:50:54,974 حضرتك ، صديقي المتعلم نسى 1808 01:50:55,016 --> 01:50:57,268 أن المتهم بريء، حتى تثبت إدانته 1809 01:50:57,560 --> 01:51:00,730 هذه هي النقطة 1810 01:51:01,105 --> 01:51:03,274 هذه هي النقطة الدموية 1811 01:51:03,816 --> 01:51:06,569 و يا حضرة القاضي على أساس هذا المنطق 1812 01:51:06,611 --> 01:51:11,782 المفتش سوريافير سينغ وفريقه أبرياء 1813 01:51:13,784 --> 01:51:18,789 ولكن دعونا نقرأ هذه صحيفة لمدة دقيقة 1814 01:51:19,332 --> 01:51:21,417 بدل أي قناة تلفزيونية 1815 01:51:21,501 --> 01:51:25,171 وسائل الإعلام والمجتمع والبلد 1816 01:51:25,213 --> 01:51:29,300 قد أعلن بالفعل 1817 01:51:25,213 --> 01:51:29,300 1818 01:51:29,342 --> 01:51:32,094 سوريافير سينغ مذنب 1819 01:51:32,178 --> 01:51:36,891 سمعته، حياته المهنية ، مستقبله انتهى 1820 01:51:37,767 --> 01:51:40,561 و هذه سخرية لمحكمتك 1821 01:51:40,603 --> 01:51:44,023 أن الرجل المتهم بالخيانة 1822 01:51:44,065 --> 01:51:47,485 يتهم رجل 1823 01:51:47,527 --> 01:51:50,822 الذي أدى اليمين الدستورية لحماية وطنه 1824 01:51:59,247 --> 01:52:01,165 يا حضرة القاضي منذ سنوات عديدة 1825 01:52:01,249 --> 01:52:05,128 كان هناك انفجار قنبلة خارج محكمة آباد العليا 1826 01:52:05,169 --> 01:52:07,922 حيث تسع ابرياء فقدوا أرواحهم 1827 01:52:07,964 --> 01:52:11,384 كان من بين المتوفين أخي الأكبر، رزوجته 1828 01:52:11,425 --> 01:52:14,303 وابنهما البالغ من العمر سبع سنوات 1829 01:52:14,345 --> 01:52:17,348 والدى الحبيب، جوغال كيشور ماثور 1830 01:52:17,390 --> 01:52:20,143 أصيب بجروح خلال نفس الهجوم الإرهابي 1831 01:52:20,226 --> 01:52:22,478 لكنه هنا 1832 01:52:22,854 --> 01:52:26,357 في منتصف الليل أتى هنا ليرى 1833 01:52:26,941 --> 01:52:30,987 في أي جانت أنت 1834 01:52:31,154 --> 01:52:33,197 وحضرتك سؤالي هو 1835 01:52:31,154 --> 01:52:33,197 1836 01:52:33,239 --> 01:52:38,286 هل هذه المحكمة ضعيفة جدا لأنها غير قادر على تقرير ما إذا كان البلد 1837 01:52:38,619 --> 01:52:42,248 يحتاج إلى الضباط الشجعان مثل سوريافير سينغ 1838 01:52:42,415 --> 01:52:45,376 أو القتلة مثل إقبال قادري؟ 1839 01:52:45,668 --> 01:52:50,256 حضرتك ، أود أن أختم بقولي 1840 01:52:50,840 --> 01:52:53,634 نحن فد نختار أن نكون جُهلاء 1841 01:52:53,676 --> 01:52:56,721 نعيش في فقاعتنا 1842 01:52:56,804 --> 01:53:01,851 ولكن الحقيقة هي أننا في حالة حرب يا حضرة القاضي 1843 01:53:03,102 --> 01:53:06,063 وقال الرجل المتعلم في أحدى المرات 1844 01:53:06,272 --> 01:53:10,943 كل شيء عادل في الحب والحرب 1845 01:53:10,985 --> 01:53:14,655 والآن، العدالة في يديك 1846 01:53:15,239 --> 01:53:18,159 شكراً 1847 01:53:28,252 --> 01:53:30,713 إذاً ، ياسيد جولي دورك الآن 1848 01:53:30,755 --> 01:53:34,175 أود أن أسأل السيد سينغ أولا 1849 01:53:30,755 --> 01:53:34,175 1850 01:53:34,217 --> 01:53:37,136 السيد سينغ، يرجى الدخول إلى منصة الشهود 1851 01:53:44,560 --> 01:53:47,355 السيد سينغ، يرجى إخبار المحكمة 1852 01:53:47,396 --> 01:53:50,525 من الذي سيفوز كأس العالم للكريكيت المقبل؟ 1853 01:53:50,608 --> 01:53:53,861 أي نوع من الاسئله هذا السؤال؟ 1854 01:53:53,986 --> 01:53:56,447 حسناً ، سأسأل شيئا آخر 1855 01:53:56,489 --> 01:53:59,158 السيد سينغ، هل يمكن أن تخبر المحكمة 1856 01:53:59,200 --> 01:54:03,871 هل سيفوز حزب آدمي في الانتخابات المقبلة؟ 1857 01:54:04,831 --> 01:54:06,415 هل أنت مجنون؟ 1858 01:54:06,457 --> 01:54:08,167 هل فقدت عقلك؟ 1859 01:54:08,668 --> 01:54:10,086 هل تريد أن يطلق عليك النار مرة أخرى؟ 1860 01:54:10,128 --> 01:54:13,297 أنا رجل محبة للسلام، ياسيد سينغ 1861 01:54:13,339 --> 01:54:15,550 لكن عندما كنت في كلية الحقوق 1862 01:54:15,633 --> 01:54:19,262 رجل طويل استفزني 1863 01:54:19,303 --> 01:54:22,640 فلكمته هنا 1864 01:54:23,641 --> 01:54:25,601 وكان خارجا لمدة 22 يوما 1865 01:54:25,643 --> 01:54:27,228 إذا كنت لا تصدقني، يمكنك أن تسأل ماثور 1866 01:54:27,270 --> 01:54:29,897 على مهلك يا جولي 1867 01:54:29,981 --> 01:54:31,357 إهدأ هذه محكمة 1868 01:54:31,440 --> 01:54:33,401 اطرح الأسئلة و لكن لا تخلق مشكلة هنا 1869 01:54:33,442 --> 01:54:36,404 نادني بمجنون و يتكلم بالوقاحة 1870 01:54:37,071 --> 01:54:41,242 سيد سينغ، لماذا أنت وقحا؟ 1871 01:54:41,325 --> 01:54:43,244 اهدأ تابع من فضلك 1872 01:54:43,286 --> 01:54:45,288 دعونا نحاول مرة أخرى يا سيدي 1873 01:54:45,329 --> 01:54:49,667 هل يمكنك أن تخبرنا متى سلمان خان سيتزوج؟ 1874 01:54:51,544 --> 01:54:53,463 ماذا تسأله؟ 1875 01:54:53,504 --> 01:54:55,506 انه ضابط شرطة ليس عرافاً 1876 01:54:55,548 --> 01:54:57,258 إذا هو ليس عرافاً 1877 01:54:57,341 --> 01:54:59,093 كيف عرف أن 1878 01:54:59,177 --> 01:55:03,723 إقبال يريد أن يتبول على وجه التحديد الساعة 6:45 صباحا 1879 01:55:04,140 --> 01:55:06,017 كيف عرفت عندما يريد أن يتبول 1880 01:55:06,058 --> 01:55:08,436 سوف تعبر السيارة جسر نهر غومتي 1881 01:55:08,478 --> 01:55:12,482 كيف عرفت أن إقبال سينزع المسدس بهادوريا 1882 01:55:12,523 --> 01:55:14,400 ويحاول الهروب؟ 1883 01:55:14,442 --> 01:55:15,735 لم يكن في حفل الزفاف 1884 01:55:15,776 --> 01:55:17,695 كيف وصلت إلى الجسر؟ 1885 01:55:18,696 --> 01:55:20,406 هنا، أنا هنا 1886 01:55:20,448 --> 01:55:23,034 كيف وصلت إلى الجسر؟ 1887 01:55:23,117 --> 01:55:25,912 صدفة- اسمع ذلك؟ صدفة- 1888 01:55:25,995 --> 01:55:28,998 الحمد لله كنت في المكان المناسب في الوقت المناسب 1889 01:55:30,208 --> 01:55:34,420 هناك الكثير من الصدف في قصتك، يا سيد سينغ 1890 01:55:37,507 --> 01:55:42,553 حضرتك لدي قائمة بـ 25 ملف قضايا 1891 01:55:37,507 --> 01:55:42,553 1892 01:55:42,595 --> 01:55:45,598 هذه الصدفات غالبا ما وقعت في حياته 1893 01:55:45,681 --> 01:55:47,809 فقط عندما الجنائي على وشك اطلاق النار 1894 01:55:47,850 --> 01:55:49,852 يصل من مكان ما مثل الرجل الخارق 1895 01:55:49,894 --> 01:55:52,897 وليس فقط في لكناو، ولكن في مدن أخرى كذلك 1896 01:55:52,939 --> 01:55:54,440 حضرتك 1897 01:55:56,692 --> 01:55:58,653 هناك 19 من أصل 25 عائلات الضحايا 1898 01:55:58,694 --> 01:56:03,074 قدموا شكاوى ضده 1899 01:56:03,115 --> 01:56:07,245 ولم يتم أخذ واحدة من الشكوى للتحقيق فيها 1900 01:56:07,286 --> 01:56:09,914 وفقا لتقرير من مكتب مكافحة الفساد 1901 01:56:09,956 --> 01:56:13,167 يبلغ مدخوله 280 مليون 1902 01:56:13,251 --> 01:56:15,586 لكنهم لم يتمكنوا من إكمال تحقيقهم أيضا 1903 01:56:15,670 --> 01:56:17,130 تم إغلاقه 1904 01:56:17,171 --> 01:56:21,008 و ماثور جلب والده هنا على كرسي المتحرك 1905 01:56:21,342 --> 01:56:25,388 لإنقاذ رجل مثله 1906 01:56:25,429 --> 01:56:28,933 أنا أشفق عليه وعلى الآخرين . 1907 01:56:31,102 --> 01:56:33,813 أنحني لك ، شكراً جزيلاً 1908 01:56:33,855 --> 01:56:35,940 أنحنى لك و للتأيدك 1909 01:56:35,982 --> 01:56:38,693 حضرتك أنه يلطخ 1910 01:56:38,734 --> 01:56:40,027 نزيهة وشجاعة الضابط 1911 01:56:40,111 --> 01:56:41,445 بينما أنت تراقب بصمت 1912 01:56:45,116 --> 01:56:46,617 شجاع؟ 1913 01:56:46,659 --> 01:56:48,452 هذا هراء 1914 01:56:48,536 --> 01:56:51,956 يطلق النار على رجل مكبل اليدين في الظهر 1915 01:56:52,081 --> 01:56:54,375 وأنت تدعوه بالشجاع 1916 01:56:54,417 --> 01:56:58,629 رجل يحصل على راتب 35 ألف روبية يمتلك الملايين 1917 01:56:58,671 --> 01:56:59,797 وأنت تدعوه بالنزيه 1918 01:56:59,839 --> 01:57:02,049 انه مثل النمل الأبيض 1919 01:57:02,091 --> 01:57:05,595 سوف يضعف النظام، من الداخل 1920 01:57:05,636 --> 01:57:07,138 اظهر بعض الاحترام 1921 01:57:07,221 --> 01:57:10,766 اظهر بعض الاحترام للبلد يا سيد ماثور 1922 01:57:25,823 --> 01:57:30,077 أستطيع أن أفهم ألم جوغال كيشور ماثور 1923 01:57:30,119 --> 01:57:32,705 امرأة قتلت نفسها بسببي 1924 01:57:33,122 --> 01:57:36,292 ولم أستطع النوم لأشهر 1925 01:57:37,919 --> 01:57:42,215 لكن السيد ماثور فقد ابنه وزوجة ابنه وحفيده 1926 01:57:44,050 --> 01:57:47,512 رجل واحد لا غير 1927 01:57:44,050 --> 01:57:47,512 1928 01:57:47,553 --> 01:57:51,140 يفهم ألمه 1929 01:57:53,309 --> 01:57:55,853 السيد زاهور صديقي 1930 01:57:58,147 --> 01:57:59,732 حتى هو فقد ابنته وزوج ابنته 1931 01:57:59,774 --> 01:58:02,360 وحفيده لم يولد 1932 01:58:03,402 --> 01:58:07,824 آلامهم متشابهة، يا حضرة القاضي 1933 01:58:07,865 --> 01:58:11,744 وسواء أسميه جوغال كيشوري صديقي 1934 01:58:11,786 --> 01:58:15,498 أو زاهور كيشور ماثور ذلك لن يحدث فرقا 1935 01:58:15,915 --> 01:58:17,416 حضرتك 1936 01:58:17,458 --> 01:58:21,629 فقدت حياتين على جسر نهر غومتي في ذالك اليوم 1937 01:58:22,088 --> 01:58:23,131 أحدها 1938 01:58:23,172 --> 01:58:27,885 المتزوج حديثا إقبال قاسم 1939 01:58:27,969 --> 01:58:30,388 والآخري، كان شرطياً بالديف سينغ بهادوريا 1940 01:58:30,471 --> 01:58:33,558 الذي كان من المفترض يتقاعد في خلال 20 يوما 1941 01:58:34,475 --> 01:58:38,688 و حضرتك ، هذه زوجة بهادوريا 1942 01:58:40,064 --> 01:58:42,650 التى فقدت زوجها 1943 01:58:42,900 --> 01:58:46,279 وتجري بين المحاكم 1944 01:58:46,362 --> 01:58:49,282 للحصول على كفالة لابنها 1945 01:58:46,362 --> 01:58:49,282 1946 01:58:50,825 --> 01:58:53,244 ماذا ستقول لها يا سيد ماثور؟ 1947 01:58:53,494 --> 01:58:57,165 "ابتسمي أنتِ في لاكناو" 1948 01:58:57,790 --> 01:59:00,334 الحقيقة مريرة، هاه؟ 1949 01:59:00,543 --> 01:59:02,587 سيد ماثور 1950 01:59:02,670 --> 01:59:05,423 سيد ماثور 1951 01:59:08,050 --> 01:59:11,095 لا تحدث الصدفة فقط معك، يا سينغ 1952 01:59:11,137 --> 01:59:13,389 لدي نعمة من الله 1953 01:59:13,473 --> 01:59:17,143 مثل هذه المصادفة التى تحدث لي 1954 01:59:17,226 --> 01:59:20,480 أعدك، هذا سيكون مثير للاهتمام. 1955 01:59:21,522 --> 01:59:23,774 اجلبه 1956 01:59:23,816 --> 01:59:26,152 بسرعة 1957 01:59:48,800 --> 01:59:52,512 سيدي، هل يمكنني أن أسأل ماذا يجري في هذه المحكمة؟ 1958 01:59:48,800 --> 01:59:52,512 1959 01:59:52,553 --> 01:59:56,390 وهل ستخبرني من فضلك لماذا تدع هذا يحدث؟ 1960 01:59:56,432 --> 01:59:57,892 من هذا الرجل؟ 1961 01:59:57,934 --> 02:00:00,186 كيف له علاقة بهذه القضية يا سيدي؟ 1962 02:00:00,228 --> 02:00:02,688 لم نحصل على أي إشعار أو تحذير مسبق 1963 02:00:02,772 --> 02:00:05,191 ما الصلة هنا ؟ وأنت تسمح بذلك؟ 1964 02:00:05,566 --> 02:00:08,444 حضرتك ، لو كنت قد اعطيت إشعار مسبق 1965 02:00:08,486 --> 02:00:10,571 لكان هذا الشاهد 1966 02:00:10,613 --> 02:00:12,657 دُفن بالعمق في ركن مظلم في المقبرة 1967 02:00:12,698 --> 02:00:16,118 لم أحضر هذا الرجل هنا، في الواقع، الشرطة ألقت القبض عليه 1968 02:00:16,244 --> 02:00:21,123 يا حضرة القاضي ، الشاهد مرتبط مباشرة بهذه القضية 1969 02:00:21,582 --> 02:00:24,669 أيها المفتش، هل قبضت عليه؟ 1970 02:00:24,752 --> 02:00:27,380 سيدي، هو على حق تماما 1971 02:00:27,421 --> 02:00:30,174 هذا الرجل مرتبط مباشرة بهذه القضية 1972 02:00:30,216 --> 02:00:32,927 إذاً لم يكن له صلة بالقضية 1973 02:00:33,553 --> 02:00:36,139 سأطردك 1974 02:00:36,139 --> 02:00:38,432 لكن يا حضرتك أنا على حق 1975 02:00:41,144 --> 02:00:44,230 حسناً ، سأسمح بالشاهد- لا، يا سيدي، أنا أعترض يا سيدي- 1976 02:00:44,272 --> 02:00:46,858 اعترض- سيد ماثور، اسمعني- 1977 02:00:46,899 --> 02:00:48,901 انها تقريبا 3 صباحا 1978 02:00:48,943 --> 02:00:51,320 لن نجد وسائل النقل العام في هذه الساعة 1979 02:00:51,362 --> 02:00:53,281 يجب أن نكون هنا حتى 6 صباحا على أي حال 1980 02:00:51,362 --> 02:00:53,281 1981 02:00:53,447 --> 02:00:55,533 دعونا نسمع هذا الشاهد 1982 02:00:55,616 --> 02:00:57,869 قد يكون من المفيد 1983 02:00:57,910 --> 02:01:00,246 يرجى الحضور إلى منصة الشهود 1984 02:01:09,005 --> 02:01:11,507 مرحبا كيف حالك؟ 1985 02:01:12,258 --> 02:01:16,679 لقد أتيت متنكراً في ملابسك المقدسة 1986 02:01:16,721 --> 02:01:18,806 فهيم بوت، يرجى الوقوف 1987 02:01:18,848 --> 02:01:22,226 و إخبار المحكمة باسم هذا الرجل 1988 02:01:22,518 --> 02:01:25,771 محمد إقبال قادري- ماذا؟- 1989 02:01:25,813 --> 02:01:28,774 محمد إقبال؟- القادري- 1990 02:01:28,816 --> 02:01:31,027 محمد إقبال قادري 1991 02:01:31,068 --> 02:01:34,530 أين قبضت عليه؟- في ماثورا- 1992 02:01:34,530 --> 02:01:37,241 كان يختبئ هناك منذ ذلك الحين سنة واحدة متنكرا في القديس 1993 02:01:37,283 --> 02:01:42,205 هذا رائع سيدي، المفتش يكذب- 1994 02:01:42,246 --> 02:01:44,123 اسمي ليس إقبال قادري 1995 02:01:44,499 --> 02:01:47,293 أنا رامكريشان ساراسوات 1996 02:01:47,376 --> 02:01:50,213 أنا براهمة و راهب 1997 02:01:50,296 --> 02:01:54,008 أنا أصلا من جامو لهذا لدي لهجة كشميرية 1998 02:01:54,091 --> 02:01:56,385 ولكن أنا لست من يقولون 1999 02:01:54,091 --> 02:01:56,385 2000 02:01:56,552 --> 02:02:00,139 هذه بطاقات تعريفي 2001 02:02:00,181 --> 02:02:02,099 أوم براكاش اجلبهم 2002 02:02:02,183 --> 02:02:03,726 هيا بسرعة 2003 02:02:03,768 --> 02:02:06,562 با حضرة القاضي هذا الرجل يكذب 2004 02:02:06,646 --> 02:02:09,440 اعترف بأنه إقبال قادري 2005 02:02:09,482 --> 02:02:12,193 في المركز أمام الشرطة 2006 02:02:12,235 --> 02:02:15,404 لديك اثنين من النجوم على هذا الزي الرسمي 2007 02:02:15,446 --> 02:02:18,658 ومع ذلك أنت لا تعرف أن أي بيان معين 2008 02:02:18,699 --> 02:02:20,284 إلى الشرطة غير مقبول في المحكمة 2009 02:02:20,326 --> 02:02:23,371 هذا الرجل هو مسلح مدرب 2010 02:02:23,412 --> 02:02:27,500 أنت تعلم أن صنع بطاقة الهوية مزيفة ليست صعبة 2011 02:02:27,542 --> 02:02:30,503 و فهيم بوت تعرف عليه جيّداً- نعم- 2012 02:02:30,545 --> 02:02:33,965 سيدي، انه يختبئ هويته 2013 02:02:34,006 --> 02:02:35,967 سيدي، انه لا يخفى هويته 2014 02:02:36,008 --> 02:02:37,385 انه يقول ذلك 2015 02:02:37,426 --> 02:02:38,970 كيف سيخبرنا عن هويته؟ 2016 02:02:39,011 --> 02:02:40,221 كيف سيثبت ذلك؟ 2017 02:02:40,304 --> 02:02:41,681 أنت سوندر لال تريباثي 2018 02:02:41,722 --> 02:02:43,057 أنا برامود ماثور 2019 02:02:43,099 --> 02:02:45,434 انه جولي من كانبور كيف نعرف ذلك؟ 2020 02:02:45,518 --> 02:02:48,521 فقط من خلال بطاقات الهوية 2021 02:02:48,563 --> 02:02:49,939 الأدلة أمامك، يا سيدي المحترم 2022 02:02:50,022 --> 02:02:51,232 ليس هناك شك 2023 02:02:51,274 --> 02:02:53,985 اسمح لي أن أشير إليكم يا سيدي، أن 2024 02:02:54,026 --> 02:02:56,362 تم تقديم شاهد مزيف 2025 02:02:56,821 --> 02:02:59,115 نقابة المحامين ألغوا ترخيصه 2026 02:02:56,821 --> 02:02:59,115 في بضع ساعات لن يكون محاميا 2027 02:02:59,157 --> 02:03:01,534 2028 02:03:01,576 --> 02:03:03,327 من فضلك لا تأخذه على محمل الجد 2029 02:03:03,411 --> 02:03:05,705 لدي بضع ساعات، صحيح؟- نعم- 2030 02:03:05,788 --> 02:03:07,999 إذاً أستطيع محاربة القضية حتى ذلك الحين. أنا يمكن محاربة القضية حتى ذلك الحين، أليس كذلك؟ 2031 02:03:08,040 --> 02:03:12,420 جولي، من فضلك لا للقتال في هذه المحكمة 2032 02:03:12,462 --> 02:03:14,547 ماثور محق 2033 02:03:14,589 --> 02:03:16,966 أعتقد أن الشرطة ارتكبت خطأ 2034 02:03:17,675 --> 02:03:19,927 عذرا، يا سيد، يمكنك المغادرة 2035 02:03:19,969 --> 02:03:21,679 لحظة- جولي- 2036 02:03:21,721 --> 02:03:23,473 جولي- ابقى هنا- 2037 02:03:23,514 --> 02:03:28,102 دقيقة فقط يا سيدي، أتوسل إليك أن تسمح لي أن أسأله 2038 02:03:28,144 --> 02:03:30,646 لم يكن من السهل بالنسبة لي لجلبه إلى هنا 2039 02:03:30,688 --> 02:03:33,608 أعطني فرصة واحدة- لا- 2040 02:03:33,774 --> 02:03:35,067 لا- ماذا قلت للتو؟ أخبرنى- 2041 02:03:35,151 --> 02:03:37,111 لا توجد وسائل النقل العام 2042 02:03:37,153 --> 02:03:39,739 أعطني فرصة واحدة- الصراخ المحطة الأولى- 2043 02:03:39,780 --> 02:03:41,574 هدوء- معذرة- 2044 02:03:41,616 --> 02:03:43,701 هدوء- حسناً- 2045 02:03:56,506 --> 02:03:59,175 حسناً ، سأسمح للشاهد أن يتحدث- سيدي- 2046 02:03:59,217 --> 02:04:01,677 ماهذا؟- ياسيد ماثور- 2047 02:03:59,217 --> 02:04:01,677 2048 02:04:01,719 --> 02:04:04,347 أعتقد أن المحكمة لديها الحق في اتخاذ قرار، حسنا 2049 02:04:04,680 --> 02:04:06,641 وقررت المحكمة، من فضلك 2050 02:04:07,183 --> 02:04:09,268 شكرا. شكرا 2051 02:04:14,774 --> 02:04:17,193 إذاً أنت براهمة ، راهب 2052 02:04:19,362 --> 02:04:23,449 يجب أن تعرف الكثير عن الدين- بالطبع- 2053 02:04:23,533 --> 02:04:26,160 حتى أنا كانيا-غوش براهمة 2054 02:04:29,664 --> 02:04:30,957 2055 02:04:31,040 --> 02:04:34,585 ماذا عن محادثة دينية بين اثنين من البراهمة؟ 2056 02:04:34,919 --> 02:04:37,130 رجاءاً أسأل ما تريده 2057 02:04:37,839 --> 02:04:40,800 ردد تعويذة غاياتري 2058 02:04:49,725 --> 02:04:51,769 رائع، الآن أخبرني اسمك الكامل 2059 02:04:51,811 --> 02:04:54,230 رامكريشان بريمكريشان ساراسوات 2060 02:04:54,272 --> 02:04:55,565 ديانة؟- هندوسية- 2061 02:04:56,149 --> 02:04:57,817 كم عدد الفيدا هناك في الدين الهندوسي؟ 2062 02:04:58,359 --> 02:05:00,027 أربعة 2063 02:05:00,069 --> 02:05:04,448 قل لي أسمائهم؟- ريجفد، سامافيد، ياجورفيد، أثارفافيد- 2064 02:05:00,069 --> 02:05:04,448 2065 02:05:04,615 --> 02:05:06,492 اسم الفترات الأربعة؟ 2066 02:05:06,534 --> 02:05:10,079 ساتيوغ، دوابار، تريتا، كاليوج 2067 02:05:10,121 --> 02:05:11,706 كم عدد الطوائف؟- أربعة- 2068 02:05:11,747 --> 02:05:15,084 براهمة، كشاتريا، فيشيا، شودرا 2069 02:05:15,126 --> 02:05:17,420 ما هي طائفتك؟- براهمة- 2070 02:05:17,503 --> 02:05:19,839 ما هو نوع من براهمة؟- غور براهمين- 2071 02:05:19,881 --> 02:05:21,549 أي غور؟- ساندي غور- 2072 02:05:21,632 --> 02:05:22,842 عشيرة؟- شانداليا- 2073 02:05:22,884 --> 02:05:24,177 تصنيف؟- فاشيست- 2074 02:05:24,260 --> 02:05:25,595 فيد؟- ياجورفيد- 2075 02:05:25,678 --> 02:05:26,971 الفرعية؟- ميتراياني- 2076 02:05:27,013 --> 02:05:28,222 النسب؟- سريموخ- 2077 02:05:28,264 --> 02:05:29,765 ألوهية الأسرة؟- سابتاسوري- 2078 02:05:29,807 --> 02:05:32,602 مستوى؟ - فام - المستوى الفرعي؟ يا الله ، هناك المزيد؟- 2079 02:05:32,643 --> 02:05:33,895 ماذا قلت؟ 2080 02:05:33,936 --> 02:05:36,355 الله؟ 2081 02:05:37,064 --> 02:05:39,525 ماذا قلت؟- أنا لا أعرف المستوى الفرعي- 2082 02:05:39,567 --> 02:05:40,735 لا أعرف 2083 02:05:40,776 --> 02:05:42,236 ماذا قلت قبل ذلك؟ 2084 02:05:42,403 --> 02:05:44,113 ماذا قلت قبل ذلك، يا إقبال قادري؟ 2085 02:05:44,155 --> 02:05:46,616 عار عليك، يا إقبال قادري، عار عليك 2086 02:05:47,116 --> 02:05:50,119 لقد نطقت باسم الله ، قل الحقيقة 2087 02:05:50,161 --> 02:05:52,163 لا يمكنك الهروب الآن 2088 02:05:52,205 --> 02:05:53,915 إلى متى تعيش في هذه الحياة الخادعة؟ 2089 02:05:53,956 --> 02:05:56,584 عار عليك ، على الأقل قل الحقيقة الآن 2090 02:05:56,667 --> 02:05:59,045 لا تنسى أنك ستقابل الله على يوم الحساب 2091 02:05:59,086 --> 02:06:01,255 الله شاهد على ما تقول 2092 02:06:01,297 --> 02:06:03,007 وعلى كل شئ 2093 02:06:03,049 --> 02:06:05,426 سيقرر في نهاية المطاف من هو على حق ومن هو على خطأ 2094 02:06:03,049 --> 02:06:05,426 سيقرر في نهاية المطاف من هو على حق ومن هو على خطأ 2095 02:06:05,718 --> 02:06:07,845 لن يكون لدي أي ندم 2096 02:06:08,262 --> 02:06:10,848 إذا لم أحصل على العدالة اليوم 2097 02:06:10,932 --> 02:06:14,060 إقبال قادري، أنا يمكن أن يسألك لإجراء اختبار الحمض النووي 2098 02:06:14,101 --> 02:06:16,354 لإثبات من أنت حقا 2099 02:06:16,479 --> 02:06:18,815 ولكن أردت أن أسمع ذلك منك 2100 02:06:18,856 --> 02:06:23,110 أخبر المحكمة اسمك الحقيقي 2101 02:06:29,075 --> 02:06:33,663 حضرتكم ، اسمي محمد إقبال قادري 2102 02:06:35,373 --> 02:06:37,583 اعتقلني السيد سينغ 2103 02:06:37,625 --> 02:06:42,171 كنت في عهدته ولكن لم يقدمني للمحكمة 2104 02:06:43,381 --> 02:06:46,134 كنت أعرف أنه سيقتلني 2105 02:06:46,175 --> 02:06:47,426 في أحد الأيام أخبرته 2106 02:06:47,510 --> 02:06:51,139 أنني سأدفع له إذا دعني أذهب 2107 02:06:52,014 --> 02:06:54,058 فوافق 2108 02:06:54,517 --> 02:06:58,312 إلى أين تأخذه؟- السيد سينغ أفرج عنه- 2109 02:06:59,689 --> 02:07:00,940 إنه مغادر 2110 02:07:01,315 --> 02:07:03,151 هيا 2111 02:07:05,319 --> 02:07:07,613 كم دفعت لسينغ؟ 2112 02:07:05,319 --> 02:07:07,613 كم دفعت لسينغ؟ 2113 02:07:07,947 --> 02:07:09,407 5ملايين 2114 02:07:09,699 --> 02:07:14,203 نصفه مقدم قبل الإفراج ونصفه بعد 2115 02:07:14,245 --> 02:07:16,664 أنا أعترض يا حضرة القاضي 2116 02:07:40,480 --> 02:07:43,107 ليس لدي أي شيء آخر أقوله يا حضرة القاضي 2117 02:07:43,649 --> 02:07:48,571 ولكن أود أن أجيب على سؤال السيد ماثور 2118 02:07:48,613 --> 02:07:52,658 سواء كنا بحاجة إلى سوريافير سينغ أو إقبال قادري 2119 02:07:54,702 --> 02:07:58,164 أو لا يا حضرة القاضي 2120 02:07:58,956 --> 02:08:03,628 لكن لا نريد قادري مثله 2121 02:08:03,669 --> 02:08:06,589 الذين يعتقدون أن قتل الأبرياء هو الجهاد 2122 02:08:06,672 --> 02:08:10,051 ولكننا أيضاً لا نريد سوريافير سينغ 2123 02:08:06,672 --> 02:08:10,051 ولكننا أيضاً لا نريد سوريافير سينغ 2124 02:08:10,176 --> 02:08:15,181 الذي قتل رجلا بريئا و يطلق سراح إرهابي 2125 02:08:15,848 --> 02:08:20,311 أنا أحيي الشجعان و رجال شرطة شجعان 2126 02:08:20,353 --> 02:08:22,688 أنحني أمامهم 2127 02:08:22,730 --> 02:08:26,651 لكن سأدعي أي شخص 2128 02:08:27,026 --> 02:08:29,612 قتل نفس بريئة على يديه 2129 02:08:29,946 --> 02:08:31,906 بالقاتل 2130 02:08:32,532 --> 02:08:35,618 ويجب أن تكون حذرا من هذه الشياطين، ياسيد ماثور 2131 02:08:35,660 --> 02:08:38,120 إذا كان شخص ما يدفع لهم 2132 02:08:38,162 --> 02:08:41,833 ربما الصدفة التالية يمكن أن تكون أنت 2133 02:08:47,380 --> 02:08:49,632 وأود أن أنهي بالقول 2134 02:08:50,091 --> 02:08:53,678 أكبر احمق في العالم قال 2135 02:08:53,886 --> 02:08:57,306 كل شي مباح في الحب و الحرب 2136 02:08:57,682 --> 02:08:59,517 إذا كان هذا صحيحا 2137 02:08:59,600 --> 02:09:03,604 أولئك الذين قطعوا رأس جنودنا على الحدود هي أيضا على حق 2138 02:09:03,646 --> 02:09:07,275 وكذلك الذين يرمون الحمض على الفتيات الصغيرات 2139 02:09:07,358 --> 02:09:10,945 إذا كان هذا صحيحا، فإقبال قادري هو أيضا على الحق 2140 02:09:10,987 --> 02:09:13,364 و كذالك سوريافير سينغ 2141 02:09:10,987 --> 02:09:13,364 2142 02:09:13,447 --> 02:09:15,575 الآن عليك أن تقرر يا حضرة القاضي 2143 02:09:16,117 --> 02:09:21,497 أيهم صحيح أو خاطئ 2144 02:09:23,457 --> 02:09:26,419 هذا كل شئ يا حضرة القاضي 2145 02:09:47,899 --> 02:09:50,401 شكراً 2146 02:10:08,419 --> 02:10:13,257 مرة كل بضع سنوات نحصل على القضية من هذا القبيل 2147 02:10:14,509 --> 02:10:18,346 عندما لا نندم على الجلوس على هذا الكرسي 2148 02:10:14,509 --> 02:10:18,346 2149 02:10:18,387 --> 02:10:20,306 أتي إلى المحكمة كل يوم 2150 02:10:21,140 --> 02:10:22,308 أجلس وأنظر في ساعتي 2151 02:10:22,350 --> 02:10:27,230 في انتظار انتهاء الوقت حتى أتمكن من العودة إلى المنزل 2152 02:10:28,397 --> 02:10:30,274 ماذا أفعل؟ 2153 02:10:30,316 --> 02:10:32,401 انها حالة حزينة من النظام القضائي 2154 02:10:32,443 --> 02:10:34,070 القوا النظرة حول 2155 02:10:34,111 --> 02:10:37,949 هذه الغرفة المظلمة و النتنة التى هي قاعات المحاكم لدينا 2156 02:10:38,115 --> 02:10:40,785 حتى القضاة مثلنا لا يريدون أن يكونوا هنا 2157 02:10:40,868 --> 02:10:42,328 تخيل المحنة الناس العاديين 2158 02:10:42,370 --> 02:10:43,996 هل أنا على حق يا سيد ماثور؟ 2159 02:10:45,414 --> 02:10:47,083 ثلاثون مليون 2160 02:10:47,124 --> 02:10:50,503 أكثر من 30 مليون قضية معلقة في هذا البلد 2161 02:10:51,254 --> 02:10:54,090 ولا يوجد سوى 21 ألف قاض 2162 02:10:54,382 --> 02:10:58,928 هذا يعني قاض واحد لمليون شخص 2163 02:10:59,929 --> 02:11:03,057 تبقى التواريخ تتراكم 2164 02:11:03,099 --> 02:11:06,435 ويعود الناس بخيبة أمل 2165 02:11:07,353 --> 02:11:09,313 ولكن حتى ذلك الحين 2166 02:11:09,605 --> 02:11:13,860 عندما يقاتل شخصان في الهند 2167 02:11:14,777 --> 02:11:18,447 ما هو أول شيء يقولان لبعضهم البعض؟ 2168 02:11:14,777 --> 02:11:18,447 2169 02:11:18,531 --> 02:11:21,242 "سوف أراك في المحكمة" 2170 02:11:22,201 --> 02:11:24,328 لماذا يفعل الناس ذلك؟ 2171 02:11:24,370 --> 02:11:25,621 أخبروني 2172 02:11:25,663 --> 02:11:28,833 لأنهم لا يزال لديهم الإيمان 2173 02:11:29,500 --> 02:11:32,420 الإيمان في النظام القضائي 2174 02:11:32,962 --> 02:11:36,632 وهم يعتقدون ذلك إذا كانت الحكومة 2175 02:11:36,674 --> 02:11:40,178 و الشرطة لا تستمع إليهم 2176 02:11:40,219 --> 02:11:43,639 فإن المحكمة سوف تستمع لهم 2177 02:11:44,140 --> 02:11:47,143 ومنحهم العدالة 2178 02:11:48,686 --> 02:11:53,774 لذلك كل شخص يجلس على هذا الكرسي 2179 02:11:54,609 --> 02:11:57,236 يتحمل المسؤولية عدم كسر تلك الثقة 2180 02:11:57,904 --> 02:12:03,034 جميع الشهود والأدلة التى قُدمت في هذه المحكمة 2181 02:12:03,242 --> 02:12:05,786 يثبت بوضوح شيئا واحدا 2182 02:12:06,037 --> 02:12:09,582 مهما حدث في 14 أغسطس في جسر نهر غومتي 2183 02:12:09,624 --> 02:12:12,460 لم يكن لقاء مصادفة 2184 02:12:12,835 --> 02:12:17,465 بل مخططا جيدا، لجريمة القتل المتعمد 2185 02:12:18,466 --> 02:12:20,259 و إذاً المحكمة 2186 02:12:18,466 --> 02:12:20,259 2187 02:12:20,676 --> 02:12:25,389 تجد سوريافير سينغ وشركائه مذنبون 2188 02:12:25,848 --> 02:12:29,769 بموجب القسم 302 من التصنيف الدولي للبراءات 2189 02:12:30,436 --> 02:12:33,898 201, 182 2190 02:12:34,357 --> 02:12:38,236 و 340 لجريمة قتل 2191 02:12:38,569 --> 02:12:40,029 والعبث بالدليل 2192 02:12:40,363 --> 02:12:42,073 و تضليل المحكمة 2193 02:12:42,114 --> 02:12:46,244 وتقديم أدلة وهمية 2194 02:12:46,327 --> 02:12:49,205 بالسجن مدى الحياة 2195 02:12:50,039 --> 02:12:54,377 و حكمت المحكمة بأوامر الإفراج عن 2196 02:12:54,460 --> 02:12:59,132 ابن بالديف سينغ بهادوريا، رامكومار بهادوريا 2197 02:12:59,590 --> 02:13:02,051 المحكمة تأجلت 2198 02:13:05,680 --> 02:13:07,598 تهانينا- شكرا- 2199 02:13:09,058 --> 02:13:12,353 شكراً يا سيدي شكراً 2200 02:13:12,395 --> 02:13:14,772 أرجوك تحرك 2201 02:13:59,442 --> 02:14:01,444 يا فتى، نظف الأوساخ بالقرب من الإطارات أيضا 2202 02:14:01,486 --> 02:14:03,446 تخلص منها 2203 02:14:04,155 --> 02:14:05,865 نعم، عمل جيد 2204 02:14:08,242 --> 02:14:10,453 مال؟- نعم- 2205 02:14:10,953 --> 02:14:13,372 تعال الى هنا 2206 02:14:17,877 --> 02:14:19,837 ما اسمك؟- روبال- 2207 02:14:20,338 --> 02:14:22,507 روبال 2208 02:14:23,090 --> 02:14:24,634 نحن متعادلان الآن 2209 02:14:24,675 --> 02:14:27,887 ألم تخجل من نفسك؟- على الاطلاق- 2210 02:14:24,675 --> 02:14:27,887 ألم تخجل من نفسك؟- على الاطلاق- 2211 02:14:27,970 --> 02:14:29,263 أنا محامي 2212 02:14:29,347 --> 02:14:31,849 أراكم لاحقاً 186448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.