Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,106 --> 00:02:01,190
حصلت عليها
2
00:02:03,860 --> 00:02:04,944
لقد حصل على الورقة
3
00:02:05,153 --> 00:02:06,320
سيدي لدي ورقة الأسئلة
4
00:02:09,240 --> 00:02:11,242
اسمعوني يا أبنائي
5
00:02:11,367 --> 00:02:13,327
لا تكتبوا إجابة على الأسئلة
6
00:02:13,452 --> 00:02:14,704
بعد القليل
7
00:02:14,829 --> 00:02:17,373
سنقوم بإعطاءكم إجابات الصحيحة على جميع الأسئلة
8
00:02:17,665 --> 00:02:21,502
لن يفشل أي طالب هذه السنة في مادة اللغة الإنجليزية
9
00:02:22,003 --> 00:02:23,754
لأنني اتخذت المسؤولية
10
00:02:23,880 --> 00:02:24,922
لمساعدتكم على الغش
11
00:02:27,091 --> 00:02:30,303
أوه، بيربال، أين هو الرجل؟
12
00:02:30,595 --> 00:02:32,430
قد وزعت الورقة ، انه متأخر
13
00:02:32,638 --> 00:02:36,726
لماذا انت قلق يا سيدي؟ سيصل إلى هنا قريباً
14
00:02:36,851 --> 00:02:39,854
إنه إمتحان اللغة الانجليزية
أمل أنه متعلم
15
00:02:39,979 --> 00:02:44,358
إنه مؤهل ، لديه درجة البكالوريس
16
00:03:07,673 --> 00:03:09,383
أين كنت يا سيدي؟-
تحياتي-
17
00:03:09,550 --> 00:03:10,510
قد وزعت الورقة
18
00:03:10,593 --> 00:03:11,928
انه وقت تأخر و الطلبة ينتظرون
19
00:03:12,011 --> 00:03:13,346
مرحباً يا سيدي
20
00:03:20,311 --> 00:03:21,479
صباح الخير أيها الطلاب
21
00:03:21,854 --> 00:03:23,564
السؤال رقم 1 مقال
22
00:03:24,106 --> 00:03:26,359
إزي يعني مقال
23
00:03:27,109 --> 00:03:28,277
أولئك الذين أرقامهم
24
00:03:28,444 --> 00:03:31,739
2، 4، 6، 8، 10
25
00:03:31,864 --> 00:03:33,449
سوف يكتبون عن أفضل صديق لي"
26
00:03:33,574 --> 00:03:36,244
والذين أرقامهم 3،5،7،9، يكتبون عن البقرة المقدسة
(لا إله إلا الله)
27
00:03:37,161 --> 00:03:38,996
إذا كتب الجميع نفس المقال
28
00:03:39,080 --> 00:03:41,916
إن كتبتم نفس المقال سيظن المصحح أنكم غششتم
صحيح؟
29
00:03:42,250 --> 00:03:44,460
إذاً اكتبوا ما أقول لكم عن صديقي المفضل
30
00:03:44,877 --> 00:03:46,796
عندي اصدقاء كثيرون
31
00:03:47,004 --> 00:03:49,841
ولكن بريجموهان أرورا هو صديقي المفضل
32
00:03:50,299 --> 00:03:52,051
الرجاء عدم الكتابة اسم بريجموهان أرورا
33
00:03:52,176 --> 00:03:53,928
اكتبوا اسم صديقك المفضل
34
00:03:54,262 --> 00:03:55,721
الآن لأولئك مقالهم عن البقرة
35
00:03:56,222 --> 00:03:57,890
البقر هو حيوان مقدس
36
00:03:58,141 --> 00:04:00,017
م ق د س
37
00:04:00,434 --> 00:04:02,770
لا تنسوا كلمة المقدس
38
00:04:02,895 --> 00:04:05,273
و الا تفشلون أيها المغفلون
39
00:04:02,895 --> 00:04:05,273
40
00:04:25,668 --> 00:04:29,589
انتهت الأسئلة قبل انتهاء الوقت يا سيدي
41
00:04:30,006 --> 00:04:31,132
إنه جيد
42
00:04:31,174 --> 00:04:33,050
الآن ادفع أجرتي، يجب أن أحضر إلى المحكمة
43
00:04:34,177 --> 00:04:36,554
تفضل
44
00:04:39,807 --> 00:04:40,808
ثلاثة ألاف روبية؟
45
00:04:41,392 --> 00:04:43,227
اتفقنا على خمسة-
نعم ياسيدي-
46
00:04:43,352 --> 00:04:46,230
لكن جئت متأخراً بـ 15 دقيقة
47
00:04:46,772 --> 00:04:48,191
نسميها رسوم التأخير
48
00:04:49,150 --> 00:04:52,945
كنت أعرف أنك سوف تفعل شيء مثل هذا أيها الماكر
49
00:04:53,988 --> 00:04:56,365
أجبت على آخر أربعة أسئلة خاطئة
50
00:04:56,491 --> 00:04:58,493
ماذا؟-
ماذا يقول؟-
51
00:04:59,202 --> 00:05:00,578
ولم يتبق سوى 15 دقيقة فقط
52
00:05:00,661 --> 00:05:02,163
لن يحصلوا على نتائج مرتبة الأولى
53
00:05:02,246 --> 00:05:03,372
لكن أشك أنهم سوف يجتازون الإمتحان
54
00:05:03,456 --> 00:05:04,707
دعونا نرى ما يمكنك القيام به الآن
55
00:05:04,790 --> 00:05:06,959
أعطه المال-
افعل شيئاً-
56
00:05:07,043 --> 00:05:09,962
يا أبنائي، لا تقدموا أوراق اجابتكم الآن
57
00:05:07,043 --> 00:05:09,962
58
00:05:10,171 --> 00:05:13,716
حدث خطأ سيقوم المحامي بتصحيحها
59
00:05:15,510 --> 00:05:16,469
خذ
60
00:05:20,389 --> 00:05:22,725
يرجى تقديم أوراقكم
61
00:05:22,809 --> 00:05:23,684
ماذا يقول؟
62
00:05:23,726 --> 00:05:26,437
كل الأجوبة صحيحة تماما
63
00:05:27,438 --> 00:05:31,734
هذه المرة لن تفشلكم لغة باراك أوباما
64
00:05:32,068 --> 00:05:32,944
تحيا الهند
65
00:05:33,069 --> 00:05:37,114
ولكن قلت أن أربعة الأسئلة الأخيرة إجاباتهن خاطئة
66
00:05:38,115 --> 00:05:40,827
اسمي جاغديشوار ميشرا الملقب بـ جولي
67
00:05:41,035 --> 00:05:43,746
المحامي المهنة و مقيم في كانبور
68
00:05:45,206 --> 00:05:47,542
ما الفائدة من درجتي الجامعية
69
00:05:47,625 --> 00:05:49,961
إن جعلني أحد مثلك غبيّاً؟
70
00:05:50,044 --> 00:05:52,672
أراك لاحقاً
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصل بي
71
00:06:05,017 --> 00:06:07,395
احترس احترس
72
00:06:07,979 --> 00:06:09,438
تحرك جانبا
73
00:06:11,566 --> 00:06:15,153
مرحباً يا سيدي-
مرحباً مرحباً-
74
00:06:15,236 --> 00:06:17,780
مرحباً ، اقضِ يوماً ممتعاً
75
00:06:22,160 --> 00:06:23,703
انظر أين أنت ذاهب
76
00:06:23,828 --> 00:06:25,830
هل تريد أن تقرأ كل شيء في يوم واحد؟
77
00:06:33,963 --> 00:06:37,300
المجيء إلى هنا كل يوم لن يحدث فرقا، يا هينا
78
00:06:38,176 --> 00:06:40,261
السيد ريزفي يقتنع بسهولة
79
00:06:40,845 --> 00:06:41,971
أنا محامي أيضا
80
00:06:42,138 --> 00:06:44,849
لماذا لا تخبرني عن قضيتك؟
81
00:06:45,141 --> 00:06:46,350
ثقي بي
82
00:06:46,601 --> 00:06:48,686
لا يا سيدي، هذه ليست المغزى
83
00:06:49,020 --> 00:06:51,898
ترى، أن السيد ريزفي دافع علي مثل هذه القضايا من قبل، وهكذا
84
00:06:52,940 --> 00:06:56,569
وعلى أي حال لا محام رفيع المستوى على استعداد لتناول قضيتي
85
00:06:57,653 --> 00:07:00,072
السيد ريزفي هو أملي الوحيد
86
00:07:01,491 --> 00:07:04,035
من يدري ربما في يوم ما سيشفق بحالتي
87
00:07:04,243 --> 00:07:07,413
أنا أشفق عليك، حتى لو لم يفعل ذلك
88
00:07:08,456 --> 00:07:10,541
خذي بنصيحتي يا هينا ولا تأتي إلى هنا
89
00:07:10,666 --> 00:07:11,584
لا جدوى من ذالك
90
00:07:11,709 --> 00:07:14,337
انه لن يدافع عن قضيتك
اتركيه
91
00:07:11,709 --> 00:07:14,337
92
00:07:15,755 --> 00:07:18,299
كيف يمكنني التخلي عن ذلك بسهولة يا سيدي؟
93
00:07:20,676 --> 00:07:21,719
اسمع
94
00:07:24,305 --> 00:07:27,475
هل يمكنك أن تكلمه؟
95
00:07:27,642 --> 00:07:29,727
من ؟ السيد ريزفي؟ لا-
نعم ، من فضلك-
96
00:07:29,769 --> 00:07:33,189
لا-
فقط أوصل قضيتي إليه -
97
00:07:33,314 --> 00:07:36,442
أنت احد أقدم مساعديه قد يستمع إليك
98
00:07:36,651 --> 00:07:38,528
رجاءاً حاول معه ، من أجلي ، سأكون ممتنة
99
00:07:38,569 --> 00:07:41,489
حسنا، دعونا نفترض أنه يوافق
100
00:07:41,739 --> 00:07:43,407
كيف ستدفعين المال له؟
101
00:07:44,242 --> 00:07:46,661
هل تعرفين كم هو باهظ الأجر؟
102
00:07:46,828 --> 00:07:48,454
هل فكرتِ من أين ستحصلين على المال؟
103
00:07:48,538 --> 00:07:51,415
سأدفع له مهما كان الثمن
104
00:07:51,499 --> 00:07:52,708
لا تقلق
105
00:07:53,126 --> 00:07:55,044
أريد فقط أن يوافق
106
00:07:56,170 --> 00:07:57,880
حسناً ، سأتحدث معه اليوم
107
00:07:58,506 --> 00:07:59,507
إذا كان في مزاج جيد
108
00:07:59,590 --> 00:08:01,092
لأنه سيسافر إلى دلهي غدا
109
00:08:01,592 --> 00:08:03,261
شكرا جزيلا سيدي
110
00:08:03,427 --> 00:08:05,429
لحظة-
ماذا الآن؟-
111
00:08:10,518 --> 00:08:11,811
ملفات القضية
112
00:08:12,478 --> 00:08:14,814
سوف يفهم كل شيءعندما يقرأ هذه
113
00:08:16,065 --> 00:08:17,775
سأنتظر منك مكالمة
114
00:08:18,651 --> 00:08:19,986
إلى اللقاء-
أراك لاحقاً-
115
00:08:22,572 --> 00:08:24,407
سيدتي،هل يمكنني تولي قضيتك؟
116
00:08:24,574 --> 00:08:25,992
اذهب بعيدا، أنت محامي بـ لا شيء
117
00:08:28,911 --> 00:08:30,079
118
00:08:30,413 --> 00:08:31,706
119
00:08:31,914 --> 00:08:33,291
120
00:08:33,374 --> 00:08:37,170
جولي
121
00:08:37,253 --> 00:08:39,881
لا أجد مواد القضية
122
00:08:40,131 --> 00:08:41,090
123
00:08:41,090 --> 00:08:43,718
إذا السيد ريزفي يغضب ، سوف ألومك
124
00:08:43,801 --> 00:08:45,178
125
00:08:45,303 --> 00:08:49,056
احضر ورقة الطوابع حالاً أيها المساعد
126
00:08:52,268 --> 00:08:55,563
لماذا؟
هل تريد أن تكتب الوصية؟
127
00:08:55,813 --> 00:08:57,315
أو طلاق زوجتك؟
128
00:08:57,440 --> 00:09:00,067
كان أبي مساعداً ولست أنا يا باندي
129
00:09:00,234 --> 00:09:04,030
سأحتاج إلى مساعد قريبا جدا.
تذكر أن ترسل سيرتك الذاتية
130
00:09:04,113 --> 00:09:06,824
لماذا أنت سريع الغضب؟
131
00:09:07,325 --> 00:09:08,367
كنت أمزح وحسب
132
00:09:08,451 --> 00:09:10,328
اشكر الله أني سريع الغضب فقط
133
00:09:10,453 --> 00:09:11,537
وليس العنف
134
00:09:11,871 --> 00:09:12,788
ربما أكون ذالك
135
00:09:12,955 --> 00:09:14,749
جولي، يبدو أن السيد ريزفي قد وصل
136
00:09:14,832 --> 00:09:16,042
لقد وصل السيد-
خذ هذا-
137
00:09:16,125 --> 00:09:17,210
سوف تصرخ مرة أخرى
138
00:09:22,507 --> 00:09:23,674
السيد ريزفي هنا
139
00:09:38,189 --> 00:09:39,482
تحياتي
140
00:09:39,690 --> 00:09:40,525
ما هو جدول اليوم؟
141
00:09:40,650 --> 00:09:43,236
سيدي، بيان الوزير من المفترض أن تسجل اليوم
142
00:09:43,319 --> 00:09:44,278
فيما يتعلق باستلاء الأملاك
143
00:09:44,403 --> 00:09:46,239
ثم ورقة التهمة من المفترض أن تقدم اليوم
144
00:09:46,322 --> 00:09:47,448
في محكمة من أجل قضية قتل سيتابور
145
00:09:47,615 --> 00:09:48,574
ثم
146
00:09:49,325 --> 00:09:50,952
يجب أن تصل إلى المحكمة العليا
بحلول الساعة 2، يا سيدي
147
00:09:51,118 --> 00:09:52,537
لحالة الانفجار غانج
148
00:09:52,870 --> 00:09:55,915
ثم في خمسة-
كافية-
149
00:09:56,541 --> 00:09:58,251
هذا مجهود كبير في يوم واحد
150
00:09:58,459 --> 00:09:59,877
سأذهب فقط إلى المحكمة العليا اليوم
151
00:10:00,086 --> 00:10:01,087
نعم يا سيدي
152
00:10:04,715 --> 00:10:07,093
هل نسيت شيئا؟-
ورقة التنبول-
153
00:10:08,136 --> 00:10:09,053
نعم بالتأكيد
154
00:10:14,016 --> 00:10:15,017
أسف
155
00:10:18,479 --> 00:10:20,064
الدولة مقابل كورلا
156
00:10:22,733 --> 00:10:27,697
بإذن منك، قد أذهب نيابة عنك للجلسة المحكمة ؟
157
00:10:27,864 --> 00:10:30,575
ستكون سعيد لمعرفة أني درست القضية برمتها
158
00:10:30,700 --> 00:10:32,577
أنت؟ بدلا مني؟
159
00:10:33,911 --> 00:10:37,790
حسنا، ليس هناك أحد في لكناو يمكنه حل مكاني
160
00:10:38,040 --> 00:10:40,585
إذا كنت لا تصدقني، أسأل والدك
161
00:10:41,294 --> 00:10:43,796
أولا تعلم آداب المحكمة
162
00:10:43,963 --> 00:10:47,300
فأنت ليس لديك أي ذرة إحترام
163
00:10:49,218 --> 00:10:50,845
سألت فقط لأنني غير مشغول
164
00:10:51,762 --> 00:10:53,473
إلتزم بما تعرفه
165
00:10:53,931 --> 00:10:56,642
هناك حفلة في بيتي في المساء
166
00:10:56,976 --> 00:10:59,937
زوجتي سوف تحتاج الى مساعدتك، فكن هناك
167
00:11:06,903 --> 00:11:09,155
سيدي، هناك فتاة تريد
168
00:11:20,750 --> 00:11:22,418
مرحباً يا جولي
169
00:11:24,670 --> 00:11:26,214
تعال الى هنا
اسمع
170
00:11:26,339 --> 00:11:27,548
انت تعال هنا
171
00:11:29,383 --> 00:11:30,468
لدي قضية لك
172
00:11:32,637 --> 00:11:34,180
أنا لن ألعب بعد الآن
173
00:11:34,347 --> 00:11:35,973
هذا ليس صحيحاً يا جولي، فأنت تفوز
174
00:11:36,098 --> 00:11:38,142
هل يجب أن أكون خاسرا مثلك؟
175
00:11:38,434 --> 00:11:41,229
سوف تأخذ القضية؟-
من هو العميل؟-
هو-
176
00:11:43,439 --> 00:11:45,775
هو؟ أين وجدته؟
177
00:11:45,942 --> 00:11:47,568
يبدو أني سأدفع له بدلا من ذلك
178
00:11:47,777 --> 00:11:49,403
انه دفع بالفعل ، مقدما
179
00:11:49,862 --> 00:11:53,241
لكن إذا لم تكسب القضية سترجع المال له
180
00:11:53,449 --> 00:11:56,661
المحامي الحقيقي لن يرجع المال أبدا
181
00:11:56,744 --> 00:11:57,703
ما هي القضية؟
182
00:11:58,371 --> 00:11:59,288
مثير للإهتمام
183
00:11:59,413 --> 00:12:00,915
من هو القاضي؟-
هاربهاجان سينغ-
184
00:12:01,040 --> 00:12:01,916
هيا-
لنذهب-
185
00:12:01,999 --> 00:12:03,084
تعال يا سيد سيتارام
186
00:12:04,585 --> 00:12:07,088
"يرجى الحفاظ على الصمت ، الجلسة قيد البدء "
187
00:12:11,467 --> 00:12:13,344
نعم، يرجى البدء-
رجاء-
188
00:12:15,054 --> 00:12:18,307
يا حضرة القاضي ، قبل 15 عام ، أقارب موكلي
189
00:12:18,391 --> 00:12:19,976
هل هذه أول مرة لك في المحكمة؟
190
00:12:20,309 --> 00:12:21,853
انهض! ليس لديك أي أخلاق؟
191
00:12:22,145 --> 00:12:23,187
أوه، نعم، يا حضرة القاضي
192
00:12:25,731 --> 00:12:26,691
أسف
193
00:12:27,150 --> 00:12:31,279
يا حضرة القاضي ، قبل 15 عام ، أقارب موكلي
194
00:12:31,362 --> 00:12:32,947
من أجل جشع المال
195
00:12:33,030 --> 00:12:37,118
زورا شهادة وفاته و أخذوا ممتلكاته بأكملها
196
00:12:37,493 --> 00:12:42,582
على مدى السنوات ال 15 الماضية، انه
يحاول إثبات أنه على قيد الحياة
197
00:12:42,665 --> 00:12:43,541
غريب
198
00:12:43,749 --> 00:12:47,420
وفقا لأوراق التى أمامي موكلك قد مات منذ 15 عاما
199
00:12:47,503 --> 00:12:48,963
وها هنا شهادة الوفاة
200
00:12:49,088 --> 00:12:51,466
ورسالة من مجلس القرية
201
00:12:51,591 --> 00:12:53,926
وتقرير من المستشار المحلي
202
00:12:54,093 --> 00:12:55,803
هذه مجرد أوراق يا حضرة القاضي
203
00:12:56,679 --> 00:12:59,599
الجثة تقف أمامك على قيد الحياة-
وماذا في ذلك؟-
204
00:13:00,099 --> 00:13:01,767
يجب أن تحصل لي وثيقة قانونية
205
00:13:01,851 --> 00:13:03,561
مكتوب اسمه على ذلك
206
00:13:03,769 --> 00:13:05,855
تؤمن المحكمة بالوقائع الموثقة
207
00:13:05,938 --> 00:13:10,151
أحضرها خطيا وسأفعل ذلك
يعتقد أنه شاه روخ خان
208
00:13:11,152 --> 00:13:12,069
يرجى عدم القيام بذلك
209
00:13:12,153 --> 00:13:14,238
يرجى طلب تحقيق ، سنكون ممتنين
210
00:13:14,322 --> 00:13:16,073
تم رفض طلبك
211
00:13:16,616 --> 00:13:20,912
يا حضرة القاضي ، أتوسل إليك، أرجوك إسمعني
212
00:13:21,287 --> 00:13:23,164
ترى أن لدي أخيرا قضية
213
00:13:23,289 --> 00:13:26,667
حتى أنني اتخذت مال مقدم، ولا أستطيع إعادته ، رجاء
214
00:13:26,751 --> 00:13:29,295
ليس لديك أي أخلاق في المحكمة
215
00:13:26,751 --> 00:13:29,295
ليس لديك أي أخلاق في المحكمة
216
00:13:29,378 --> 00:13:31,464
سوف أتعلم كل شيء، من فضلك فقط اسمعني
217
00:13:31,547 --> 00:13:33,341
هذا المحامي سيبارك لك
218
00:13:33,466 --> 00:13:36,761
أقسم بالله، أنت تبدو مثل مانموهان سينغ في هذا العمامة
219
00:13:36,844 --> 00:13:38,930
لا تفهم؟
220
00:13:39,305 --> 00:13:41,766
سوف أتهمك بازدراء المحكمة وسيكون عليك أن تتعفن في السجن
221
00:13:41,808 --> 00:13:44,477
يرجى رحمة على هذه الروح التى بلا حول ولا قوة
222
00:13:44,852 --> 00:13:48,606
لقد جريت في المحاكم على مدى السنوات ال 15 الماضية
223
00:13:48,689 --> 00:13:50,775
والآن أنا مدمر تماما
224
00:13:50,983 --> 00:13:53,069
مسكين الرجل ، إنه يبكي
انه محطم تماما
225
00:13:53,152 --> 00:13:54,403
يرجى إظهار له بعض الرحمة
226
00:13:54,570 --> 00:13:57,406
أخبر موكلك يتوقف عن التمثيل فهذا لا يصلح
227
00:13:57,490 --> 00:13:58,741
خذوه بعيداً
228
00:13:59,367 --> 00:14:03,287
سأذهب، ولكن ليس بون إعطائك هدية
229
00:14:03,913 --> 00:14:08,209
سيتارام! لا! كيف تجرؤ رمي حذاء على القاضي
230
00:14:08,334 --> 00:14:10,586
لا-
هذا ماتستحقه أيها الكلب-
231
00:14:10,753 --> 00:14:13,464
اسجنوه
المحكمة تأجلت
232
00:14:13,965 --> 00:14:16,008
الآن هناك محضر ضد سيتارام
233
00:14:16,175 --> 00:14:18,219
هذا الرجل الفقير سيتعفن في السجن الآن
234
00:14:18,302 --> 00:14:21,097
سوف نضطر إلى إعادة المال كذلك
235
00:14:21,264 --> 00:14:23,432
-أوه، جولي
- برافو، يا سيدي
236
00:14:23,641 --> 00:14:27,770
في 15 دقيقة حققت ما لا يمكن للآخرين أن يحققوه في 15 عاما
237
00:14:28,062 --> 00:14:31,315
على الأقل اسمي على مستند قانوني الآن
238
00:14:28,062 --> 00:14:31,315
على الأقل اسمي على مستند قانوني الآن
239
00:14:31,399 --> 00:14:34,318
الآن تبين أن نسخة من ورقة المحضر إلى المسؤول، سيدي
240
00:14:34,402 --> 00:14:36,904
نعم فعلا -
جنبا إلى جنب مع التقرير الإخباري-
241
00:14:36,988 --> 00:14:38,656
والتي سوف نشرها في صحيفة الغد
242
00:14:38,781 --> 00:14:41,200
عاجل: سيتارام على قيد الحياة-
نعم-
243
00:14:41,284 --> 00:14:44,620
لنذهب-
خذ حذرك ياسيتارام-
نعم-
244
00:14:45,788 --> 00:14:48,833
أنت ماكر جداً
245
00:14:49,459 --> 00:14:52,462
لكن كم ستضيع من الوقت في مكتب ريزفي؟
246
00:14:52,628 --> 00:14:54,213
فقط بضعة أيام
247
00:14:54,630 --> 00:14:58,301
سيكون لي مكتب خاص بي ، ثم أستقيل
248
00:14:59,010 --> 00:14:59,969
إلى أين؟
249
00:15:00,136 --> 00:15:01,929
لأطبخ الكباب في منزل السيد ريزفي
قادم معي؟
250
00:15:02,054 --> 00:15:05,057
لا ، أنت وحدك من الموهوبين
251
00:15:27,830 --> 00:15:28,915
بوشبا
252
00:15:30,416 --> 00:15:31,667
بوشبا
253
00:15:32,877 --> 00:15:34,170
بوشبا ، حبيبتي
254
00:15:32,877 --> 00:15:34,170
بوشبا ، حبيبتي
255
00:15:35,755 --> 00:15:39,509
فتحي الباب يا بوشبا-
أوه، لا، ليس مجددا-
256
00:15:39,717 --> 00:15:41,260
فتحي الباب يا بوشبا-
257
00:15:43,471 --> 00:15:45,556
ما هذا الشجار في هذا الوقت يا جولي؟
258
00:15:46,307 --> 00:15:50,019
لا شيء يا سيدتي
انه زفاف أخها الأصغر
259
00:15:50,061 --> 00:15:52,188
أرادت فستان غوتشي
260
00:15:52,772 --> 00:15:55,483
رفضت ذالك
بدأتَ الحرب العالمية الثالثة
261
00:15:55,900 --> 00:15:59,946
بوشبا-
مونا ، استيقظ و احضر السلم -
262
00:16:00,780 --> 00:16:04,367
جولي و بوشبا تشجارا مرة أخرى، هيا انهض-
بحقك يا أمي-
263
00:16:04,492 --> 00:16:06,410
ساعد جارك، اذهب
264
00:16:07,328 --> 00:16:12,583
جولي، لماذا لا يمكنك نقل إلى مكان آخر؟
265
00:16:13,167 --> 00:16:16,754
على الأقل أنا لن أستيقظ في الليالي
266
00:16:17,713 --> 00:16:21,050
أنت تجعل حياتي كالجحيم
267
00:16:21,259 --> 00:16:22,760
لماذا لا تنقل أنت إلى مكان آخر؟
268
00:16:38,067 --> 00:16:41,112
تعتقدين أنني لن أتي إذا لم تفتحي الباب؟
269
00:16:43,114 --> 00:16:45,366
بوشبا باندي
270
00:16:46,075 --> 00:16:50,454
أنا أتحدث إليك، يكفي التظاهر بأنك نائمة، أعلم أنك مستيقظة
271
00:16:51,747 --> 00:16:54,917
حتى في الحروب يوقفون القتال في الليل
272
00:16:55,209 --> 00:16:57,795
Get up, we can get back to
being at logger heads in the morning.
273
00:17:00,339 --> 00:17:02,133
السيد رزفي أقام حفلا
274
00:17:03,801 --> 00:17:05,845
أنا التقطت هذه الزجاجة لك
275
00:17:07,680 --> 00:17:10,433
لا تقولي أنني لم أقدم لك الشراب
276
00:17:17,899 --> 00:17:20,651
يحيا الرب
277
00:17:34,582 --> 00:17:36,167
لا أعتقد أن هذا يغير أي شيء
278
00:17:36,959 --> 00:17:40,171
هذا فقط لأنك
279
00:17:36,959 --> 00:17:40,171
تحدثت عن وقف القتال
280
00:17:45,927 --> 00:17:47,470
أنت لم تشتري لي فستان غوتشي
281
00:17:47,762 --> 00:17:49,764
و الآن تتظاهر بأنك تحبني؟
282
00:17:50,097 --> 00:17:53,226
ماذا تعني "التظاهر"؟
283
00:17:54,769 --> 00:17:57,271
لا أحبك؟
284
00:17:58,439 --> 00:17:59,899
كوني صادقة، لا أحبك؟
285
00:18:00,608 --> 00:18:03,110
أريني زوج واحد في لكناو
286
00:18:03,194 --> 00:18:05,863
يقدم شراب لزوجته
287
00:18:05,947 --> 00:18:07,073
سأعترف
288
00:18:07,114 --> 00:18:08,533
إذا أي شخص يكتشف هذا
289
00:18:08,574 --> 00:18:09,909
سنكونوا منبوذين
290
00:18:10,159 --> 00:18:13,371
إذا أنا أنبذك ، تخيل على ما لن تحصل عليه
291
00:18:13,621 --> 00:18:15,039
لا يوجد سبب لتكوني مثيرة جدا
292
00:18:18,084 --> 00:18:19,627
كل ما أحتاجه هو غرفة المحامي
293
00:18:19,710 --> 00:18:23,881
ثم سأشتري مخزن غوتشي بأكمله لك
294
00:18:24,048 --> 00:18:26,467
فقط سأجعل ذالك حتى ذالك الحين
295
00:18:27,426 --> 00:18:29,554
قم بما تفعله مع نفسك حتى ذالك الحين
296
00:18:35,852 --> 00:18:37,061
وماذا ستخبر السيد ريزفي
297
00:18:37,103 --> 00:18:38,563
بمجرد الحصول على الغرفة الخاصة بك؟
298
00:18:38,813 --> 00:18:40,439
هو لا يعتبرني محاميا
299
00:18:41,566 --> 00:18:43,776
دائماً يعاملني مثل ابن مساعده
300
00:18:44,986 --> 00:18:46,445
بعد كل ذلك، أنه دم أزرق من لكناو
301
00:18:46,696 --> 00:18:48,489
ويفترض أن أكون مساعده
302
00:18:48,489 --> 00:18:50,241
على مدى السنوات الثلاثين المقبلة مثل أبي
303
00:18:51,033 --> 00:18:52,076
لكن لمرة واحدة
304
00:18:53,161 --> 00:18:54,912
لدي غرفة خاصة بي
305
00:18:55,621 --> 00:18:58,708
سأظهر له ما يمكن ابن مساعدة القيام به
306
00:18:59,542 --> 00:19:01,169
انتظري وشاهدي يا بوشبا
307
00:19:01,419 --> 00:19:02,753
مدينة لكناو
308
00:19:02,837 --> 00:19:06,424
سوف تتحدث عني
309
00:19:06,466 --> 00:19:09,844
العملاء سوف يصطفون خارج مكتبي
310
00:19:10,011 --> 00:19:13,639
سوف أفوز بالعديد من القضايا وسوف يقول العالم
ها هم
311
00:19:13,848 --> 00:19:17,852
جاغديش ميشرا وزوجته بوشبا باندي في رولز رويس
312
00:19:17,935 --> 00:19:19,937
بوشبا
313
00:19:25,359 --> 00:19:28,613
ماما، يجب أن أتبول
314
00:19:28,779 --> 00:19:30,239
أمك أغمى عليها
315
00:19:32,200 --> 00:19:33,367
سوف أخذك
316
00:19:33,826 --> 00:19:35,286
Let me unzip your pant.
317
00:19:36,746 --> 00:19:38,372
هيا
318
00:19:42,627 --> 00:19:44,420
Aim for the plant.
319
00:19:42,627 --> 00:19:44,420
Aim for the plant.
320
00:19:50,635 --> 00:19:51,886
هنا أنت، يا سيد دوبي
321
00:19:52,720 --> 00:19:55,932
الآن بسرعة خصيص لي غرفة
322
00:19:58,476 --> 00:19:59,560
فقط بعد دفع كامل
323
00:19:59,602 --> 00:20:01,479
مائتي ألف لتمويل
324
00:20:01,646 --> 00:20:04,482
سأدفع لك نصفه ، أعطيني غرفة
325
00:20:04,774 --> 00:20:06,234
وسأدفع البقية بعدها ، لا تصدقني؟
326
00:20:06,526 --> 00:20:07,819
اخبرتك
327
00:20:08,444 --> 00:20:11,072
غرف فقط لكبار المحامين
328
00:20:11,823 --> 00:20:13,783
و أنت مساعد السيد ريزفي لـ 15 سنة
329
00:20:14,492 --> 00:20:16,244
أنت مجرد محامي هاوي
330
00:20:16,369 --> 00:20:19,956
ولماذا سأدفع ثمن غرفة تكلف ثمانية آلاف فقط؟
331
00:20:20,540 --> 00:20:22,291
لا تقلل من شأني
332
00:20:22,834 --> 00:20:24,418
لقد أخذت قضايا بشكل مستقل
333
00:20:24,460 --> 00:20:27,046
لدي رخصة ومساعد
334
00:20:28,005 --> 00:20:29,048
هو؟
335
00:20:29,799 --> 00:20:30,842
بربل؟
336
00:20:31,717 --> 00:20:35,346
قبل يومين، كان يبيع تذاكر خارج قاعة السينما بشكل غير قانوني
337
00:20:36,222 --> 00:20:37,515
كم كسبت؟
338
00:20:37,640 --> 00:20:40,309
هذه مشكلتي الشخصية، لماذا تهتم؟
339
00:20:40,434 --> 00:20:43,646
هل سبق لي أن أسألتك كم كسبت من خلال بيع أوراق التنبول؟
340
00:20:45,857 --> 00:20:47,191
ياداف-
نعم سيدي-
341
00:20:48,943 --> 00:20:50,319
هذه 20 ورق تنبول-
نعم سيدي-
342
00:20:50,486 --> 00:20:52,071
لا تعطيهم لأي شخص مجانا-
نعم سيدي-
343
00:20:53,906 --> 00:20:55,825
استمع يا سيد-
دقيقة فقط-
344
00:20:57,076 --> 00:20:58,369
إننا في وضع غير مستقر
345
00:20:59,203 --> 00:21:01,164
بعض المحامين العاطلين عن العمل، مثلك
346
00:21:01,414 --> 00:21:05,418
قد قدموا التماسا في المحكمة العليا ضد تخصيص غرفة
347
00:21:05,668 --> 00:21:06,836
جلسة الاستماع بعد مهرجان هولي
348
00:21:07,628 --> 00:21:11,215
لو فازوا بالقضية ستخسر مالك
349
00:21:11,966 --> 00:21:13,009
لهذا السبب نصيحتي هي
350
00:21:13,384 --> 00:21:16,053
اعطيني مئتي ألف غداً و خذ الغرفة
351
00:21:16,095 --> 00:21:18,598
لكن يا سيد دوبي، كيف يمكننا ترتيب المال بحلول غدا؟
352
00:21:19,348 --> 00:21:20,349
نحن بحاجة إلى بعض الوقت
353
00:21:20,475 --> 00:21:23,186
أنت محامي ، اعرف ذلك
354
00:21:25,646 --> 00:21:26,898
ألم تسمع؟
355
00:21:27,607 --> 00:21:30,776
لن يصلح سياسي بدون مقعده
ولا نجم بدون تمثيله
356
00:21:31,068 --> 00:21:33,321
ولا محامي بدون غرفة
357
00:21:34,739 --> 00:21:36,908
خذ ورقة تنبول مجاناً
358
00:21:40,411 --> 00:21:42,747
كُلها، انها تستحق الملايين
359
00:21:47,710 --> 00:21:48,711
لا تلمس ذلك
360
00:21:47,710 --> 00:21:48,711
لا تلمس ذلك
361
00:21:52,840 --> 00:21:54,592
مئتي ألف ، غداً
362
00:21:55,802 --> 00:21:56,761
نحن في ورطة يا سيدي
363
00:21:58,971 --> 00:22:00,848
سيكون علينا أن نفكر في شيء
364
00:22:01,265 --> 00:22:03,351
لا يمكننا أن نفقد هذه الغرفة-
السيد جولي-
365
00:22:04,977 --> 00:22:05,895
هينا
366
00:22:06,395 --> 00:22:07,355
كيف وصلت إلى هنا؟
367
00:22:07,438 --> 00:22:09,774
كنت أحاول الاتصال بك، و لكنك لم تجيب
368
00:22:11,192 --> 00:22:14,403
كنت مشغولا في اجتماع-
أي خبر لي؟-
369
00:22:15,446 --> 00:22:17,740
هل تحدثت مع السيد ريزفي عن قضيتي؟
370
00:22:17,824 --> 00:22:19,116
نعم، تحدثت معه
371
00:22:19,617 --> 00:22:23,454
والخبر السار هو أنه وافق
372
00:22:24,330 --> 00:22:25,248
حقاً؟
373
00:22:26,833 --> 00:22:29,293
هل وافق على تولي قضيتي؟-
بالطبع، فعل-
374
00:22:29,335 --> 00:22:30,795
قال: سأحارب القضية
375
00:22:31,712 --> 00:22:35,299
قلت لك أنه سوف يستمع إليك
376
00:22:36,425 --> 00:22:38,302
إذاً متى سيتولى الأمر؟
377
00:22:38,970 --> 00:22:40,888
بعد عيد هولي
378
00:22:42,181 --> 00:22:46,602
بارك الله فيك يا سيدي شكرا-
لا، لا على الإطلاق-
379
00:22:46,644 --> 00:22:47,895
شكرا
380
00:22:50,231 --> 00:22:51,482
حسناً
381
00:22:50,231 --> 00:22:51,482
حسناً
382
00:22:51,524 --> 00:22:54,819
السيد ريزفي قال أنني يجب أن أخبرك عن الدفع
383
00:22:55,194 --> 00:22:56,821
نعم بالطبع، كم ؟
384
00:22:57,446 --> 00:22:59,073
قال مائتي ألف
385
00:23:00,241 --> 00:23:02,243
هذا كثير جدا
386
00:23:02,326 --> 00:23:07,123
كما قلت لك ، السيد ريزفي هو محامي باهظ الأجر
387
00:23:07,582 --> 00:23:10,960
إذا كنت لا تستطيعِ تحمل النفقة-
لا-
388
00:23:11,294 --> 00:23:13,713
لا تقلق على الإطلاق
389
00:23:14,172 --> 00:23:16,424
فقط أعطني بعض الوقت
390
00:23:17,091 --> 00:23:20,470
أعطني الوقت حتى غدا، و سوف أرتب المال
391
00:23:20,511 --> 00:23:21,929
بالتأكيد-
عظيم-
392
00:23:22,013 --> 00:23:22,930
ثم غدا
393
00:23:22,972 --> 00:23:24,515
نعم، سأحضرها-
لا تنسى-
394
00:23:25,099 --> 00:23:26,851
شكراً-
حسناً-
395
00:23:32,732 --> 00:23:34,692
إذا لم أعطيه المئتي ألف
396
00:23:34,817 --> 00:23:38,529
سأخسر المال الذي سبق لي أن أعطيته
397
00:23:40,198 --> 00:23:41,324
أنت على حق
398
00:23:42,241 --> 00:23:45,661
ولكن ماذا لو حصل شيئا ما خاطئاً في وقت لاحق؟
399
00:23:45,828 --> 00:23:47,497
سنرجع المال-
كيف؟-
400
00:23:47,830 --> 00:23:49,290
لأول مرة أحصل على غرفة
401
00:23:49,290 --> 00:23:51,793
قرض ضد وثائق الغرفة
402
00:23:52,376 --> 00:23:53,711
انها مسألة بضعة أيام
403
00:23:52,376 --> 00:23:53,711
انها مسألة بضعة أيام
404
00:23:54,587 --> 00:23:55,546
أنت على حق
405
00:23:55,671 --> 00:23:56,589
حسناً
406
00:23:57,215 --> 00:23:59,842
جولي، عيد هولي سيكون ممتع هذا العام
407
00:24:00,051 --> 00:24:02,720
أين تأخذني؟
408
00:24:02,804 --> 00:24:05,556
دعنى ارى-
لقد وصلنا-
409
00:24:06,891 --> 00:24:09,393
انظر الان-
ما هذا؟-
410
00:24:09,727 --> 00:24:11,938
ميشرا لو فيرم
411
00:24:12,063 --> 00:24:15,274
جاغديشوار ميشرا ، جولي
مقم
412
00:24:15,733 --> 00:24:18,110
لا يا أبي
لا يا أبي أنه ليس مقم ، اختصار لـ مكتب قانوني للمحاماة
413
00:24:18,152 --> 00:24:21,030
نعم بالتأكيد
414
00:24:22,406 --> 00:24:25,284
هل هذه الغرفة الخاصة بك؟
415
00:24:25,660 --> 00:24:27,995
لقد عملت هنا لمدة 30 عاما، أليس كذلك؟-
نعم فعلا-
416
00:24:28,079 --> 00:24:31,791
أردت ابنك أن يكون له غرفة خاصة به
417
00:24:31,874 --> 00:24:33,251
هذا حلمك؟-
نعم-
418
00:24:34,293 --> 00:24:36,003
لقد حققت حلمك
419
00:24:43,386 --> 00:24:48,057
420
00:24:48,516 --> 00:24:51,352
421
00:24:51,394 --> 00:24:57,608
422
00:24:51,394 --> 00:24:57,608
423
00:24:57,650 --> 00:24:58,734
424
00:24:58,776 --> 00:25:06,450
425
00:25:06,534 --> 00:25:09,912
426
00:25:09,954 --> 00:25:14,333
427
00:25:15,001 --> 00:25:19,839
428
00:25:19,881 --> 00:25:23,384
429
00:25:23,426 --> 00:25:27,221
430
00:25:27,263 --> 00:25:31,058
431
00:25:32,143 --> 00:25:40,151
432
00:25:40,193 --> 00:25:47,492
433
00:25:47,533 --> 00:25:53,247
434
00:25:53,289 --> 00:25:55,291
435
00:25:55,333 --> 00:25:59,170
436
00:25:55,333 --> 00:25:59,170
437
00:25:59,212 --> 00:26:02,965
438
00:26:03,925 --> 00:26:08,596
439
00:26:08,638 --> 00:26:12,141
440
00:26:12,225 --> 00:26:16,103
441
00:26:16,145 --> 00:26:19,857
442
00:26:21,442 --> 00:26:25,446
443
00:26:26,113 --> 00:26:29,033
444
00:26:29,075 --> 00:26:32,995
445
00:26:33,621 --> 00:26:36,499
446
00:26:36,541 --> 00:26:44,006
447
00:26:44,048 --> 00:26:52,348
448
00:26:52,390 --> 00:26:57,270
449
00:26:57,311 --> 00:27:00,982
450
00:27:01,023 --> 00:27:04,902
451
00:27:01,023 --> 00:27:04,902
452
00:27:04,944 --> 00:27:08,656
453
00:27:08,698 --> 00:27:12,368
454
00:27:12,410 --> 00:27:16,164
455
00:27:16,205 --> 00:27:19,917
456
00:27:20,001 --> 00:27:23,671
457
00:27:24,755 --> 00:27:26,591
عملك تم هنا
458
00:27:26,632 --> 00:27:28,259
كيف هذا؟-
عظيم-
459
00:27:28,342 --> 00:27:31,345
أعلن هذا في جميع أنحاء المدينة-
لا تقلق-
460
00:27:32,680 --> 00:27:35,808
جولي، من أين جاءت؟
461
00:27:36,225 --> 00:27:37,393
باندي معها
462
00:27:43,274 --> 00:27:44,609
لماذا فعلت هذا بي؟
463
00:27:51,949 --> 00:27:54,202
لماذا خدعتني؟
464
00:27:57,538 --> 00:28:01,000
يجب أن تكون قد اتخذت الشفقة على حالتي قبل الكذب علي
465
00:28:02,460 --> 00:28:03,628
ماذا تقولين يا سيدتي؟
466
00:28:04,086 --> 00:28:06,047
من الذي خدعك؟
467
00:28:07,089 --> 00:28:08,174
هو
468
00:28:12,553 --> 00:28:14,639
هل هذه طريقة اللعب بحياة الناس؟
469
00:28:17,308 --> 00:28:19,060
هل أنا الوحيدة فعلت ذالك بها؟
470
00:28:22,814 --> 00:28:24,565
قتلوا زوجي
471
00:28:25,691 --> 00:28:28,402
لمدة 8 أشهر، أجري خلف المحكمة
472
00:28:28,569 --> 00:28:30,655
و في هذه الحالة
أنا تعبة
473
00:28:35,159 --> 00:28:36,953
كان يجب عليك أن ترفض مثل الآخرون
474
00:28:39,789 --> 00:28:41,040
كنت قد ذهبت بعيدا
475
00:28:43,751 --> 00:28:45,920
اسمعي أنت مخطئة
476
00:28:46,129 --> 00:28:48,214
أنا لا أفهم ما تقولينه
477
00:28:49,048 --> 00:28:50,883
اسأله
اخبرهم
478
00:28:51,384 --> 00:28:52,468
قل لهم الحقيقة
479
00:28:52,802 --> 00:28:53,761
أخبرهم
480
00:28:54,428 --> 00:28:57,014
أخذ مني مئتي ألف بأسم السيد ريزفي
481
00:28:57,431 --> 00:28:58,891
وهو ليس لديه أي فكرة
482
00:29:02,812 --> 00:29:04,063
تريد المزيد، خذ
483
00:29:04,397 --> 00:29:05,314
خذ
484
00:29:05,439 --> 00:29:07,942
خذ كل شيء
كل شىء
485
00:29:05,439 --> 00:29:07,942
خذ كل شيء
كل شىء
486
00:29:09,986 --> 00:29:13,406
جولي! هل تعرفها؟
487
00:29:14,157 --> 00:29:16,325
أنا أسألك، هل تعرفها؟
488
00:29:16,701 --> 00:29:19,245
نعم
489
00:29:19,453 --> 00:29:20,705
هل أخذت مالا منها؟
490
00:29:20,997 --> 00:29:23,124
نعم، فعلت ولكن سأعيده في يومين
491
00:29:23,166 --> 00:29:24,625
أنا لا أريد مالك
492
00:29:25,626 --> 00:29:28,087
أريد العدالة! هل يمكنك الحصول على العدالة لي؟
493
00:29:28,463 --> 00:29:29,714
قل لي، هل يمكنك؟
494
00:29:33,843 --> 00:29:36,137
أنا لم أؤذيك بأي طريقة
495
00:29:37,013 --> 00:29:39,724
في الواقع، أنا لم أوذي أي أحد
496
00:29:41,100 --> 00:29:44,687
أخذت الأمل مني بعيداً
497
00:29:44,896 --> 00:29:48,691
ماذا سأفعل؟ أين سأذهب؟
498
00:29:51,027 --> 00:29:54,405
إلى ماذا تنظرون؟
ابتعدوا ، ارحلوا
499
00:29:58,576 --> 00:30:01,454
هيا اذهبوا
500
00:30:30,024 --> 00:30:33,361
هينا، ها أنت ، عزيزتي
501
00:30:34,403 --> 00:30:36,405
كنت أبحث عنك في الطابق السفلي
502
00:30:37,573 --> 00:30:38,950
هيا يا عزيزتي
503
00:30:39,575 --> 00:30:42,286
لا أستطيع صعود هذه الدرج كل يوم
504
00:30:42,995 --> 00:30:44,163
هيا
505
00:30:46,249 --> 00:30:47,375
تعالي يا عزيزتي
506
00:30:48,543 --> 00:30:49,710
هيا
507
00:31:10,148 --> 00:31:11,023
هينا
508
00:31:12,441 --> 00:31:13,484
هينا
509
00:31:17,238 --> 00:31:20,575
هينا
510
00:31:27,248 --> 00:31:31,127
رفضت أخذ قضية هينا في الاجتماع الأول
511
00:31:31,210 --> 00:31:34,088
وأنت أخذت المال منها باسمي
512
00:31:34,172 --> 00:31:37,008
أنت مسؤول عن موتها! لقد قتلتها
513
00:31:37,049 --> 00:31:40,970
السيد ريزفي، عملت عندك لمدة 30 عاما
514
00:31:41,721 --> 00:31:44,474
لو علمت أن جولي-
حقا؟-
515
00:31:44,891 --> 00:31:48,728
كيف أصدق بأنك لم يكن لديك أي فكرة حول ما فعله؟
516
00:31:48,811 --> 00:31:50,855
ميشرا، راتبه 15 ألف روبية فقط
517
00:31:50,897 --> 00:31:52,773
يجلب لي ورق التنبول و الكباب
518
00:31:53,107 --> 00:31:55,693
حتى انه ينظف سيارتي
519
00:31:55,776 --> 00:31:58,696
و أنت تعتقد أنه أصبح محامي كبير؟
520
00:31:58,738 --> 00:31:59,864
ويجلس في غرفته الخاصة ؟
521
00:32:00,490 --> 00:32:01,866
كيف يجرؤ على مجاراتي
522
00:32:02,074 --> 00:32:05,745
أعتذر عن خطأه، يا سيد ريزفي
523
00:32:06,120 --> 00:32:07,288
أرجوك سامحه
524
00:32:09,582 --> 00:32:10,917
أنا أحترمك
525
00:32:11,167 --> 00:32:15,004
قبل أن أدعو الشرطة ورميكما في السجن
526
00:32:11,167 --> 00:32:15,004
قبل أن أدعو الشرطة ورميكما في السجن
527
00:32:15,296 --> 00:32:16,380
اذهبا بعيداً
528
00:32:16,547 --> 00:32:17,590
إخرجا
529
00:32:18,883 --> 00:32:19,967
إخرجا
530
00:32:23,513 --> 00:32:24,680
جولي
531
00:32:27,099 --> 00:32:31,646
عملت هنا لمدة 30 عاما
532
00:32:31,687 --> 00:32:32,939
30عاماً
533
00:32:33,022 --> 00:32:35,149
لم أستطع أن أصبح محاميا مثلك
534
00:32:36,567 --> 00:32:38,486
ولكنني قد كسبت الكثير من الاحترام
535
00:32:38,945 --> 00:32:43,407
والآن أنت دمرت ذلك كذلك
536
00:32:47,745 --> 00:32:50,122
لقد ارتكبت خطأ-
لا، يا ابني، أنا ارتكبت خطأ-
537
00:32:50,748 --> 00:32:52,124
أنا ارتكبت خطأ
538
00:32:52,625 --> 00:32:54,502
الآن افعل لي معروفاً
539
00:32:55,503 --> 00:32:59,757
لا تظهر لي وجهك البائس مرة أخرى
540
00:32:59,799 --> 00:33:01,092
لا يا أبي-
لا تظهر لي وجهك مرة أخرى-
541
00:33:01,134 --> 00:33:02,969
إنه خطأ يا أبي
542
00:34:22,089 --> 00:34:23,090
هينا
543
00:34:26,677 --> 00:34:30,097
جولي؟
ماالخطب؟
544
00:34:31,224 --> 00:34:32,517
هل حلمت بهينا مرة أخرى؟
545
00:34:35,353 --> 00:34:36,646
سأجلب لك الماء
546
00:34:38,314 --> 00:34:45,238
547
00:34:45,279 --> 00:34:51,661
548
00:34:51,744 --> 00:34:56,541
"أريد العدالة"
549
00:34:57,291 --> 00:35:03,881
550
00:35:10,346 --> 00:35:16,144
551
00:35:16,185 --> 00:35:19,981
552
00:35:20,398 --> 00:35:26,988
553
00:35:20,398 --> 00:35:26,988
554
00:35:27,155 --> 00:35:33,578
555
00:35:33,911 --> 00:35:40,460
556
00:35:40,585 --> 00:35:47,216
557
00:35:47,258 --> 00:35:53,097
558
00:35:53,139 --> 00:35:57,435
559
00:36:02,899 --> 00:36:04,400
سيدي
560
00:36:05,067 --> 00:36:06,861
تحيا الهند يا سيدي-
تحيا الهند-
561
00:36:08,070 --> 00:36:10,072
أين تأخذه يا سيدي؟
562
00:36:11,824 --> 00:36:13,409
السيد سينغ أفرج عنه
563
00:36:20,625 --> 00:36:23,419
إقبال مبروك يا ابني
564
00:36:25,046 --> 00:36:27,215
تمت الموافقة على خروجك للزواج
565
00:36:27,715 --> 00:36:30,301
استعد ، سنغادر بعد القليل
566
00:36:58,496 --> 00:37:00,248
هينا، موكب الزفاف هنا
567
00:37:03,793 --> 00:37:05,586
انظري
568
00:37:18,641 --> 00:37:20,726
السيد إقبال قاسم، هل توافق على أخذ
569
00:37:20,768 --> 00:37:23,062
هينا صديقي، ابنة زاهور علي صديقي
570
00:37:23,104 --> 00:37:28,526
زوجتك بشكل قانوني؟
571
00:37:23,104 --> 00:37:28,526
زوجتك بشكل قانوني؟
572
00:37:29,569 --> 00:37:31,279
نعم أوافق-
أمين-
573
00:37:31,320 --> 00:37:32,572
آمين! آمين! آمين
574
00:37:32,613 --> 00:37:34,115
أمين
575
00:37:34,448 --> 00:37:35,741
هل تقبلين؟
576
00:37:37,577 --> 00:37:38,744
نعم أقبل
577
00:37:38,995 --> 00:37:41,581
تهانينا-
تهانينا-
578
00:37:41,956 --> 00:37:42,874
انظروا هنا
579
00:37:43,708 --> 00:37:44,709
انظروا إلى الأمام
580
00:37:55,678 --> 00:37:56,679
ماذا تقرأين؟
581
00:37:57,847 --> 00:37:59,390
تطبيق الكفالة الخاص بك
582
00:37:59,807 --> 00:38:02,310
سأحصل بكفالة بسهولة، فقط أنتظري و شاهدي
583
00:38:02,977 --> 00:38:05,146
لقد تم القبض علي بسوء الفهم
584
00:38:05,897 --> 00:38:07,482
وهم يبدون لطفاء
585
00:38:07,523 --> 00:38:09,942
أخرجوني لحضور حفل زفاف، من الذي يحصل على ذلك؟
586
00:38:11,277 --> 00:38:13,029
ولكن نحن بحاجة إلى تقديم طلب
587
00:38:14,113 --> 00:38:16,240
لا أستطيع أن أراك مكبل اليدين بعد الآن
588
00:38:18,701 --> 00:38:20,369
أين هي الأصفاد؟ أنا لا أراهم
589
00:38:20,703 --> 00:38:21,746
ما هذا؟
590
00:38:23,289 --> 00:38:24,957
أين؟ أنا لا أراهم
591
00:38:28,085 --> 00:38:29,420
أين هي الأصفاد؟
592
00:38:28,085 --> 00:38:29,420
أين هي الأصفاد؟
593
00:38:31,506 --> 00:38:32,465
أين هم؟
594
00:38:36,594 --> 00:38:39,347
تحاول أن تكون ذكيّاً؟
595
00:39:32,150 --> 00:39:33,776
تحيا الهند يا سيدي-
أين هو؟-
596
00:39:33,901 --> 00:39:35,236
سيدي، في الشاحنة
597
00:39:35,778 --> 00:39:36,696
إخرجه
598
00:39:38,364 --> 00:39:39,740
اخرجه-
حسناً يا سيدي-
599
00:39:47,248 --> 00:39:48,291
سيدي
600
00:39:49,876 --> 00:39:52,420
تهانينا، إقبال قادري
601
00:39:52,879 --> 00:39:54,088
قادري؟
602
00:39:54,547 --> 00:39:56,257
انه إقبال قاسم، يا سيدي
603
00:39:56,340 --> 00:39:58,843
سيتم تسجيل حفل زفافك في كتاب غينيس
604
00:39:59,802 --> 00:40:02,096
خرج للزواج بالأصفاد
605
00:40:04,557 --> 00:40:06,142
كل الشكر لك، يا سيد سينغ
606
00:40:06,934 --> 00:40:10,313
يرجى حل هذا الارتباك ومساعدتي في الحصول على كفالة
607
00:40:10,396 --> 00:40:12,064
من فضلك، يا سيد سينغ
608
00:40:28,664 --> 00:40:32,418
سيدي، اسمح لي أن أهنئك مقدما لترقية أخرى
609
00:40:41,594 --> 00:40:42,595
ما الذي فعلته؟
610
00:40:43,638 --> 00:40:44,847
آسف، يا بادوريا
611
00:40:45,097 --> 00:40:47,058
أنت ذاهب للتقاعد هذا الشهر على أي حال
612
00:40:47,558 --> 00:40:49,644
سيكون لديك ما يكفي من الوقت للتعافي
613
00:40:50,269 --> 00:40:53,606
وستحصل على تعويضات لأجل الحصول على الجرحى الواجب
614
00:40:53,648 --> 00:40:56,442
نعم ، و حتى أنا سأرسل لك شيئاً
615
00:40:57,235 --> 00:40:58,444
سراج-
نعم يا سيدي-
616
00:40:58,820 --> 00:40:59,821
خذوه إلى المستشفى
617
00:41:01,280 --> 00:41:02,865
ضعوه في السيارة-
ساعدني-
618
00:42:07,930 --> 00:42:11,017
ما هو اسم المحامي الذي قدم قضية للمحكمة؟
619
00:42:11,601 --> 00:42:14,353
جاغديشوار ميشرا
620
00:42:14,395 --> 00:42:15,605
يسمونه جولي
621
00:42:16,147 --> 00:42:17,190
هل تعرفه؟
622
00:42:17,482 --> 00:42:19,442
لا، لم أسمع عنه
623
00:42:20,151 --> 00:42:24,447
ما هي الفرص يا سيد ماثور؟-
ليس هناك أي قضية ، يا سيد سينغ-
624
00:42:24,739 --> 00:42:27,950
ضابط مثلك ينبغي ترقيته
625
00:42:28,034 --> 00:42:30,203
بدلا من ذلك، سيجعلك تقف في مربع الشهود؟
626
00:42:30,411 --> 00:42:31,913
ما أنا هنا لاجله؟
627
00:42:32,371 --> 00:42:35,583
يا سيد سينغ، أنت صديق قديم
628
00:42:35,958 --> 00:42:38,836
قضيتك، هي قضيتي
629
00:42:40,004 --> 00:42:42,089
هل تريدني أن أمزق هذه الورقة الآن؟
630
00:42:42,173 --> 00:42:44,675
وهذا بالضبط ما سوف تقوم به عدالة تريباثي في يوم واحد
631
00:42:44,759 --> 00:42:46,511
يمزقها و يرميها في المزبلة
632
00:42:47,011 --> 00:42:50,223
أرجوك اعذرني، يجب أن أغادر للغولف
633
00:42:50,306 --> 00:42:52,475
مشتاق سوف يشرح لك الباقي
634
00:42:52,517 --> 00:42:54,811
فقط تذكر شيئا واحدا
635
00:42:54,894 --> 00:42:59,690
لا تسمح بأي تفاصيل وثائق أو أوراق
636
00:42:59,774 --> 00:43:01,859
متصلة بهذه القضية تتسرب
637
00:43:02,193 --> 00:43:04,403
إبقى غطاء ضيق في للنهاية
638
00:43:05,112 --> 00:43:07,448
سنرى من سيكسب القضية
639
00:43:07,865 --> 00:43:08,866
إلى اللقاء
640
00:43:09,617 --> 00:43:10,618
مشتاق
641
00:43:16,666 --> 00:43:18,543
سيدي ، سعر الفائدة-
ماهذا؟-
642
00:43:18,876 --> 00:43:22,255
انها قضية قتل، أنظر إلى جميع خيارات
643
00:43:22,421 --> 00:43:24,757
إذا كنت ترغب في سحب القضية، فإنه سيكون 1.5 مليون
644
00:43:25,299 --> 00:43:27,385
لتقليل عقوبتك ، سيكون 2.5 مليون
645
00:43:27,760 --> 00:43:29,512
وإذا كنت ترغب في الحصول على تبرئة، سوف تكون خمسة ملايين
646
00:43:30,138 --> 00:43:31,514
الضرائب إضافية
647
00:43:31,681 --> 00:43:34,016
يمكنك اختيار أي ما تريد
648
00:43:34,100 --> 00:43:35,768
ونحن سوف نقوم بهذا المخطط، يا سيدي
649
00:43:36,144 --> 00:43:39,188
ما هو الاختيار الذي أعجبك يا سيدي؟-
خمسة ملايين-
650
00:43:39,480 --> 00:43:40,439
شكرا لك سيدي
651
00:43:41,691 --> 00:43:44,360
سيدي، فاتورتك، يرجى الدفع نقدا
652
00:43:41,691 --> 00:43:44,360
سيدي، فاتورتك، يرجى الدفع نقدا
653
00:43:45,111 --> 00:43:47,530
ما هذا؟-
للشاي والبسكويت-
654
00:43:49,407 --> 00:43:50,616
الشاي والبسكويت كذلك
655
00:43:50,658 --> 00:43:52,285
لا يوجد شيء مجانا في هذا المكتب، يا سيدي
656
00:43:52,535 --> 00:43:54,620
لقد حصلت على خصم لأنك شرطي
657
00:43:54,912 --> 00:43:57,039
و لهذا السبب لم نحسب ثمن التكييف و المروحة
658
00:43:57,456 --> 00:43:58,457
طاب نهارك يا سيدي
659
00:44:14,307 --> 00:44:15,308
صباح الخير سيدي
660
00:44:16,309 --> 00:44:17,268
صباح الخير
661
00:44:18,478 --> 00:44:19,896
صباح الخير
662
00:44:40,208 --> 00:44:41,876
نعم، أوم براكاش، أريني
663
00:44:44,170 --> 00:44:45,546
اجلب لي بعض الماء
664
00:44:44,170 --> 00:44:45,546
اجلب لي بعض الماء
665
00:44:48,216 --> 00:44:49,342
دعنا نرى
666
00:45:28,172 --> 00:45:30,758
اترك الكرسي و امسك بهذا يا ، أوم براكاش
667
00:45:36,389 --> 00:45:38,933
جاغديشوار ميشرا المدعي جولي؟
668
00:45:40,143 --> 00:45:41,144
نعم
669
00:45:41,394 --> 00:45:44,939
هل لديك أخ في دلهي؟
670
00:45:45,314 --> 00:45:46,482
لا يا سيدي ، لماذا ا؟
671
00:45:46,774 --> 00:45:47,733
انسى ذلك
672
00:45:46,774 --> 00:45:47,733
انسى ذلك
673
00:45:47,859 --> 00:45:51,821
لا شئ، فقط أسمك يذكرني بجولي آخر
674
00:45:52,905 --> 00:45:54,407
من هو محامي الدفاع؟
675
00:45:55,658 --> 00:45:57,160
من هو من الدفاع؟
676
00:45:57,243 --> 00:45:59,162
انه في طريقه-
في طريقه؟-
677
00:45:59,370 --> 00:46:00,580
لماذا لم يأتي في الوقت المحدد؟
678
00:46:00,663 --> 00:46:02,498
أنا لن أتي في الوقت المحدد
679
00:46:02,582 --> 00:46:05,334
و محاكم لكناو معروفة لعدم دقتها في المواعيد
680
00:46:05,418 --> 00:46:06,502
لذلك كنت جالسا في سيارتي
681
00:46:06,669 --> 00:46:10,631
القضايا دائما في الوقت المحدد في محكمتي
682
00:46:10,882 --> 00:46:13,176
فهمت؟
لا تنسى ذالك في المرة القادمة
683
00:46:13,217 --> 00:46:17,722
سيكون هذا جيدا لكلينا
اجلس
684
00:46:18,514 --> 00:46:20,433
إذاً ، يا سيد جولي، يرجى البدء
685
00:46:21,058 --> 00:46:24,979
سيدي، في 13 أغسطس 2015، الضابط
686
00:46:26,939 --> 00:46:30,359
سوريافير سينغ و فريقه قتلوا اقبال قاسم رميّاً بالرصاص
687
00:46:30,401 --> 00:46:33,696
في لقاء ، وهو مقيم في لكناو
688
00:46:33,779 --> 00:46:36,073
لكننا نعتقد انه لقاء وهمية
689
00:46:36,157 --> 00:46:38,659
وندعو إلى تحقيق رفيع المستوى
690
00:46:38,951 --> 00:46:42,205
سيدي المحترم، التحقيق الذي يطالب به
691
00:46:42,246 --> 00:46:43,915
قد تم بالفعل خارج دائرة الشرطة
692
00:46:43,998 --> 00:46:45,166
وكانت النتيجة
693
00:46:45,208 --> 00:46:49,295
إقبال انتزع مسدس بهادوريا
694
00:46:49,378 --> 00:46:51,297
أطلق النار عليه وحاول الفرار
695
00:46:49,378 --> 00:46:51,297
أطلق النار عليه وحاول الفرار
696
00:46:51,422 --> 00:46:54,467
اضطرت الشرطة لاتخاذ الإجراءات اللازمة
697
00:46:54,550 --> 00:46:57,094
سيدي، هناك الكثير من الثغرات في هذه القصة
698
00:46:57,178 --> 00:46:59,180
وانها ليست فقط عن إقبال، يا سيدي
699
00:46:59,222 --> 00:47:02,683
|إنها كذالك عن قتل سينغ لبهادوريا
700
00:47:02,725 --> 00:47:04,101
في ذاك اللقاء ، هو أيضا مشبوه
701
00:47:04,185 --> 00:47:06,896
توقف عن اتخاذ مثل هذه المطالبات طويل القامة
702
00:47:07,230 --> 00:47:08,689
ماذا تحاول ان تقول؟
703
00:47:08,773 --> 00:47:11,150
أن الشرطة أطلقت النار على أحد رجالهم؟
704
00:47:11,234 --> 00:47:13,820
لا يا سيدي، كل ما أريد قوله هو
705
00:47:13,903 --> 00:47:18,115
هذه القضية تتطلب غير تحقيق منحاز-
مرة أخرى-
706
00:47:18,449 --> 00:47:21,911
ماذا تريد؟
قد تم التحقيق بالفعل
707
00:47:21,994 --> 00:47:23,704
ولماذا يجب علينا إعادة التحقيق؟
708
00:47:24,872 --> 00:47:26,624
هذا مثل القصة
709
00:47:26,666 --> 00:47:28,709
الرجل الذي ليس لديه شئ يفعله سواء
710
00:47:28,751 --> 00:47:30,628
تمزيق ملابسه و خياطتها مرارا وتكرارا
711
00:47:31,295 --> 00:47:32,797
هؤلاء الناس ليس لديهم ما يفعلونه
712
00:47:32,880 --> 00:47:35,967
سواء استيقاظ في الصباح وملء استمارات شكوى للقضايا
713
00:47:36,425 --> 00:47:38,177
نعم، سانجيتا، دقيقة فقط
714
00:47:38,803 --> 00:47:39,762
أجل عزيزتي
715
00:47:40,138 --> 00:47:42,890
هل أحببتي الفستان؟
انه لطيف، أليس كذلك؟
716
00:47:44,267 --> 00:47:46,644
اووه ليس مانيش مالهوترا مرة أخرى
717
00:47:47,436 --> 00:47:49,188
انه أفضل، انه هاريش مالهوترا
718
00:47:49,647 --> 00:47:52,024
مانيش مشهورة في الهند
هاريش مشهورة في لكناو
719
00:47:52,108 --> 00:47:53,734
انه مصمم كبير في لكناو
720
00:47:52,108 --> 00:47:53,734
انه مصمم كبير في لكناو
721
00:47:53,901 --> 00:47:55,111
يمكنكِ فعلها
722
00:47:55,444 --> 00:47:57,321
أهلا أهلا
723
00:48:03,995 --> 00:48:06,289
هل أحد يعرف مانيش مالهوترا؟
724
00:48:06,956 --> 00:48:10,251
سيد ماثور، كم تعتقد تبلغ تكاليف ملابس مانيش مالهوترا؟
725
00:48:10,376 --> 00:48:11,961
إنها رخيصة جداً حوالي 50 أو 60 ألف روبية
726
00:48:12,086 --> 00:48:13,671
يا إلهي
727
00:48:14,797 --> 00:48:17,425
هذه ميزانية حفل زفاف كاملة
728
00:48:18,468 --> 00:48:20,303
لشراء مثل هذا اللباس باهظ الثمن
729
00:48:20,511 --> 00:48:23,264
سوف أضطر إلى أن أكون محامي مثلك، في حياتي المقبلة
730
00:48:24,056 --> 00:48:26,184
انه غير ممكن على أجر القاضي
731
00:48:27,226 --> 00:48:28,227
سيدي
732
00:48:29,270 --> 00:48:31,647
سيدي، إذا انتهينا من المناقشة الزفاف واللباس
733
00:48:31,731 --> 00:48:33,024
هل أستطيع أن أقول شيئا؟
734
00:48:33,441 --> 00:48:36,611
اسمع ، ماثور على الحق تماماً
735
00:48:36,986 --> 00:48:38,029
تريد تحقيقا
736
00:48:38,279 --> 00:48:39,572
صحيح؟
737
00:48:39,697 --> 00:48:40,781
ها هو تقرير التحقيق
738
00:48:40,990 --> 00:48:44,035
يمكنك قبول هذا
أو الحصول على أدلة جديدة
739
00:48:44,368 --> 00:48:49,207
هل أنا مخطئ؟-
لا-
- إذاً توقف عن كونك كالبطل
740
00:48:49,373 --> 00:48:50,875
اذهب و قم بعملك
741
00:48:51,250 --> 00:48:52,210
المحكمة تأجلت
742
00:48:58,341 --> 00:49:00,134
لم أكن أعرف أنك محامي
743
00:49:00,885 --> 00:49:03,429
ظننت أنك مساعد السيد ريزفي
744
00:49:03,513 --> 00:49:04,806
على أي حال، هذا شيء جيد
745
00:49:04,889 --> 00:49:06,557
لكن لماذا أنت جاد؟
746
00:49:08,267 --> 00:49:09,894
خذها ببساطة
747
00:49:10,353 --> 00:49:12,438
لم ترى تلك لوحات في لكناو؟
748
00:49:12,522 --> 00:49:13,523
تقول
749
00:49:13,648 --> 00:49:16,484
ابتسم، أنت في لكناو
750
00:49:16,651 --> 00:49:18,736
سابتسم، يا سيد ماثور
751
00:49:19,529 --> 00:49:21,656
بعد أن أضع موكلك في السجن
752
00:49:22,323 --> 00:49:24,116
أنت من كانبور
753
00:49:25,117 --> 00:49:27,453
هذه لكناو
754
00:49:27,537 --> 00:49:31,040
لدينا قول مأثور في لكناو
755
00:49:31,332 --> 00:49:33,668
يستغرق عشرين عاما لبناء سمعة
756
00:49:33,751 --> 00:49:36,420
وخمس دقائق لتدميرها
757
00:49:37,296 --> 00:49:40,341
وسمعت، أنك دمرت سمعة والدك
758
00:49:43,427 --> 00:49:45,179
عليك أن تكون حذرا
759
00:50:02,071 --> 00:50:05,199
جولي، هل قبل القاضي تقرير الشرطة؟
760
00:50:05,241 --> 00:50:06,367
بالتاكيد
761
00:50:06,492 --> 00:50:10,288
السيد ماثور هو محام كبير والقاضي هو عمليا جديد، لذلك
762
00:50:10,496 --> 00:50:11,706
هو استمع إليه فقط
763
00:50:11,789 --> 00:50:14,834
ّعندما قابلته قال توقف عن كونك مسرحي
764
00:50:15,626 --> 00:50:17,336
لا تحاول أن تكون بطلا
765
00:50:17,545 --> 00:50:19,881
جولي، أعتقد أن القاضي معهم
766
00:50:20,548 --> 00:50:22,133
حتى أعتقد ذلك
767
00:50:22,842 --> 00:50:25,553
كيف هو الكاري؟-
لذيذ جدا-
768
00:50:26,262 --> 00:50:28,514
أنا فقط أحب طبخك
769
00:50:29,140 --> 00:50:33,144
قل لي ، ماذا سيحدث في الجلسة القادمة؟
770
00:50:33,561 --> 00:50:34,687
القاضي متذمر
771
00:50:34,770 --> 00:50:37,565
إذا لم أقدم أدلة جديدة ، سيرفض القضية
772
00:50:41,444 --> 00:50:42,487
نعم، بيربال
773
00:50:42,862 --> 00:50:48,075
هناك رجل يمكن أن يساعدنا للحصول على دليل-
من ؟-
774
00:50:48,367 --> 00:50:51,204
اسمه غوروجي، يعيش في الباناراس
775
00:50:51,287 --> 00:50:52,371
الباناراس؟
776
00:50:52,872 --> 00:50:55,291
ماذا يفعل هناك؟-
أنا لا أعرف على وجه اليقين-
777
00:50:55,875 --> 00:50:59,253
ولكن سمعت أنه يعمل نوع من أعمال الكريكيت
778
00:50:59,629 --> 00:51:02,381
مراهن؟-
سنعرف عندما نصل إلى هناك-
779
00:50:59,629 --> 00:51:02,381
مراهن؟-
سنعرف عندما نصل إلى هناك-
780
00:51:02,465 --> 00:51:05,843
هل نذهب؟-
نعم بالطبع-
781
00:51:06,135 --> 00:51:09,096
سنغادر في الصباح، حسنا، أراك لاحقاً
782
00:51:11,682 --> 00:51:14,644
مرحبا بكم في باناراس
783
00:51:14,811 --> 00:51:18,940
محجابات ضد الساريات
784
00:51:19,023 --> 00:51:21,025
دوري الهندي للسيدات
785
00:51:21,108 --> 00:51:25,321
تقديم فيشال ساريس،و براياغ بيبس
786
00:51:25,446 --> 00:51:28,699
787
00:51:28,783 --> 00:51:31,244
وصلت المراهنة إلى مائتين ألف ونصف
788
00:51:31,285 --> 00:51:33,621
أطلب من شعب الباناراس
789
00:51:33,746 --> 00:51:36,999
الرهان من كل قلبهم
790
00:51:37,208 --> 00:51:40,461
المباراة في نهائياتها ولحظة حاسمة
791
00:51:40,545 --> 00:51:44,173
هناك هدوء تام-
ماهذا المكان؟-
792
00:51:44,549 --> 00:51:47,176
هذا الرجل سيساعدنا؟-
بالتأكيد-
793
00:51:47,385 --> 00:51:49,595
كان ضابط شرطة لمدة 40 سنة
794
00:51:49,804 --> 00:51:53,558
إنه رجل ماكر جداً-
جايا وهيما في نقاش-
795
00:51:53,641 --> 00:51:54,767
رجل رائع
796
00:51:54,851 --> 00:51:58,771
الرامية القادمة ابنة الكاهن ترمي الكرة
797
00:51:59,063 --> 00:52:02,817
قد ضرب شاكيلا بانو الكرة في الهواء
798
00:51:59,063 --> 00:52:02,817
قد ضرب شاكيلا بانو الكرة في الهواء
799
00:52:06,696 --> 00:52:09,031
مباراة رائعة
800
00:52:09,073 --> 00:52:13,286
ومع ذالك سجلت المحجابات النقطة
801
00:52:13,369 --> 00:52:16,205
فوز تاريخي للساريات
802
00:52:16,289 --> 00:52:17,915
لا تنسوا
803
00:52:18,040 --> 00:52:20,001
الأحد المقبل
804
00:52:20,042 --> 00:52:23,463
لدينا مباراة رائعة
805
00:52:24,130 --> 00:52:27,800
الشوارب ضد الملتحي
806
00:52:27,925 --> 00:52:30,970
نعم رجاءاً تعالوا بأعداد أكبر
807
00:52:31,137 --> 00:52:34,140
وراهنوا من قلوبكم
808
00:52:34,348 --> 00:52:36,893
المجد-
للرب-
809
00:52:36,934 --> 00:52:41,189
أنا لم أحصل على عمل هذا
810
00:52:41,230 --> 00:52:44,358
المباراة هي فقط ذريعة لكسب المال
811
00:52:44,400 --> 00:52:48,946
ولكن في الواقع انها لشرح للرجال على كلا الجانبين
812
00:52:49,322 --> 00:52:52,408
أن الحياة بدون نساء لامعنى لها. فهمتما؟
813
00:52:52,492 --> 00:52:55,286
مالذي اتى بكما الى هنا؟-
نحن هنا للعمل العاجل، يا سيدي-
814
00:52:55,369 --> 00:52:57,497
تعالا-
في الواقع-
815
00:52:57,830 --> 00:53:01,042
ترى، يا سيدي، إنها قضية شرطية
816
00:53:01,125 --> 00:53:04,295
ونحن لا يمكننا أن نجد ورقة واحدة
817
00:53:04,420 --> 00:53:08,132
و لا حتى نسخة من وثيقة تقرير الأول-
لا يمكن أن تختفي-
818
00:53:04,420 --> 00:53:08,132
و لا حتى نسخة من وثيقة تقرير الأول-
لا يمكن أن تختفي-
819
00:53:08,758 --> 00:53:11,427
يجب أن تكون مختبئة في أحدى خزائن مركز الشرطة
820
00:53:11,469 --> 00:53:15,515
بالضبط يا سيدي ، جئنا هنا لبحث عن مفتاح الخزنة
821
00:53:15,640 --> 00:53:17,266
جئت إلى المكان الصحيح
822
00:53:17,725 --> 00:53:20,603
هذا يتطلب بعض المال
823
00:53:21,187 --> 00:53:25,149
سأعطيك ورقة تقرير الاول و ورقة التهمة
824
00:53:25,191 --> 00:53:27,527
المشكلة ليس لدينا أي مال
825
00:53:28,528 --> 00:53:30,071
إلهة الجانج هو شهادتي
826
00:53:30,154 --> 00:53:33,241
حتى أني لا أعطس بدون مال
827
00:53:33,366 --> 00:53:37,119
سيدي، جئنا إليكم على أمل أن-
على خلافك-
828
00:53:37,203 --> 00:53:40,373
أنظر قبل أن أقفز
829
00:53:40,498 --> 00:53:45,253
هذا يأخذ الشجاعة إلى قفزة قبل أن تنظر يا سيدي
830
00:53:47,463 --> 00:53:50,133
كم؟-
خمسمائه الف روبية-
831
00:53:51,801 --> 00:53:52,844
ستحصل عليه
832
00:53:53,427 --> 00:53:54,929
من أين جولي؟
833
00:53:55,471 --> 00:53:58,599
ماذا يفعل؟-
جولي، لحظة-
834
00:54:00,601 --> 00:54:02,812
نحن في باناراس بعد وقتا طويلا، يا بيربال
835
00:54:03,437 --> 00:54:05,398
غطس في نهر الجانج
836
00:54:05,523 --> 00:54:07,984
قد يطهر لي بعض خطاياي
837
00:54:05,523 --> 00:54:07,984
قد يطهر لي بعض خطاياي
838
00:54:09,485 --> 00:54:12,029
سبح الرب
839
00:54:22,498 --> 00:54:23,958
إذا انتظرت فقط بضعة أيام
840
00:54:24,417 --> 00:54:26,127
كنت قد حصلت لك على أفضل الأسعار
841
00:54:26,335 --> 00:54:28,546
لا، يا سيد دوبي، لا أستطيع الانتظار بعد الآن
842
00:54:29,422 --> 00:54:32,133
أنت تبيع الغرفة بخمسمائه الف ربيه
843
00:54:33,092 --> 00:54:35,761
يمكنك القيام بكل شئ إلا المحاماة
844
00:54:39,932 --> 00:54:41,767
على أقل أني أحاول
845
00:54:43,060 --> 00:54:47,857
أود أولا أن أسأل السيد سوريافير سينغ
846
00:54:47,940 --> 00:54:49,025
السيد سوريافير سينغ
847
00:54:49,442 --> 00:54:51,903
يرجى الحضور إلى منصة الشهود
848
00:55:00,369 --> 00:55:05,791
سيد سينغ، من فضلك قل لي، لماذا اعتقلت إقبال؟
849
00:55:06,501 --> 00:55:07,668
كان لدينا معلومات
850
00:55:07,752 --> 00:55:10,755
أنه مرتبط مع بعض المنظمات الكشميرية
851
00:55:07,752 --> 00:55:10,755
أنه مرتبط مع بعض المنظمات الكشميرية
852
00:55:10,963 --> 00:55:13,508
من ؟ إقبال قاسم أو إقبال قادري؟
853
00:55:14,842 --> 00:55:17,470
إنهما متشابهان ، فإنهم غالبا ما يستخدمون أسماء مستعارة
854
00:55:18,471 --> 00:55:22,850
عندما اعتقلت إقبال، ماذا استردت منه؟
855
00:55:22,892 --> 00:55:24,852
هناك الكثير من المواد-
ما هي المواد؟-
856
00:55:24,977 --> 00:55:28,940
جهاز كمبيوتر محمول، بعض الوثائق السرية
857
00:55:28,981 --> 00:55:32,652
والأدبيات المرفوضة، مثل الكتب والأقراص المدمجة
858
00:55:32,735 --> 00:55:34,821
هل تذكر اسم أي كتاب؟
859
00:55:37,698 --> 00:55:41,661
ماذا؟-
ليس الآن ولكن هناك كانت الكثير من الكتب-
860
00:55:41,744 --> 00:55:42,829
هل أساعدك على التذكير؟
861
00:55:46,958 --> 00:55:47,917
اسمح لي
862
00:55:49,293 --> 00:55:54,715
حضرتك ، أول بند خطير من منزل إقبال
863
00:55:55,133 --> 00:55:58,636
كتاب الشاعر فايز أحمد فايز
864
00:55:58,845 --> 00:56:02,849
مع قرص شعر لغلام علي
865
00:56:03,349 --> 00:56:07,645
والآخر المرفوض هو وثيقة خريطة من الهند
866
00:56:07,728 --> 00:56:10,439
حضرتك أيها القاضي ، المادة الثالثة
867
00:56:10,523 --> 00:56:13,901
التى في الواقع خطيرة
وسوف تسبب لك صدمة تماما
868
00:56:10,523 --> 00:56:13,901
التى في الواقع خطيرة
وسوف تسبب لك صدمة تماما
869
00:56:13,943 --> 00:56:19,157
كتاب باللغة العربية، مترجم من كتاب آخر خطير
870
00:56:19,240 --> 00:56:21,951
اسمه بهاغافد غيتا
871
00:56:22,076 --> 00:56:24,036
ماذا تقول؟
872
00:56:24,370 --> 00:56:28,040
لماذا الشرطة تقول أن أدب "غيتا" مرفوضة؟
873
00:56:28,124 --> 00:56:30,543
الأخطاء عادة تحدث عند الإستعجال يا حضرة القاضي
874
00:56:30,626 --> 00:56:33,880
إذا لم يتعامل معها يوماً ما
سيتم رفعها في المحكمة
875
00:56:34,213 --> 00:56:36,966
أود أن أعرف مصدر هذه المعلومات
876
00:56:37,383 --> 00:56:38,384
هذا
877
00:56:39,719 --> 00:56:43,014
نسخة من تقرير الأول و ورقة الأتهام
878
00:56:43,181 --> 00:56:44,182
خذها
879
00:56:44,849 --> 00:56:47,310
مع هذا التقرير التي تحتوي على القائمة
880
00:56:47,393 --> 00:56:51,105
كل المواد المرفوضة من إقبال
881
00:56:51,189 --> 00:56:53,816
الرجاء إلقى النظرة
882
00:56:53,858 --> 00:56:58,779
و سترى كيف لقب القادري كُتب جنب اسم إقبال قاسم
883
00:57:00,698 --> 00:57:04,619
لكن يا جولي، ماذا يثبت كل هذا؟
884
00:57:04,744 --> 00:57:09,457
فقط أن القضية ضد إقبال تفتقر إلى مادة
885
00:57:09,540 --> 00:57:11,542
عاجلا أو آجلا هذا قد تم الكشف عنه
886
00:57:11,667 --> 00:57:14,295
و عرقل ترقيات كبار الشخصية
887
00:57:14,962 --> 00:57:15,963
حقاً يا سيد سينغ؟
888
00:57:14,962 --> 00:57:15,963
حقاً يا سيد سينغ؟
889
00:57:17,131 --> 00:57:18,257
ما رأيك؟
890
00:57:18,591 --> 00:57:21,427
قابلني خارج، سأخبرك بما أعتقد
891
00:57:21,969 --> 00:57:24,347
شاهد هذا يا سيد سينغ
892
00:57:25,306 --> 00:57:29,018
إذا رأيت حتى تلميحا من الموقف، سأضربك هنا
893
00:57:29,060 --> 00:57:32,647
جولي. هذا ليس طريقة للحديث
894
00:57:32,897 --> 00:57:36,567
لقد تماديت كثيراً
895
00:57:36,609 --> 00:57:37,652
أسف يا حضرة القاضي
896
00:57:38,861 --> 00:57:39,779
تحيا الهند يا سيدي
897
00:57:40,196 --> 00:57:41,948
تحيا الهند يا سيدي-
هو يصرخ وأنت-
898
00:57:43,366 --> 00:57:44,408
نعم يا سينغ
899
00:57:45,284 --> 00:57:47,453
قابل السيد باسو والسيد ناير
900
00:57:47,537 --> 00:57:50,039
من المكتب المركزي للتحقيق، نيودلهي
901
00:57:50,331 --> 00:57:51,582
لديهم بعض الأسئلة
902
00:57:51,916 --> 00:57:54,210
عن إقبال
903
00:57:54,293 --> 00:57:56,587
و وفاة بهادوريا
904
00:57:57,004 --> 00:58:01,134
إذاً يا سيد سينغ، ما هي المعلومات لديك عن إقبال
905
00:58:01,259 --> 00:58:02,176
أرجوك أخبرنا
906
00:58:02,885 --> 00:58:06,347
سيدي، كان لدينا مدخلات الاستخبارات من شرطة سريناغار
907
00:58:06,514 --> 00:58:08,099
وكان لي معلوماتي الشخصية
908
00:58:08,182 --> 00:58:11,602
تقرير الاستخبارات من سريناجار كان عن إقبال قادري
909
00:58:11,936 --> 00:58:15,106
والشخص الذي قتتل بالرصاص اسمه إقبال قاسم
910
00:58:15,773 --> 00:58:17,650
حتى لو تجاهلنا هذا الارتباك
911
00:58:18,234 --> 00:58:19,152
912
00:58:20,528 --> 00:58:23,948
كيف تفسر مقتل الشرطي بالديف بهادوريا؟
913
00:58:24,365 --> 00:58:28,661
اسمع يا سيد باسو، سينغ من أحد أفضل ضباطنا
914
00:58:28,744 --> 00:58:29,662
أنا متأكد
915
00:58:29,996 --> 00:58:34,041
أنا شخصيا أؤكد لكما أنني سأجري تحقيق داخلي
916
00:58:34,542 --> 00:58:38,296
حتى ذلك الحين، إذا بإستطعتكما التعاون معنا، رجاءاً
917
00:58:42,341 --> 00:58:43,259
حسناً يا سيد بول
918
00:58:44,677 --> 00:58:46,262
كان لدينا أوامر
919
00:58:47,054 --> 00:58:50,933
ولكن بما أنك تصر، سننتظر التقرير
920
00:58:51,559 --> 00:58:52,477
شكراً
921
00:59:04,739 --> 00:59:05,740
لم أفهم يا سيدي
922
00:59:06,741 --> 00:59:09,160
لم يتم التحقيق أبداً حول هذا
923
00:59:09,702 --> 00:59:10,661
حتى مِن قِبل مكتب التحقيقات
924
00:59:13,789 --> 00:59:15,082
كيف وصل هذا الأمر إلى دلهي؟
925
00:59:15,666 --> 00:59:18,419
يجب أن يكون شخص في الداخل أخبرالوكالة
926
00:59:19,128 --> 00:59:23,341
أنت مُلام على ذالك أيضاً
أنت نجم الآن
927
00:59:19,128 --> 00:59:23,341
أنت مُلام على ذالك أيضاً
أنت نجم الآن
928
00:59:24,175 --> 00:59:27,386
صورك في كثير من الجرائد ، يما ينادونك؟
929
00:59:27,804 --> 00:59:29,847
الشرطي الخارق
930
00:59:30,973 --> 00:59:32,725
لاكناو مخاطرة لمن لا يكلف نفسه للعناء
931
00:59:33,893 --> 00:59:35,436
أو بناء الثقة أيضاً
932
00:59:36,646 --> 00:59:37,814
كل شئ سيكون على ما يرام
933
00:59:38,606 --> 00:59:41,275
لكن هل ستخبرني كيف مات بهادوريا؟
934
00:59:41,651 --> 00:59:44,654
سيدي لم أكن أعرف أن بهادوريا لديه مشكلة في القلب
935
00:59:45,571 --> 00:59:47,782
وكان على مخففات الدم-
أري-
936
00:59:48,074 --> 00:59:49,867
وإلا فلماذا أنا ، أعني
937
00:59:51,744 --> 00:59:56,666
على أي حال، هذا ليس أول شكوى ضدك
938
00:59:58,709 --> 01:00:01,212
انه تحقيق داخلي، سوف اري ماذا يمكنني ان افعل
939
01:00:02,296 --> 01:00:03,256
غادر
940
01:00:04,966 --> 01:00:05,883
سيدي
941
01:00:07,635 --> 01:00:09,470
كنت تعرف، أليس كذلك
942
01:00:09,846 --> 01:00:11,514
أن إقبال لم يكن نفس الرجل الذي كنت تبحث عنه؟
943
01:00:13,307 --> 01:00:15,977
كم دُفع لك لتطلق سراح إقبال قادري؟
944
01:00:16,936 --> 01:00:18,146
الى ماذا تنظر؟
945
01:00:18,896 --> 01:00:22,817
أنا رئيسك ولا شيء يُخفي عني
946
01:00:23,401 --> 01:00:25,736
أنت في عجلة من امرك للحصول على الترقية بسرعة ، أليس كذلك؟
947
01:00:26,279 --> 01:00:27,780
لا يهمك
948
01:00:28,865 --> 01:00:32,160
الأبرياء والمذنبين
949
01:00:34,328 --> 01:00:36,414
هذه المرة أنت في مشكلة خطيرة يا سينغ
950
01:00:37,707 --> 01:00:42,503
سيدي، عملي معك
951
01:00:45,715 --> 01:00:50,928
تعلمت منك أن بالقتل شخص يمكن الحصول على الترقية
952
01:00:54,640 --> 01:00:55,558
أنا مثل ابنك
953
01:00:57,393 --> 01:00:58,686
لا تنساني الآن
954
01:01:02,648 --> 01:01:04,275
سنكون بخير طالما نحن معا
955
01:01:08,070 --> 01:01:08,988
تحيا الهند
956
01:01:22,877 --> 01:01:26,339
السيد زاهور؟-
نعم ؟-
تحياتي-
957
01:01:22,877 --> 01:01:26,339
السيد زاهور؟-
نعم ؟-
تحياتي-
958
01:01:29,967 --> 01:01:31,135
أريد الحصول على بعض الملابس مخيطة
959
01:01:31,803 --> 01:01:33,095
ادخل، اسمح لي أخذ القياسات
960
01:01:36,766 --> 01:01:39,018
اعذرني، الشباب في هذه الأيام
961
01:01:39,894 --> 01:01:43,189
يرتدون الملابس الجاهزة
962
01:01:43,898 --> 01:01:45,983
ما الذي جعلك تأتي إلى هذا الخياط القديم؟
963
01:01:47,276 --> 01:01:49,111
لقد سمعت هناك أن السحر في يديك
964
01:01:49,862 --> 01:01:53,241
لكن عيني لا تدعمان يدي يعد الآن
965
01:01:53,574 --> 01:01:54,742
التف
966
01:01:58,246 --> 01:01:59,539
ماذا تفعل يا ابني؟
967
01:02:01,123 --> 01:02:04,085
أنا محامي اسمي جولي
968
01:02:14,387 --> 01:02:16,013
ألن تخجل؟
969
01:02:17,265 --> 01:02:19,642
كيف تجرؤ على إظهار وجهك بعد الذي فعلته
970
01:02:20,017 --> 01:02:22,603
يا سيد زاهور، أنا أعلم أنك غاضب
971
01:02:24,230 --> 01:02:27,483
لكن أنا بحاجة لمساعدتك في قضية إقبال
972
01:02:28,818 --> 01:02:31,988
أي معلومات، أي شخص تحدث إليك؟
973
01:02:33,239 --> 01:02:34,198
أو هل سمعت أي شيء؟
974
01:02:35,700 --> 01:02:37,660
أعرف حقيقة القضية يا سيدي
975
01:02:38,661 --> 01:02:41,289
يجب على قاتل إقبال أن يعاقب
976
01:02:42,874 --> 01:02:43,833
وهينا؟
977
01:02:45,418 --> 01:02:47,211
من سيعاقب قاتل هينا؟
978
01:02:47,712 --> 01:02:49,046
أنا هنا، يا سيدي
979
01:02:51,132 --> 01:02:53,885
لن أحاول تبرير جريمتي
980
01:03:18,034 --> 01:03:19,327
منذ بضعة أيام
981
01:03:20,411 --> 01:03:23,206
جاء شاب إلى ّمن جهانزي
982
01:03:24,123 --> 01:03:26,584
قال أنه ابن الشرطي
983
01:03:27,585 --> 01:03:29,837
الذي توفي ذلك اليوم مع إقبال
984
01:03:30,505 --> 01:03:32,882
قال اسمه رامكومار بهادوريا
985
01:03:30,505 --> 01:03:32,882
قال اسمه رامكومار بهادوريا
986
01:03:34,717 --> 01:03:38,554
كتب اسمه و عنوانه على الورق
987
01:03:40,014 --> 01:03:40,932
هذه
988
01:03:50,650 --> 01:03:51,651
شكراً جزيلاً
989
01:04:00,076 --> 01:04:02,328
أتيت في وقت مبكر اليوم
990
01:04:03,538 --> 01:04:06,082
لماذا أنت تبتسم؟
لنذهب لنأكل
991
01:04:06,290 --> 01:04:08,876
انتظر، سأعود-
لماذا؟-
992
01:04:11,170 --> 01:04:13,923
إنه لباس مثير من غوتشي
993
01:04:14,298 --> 01:04:15,299
من أين حصلت على المال؟
994
01:04:15,633 --> 01:04:16,926
انها مستأجرة
995
01:04:18,761 --> 01:04:20,221
لماذا لم تلبسيه في المنزل؟
996
01:04:20,429 --> 01:04:23,057
ثم الحي بأكمله سوف يتبعني إلى هنا
997
01:04:24,183 --> 01:04:25,810
سيستغرق دقيقة واحدة فقط
998
01:04:26,602 --> 01:04:29,188
عينيك سيسقطان عندما ترى هذا اللباس
999
01:04:29,897 --> 01:04:32,483
بسرعة
يجب أن أذهب إلى جهانزي
1000
01:04:32,608 --> 01:04:34,819
جهانزي؟-
نعم، سأخبرك لاحقا-
1001
01:04:32,608 --> 01:04:34,819
جهانزي؟-
نعم، سأخبرك لاحقا-
1002
01:04:35,153 --> 01:04:36,737
أنت دائما في مزاج عكر
1003
01:04:44,370 --> 01:04:46,581
مرحبا يا بيربال
1004
01:04:47,582 --> 01:04:49,083
قابلني في محطة السكة الحديد
1005
01:04:49,917 --> 01:04:51,544
نعم، قابلني هناك، سوف اقول لك كل شيء
1006
01:04:52,879 --> 01:04:57,467
مرحبا يا سيدي. هل سبق لك أن جربت الشوكولاته الخاصة بنا ؟
1007
01:04:58,551 --> 01:05:01,262
دعونا نقدم له بعض إذا لم يكن لديه ذلك
1008
01:05:05,808 --> 01:05:06,767
الى اين انتم ذاهبون ؟
1009
01:05:10,605 --> 01:05:12,106
اطلق النار-
جولي-
1010
01:05:14,358 --> 01:05:16,235
اهرب هيا اهرب
1011
01:05:23,075 --> 01:05:25,203
توقف
توقف يا نذل
1012
01:05:28,623 --> 01:05:29,582
بوشبا
1013
01:05:29,665 --> 01:05:32,293
توقف يا نذل-
بوشبا
1014
01:05:32,877 --> 01:05:33,836
جولي
1015
01:05:37,590 --> 01:05:38,508
ساعدوني
1016
01:05:39,217 --> 01:05:42,345
ساعدونا
1017
01:07:14,979 --> 01:07:16,606
بوشبا
1018
01:07:17,440 --> 01:07:18,524
بوشبا
1019
01:07:19,609 --> 01:07:21,861
ماذا حدث لابن بادوريا؟
1020
01:07:22,069 --> 01:07:25,198
ذهب بيربال إلى جهانزي لجلبه-
- حسنا
1021
01:07:31,496 --> 01:07:33,915
من غدا سوف تحمل هذا
1022
01:07:35,583 --> 01:07:37,794
ليس مضحكا
أنا أحمل هذا معي
1023
01:07:38,044 --> 01:07:41,214
إذا أي شخص يهددك مرة أخرى، اطلق النار عليه
1024
01:07:38,044 --> 01:07:41,214
إذا أي شخص يهددك مرة أخرى، اطلق النار عليه
1025
01:07:43,299 --> 01:07:44,884
ها هو مريضك
1026
01:07:45,802 --> 01:07:46,886
أبي
1027
01:07:49,806 --> 01:07:51,474
تحياتي يا أبي-
بارك الله فيك-
1028
01:07:52,809 --> 01:07:54,143
منعتك من المجئ لرؤيتي
1029
01:07:54,185 --> 01:07:55,520
لذا أنا جئت إلى المستشفى
1030
01:07:55,728 --> 01:07:57,814
بحيث أود أن أراك بدلا من ذلك؟
1031
01:07:58,689 --> 01:08:00,066
هل تعرف مدى صعوبة ذلك
1032
01:08:00,107 --> 01:08:02,568
للسفر من كانبور إلى لكناو في عمري؟
1033
01:08:03,236 --> 01:08:06,113
إلى متى تسبب لي مشاكل؟
1034
01:08:06,739 --> 01:08:08,908
سامحني يا أبي
1035
01:08:26,175 --> 01:08:31,639
1036
01:08:31,806 --> 01:08:37,270
1037
01:08:43,067 --> 01:08:48,531
1038
01:08:43,067 --> 01:08:48,531
1039
01:08:48,739 --> 01:08:53,911
1040
01:08:54,453 --> 01:09:00,042
1041
01:09:00,126 --> 01:09:07,175
1042
01:09:07,175 --> 01:09:12,722
1043
01:09:12,805 --> 01:09:18,561
1044
01:09:30,323 --> 01:09:35,953
1045
01:09:35,995 --> 01:09:41,584
1046
01:09:41,667 --> 01:09:47,173
1047
01:09:41,667 --> 01:09:47,173
1048
01:09:47,298 --> 01:09:52,845
1049
01:09:52,929 --> 01:09:57,892
1050
01:09:57,975 --> 01:10:03,606
1051
01:10:03,689 --> 01:10:09,779
1052
01:10:14,575 --> 01:10:18,496
الهجوم المثيرة على المحامي جاغديشوار ميشرا
1053
01:10:18,538 --> 01:10:21,541
أثار الصراعات الداخلية في قسم الشرطة
1054
01:10:21,624 --> 01:10:25,378
قسم الشرطة علقت خدمة المفتش سوريافير سينغ
1055
01:10:25,503 --> 01:10:28,172
وحاولت ابتعاد نفسها من هذه المسألة
1056
01:10:28,214 --> 01:10:31,843
حذرتك من عدم القيام بأي شيء دون أن تقول لي
1057
01:10:31,884 --> 01:10:34,137
إذاً لماذا لأطلقت النار عليه؟
1058
01:10:34,262 --> 01:10:36,889
ياسيد سينغ هذه قضية المحكمة
1059
01:10:36,973 --> 01:10:39,517
يتولى المحامون تسوية المسائل في المحكمة
1060
01:10:39,559 --> 01:10:43,396
ليس في الشوارع-
إذاً إفعل ذالك ماذا تنتظر؟-
1061
01:10:43,479 --> 01:10:46,065
لقد فقدت ترقيتي و علقنى القسم من الخدمة
1062
01:10:46,149 --> 01:10:48,109
مهنتي في كامل الخراب
1063
01:10:48,401 --> 01:10:49,819
و ماذا فعلت؟
1064
01:10:48,401 --> 01:10:49,819
و ماذا فعلت؟
1065
01:10:49,902 --> 01:10:51,362
دعني أقول لك يا سيد ماثور
1066
01:10:51,529 --> 01:10:55,783
إذا سجنت سأخذ الجميع معي
1067
01:10:55,867 --> 01:10:58,161
أحذرك-
ومن سيصدقك؟-
1068
01:10:59,078 --> 01:11:01,706
لا ننسى أنك ضابط شرطة مع خدمته قيد التوقيف
1069
01:11:01,831 --> 01:11:03,749
يواجه تهمة القتل
1070
01:11:04,000 --> 01:11:07,670
أنت ليس المبشر الذي يتبعه الناس كالعميان
1071
01:11:07,795 --> 01:11:09,922
الأن اسمع جيداً يا سينغ
1072
01:11:10,006 --> 01:11:13,926
لا قسمك ولا الحكومة ستنقذك
1073
01:11:13,968 --> 01:11:15,428
لديك خياران فقط
1074
01:11:15,511 --> 01:11:17,972
أولاً برامود ماثور
1075
01:11:18,097 --> 01:11:20,475
ثانياً برامود ماثور
1076
01:11:20,600 --> 01:11:21,851
ماذا نفعل الآن يا سيدي؟
1077
01:11:22,143 --> 01:11:25,229
سوف اصفعك على وجهك
1078
01:11:25,271 --> 01:11:26,814
أيها الأحمق
1079
01:11:26,939 --> 01:11:29,442
ماذا الآن؟ كم كنت تعمل عندي؟
1080
01:11:29,525 --> 01:11:30,985
ثمان سنوات-
ثمان سنوات-
1081
01:11:31,068 --> 01:11:34,405
ومع ذلك أنت لا شئ أكثر من النادل
1082
01:11:35,114 --> 01:11:36,741
'ماذا نفعل الان؟'
1083
01:11:38,242 --> 01:11:40,745
سنفعل بالضبط مايريده جولي
1084
01:11:41,370 --> 01:11:42,788
ما هو اسم ذلك الرجل من جهانزي؟
1085
01:11:42,830 --> 01:11:44,499
ابن الشرطي؟-
نعم-
1086
01:11:44,540 --> 01:11:45,666
رامكومار بهادوريا
1087
01:11:45,750 --> 01:11:47,502
رامكومار بهادوريا
1088
01:11:47,919 --> 01:11:49,796
دعه يأتي إلى المحكمة
1089
01:11:49,837 --> 01:11:53,216
دع كل الشهود الذين يشهدون ضدنا يأتون إلى المحكمة
1090
01:11:49,837 --> 01:11:53,216
1091
01:11:53,257 --> 01:11:54,467
سنتعامل معهم
1092
01:11:54,634 --> 01:11:56,844
ما هي الصيغة الجديدة لهذا، يا سيد ماثور؟
1093
01:11:56,886 --> 01:12:00,223
بيبسي و برامود لن تكشف أبداً عن صيغتها
1094
01:12:01,224 --> 01:12:03,059
لا تقلق، سأهتم بهذا
1095
01:12:07,271 --> 01:12:09,440
إنها حكومتك
1096
01:12:09,524 --> 01:12:10,858
قرر بعناية
1097
01:12:11,067 --> 01:12:13,319
أراك لاحقاً
1098
01:12:13,653 --> 01:12:15,446
حسنا، نعم
1099
01:12:17,406 --> 01:12:20,284
مرحبا كيف حالك؟
1100
01:12:20,326 --> 01:12:21,285
إلى أين يتجه العالم
1101
01:12:21,369 --> 01:12:23,830
عندما المحامين مثلك
يتم اطلاق النار عليهم ؟
1102
01:12:23,913 --> 01:12:26,999
هناك شائعات تنتشر عنك
1103
01:12:27,124 --> 01:12:30,920
بأنك قمت بإنهاء القضية، تريد للاعتذار والعودة إلى كانبور
1104
01:12:31,504 --> 01:12:34,340
الناس من كانبور لن يفروا أبدا من المعركة، يا سيد ماثور
1105
01:12:34,423 --> 01:12:36,092
وعلى أي حال، طالما هناك محامون مثلك
1106
01:12:36,217 --> 01:12:40,304
نحتاج للمحامين مثلي للحفاظ على التوازن
1107
01:12:40,429 --> 01:12:42,723
هذه هي مشكلتك، يا صاح
1108
01:12:43,015 --> 01:12:46,602
قلت لك هذه لكناو ، الوقاحة غير مسموحة هنا
1109
01:12:46,769 --> 01:12:50,648
يجب أن تتحدث بأسلوب متحضراً
1110
01:12:50,690 --> 01:12:52,567
من بعدك
1111
01:12:52,733 --> 01:12:53,693
تذكر ذلك
1112
01:12:53,776 --> 01:12:58,489
من ناحية أخرى، عليك أن تتذوق أكثر من تلك الشوكولاته لكناو الخاصة
1113
01:12:53,776 --> 01:12:58,489
1114
01:12:59,157 --> 01:13:01,576
في اليوم الذي أفقد أعصابي
1115
01:13:01,659 --> 01:13:06,330
سأحشر ذالك الأحترام في مؤخرتك
1116
01:13:06,372 --> 01:13:07,874
لن تكون قادرا على تفريغ أو حتى إطلاق الريح
1117
01:13:07,915 --> 01:13:12,587
و يمكنك أن تسأل مساعدك بلباقة لمساعدتك بإخراجها
1118
01:13:16,007 --> 01:13:17,884
مشتاق-
نعم يا سيدي-
1119
01:13:17,967 --> 01:13:19,760
هذا جيد
دونها
1120
01:13:20,303 --> 01:13:21,554
ستفي بالغرض لاحقاً
1121
01:13:37,361 --> 01:13:39,030
جولي
1122
01:13:39,906 --> 01:13:41,449
كيف حالك؟
1123
01:13:42,200 --> 01:13:43,784
هل أنت بخير؟
1124
01:13:43,951 --> 01:13:45,620
نعم بالتأكيد-
جيد-
1125
01:13:45,661 --> 01:13:48,456
الرجاء جلوس
الجميع يجلس
1126
01:13:48,539 --> 01:13:51,125
لا أحد يظهر احترام القانون مثل هذا
1127
01:13:51,167 --> 01:13:53,711
معظمكم تجاوز الضوء الأحمر ليأتي إلى هنا
1128
01:13:54,587 --> 01:13:58,633
سيد ماثور، لكناو أصبحت خطيرة حقا
1129
01:13:54,587 --> 01:13:58,633
1130
01:13:58,674 --> 01:14:02,887
أليس كذلك؟ أعني الناس يطلقون النار في وضح النهار
1131
01:14:02,929 --> 01:14:05,473
حتى القضاة لا يسلمون هنا
1132
01:14:05,515 --> 01:14:09,227
أحد موكليه ألقى حذاءه على القاضي
1133
01:14:09,477 --> 01:14:12,146
سيد ماثور، هذا ليس صحيحا
1134
01:14:12,188 --> 01:14:15,650
أعني، كان يجب عليك إخباري بهذا من قبل
1135
01:14:15,691 --> 01:14:17,610
كنت قد رتبت من أجل الأمن
1136
01:14:17,693 --> 01:14:20,112
أوم براكاش ، نيك، اسمعا
1137
01:14:20,238 --> 01:14:21,906
ضعا إشعار في الخارج
1138
01:14:21,948 --> 01:14:25,159
لا أحد يرتدي أحذية داخل قاعة المحكمة
1139
01:14:25,201 --> 01:14:26,244
فهمتما؟
1140
01:14:26,369 --> 01:14:28,704
لن تعرف متى يكون شخص ما في مزاج سئ
1141
01:14:28,746 --> 01:14:30,081
و ربما يجلب قنبلة في حذائه
1142
01:14:30,081 --> 01:14:31,123
قد يكون تشاجر مع زوجته
1143
01:14:31,165 --> 01:14:33,709
وقد يلقيها على القاضي ، صحيح؟
1144
01:14:33,751 --> 01:14:37,130
حضرة القاضي ، نود-
لحظة يا جولي-
1145
01:14:37,630 --> 01:14:38,631
فقط
1146
01:14:43,010 --> 01:14:47,098
واحد اثنين ثلاثة
1147
01:14:47,473 --> 01:14:51,185
أربعة وخمسة
1148
01:14:52,103 --> 01:14:56,107
كما ترون ، القضية قد أشعلت الآن
1149
01:14:56,440 --> 01:15:00,278
إذاً هذا من أجل دفاعي عن النفس
من فضلكم أرجو ألا يكون لديكم مانع
1150
01:14:56,440 --> 01:15:00,278
1151
01:15:00,987 --> 01:15:03,739
نعم، ياسيد جولي، يرجى البدء-
نعم-
1152
01:15:03,823 --> 01:15:07,493
سيدي، نريد أخذ شهادة ابن الشرطي بالديف بهادوريا
1153
01:15:07,577 --> 01:15:10,496
رامكومار بهادوريا
1154
01:15:10,788 --> 01:15:12,915
لقد أرسلنا من قبل إشعار مسبق، يا سيدي
1155
01:15:14,459 --> 01:15:15,543
نعم
1156
01:15:18,754 --> 01:15:23,134
يرجى إخبار القاضي
عن وفاة والدك
1157
01:15:24,677 --> 01:15:25,970
سيدي
1158
01:15:27,597 --> 01:15:30,057
عائلتي تعيش في جهانزي
1159
01:15:30,141 --> 01:15:32,935
ولكن بعد ذلك كنت مع والدي، في لكناو
1160
01:15:33,019 --> 01:15:34,770
كان في الخدمة الليلية
1161
01:15:35,271 --> 01:15:36,564
حوالي الساعة 7 في الصباح
1162
01:15:36,564 --> 01:15:38,524
تلقيت مكالمة من المستشفى
1163
01:15:38,858 --> 01:15:43,404
أبلغني بأن والدي قد أصيب
1164
01:15:44,113 --> 01:15:46,824
ذهبت هناك ، عندما وصلت
1165
01:15:46,908 --> 01:15:49,911
رأيت والدي مصاب
1166
01:15:50,578 --> 01:15:52,413
كنت خائفاً حقاً
1167
01:15:52,622 --> 01:15:55,208
كان الوضع متوترا
1168
01:15:55,333 --> 01:15:57,418
كان الجميع حولي قلق
1169
01:15:57,585 --> 01:15:59,170
كانوا يهمسون فيما بينهم
1170
01:15:59,253 --> 01:16:01,506
ولكن لم يقولوا لي أي شئ
1171
01:16:01,589 --> 01:16:03,633
لم أستطع التحمل أكثر
1172
01:16:03,758 --> 01:16:08,888
عندما خرجت ألتقيت بالشرطي سراج علام
1173
01:16:08,971 --> 01:16:13,226
طلبت منه أن يقول لي ماذا حدث؟
1174
01:16:13,351 --> 01:16:15,728
قال لي بأن السيد سينغ عن طريق الخطأ
أطلق عليه النار في الساق
1175
01:16:15,895 --> 01:16:17,855
لقد فقد الكثير من الدم
لكنه سوف يكون على ما يرام
1176
01:16:17,939 --> 01:16:19,398
حضرة القاضي ، يرجي ملاحظة بأن
1177
01:16:19,440 --> 01:16:21,984
تحقيقات الشرطة
1178
01:16:22,151 --> 01:16:25,571
قالت أن إقبال هو الذي أطلق النار على بهادوريا
1179
01:16:25,696 --> 01:16:29,826
ولكن الشرطي سراج علام أخبر رامكومار شخصيا
1180
01:16:29,951 --> 01:16:33,162
أن المفتش سينغ هو الذي أطلق النار
1181
01:16:33,621 --> 01:16:34,914
هذا كل شئ يا حضرة القاضي
1182
01:16:34,956 --> 01:16:37,959
سيد ماثور، شاهدك رجاء
1183
01:16:45,675 --> 01:16:48,219
يا حضرة القاضي ، وفقا لتحقيق الشرطة
1184
01:16:48,386 --> 01:16:50,847
سراج علام و بقية فريق الشرطة
1185
01:16:50,972 --> 01:16:52,682
لم يقابلوا رامكومار ذلك اليوم
1186
01:16:52,765 --> 01:16:57,061
هذا السبب في هذة الإفادة تبدو وكأنه مؤامرة مقتبسة من الفيلم بالنسبة لي
1187
01:16:57,854 --> 01:17:01,983
لكن أود أن أخذ هذا إلى أبعد قليلا
1188
01:17:02,441 --> 01:17:06,571
رامكومار، يرجى إخبار القاضي المحترم
1189
01:17:02,441 --> 01:17:06,571
1190
01:17:06,612 --> 01:17:09,657
حول التعويض التى تلقتها عائلتك
1191
01:17:09,824 --> 01:17:11,033
بعد وفاة والدك
1192
01:17:11,159 --> 01:17:12,827
أعترض يا حضرة القاضي
1193
01:17:13,995 --> 01:17:16,330
هذا مجرد سؤالي الأول
1194
01:17:16,455 --> 01:17:17,540
و أنت بدأت في الإعتراض
1195
01:17:17,665 --> 01:17:20,168
أني أمارس المحاماة لـ 20 عام
1196
01:17:20,460 --> 01:17:22,879
سأدخل مباشرةً في الموضوع
1197
01:17:22,920 --> 01:17:25,173
سأكون صريحا
1198
01:17:25,214 --> 01:17:27,300
نعم يا رامكومار ، كم التعويض؟
1199
01:17:27,717 --> 01:17:29,927
نعم 50 ألف روبية
1200
01:17:30,011 --> 01:17:32,472
تعويض 50 ألف ، وماذا بعد؟
1201
01:17:32,513 --> 01:17:36,058
وظيفة قاطع التذاكر في محطة الحافلات
1202
01:17:36,184 --> 01:17:40,605
لماذا لا تكون واضحا؟ أنت حصلت
على هذه الوظيفة بتوصية الشرطة
1203
01:17:40,730 --> 01:17:44,859
لأن والدك مات في آداء الواجب
1204
01:17:45,610 --> 01:17:47,236
نعم يا سيدي-
هل أنا محق؟-
1205
01:17:47,403 --> 01:17:51,199
والآن أنت تتهم نفس إدارة الشرطة
1206
01:17:51,282 --> 01:17:55,036
بقتل والدك
1207
01:17:55,536 --> 01:17:56,829
رائع حقا
1208
01:17:56,913 --> 01:17:59,957
لم يكن التعويض والعمل كافياً لك
1209
01:18:00,041 --> 01:18:02,293
أنت تكذب للحصول على المزيد؟
1210
01:18:02,376 --> 01:18:04,045
يا حضرة القاضي
الشاهد يتعرض للضغوط
1211
01:18:04,170 --> 01:18:08,257
انه لا يكذب-
كل كلمة هي كذبة، يا حضرتك-
1212
01:18:04,170 --> 01:18:08,257
1213
01:18:08,424 --> 01:18:09,967
إذا كان يقول الحقيقة
1214
01:18:10,176 --> 01:18:12,887
أخبره بإرجاع التعويض واستقالة من وظيفته
1215
01:18:12,970 --> 01:18:17,475
إلى متى تقبل هدية التى قدمها لك قتلة والدك؟
1216
01:18:17,600 --> 01:18:21,687
سيدي، الشاهد هو الوحيد المعيل عائلته المكونة من ثمانية أفراد
1217
01:18:21,854 --> 01:18:24,649
هذه ليست مجرد مسألة من التعويض أو الوظيفة
1218
01:18:24,899 --> 01:18:26,651
سيد ماثور ليس لديه ما يقوله
1219
01:18:26,776 --> 01:18:28,528
هو يتلاعب بالكلام
و يحدث جلبة بلا داعي
1220
01:18:28,694 --> 01:18:31,697
هذا بالضبط ما أحصل على دفع ثمنه-
اسمع ذلك يا سيدي-
1221
01:18:31,864 --> 01:18:33,658
التلاعب بالكلام و الجلبة بلا داعي
1222
01:18:33,783 --> 01:18:37,078
جعلتا مني أفضل محامي في لكناو
1223
01:18:37,119 --> 01:18:38,996
مع العمل الجاد والتصميم
1224
01:18:38,996 --> 01:18:41,123
أنا لا أتي من إرث من أمناء المحاكم
1225
01:18:41,207 --> 01:18:44,502
سيدي، لن أسمح بأي تعليقات شخصية
1226
01:18:44,544 --> 01:18:46,337
سيد ماثور، لا تعليقات شخصية من فضلك
1227
01:18:46,462 --> 01:18:47,672
سيد ماثور -
-ما هي التعليقات الشخصية؟
1228
01:18:47,713 --> 01:18:49,382
كل ما أقوله هو حقيقة
1229
01:18:49,423 --> 01:18:50,800
لم يكن والدك مساعد؟
1230
01:18:50,842 --> 01:18:52,218
هل كان رئيس قضاة الهند؟-
اسمعني-
1231
01:18:52,260 --> 01:18:55,346
سيدي، أرجو أن تطلب منه أن يصمت، أو-
أو ماذا؟-
1232
01:18:55,429 --> 01:18:59,809
تعتقد أنك يمكن أن تأخذني في
تلك الأحذية الممزقة والملابس الرخيصة؟
1233
01:18:59,892 --> 01:19:01,227
يرجى إيقافه، وهذا يكفي
1234
01:19:01,394 --> 01:19:02,603
أحاول
1235
01:19:02,645 --> 01:19:03,896
سيد ماثور، رجاءاً كن مهذبا
1236
01:19:03,938 --> 01:19:05,731
حضرتك
إلى الجحيم مع المداراة
1237
01:19:05,857 --> 01:19:07,400
أريد أن أعرف ماذا ستفعل
1238
01:19:07,441 --> 01:19:09,277
سيدي، وقفه أو أنا في نهاية المطاف سأقوم بشيء ما
1239
01:19:09,402 --> 01:19:11,863
سيد ماثور، جولي، من فضلكما لا تفعلا هذا-
- ماذا ستفعل؟
1240
01:19:11,904 --> 01:19:13,573
لقد رأيت هذا من قبل
1241
01:19:13,656 --> 01:19:14,824
ماذا حدث لحماسك؟
1242
01:19:14,949 --> 01:19:16,576
انظر هنا-
عليك اللعنة يا مساعد-
1243
01:19:16,742 --> 01:19:18,452
ماذا حدث لحماسك؟
1244
01:19:19,036 --> 01:19:21,497
ماذا تفعل؟-
ماثور دموي-
1245
01:19:21,539 --> 01:19:24,542
كيف تجرؤ على لمسي
أنت
1246
01:19:24,625 --> 01:19:26,377
توقف عن ذلك
1247
01:19:26,461 --> 01:19:28,629
سيكون هناك سفك الدماء
1248
01:19:28,754 --> 01:19:30,381
نظام نظام
1249
01:19:30,465 --> 01:19:32,675
سيدي
الجميع يجلس-
1250
01:19:32,800 --> 01:19:35,511
1251
01:19:35,595 --> 01:19:38,639
ضرب السيد ماثور
ضرب السيد ماثور
1252
01:19:38,764 --> 01:19:42,602
أحاول الكلام، اسمحوا لي
انهم لا اسمحوا لي أن أتكلم
1253
01:19:42,643 --> 01:19:44,604
أنا أقف هنا
1254
01:19:44,770 --> 01:19:49,609
ضرب السيد ماثور
لن أتجنبه اليوم
1255
01:19:49,692 --> 01:19:51,694
ما أنت فاعل بالبندقية؟
1256
01:19:51,944 --> 01:19:53,905
لديه بندقية
1257
01:19:54,071 --> 01:19:55,740
لديهم أسلحة
1258
01:19:55,781 --> 01:19:57,241
اتصل بالشرطة
1259
01:19:57,450 --> 01:19:59,577
خذ المطرقة ياسيدي-
لقد جلبوا أسلحة-
1260
01:19:59,619 --> 01:20:01,245
وأنت تعطيني مطرقة
1261
01:20:01,329 --> 01:20:02,580
اعطني اياه
1262
01:20:02,914 --> 01:20:06,876
اسمعوا
نظام نظام
1263
01:20:07,043 --> 01:20:08,795
شرطة
1264
01:20:08,878 --> 01:20:10,171
ذاهب للمنزل؟
1265
01:20:10,254 --> 01:20:12,423
لن أخط خطوة في هذه الغرفة
1266
01:20:10,254 --> 01:20:12,423
1267
01:20:12,548 --> 01:20:14,175
وأنت تقول لي عد إلى المنزل
1268
01:20:14,926 --> 01:20:16,803
ماذا تقصد بلم يحدث شيء؟
1269
01:20:16,928 --> 01:20:18,888
جلبوا بنادق وأسلحة إلى قاعتي المحكمة
1270
01:20:18,930 --> 01:20:20,681
هل يجب أن أنتظرهم لتبادل النار بعد قليل؟
1271
01:20:20,890 --> 01:20:23,184
اسمع يا سيدي من فضلك أطلب منك
1272
01:20:23,267 --> 01:20:26,395
يرجى إرسال بعض الأمن
أنا لن أخرج من المحكمة
1273
01:20:26,437 --> 01:20:29,398
نعم-
سيدي، أعتذر-
1274
01:20:29,482 --> 01:20:30,858
لا
1275
01:20:31,067 --> 01:20:34,028
أعتذر لكما
1276
01:20:34,195 --> 01:20:36,155
سامحني يا جولي
كانت غلطتي
1277
01:20:37,490 --> 01:20:39,367
أنا مريض القلب
1278
01:20:39,826 --> 01:20:41,869
ابنتي ستزوج في الشهر المقبل
1279
01:20:41,953 --> 01:20:45,957
وأنتما تلقيا بالكراسي في وجهي -
أسف للغاية-
1280
01:20:46,332 --> 01:20:47,708
لكنه بدأ ذلك
1281
01:20:47,750 --> 01:20:51,087
لكنك أستفزيته أنت أولاً يا سيد ماثور
1282
01:20:51,170 --> 01:20:52,505
ولكن، لا بأس
1283
01:20:52,588 --> 01:20:53,923
أنتما بالغان
1284
01:20:53,965 --> 01:20:58,970
جولي، اعتذر له-
لماذا يجب أن أعتذر؟-
1285
01:20:59,011 --> 01:21:01,722
لم أفعل أي شيء خاطئ-
أنت لم تفعل؟-
1286
01:21:01,806 --> 01:21:03,516
صفعته في المحكمة
1287
01:21:03,558 --> 01:21:05,601
ماذا بعد! قنبلة تحت مقعده؟
1288
01:21:06,144 --> 01:21:08,688
حضرتك أنا لا أريد أي اعتذار
1289
01:21:08,771 --> 01:21:11,023
دعونا نواصل إجراءات المحكمة
1290
01:21:11,149 --> 01:21:12,942
لم أكن قد انتهيت استجوابي بعد
1291
01:21:13,067 --> 01:21:17,155
اسمع ياسيد ماثور أنا لست غبي
1292
01:21:13,067 --> 01:21:17,155
1293
01:21:17,196 --> 01:21:19,282
قد أبدو غبياَ لكن أنا لستُ كذالك
1294
01:21:19,365 --> 01:21:20,908
لن أبدأ الإجراءات بعد
1295
01:21:20,992 --> 01:21:23,619
ماذا لو جلب شخص ما مدفع إلى قاعة المحكمة مرة المقبلة؟
1296
01:21:23,661 --> 01:21:26,414
حسناً يا سيدي فلنكمل مع الإجراءات هنا
1297
01:21:26,455 --> 01:21:28,040
لدينا هذا الحكم أيضا، يا سيدي
1298
01:21:28,166 --> 01:21:32,587
أطلب اختبار رامكومار للمخدرات-
لا-
1299
01:21:32,628 --> 01:21:34,130
لن يكون هناك اختبار المخدر
1300
01:21:34,213 --> 01:21:36,382
لا اختبار المخدرات ، أعني ذلك
1301
01:21:36,424 --> 01:21:37,341
هذا خطأ
1302
01:21:37,508 --> 01:21:40,178
هذا الصبي يقول الحقيقة
- انه يقول الحقيقة، أليس كذلك؟
1303
01:21:40,303 --> 01:21:41,679
إذا ما مشكلتك؟
1304
01:21:41,804 --> 01:21:43,097
اسمح لهم القيام باختبار المخدر
1305
01:21:43,181 --> 01:21:44,098
انه يقول الحقيقة
1306
01:21:44,182 --> 01:21:45,433
هذا ما سيفعله في الاختبار
1307
01:21:45,558 --> 01:21:47,768
لا-
لا يا جولي ، لا تعترض-
1308
01:21:47,852 --> 01:21:50,271
جولي، من فضلك، لا تعترض الآن
1309
01:21:50,313 --> 01:21:53,316
اسمعا لن أستئنف الجلسة في وقت القريب
1310
01:21:53,441 --> 01:21:55,526
هذا أفضل، دعونا في هذه الحالة
الحصول على تسوية خارج المحكمة
1311
01:21:55,651 --> 01:21:58,237
خذ هذا بعيدا، أوم براكاش
1312
01:21:58,279 --> 01:22:00,990
اجلب بعض الثلج-
نعم ياسيدي-
1313
01:22:01,073 --> 01:22:04,535
حسناً إلى اللقاء-
إلى اللقاء-
1314
01:22:05,203 --> 01:22:07,538
حضرتك-
إلى اللقاء يا جولي ، يمكنك ان تغادر الآن-
1315
01:22:07,580 --> 01:22:08,956
رجاءاً
1316
01:22:12,627 --> 01:22:15,296
هل ذهبت إلى جبال الهيمالايا للحصول على الثلج؟
1317
01:22:15,505 --> 01:22:17,340
ما اسمك بالكامل؟
1318
01:22:15,505 --> 01:22:17,340
1319
01:22:17,381 --> 01:22:21,135
رامكومار بهادوريا
1320
01:22:21,302 --> 01:22:22,261
حسناً
1321
01:22:22,345 --> 01:22:26,641
ماذا رأيت عندما وصلت إلى المستشفى؟
1322
01:22:26,766 --> 01:22:28,434
ماذا وجدت؟
1323
01:22:31,020 --> 01:22:33,147
أنا-
لا تنام-
1324
01:22:33,231 --> 01:22:36,776
ماذا وجدت؟-
رأيت -
1325
01:22:37,068 --> 01:22:41,155
والدي قد أطلق النار عليه من قبل سينغ
1326
01:22:42,031 --> 01:22:44,742
هل الشرطي سراج علام أخبرك
1327
01:22:44,867 --> 01:22:48,162
أن السيد سينغ أطلق النار على والدك؟
1328
01:22:48,454 --> 01:22:50,957
نعم يا سيدتي ، قد أخبرني
1329
01:22:51,707 --> 01:22:54,502
من طلب منك الإدلاء بشهادتك في المحكمة؟
1330
01:22:54,627 --> 01:22:57,547
توقف! توقف! توقف! نعم
1331
01:22:57,713 --> 01:22:59,048
دعونا نأخذ هذا من هنا
1332
01:22:59,132 --> 01:23:03,386
من الذي طلب منك أن تعطي
شهادة كاذبة في المحكمة؟
1333
01:23:04,011 --> 01:23:05,930
نعم سيدي
التسجيل قيد التقدم
1334
01:23:05,972 --> 01:23:10,268
من الذي طلب منك أن تعطي
شهادة كاذبة في المحكمة؟
1335
01:23:10,685 --> 01:23:11,811
افتح عينيك
1336
01:23:11,978 --> 01:23:13,729
أجب
1337
01:23:13,980 --> 01:23:15,857
سيدتي
1338
01:23:16,983 --> 01:23:20,027
جاغديشوار ميشرا
جولي
1339
01:23:16,983 --> 01:23:20,027
جاغديشوار ميشرا
جولي
1340
01:23:20,194 --> 01:23:22,864
جولي طلب مني
1341
01:23:22,989 --> 01:23:25,741
لا يا حضرتك هذا
1342
01:23:28,411 --> 01:23:31,038
سيدي لقد غيروا الأسئلة-
اجلس-
1343
01:23:31,122 --> 01:23:34,125
نعم، جولي، يرجى التحدث
1344
01:23:34,250 --> 01:23:37,545
يا حضرة القاضي، هذا كذب. إنها مؤامرة ضدي
1345
01:23:37,587 --> 01:23:40,631
شخص ما عبث بالاختبار الذي رأيته للتو، حضرتك
1346
01:23:41,132 --> 01:23:44,927
الحقيقة لا يمكن أن تبقى مخبأة لفترة طويلة، يا سيدي
1347
01:23:44,969 --> 01:23:47,388
حاول لكنه تعرض للخطر
1348
01:23:47,430 --> 01:23:49,515
أعتذر عن الانقطاع
1349
01:23:49,599 --> 01:23:53,060
سيدي، رجاءاً صدقني، أنا لن أفعل شيء من هذا القبيل
1350
01:23:53,144 --> 01:23:54,896
انا أعرف كل شيء
1351
01:23:54,979 --> 01:23:58,649
'سندر لال تريباثي'
هل تعتقد أنني جاهل في المحكمة؟
1352
01:23:58,691 --> 01:23:59,525
حسناً يا سيد ماثور؟
1353
01:23:59,525 --> 01:24:02,987
أنا متأكد من أنك تعرف ماذا
المحامون من لكناو يلقبوني
1354
01:24:03,112 --> 01:24:05,948
خارج المحكمة، "دمية دب" ، أليس كذلك؟
1355
01:24:06,032 --> 01:24:10,244
لأنني مرح صحيح؟
1356
01:24:10,578 --> 01:24:12,330
أنت تعتقد، لا أستطيع أن أرى؟
1357
01:24:12,371 --> 01:24:14,832
أنا أعمى؟
1358
01:24:14,999 --> 01:24:17,919
لا ياسيدي-
لا ، أنا أرى كل شيء-
1359
01:24:18,085 --> 01:24:21,172
أسف لأنك أصبت بإطلاق النار
1360
01:24:21,255 --> 01:24:22,840
لديك تعاطفي
1361
01:24:21,255 --> 01:24:22,840
1362
01:24:22,924 --> 01:24:24,550
لكن لا أستطيع تجاهل
1363
01:24:24,592 --> 01:24:28,596
إجراءاتك غير القانونية في محكمتي
1364
01:24:28,888 --> 01:24:31,474
أحكم على رامكومار بهادوريا
1365
01:24:31,599 --> 01:24:36,437
بثلاثة أشهر في السجن للكذب في المحكمة
1366
01:24:36,562 --> 01:24:39,690
سيدي-
تريد تعويض و وظيفة -
1367
01:24:39,774 --> 01:24:41,859
والكذب في محكمتي؟
1368
01:24:41,984 --> 01:24:45,238
لا ياسيدي-
خذوه بعيداً قبل أن أحكم علي بالجلد-
1369
01:24:45,363 --> 01:24:49,033
سيدي أنت تعاقب رجل برئ
1370
01:24:49,116 --> 01:24:51,619
أنت ليس بريئاً أيضاً يا سيد جولي
1371
01:24:51,661 --> 01:24:54,664
لقد سمعت الكثير عنك
1372
01:24:54,705 --> 01:24:58,668
إذاً بموجب قسم 340
1373
01:24:58,668 --> 01:25:00,920
أطلب تحقيقا ضدك
1374
01:25:01,045 --> 01:25:04,215
لتقديم شهادة وهمية في المحكمة
1375
01:25:04,340 --> 01:25:06,425
أوصي مجلس المحاماة
1376
01:25:06,509 --> 01:25:10,847
إلغاء ترخيصك في أقرب وقت ممكن
1377
01:25:11,430 --> 01:25:12,682
المحكمة تأجلت
1378
01:25:22,316 --> 01:25:23,609
الآن
1379
01:25:24,777 --> 01:25:29,782
من الذي حشر الإحترام في مؤخرته؟
1380
01:25:30,825 --> 01:25:32,785
هل فهمت؟
1381
01:25:36,831 --> 01:25:38,291
تحرك جانباً
1382
01:25:39,041 --> 01:25:40,668
تحرك جانباً
1383
01:25:41,210 --> 01:25:45,047
افسح الطريق
1384
01:25:48,634 --> 01:25:51,554
جولي، هناك أخبار سيئة
1385
01:25:52,096 --> 01:25:55,808
رئيس مجلس المحاماة هو
1386
01:25:55,850 --> 01:25:57,185
السيد ريزفي
1387
01:25:58,561 --> 01:26:00,229
مرحبا يا سيدي
1388
01:26:00,354 --> 01:26:03,232
مرحبا يا سيدي
1389
01:26:07,320 --> 01:26:08,988
هذه اللجنة
1390
01:26:09,489 --> 01:26:14,494
تجد جاغديشوار ميشرا و يعرف أيضا باسم جولي مذنب
1391
01:26:14,494 --> 01:26:16,204
بالاعتداء على محامي
1392
01:26:16,287 --> 01:26:21,083
وتقديم شهادة وهمية في المحكمة
1393
01:26:21,292 --> 01:26:25,338
وقُرِّرَ إلغاء ترخيصه
1394
01:26:30,510 --> 01:26:35,306
وفقا للقانون المجلس، واللجنة أيضا
1395
01:26:35,348 --> 01:26:38,559
يعطي لجولي أربعة أيام
1396
01:26:39,143 --> 01:26:42,146
لإثبات براءته
1397
01:26:42,230 --> 01:26:43,981
هذا خطأ، ياسيد ريزفي
1398
01:26:44,023 --> 01:26:47,944
يجب إلغاء ترخيصه فورا-
اسمعوا-
1399
01:26:48,027 --> 01:26:51,113
نتلقى الشكاوى ضد العديد من المحامين
1400
01:26:51,155 --> 01:26:53,950
إذا بدأنا الإلغاء التراخيص على الفور
1401
01:26:53,991 --> 01:26:58,579
فإن الكُتّاب المحاكم لن توجد في المحكمة
1402
01:26:58,704 --> 01:27:00,039
ولا محامون
1403
01:27:02,208 --> 01:27:03,417
السيد ريزفي
1404
01:27:03,459 --> 01:27:05,670
السيد ريزفي السيد ريزفي
1405
01:27:07,296 --> 01:27:09,423
سنراك لاجقاً-
نعم ياسيدي-
1406
01:27:10,258 --> 01:27:14,470
سيد ريزفي، شكرا لك لإعطائي أربعة أيام
1407
01:27:14,512 --> 01:27:17,598
الذي تفعله يتطلب الكثير من الشجاعة
1408
01:27:18,307 --> 01:27:22,687
إذا أظهرت هذ الشجاعة من قبل
1409
01:27:23,688 --> 01:27:26,691
ربما هينا لا تزال على قيد الحياة
1410
01:27:30,528 --> 01:27:32,280
أتمنى لك كل خير
1411
01:27:44,041 --> 01:27:45,960
يبدون سُعداء
1412
01:27:46,961 --> 01:27:49,172
هذا يذكرني بزفافنا
1413
01:27:51,215 --> 01:27:55,678
جولي، هل أي من رجال الشرطة ييتحدثون لصالحنا؟
1414
01:27:56,804 --> 01:28:00,141
لا، انهم كلهم جانب ماثور
1415
01:28:00,808 --> 01:28:02,435
الخمسة؟
1416
01:28:03,144 --> 01:28:04,520
1417
01:28:05,021 --> 01:28:08,357
انهم أربعة وليس خمسة-
اربعة؟-
1418
01:28:09,734 --> 01:28:11,194
هناك خمسة في هذه الصورة
1419
01:28:12,945 --> 01:28:14,238
خمسة؟
1420
01:28:15,656 --> 01:28:17,200
كيف يمكن أن يكون هناك خمسة؟
1421
01:28:17,867 --> 01:28:19,660
نعم، هناك خمسة
1422
01:28:20,953 --> 01:28:22,955
هذا الرجل باللحية
1423
01:28:25,374 --> 01:28:27,043
من هذا الشاب؟
1424
01:28:30,880 --> 01:28:33,049
هذا بالديف سينغ بهادوريا
1425
01:28:30,880 --> 01:28:33,049
1426
01:28:33,174 --> 01:28:34,592
هذا سراج علام
1427
01:28:34,717 --> 01:28:37,011
هذا فينود تيواري
1428
01:28:37,261 --> 01:28:41,015
وهذا الأصلع هو سانجاي سريفاستاف
1429
01:28:41,057 --> 01:28:42,767
1430
01:28:42,767 --> 01:28:45,478
هؤلاء الثلاثة هم على جانبهم، لذلك
1431
01:28:46,562 --> 01:28:48,689
من هو هذا الرجل الملتحي الخامس؟
1432
01:28:49,023 --> 01:28:53,486
انتظري-
أتعلم يبدو مختلفاً-
1433
01:28:53,736 --> 01:28:56,197
حتى زيه مختلف
1434
01:29:07,959 --> 01:29:10,419
ماذا مكتوب على كتفه؟
1435
01:29:10,503 --> 01:29:12,338
"ش، ك"
شرطة
1436
01:29:12,380 --> 01:29:15,925
شرطة كشمير؟
ولكن ماذا كان يفعل هنا؟
1437
01:29:17,218 --> 01:29:20,138
هذا التقرير الاستخباراتي من كشمير، أليس كذلك؟
1438
01:29:25,601 --> 01:29:27,854
مااسمه؟
لحظة
1439
01:29:27,895 --> 01:29:29,313
امسكي هذا
1440
01:29:31,190 --> 01:29:32,441
أرني
1441
01:29:34,110 --> 01:29:35,695
فهيم بوت
1442
01:29:34,110 --> 01:29:35,695
فهيم بوت
1443
01:29:36,487 --> 01:29:37,780
فهيم بوت؟
1444
01:29:39,782 --> 01:29:41,492
شرطة كشمير؟
1445
01:29:45,288 --> 01:29:47,081
يجب أن أذهب إلى كشمير
1446
01:29:52,128 --> 01:29:54,422
ماذا نريد؟-
عدالة-
1447
01:29:54,464 --> 01:29:56,799
نريد-
عدالة-
1448
01:29:56,883 --> 01:29:58,968
نريد-
عدالة-
1449
01:29:59,051 --> 01:30:01,345
إذا متت-
عدالة-
1450
01:30:01,471 --> 01:30:03,514
نريد-
عدالة-
1451
01:30:03,598 --> 01:30:05,558
نريد-
عدالة-
1452
01:30:05,600 --> 01:30:07,602
نريد-
عدالة-
1453
01:30:07,643 --> 01:30:09,896
نريد-
عدالة-
1454
01:30:09,937 --> 01:30:12,064
نريد-
عدالة-
1455
01:30:12,148 --> 01:30:14,108
بصوت عالي نريد-
عدالة-
1456
01:30:14,192 --> 01:30:15,860
ارفع يدك وقل نريد-
عدالة
1457
01:30:15,943 --> 01:30:20,072
نريد-
عدالة-
1458
01:30:20,281 --> 01:30:23,659
نريد-
عدالة-
1459
01:30:23,701 --> 01:30:25,161
هناك ياسيدي
1460
01:30:25,536 --> 01:30:27,497
كشمير تريد-
عدالة-
1461
01:30:27,538 --> 01:30:29,582
عدالة عدالة
1462
01:30:29,874 --> 01:30:32,043
هو؟
أنا لا أعرفه يا سيدي
1463
01:30:32,293 --> 01:30:34,504
انه من شرطة كشمير
ألقي نظرة جيداً
1464
01:30:34,587 --> 01:30:38,007
اسمه فهيم بوت-
-هناك شغب في الخارج
1465
01:30:34,587 --> 01:30:38,007
1466
01:30:38,090 --> 01:30:41,135
الرجاء اسأل شخص اخر-
ماالمشكلة؟-
1467
01:30:41,219 --> 01:30:43,679
سيدي لدينا شخص يسأل عن فهيم بوت
1468
01:30:43,721 --> 01:30:46,224
ماالمتاعب التى تحاول جلبها؟
تخلص منه
1469
01:30:46,516 --> 01:30:47,433
أسف يا سيدي
1470
01:30:47,809 --> 01:30:53,022
سيدي، من المهم جدا أن أجد هذا الرجل
1471
01:30:53,105 --> 01:30:55,566
انظر جيداً ، هناك شارة على كتفه بأنه من شرطة كشمير
1472
01:30:55,650 --> 01:30:57,235
و اسمه فهيم بوت
1473
01:30:57,318 --> 01:30:58,820
انه يرتدي زي شرطة كشمير
1474
01:30:59,070 --> 01:31:00,780
يمكنك شراء الزي الرسمي بـ 200 روبية
1475
01:31:01,405 --> 01:31:02,949
من فضلك لا تضيع وقتنا
1476
01:31:03,115 --> 01:31:04,116
أرجوك إرحل
1477
01:31:04,492 --> 01:31:06,035
هذه كشمير، يمكن حظر التجول في أي وقت
1478
01:31:06,118 --> 01:31:07,078
أخرجه
1479
01:31:07,245 --> 01:31:09,580
سيدي ، سأطرد من عملي
رجاءاً غادر
1480
01:31:09,705 --> 01:31:10,706
غادر
1481
01:31:17,630 --> 01:31:19,048
مرحبا، يا سيد سينغ
1482
01:31:19,132 --> 01:31:22,510
هبط طائرك في كشمير
1483
01:31:29,267 --> 01:31:32,311
1484
01:31:33,187 --> 01:31:36,023
لحظة يا سيدي
1485
01:31:36,941 --> 01:31:39,152
نعم-
أنا غول محمد-
1486
01:31:39,986 --> 01:31:41,863
حارس في مقر الشرطة الرئيسي
1487
01:31:39,986 --> 01:31:41,863
1488
01:31:42,738 --> 01:31:44,824
رأيتتك تتكلم إلى كبير المفتشين
1489
01:31:45,032 --> 01:31:47,410
تبحث عن فهيم بوت؟-
نعم فعلا-
1490
01:31:48,202 --> 01:31:49,370
هل تعرفه؟-
نعم-
1491
01:31:49,912 --> 01:31:51,747
أين يمكنني العثور عليه؟-
في السجن-
1492
01:31:52,081 --> 01:31:53,416
في السجن؟
1493
01:31:53,499 --> 01:31:56,627
الجميع يعرف ولكن لا أحد سيتكلم
1494
01:31:57,420 --> 01:31:58,963
فهيم بوت من قريتي
1495
01:31:59,255 --> 01:32:00,506
إنه رجل برئ
1496
01:32:01,299 --> 01:32:03,134
لكن تم معاملته بشكل غير عادل جداً
1497
01:32:05,470 --> 01:32:08,181
أخبرني كيف دخل الشرطي في السجن؟
1498
01:32:08,431 --> 01:32:09,974
هذه كشمير ياسيدي
1499
01:32:10,391 --> 01:32:13,269
الذهاب إلى السجن أسهل من شراء ألعاب
1500
01:32:13,352 --> 01:32:15,771
إذا، كيف يمكن أن ألتقي به الآن؟
1501
01:32:16,189 --> 01:32:18,941
لديه محكمة غداً الساعة 11 صباحا
1502
01:32:47,220 --> 01:32:48,387
كيف حالك يا سيد بوت)؟
1503
01:32:53,434 --> 01:32:56,354
ما الذي تفعله هنا؟-
هل تعرفني؟-
1504
01:32:56,604 --> 01:33:00,775
قرأت عنك في الصحيفة
عندما حصل إطلاق النار
1505
01:33:01,359 --> 01:33:02,735
ظننت أنك سوف تتراجع عن القضية
1506
01:33:04,153 --> 01:33:05,571
ولكن تحولت إلى رجل شجاع
1507
01:33:07,532 --> 01:33:11,744
سيد بوت، كنت في لكناو
عندما أطلق النار على إقبال؟
1508
01:33:15,748 --> 01:33:16,833
نعم، كنت هناك
1509
01:33:17,124 --> 01:33:20,378
ثم يجب أن تعرف كل شيء حول هذا
1510
01:33:20,461 --> 01:33:24,590
أنت قريبا جدا من الحقيقة
1511
01:33:24,841 --> 01:33:27,135
إذا أدليت بشهادة أمام المحكمة
1512
01:33:27,218 --> 01:33:28,636
يمكننا إثبات ذلك
1513
01:33:29,178 --> 01:33:31,347
ولكن هذا لن يساعدك بأي شكل من الأشكال
1514
01:33:36,811 --> 01:33:37,770
لماذا ا؟
1515
01:33:38,604 --> 01:33:41,357
قُتِل رجل بريء وأنت تعرف الحقيقة
1516
01:33:41,524 --> 01:33:42,817
فلماذا لا يساعدني؟
1517
01:33:42,900 --> 01:33:45,069
ماذا عن الشخص الذي نجا؟-
- من ؟
1518
01:33:49,157 --> 01:33:50,533
اركض اركض
1519
01:34:32,575 --> 01:34:35,870
استمر يا سيدي-
شكراً-
1520
01:34:39,874 --> 01:34:43,169
1521
01:34:43,753 --> 01:34:47,673
1522
01:34:50,802 --> 01:34:52,428
لدي دقيقتين
1523
01:34:52,637 --> 01:34:53,763
قل ما لديك بسرعة
1524
01:34:54,847 --> 01:34:56,974
سيسغرق دقيقة واحدة يا سيد بول
1525
01:34:57,809 --> 01:35:01,479
أريدك أن تساعدني بقضية إقبال
1526
01:35:01,813 --> 01:35:03,981
ولماذا أفعل ذلك؟
1527
01:35:05,274 --> 01:35:09,445
كشفت قضية واحدة عن 25 قضايا للسينغ
1528
01:35:09,862 --> 01:35:12,615
التي هزت قسم الشرطة بأكمله
1529
01:35:13,950 --> 01:35:15,284
لديك 65 ملف
1530
01:35:15,868 --> 01:35:18,871
ترخيصك سيتم تعليقها قريباً
1531
01:35:18,955 --> 01:35:21,040
ولكن لا يزال هناك بعض الوقت
1532
01:35:22,083 --> 01:35:25,002
يتم تقديم 150 التماسا
كل يوم في محكمة لكناو
1533
01:35:25,670 --> 01:35:28,422
كم من الوقت تعتقد سيسغرق 65 ملف؟
1534
01:35:29,048 --> 01:35:30,591
هل تهددني؟
1535
01:35:38,349 --> 01:35:41,894
لا، أنا أطلب مساعدتك
1536
01:35:49,819 --> 01:35:56,159
1537
01:35:49,819 --> 01:35:56,159
1538
01:35:56,534 --> 01:36:02,206
1539
01:36:02,290 --> 01:36:05,877
1540
01:36:05,918 --> 01:36:08,463
1541
01:36:13,634 --> 01:36:17,221
1542
01:36:17,305 --> 01:36:19,432
توقف-
حسناً توقف-
1543
01:36:23,352 --> 01:36:24,812
كن حذر يا عمي
1544
01:36:25,188 --> 01:36:27,315
قمت بعملية قبل ستة أشهر
1545
01:36:27,440 --> 01:36:28,774
الطريقة التى أراها
1546
01:36:29,901 --> 01:36:31,569
لدي ابنة واحدة فقط
1547
01:36:32,069 --> 01:36:35,781
وعدت والدتها
أن أرقص على هذه الأغنية
1548
01:36:35,865 --> 01:36:38,242
1549
01:36:38,618 --> 01:36:40,203
هل تحب هذه الأغنية كثيرا؟
1550
01:36:41,245 --> 01:36:44,540
أحب عليا بهات الكثير-
- حسنا
1551
01:36:44,624 --> 01:36:47,835
لقد شاهدت فيلم "طالب السنة" 11 مرة من أجلها
1552
01:36:48,211 --> 01:36:53,633
إنها مزيج مثالي من كل شيء ، أعظم الممثلات
1553
01:36:48,211 --> 01:36:53,633
1554
01:36:53,758 --> 01:36:58,179
إنها أفضل شخص في بوليوود
1555
01:36:59,263 --> 01:37:01,098
بعد "سارانش" صحيح؟
1556
01:37:24,205 --> 01:37:25,206
نعم، يا سيد جولي
1557
01:37:26,123 --> 01:37:28,543
أسف أنا مرهق جداً
1558
01:37:29,210 --> 01:37:31,003
مع ابنتي باستعدادات الزفاف
1559
01:37:31,087 --> 01:37:32,088
لا بأس
1560
01:37:32,255 --> 01:37:33,422
أسف لجعلك تنتظر
1561
01:37:33,714 --> 01:37:34,966
يرجى البدء، يا سيد جولي
1562
01:37:38,970 --> 01:37:43,307
سيد فهيم، يرجى إخبار القاضي
1563
01:37:43,391 --> 01:37:45,852
كل ما تعرفه حول إقبال
1564
01:37:46,352 --> 01:37:48,312
حضرتك أنا فهيم بوت
1565
01:37:48,563 --> 01:37:52,400
كنت ضابطاً في شرطة كشمير ، فرع الجرائم
1566
01:37:53,317 --> 01:37:54,235
حضرتك
1567
01:37:54,986 --> 01:37:58,364
نعم-
حضرتك، أنا هدايت بيغ-
1568
01:37:54,986 --> 01:37:58,364
1569
01:37:58,406 --> 01:37:59,907
من مركز شرطة سريناغار، كشمير
1570
01:38:00,199 --> 01:38:02,618
لدي أوامر اعتقال ضد جاغديشوار ميشرا الملقب جولي
1571
01:38:02,702 --> 01:38:04,453
وفهيم بوت
1572
01:38:04,495 --> 01:38:07,498
المحامي متهم بالمساعدة فيهم بوت بالهروب من السجن
1573
01:38:07,748 --> 01:38:11,627
بحق الجحيم ماذا فعلت في سريناغار الآن؟
1574
01:38:12,170 --> 01:38:14,464
تفوق المحامون حقا على أنفسهم في هذه الأيام
1575
01:38:14,547 --> 01:38:15,548
أليس كذلك يا سيد ماثور؟
1576
01:38:16,174 --> 01:38:18,551
نعم يا حضرة القاضي ، وهذا أمر محزن حقاً
1577
01:38:18,634 --> 01:38:20,803
عندما يتم إساءة استخدام القانون من قبل أصحابها
1578
01:38:20,887 --> 01:38:22,930
يتم تمزيق نسيج من مجتمعنا
1579
01:38:23,014 --> 01:38:26,100
وتحول الديمقراطية إلى مهزلة
1580
01:38:26,184 --> 01:38:28,394
انا انصحك بالاستسلام فورا
1581
01:38:28,478 --> 01:38:29,687
أما بالنسبة للقضية
1582
01:38:29,770 --> 01:38:32,273
يمكنك تعيين أي تاريخ.
ليس لدينا أي اعتراض
1583
01:38:32,356 --> 01:38:34,901
حضرتك ، سنسلم أنفسنا إلى الشرطة
1584
01:38:34,984 --> 01:38:37,111
بعد انتهاء المحكمة مباشرة
1585
01:38:37,487 --> 01:38:40,615
لكن من فضلك سجل شهادة فهيم بوت
1586
01:38:40,698 --> 01:38:42,867
أتوسل إليك
1587
01:38:43,075 --> 01:38:45,578
أعتقد أنك تتوقع
الكثير مني
1588
01:38:45,661 --> 01:38:46,662
من فضلك افهم
1589
01:38:46,746 --> 01:38:48,539
لا ، لقد كنت متساهلاً معك بما فيه الكفاية-
رجاءاً-
1590
01:38:48,623 --> 01:38:53,002
لا تكون ملكة الدراما
لا تقم بهذا الوجه البرئ
1591
01:38:53,085 --> 01:38:54,921
المفتش ، اعتقله
1592
01:38:54,962 --> 01:38:56,422
يا حضرة القاضي سوف يستغرق خمس دقائق فقط
1593
01:38:56,464 --> 01:38:58,257
خذ شهادته وبعد ذالك
1594
01:38:56,464 --> 01:38:58,257
1595
01:38:58,299 --> 01:39:00,134
جولي-
اسمعني-
1596
01:39:00,218 --> 01:39:01,427
خذه بعيداً
1597
01:39:01,511 --> 01:39:03,095
اسمع-
يا حضرة القاضي-
1598
01:39:03,179 --> 01:39:04,597
طلبت منك أن تأخذ المحامي بعيدا
1599
01:39:04,680 --> 01:39:06,891
ليس هو
عده إلى منصة الشهود
1600
01:39:07,266 --> 01:39:09,352
حضرتك لدي مذكرة اعتقال كلاهما
1601
01:39:09,435 --> 01:39:11,646
اعرف اعرف
1602
01:39:11,938 --> 01:39:14,524
لكن فهيم بوت هو شاهد أيضا
1603
01:39:14,649 --> 01:39:16,234
لذلك، دعونا نسجل شهادته
1604
01:39:16,317 --> 01:39:19,320
ثم يمكنك أخذهما بعد ذالك
سجل شهادته
1605
01:39:19,403 --> 01:39:20,446
حسناً؟
1606
01:39:20,696 --> 01:39:25,034
لكن يا حضرة القاضي هل يمكنا نسجل شهادته في جلسة القادمة؟
1607
01:39:25,076 --> 01:39:28,496
كما ترى يا سيد ماثور، أنا في إجازة لمدة شهرين من الغد
1608
01:39:28,579 --> 01:39:30,289
انه زفاف ابنتي، كما تعلم
1609
01:39:30,373 --> 01:39:33,501
أعني .. سأرسل لك البطاقة، يجب ان تأتي
1610
01:39:33,709 --> 01:39:37,380
أردت أن أنتهي من جميع القضايا المعلقة قبل أن أذهب
1611
01:39:37,463 --> 01:39:39,590
هذا السبب في محكمتي
أعمل حتى بعد الساعة السادسة مساء
1612
01:39:39,632 --> 01:39:44,887
لكن حضرتك ، لقد هرب من الاحتجاز لدى الشرطة
1613
01:39:45,221 --> 01:39:47,056
كيف يمكننا نسجل شهادته؟
1614
01:39:47,140 --> 01:39:49,350
ليس لديه مصداقية-
لا-
1615
01:39:49,642 --> 01:39:52,019
سيد ماثور، سيستغرق دقيقة واحدة-
نعم-
1616
01:39:52,103 --> 01:39:55,106
دعونا نسجل شهادته ثم نخرج جميعنا من هنا
1617
01:39:55,189 --> 01:39:57,608
عفوا، ولكن هذا ليس صحيحا. ما تفعلونه خاطئ، يا سيدي
1618
01:39:57,733 --> 01:39:59,360
لا، أنا لست مخطئا
1619
01:39:59,652 --> 01:40:02,947
لا تعلمني ما هو صحيح
أو خطأ في قضيتي
1620
01:39:59,652 --> 01:40:02,947
1621
01:40:03,030 --> 01:40:05,908
لا تفعل ذلك-
- بصراحة، أعتذر
1622
01:40:06,033 --> 01:40:07,326
ولكن ما تفعلونه هو خطأ
1623
01:40:07,410 --> 01:40:09,745
لقد سمعت عن مغامرات دلهي
1624
01:40:10,496 --> 01:40:12,248
أنت لن تدع أي شخص يتكلم
1625
01:40:12,290 --> 01:40:15,835
سوف تفعل ما تحب
وتصرف بالطيش
1626
01:40:15,877 --> 01:40:19,755
توقف عن التصرف مثل ديكتاتور
هذه لكناو وليس دلهي
1627
01:40:19,839 --> 01:40:21,007
ماذا دعوتني؟
1628
01:40:22,008 --> 01:40:23,426
تدعوني بالديكتاتور
1629
01:40:23,718 --> 01:40:25,386
لذلك أنت تعتقد أنني مجنون
1630
01:40:25,761 --> 01:40:28,806
سيد ماثور، إذا لم أكن مريض القلب
1631
01:40:29,056 --> 01:40:30,641
لكنت أظهرت لك
1632
01:40:30,725 --> 01:40:33,394
ماهي الديكتاتورية-
لحظة ياسيدي-
1633
01:40:33,603 --> 01:40:35,855
حاولت أن تكون قاضيا
1634
01:40:35,938 --> 01:40:38,816
يمكنني أضمن لك أنك
تحتاج إلى مجازة هذا أيضاً حسناً؟
1635
01:40:39,108 --> 01:40:40,401
لا تقلل من احترامي
اجلس
1636
01:40:40,485 --> 01:40:42,278
دعنا نواصل الاجراءات ، نعم-
لا ياسيدي-
1637
01:40:42,403 --> 01:40:45,448
لن أدع هذا يحدث-
ماذا تعني؟
1638
01:40:45,531 --> 01:40:49,660
سيدي، هذا أمر مرفوض-
انها ليست معارضة-
1639
01:40:49,744 --> 01:40:53,581
فلنكمل، أنا هنا
أنا سأتعامل مع هذا
1640
01:40:53,623 --> 01:40:55,208
لا تحاول إثبات لي ماالخطأ
1641
01:40:55,249 --> 01:40:57,960
سيدي، إذا كنت تجبر هذا
1642
01:40:58,044 --> 01:41:00,838
سأحتج عليكم
هنا في المحكمة
1643
01:41:00,922 --> 01:41:03,174
في الواقع، أنا احتاج!
ها أنت ذا
1644
01:41:00,922 --> 01:41:03,174
1645
01:41:03,257 --> 01:41:06,511
أنت غير معقول
1646
01:41:06,594 --> 01:41:10,014
أنت تتصرف بصبيانية ، انهض-
لن أتحرك من مكاني-
1647
01:41:10,097 --> 01:41:13,100
لا تجلس هناك، فهي غير نظيفة
1648
01:41:13,184 --> 01:41:15,686
الرجاء انهض يا سيد ماثور
الرجاء انهض
1649
01:41:15,728 --> 01:41:17,480
سأتظاهر لذا سأبقى هنا
1650
01:41:17,522 --> 01:41:18,689
هناك وسائل الإعلام هنا
1651
01:41:18,731 --> 01:41:22,610
لا يزعجك هذا ؟-
سيدي، دعونا نرى وسائل الإعلام أيضا-
1652
01:41:22,693 --> 01:41:26,030
كيف يعامل القضاة المحكمة
1653
01:41:26,197 --> 01:41:30,159
مثلك
1654
01:41:30,201 --> 01:41:32,370
انا لن اتحرك
1655
01:41:32,453 --> 01:41:34,747
يمكنهم كتابة ما يريدون
1656
01:41:36,040 --> 01:41:37,500
إذاً لن تنهض؟-
لا-
1657
01:41:37,667 --> 01:41:41,963
حسناً
سأجلس معك أيضا
1658
01:41:42,046 --> 01:41:45,216
دعونا نرى العالم ما يفعله المحامين مثلكم
1659
01:41:45,424 --> 01:41:47,593
سيدي؟-
ابقى هنا، نعم-
1660
01:41:48,219 --> 01:41:50,346
سيدتي، يرجى التحرك جانبا
1661
01:41:50,721 --> 01:41:51,639
امسك الكرسي من فضلك
1662
01:41:51,806 --> 01:41:53,850
ساعدني
1663
01:41:55,601 --> 01:41:56,602
شكرا لك، جولي
1664
01:41:58,229 --> 01:41:59,272
نعم، يا سيد ماثور
1665
01:41:59,689 --> 01:42:02,275
الآن سنقوم على حد سواء بالجلوس في الاحتجاج
1666
01:42:02,692 --> 01:42:04,986
وسنرى من الذي يستمر أطول
1667
01:42:07,113 --> 01:42:08,156
حسناً؟
1668
01:42:59,165 --> 01:43:02,668
الأحداث التي وقعت
في قاعة المحكمة اليوم
1669
01:43:02,919 --> 01:43:06,839
ربما أحدى أغرب مواقف في
تاريخ قضائنا
1670
01:43:07,548 --> 01:43:10,051
كانت هناك حجة ساخنة
1671
01:43:07,548 --> 01:43:10,051
1672
01:43:10,343 --> 01:43:13,971
بين محامي الدفاع برامود
ماثور والقاضي سوندر لال تريباثي
1673
01:43:14,013 --> 01:43:15,515
فيما يتعلق بشهادة الشاهد
1674
01:43:15,598 --> 01:43:18,059
واحتجوا ضد
1675
01:43:18,100 --> 01:43:20,561
بعضهم البعض في قاعة المحكمة
1676
01:43:20,895 --> 01:43:22,438
الآن علينا أن نرى
1677
01:43:22,522 --> 01:43:26,234
كم من الوقت سيستمر هذان الاثنان بالاحتجاج
1678
01:43:27,819 --> 01:43:30,196
سيدي
1679
01:43:30,738 --> 01:43:32,990
السيد ماثور رائع
1680
01:43:36,077 --> 01:43:39,455
يجلس هناك لمدة خمس ساعات الآن
1681
01:43:40,122 --> 01:43:42,124
والشيء المدهش هو
1682
01:43:42,166 --> 01:43:44,836
لم يدع فهيم بوت يسجل شهادته
1683
01:43:47,088 --> 01:43:49,841
الآن يجب على القاضي
إعادة الانعقاد جلسة في يوم آخر
1684
01:43:50,007 --> 01:43:52,885
وبحلول ذلك الوقت جولي
لم يعد محاميا
1685
01:44:28,004 --> 01:44:30,840
سيدي
1686
01:44:49,275 --> 01:44:52,653
هلا غادرنا إلى كشمير؟
1687
01:45:01,871 --> 01:45:02,997
علي أن أذهب
1688
01:45:03,539 --> 01:45:05,917
اعتني بنفسك
1689
01:45:10,254 --> 01:45:14,217
وتستأنف المحكمة
الجميع يأخذ مقاعده
1690
01:45:10,254 --> 01:45:14,217
1691
01:45:14,634 --> 01:45:17,136
ويرجى الحفاظ على الصمت في المحكمة
1692
01:45:18,346 --> 01:45:21,349
يا حضرة القاضي إنه منتصف الليل
1693
01:45:21,390 --> 01:45:23,684
أعطينا تاريخ آخر
1694
01:45:24,185 --> 01:45:27,563
سيد ماثور، ما هو تاريخ الأخير؟
1695
01:45:27,647 --> 01:45:29,524
13 أغسطس
1696
01:45:29,607 --> 01:45:31,317
لذلك، الآن انها 14 أغسطس
1697
01:45:31,359 --> 01:45:35,530
تاريخك القادم هو 14 أغسطس
1698
01:45:36,280 --> 01:45:39,659
12:05
صباحا
1699
01:45:39,742 --> 01:45:43,746
حضرتك ، إنه منتصف الليل لنستمر بإجراءات في الصباح
1700
01:45:43,788 --> 01:45:47,500
المحكمة العليا تعمل حتى 4 صباحاً
1701
01:45:47,542 --> 01:45:49,585
يجب أن نتبع مثالهم
1702
01:45:49,669 --> 01:45:51,796
من فضلك يا سيدي-
لا اسمع يا سيد ماثور-
1703
01:45:51,879 --> 01:45:53,339
رغبت بالاحتجاج
1704
01:45:53,381 --> 01:45:55,675
فعلته و لم أقل شئ
1705
01:45:55,758 --> 01:45:58,803
صحيح؟
ترغب في الخروج ، اخرج
1706
01:45:58,845 --> 01:46:03,724
لكن سيتم تسجيل شهادة فهيم بوت الليلة
1707
01:46:03,766 --> 01:46:07,854
حسناً ، جولي سجل شهادته-
نعم-
1708
01:46:08,229 --> 01:46:10,189
فهيم
1709
01:46:13,651 --> 01:46:18,239
شكراً يا حضرة القاضي
1710
01:46:13,651 --> 01:46:18,239
1711
01:46:19,532 --> 01:46:23,911
فهيم، من فضلك قل للقاضي ما حدث
1712
01:46:24,036 --> 01:46:26,914
حضرتك ، قبل بضعة أشهر
1713
01:46:27,248 --> 01:46:31,085
أرسلنا تقرير استخباراتي
إلى فريق سينغ
1714
01:46:31,169 --> 01:46:34,255
عن تفاصيل الكشميري
الإرهابي إقبال قدري
1715
01:46:34,338 --> 01:46:35,631
يختبئ في لكناو
1716
01:46:36,090 --> 01:46:38,801
قبل يوم واحد من مقتله
1717
01:46:38,843 --> 01:46:40,761
دعيت هنا
1718
01:46:40,803 --> 01:46:44,599
حتى أتمكن من التحقق إذا كان
الرجل المعتقل
1719
01:46:44,640 --> 01:46:46,058
هو إقبال قادري أم لا
1720
01:46:46,100 --> 01:46:49,270
حضرتك ، عندما وصلت إلى هنا
الرجل كان يتزوج
1721
01:46:49,270 --> 01:46:52,607
عرفت على الفور أنه
لم يكن إقبال قادري
1722
01:46:52,648 --> 01:46:56,235
لكن يا حضرة القاضي ، فريق سينغ ضغط عليّ
1723
01:46:56,277 --> 01:47:00,114
لأقول إن إقبال قاسم هو إقبال قادري
1724
01:47:00,281 --> 01:47:03,493
رفضت ذالك وعدت إلى سريناغار
1725
01:47:03,701 --> 01:47:06,996
كنت مستاء حقا
1726
01:47:07,038 --> 01:47:09,165
عندما قرأت الخبر
حول مقتله
1727
01:47:09,207 --> 01:47:11,167
أخبرت رئيس القسم في سريناغار
1728
01:47:11,209 --> 01:47:12,794
لكن قالوا لي أن أنسى الأمر
1729
01:47:12,835 --> 01:47:15,379
حاولت التحدث إليهم، ولكنهم لم يستمعوا
1730
01:47:15,463 --> 01:47:16,464
عندما لم يستمعوا
1731
01:47:16,506 --> 01:47:20,384
اشتكت إلى الجهاز المركزي
في دلهي حول مقتله
1732
01:47:16,506 --> 01:47:20,384
1733
01:47:20,885 --> 01:47:24,138
ضُغِطَ عليّ مرة أخرى لسحب الشكوى
1734
01:47:24,138 --> 01:47:25,473
لكن لم أوافق
1735
01:47:25,515 --> 01:47:29,519
لذا اعتقلوني
1736
01:47:29,769 --> 01:47:33,773
و رفعوا تهم مزيفة و ضربوني في السجن
1737
01:47:33,940 --> 01:47:38,444
و طردوني من القسم
1738
01:47:38,903 --> 01:47:40,988
شكراً
1739
01:47:41,781 --> 01:47:43,074
نعم، يا سيد ماثور
1740
01:47:43,366 --> 01:47:46,577
تريد أن تقول شيئا، أو أنت لا تزال غاضباً؟
1741
01:47:46,953 --> 01:47:48,329
لا يا حضرة القاضي
1742
01:47:48,579 --> 01:47:53,084
أنا لا أريد اشتباك بالقرون معك
وتدمير حياتي المهنية
1743
01:47:53,167 --> 01:47:58,005
ولكن هل أنت لا تزال غاضباً؟-
- لا أنا لست غاضبا
1744
01:47:58,589 --> 01:48:01,801
لكن لا تناديني بدكتاتوري في المرة المقبلة
1745
01:48:01,884 --> 01:48:03,177
حسناً يا سيد ماثور
1746
01:48:03,219 --> 01:48:05,972
أنا قاضي قديم
1747
01:48:06,013 --> 01:48:10,309
أعتقد أنني أستحق بعض الاحترام-
- أعتذر
1748
01:48:10,351 --> 01:48:12,895
حسناً استمر
1749
01:48:15,231 --> 01:48:16,899
فهيم بوت
1750
01:48:16,983 --> 01:48:20,820
هل تخبر فخامة القاضي عن ماهي القضية ؟
1751
01:48:20,903 --> 01:48:24,532
ما هي الحقيقة التي تحاول
تصلها في المحكمة؟
1752
01:48:20,903 --> 01:48:24,532
1753
01:48:24,615 --> 01:48:29,662
عن كيف الشرطي بهادوريا و إقبال توفيا
1754
01:48:29,704 --> 01:48:34,792
في هذا الغزل الطويل الذي نسجته
1755
01:48:34,834 --> 01:48:36,544
هل عن كشف الحقيقة
1756
01:48:36,586 --> 01:48:37,962
من قتلهما ؟
1757
01:48:38,004 --> 01:48:41,007
أنت لم تكن هناك في
مسرح الجريمة
1758
01:48:41,048 --> 01:48:42,175
عندها
1759
01:48:42,508 --> 01:48:44,427
ما كشف عنه-
لا مزيد من الإعتراضات-
1760
01:48:44,469 --> 01:48:47,430
إذا كنت تريد أن تروي المزيد من الخيال
القاضي غير مشغول
1761
01:48:47,513 --> 01:48:48,973
يحب القصص الخيالية
1762
01:48:49,015 --> 01:48:50,933
أنا غير مهتم على الاطلاق
1763
01:48:50,975 --> 01:48:53,978
فقط أعطني إجابة مباشرة
1764
01:48:54,020 --> 01:48:56,606
نعم أو لا؟-
لا-
1765
01:48:56,647 --> 01:48:59,025
جيد جدا، أحسنت
1766
01:49:02,862 --> 01:49:06,282
فهيم بوت، في أغسطس 2010
1767
01:49:06,324 --> 01:49:09,660
علقت شرطة كشمير
خدمتك لمدة ستة أشهر
1768
01:49:09,702 --> 01:49:12,747
لحادث كوبوارا
لماذا ا؟
1769
01:49:12,788 --> 01:49:16,626
يا حضرة القاضي ، كيف يمكن أن يكون هذا السؤال متعلق بالقضية ؟
1770
01:49:16,667 --> 01:49:21,255
إذا لم يكن هناك علاقة
سأتوقف عن ممارسة القانون
1771
01:49:21,380 --> 01:49:22,590
اخبرتك
1772
01:49:22,673 --> 01:49:24,842
سأدخل مباشرةً في الموضوع -
أعرف-
1773
01:49:22,673 --> 01:49:24,842
1774
01:49:24,926 --> 01:49:27,595
وبشكل مستقيم-
عليك أن تدخل في صلب الموضوع مباشرة ، أعلم-
1775
01:49:27,637 --> 01:49:31,182
هل تسمح؟-
نعم، أو عليك الاحتجاج مرة أخرى-
1776
01:49:31,849 --> 01:49:34,352
نعم ، إذاً لما علقت خدمتك؟
1777
01:49:34,685 --> 01:49:37,146
لقد اتهمت بالقتل
1778
01:49:37,188 --> 01:49:38,981
أنت تعني قتلت أحد ما؟
1779
01:49:39,023 --> 01:49:41,609
لا أعتلقت لإشتباه
1780
01:49:41,692 --> 01:49:44,320
كنا نأخذه إلى مركز الشرطة، للاستجواب
1781
01:49:44,362 --> 01:49:47,281
كان خائفا، قفز من عربة الشرطة
1782
01:49:47,365 --> 01:49:49,033
وسحقته شاحنة حتى الموت
1783
01:49:49,075 --> 01:49:50,451
إذاً أخبرني يا فهيم بوت
1784
01:49:50,493 --> 01:49:55,456
إذا الخوف يمكن أن يجعل الرجل يقفز من العربة
1785
01:49:55,498 --> 01:49:57,208
أليس من الممكن ذلك
1786
01:49:57,291 --> 01:49:58,793
نفس الخوف يمكن أن يثير
1787
01:49:58,835 --> 01:50:02,672
مجرم ينتزع بندقية
1788
01:50:02,713 --> 01:50:03,840
ويحاول الهروب؟
1789
01:50:03,881 --> 01:50:05,758
يا حضرة القاضي
إنه يقود الشاهد
1790
01:50:05,800 --> 01:50:07,552
اعتراض مرفوض
1791
01:50:07,593 --> 01:50:09,554
من فضلك اجلس
1792
01:50:10,763 --> 01:50:13,141
نعم من الممكن-
إذاً قُلها بصوت عال يا صاح-
1793
01:50:13,224 --> 01:50:16,144
نحن نعلم جميعا أنه حدث لك
1794
01:50:16,227 --> 01:50:19,313
لذلك أنت تعرف أن هذا يمكن أن يحدث لأي شخص، صحيح؟
1795
01:50:19,480 --> 01:50:21,774
نعم-
جيد جداً-
1796
01:50:22,233 --> 01:50:24,944
سؤال واحد فقط
1797
01:50:24,986 --> 01:50:27,321
قلت قبل قليل
1798
01:50:24,986 --> 01:50:27,321
1799
01:50:27,363 --> 01:50:30,324
تم تعليقك لبضعة أشهر
1800
01:50:30,324 --> 01:50:33,202
ما هي التهم الموجهة إليك؟
1801
01:50:33,703 --> 01:50:38,291
اتهمت بالمشاركة سرية
المعلومات مع العدو
1802
01:50:39,083 --> 01:50:40,668
ولكن هذا كذب، يا حضرة القاضي
1803
01:50:41,127 --> 01:50:42,753
حضرتك، وضعت وراء القضبان
1804
01:50:42,795 --> 01:50:45,173
لأنني اشتكيت حول هذا إلى مركز الشرطى
1805
01:50:45,214 --> 01:50:46,174
أنت تقول ذلك
1806
01:50:46,257 --> 01:50:50,470
شهادتك لن تثبت براءتك
1807
01:50:50,553 --> 01:50:54,974
حضرتك ، صديقي المتعلم نسى
1808
01:50:55,016 --> 01:50:57,268
أن المتهم بريء، حتى تثبت إدانته
1809
01:50:57,560 --> 01:51:00,730
هذه هي النقطة
1810
01:51:01,105 --> 01:51:03,274
هذه هي النقطة الدموية
1811
01:51:03,816 --> 01:51:06,569
و يا حضرة القاضي على أساس هذا المنطق
1812
01:51:06,611 --> 01:51:11,782
المفتش سوريافير سينغ
وفريقه أبرياء
1813
01:51:13,784 --> 01:51:18,789
ولكن دعونا نقرأ هذه
صحيفة لمدة دقيقة
1814
01:51:19,332 --> 01:51:21,417
بدل أي قناة تلفزيونية
1815
01:51:21,501 --> 01:51:25,171
وسائل الإعلام والمجتمع والبلد
1816
01:51:25,213 --> 01:51:29,300
قد أعلن بالفعل
1817
01:51:25,213 --> 01:51:29,300
1818
01:51:29,342 --> 01:51:32,094
سوريافير سينغ مذنب
1819
01:51:32,178 --> 01:51:36,891
سمعته، حياته المهنية ، مستقبله انتهى
1820
01:51:37,767 --> 01:51:40,561
و هذه سخرية لمحكمتك
1821
01:51:40,603 --> 01:51:44,023
أن الرجل المتهم بالخيانة
1822
01:51:44,065 --> 01:51:47,485
يتهم رجل
1823
01:51:47,527 --> 01:51:50,822
الذي أدى اليمين الدستورية
لحماية وطنه
1824
01:51:59,247 --> 01:52:01,165
يا حضرة القاضي منذ سنوات عديدة
1825
01:52:01,249 --> 01:52:05,128
كان هناك انفجار قنبلة
خارج محكمة آباد العليا
1826
01:52:05,169 --> 01:52:07,922
حيث تسع ابرياء
فقدوا أرواحهم
1827
01:52:07,964 --> 01:52:11,384
كان من بين المتوفين
أخي الأكبر، رزوجته
1828
01:52:11,425 --> 01:52:14,303
وابنهما البالغ من العمر سبع سنوات
1829
01:52:14,345 --> 01:52:17,348
والدى الحبيب، جوغال كيشور ماثور
1830
01:52:17,390 --> 01:52:20,143
أصيب بجروح خلال
نفس الهجوم الإرهابي
1831
01:52:20,226 --> 01:52:22,478
لكنه هنا
1832
01:52:22,854 --> 01:52:26,357
في منتصف الليل
أتى هنا ليرى
1833
01:52:26,941 --> 01:52:30,987
في أي جانت أنت
1834
01:52:31,154 --> 01:52:33,197
وحضرتك سؤالي هو
1835
01:52:31,154 --> 01:52:33,197
1836
01:52:33,239 --> 01:52:38,286
هل هذه المحكمة ضعيفة جدا لأنها
غير قادر على تقرير ما إذا كان البلد
1837
01:52:38,619 --> 01:52:42,248
يحتاج إلى الضباط الشجعان
مثل سوريافير سينغ
1838
01:52:42,415 --> 01:52:45,376
أو القتلة مثل إقبال قادري؟
1839
01:52:45,668 --> 01:52:50,256
حضرتك ، أود أن أختم بقولي
1840
01:52:50,840 --> 01:52:53,634
نحن فد نختار أن نكون جُهلاء
1841
01:52:53,676 --> 01:52:56,721
نعيش في فقاعتنا
1842
01:52:56,804 --> 01:53:01,851
ولكن الحقيقة هي أننا في حالة حرب
يا حضرة القاضي
1843
01:53:03,102 --> 01:53:06,063
وقال الرجل المتعلم في أحدى المرات
1844
01:53:06,272 --> 01:53:10,943
كل شيء عادل في الحب والحرب
1845
01:53:10,985 --> 01:53:14,655
والآن، العدالة في يديك
1846
01:53:15,239 --> 01:53:18,159
شكراً
1847
01:53:28,252 --> 01:53:30,713
إذاً ، ياسيد جولي دورك الآن
1848
01:53:30,755 --> 01:53:34,175
أود أن أسأل
السيد سينغ أولا
1849
01:53:30,755 --> 01:53:34,175
1850
01:53:34,217 --> 01:53:37,136
السيد سينغ، يرجى الدخول إلى منصة الشهود
1851
01:53:44,560 --> 01:53:47,355
السيد سينغ، يرجى إخبار المحكمة
1852
01:53:47,396 --> 01:53:50,525
من الذي سيفوز
كأس العالم للكريكيت المقبل؟
1853
01:53:50,608 --> 01:53:53,861
أي نوع من الاسئله هذا السؤال؟
1854
01:53:53,986 --> 01:53:56,447
حسناً ، سأسأل شيئا آخر
1855
01:53:56,489 --> 01:53:59,158
السيد سينغ، هل يمكن أن تخبر المحكمة
1856
01:53:59,200 --> 01:54:03,871
هل سيفوز حزب آدمي
في الانتخابات المقبلة؟
1857
01:54:04,831 --> 01:54:06,415
هل أنت مجنون؟
1858
01:54:06,457 --> 01:54:08,167
هل فقدت عقلك؟
1859
01:54:08,668 --> 01:54:10,086
هل تريد أن يطلق عليك النار مرة أخرى؟
1860
01:54:10,128 --> 01:54:13,297
أنا رجل محبة للسلام، ياسيد سينغ
1861
01:54:13,339 --> 01:54:15,550
لكن عندما كنت في كلية الحقوق
1862
01:54:15,633 --> 01:54:19,262
رجل طويل استفزني
1863
01:54:19,303 --> 01:54:22,640
فلكمته هنا
1864
01:54:23,641 --> 01:54:25,601
وكان خارجا لمدة 22 يوما
1865
01:54:25,643 --> 01:54:27,228
إذا كنت لا تصدقني، يمكنك أن تسأل ماثور
1866
01:54:27,270 --> 01:54:29,897
على مهلك يا جولي
1867
01:54:29,981 --> 01:54:31,357
إهدأ
هذه محكمة
1868
01:54:31,440 --> 01:54:33,401
اطرح الأسئلة و لكن لا تخلق مشكلة هنا
1869
01:54:33,442 --> 01:54:36,404
نادني بمجنون و يتكلم بالوقاحة
1870
01:54:37,071 --> 01:54:41,242
سيد سينغ، لماذا أنت وقحا؟
1871
01:54:41,325 --> 01:54:43,244
اهدأ
تابع من فضلك
1872
01:54:43,286 --> 01:54:45,288
دعونا نحاول مرة أخرى يا سيدي
1873
01:54:45,329 --> 01:54:49,667
هل يمكنك أن تخبرنا متى سلمان خان سيتزوج؟
1874
01:54:51,544 --> 01:54:53,463
ماذا تسأله؟
1875
01:54:53,504 --> 01:54:55,506
انه ضابط شرطة ليس عرافاً
1876
01:54:55,548 --> 01:54:57,258
إذا هو ليس عرافاً
1877
01:54:57,341 --> 01:54:59,093
كيف عرف أن
1878
01:54:59,177 --> 01:55:03,723
إقبال يريد أن يتبول على وجه التحديد الساعة 6:45 صباحا
1879
01:55:04,140 --> 01:55:06,017
كيف عرفت عندما يريد أن يتبول
1880
01:55:06,058 --> 01:55:08,436
سوف تعبر السيارة جسر نهر غومتي
1881
01:55:08,478 --> 01:55:12,482
كيف عرفت أن إقبال سينزع المسدس بهادوريا
1882
01:55:12,523 --> 01:55:14,400
ويحاول الهروب؟
1883
01:55:14,442 --> 01:55:15,735
لم يكن في حفل الزفاف
1884
01:55:15,776 --> 01:55:17,695
كيف وصلت إلى الجسر؟
1885
01:55:18,696 --> 01:55:20,406
هنا، أنا هنا
1886
01:55:20,448 --> 01:55:23,034
كيف وصلت إلى الجسر؟
1887
01:55:23,117 --> 01:55:25,912
صدفة-
اسمع ذلك؟ صدفة-
1888
01:55:25,995 --> 01:55:28,998
الحمد لله كنت في المكان المناسب في الوقت المناسب
1889
01:55:30,208 --> 01:55:34,420
هناك الكثير من الصدف
في قصتك، يا سيد سينغ
1890
01:55:37,507 --> 01:55:42,553
حضرتك لدي قائمة بـ 25 ملف قضايا
1891
01:55:37,507 --> 01:55:42,553
1892
01:55:42,595 --> 01:55:45,598
هذه الصدفات
غالبا ما وقعت في حياته
1893
01:55:45,681 --> 01:55:47,809
فقط عندما الجنائي
على وشك اطلاق النار
1894
01:55:47,850 --> 01:55:49,852
يصل من مكان ما مثل الرجل الخارق
1895
01:55:49,894 --> 01:55:52,897
وليس فقط في لكناو، ولكن في مدن أخرى كذلك
1896
01:55:52,939 --> 01:55:54,440
حضرتك
1897
01:55:56,692 --> 01:55:58,653
هناك 19 من أصل 25 عائلات الضحايا
1898
01:55:58,694 --> 01:56:03,074
قدموا شكاوى ضده
1899
01:56:03,115 --> 01:56:07,245
ولم يتم أخذ واحدة من الشكوى للتحقيق فيها
1900
01:56:07,286 --> 01:56:09,914
وفقا لتقرير من مكتب مكافحة الفساد
1901
01:56:09,956 --> 01:56:13,167
يبلغ مدخوله 280 مليون
1902
01:56:13,251 --> 01:56:15,586
لكنهم لم يتمكنوا من إكمال تحقيقهم أيضا
1903
01:56:15,670 --> 01:56:17,130
تم إغلاقه
1904
01:56:17,171 --> 01:56:21,008
و ماثور جلب والده هنا على كرسي المتحرك
1905
01:56:21,342 --> 01:56:25,388
لإنقاذ رجل مثله
1906
01:56:25,429 --> 01:56:28,933
أنا أشفق عليه وعلى الآخرين .
1907
01:56:31,102 --> 01:56:33,813
أنحني لك ، شكراً جزيلاً
1908
01:56:33,855 --> 01:56:35,940
أنحنى لك و للتأيدك
1909
01:56:35,982 --> 01:56:38,693
حضرتك أنه يلطخ
1910
01:56:38,734 --> 01:56:40,027
نزيهة وشجاعة الضابط
1911
01:56:40,111 --> 01:56:41,445
بينما أنت تراقب بصمت
1912
01:56:45,116 --> 01:56:46,617
شجاع؟
1913
01:56:46,659 --> 01:56:48,452
هذا هراء
1914
01:56:48,536 --> 01:56:51,956
يطلق النار على رجل مكبل اليدين في الظهر
1915
01:56:52,081 --> 01:56:54,375
وأنت تدعوه بالشجاع
1916
01:56:54,417 --> 01:56:58,629
رجل يحصل على راتب 35 ألف روبية يمتلك الملايين
1917
01:56:58,671 --> 01:56:59,797
وأنت تدعوه بالنزيه
1918
01:56:59,839 --> 01:57:02,049
انه مثل النمل الأبيض
1919
01:57:02,091 --> 01:57:05,595
سوف يضعف النظام، من الداخل
1920
01:57:05,636 --> 01:57:07,138
اظهر بعض الاحترام
1921
01:57:07,221 --> 01:57:10,766
اظهر بعض الاحترام للبلد يا سيد ماثور
1922
01:57:25,823 --> 01:57:30,077
أستطيع أن أفهم
ألم جوغال كيشور ماثور
1923
01:57:30,119 --> 01:57:32,705
امرأة قتلت نفسها بسببي
1924
01:57:33,122 --> 01:57:36,292
ولم أستطع النوم لأشهر
1925
01:57:37,919 --> 01:57:42,215
لكن السيد ماثور فقد ابنه وزوجة ابنه وحفيده
1926
01:57:44,050 --> 01:57:47,512
رجل واحد لا غير
1927
01:57:44,050 --> 01:57:47,512
1928
01:57:47,553 --> 01:57:51,140
يفهم ألمه
1929
01:57:53,309 --> 01:57:55,853
السيد زاهور صديقي
1930
01:57:58,147 --> 01:57:59,732
حتى هو فقد ابنته وزوج ابنته
1931
01:57:59,774 --> 01:58:02,360
وحفيده لم يولد
1932
01:58:03,402 --> 01:58:07,824
آلامهم متشابهة، يا حضرة القاضي
1933
01:58:07,865 --> 01:58:11,744
وسواء أسميه
جوغال كيشوري صديقي
1934
01:58:11,786 --> 01:58:15,498
أو زاهور كيشور ماثور ذلك
لن يحدث فرقا
1935
01:58:15,915 --> 01:58:17,416
حضرتك
1936
01:58:17,458 --> 01:58:21,629
فقدت حياتين على جسر نهر غومتي في ذالك اليوم
1937
01:58:22,088 --> 01:58:23,131
أحدها
1938
01:58:23,172 --> 01:58:27,885
المتزوج حديثا إقبال قاسم
1939
01:58:27,969 --> 01:58:30,388
والآخري، كان شرطياً
بالديف سينغ بهادوريا
1940
01:58:30,471 --> 01:58:33,558
الذي كان من المفترض
يتقاعد في خلال 20 يوما
1941
01:58:34,475 --> 01:58:38,688
و حضرتك ، هذه زوجة بهادوريا
1942
01:58:40,064 --> 01:58:42,650
التى فقدت زوجها
1943
01:58:42,900 --> 01:58:46,279
وتجري بين المحاكم
1944
01:58:46,362 --> 01:58:49,282
للحصول على كفالة لابنها
1945
01:58:46,362 --> 01:58:49,282
1946
01:58:50,825 --> 01:58:53,244
ماذا ستقول لها يا سيد ماثور؟
1947
01:58:53,494 --> 01:58:57,165
"ابتسمي أنتِ في لاكناو"
1948
01:58:57,790 --> 01:59:00,334
الحقيقة مريرة، هاه؟
1949
01:59:00,543 --> 01:59:02,587
سيد ماثور
1950
01:59:02,670 --> 01:59:05,423
سيد ماثور
1951
01:59:08,050 --> 01:59:11,095
لا تحدث الصدفة
فقط معك، يا سينغ
1952
01:59:11,137 --> 01:59:13,389
لدي نعمة من الله
1953
01:59:13,473 --> 01:59:17,143
مثل هذه المصادفة
التى تحدث لي
1954
01:59:17,226 --> 01:59:20,480
أعدك، هذا سيكون مثير للاهتمام.
1955
01:59:21,522 --> 01:59:23,774
اجلبه
1956
01:59:23,816 --> 01:59:26,152
بسرعة
1957
01:59:48,800 --> 01:59:52,512
سيدي، هل يمكنني أن أسأل ماذا يجري في هذه المحكمة؟
1958
01:59:48,800 --> 01:59:52,512
1959
01:59:52,553 --> 01:59:56,390
وهل ستخبرني من فضلك لماذا تدع هذا يحدث؟
1960
01:59:56,432 --> 01:59:57,892
من هذا الرجل؟
1961
01:59:57,934 --> 02:00:00,186
كيف له علاقة بهذه القضية يا سيدي؟
1962
02:00:00,228 --> 02:00:02,688
لم نحصل على أي
إشعار أو تحذير مسبق
1963
02:00:02,772 --> 02:00:05,191
ما الصلة هنا ؟
وأنت تسمح بذلك؟
1964
02:00:05,566 --> 02:00:08,444
حضرتك ، لو كنت قد اعطيت إشعار مسبق
1965
02:00:08,486 --> 02:00:10,571
لكان هذا الشاهد
1966
02:00:10,613 --> 02:00:12,657
دُفن بالعمق في ركن مظلم في المقبرة
1967
02:00:12,698 --> 02:00:16,118
لم أحضر هذا الرجل هنا، في الواقع، الشرطة ألقت القبض عليه
1968
02:00:16,244 --> 02:00:21,123
يا حضرة القاضي ، الشاهد مرتبط مباشرة بهذه القضية
1969
02:00:21,582 --> 02:00:24,669
أيها المفتش، هل قبضت عليه؟
1970
02:00:24,752 --> 02:00:27,380
سيدي، هو على حق تماما
1971
02:00:27,421 --> 02:00:30,174
هذا الرجل مرتبط مباشرة بهذه القضية
1972
02:00:30,216 --> 02:00:32,927
إذاً لم يكن له صلة بالقضية
1973
02:00:33,553 --> 02:00:36,139
سأطردك
1974
02:00:36,139 --> 02:00:38,432
لكن يا حضرتك أنا على حق
1975
02:00:41,144 --> 02:00:44,230
حسناً ، سأسمح بالشاهد-
لا، يا سيدي، أنا أعترض يا سيدي-
1976
02:00:44,272 --> 02:00:46,858
اعترض-
سيد ماثور، اسمعني-
1977
02:00:46,899 --> 02:00:48,901
انها تقريبا 3 صباحا
1978
02:00:48,943 --> 02:00:51,320
لن نجد وسائل النقل العام
في هذه الساعة
1979
02:00:51,362 --> 02:00:53,281
يجب أن نكون هنا
حتى 6 صباحا على أي حال
1980
02:00:51,362 --> 02:00:53,281
1981
02:00:53,447 --> 02:00:55,533
دعونا نسمع هذا الشاهد
1982
02:00:55,616 --> 02:00:57,869
قد يكون من المفيد
1983
02:00:57,910 --> 02:01:00,246
يرجى الحضور إلى منصة الشهود
1984
02:01:09,005 --> 02:01:11,507
مرحبا كيف حالك؟
1985
02:01:12,258 --> 02:01:16,679
لقد أتيت متنكراً في ملابسك المقدسة
1986
02:01:16,721 --> 02:01:18,806
فهيم بوت، يرجى الوقوف
1987
02:01:18,848 --> 02:01:22,226
و إخبار المحكمة باسم هذا الرجل
1988
02:01:22,518 --> 02:01:25,771
محمد إقبال قادري-
ماذا؟-
1989
02:01:25,813 --> 02:01:28,774
محمد إقبال؟-
القادري-
1990
02:01:28,816 --> 02:01:31,027
محمد إقبال قادري
1991
02:01:31,068 --> 02:01:34,530
أين قبضت عليه؟-
في ماثورا-
1992
02:01:34,530 --> 02:01:37,241
كان يختبئ هناك منذ ذلك الحين
سنة واحدة متنكرا في القديس
1993
02:01:37,283 --> 02:01:42,205
هذا رائع
سيدي، المفتش يكذب-
1994
02:01:42,246 --> 02:01:44,123
اسمي ليس إقبال قادري
1995
02:01:44,499 --> 02:01:47,293
أنا رامكريشان ساراسوات
1996
02:01:47,376 --> 02:01:50,213
أنا براهمة و راهب
1997
02:01:50,296 --> 02:01:54,008
أنا أصلا من جامو لهذا لدي لهجة كشميرية
1998
02:01:54,091 --> 02:01:56,385
ولكن أنا لست من يقولون
1999
02:01:54,091 --> 02:01:56,385
2000
02:01:56,552 --> 02:02:00,139
هذه بطاقات تعريفي
2001
02:02:00,181 --> 02:02:02,099
أوم براكاش اجلبهم
2002
02:02:02,183 --> 02:02:03,726
هيا بسرعة
2003
02:02:03,768 --> 02:02:06,562
با حضرة القاضي هذا الرجل يكذب
2004
02:02:06,646 --> 02:02:09,440
اعترف بأنه إقبال قادري
2005
02:02:09,482 --> 02:02:12,193
في المركز أمام الشرطة
2006
02:02:12,235 --> 02:02:15,404
لديك اثنين من النجوم على هذا الزي الرسمي
2007
02:02:15,446 --> 02:02:18,658
ومع ذلك أنت لا تعرف أن أي بيان معين
2008
02:02:18,699 --> 02:02:20,284
إلى الشرطة غير مقبول في المحكمة
2009
02:02:20,326 --> 02:02:23,371
هذا الرجل هو مسلح مدرب
2010
02:02:23,412 --> 02:02:27,500
أنت تعلم أن صنع بطاقة الهوية مزيفة ليست صعبة
2011
02:02:27,542 --> 02:02:30,503
و فهيم بوت تعرف عليه جيّداً-
نعم-
2012
02:02:30,545 --> 02:02:33,965
سيدي، انه يختبئ هويته
2013
02:02:34,006 --> 02:02:35,967
سيدي، انه لا يخفى هويته
2014
02:02:36,008 --> 02:02:37,385
انه يقول ذلك
2015
02:02:37,426 --> 02:02:38,970
كيف سيخبرنا عن هويته؟
2016
02:02:39,011 --> 02:02:40,221
كيف سيثبت ذلك؟
2017
02:02:40,304 --> 02:02:41,681
أنت سوندر لال تريباثي
2018
02:02:41,722 --> 02:02:43,057
أنا برامود ماثور
2019
02:02:43,099 --> 02:02:45,434
انه جولي من كانبور
كيف نعرف ذلك؟
2020
02:02:45,518 --> 02:02:48,521
فقط من خلال بطاقات الهوية
2021
02:02:48,563 --> 02:02:49,939
الأدلة أمامك، يا سيدي المحترم
2022
02:02:50,022 --> 02:02:51,232
ليس هناك شك
2023
02:02:51,274 --> 02:02:53,985
اسمح لي أن أشير إليكم يا سيدي، أن
2024
02:02:54,026 --> 02:02:56,362
تم تقديم شاهد مزيف
2025
02:02:56,821 --> 02:02:59,115
نقابة المحامين ألغوا ترخيصه
2026
02:02:56,821 --> 02:02:59,115
في بضع ساعات لن يكون محاميا
2027
02:02:59,157 --> 02:03:01,534
2028
02:03:01,576 --> 02:03:03,327
من فضلك لا تأخذه على محمل الجد
2029
02:03:03,411 --> 02:03:05,705
لدي بضع ساعات، صحيح؟-
نعم-
2030
02:03:05,788 --> 02:03:07,999
إذاً أستطيع محاربة القضية حتى ذلك الحين. أنا
يمكن محاربة القضية حتى ذلك الحين، أليس كذلك؟
2031
02:03:08,040 --> 02:03:12,420
جولي، من فضلك لا للقتال في هذه المحكمة
2032
02:03:12,462 --> 02:03:14,547
ماثور محق
2033
02:03:14,589 --> 02:03:16,966
أعتقد أن الشرطة ارتكبت خطأ
2034
02:03:17,675 --> 02:03:19,927
عذرا، يا سيد، يمكنك المغادرة
2035
02:03:19,969 --> 02:03:21,679
لحظة-
جولي-
2036
02:03:21,721 --> 02:03:23,473
جولي-
ابقى هنا-
2037
02:03:23,514 --> 02:03:28,102
دقيقة فقط يا سيدي، أتوسل إليك أن تسمح لي أن أسأله
2038
02:03:28,144 --> 02:03:30,646
لم يكن من السهل بالنسبة لي
لجلبه إلى هنا
2039
02:03:30,688 --> 02:03:33,608
أعطني فرصة واحدة-
لا-
2040
02:03:33,774 --> 02:03:35,067
لا-
ماذا قلت للتو؟ أخبرنى-
2041
02:03:35,151 --> 02:03:37,111
لا توجد وسائل النقل العام
2042
02:03:37,153 --> 02:03:39,739
أعطني فرصة واحدة-
الصراخ المحطة الأولى-
2043
02:03:39,780 --> 02:03:41,574
هدوء-
معذرة-
2044
02:03:41,616 --> 02:03:43,701
هدوء-
حسناً-
2045
02:03:56,506 --> 02:03:59,175
حسناً ، سأسمح للشاهد أن يتحدث-
سيدي-
2046
02:03:59,217 --> 02:04:01,677
ماهذا؟-
ياسيد ماثور-
2047
02:03:59,217 --> 02:04:01,677
2048
02:04:01,719 --> 02:04:04,347
أعتقد أن المحكمة لديها الحق في اتخاذ قرار، حسنا
2049
02:04:04,680 --> 02:04:06,641
وقررت المحكمة، من فضلك
2050
02:04:07,183 --> 02:04:09,268
شكرا. شكرا
2051
02:04:14,774 --> 02:04:17,193
إذاً أنت براهمة ، راهب
2052
02:04:19,362 --> 02:04:23,449
يجب أن تعرف الكثير عن الدين-
بالطبع-
2053
02:04:23,533 --> 02:04:26,160
حتى أنا كانيا-غوش براهمة
2054
02:04:29,664 --> 02:04:30,957
2055
02:04:31,040 --> 02:04:34,585
ماذا عن محادثة دينية بين اثنين من البراهمة؟
2056
02:04:34,919 --> 02:04:37,130
رجاءاً أسأل ما تريده
2057
02:04:37,839 --> 02:04:40,800
ردد تعويذة غاياتري
2058
02:04:49,725 --> 02:04:51,769
رائع، الآن أخبرني اسمك الكامل
2059
02:04:51,811 --> 02:04:54,230
رامكريشان بريمكريشان ساراسوات
2060
02:04:54,272 --> 02:04:55,565
ديانة؟-
هندوسية-
2061
02:04:56,149 --> 02:04:57,817
كم عدد الفيدا هناك
في الدين الهندوسي؟
2062
02:04:58,359 --> 02:05:00,027
أربعة
2063
02:05:00,069 --> 02:05:04,448
قل لي أسمائهم؟-
ريجفد، سامافيد، ياجورفيد، أثارفافيد-
2064
02:05:00,069 --> 02:05:04,448
2065
02:05:04,615 --> 02:05:06,492
اسم الفترات الأربعة؟
2066
02:05:06,534 --> 02:05:10,079
ساتيوغ، دوابار، تريتا، كاليوج
2067
02:05:10,121 --> 02:05:11,706
كم عدد الطوائف؟-
أربعة-
2068
02:05:11,747 --> 02:05:15,084
براهمة، كشاتريا، فيشيا، شودرا
2069
02:05:15,126 --> 02:05:17,420
ما هي طائفتك؟-
براهمة-
2070
02:05:17,503 --> 02:05:19,839
ما هو نوع من براهمة؟-
غور براهمين-
2071
02:05:19,881 --> 02:05:21,549
أي غور؟-
ساندي غور-
2072
02:05:21,632 --> 02:05:22,842
عشيرة؟-
شانداليا-
2073
02:05:22,884 --> 02:05:24,177
تصنيف؟-
فاشيست-
2074
02:05:24,260 --> 02:05:25,595
فيد؟-
ياجورفيد-
2075
02:05:25,678 --> 02:05:26,971
الفرعية؟-
ميتراياني-
2076
02:05:27,013 --> 02:05:28,222
النسب؟-
سريموخ-
2077
02:05:28,264 --> 02:05:29,765
ألوهية الأسرة؟-
سابتاسوري-
2078
02:05:29,807 --> 02:05:32,602
مستوى؟ - فام - المستوى الفرعي؟
يا الله ، هناك المزيد؟-
2079
02:05:32,643 --> 02:05:33,895
ماذا قلت؟
2080
02:05:33,936 --> 02:05:36,355
الله؟
2081
02:05:37,064 --> 02:05:39,525
ماذا قلت؟-
أنا لا أعرف المستوى الفرعي-
2082
02:05:39,567 --> 02:05:40,735
لا أعرف
2083
02:05:40,776 --> 02:05:42,236
ماذا قلت قبل ذلك؟
2084
02:05:42,403 --> 02:05:44,113
ماذا قلت قبل ذلك، يا إقبال قادري؟
2085
02:05:44,155 --> 02:05:46,616
عار عليك، يا إقبال قادري، عار عليك
2086
02:05:47,116 --> 02:05:50,119
لقد نطقت باسم الله ، قل الحقيقة
2087
02:05:50,161 --> 02:05:52,163
لا يمكنك الهروب الآن
2088
02:05:52,205 --> 02:05:53,915
إلى متى تعيش في هذه الحياة الخادعة؟
2089
02:05:53,956 --> 02:05:56,584
عار عليك ، على الأقل قل الحقيقة الآن
2090
02:05:56,667 --> 02:05:59,045
لا تنسى أنك ستقابل الله على يوم الحساب
2091
02:05:59,086 --> 02:06:01,255
الله شاهد على ما تقول
2092
02:06:01,297 --> 02:06:03,007
وعلى كل شئ
2093
02:06:03,049 --> 02:06:05,426
سيقرر في نهاية المطاف من هو على حق ومن هو على خطأ
2094
02:06:03,049 --> 02:06:05,426
سيقرر في نهاية المطاف من هو على حق ومن هو على خطأ
2095
02:06:05,718 --> 02:06:07,845
لن يكون لدي أي ندم
2096
02:06:08,262 --> 02:06:10,848
إذا لم أحصل على العدالة اليوم
2097
02:06:10,932 --> 02:06:14,060
إقبال قادري، أنا يمكن أن يسألك لإجراء اختبار الحمض النووي
2098
02:06:14,101 --> 02:06:16,354
لإثبات من أنت حقا
2099
02:06:16,479 --> 02:06:18,815
ولكن أردت أن أسمع ذلك منك
2100
02:06:18,856 --> 02:06:23,110
أخبر المحكمة اسمك الحقيقي
2101
02:06:29,075 --> 02:06:33,663
حضرتكم ، اسمي محمد إقبال قادري
2102
02:06:35,373 --> 02:06:37,583
اعتقلني السيد سينغ
2103
02:06:37,625 --> 02:06:42,171
كنت في عهدته ولكن لم يقدمني للمحكمة
2104
02:06:43,381 --> 02:06:46,134
كنت أعرف أنه سيقتلني
2105
02:06:46,175 --> 02:06:47,426
في أحد الأيام أخبرته
2106
02:06:47,510 --> 02:06:51,139
أنني سأدفع له إذا دعني أذهب
2107
02:06:52,014 --> 02:06:54,058
فوافق
2108
02:06:54,517 --> 02:06:58,312
إلى أين تأخذه؟-
السيد سينغ أفرج عنه-
2109
02:06:59,689 --> 02:07:00,940
إنه مغادر
2110
02:07:01,315 --> 02:07:03,151
هيا
2111
02:07:05,319 --> 02:07:07,613
كم دفعت لسينغ؟
2112
02:07:05,319 --> 02:07:07,613
كم دفعت لسينغ؟
2113
02:07:07,947 --> 02:07:09,407
5ملايين
2114
02:07:09,699 --> 02:07:14,203
نصفه مقدم قبل الإفراج ونصفه بعد
2115
02:07:14,245 --> 02:07:16,664
أنا أعترض يا حضرة القاضي
2116
02:07:40,480 --> 02:07:43,107
ليس لدي أي شيء آخر أقوله يا حضرة القاضي
2117
02:07:43,649 --> 02:07:48,571
ولكن أود أن أجيب على سؤال السيد ماثور
2118
02:07:48,613 --> 02:07:52,658
سواء كنا بحاجة إلى سوريافير سينغ أو إقبال قادري
2119
02:07:54,702 --> 02:07:58,164
أو لا يا حضرة القاضي
2120
02:07:58,956 --> 02:08:03,628
لكن لا نريد قادري مثله
2121
02:08:03,669 --> 02:08:06,589
الذين يعتقدون أن قتل الأبرياء هو الجهاد
2122
02:08:06,672 --> 02:08:10,051
ولكننا أيضاً لا نريد سوريافير سينغ
2123
02:08:06,672 --> 02:08:10,051
ولكننا أيضاً لا نريد سوريافير سينغ
2124
02:08:10,176 --> 02:08:15,181
الذي قتل رجلا بريئا و يطلق سراح إرهابي
2125
02:08:15,848 --> 02:08:20,311
أنا أحيي الشجعان
و رجال شرطة شجعان
2126
02:08:20,353 --> 02:08:22,688
أنحني أمامهم
2127
02:08:22,730 --> 02:08:26,651
لكن سأدعي أي شخص
2128
02:08:27,026 --> 02:08:29,612
قتل نفس بريئة على يديه
2129
02:08:29,946 --> 02:08:31,906
بالقاتل
2130
02:08:32,532 --> 02:08:35,618
ويجب أن تكون حذرا
من هذه الشياطين، ياسيد ماثور
2131
02:08:35,660 --> 02:08:38,120
إذا كان شخص ما يدفع لهم
2132
02:08:38,162 --> 02:08:41,833
ربما الصدفة التالية يمكن أن تكون أنت
2133
02:08:47,380 --> 02:08:49,632
وأود أن أنهي بالقول
2134
02:08:50,091 --> 02:08:53,678
أكبر احمق في العالم قال
2135
02:08:53,886 --> 02:08:57,306
كل شي مباح في الحب و الحرب
2136
02:08:57,682 --> 02:08:59,517
إذا كان هذا صحيحا
2137
02:08:59,600 --> 02:09:03,604
أولئك الذين قطعوا رأس جنودنا على الحدود هي أيضا على حق
2138
02:09:03,646 --> 02:09:07,275
وكذلك الذين يرمون الحمض على الفتيات الصغيرات
2139
02:09:07,358 --> 02:09:10,945
إذا كان هذا صحيحا، فإقبال قادري هو أيضا على الحق
2140
02:09:10,987 --> 02:09:13,364
و كذالك سوريافير سينغ
2141
02:09:10,987 --> 02:09:13,364
2142
02:09:13,447 --> 02:09:15,575
الآن عليك أن تقرر يا حضرة القاضي
2143
02:09:16,117 --> 02:09:21,497
أيهم صحيح أو خاطئ
2144
02:09:23,457 --> 02:09:26,419
هذا كل شئ يا حضرة القاضي
2145
02:09:47,899 --> 02:09:50,401
شكراً
2146
02:10:08,419 --> 02:10:13,257
مرة كل بضع سنوات نحصل على القضية من هذا القبيل
2147
02:10:14,509 --> 02:10:18,346
عندما لا نندم على الجلوس على هذا الكرسي
2148
02:10:14,509 --> 02:10:18,346
2149
02:10:18,387 --> 02:10:20,306
أتي إلى المحكمة كل يوم
2150
02:10:21,140 --> 02:10:22,308
أجلس وأنظر في ساعتي
2151
02:10:22,350 --> 02:10:27,230
في انتظار انتهاء الوقت حتى أتمكن من العودة إلى المنزل
2152
02:10:28,397 --> 02:10:30,274
ماذا أفعل؟
2153
02:10:30,316 --> 02:10:32,401
انها حالة حزينة من النظام القضائي
2154
02:10:32,443 --> 02:10:34,070
القوا النظرة حول
2155
02:10:34,111 --> 02:10:37,949
هذه الغرفة المظلمة و النتنة التى هي قاعات المحاكم لدينا
2156
02:10:38,115 --> 02:10:40,785
حتى القضاة مثلنا لا يريدون أن يكونوا هنا
2157
02:10:40,868 --> 02:10:42,328
تخيل المحنة الناس العاديين
2158
02:10:42,370 --> 02:10:43,996
هل أنا على حق يا سيد ماثور؟
2159
02:10:45,414 --> 02:10:47,083
ثلاثون مليون
2160
02:10:47,124 --> 02:10:50,503
أكثر من 30 مليون قضية معلقة في هذا البلد
2161
02:10:51,254 --> 02:10:54,090
ولا يوجد سوى 21 ألف قاض
2162
02:10:54,382 --> 02:10:58,928
هذا يعني قاض واحد لمليون شخص
2163
02:10:59,929 --> 02:11:03,057
تبقى التواريخ تتراكم
2164
02:11:03,099 --> 02:11:06,435
ويعود الناس بخيبة أمل
2165
02:11:07,353 --> 02:11:09,313
ولكن حتى ذلك الحين
2166
02:11:09,605 --> 02:11:13,860
عندما يقاتل شخصان في الهند
2167
02:11:14,777 --> 02:11:18,447
ما هو أول شيء يقولان لبعضهم البعض؟
2168
02:11:14,777 --> 02:11:18,447
2169
02:11:18,531 --> 02:11:21,242
"سوف أراك في المحكمة"
2170
02:11:22,201 --> 02:11:24,328
لماذا يفعل الناس ذلك؟
2171
02:11:24,370 --> 02:11:25,621
أخبروني
2172
02:11:25,663 --> 02:11:28,833
لأنهم لا يزال لديهم الإيمان
2173
02:11:29,500 --> 02:11:32,420
الإيمان في النظام القضائي
2174
02:11:32,962 --> 02:11:36,632
وهم يعتقدون ذلك إذا كانت الحكومة
2175
02:11:36,674 --> 02:11:40,178
و الشرطة لا تستمع إليهم
2176
02:11:40,219 --> 02:11:43,639
فإن المحكمة سوف تستمع لهم
2177
02:11:44,140 --> 02:11:47,143
ومنحهم العدالة
2178
02:11:48,686 --> 02:11:53,774
لذلك كل شخص يجلس على هذا الكرسي
2179
02:11:54,609 --> 02:11:57,236
يتحمل المسؤولية عدم كسر تلك الثقة
2180
02:11:57,904 --> 02:12:03,034
جميع الشهود والأدلة التى قُدمت في هذه المحكمة
2181
02:12:03,242 --> 02:12:05,786
يثبت بوضوح شيئا واحدا
2182
02:12:06,037 --> 02:12:09,582
مهما حدث في 14 أغسطس في جسر نهر غومتي
2183
02:12:09,624 --> 02:12:12,460
لم يكن لقاء مصادفة
2184
02:12:12,835 --> 02:12:17,465
بل مخططا جيدا، لجريمة القتل المتعمد
2185
02:12:18,466 --> 02:12:20,259
و إذاً المحكمة
2186
02:12:18,466 --> 02:12:20,259
2187
02:12:20,676 --> 02:12:25,389
تجد سوريافير سينغ وشركائه مذنبون
2188
02:12:25,848 --> 02:12:29,769
بموجب القسم 302 من التصنيف الدولي للبراءات
2189
02:12:30,436 --> 02:12:33,898
201, 182
2190
02:12:34,357 --> 02:12:38,236
و 340 لجريمة قتل
2191
02:12:38,569 --> 02:12:40,029
والعبث بالدليل
2192
02:12:40,363 --> 02:12:42,073
و تضليل المحكمة
2193
02:12:42,114 --> 02:12:46,244
وتقديم أدلة وهمية
2194
02:12:46,327 --> 02:12:49,205
بالسجن مدى الحياة
2195
02:12:50,039 --> 02:12:54,377
و حكمت المحكمة بأوامر الإفراج عن
2196
02:12:54,460 --> 02:12:59,132
ابن بالديف سينغ بهادوريا، رامكومار بهادوريا
2197
02:12:59,590 --> 02:13:02,051
المحكمة تأجلت
2198
02:13:05,680 --> 02:13:07,598
تهانينا-
شكرا-
2199
02:13:09,058 --> 02:13:12,353
شكراً يا سيدي
شكراً
2200
02:13:12,395 --> 02:13:14,772
أرجوك تحرك
2201
02:13:59,442 --> 02:14:01,444
يا فتى، نظف الأوساخ بالقرب من الإطارات أيضا
2202
02:14:01,486 --> 02:14:03,446
تخلص منها
2203
02:14:04,155 --> 02:14:05,865
نعم، عمل جيد
2204
02:14:08,242 --> 02:14:10,453
مال؟-
نعم-
2205
02:14:10,953 --> 02:14:13,372
تعال الى هنا
2206
02:14:17,877 --> 02:14:19,837
ما اسمك؟-
روبال-
2207
02:14:20,338 --> 02:14:22,507
روبال
2208
02:14:23,090 --> 02:14:24,634
نحن متعادلان الآن
2209
02:14:24,675 --> 02:14:27,887
ألم تخجل من نفسك؟-
على الاطلاق-
2210
02:14:24,675 --> 02:14:27,887
ألم تخجل من نفسك؟-
على الاطلاق-
2211
02:14:27,970 --> 02:14:29,263
أنا محامي
2212
02:14:29,347 --> 02:14:31,849
أراكم لاحقاً
186448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.