All language subtitles for John.Carpenters.Ghosts.Of.Mars.2001.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGUnd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,897 --> 00:00:25,727 Rumours have spread across Mars from outposts to towns. 2 00:00:28,946 --> 00:00:32,616 Something buried for centuries has been uncovered. 3 00:00:35,244 --> 00:00:38,164 As this force moves across the south valley... 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,003 ...it leaves only silence and death. 5 00:02:33,737 --> 00:02:35,777 Take your seats, please. 6 00:02:46,291 --> 00:02:49,841 The Cartel thinks the rumours are out of control. 7 00:02:50,087 --> 00:02:53,257 They'd like to make a statement in two hours. 8 00:02:53,507 --> 00:02:56,087 We've had another incident. 9 00:02:56,343 --> 00:03:00,683 At 1520 yesterday a freight train, Trans Marineris 74 Yankee... 10 00:03:00,931 --> 00:03:04,181 ...returned from the southern valley on auto pilot. 11 00:03:04,434 --> 00:03:07,314 Get to your security stations now! 12 00:03:16,947 --> 00:03:18,157 Okay, let's move! 13 00:03:25,455 --> 00:03:28,455 Initial reports indicated it was a ghost train. 14 00:03:28,709 --> 00:03:33,499 It appeared no one was aboard until a survivor was discovered. 15 00:03:33,755 --> 00:03:35,335 Call for Med-Tech backup. 16 00:03:35,591 --> 00:03:37,761 Lieutenant Melanie Ballard. 17 00:03:37,968 --> 00:03:40,888 Second officer for a squad of escort police... 18 00:03:41,096 --> 00:03:45,976 ...transferring a prisoner from the jail at Shining Canyon Mine to here. 19 00:03:47,394 --> 00:03:50,274 Ballard was taken to hospital under guard. 20 00:03:50,772 --> 00:03:54,482 She had superficial wounds but was in good condition. 21 00:03:54,735 --> 00:03:59,655 However, the illegal substance tetromonochloride was in her system. 22 00:03:59,907 --> 00:04:02,157 Everything will be all right. Take it easy. 23 00:04:02,409 --> 00:04:03,699 Bring her in. 24 00:04:16,673 --> 00:04:19,263 Lieutenant Ballard, please be seated. 25 00:04:19,885 --> 00:04:23,385 Do I get a lawyer, or don't police officers have rights? 26 00:04:23,639 --> 00:04:26,769 Representation by counsel won't be necessary. 27 00:04:27,017 --> 00:04:29,687 Your rights are protected by the Matronage. 28 00:04:29,895 --> 00:04:31,435 You can speak freely. 29 00:04:31,688 --> 00:04:34,108 - Then I'm not being charged? - Sit down. 30 00:04:34,358 --> 00:04:36,278 This is a discovery hearing. 31 00:04:36,526 --> 00:04:41,276 As ranking officer, your After Action Report is required. 32 00:04:41,531 --> 00:04:44,701 Where's your team? The prisoner? 33 00:04:44,952 --> 00:04:47,202 What happened at Shining Canyon? 34 00:04:48,330 --> 00:04:53,040 Last Friday at 1750, we were slamming through a dust storm... 35 00:04:53,293 --> 00:04:55,543 ...on the edge of the southern valley. 36 00:04:56,880 --> 00:05:01,590 74 Yankee was an ore hauler for the mines in the outer sector. 37 00:05:02,552 --> 00:05:05,972 We were hitching a ride into Shining Canyon. 38 00:05:06,390 --> 00:05:07,720 You beat me. 39 00:05:08,308 --> 00:05:11,308 - You've played Tarts before. - Never. 40 00:05:11,895 --> 00:05:14,765 Let's spin them again. One down and one up. 41 00:05:19,778 --> 00:05:21,648 Fuck me, the Five of Bats. 42 00:05:21,905 --> 00:05:24,365 You've got the Wheel. Your wager? 43 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 Five bucks. 44 00:05:32,833 --> 00:05:34,583 Helena. 45 00:05:35,293 --> 00:05:36,843 Sorry. 46 00:05:37,254 --> 00:05:42,094 They've tracked a storm across the south and we're right under it. 47 00:05:45,178 --> 00:05:46,428 What's the mark? 48 00:05:46,680 --> 00:05:50,100 3200 klicks. We should be there by 1800. 49 00:05:55,022 --> 00:05:58,322 So just let me know if you need anything. 50 00:06:47,157 --> 00:06:48,987 Melanie! 51 00:06:50,327 --> 00:06:51,787 You high? 52 00:06:52,913 --> 00:06:54,873 Fuck, it's just Clear. 53 00:06:55,165 --> 00:06:57,955 Be straight long before we hit the canyon. 54 00:06:58,168 --> 00:07:03,258 You better be. This is no sleepwalk. We're picking up James Williams. 55 00:07:03,757 --> 00:07:05,257 "Desolation" Williams? 56 00:07:05,509 --> 00:07:10,049 Cooling his heels in the Shining Canyon jail. Deep solitary. 57 00:07:10,263 --> 00:07:13,683 - What's the charge this time? - Murder. 58 00:07:14,226 --> 00:07:17,726 That's the third time. He always gets off on self-defence. 59 00:07:17,938 --> 00:07:20,688 Sounds like he finally went psycho. 60 00:07:20,941 --> 00:07:23,611 Beaucoup corpses, all mutilated. 61 00:07:24,027 --> 00:07:27,197 He shows up at the mine with a bizarre story. 62 00:07:27,447 --> 00:07:31,117 Sends three officers to the medevac before he's locked down. 63 00:07:31,409 --> 00:07:32,699 You see the picture? 64 00:07:33,328 --> 00:07:36,998 It's you, me, this new guy, Jericho, and some rookies. 65 00:07:37,249 --> 00:07:39,539 What do you think of Sergeant Jericho? 66 00:07:39,793 --> 00:07:43,003 I hoped we'd get a good, solid woman to count on. 67 00:07:43,255 --> 00:07:45,455 I don't know. I guess we'll see. 68 00:07:46,633 --> 00:07:48,433 Well... 69 00:07:49,261 --> 00:07:52,761 I need you straight, Melanie. 70 00:07:54,516 --> 00:07:59,056 Don't worry about that, commander. I'm as straight as they come. 71 00:07:59,354 --> 00:08:01,564 Such a shame. 72 00:08:04,317 --> 00:08:06,357 Check our transfer schedule. 73 00:08:07,154 --> 00:08:09,284 Shining Canyon. 74 00:08:09,781 --> 00:08:13,991 Shining Canyon, this is Trans Marineris 74 Yankee. 75 00:08:14,244 --> 00:08:18,254 - They ready for us? - With the storm, I can't get through. 76 00:08:18,498 --> 00:08:21,998 Your coffee, Mr. McSimms. Three sugars, two whites. 77 00:08:22,252 --> 00:08:24,502 - You want some? - No, thanks. 78 00:08:24,754 --> 00:08:26,384 How long? 79 00:08:26,923 --> 00:08:28,673 About 40. 80 00:08:28,884 --> 00:08:30,894 Shining Canyon? 81 00:08:33,638 --> 00:08:35,968 ETA, 40 minutes. 82 00:08:36,892 --> 00:08:40,192 Check your equipment. I don't want surprises. 83 00:08:42,480 --> 00:08:44,940 Everything all right? 84 00:08:45,609 --> 00:08:49,029 I noticed that charming scene with the Queen Bee. 85 00:08:49,279 --> 00:08:51,279 You know how the service is. 86 00:08:51,531 --> 00:08:54,951 To make captain, I'll have to pay the price. 87 00:08:55,202 --> 00:08:57,702 I don't care about wearing another bar. 88 00:08:57,954 --> 00:08:59,834 Yeah, it could be that. 89 00:09:00,081 --> 00:09:02,881 Or maybe she has good taste in women. 90 00:09:03,293 --> 00:09:05,923 Sergeant, you are seriously out of line. 91 00:09:06,171 --> 00:09:08,381 I'd hate to spoil my record. 92 00:09:08,590 --> 00:09:09,630 All right! 93 00:09:10,425 --> 00:09:13,715 I know you think you're pretty tough hombres. 94 00:09:14,221 --> 00:09:17,431 You have the best training and the best gear. 95 00:09:17,641 --> 00:09:20,601 You probably think this is a routine transfer. 96 00:09:20,810 --> 00:09:24,690 There's nothing routine about this prisoner. 97 00:09:24,940 --> 00:09:28,230 We are here for James "Desolation" Williams. 98 00:09:28,485 --> 00:09:31,145 I want you jack-ready and double-tough. 99 00:09:53,677 --> 00:09:56,427 Officers, you can disembark here. 100 00:09:57,264 --> 00:10:00,354 When's departure? We'll need a half-hour. 101 00:10:00,558 --> 00:10:04,598 We got a four-hour turnaround and we're due back here at... 102 00:10:04,854 --> 00:10:07,524 ...2200. Report anytime after that. 103 00:10:07,774 --> 00:10:09,944 Try to raise the yard master. 104 00:10:10,193 --> 00:10:11,493 Ed? 105 00:10:12,612 --> 00:10:14,072 Ed, you out there? 106 00:10:14,364 --> 00:10:15,744 Rookies, use breathers. 107 00:10:15,991 --> 00:10:20,041 We won't have air like Earth for 10 years. Let's go. 108 00:10:43,226 --> 00:10:46,476 - God, I hate this thing. - You'll get used to it. 109 00:10:46,688 --> 00:10:50,068 Two years ago we were wearing full-face breathers. 110 00:10:50,317 --> 00:10:53,607 Takes a month to get over the headaches out here. 111 00:10:54,279 --> 00:10:58,239 So this is Shining Canyon? God, what a dump. 112 00:10:58,533 --> 00:11:01,333 - First time in the boonies? - Standard layout. 113 00:11:01,578 --> 00:11:05,498 A boomtown like all the others. Seen one, you can go home. 114 00:11:05,707 --> 00:11:09,957 It's cold, and they don't tell you a one-year contract here... 115 00:11:10,211 --> 00:11:12,801 ...equals two years Earth time. 116 00:11:13,048 --> 00:11:15,298 Gotta read the fine print. 117 00:11:21,723 --> 00:11:23,313 Where is everybody? 118 00:11:24,017 --> 00:11:26,557 Friday night, the place should be packed. 119 00:11:27,437 --> 00:11:30,227 Twelve hours to sunup with money to burn... 120 00:11:30,482 --> 00:11:33,232 ...whores to fuck and drugs to take. 121 00:11:33,943 --> 00:11:36,243 Instead we got a graveyard. 122 00:11:37,947 --> 00:11:40,777 Maybe they're inside spending their money. 123 00:11:41,034 --> 00:11:46,164 I'll get us in at the RecFac. You and Jericho check in at the jail. 124 00:11:46,664 --> 00:11:49,084 Save some hot water for me. 125 00:11:52,087 --> 00:11:54,297 Where were you before Chryse? 126 00:11:54,506 --> 00:11:56,586 Utopia. 127 00:11:57,008 --> 00:11:59,088 The arse end of the universe. 128 00:11:59,302 --> 00:12:02,552 A penal camp full of work-amnesty cutthroats. 129 00:12:02,806 --> 00:12:04,306 Sounds nasty. 130 00:12:04,557 --> 00:12:07,477 But you seem to be holding together. 131 00:12:07,644 --> 00:12:09,814 What you see is nothing. 132 00:12:10,063 --> 00:12:12,863 I have numerous hidden talents. 133 00:12:28,915 --> 00:12:30,615 Need help with that? 134 00:12:31,167 --> 00:12:33,707 You're persistent, aren't you? 135 00:12:34,045 --> 00:12:36,835 I've changed a few minds in my time. 136 00:12:37,090 --> 00:12:39,760 Not many of us breeders around. 137 00:12:40,385 --> 00:12:43,095 I'd hate to miss a chance. 138 00:12:43,513 --> 00:12:45,183 What do you say? 139 00:12:53,606 --> 00:12:55,186 Hello! 140 00:12:56,526 --> 00:12:58,316 Anybody here? 141 00:13:15,128 --> 00:13:17,548 Officer to front desk. 142 00:13:27,557 --> 00:13:30,477 Well, hello, Mr. Williams. 143 00:13:34,606 --> 00:13:37,106 No one's about. What do you think? 144 00:13:37,358 --> 00:13:38,478 I don't know. 145 00:13:38,860 --> 00:13:40,860 Should I pop the lock and go in? 146 00:13:41,112 --> 00:13:43,702 "Pop" a level-eight security door? 147 00:13:44,824 --> 00:13:48,084 I got a way with locks and mechanical objects. 148 00:13:48,328 --> 00:13:51,288 Every machine on Mars loves me. 149 00:13:51,498 --> 00:13:53,998 Let's check with the commander first. 150 00:13:57,670 --> 00:13:59,760 So, what do you do for fun? 151 00:14:00,006 --> 00:14:03,586 - Are you a gambler? - No, I'm short-time. 152 00:14:03,801 --> 00:14:06,511 I believe in saving my money. 153 00:14:07,597 --> 00:14:09,427 Don't worry about that. 154 00:14:09,682 --> 00:14:11,932 I was gonna do it for free. 155 00:14:12,769 --> 00:14:18,399 I'll put it this way. Maybe I would if you were the last man on Earth. 156 00:14:18,775 --> 00:14:20,895 But we're not on Earth. 157 00:14:24,781 --> 00:14:27,411 A voltage overload, most likely. 158 00:14:27,951 --> 00:14:29,871 You wanna check it out? 159 00:14:30,245 --> 00:14:32,365 It's probably nothing. 160 00:14:33,373 --> 00:14:35,503 But, on second thought... 161 00:15:19,669 --> 00:15:22,169 Police officer. Anybody there? 162 00:15:49,407 --> 00:15:50,907 Oh, shit! 163 00:15:51,200 --> 00:15:53,080 Jericho! 164 00:16:07,800 --> 00:16:11,010 - This isn't making me happy. - Let's get backup. 165 00:16:42,835 --> 00:16:44,745 Jesus Christ! 166 00:16:44,962 --> 00:16:46,552 What are you doing? 167 00:16:47,507 --> 00:16:49,047 I almost killed you. 168 00:16:49,509 --> 00:16:53,259 - What's going on? - RecFac's a slaughterhouse. 169 00:16:53,763 --> 00:16:55,263 What? 170 00:16:55,682 --> 00:16:56,892 "Slaughterhouse"? 171 00:16:58,017 --> 00:17:02,397 That's the word Descanso used. I didn't see it myself. 172 00:17:02,647 --> 00:17:06,477 Braddock told me right after we arrived... 173 00:17:06,693 --> 00:17:10,453 ...she and the rookies headed to the recreation facility. 174 00:17:10,988 --> 00:17:15,828 I'll get us in at the RecFac. You and Jericho check in at the jail. 175 00:17:16,077 --> 00:17:18,367 Save some hot water for me. 176 00:17:41,519 --> 00:17:44,229 Descanso, sweep left. 177 00:17:45,356 --> 00:17:47,566 Bashira, stick with me. 178 00:17:50,319 --> 00:17:53,359 Bashira! 179 00:18:03,708 --> 00:18:05,828 Officer to train, do you read? 180 00:18:06,461 --> 00:18:10,131 Casino, barracks, dining hall. No one alive anywhere. 181 00:18:12,633 --> 00:18:13,723 Commander? 182 00:18:14,051 --> 00:18:15,721 What? 183 00:18:17,138 --> 00:18:18,928 I can't reach the train. 184 00:18:19,557 --> 00:18:20,847 Keep trying. 185 00:18:24,645 --> 00:18:25,975 How we doing? 186 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 This was built to stay locked. 187 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 Williams is still locked up? 188 00:18:32,403 --> 00:18:33,653 What do you mean? 189 00:18:34,030 --> 00:18:38,370 He was arrested for murdering six workers and a courier... 190 00:18:38,618 --> 00:18:40,198 ...at the Hub Station. 191 00:18:40,453 --> 00:18:44,923 They were hung and decapitated, just like those in the RecFac. 192 00:18:45,917 --> 00:18:49,707 - How did they pin that on him? - He showed up with their payroll. 193 00:18:49,962 --> 00:18:53,092 The cashier realised it was stolen scrip. 194 00:18:54,050 --> 00:18:57,010 There's gotta be a day log here somewhere. 195 00:18:58,054 --> 00:18:59,434 Sergeant's desk. 196 00:19:08,898 --> 00:19:10,148 Here. 197 00:19:13,277 --> 00:19:16,397 Last night the mine called in a work stoppage. 198 00:19:16,614 --> 00:19:18,914 Reported winds up to 60 knots. 199 00:19:19,158 --> 00:19:21,238 - 60? - That's what it says. 200 00:19:21,911 --> 00:19:23,291 Anything else? 201 00:19:23,538 --> 00:19:26,328 Arrest for theft... Then nothing. 202 00:19:27,917 --> 00:19:29,207 Got it. 203 00:19:56,195 --> 00:20:01,235 What's going on? We haven't had a meal or a piss break in hours. 204 00:20:01,617 --> 00:20:03,327 Descanso, open the door. 205 00:20:03,578 --> 00:20:06,038 Answer "here" when I call you. 206 00:20:06,247 --> 00:20:07,747 - Akooshay. - What? 207 00:20:08,165 --> 00:20:09,455 Answer "here." 208 00:20:10,668 --> 00:20:13,208 - Zimmerman. - Right in front of you. 209 00:20:13,462 --> 00:20:14,592 Benchley. 210 00:20:16,507 --> 00:20:17,667 Who's that? 211 00:20:18,551 --> 00:20:20,551 Showed up last night. 212 00:20:20,803 --> 00:20:24,313 Checked herself in. Insisted on being locked up with us. 213 00:20:24,557 --> 00:20:26,307 Wake her up, sunshine. 214 00:20:26,559 --> 00:20:28,979 Let's see what she has to say. 215 00:20:30,146 --> 00:20:33,976 Hey! Somebody wants to talk to you. 216 00:20:35,109 --> 00:20:37,779 - Who are you? - Whitlock. 217 00:20:38,029 --> 00:20:40,529 What are you doing in here? 218 00:20:41,908 --> 00:20:44,488 It's the only safe place, okay? 219 00:20:44,744 --> 00:20:46,914 - Can I go back to sleep? - No. 220 00:20:47,163 --> 00:20:48,623 I need answers. 221 00:20:48,873 --> 00:20:50,673 What's going on out there? 222 00:20:53,836 --> 00:20:55,126 What's your ID? 223 00:20:57,506 --> 00:20:59,216 Dr. Arlene Whitlock. 224 00:20:59,425 --> 00:21:04,425 I'm the Spec Six Science Officer for the mine at Drucker's Ridge. 225 00:21:05,514 --> 00:21:09,564 I left there a week ago in a weather balloon I modified. 226 00:21:10,394 --> 00:21:15,404 There was a disturbance in town. Seemed prudent to get out. 227 00:21:15,733 --> 00:21:18,653 They said there was a riot, the place destroyed. 228 00:21:18,903 --> 00:21:20,533 Something like that. 229 00:21:20,821 --> 00:21:25,241 I was adrift for several days. Ran out of food. 230 00:21:25,743 --> 00:21:29,373 I followed the railroad tracks until I got here. 231 00:21:29,664 --> 00:21:31,334 Ah, shit! 232 00:21:31,540 --> 00:21:34,040 Then the storm forced me too low. 233 00:21:35,336 --> 00:21:37,246 I hit a windmill and crashed. 234 00:21:50,643 --> 00:21:53,063 They were kind enough to take me in. 235 00:21:53,312 --> 00:21:55,062 Wasn't that nice of them. 236 00:21:55,856 --> 00:21:57,226 Mel, Jericho... 237 00:21:57,483 --> 00:21:59,483 ...go check out Williams. 238 00:21:59,694 --> 00:22:01,704 See if he knows anything. 239 00:22:08,577 --> 00:22:09,787 Williams? 240 00:22:10,079 --> 00:22:12,459 You know what's going on outside? 241 00:22:17,003 --> 00:22:19,923 Are you aware of what's going on outside? 242 00:22:21,966 --> 00:22:25,716 Let's go. This asshole doesn't know anything either. 243 00:22:39,775 --> 00:22:43,815 You got balls saying that. That's Desolation Williams. 244 00:22:44,030 --> 00:22:47,240 He took out six when they cornered him at Deimos. 245 00:22:47,450 --> 00:22:49,660 Yeah, and this is eight inches. 246 00:22:49,910 --> 00:22:53,410 You men love to exaggerate. Goes with the territory. 247 00:22:54,415 --> 00:22:57,165 In my case, it's a bit different. 248 00:22:57,418 --> 00:23:00,958 A connoisseur like yourself might appreciate what I have. 249 00:23:27,740 --> 00:23:29,570 Go get the commander. 250 00:24:02,858 --> 00:24:04,608 Disarm her. 251 00:24:15,704 --> 00:24:17,294 Officer! 252 00:24:20,543 --> 00:24:22,963 It was almost like she was... 253 00:24:23,712 --> 00:24:25,712 ...possessed. 254 00:24:26,215 --> 00:24:28,465 Like a force was inside her. 255 00:24:28,717 --> 00:24:29,877 Who was she? 256 00:24:30,553 --> 00:24:32,513 She was a dispatch officer. 257 00:24:33,013 --> 00:24:35,523 We tried to make her comfortable. 258 00:24:35,766 --> 00:24:38,936 The rookies took her to a storage room. 259 00:24:39,228 --> 00:24:42,518 Then the commander and I went to look around. 260 00:24:44,358 --> 00:24:48,318 - What do you think? - The Science Officer's lying. 261 00:24:48,529 --> 00:24:52,159 - Tell me about Williams. - I didn't read the full file. 262 00:24:52,366 --> 00:24:55,786 - Said he didn't kill anybody. - They just died of fright. 263 00:24:56,036 --> 00:24:58,826 Then cut their own heads off? 264 00:25:25,774 --> 00:25:28,444 Put down your weapon! Put it down! 265 00:25:29,945 --> 00:25:31,395 Call Jericho. 266 00:25:31,655 --> 00:25:32,945 We need backup! 267 00:25:33,490 --> 00:25:35,660 We're 20 southwest of the RecFac. 268 00:25:35,910 --> 00:25:38,040 Don't open the door! Don't let it out! 269 00:25:49,006 --> 00:25:50,666 Who goes there? 270 00:25:56,222 --> 00:25:58,312 Can't fight it! It's in me! 271 00:26:05,147 --> 00:26:06,397 Commander Braddock! 272 00:26:21,914 --> 00:26:24,334 There's a man in there. Open it. 273 00:26:27,253 --> 00:26:29,463 We'll need a cutting torch. 274 00:26:29,713 --> 00:26:33,723 - How long? - At least half an hour, maybe more. 275 00:26:35,052 --> 00:26:36,682 What's going on here? 276 00:26:36,929 --> 00:26:41,719 He committed suicide. But before he did, he yelled something like: 277 00:26:41,934 --> 00:26:43,274 "Stay away!" 278 00:26:44,061 --> 00:26:46,101 "Don't open the door." 279 00:26:46,981 --> 00:26:48,521 "Stay away." 280 00:26:49,608 --> 00:26:51,688 And now the commander's gone. 281 00:26:52,903 --> 00:26:54,533 Helena! 282 00:27:04,123 --> 00:27:06,253 Maybe he was contagious. 283 00:27:07,376 --> 00:27:09,376 Or crazy, I don't know. 284 00:27:10,087 --> 00:27:12,547 I say we leave him locked in. 285 00:27:15,718 --> 00:27:19,508 Look, one of us has to stay with the rookies. 286 00:27:19,763 --> 00:27:23,393 You go back to the jail, I'll find the commander. 287 00:27:23,642 --> 00:27:25,892 Let's get the hell out of here. 288 00:27:26,061 --> 00:27:28,521 There's nothing we can do for him. 289 00:27:30,649 --> 00:27:32,319 You're right. 290 00:27:32,609 --> 00:27:34,609 Okay, let's go. 291 00:27:49,293 --> 00:27:52,343 Drop your weapon, or I'll cut her head off! 292 00:27:52,588 --> 00:27:54,088 What happened? 293 00:27:54,340 --> 00:27:55,970 She let him out for food. 294 00:27:56,216 --> 00:27:57,796 And you unshackled him. 295 00:28:00,346 --> 00:28:01,846 What do you want? 296 00:28:02,097 --> 00:28:03,717 To get out of here! 297 00:28:05,601 --> 00:28:09,651 Okay. We'll let you walk, just let the girl go. 298 00:28:09,938 --> 00:28:12,568 Think I'm falling for that shit? 299 00:28:12,941 --> 00:28:14,941 I can't let you take her. 300 00:28:17,196 --> 00:28:19,026 Take me. 301 00:28:19,323 --> 00:28:20,953 Okay? 302 00:28:25,829 --> 00:28:27,709 Put the gun down! 303 00:28:27,956 --> 00:28:29,666 Put them down! 304 00:28:33,337 --> 00:28:34,997 Drop your gun, Descanso. 305 00:28:35,255 --> 00:28:37,085 Yeah, drop the gun. 306 00:28:43,097 --> 00:28:44,467 Okay. 307 00:28:49,478 --> 00:28:52,398 Relax! Take it easy. 308 00:28:52,773 --> 00:28:54,483 Relax! Relax. 309 00:28:55,317 --> 00:28:56,977 You'll get what you want. 310 00:28:57,236 --> 00:29:00,566 I know I'll get everything I want. Let's go. 311 00:29:04,743 --> 00:29:07,703 Damn, girl. I like you already. 312 00:29:11,875 --> 00:29:13,875 Shit. 313 00:29:18,507 --> 00:29:19,757 You okay? 314 00:29:21,718 --> 00:29:23,888 Just swell. 315 00:29:25,013 --> 00:29:26,513 Where's Williams? 316 00:29:26,765 --> 00:29:28,555 He went out the airlock. 317 00:29:33,063 --> 00:29:36,193 He ran into the clinic not two minutes ago. 318 00:29:36,442 --> 00:29:39,362 - I guess he got your shotgun. - He was too fast. 319 00:29:39,611 --> 00:29:41,781 He's still in there. 320 00:29:42,072 --> 00:29:45,532 You two take the back door. I'll go in the front. 321 00:29:45,742 --> 00:29:48,292 If he comes at you, shoot to kill. 322 00:30:37,628 --> 00:30:38,918 Hey. 323 00:31:33,517 --> 00:31:34,727 Now what? 324 00:31:44,778 --> 00:31:46,948 How the hell did that happen? 325 00:31:47,447 --> 00:31:50,317 - Let's go. - Wait a minute. 326 00:31:50,701 --> 00:31:52,741 You're coming with me now. 327 00:31:53,036 --> 00:31:56,576 You see what's going on. You know I didn't kill nobody. 328 00:31:56,790 --> 00:31:57,830 Move it. 329 00:31:58,083 --> 00:32:00,083 I ain't going nowhere. 330 00:32:00,419 --> 00:32:03,089 I saved your life! You should let me go. 331 00:32:03,338 --> 00:32:05,798 And I saved yours. We're even. 332 00:32:06,508 --> 00:32:08,678 Now move it! 333 00:32:37,831 --> 00:32:39,831 Let me ask you something. 334 00:32:40,083 --> 00:32:43,713 You're so innocent, how come we found stolen flash on you? 335 00:32:44,838 --> 00:32:47,088 I didn't say I was innocent. 336 00:32:47,341 --> 00:32:49,511 I said I didn't kill nobody. 337 00:32:50,344 --> 00:32:52,644 Let's say I believe you. 338 00:32:53,096 --> 00:32:55,556 What exactly happened at K-305? 339 00:32:55,766 --> 00:33:00,596 I don't know. I was just changing trains from Camp Sinai. 340 00:33:02,064 --> 00:33:04,864 Had time to get me something to eat. 341 00:33:05,108 --> 00:33:07,858 So I went into the station. 342 00:33:46,066 --> 00:33:48,646 It was lying there, so you took it. 343 00:33:48,902 --> 00:33:51,452 You would have done the same thing. 344 00:33:54,282 --> 00:33:57,492 See, that's where you're wrong. 345 00:33:57,786 --> 00:34:00,576 I'm a cop, not a crook. 346 00:34:00,831 --> 00:34:04,671 It's a thin line between a cop and a crook these days. 347 00:34:04,918 --> 00:34:07,708 You think it's a big difference between us? 348 00:34:07,963 --> 00:34:10,883 You just got the Woman behind your bullshit. 349 00:34:11,466 --> 00:34:13,176 Look at you. 350 00:34:13,427 --> 00:34:15,427 You look high right now. 351 00:34:19,224 --> 00:34:21,984 You know I saved your life out there. 352 00:34:22,227 --> 00:34:25,647 So why don't you save mine, and let me out? 353 00:34:27,399 --> 00:34:28,979 Look... 354 00:34:30,193 --> 00:34:33,323 ...my job is to bring you back to stand trial. 355 00:34:34,239 --> 00:34:36,319 I don't think you did it. 356 00:34:36,742 --> 00:34:38,992 But that's not my call. 357 00:34:39,453 --> 00:34:42,123 So let's not make this more complicated. 358 00:34:44,875 --> 00:34:47,075 It'll be real complicated. 359 00:34:47,335 --> 00:34:48,955 Believe that shit. 360 00:34:51,339 --> 00:34:53,589 I ain't going back! 361 00:34:54,259 --> 00:34:56,719 So you secured your prisoner. 362 00:34:56,970 --> 00:34:59,680 Where was your commanding officer? 363 00:34:59,931 --> 00:35:03,391 I can only report what Sgt. Jericho told me later. 364 00:35:03,602 --> 00:35:07,272 After the man committed suicide, he went looking for her. 365 00:35:07,522 --> 00:35:09,772 Let's get the hell out of here. 366 00:35:10,025 --> 00:35:12,565 There's nothing we can do for him. 367 00:35:13,528 --> 00:35:16,158 You're right. 368 00:35:16,406 --> 00:35:17,776 Let's go. 369 00:35:24,664 --> 00:35:27,174 Commander Braddock! 370 00:37:54,689 --> 00:37:58,029 Lieutenant. We got a situation here. 371 00:37:58,610 --> 00:38:01,700 You're breaking up. I can hardly hear you. 372 00:38:02,072 --> 00:38:03,862 The commander's dead. 373 00:38:05,867 --> 00:38:08,037 Everybody's gone insane. 374 00:38:10,664 --> 00:38:13,374 Jericho, can you read? 375 00:38:16,336 --> 00:38:18,166 Jericho! 376 00:38:21,174 --> 00:38:22,804 Come on, let us out. 377 00:38:23,051 --> 00:38:25,091 Start at the beginning! 378 00:38:27,180 --> 00:38:31,100 - I told you I got here last night. - Don't bullshit me! 379 00:38:32,727 --> 00:38:34,227 Okay. 380 00:38:36,481 --> 00:38:39,441 What the hell is going on out there? 381 00:38:42,320 --> 00:38:44,070 What? 382 00:38:45,699 --> 00:38:48,079 In Earth's semi-arid regions... 383 00:38:48,284 --> 00:38:52,454 ...certain organisms live in pools formed by the annual rains. 384 00:38:52,706 --> 00:38:56,626 When the pools dry up, they can't live but they don't die. 385 00:38:56,876 --> 00:38:58,206 They go dormant. 386 00:38:58,461 --> 00:39:01,211 Below the surface, away from the hot sun... 387 00:39:01,464 --> 00:39:04,264 ...until the next rain cycle begins. 388 00:39:04,634 --> 00:39:06,594 Then they reemerge. 389 00:39:06,761 --> 00:39:10,311 - I think that's happening here. - I don't understand. 390 00:39:10,598 --> 00:39:13,518 Whatever used to live here, we woke it up. 391 00:39:13,768 --> 00:39:15,938 It takes us, okay? 392 00:39:16,187 --> 00:39:18,857 It's a kind of possession. 393 00:39:19,107 --> 00:39:23,277 Sgt. Jericho's on the radio. He's found three people. 394 00:39:23,528 --> 00:39:26,608 They're on the way with an ETA of 5 minutes. 395 00:39:26,823 --> 00:39:28,533 You should talk to him. 396 00:39:28,783 --> 00:39:32,123 - What? Three people? - That's what he said. 397 00:39:48,303 --> 00:39:50,473 - You okay? - No. 398 00:39:50,722 --> 00:39:52,642 Is something broken? 399 00:39:54,059 --> 00:39:56,809 No, I'm all right. 400 00:39:58,188 --> 00:40:00,358 But it's out of the body now. 401 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 Yeah, it's loose in here. 402 00:40:05,361 --> 00:40:08,491 Lieutenant, sergeant's on the radio. 403 00:40:24,339 --> 00:40:27,339 We're coming in. Can you read me? 404 00:40:27,592 --> 00:40:29,012 Where are you? 405 00:40:29,260 --> 00:40:31,470 We're right down the street. 406 00:40:31,721 --> 00:40:33,351 We? Who's "we"? 407 00:40:33,556 --> 00:40:37,516 I found three people alive. Open the door for us. 408 00:40:52,492 --> 00:40:57,202 I tried to reach you on the radio. Make sure that door is locked. 409 00:40:57,413 --> 00:41:02,333 There must be 200 of those freaks looking to kick our ass. 410 00:41:02,544 --> 00:41:05,304 Okay. Relax. 411 00:41:05,547 --> 00:41:07,087 Who are these guys? 412 00:41:07,298 --> 00:41:09,878 I found them in the mine shed. 413 00:41:16,975 --> 00:41:20,595 Lieutenant, we got a situation here. 414 00:41:20,854 --> 00:41:24,024 You're breaking up. I can hardly hear you. 415 00:41:25,066 --> 00:41:28,026 The commander's dead. 416 00:41:28,278 --> 00:41:31,068 Everybody in the mine's gone insane. 417 00:41:49,966 --> 00:41:51,966 Check the window! 418 00:42:02,270 --> 00:42:04,270 They didn't see. 419 00:42:04,480 --> 00:42:05,520 Who are you? 420 00:42:05,773 --> 00:42:08,033 Who are we? Who are you? 421 00:42:08,443 --> 00:42:10,783 The man asked you a question. 422 00:42:11,279 --> 00:42:12,399 I'm Jericho. 423 00:42:12,780 --> 00:42:14,870 He's not one of them. 424 00:42:16,367 --> 00:42:18,287 What's happening? 425 00:42:18,494 --> 00:42:22,464 Who are those clowns? What are they so sparked up about? 426 00:42:22,707 --> 00:42:27,087 Used to be miners. Then everybody lost their mind... 427 00:42:27,503 --> 00:42:30,803 ...running around, chopping people's heads off. 428 00:42:31,799 --> 00:42:33,129 Ease up, man. 429 00:42:39,557 --> 00:42:42,847 We were on the rim when the work stopped. 430 00:42:47,690 --> 00:42:50,440 - What are they doing? - I don't know. 431 00:42:51,069 --> 00:42:54,199 They're knocking off early for the night. 432 00:42:54,822 --> 00:42:56,872 How are we gonna sneak in? 433 00:42:57,116 --> 00:42:59,946 Shut up! What the hell is that? 434 00:43:05,625 --> 00:43:07,875 Let's get the hell out of here. 435 00:43:10,004 --> 00:43:12,464 We hid until the storm was over. 436 00:43:12,674 --> 00:43:15,594 Later, I went out to take a look around. 437 00:43:16,094 --> 00:43:18,354 Thought they were all dead. 438 00:43:19,430 --> 00:43:22,470 Then some of them started to come to. 439 00:43:23,142 --> 00:43:28,562 They walked around like they were confused or lost. 440 00:43:28,982 --> 00:43:32,992 A few of them seemed okay. They tried to help the others. 441 00:43:34,195 --> 00:43:37,405 - Then they started changing. - What do you mean? 442 00:43:38,491 --> 00:43:41,491 They act different, stand different. 443 00:43:42,078 --> 00:43:44,998 Start cutting themselves for decoration. 444 00:43:45,248 --> 00:43:49,788 Filed their teeth. Made weapons. 445 00:43:52,046 --> 00:43:54,256 Killed ones who hadn't changed. 446 00:43:58,594 --> 00:44:01,264 Cut people's faces off... 447 00:44:01,556 --> 00:44:03,966 ...and wore them for masks. 448 00:44:12,400 --> 00:44:14,610 You lads got any weapons? 449 00:44:15,903 --> 00:44:20,033 - I mean real weapons. - Only cops can have guns. 450 00:44:20,658 --> 00:44:22,778 Some detonators in them cases. 451 00:44:25,663 --> 00:44:27,793 Do you know how they work? 452 00:44:27,999 --> 00:44:30,039 I know you need dynamite. 453 00:44:30,835 --> 00:44:34,835 We take our prisoner and we all get on the train. 454 00:44:35,423 --> 00:44:39,223 - Who would that be? - That's not your concern. 455 00:44:39,594 --> 00:44:41,644 If it's Desolation Williams... 456 00:44:43,139 --> 00:44:46,059 ...it concerns me a lot. Drop your weapon. 457 00:44:52,774 --> 00:44:55,694 All of you! Weapons on the floor. 458 00:45:04,660 --> 00:45:08,540 So only cops have guns? You fucking pricks. 459 00:45:08,998 --> 00:45:12,038 We lied. Now go get Williams. 460 00:45:13,711 --> 00:45:15,961 I don't think so. 461 00:45:17,215 --> 00:45:19,045 What was that? 462 00:45:19,717 --> 00:45:21,177 Fucking kill me. 463 00:45:21,469 --> 00:45:23,009 No problem. 464 00:45:23,221 --> 00:45:25,601 Will you two stop fucking about? 465 00:45:29,560 --> 00:45:32,100 Lieutenant, let Williams out. 466 00:45:32,355 --> 00:45:33,685 Give me one reason. 467 00:45:34,482 --> 00:45:36,732 I gave you about 200 reasons. 468 00:45:37,402 --> 00:45:39,072 They're outside. 469 00:45:39,529 --> 00:45:43,779 Williams doesn't matter, and neither do these scumbags. 470 00:45:44,158 --> 00:45:49,408 What matters is that we stick together to get out of here. All of us... 471 00:45:49,789 --> 00:45:51,789 ...including Williams... 472 00:45:52,667 --> 00:45:54,247 ...including them. 473 00:45:54,502 --> 00:45:58,212 Who are you calling scumbag, motherfucker? 474 00:45:59,590 --> 00:46:03,010 Now quit stalling and take us to Williams! 475 00:46:06,556 --> 00:46:08,636 I'll be goddamned. 476 00:46:11,227 --> 00:46:12,347 Finally. 477 00:46:12,854 --> 00:46:15,364 Man, this town done went crazy. 478 00:46:15,565 --> 00:46:18,225 We had to improvise. You like it? 479 00:46:18,693 --> 00:46:19,783 I love it. 480 00:46:20,027 --> 00:46:22,447 I want you to let him out. 481 00:46:28,744 --> 00:46:30,664 What's up, D? 482 00:46:32,874 --> 00:46:34,544 I'm still shackled. 483 00:46:34,750 --> 00:46:38,090 You pigs on a fucking break? Free him up! 484 00:46:42,049 --> 00:46:44,129 I knew you'd let me go. 485 00:46:48,181 --> 00:46:51,351 - Long time. - I didn't think you could do it. 486 00:46:51,601 --> 00:46:53,141 Piece of cake. 487 00:46:53,394 --> 00:46:55,814 It was my plan, Desolation. 488 00:46:57,273 --> 00:46:58,733 Fuck! 489 00:46:58,941 --> 00:47:01,281 - You didn't watch the door? - I was! 490 00:47:01,569 --> 00:47:04,199 - Open this door. - I don't think so. 491 00:47:04,822 --> 00:47:07,992 Open that door, or I'll blow your head off. 492 00:47:08,576 --> 00:47:10,736 Then you'll never get out. 493 00:47:10,953 --> 00:47:15,503 Someone will find you tied upside down with your heads cut off. 494 00:47:16,709 --> 00:47:19,999 Call your dogs off so we can talk. 495 00:47:22,298 --> 00:47:24,168 Put them down. 496 00:47:26,636 --> 00:47:28,596 Put it down. 497 00:47:30,723 --> 00:47:35,103 Listen to me, Williams. We don't have a lot of time. 498 00:47:35,311 --> 00:47:38,401 You need us and we need you. 499 00:47:38,606 --> 00:47:43,106 None of us will survive if we don't stick together. 500 00:47:43,611 --> 00:47:47,611 Give me your word that if I open this door... 501 00:47:48,032 --> 00:47:52,332 ...you and your boys will stand by my command at all times. 502 00:47:53,246 --> 00:47:55,116 I never give my word. 503 00:47:55,665 --> 00:47:59,625 It's okay. I never make deals with criminals. 504 00:48:04,048 --> 00:48:05,128 You got it. 505 00:48:05,341 --> 00:48:09,301 What? You're making deals with cops? 506 00:48:09,637 --> 00:48:12,717 And you are too. Give her your weapon. 507 00:48:14,058 --> 00:48:16,138 Everybody, give it up. 508 00:48:31,993 --> 00:48:33,453 Well, introduce us. 509 00:48:33,911 --> 00:48:35,951 These are my compadres. 510 00:48:36,205 --> 00:48:39,325 Uno, Dos and Tres. 511 00:48:41,419 --> 00:48:43,669 Uno must be the nice one. 512 00:48:44,755 --> 00:48:47,375 You got that right, butchy. 513 00:48:47,592 --> 00:48:52,392 I'm not as nice as Desolation and I'll cut your titties off... 514 00:48:52,597 --> 00:48:54,887 Who's in charge here? 515 00:48:55,182 --> 00:48:56,392 Let go of my arm. 516 00:48:56,684 --> 00:49:00,314 - Who is in charge here? - You! You! 517 00:49:04,025 --> 00:49:05,525 Shit! 518 00:49:12,241 --> 00:49:14,701 You just gonna watch? 519 00:49:14,952 --> 00:49:19,712 Yeah, and now that you're done mopping the floor, get me a beer. 520 00:49:19,957 --> 00:49:21,117 What's next? 521 00:49:21,876 --> 00:49:23,496 We get more deputies. 522 00:49:27,423 --> 00:49:31,553 You're deputised. Consider this a martial law situation. 523 00:49:32,303 --> 00:49:34,103 Let's go. 524 00:49:41,562 --> 00:49:42,982 When did this start? 525 00:49:44,231 --> 00:49:46,821 It started a few minutes ago. 526 00:49:47,943 --> 00:49:51,033 - What should we do? - We can't take him. 527 00:49:51,739 --> 00:49:53,909 Then here he stays. 528 00:50:26,899 --> 00:50:28,779 Guys, what is that? 529 00:50:29,026 --> 00:50:32,606 It's a Laffer, a black-market breather. 530 00:50:32,863 --> 00:50:37,333 - It has a 15-percent nitrous mix. - It gets you high? 531 00:50:37,576 --> 00:50:40,036 Turns your brain to Swiss cheese. 532 00:50:45,334 --> 00:50:48,804 - One gross of detonators. - What are they good for? 533 00:50:49,004 --> 00:50:53,344 Some dynamite would help, but they make a good bang. 534 00:50:53,551 --> 00:50:57,101 We could put them in cans to make hand grenades. 535 00:50:57,471 --> 00:50:59,891 All right, you got 10 minutes. 536 00:51:05,104 --> 00:51:06,904 Easy. 537 00:51:07,565 --> 00:51:09,605 Here, let me do it. 538 00:51:33,048 --> 00:51:35,008 That's beautiful! 539 00:51:36,886 --> 00:51:38,716 That's what you get. 540 00:51:42,391 --> 00:51:44,641 You gonna be okay to do this? 541 00:51:52,359 --> 00:51:56,859 It's almost 2200 hours. The plan is short and simple. 542 00:51:57,156 --> 00:52:00,116 Descanso and Jericho lead, we all follow. 543 00:52:00,451 --> 00:52:04,001 It's 50 metres. Bashira and I are in the rear. 544 00:52:04,288 --> 00:52:05,908 Any questions? 545 00:52:10,711 --> 00:52:13,001 Put your hand down. 546 00:52:25,184 --> 00:52:26,984 All clear. 547 00:52:27,394 --> 00:52:29,484 Let's do it! 548 00:52:43,494 --> 00:52:46,794 Hey, bro, I don't see no motherfucking train. 549 00:52:47,039 --> 00:52:48,499 Hey, lady... 550 00:52:48,916 --> 00:52:51,166 ...we don't see no train. 551 00:52:52,837 --> 00:52:54,627 It'll be here. 552 00:52:54,922 --> 00:52:56,422 Come on, let's go! 553 00:53:05,975 --> 00:53:07,595 That's the mine office! 554 00:53:12,815 --> 00:53:17,065 - What are they doing? - Tearing the whole town apart. 555 00:53:23,033 --> 00:53:24,873 Come on, pick it up! 556 00:53:30,165 --> 00:53:31,825 Lieutenant! 557 00:53:33,377 --> 00:53:35,797 Hold your fire. Keep on moving. 558 00:53:40,467 --> 00:53:42,467 Go! 559 00:53:53,480 --> 00:53:55,610 - Where's the train? - I don't know. 560 00:53:55,816 --> 00:53:58,146 You don't know? What's that mean? 561 00:53:58,360 --> 00:54:00,070 Ballard, to the train. 562 00:54:00,279 --> 00:54:02,739 Plan A is fucked up. What's plan B? 563 00:54:02,990 --> 00:54:07,700 Yeah, it's the same as plan A. You got any fresh ideas? 564 00:54:08,078 --> 00:54:11,828 Yeah, what we should have done in the first place. 565 00:54:12,041 --> 00:54:13,371 Shit! 566 00:54:13,584 --> 00:54:16,504 Come on, you mindless motherfuckers! 567 00:54:56,919 --> 00:54:59,629 - Twice I've saved your life. - Run a tab. 568 00:55:31,328 --> 00:55:33,828 Jericho, grenade! 569 00:56:19,460 --> 00:56:22,210 Come on, man, on your feet. Let's move! 570 00:56:24,798 --> 00:56:26,168 Shit. 571 00:57:00,375 --> 00:57:01,745 Open that door! 572 00:57:15,265 --> 00:57:19,385 We sealed the doors and Jericho dismantled the lock. 573 00:57:20,187 --> 00:57:23,767 They couldn't open it from outside, so we were safe... 574 00:57:24,024 --> 00:57:25,824 ...for a while. 575 00:57:27,361 --> 00:57:29,991 Try to reach the train on the radio. 576 00:57:32,574 --> 00:57:34,584 Where's your brother? 577 00:57:36,954 --> 00:57:38,084 He didn't make it. 578 00:57:38,539 --> 00:57:40,619 Oh, God. 579 00:57:50,717 --> 00:57:52,717 Uno was your brother? 580 00:57:54,054 --> 00:57:55,304 Yeah. 581 00:58:35,304 --> 00:58:36,974 Look at him. 582 00:58:37,264 --> 00:58:40,684 Whatever's inside waited a long time to get out. 583 00:58:40,893 --> 00:58:44,273 I didn't understand how they move. 584 00:58:44,479 --> 00:58:45,859 It's the wind. 585 00:58:46,148 --> 00:58:49,358 Yeah, the wind takes them. 586 00:58:49,943 --> 00:58:55,363 Once the host dies, they drift along from town to town, human to human. 587 00:58:56,366 --> 00:58:58,616 What a perfect creation. 588 00:58:59,036 --> 00:59:03,206 Vengeance on anything that lays claim to their planet. 589 00:59:08,295 --> 00:59:10,915 What did you see at Drucker's Ridge? 590 00:59:16,011 --> 00:59:19,681 I was at the mine when they called a work stoppage. 591 00:59:19,973 --> 00:59:24,483 There was a section 740, a scientifically significant find. 592 00:59:38,116 --> 00:59:41,156 A 740 could be many things: 593 00:59:41,411 --> 00:59:46,371 A biological organism, signs of water, things like that. 594 00:59:49,836 --> 00:59:53,256 We dynamited and discovered an entrance. 595 00:59:53,507 --> 00:59:57,007 It was a tunnel carved into the rock. 596 00:59:57,219 --> 01:00:01,389 It had been hidden for centuries and someone... 597 01:00:01,640 --> 01:00:04,520 ...other than man, had carved it. 598 01:00:54,651 --> 01:00:56,401 Jesus! 599 01:00:59,114 --> 01:01:03,124 - What the hell is that? - I don't know. 600 01:01:13,003 --> 01:01:15,423 Get the hell out of here! 601 01:01:30,103 --> 01:01:32,313 It was me. 602 01:01:32,564 --> 01:01:35,574 I opened Pandora's box. I let them out. 603 01:01:36,276 --> 01:01:37,566 I found the train. 604 01:01:37,819 --> 01:01:41,359 It's three klicks north of town. The tracks are blocked. 605 01:01:41,573 --> 01:01:44,783 - Can they get through? - They're working on it. 606 01:01:50,832 --> 01:01:52,122 - You okay? - Yes. 607 01:01:52,709 --> 01:01:54,959 - Barricaded the rear door. - Good. 608 01:01:55,212 --> 01:01:58,462 There's a courtyard with a wall out back. 609 01:01:58,632 --> 01:02:03,592 There's even a Rover. Maybe we can make a run for it. 610 01:02:03,804 --> 01:02:08,314 No, we wait. The train's coming back for us. 611 01:02:21,988 --> 01:02:25,278 If a train's coming, they better hurry up. 612 01:02:34,668 --> 01:02:36,838 You did good out there. 613 01:02:38,171 --> 01:02:39,881 Yeah, right. 614 01:02:41,007 --> 01:02:43,627 It's a fucked-up situation. 615 01:02:44,261 --> 01:02:46,931 I never trust cops, but you did okay. 616 01:02:51,101 --> 01:02:52,391 You trust me? 617 01:02:53,019 --> 01:02:54,269 Hell, no. 618 01:02:54,855 --> 01:02:57,305 I really don't understand you. 619 01:02:58,024 --> 01:03:01,864 - Nobody cares about me but me. - Doesn't that bother you? 620 01:03:02,279 --> 01:03:04,909 Nothing bothers me. 621 01:03:06,324 --> 01:03:08,534 I stopped worrying long ago. 622 01:03:08,952 --> 01:03:11,412 Don't you believe in anything? 623 01:03:14,249 --> 01:03:16,379 I believe in staying alive. 624 01:03:16,793 --> 01:03:18,543 Yeah, but for what? 625 01:03:19,796 --> 01:03:22,546 Stick around, I might let you know. 626 01:03:24,134 --> 01:03:25,184 When? 627 01:03:26,219 --> 01:03:30,139 When the tide is high and the water's rising. 628 01:03:42,486 --> 01:03:44,276 Doing okay in here? 629 01:03:47,741 --> 01:03:49,201 Mel. 630 01:03:49,743 --> 01:03:51,413 Check this out. 631 01:04:03,465 --> 01:04:04,505 What about it? 632 01:04:04,966 --> 01:04:06,626 It's pretty solid. 633 01:04:06,843 --> 01:04:11,013 One way in, and a back door to the rear entrance. 634 01:04:15,894 --> 01:04:17,984 A good, sturdy door. 635 01:04:18,355 --> 01:04:19,765 What's your point? 636 01:04:20,106 --> 01:04:23,526 It's rather cosy, don't you think? 637 01:04:26,279 --> 01:04:30,949 I don't believe this. You lured me here to seduce me? 638 01:04:31,409 --> 01:04:34,369 Well, the way things are going... 639 01:04:34,621 --> 01:04:37,621 ...I thought this might be our last chance... 640 01:04:37,791 --> 01:04:39,041 ...to dance. 641 01:04:42,462 --> 01:04:43,962 Yeah. 642 01:04:57,394 --> 01:05:00,274 Fuck him, whatever the fuck he is. 643 01:05:08,822 --> 01:05:10,862 It's out of him. 644 01:05:12,826 --> 01:05:14,486 Everyone go! Now! 645 01:05:17,747 --> 01:05:19,667 Let's take her out back. 646 01:05:19,874 --> 01:05:23,384 What do you mean? We ain't moving her anywhere. 647 01:05:23,670 --> 01:05:27,340 It's taken her over. There's nothing we can do. 648 01:05:27,591 --> 01:05:30,471 Easy, man, I lost a brother in this. 649 01:05:30,719 --> 01:05:32,969 That's not her. 650 01:05:36,182 --> 01:05:37,772 Come on. 651 01:05:47,569 --> 01:05:50,489 Let's put her down, before they hear us. 652 01:05:56,369 --> 01:05:58,409 This belongs to her. 653 01:05:59,623 --> 01:06:01,873 - Where did you get it? - Stole it. 654 01:06:02,709 --> 01:06:04,839 Do you know what it is? 655 01:06:05,045 --> 01:06:07,245 It's her stash. 656 01:06:08,048 --> 01:06:10,718 This will mess with anything in there. 657 01:06:14,012 --> 01:06:15,552 Bon voyage, Mel. 658 01:06:15,805 --> 01:06:18,425 Let's get the hell back in here. 659 01:07:36,678 --> 01:07:39,048 No... 660 01:07:39,305 --> 01:07:41,635 ...I will not! 661 01:07:56,406 --> 01:07:58,736 I was aware of having... 662 01:07:59,409 --> 01:08:01,449 ...thoughts... 663 01:08:02,495 --> 01:08:03,825 ...or memories. 664 01:08:04,622 --> 01:08:10,042 Like I'd been invaded by something, and it was trying to take me over. 665 01:08:10,462 --> 01:08:13,712 Something wouldn't let that thing take over. 666 01:08:14,090 --> 01:08:17,010 I didn't know where I was. Then it hit me. 667 01:08:17,218 --> 01:08:19,008 I was outside, alone... 668 01:08:20,054 --> 01:08:22,104 ...unarmed. 669 01:09:47,934 --> 01:09:50,314 The back wall's been breached. 670 01:09:55,441 --> 01:09:58,241 Don't worry, the back door's secured. 671 01:09:58,695 --> 01:10:00,525 Let me in! 672 01:10:01,239 --> 01:10:03,029 It's me! 673 01:10:03,324 --> 01:10:05,704 It's Melanie! Open the door! 674 01:10:06,244 --> 01:10:07,874 Looks like her to me. 675 01:10:08,121 --> 01:10:10,961 Haven't heard any of them speak English. 676 01:10:11,541 --> 01:10:13,671 The tide's high out here! 677 01:10:14,085 --> 01:10:15,875 Give me those keys. 678 01:10:16,087 --> 01:10:17,247 Come on! 679 01:10:21,843 --> 01:10:23,513 Is it you? 680 01:10:24,596 --> 01:10:26,386 Yes. 681 01:10:27,515 --> 01:10:29,305 It's me. 682 01:10:36,649 --> 01:10:39,319 I had a glimpse of the Martians... 683 01:10:39,611 --> 01:10:42,241 ...of their minds, of what they want. 684 01:10:42,530 --> 01:10:46,490 They want the destruction of any invading species. 685 01:10:47,911 --> 01:10:51,001 The way they see it, we're the invaders. 686 01:10:53,166 --> 01:10:55,576 Something's kicking out there. 687 01:11:02,884 --> 01:11:04,934 They made a battering ram. 688 01:11:05,136 --> 01:11:07,296 Go to the rear of the jail. 689 01:11:07,555 --> 01:11:11,635 Bashira, take Jericho, you're the second line of defence. 690 01:11:11,851 --> 01:11:16,401 - So we stay here? - We hold them off as long as we can. 691 01:11:16,814 --> 01:11:20,444 When we kill one, what's inside will come after us. 692 01:11:21,611 --> 01:11:24,781 I know. So if one of us gets possessed... 693 01:11:25,239 --> 01:11:26,279 Leave them. 694 01:12:06,906 --> 01:12:09,696 Here we go. Party time! 695 01:12:43,901 --> 01:12:45,361 - I'm out. - I'm out. 696 01:12:52,201 --> 01:12:54,041 - Move! Move! - Clear! 697 01:13:02,879 --> 01:13:04,459 Clear! 698 01:13:14,140 --> 01:13:15,350 Stand clear! 699 01:13:23,733 --> 01:13:24,783 - Clear! - Get out! 700 01:13:38,539 --> 01:13:41,169 - I got it! - Take them out back. 701 01:13:44,378 --> 01:13:46,378 Better get out of here. 702 01:13:52,053 --> 01:13:53,683 Get back. 703 01:14:02,855 --> 01:14:38,715 Come on! 704 01:14:38,975 --> 01:14:41,015 Come on, let's go! 705 01:15:01,747 --> 01:15:04,747 Look for the train. Get this thing started. 706 01:15:05,376 --> 01:15:06,626 Unlock the gate! 707 01:15:14,969 --> 01:15:17,099 Come on, hurry up! 708 01:15:20,433 --> 01:15:21,983 The train's there. 709 01:15:22,810 --> 01:15:24,390 Train, do you read? 710 01:15:24,604 --> 01:15:27,484 - Where were you? - Where were you? 711 01:15:27,690 --> 01:15:29,190 Bashira, come down! 712 01:15:29,400 --> 01:15:31,780 Wait for us. We're on our way. 713 01:15:33,321 --> 01:15:35,451 Let's go! Come on! 714 01:15:40,494 --> 01:15:42,124 Get in! 715 01:16:24,538 --> 01:16:25,958 Get ready! 716 01:16:26,624 --> 01:16:27,674 Oh, my. 717 01:16:34,340 --> 01:16:35,840 Come on! 718 01:16:36,634 --> 01:16:39,724 Come on, let's go! Let's go! Let's go! 719 01:16:39,971 --> 01:16:42,011 Come on! 720 01:16:42,265 --> 01:16:44,465 Okay, go! Go! 721 01:16:51,107 --> 01:16:54,357 - What happened to you? - We got trapped. 722 01:16:54,568 --> 01:16:56,028 I'll get us out. 723 01:17:10,751 --> 01:17:12,631 We've gotta go back. 724 01:17:13,045 --> 01:17:17,005 Slow down outside of town, then come to a stop. 725 01:17:18,301 --> 01:17:20,551 No way. 726 01:17:21,053 --> 01:17:24,893 - I'm giving you an order. - The answer's no. 727 01:17:28,394 --> 01:17:30,564 The answer's yes! 728 01:17:31,480 --> 01:17:36,070 Look, even if we get back to Chryse... 729 01:17:36,277 --> 01:17:38,897 ...those things will just keep coming. 730 01:17:39,196 --> 01:17:41,606 We've got a chance here... 731 01:17:42,491 --> 01:17:45,161 ...a chance to stop this thing. 732 01:17:45,828 --> 01:17:48,078 This is about one thing: 733 01:17:48,414 --> 01:17:50,174 Dominion. 734 01:17:51,083 --> 01:17:53,213 It's not their planet anymore. 735 01:17:54,086 --> 01:17:55,706 What about him? 736 01:17:56,088 --> 01:17:58,298 Isn't our job to take him back? 737 01:18:01,052 --> 01:18:03,932 Is he a prisoner, or is he one of us? 738 01:18:04,972 --> 01:18:08,312 I can give a damn about saving this planet. 739 01:18:08,934 --> 01:18:12,694 It's been after me since the day I was born. 740 01:18:13,814 --> 01:18:16,444 If I die, I'm gonna die fighting... 741 01:18:16,650 --> 01:18:18,610 ...not running. 742 01:18:30,373 --> 01:18:34,633 Hey, Whitlock, if we blew up the nuclear power station... 743 01:18:34,877 --> 01:18:37,547 ...we'd have a huge explosion, right? 744 01:18:37,797 --> 01:18:41,087 Not unless we move the rods to expose the core. 745 01:18:41,634 --> 01:18:43,134 Then what? 746 01:18:43,761 --> 01:18:47,511 You'd have a small atomic bomb, going "boom." 747 01:18:49,517 --> 01:18:50,557 How small? 748 01:18:52,395 --> 01:18:55,555 It'd blow out a radius of a mile, maybe two. 749 01:19:00,027 --> 01:19:01,317 Would it kill them? 750 01:19:01,570 --> 01:19:07,330 It'd destroy their human hosts, but as for them... Hell, I don't know. 751 01:19:10,413 --> 01:19:12,623 Jericho, can you get us in? 752 01:19:14,291 --> 01:19:16,081 I can try. 753 01:19:32,143 --> 01:19:33,603 The plan was simple. 754 01:19:33,811 --> 01:19:38,731 Jericho, Whitlock and I headed towards the power plant. 755 01:19:39,024 --> 01:19:42,574 The others backed the train into the station. 756 01:19:42,778 --> 01:19:48,028 They would distract the Martians as we set the charges in the plant. 757 01:19:48,284 --> 01:19:52,914 Then they'd pick us up, and we'd get as far away as possible. 758 01:19:53,414 --> 01:19:56,124 Like I said, it was a simple plan. 759 01:19:56,625 --> 01:19:59,165 It just didn't work out. 760 01:20:07,303 --> 01:20:08,433 How you doing? 761 01:20:08,637 --> 01:20:11,057 - I'm working on it. - Hurry up. 762 01:20:26,322 --> 01:20:31,622 - I'll remove the containment shell. - Where do I put the dynamite? 763 01:20:47,801 --> 01:20:51,641 Officer to the train, they spotted us. Get back here! 764 01:21:56,328 --> 01:21:57,908 Yeah? 765 01:22:38,912 --> 01:22:40,252 Let's go! 766 01:23:27,878 --> 01:23:31,458 The blast radius could be up to two miles. 767 01:23:31,757 --> 01:23:33,927 - What's that mean? - Step on it! 768 01:23:55,698 --> 01:23:57,408 Keep it full throttle. 769 01:23:57,658 --> 01:24:00,828 - What are you gonna do? - Lighten our load. 770 01:24:03,914 --> 01:24:06,544 There's more dynamite in the back. 771 01:24:49,460 --> 01:24:51,210 Williams? 772 01:26:30,102 --> 01:26:32,602 See you later, motherfucker! 773 01:27:03,093 --> 01:27:04,223 You okay? 774 01:27:04,761 --> 01:27:06,011 Say your prayers. 775 01:27:41,173 --> 01:27:43,803 I didn't know it was this deep. 776 01:27:45,177 --> 01:27:47,927 Should have done this hours ago. 777 01:27:49,097 --> 01:27:51,097 You do that like a pro. 778 01:27:51,725 --> 01:27:56,685 Yeah. Me and my brother have been through lots of battles... 779 01:27:56,939 --> 01:27:59,269 ...ever since we was kids. 780 01:28:02,235 --> 01:28:06,445 I never thought I'd go to war with someone like you. 781 01:28:06,657 --> 01:28:11,037 I know you'll tell those people that I helped you... 782 01:28:11,244 --> 01:28:15,044 ...and I wasn't the cause of this mess here. 783 01:28:15,332 --> 01:28:18,172 They're looking for someone to blame. 784 01:28:18,460 --> 01:28:21,590 I swear to you, as soon as I get back... 785 01:28:21,838 --> 01:28:25,968 ...I'll tell them all about this fucked-up planet. 786 01:28:26,176 --> 01:28:29,926 They'll drop the charges when they get the report. 787 01:28:34,267 --> 01:28:35,307 Okay. 788 01:28:35,852 --> 01:28:37,852 That ought to hold it. 789 01:28:38,146 --> 01:28:41,266 When you get back, have someone check it. 790 01:28:41,483 --> 01:28:44,743 I couldn't get it perfect, so it might scar. 791 01:28:44,987 --> 01:28:48,567 - I'm getting a collection. - You'll be all right. 792 01:28:51,994 --> 01:28:53,874 - Comfortable? - Yeah. 793 01:28:55,998 --> 01:28:58,078 I'll get you a blanket. 794 01:29:08,135 --> 01:29:10,635 What the hell are you doing? 795 01:29:11,096 --> 01:29:15,466 - This is where I get off. - What are you talking about? 796 01:29:15,767 --> 01:29:19,687 We'll be in Chryse soon. Can't let you turn me in. 797 01:29:21,398 --> 01:29:23,318 I can't let you walk! 798 01:29:27,946 --> 01:29:31,616 What are you going to do? Fucking shoot me? 799 01:29:39,374 --> 01:29:41,424 There's nowhere to run. 800 01:29:44,254 --> 01:29:46,674 Anywhere is better than hell. 801 01:29:49,051 --> 01:29:50,511 Catch you later. 802 01:29:54,431 --> 01:29:55,641 Yeah, right. 803 01:30:03,565 --> 01:30:04,935 Shit. 804 01:30:12,699 --> 01:30:15,029 What happened to Williams? 805 01:30:15,243 --> 01:30:18,373 I don't know. When I woke up, he was gone. 806 01:30:18,580 --> 01:30:20,660 And you were handcuffed? 807 01:30:21,166 --> 01:30:23,826 He must have done it while I slept. 808 01:30:24,086 --> 01:30:25,996 By then, I trusted him. 809 01:30:27,923 --> 01:30:30,053 That's all you have to say? 810 01:30:30,842 --> 01:30:32,432 That's all I know. 811 01:30:34,096 --> 01:30:37,596 Lt. Ballard, I suggest you get some rest. 812 01:30:37,849 --> 01:30:39,679 You're dismissed. 813 01:30:52,697 --> 01:30:58,077 Is our statement going to be that Mars is being overrun by ghosts? 814 01:31:22,435 --> 01:31:24,225 Attention all police... 815 01:31:24,437 --> 01:31:28,647 ...report to your nearest station for weapon assignment. 816 01:31:28,900 --> 01:31:31,780 A security breach has occurred. 817 01:31:32,028 --> 01:31:34,818 This is a level 10 emergency. 818 01:31:35,073 --> 01:31:39,623 Police personnel, report to your division for assignment. 819 01:31:39,870 --> 01:31:43,330 All civilians evacuate the streets immediately. 820 01:31:43,623 --> 01:31:47,753 Please remain indoors until further instructed. 821 01:32:00,515 --> 01:32:01,805 Come on! 822 01:32:03,685 --> 01:32:06,685 Tide is up. Time to stay alive. 823 01:32:18,158 --> 01:32:22,038 If you ever switch sides, you'd be a hell of a crook. 824 01:32:22,287 --> 01:32:24,617 You'd make a hell of a cop. 825 01:32:26,666 --> 01:32:30,786 - Let's just kick some ass. - It's what we do best. 55333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.