All language subtitles for Il.ragazzo.invisibile.2014.1080p.BluRay.DTS.x264-HDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,022 --> 00:03:53,612 C'est à quelle heure, la fête ? 2 00:03:53,774 --> 00:03:54,644 A 21h. 3 00:03:57,027 --> 00:03:58,567 Tu m'as pas vu ou quoi ? 4 00:04:28,770 --> 00:04:30,350 Brando ! Arrête ! 5 00:04:31,189 --> 00:04:33,189 Tu te déguises en quoi, ce soir ? 6 00:04:34,901 --> 00:04:36,241 Michele ! Ton portable. 7 00:04:38,030 --> 00:04:38,740 Tu n'as rien écrit. 8 00:04:38,906 --> 00:04:40,527 Tu veux redoubler comme Casadio ? 9 00:04:40,700 --> 00:04:42,200 J'ai même redoublé 2 fois ! 10 00:04:46,205 --> 00:04:49,465 Madame l'inspecteur doit parler aux élèves. 11 00:04:51,210 --> 00:04:52,210 Asseyez-vous. 12 00:04:52,379 --> 00:04:53,669 Bonjour les enfants. 13 00:04:55,257 --> 00:04:57,347 Je ne vous dérangerai pas longtemps. 14 00:04:59,094 --> 00:05:02,934 Quelqu'un d'entre vous aurait vu Martino Breccia ? 15 00:05:04,099 --> 00:05:07,100 - Que lui est-il arrivé ? - Il s'est branlé à mort. 16 00:05:09,856 --> 00:05:11,856 Martino a disparu depuis 2 jours. 17 00:05:13,068 --> 00:05:15,948 Quand sa maman est allée le réveiller, 18 00:05:16,112 --> 00:05:17,822 il n'était pas dans sa chambre. 19 00:05:18,657 --> 00:05:20,208 Son lit n'était pas défait. 20 00:05:20,618 --> 00:05:22,288 Si vous avez de ses nouvelles, 21 00:05:23,037 --> 00:05:25,037 dites-lui de rentrer. 22 00:05:28,084 --> 00:05:29,504 Courage pour l'interro. 23 00:05:29,794 --> 00:05:30,624 Madame... 24 00:05:40,847 --> 00:05:42,347 Tu as oublié ton goûter. 25 00:05:43,976 --> 00:05:45,396 Merci, maman. 26 00:05:47,105 --> 00:05:48,475 Dites au revoir. 27 00:05:50,483 --> 00:05:52,103 Allez, on termine le devoir. 28 00:05:59,201 --> 00:06:00,501 Madame ! 29 00:06:39,786 --> 00:06:41,196 Micky... 30 00:06:41,371 --> 00:06:42,831 c'est le grand méchant loup. 31 00:06:55,053 --> 00:06:56,723 - Le fric. - Dans ses baskets. 32 00:07:00,224 --> 00:07:01,564 C'est dégueu ! 33 00:07:01,726 --> 00:07:02,936 Rends-les moi ! 34 00:07:03,728 --> 00:07:04,808 Sinon quoi ? 35 00:07:04,979 --> 00:07:06,100 T'appelles maman ? 36 00:07:06,440 --> 00:07:07,730 Ou ton papa chéri ? 37 00:07:08,567 --> 00:07:11,117 Ah, pardon... J'oubliais, t'as pas de père. 38 00:07:12,738 --> 00:07:15,278 Vaut mieux ça que de l'avoir en taule. Crétin ! 39 00:07:17,451 --> 00:07:19,782 Il y est plus. Il est sorti hier. 40 00:07:19,996 --> 00:07:21,916 Et je suis pas un crétin. 41 00:07:23,249 --> 00:07:26,419 Je te laisse 10 secondes d'avance. Je suis généreux. 42 00:07:26,586 --> 00:07:27,756 C'est pas cool... 43 00:07:27,921 --> 00:07:29,881 Dix, neuf, 44 00:07:30,382 --> 00:07:31,502 huit... 45 00:07:50,570 --> 00:07:51,620 Dix points. 46 00:07:51,780 --> 00:07:52,740 Trop facile. 47 00:07:54,866 --> 00:07:57,076 T'as écrasé une merde. 48 00:08:13,178 --> 00:08:14,928 Micky est rentré ! 49 00:08:15,097 --> 00:08:17,307 Attention à mon dard. 50 00:08:17,933 --> 00:08:19,223 Candela, s'il te plaît. 51 00:08:19,393 --> 00:08:20,303 Salut. 52 00:08:20,519 --> 00:08:22,189 Tu veux des lasagnes ? 53 00:08:22,688 --> 00:08:24,478 - Cuisinées par qui ? - Ta maman. 54 00:08:25,525 --> 00:08:26,355 J'ai pas faim. 55 00:08:39,248 --> 00:08:41,578 - Tu fais quoi ? - Candela, va-t'en. 56 00:08:43,669 --> 00:08:46,129 Je ne comprends pas la langue des humains. 57 00:08:58,310 --> 00:08:59,600 Remets-le à sa place. 58 00:08:59,770 --> 00:09:04,070 J'ai jamais compris pourquoi on reconnaît pas Superman 59 00:09:04,232 --> 00:09:06,533 quand il met ses lunettes. 60 00:09:15,578 --> 00:09:16,908 A quoi ça sert ? 61 00:09:19,917 --> 00:09:21,427 Superman ! 62 00:09:26,215 --> 00:09:27,925 Qui dort ici ? 63 00:09:28,092 --> 00:09:30,262 - C'est pour les amis. - Les amis ? 64 00:09:30,427 --> 00:09:31,888 Quels amis ? 65 00:10:04,965 --> 00:10:08,055 Touche pas, c'est dangereux. De quoi tu as besoin ? 66 00:10:08,218 --> 00:10:11,058 Un déguisement de super-héros. Mais j'ai que ça. 67 00:10:28,157 --> 00:10:29,407 Et voilà. 68 00:10:31,493 --> 00:10:33,113 Mais c'est quoi ? 69 00:10:33,287 --> 00:10:36,457 Xin Zhao ! Un super-héros chinois. Il est très connu. 70 00:10:37,416 --> 00:10:39,087 Il est un peu... 71 00:10:39,628 --> 00:10:41,418 Il manque la cape. 72 00:10:43,048 --> 00:10:44,588 C'est quoi, son pouvoir ? 73 00:10:45,508 --> 00:10:46,888 Tu vas le découvrir... 74 00:10:50,555 --> 00:10:51,596 C'est moi. 75 00:10:51,766 --> 00:10:55,226 Je vous appelle pour vous dire que je suis parti 76 00:10:55,770 --> 00:10:57,730 parce que j'en avais marre. 77 00:10:58,522 --> 00:11:00,572 Je vais bientôt rentrer. 78 00:11:00,733 --> 00:11:02,153 Ne vous inquiétez pas. 79 00:11:03,986 --> 00:11:06,317 Martino a envoyé ça à ses parents il y a 2 h. 80 00:11:06,990 --> 00:11:09,330 Vous savez d'où il l'a envoyé ? 81 00:11:10,369 --> 00:11:12,369 On dirait les toilettes d'une gare. 82 00:11:12,537 --> 00:11:15,037 Il faut comprendre ce que dit le haut-parleur. 83 00:11:15,415 --> 00:11:17,835 Ce petit grassouillet est un génie, à l'école. 84 00:11:18,002 --> 00:11:20,752 Demain, il aurait dû participer aux olympiades de maths. 85 00:11:20,922 --> 00:11:23,462 C'est bizarre qu'il fugue maintenant, non ? 86 00:11:24,217 --> 00:11:27,217 Non, il n'a pas besoin d'une figure paternelle. 87 00:11:27,553 --> 00:11:30,303 On dit célibataire, pas vieille fille, maman. 88 00:11:30,682 --> 00:11:31,813 A demain. 89 00:11:33,894 --> 00:11:36,144 Mon petit monstre ! Et la fête de Stella ? 90 00:11:36,647 --> 00:11:39,197 J'y vais pas, mon déguisement est pourri. 91 00:11:39,358 --> 00:11:41,898 Pourri ? Il a coûté 50 euros, pourtant... 92 00:11:43,737 --> 00:11:44,497 C'est quoi ? 93 00:11:44,698 --> 00:11:46,998 Un super-héros... chinois. 94 00:11:48,034 --> 00:11:51,284 Au moins, tu seras original. Lève-toi, montre-moi. 95 00:11:53,373 --> 00:11:54,953 Lève la tête. 96 00:11:55,583 --> 00:11:56,793 Tu es très beau. 97 00:11:57,585 --> 00:11:58,586 Ça gratte. 98 00:11:59,880 --> 00:12:02,340 La vie d'un super-héros n'est pas facile. 99 00:12:02,508 --> 00:12:04,928 Sauver tous ces gens en danger... 100 00:12:05,094 --> 00:12:06,634 Comme le faisait papa ? 101 00:12:08,097 --> 00:12:10,307 Oui... plus ou moins. 102 00:12:10,474 --> 00:12:12,565 Papa était policier, comme moi. 103 00:12:14,730 --> 00:12:17,320 Mais il sauvait les gens en danger, lui aussi. 104 00:12:20,110 --> 00:12:23,370 Allez, va à cette fête, sinon Stella sera déçue. 105 00:12:28,453 --> 00:12:29,743 M'attends pas. 106 00:12:49,892 --> 00:12:51,103 Qui suis-je ? 107 00:12:52,646 --> 00:12:53,766 Marie-Antoinette... 108 00:12:54,439 --> 00:12:56,029 après la guillotine. 109 00:13:00,028 --> 00:13:01,108 Silenzi ! 110 00:13:02,364 --> 00:13:03,774 T'es déguisé en quoi ? 111 00:13:03,949 --> 00:13:04,950 En diarrhée ? 112 00:13:05,117 --> 00:13:06,697 En super-héros... 113 00:13:07,370 --> 00:13:08,080 chinois. 114 00:13:08,245 --> 00:13:09,075 Chinois ? 115 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 J'ai été en Chine, moi. 116 00:13:11,332 --> 00:13:12,672 C'est comment ? 117 00:13:12,875 --> 00:13:16,295 Je m'en souviens pas trop, j'y ai passé un an à l'âge de 4 ans. 118 00:13:17,798 --> 00:13:19,338 Tu vas rester ici longtemps ? 119 00:13:19,508 --> 00:13:22,468 Je viens d'arriver... mais ça me plaît ici. 120 00:13:23,387 --> 00:13:24,137 Il y a la mer. 121 00:13:25,389 --> 00:13:27,719 Venez voir, s'il vous plaît ! 122 00:13:52,334 --> 00:13:53,544 C'est quoi ? 123 00:13:54,295 --> 00:13:55,085 Demande-lui. 124 00:13:57,632 --> 00:14:00,922 On a juste fait une copie, c'était sur son portable. 125 00:14:11,397 --> 00:14:12,447 C'est vrai ? 126 00:14:18,612 --> 00:14:19,732 Tu veux jouer avec nous ? 127 00:14:20,781 --> 00:14:21,611 Michele ! 128 00:14:29,666 --> 00:14:31,546 "Ma petite Stella chérie !" 129 00:14:31,710 --> 00:14:33,170 Taisez-vous ! 130 00:14:35,881 --> 00:14:39,592 Stupide costume chinois, c'est quoi ton super-pouvoir ? 131 00:14:41,721 --> 00:14:43,731 Fais-moi devenir invisible ! 132 00:15:24,308 --> 00:15:25,518 Qu'est-ce que t'as ? 133 00:16:19,117 --> 00:16:19,917 T'es prêt ? 134 00:16:24,165 --> 00:16:25,835 Il est tard, mon petit monstre ! 135 00:16:29,128 --> 00:16:30,178 Micky ? 136 00:16:30,338 --> 00:16:32,388 Tu fais quoi, sous le lit ? 137 00:16:34,133 --> 00:16:35,053 Mario ? 138 00:16:36,802 --> 00:16:38,723 Tu fais quoi, sous le lit ? 139 00:16:40,932 --> 00:16:42,392 Allez, sors de là ! 140 00:16:42,809 --> 00:16:44,819 Allez, viens. 141 00:16:46,897 --> 00:16:48,317 Sors de là ! 142 00:16:48,774 --> 00:16:49,644 Allez ! 143 00:17:12,633 --> 00:17:14,213 Qu'est-ce qu'il y a ? 144 00:17:16,053 --> 00:17:18,634 C'est ça ? Tu vois pas que c'est un poster ? 145 00:17:20,350 --> 00:17:21,730 Allez, on y va. 146 00:17:36,701 --> 00:17:37,791 Allo ? 147 00:17:37,952 --> 00:17:39,332 Salut, maman, 148 00:17:39,495 --> 00:17:42,155 je peux pas là, je te rappelle. 149 00:17:49,715 --> 00:17:51,055 Et maintenant ? 150 00:18:27,756 --> 00:18:29,306 Je suis un monstre. 151 00:18:33,136 --> 00:18:34,476 Je suis un monstre. 152 00:19:43,546 --> 00:19:45,006 - Oriani. - Présente. 153 00:19:45,172 --> 00:19:46,422 - Pierobon. - Présent. 154 00:19:46,590 --> 00:19:47,590 Silenzi. 155 00:19:49,218 --> 00:19:50,508 Il est absent. 156 00:19:51,637 --> 00:19:53,257 - Volpi. - Il joue sa finale. 157 00:19:53,431 --> 00:19:55,471 De tennis, c'est vrai. On commence. 158 00:19:58,020 --> 00:20:00,310 Alors, les enfants... 159 00:20:21,002 --> 00:20:22,542 Casadio ! 160 00:20:23,046 --> 00:20:24,307 Non, madame... 161 00:20:24,673 --> 00:20:28,343 - J'en ai assez... - Je vous comprends, madame Siani. 162 00:20:28,510 --> 00:20:31,090 Mais son père vient de sortir de prison. 163 00:20:31,263 --> 00:20:34,063 Timing parfait. Lui sort et on y envoie son fils. 164 00:21:09,388 --> 00:21:10,478 Qu'est-ce que tu fous ? 165 00:21:10,806 --> 00:21:11,766 Faute. 166 00:21:11,932 --> 00:21:12,972 Brando ! 167 00:21:22,026 --> 00:21:23,156 Double faute. 168 00:21:24,821 --> 00:21:25,781 C'est quoi ? 169 00:21:26,489 --> 00:21:28,329 T'as tout foutu en l'air ! 170 00:21:28,700 --> 00:21:31,411 Tu t'es chié dessus ? T'as eu peur ? 171 00:21:32,121 --> 00:21:34,211 Il s'est passé quelque chose... 172 00:21:34,373 --> 00:21:35,873 Tu rentres à pied. 173 00:21:36,041 --> 00:21:38,001 Ça te permettra de réfléchir. 174 00:22:26,512 --> 00:22:27,892 Tu veux jouer avec moi ? 175 00:22:29,599 --> 00:22:30,889 Au secours ! 176 00:22:41,737 --> 00:22:43,447 Je te jure que c'était pas moi ! 177 00:22:45,115 --> 00:22:47,575 Monte ! Je te mettrai ta raclée à la maison. 178 00:22:48,827 --> 00:22:49,628 Allez, les filles. 179 00:22:53,041 --> 00:22:54,791 Allez vous doucher. 180 00:24:10,291 --> 00:24:13,921 Explique-moi parce que je comprends pas. 181 00:24:14,128 --> 00:24:16,798 C'est un miracle qu'ils ne t'aient pas renvoyé. 182 00:24:17,548 --> 00:24:18,588 Micky... 183 00:24:18,758 --> 00:24:21,508 il ne faut pas se précipiter, avec les filles. 184 00:24:22,929 --> 00:24:25,639 Se déshabiller, c'est la dernière... 185 00:24:25,807 --> 00:24:28,057 des étapes, tu vois ? 186 00:24:28,226 --> 00:24:30,686 Qu'est-ce qui t'a pris ? Que s'est-il passé ? 187 00:24:30,854 --> 00:24:32,024 Rien. 188 00:24:33,523 --> 00:24:34,443 Bon... 189 00:24:36,235 --> 00:24:39,035 Du poulet rôti et des frites, ça te va ? 190 00:24:39,197 --> 00:24:40,947 J'ai pas très faim. 191 00:24:42,158 --> 00:24:43,068 Moi non plus. 192 00:24:43,242 --> 00:24:44,282 Une bière, alors ? 193 00:24:48,873 --> 00:24:49,664 Maman... 194 00:24:54,838 --> 00:24:55,838 Non, rien. 195 00:24:58,384 --> 00:24:59,804 Michele... 196 00:25:02,054 --> 00:25:03,185 Lève la tête. 197 00:25:04,265 --> 00:25:05,305 Oui, Minnella ? 198 00:25:07,185 --> 00:25:08,105 Quoi ? 199 00:25:08,687 --> 00:25:10,277 J'arrive tout de suite. 200 00:25:10,730 --> 00:25:12,190 Brando Volpi a disparu. 201 00:25:13,233 --> 00:25:14,943 Vous êtes mal dans votre peau. 202 00:25:17,947 --> 00:25:20,157 Vous vous sentez seuls. 203 00:25:20,324 --> 00:25:22,704 Presque invisibles aux yeux de vos parents. 204 00:25:22,868 --> 00:25:25,168 Et même aux yeux de vos amis. 205 00:25:25,746 --> 00:25:27,746 Mais vous devez savoir 206 00:25:27,915 --> 00:25:29,626 que c'est normal. 207 00:25:29,793 --> 00:25:32,163 Il n'y a rien d'anormal chez vous. 208 00:25:32,713 --> 00:25:35,003 Toutes vos peurs 209 00:25:35,173 --> 00:25:36,883 et votre mélancolie 210 00:25:37,342 --> 00:25:40,762 sont des sentiments très importants et utiles, 211 00:25:40,929 --> 00:25:42,440 quand on les comprend. 212 00:25:42,932 --> 00:25:46,222 Le docteur Basili ici présent et qui vous demande 213 00:25:46,894 --> 00:25:48,474 de l'appeler Giorgio... 214 00:25:48,938 --> 00:25:51,438 qu'est-il venu faire ici ? 215 00:25:51,607 --> 00:25:55,197 Un psychologue de la police... Je vais vous expliquer. 216 00:25:55,361 --> 00:25:58,532 Je suis là simplement pour vous aider 217 00:25:58,699 --> 00:26:00,659 à mieux vous comprendre. 218 00:26:01,201 --> 00:26:02,121 Par exemple, 219 00:26:02,286 --> 00:26:04,076 votre ami Brando 220 00:26:04,246 --> 00:26:07,126 a laissé un mot à ses parents. Il a écrit : 221 00:26:07,291 --> 00:26:09,802 "Je veux rester seul. Ne me cherchez pas." 222 00:26:09,961 --> 00:26:12,971 Martino a demandé la même chose à ses parents. 223 00:26:13,131 --> 00:26:14,841 Alors, à votre avis, 224 00:26:15,300 --> 00:26:16,720 pourquoi ont-ils fait ça ? 225 00:26:19,262 --> 00:26:22,813 Moi aussi, j'ai eu 13 ans. C'est un âge terrifiant. 226 00:26:24,060 --> 00:26:26,730 Les boutons, la voix qui change... 227 00:26:26,937 --> 00:26:30,227 On n'est plus un enfant mais on n'est pas encore un adulte. 228 00:26:30,441 --> 00:26:33,571 J'ai fugué trois fois, quand j'étais au collège. 229 00:26:34,445 --> 00:26:37,156 J'ai fait vivre l'enfer à ma mère. 230 00:26:37,324 --> 00:26:39,284 Et pourtant, je suis là... 231 00:26:40,702 --> 00:26:42,412 Alors, à votre avis, 232 00:26:42,579 --> 00:26:44,539 faut-il une vraie raison pour fuguer 233 00:26:44,706 --> 00:26:46,076 ou pas forcément ? 234 00:26:47,292 --> 00:26:49,343 Ou alors, c'est juste un défi ? 235 00:26:49,504 --> 00:26:51,254 Qu'est-ce que tu en penses ? 236 00:26:56,010 --> 00:26:59,470 Lui, par exemple, il a sûrement une raison de fuir. 237 00:27:01,557 --> 00:27:04,268 Si les araignées crachent leurs toiles par la bouche, 238 00:27:04,436 --> 00:27:07,026 pourquoi Spiderman les sort de ses poignets ? 239 00:27:07,189 --> 00:27:08,189 Candela, sors. 240 00:27:08,357 --> 00:27:09,407 Pourquoi ? 241 00:27:09,566 --> 00:27:11,076 Ta mère veut te voir. 242 00:27:11,485 --> 00:27:12,485 C'est pas vrai ! 243 00:27:12,903 --> 00:27:14,443 Candela, s'il te plaît ! 244 00:27:17,951 --> 00:27:19,321 Tu me laisses passer ? 245 00:27:42,394 --> 00:27:44,224 Qu'est-ce qui se passe ? 246 00:27:44,396 --> 00:27:46,186 Ne dis rien, je vais t'expliquer. 247 00:27:46,356 --> 00:27:48,146 C'est rien. Tout va bien. 248 00:27:50,527 --> 00:27:52,407 Jure que tu vas pas crier. 249 00:28:12,926 --> 00:28:15,926 Quand j'ai mis le déguisement, y avait rien d'anormal. 250 00:28:16,347 --> 00:28:18,727 A part que ça me démangeait les jambes. 251 00:28:18,891 --> 00:28:21,601 Mais c'est parce qu'il est en acrylique, je crois. 252 00:28:21,769 --> 00:28:24,730 Le pouvoir a dû apparaître pendant que je dormais. 253 00:28:24,898 --> 00:28:26,978 Si tu te laves, ça part ? 254 00:28:27,150 --> 00:28:28,280 Mais non ! 255 00:28:29,152 --> 00:28:30,742 C'est un pyjama magique. 256 00:28:31,946 --> 00:28:33,986 Tu le mets avant d'aller te coucher 257 00:28:34,157 --> 00:28:36,118 et le matin, tu deviens invisible. 258 00:28:37,787 --> 00:28:39,327 Un pyjama magique ? 259 00:28:40,539 --> 00:28:41,919 C'est vrai que... 260 00:28:42,083 --> 00:28:43,583 ça ressemble à un pyjama. 261 00:28:44,335 --> 00:28:47,955 Si tu le portes longtemps, tu resteras peut-être invisible 262 00:28:48,172 --> 00:28:49,803 pendant longtemps ! 263 00:28:52,427 --> 00:28:54,927 Mais c'est quand que tu redeviens normal ? 264 00:28:55,097 --> 00:28:56,927 J'en sais rien, Candela. 265 00:29:03,314 --> 00:29:04,864 Tu es un super-héros. 266 00:29:05,024 --> 00:29:06,114 Oui, c'est ça. 267 00:29:09,320 --> 00:29:12,240 Tu es le garçon invisible. Tu dois aider 268 00:29:12,448 --> 00:29:14,158 les gens qui sont en danger. 269 00:29:14,325 --> 00:29:16,206 Qui veux-tu que j'aide ? 270 00:29:16,704 --> 00:29:18,494 Je suis un raté. 271 00:29:19,456 --> 00:29:22,876 Martino Breccia, un adolescent en surpoids, 272 00:29:23,043 --> 00:29:24,333 très sensible, 273 00:29:24,503 --> 00:29:28,464 qui, juste avant les Olympiades de maths, 274 00:29:28,633 --> 00:29:31,553 subit trop de pression et préfère s'enfuir. 275 00:29:31,720 --> 00:29:32,930 Ensuite, Brando Volpi, 276 00:29:33,096 --> 00:29:38,186 un jeune champion de tennis qui s'humilie devant son père 277 00:29:38,685 --> 00:29:42,276 et qui disparaît juste après la défaite. 278 00:29:42,440 --> 00:29:46,270 Vous voulez dire qu'ils n'ont pas disparu, mais qu'ils ont... 279 00:29:46,444 --> 00:29:48,024 Décidé de partir ? 280 00:29:48,195 --> 00:29:52,365 Ce n'est pas moi qui le dis. La vidéo de Martino 281 00:29:52,533 --> 00:29:53,993 et la note de Brando 282 00:29:54,410 --> 00:29:55,871 me semblent très claires. 283 00:29:56,038 --> 00:29:58,998 Alors, pourquoi on vous a envoyé ici ? 284 00:29:59,166 --> 00:30:03,626 Pour que la population ne cède pas à la panique. 285 00:30:04,588 --> 00:30:05,678 Donc, 286 00:30:05,839 --> 00:30:09,850 la priorité, maintenant, est de rassurer les gens. 287 00:30:10,845 --> 00:30:12,015 D'accord ? 288 00:30:28,822 --> 00:30:30,082 Tu es rentré ? 289 00:30:38,375 --> 00:30:39,705 Micky, tu es là ? 290 00:31:03,402 --> 00:31:04,532 Allo ? 291 00:31:04,695 --> 00:31:05,785 Salut, maman. 292 00:31:06,613 --> 00:31:11,033 Non, ce n'est pas seulement à cause de mon travail... 293 00:31:12,035 --> 00:31:13,085 Non, je ne fume pas. 294 00:31:13,245 --> 00:31:16,376 J'ai arrêté il y a 12 ans quand Micky est arrivé. 295 00:31:17,250 --> 00:31:19,080 C'est lui qui m'inquiète. 296 00:31:20,503 --> 00:31:22,093 Il est nerveux, 297 00:31:22,255 --> 00:31:23,965 bizarre, hostile. 298 00:31:24,632 --> 00:31:26,222 Hier, il a fait une bêtise. 299 00:31:26,384 --> 00:31:27,554 Et là, il est sorti. 300 00:31:27,719 --> 00:31:29,840 Il sait qu'il doit me prévenir ! 301 00:31:30,013 --> 00:31:31,723 Oui, il doit me prévenir ! 302 00:31:32,725 --> 00:31:34,145 Dis-moi... 303 00:31:34,309 --> 00:31:35,769 à ton avis... 304 00:31:36,979 --> 00:31:39,939 c'est possible qu'inconsciemment... 305 00:31:41,108 --> 00:31:43,519 il sente qu'il a été adopté ? 306 00:31:46,990 --> 00:31:48,280 Attends. 307 00:31:55,166 --> 00:31:56,206 Micky, c'est toi ? 308 00:32:03,299 --> 00:32:05,559 Non, je croyais qu'il était rentré. 309 00:33:13,082 --> 00:33:14,422 Qui es-tu ? 310 00:33:18,004 --> 00:33:19,264 Un fantôme ? 311 00:33:20,549 --> 00:33:21,839 Un ange ? 312 00:33:25,011 --> 00:33:26,891 Ou bien c'est juste le vent ? 313 00:33:37,400 --> 00:33:39,020 C'est toi ? 314 00:33:44,575 --> 00:33:46,575 Voyons qui va le plus haut. 315 00:34:05,930 --> 00:34:07,801 Tu veux être mon ami ? 316 00:34:10,811 --> 00:34:12,481 J'en ai pas beaucoup. 317 00:34:13,439 --> 00:34:16,489 Ma mère dit que je ne dois pas parler aux inconnus. 318 00:34:16,859 --> 00:34:18,409 Mais bon, là... 319 00:34:21,573 --> 00:34:23,323 Tu as une maman, toi ? 320 00:34:23,867 --> 00:34:24,827 Non. 321 00:34:28,080 --> 00:34:29,340 Tu veux un bonbon ? 322 00:34:30,749 --> 00:34:31,799 C'est le dernier. 323 00:34:35,046 --> 00:34:36,966 Tu peux manger, quand même ? 324 00:34:37,131 --> 00:34:38,891 Je ne te fais pas peur ? 325 00:34:40,134 --> 00:34:41,254 Non. 326 00:34:43,721 --> 00:34:44,431 Mon Dieu ! 327 00:34:45,056 --> 00:34:46,976 Je dois filer à l'entraînement. 328 00:34:50,729 --> 00:34:52,689 On va se revoir, pas vrai ? 329 00:34:54,900 --> 00:34:56,490 Enfin, "se revoir"... 330 00:34:58,153 --> 00:34:58,813 OK ? 331 00:35:27,978 --> 00:35:30,398 Je voulais te demander pardon pour... 332 00:35:32,357 --> 00:35:33,817 Ça fait rien. 333 00:36:04,058 --> 00:36:05,638 Tu es entré ? 334 00:36:05,809 --> 00:36:06,519 Oui. 335 00:36:10,190 --> 00:36:11,690 Tu m'as fait peur. 336 00:36:17,322 --> 00:36:18,362 Tu es où ? 337 00:36:26,457 --> 00:36:28,667 Tu es toujours enrhumé, toi ! 338 00:36:32,129 --> 00:36:33,509 Tu as froid ? 339 00:36:34,591 --> 00:36:35,751 Un peu. 340 00:36:38,470 --> 00:36:39,890 Stella, tu es prête ? 341 00:36:40,639 --> 00:36:42,229 C'est quoi, cette couverture ? 342 00:36:44,935 --> 00:36:45,935 J'ai froid. 343 00:36:47,062 --> 00:36:48,523 Allez, dépêche-toi ! 344 00:36:49,690 --> 00:36:51,650 Elle frappe jamais avant d'entrer. 345 00:36:53,319 --> 00:36:55,319 J'étais sûre que tu reviendrais. 346 00:36:57,740 --> 00:36:59,700 Tu existes vraiment ? 347 00:37:01,745 --> 00:37:03,075 Je crois que oui. 348 00:37:05,207 --> 00:37:07,497 Si je ferme les yeux, je te verrai ? 349 00:37:11,839 --> 00:37:13,049 Non. 350 00:37:16,594 --> 00:37:18,964 Je dois peut-être me rapprocher de toi. 351 00:37:21,683 --> 00:37:22,893 Peut-être. 352 00:37:23,518 --> 00:37:24,848 Un peu plus encore. 353 00:37:43,081 --> 00:37:44,251 Je dois y aller. 354 00:37:46,084 --> 00:37:47,464 Dis-moi ton prénom. 355 00:37:53,675 --> 00:37:54,976 Tu dois lui dire. 356 00:37:59,057 --> 00:38:00,467 Tu dois lui dire. 357 00:38:03,019 --> 00:38:04,889 Tu dois lui dire. 358 00:38:08,233 --> 00:38:08,983 Alors ? 359 00:38:10,444 --> 00:38:11,614 Je vais lui dire. 360 00:38:16,408 --> 00:38:20,368 Il faut travailler l'alignement. Et vaincre ta peur du vide. 361 00:38:21,915 --> 00:38:23,165 Continue. 362 00:38:24,209 --> 00:38:25,789 Je vais prendre un café. 363 00:38:27,629 --> 00:38:29,089 Tu veux quelque chose ? 364 00:38:29,255 --> 00:38:30,465 Non, merci. 365 00:38:32,967 --> 00:38:34,428 "Qu'est-ce que tu fais là ?" 366 00:38:34,595 --> 00:38:37,185 "J'amène Mario faire pipi." 367 00:38:38,432 --> 00:38:40,182 Non, "pipi" c'est pas bien. 368 00:38:40,935 --> 00:38:42,685 "Je suis sorti promener Mario." 369 00:38:42,895 --> 00:38:43,855 "Quelle coïncidence !" 370 00:38:53,907 --> 00:38:57,867 "Je passe toujours par là. Je te raccompagne chez toi ?" 371 00:39:32,866 --> 00:39:34,616 "Je te raccompagne chez toi." 372 00:39:40,081 --> 00:39:40,882 Stella ! 373 00:39:42,918 --> 00:39:44,128 Laisse-la ! 374 00:39:46,005 --> 00:39:46,915 Laisse-la ! 375 00:39:47,089 --> 00:39:48,219 Stella ! 376 00:39:49,800 --> 00:39:50,510 Laisse-la ! 377 00:40:30,427 --> 00:40:32,517 Je me suis absentée une minute. 378 00:40:32,679 --> 00:40:35,680 Elle est mineure, elle était sous votre responsabilité. 379 00:40:35,850 --> 00:40:36,890 Le temps d'un café. 380 00:40:37,060 --> 00:40:39,230 Vous n'auriez pas dû la laisser seule. 381 00:40:43,691 --> 00:40:45,981 Tu vas bien ? Tu as mal ? 382 00:40:47,488 --> 00:40:49,538 Je n'ai pas réussi à l'arrêter. 383 00:40:50,074 --> 00:40:52,994 Tu en as même trop fait. Compris ? 384 00:40:55,788 --> 00:40:57,628 C'est qu'une petite fracture. 385 00:40:57,790 --> 00:41:01,291 Il passe la nuit chez le véto et demain on le ramène à la maison. 386 00:41:01,461 --> 00:41:03,041 Il a été courageux. 387 00:41:03,213 --> 00:41:05,213 Il lui a mordu le poignet. 388 00:41:16,644 --> 00:41:18,394 On va la retrouver. 389 00:41:20,231 --> 00:41:23,361 Repose-toi, maintenant. Je m'occupe de tout. 390 00:41:40,962 --> 00:41:43,092 Nous sommes tes amis, Stella. 391 00:41:50,847 --> 00:41:52,807 Je veux rentrer chez moi ! 392 00:41:53,392 --> 00:41:55,562 Tu y retourneras bientôt, n'aie pas peur. 393 00:41:59,982 --> 00:42:00,902 Mais d'abord... 394 00:42:01,817 --> 00:42:03,897 on a des questions à te poser. 395 00:42:23,508 --> 00:42:25,758 Tu dois sauver Stella. 396 00:42:27,053 --> 00:42:29,433 Tu dois sauver Stella. 397 00:42:30,807 --> 00:42:31,507 Quoi ? 398 00:42:31,682 --> 00:42:35,563 Tu parlais dans ton sommeil. "Je dois sauver Stella." 399 00:42:37,397 --> 00:42:38,357 Tu vas où ? 400 00:42:40,025 --> 00:42:41,155 Tu cherches quoi ? 401 00:42:41,318 --> 00:42:42,528 Mon déguisement. 402 00:42:42,903 --> 00:42:44,193 Il a disparu ! 403 00:42:48,243 --> 00:42:50,453 - Qu'est-ce que tu fais ? - Le voilà ! 404 00:42:52,414 --> 00:42:53,454 Il a rétréci. 405 00:42:53,623 --> 00:42:55,543 Il marche toujours ? 406 00:42:55,708 --> 00:42:58,088 Je sais pas, je rentre pas dedans. 407 00:43:07,513 --> 00:43:08,343 J'ai froid ! 408 00:43:11,058 --> 00:43:13,399 Il faut que j'attende encore longtemps ? 409 00:43:16,523 --> 00:43:18,943 Peut-être que ça marche qu'avec toi. 410 00:43:21,653 --> 00:43:22,943 Je suis rentrée. 411 00:43:25,449 --> 00:43:27,330 Donne-moi une seconde. 412 00:43:27,493 --> 00:43:28,613 Je te rappelle. 413 00:43:29,996 --> 00:43:33,586 T'es debout ? Je suis K-O, j'ai bossé toute la nuit. 414 00:43:33,750 --> 00:43:35,500 Tu as lavé mon déguisement ? 415 00:43:37,545 --> 00:43:38,585 Oui, il puait. 416 00:43:38,755 --> 00:43:39,966 Tu l'as abîmé. 417 00:43:42,092 --> 00:43:44,932 Donne-le-moi, je vais le réparer. 418 00:43:45,179 --> 00:43:47,269 C'est impossible. Je te déteste ! 419 00:43:50,309 --> 00:43:52,229 Ne parle pas comme ça à ta mère. 420 00:43:52,394 --> 00:43:54,185 C'est pas ma mère. T'es pas ma mère ! 421 00:44:51,750 --> 00:44:53,920 C'était donc pas une fugue ? 422 00:45:09,936 --> 00:45:12,106 Le déguisement n'a aucune importance. 423 00:45:17,027 --> 00:45:18,407 Oui, tu m'as déjà vu. 424 00:45:20,406 --> 00:45:23,116 Non, c'est pas moi qui ai enlevé ta copine. 425 00:45:24,285 --> 00:45:25,995 Tu peux lire dans mes pensées ? 426 00:45:30,459 --> 00:45:31,919 Qui es-tu ? 427 00:45:32,419 --> 00:45:33,969 Je m'appelle Andreij. 428 00:45:37,924 --> 00:45:38,964 Je suis ton père. 429 00:45:43,681 --> 00:45:45,901 Mon père est mort, c'était un policier. 430 00:45:46,058 --> 00:45:47,518 C'était un héros. 431 00:45:50,104 --> 00:45:52,775 C'est ce qu'on t'a dit. 432 00:45:57,571 --> 00:45:59,581 Comment tu imagines la Russie ? 433 00:46:02,868 --> 00:46:04,118 La Russie ? 434 00:46:04,328 --> 00:46:05,748 C'est là que je suis né. 435 00:46:06,539 --> 00:46:08,209 Je menais une vie normale. 436 00:46:08,374 --> 00:46:10,204 J'avais une famille, des amis... 437 00:46:12,462 --> 00:46:15,172 Puis, soudain, tout a changé. 438 00:46:15,423 --> 00:46:17,593 Il y a eu un accident nucléaire. 439 00:46:18,301 --> 00:46:21,182 Les radiations ont tué beaucoup de gens. 440 00:46:21,847 --> 00:46:24,097 D'autres sont tombés malades. 441 00:46:24,266 --> 00:46:27,186 Et d'autres, avec le temps, 442 00:46:27,353 --> 00:46:29,193 ont changé. 443 00:46:30,356 --> 00:46:32,436 Leur ADN a muté. 444 00:46:33,110 --> 00:46:34,740 On les appelait "les spéciaux". 445 00:46:35,362 --> 00:46:37,992 Les radiations leur avaient donné des pouvoirs. 446 00:46:38,406 --> 00:46:42,576 Et ces pouvoirs ont suscité l'intérêt d'un groupe paramilitaire 447 00:46:43,411 --> 00:46:47,042 mené par un général nostalgique de la guerre froide. 448 00:46:47,583 --> 00:46:49,253 La Division. 449 00:46:50,586 --> 00:46:52,096 Ils nous ont enfermés 450 00:46:52,255 --> 00:46:54,345 quelque part en Sibérie. 451 00:46:54,757 --> 00:46:58,007 Nous avons servi de cobayes pendant très longtemps. 452 00:47:25,749 --> 00:47:29,179 Ils voulaient connaître nos pouvoirs et s'en servir. 453 00:47:33,382 --> 00:47:36,712 Imagine, une armée invincible. 454 00:47:37,344 --> 00:47:38,594 Des armes parfaites. 455 00:48:13,509 --> 00:48:15,889 Moi, j'étais un de leurs cobayes préférés, 456 00:48:16,053 --> 00:48:18,463 le seul pouvant lire dans les pensées. 457 00:48:18,639 --> 00:48:20,770 Mais tout comme les autres, 458 00:48:21,267 --> 00:48:25,357 plus j'utilisais mon pouvoir, plus mon corps s'affaiblissait. 459 00:48:26,564 --> 00:48:28,144 Beaucoup tombèrent malades. 460 00:48:28,316 --> 00:48:30,776 Moi, je commençai à perdre la vue. 461 00:48:39,578 --> 00:48:41,868 Tout pouvoir a un côté obscur. 462 00:48:42,998 --> 00:48:45,378 Tu le comprendras aussi, un jour. 463 00:48:46,419 --> 00:48:49,209 Mais il y avait un autre problème. 464 00:48:49,673 --> 00:48:52,223 Tous les Spéciaux étaient stériles. 465 00:48:52,384 --> 00:48:53,054 Tous, 466 00:48:54,094 --> 00:48:56,974 sauf ta mère et moi. 467 00:49:02,353 --> 00:49:04,903 Je me souviens du jour où elle est arrivée. 468 00:49:05,857 --> 00:49:07,147 Yelena. 469 00:49:07,942 --> 00:49:11,442 J'ai senti dans ses pensées qu'elle avait aussi peur que moi. 470 00:49:12,448 --> 00:49:14,658 Mais j'ai vu autre chose aussi. 471 00:49:15,534 --> 00:49:17,074 Que je lui plaisais. 472 00:49:22,875 --> 00:49:24,125 Puis, tu es né. 473 00:49:25,127 --> 00:49:26,968 Le fils de deux Spéciaux. 474 00:49:28,798 --> 00:49:31,138 Ils étaient dans tous leurs états. 475 00:49:31,301 --> 00:49:34,221 Nous savions qu'ils t'éloigneraient de nous. 476 00:49:34,387 --> 00:49:36,307 Alors, ta mère et moi, 477 00:49:36,473 --> 00:49:38,513 nous avons pris une décision. 478 00:52:19,190 --> 00:52:23,740 Ta mère t'a transmis son don et a sacrifié sa vie pour te sauver. 479 00:52:26,906 --> 00:52:28,036 Yelena ? 480 00:52:28,658 --> 00:52:29,868 Lenushka. 481 00:52:31,118 --> 00:52:33,539 Je t'ai amené partout en Europe, 482 00:52:33,705 --> 00:52:36,415 en effaçant à chaque fois nos traces. 483 00:52:36,959 --> 00:52:40,089 Mais j'ai compris qu'ils finiraient par m'attraper. 484 00:52:41,088 --> 00:52:43,218 Alors j'ai choisi l'endroit le plus calme 485 00:52:43,382 --> 00:52:45,143 où tu puisses grandir. 486 00:52:51,891 --> 00:52:55,561 Je t'ai laissé à Giovanna, qui venait d'emménager en ville. 487 00:52:56,062 --> 00:52:58,022 En la voyant, j'ai vu dans ses pensées 488 00:52:58,524 --> 00:53:01,364 qu'elle avait un bon cœur, qu'elle désirait avoir un fils 489 00:53:01,527 --> 00:53:03,147 plus que tout. 490 00:53:04,029 --> 00:53:05,659 Et qu'elle t'aimerait. 491 00:53:06,657 --> 00:53:10,367 Ça a été facile pour un policier de falsifier tes papiers. 492 00:53:10,786 --> 00:53:13,537 Aux yeux de tous, c'était ta mère. 493 00:53:16,501 --> 00:53:18,341 Ne pense pas du mal d'elle. 494 00:53:18,503 --> 00:53:21,923 Je pense ce que je veux, arrête de fouiller dans mes pensées. 495 00:53:22,966 --> 00:53:24,716 Je ne peux pas arrêter. 496 00:53:29,015 --> 00:53:30,725 Tu fais ça avec tout le monde ? 497 00:53:30,933 --> 00:53:34,693 Avec tous ceux qui sont près de moi, comme ce pêcheur là-bas. 498 00:53:35,646 --> 00:53:39,157 Il est en train de se demander s'il doit appeler la police. 499 00:53:40,319 --> 00:53:43,489 Avec tous ces enlèvements d'enfants... 500 00:53:45,407 --> 00:53:47,957 Il va se décider, on n'a pas beaucoup de temps. 501 00:53:48,494 --> 00:53:50,534 Il n'est toujours pas rentré ? 502 00:53:50,704 --> 00:53:52,505 Préviens-moi dès qu'il rentre. 503 00:53:54,000 --> 00:53:55,290 Tout va bien ? 504 00:53:56,002 --> 00:53:57,212 Non, pas du tout. 505 00:53:57,378 --> 00:53:59,468 On aurait dû donner l'alerte. 506 00:53:59,631 --> 00:54:01,751 Je savais qu'ils n'avaient pas fugué. 507 00:54:01,925 --> 00:54:03,965 J'aurais dû suivre mon instinct... 508 00:54:04,135 --> 00:54:06,136 Au lieu de m'écouter ? 509 00:54:08,057 --> 00:54:09,307 Qu'est-ce qui se passe ? 510 00:54:11,060 --> 00:54:13,680 Je parle au policier ou au psy, là ? 511 00:54:14,897 --> 00:54:16,777 Tu parles à un ami. 512 00:54:19,027 --> 00:54:21,777 Michele m'a dit que j'étais pas sa mère. 513 00:54:21,947 --> 00:54:22,787 Pourquoi ? 514 00:54:23,615 --> 00:54:25,325 Parce que c'est vrai. 515 00:54:29,120 --> 00:54:30,580 Je ne le savais pas. 516 00:54:30,747 --> 00:54:32,458 Personne ne le sait. 517 00:54:32,959 --> 00:54:34,509 J'ignore comment il l'a appris. 518 00:54:37,380 --> 00:54:38,800 Je peux te faire confiance ? 519 00:54:40,633 --> 00:54:42,673 Je vois pas pourquoi tu pourrais pas. 520 00:54:44,721 --> 00:54:45,681 Pardonnez-moi... 521 00:54:46,390 --> 00:54:48,520 Un appel pour vous. 522 00:54:49,685 --> 00:54:53,185 Attends, je n'ai aucun pouvoir. C'était mon déguisement. 523 00:54:54,106 --> 00:54:57,816 Il a juste provoqué le déclic dans ton cerveau, c'est tout. 524 00:54:57,986 --> 00:54:59,656 Tu grandis. 525 00:54:59,821 --> 00:55:02,411 Tu as saigné du nez, dernièrement ? 526 00:55:04,284 --> 00:55:05,364 - Oui. - Tu vois ? 527 00:55:05,743 --> 00:55:08,043 Ce déguisement n'y est pour rien. 528 00:55:09,122 --> 00:55:11,132 Le pouvoir est en toi. 529 00:55:11,292 --> 00:55:13,672 Mais j'arrive pas à le contrôler. 530 00:55:13,836 --> 00:55:15,876 Tu vas bientôt apprendre. 531 00:55:23,721 --> 00:55:26,932 - Qu'est-ce que tu lui as fait ? - J'ai effacé sa mémoire. 532 00:55:27,100 --> 00:55:29,100 Il ne se souviendra pas de nous. 533 00:55:33,023 --> 00:55:35,443 C'est pas bon de se promener nu en hiver. 534 00:55:36,234 --> 00:55:38,245 Ta mère avait le même problème. 535 00:55:39,113 --> 00:55:41,663 Alors, ils ont fabriqué ça. 536 00:55:47,330 --> 00:55:48,160 C'est quoi ? 537 00:55:48,372 --> 00:55:51,123 Ce tissu réagit au contact de la peau. 538 00:55:51,793 --> 00:55:54,543 Quand tu deviens invisible, il le devient aussi. 539 00:55:55,005 --> 00:55:56,635 Porte-le sous tes vêtements. 540 00:55:57,216 --> 00:55:59,596 Considère-le comme un cadeau de ta mère. 541 00:56:00,511 --> 00:56:04,091 - Et ça ? - Le symbole des Spéciaux. 542 00:56:04,306 --> 00:56:06,647 C'est le S russe. 543 00:56:06,851 --> 00:56:08,391 Ecoute-moi, maintenant. 544 00:56:08,561 --> 00:56:10,311 La Division sait que tu es là. 545 00:56:10,772 --> 00:56:13,022 Alors va-t'en, je te retrouverai. 546 00:56:13,191 --> 00:56:15,361 Nos cerveaux sont en contact. 547 00:56:17,612 --> 00:56:19,033 Ils l'ont toujours été. 548 00:56:32,045 --> 00:56:33,125 C'est absurde. 549 00:56:33,296 --> 00:56:36,426 Il ne se souvient ni de l'homme ni de l'enfant. 550 00:56:36,591 --> 00:56:39,301 Il a même oublié qu'il nous avait appelés. 551 00:56:41,805 --> 00:56:43,475 Qu'est-ce que tu faisais là ? 552 00:56:43,640 --> 00:56:44,771 Rien. 553 00:56:46,477 --> 00:56:48,227 Et tu n'as rien vu... 554 00:56:53,734 --> 00:56:56,524 Ne disparais plus comme ça. Tu as compris ? 555 00:56:57,155 --> 00:56:58,366 Jamais plus. 556 00:57:05,455 --> 00:57:08,165 Je vais chercher Mario chez le vétérinaire. 557 00:57:08,750 --> 00:57:10,340 Tu rentres à la maison. 558 00:57:11,337 --> 00:57:13,257 On se parlera à mon retour. 559 00:57:13,965 --> 00:57:14,625 OK ? 560 00:57:14,799 --> 00:57:16,259 Je peux le ramener. 561 00:57:18,595 --> 00:57:19,805 Merci, c'est gentil. 562 00:57:23,892 --> 00:57:24,893 On m'a demandé 563 00:57:25,060 --> 00:57:28,770 quand j'ai su que j'étais douée en gym et si j'avais d'autres dons. 564 00:57:28,939 --> 00:57:30,269 "Comme quoi ?", j'ai demandé. 565 00:57:30,733 --> 00:57:32,823 Mais ils m'ont pas répondu. 566 00:57:33,611 --> 00:57:36,241 A moi, ils m'ont demandé quelle est la racine carrée 567 00:57:36,405 --> 00:57:37,986 de 131 071. 568 00:57:39,993 --> 00:57:43,203 Quelle bêtise ! Il n'en a pas, c'est un nombre premier. 569 00:57:44,080 --> 00:57:46,420 A moi, ils m'ont demandé pour le tennis. 570 00:57:47,542 --> 00:57:49,252 Ce sont peut-être des aliens. 571 00:57:49,586 --> 00:57:51,417 Déguisés en humains. 572 00:57:52,590 --> 00:57:55,010 Ils peuvent peut-être lire dans nos pensées. 573 00:57:55,176 --> 00:57:57,016 Peut-être même en ce moment. 574 00:57:57,637 --> 00:57:59,847 Videz votre tête, ne pensez à rien. 575 00:58:01,307 --> 00:58:02,637 Arrête, gros lard ! 576 00:58:02,808 --> 00:58:05,179 C'est parce que mon métabolisme est lent. 577 00:58:05,395 --> 00:58:06,565 Ils nous connaissent. 578 00:58:07,231 --> 00:58:09,271 Ils savent que tu es bon au tennis et que... 579 00:58:09,441 --> 00:58:10,821 Que tu es un gros lard ! 580 00:58:11,902 --> 00:58:12,902 Brando ! 581 00:58:14,071 --> 00:58:16,071 Que tu es fort en maths. 582 00:58:16,365 --> 00:58:17,956 Et que tu es une bonne gymnaste. 583 00:58:18,409 --> 00:58:19,569 Exactement. 584 00:58:23,122 --> 00:58:27,162 Ils cherchent peut-être des jeunes avec un don particulier. 585 00:58:27,335 --> 00:58:30,215 Mais pourquoi ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 586 00:58:31,340 --> 00:58:33,170 Qu'il faut s'enfuir. 587 00:58:37,847 --> 00:58:39,727 Je prépare du thé, ça te dit ? 588 00:59:34,407 --> 00:59:35,697 Tout va bien ? 589 00:59:40,706 --> 00:59:42,326 Tu ne répondais pas... 590 00:59:42,500 --> 00:59:44,290 Je ne vous avais pas entendu. 591 00:59:44,460 --> 00:59:46,130 Descends, le thé est prêt. 592 00:59:46,754 --> 00:59:49,804 Si tu ne prends pas ton goûter, ta mère va se fâcher. 593 00:59:55,472 --> 00:59:56,602 Je sais... 594 00:59:56,765 --> 00:59:58,645 tu es à un âge difficile. 595 00:59:58,808 --> 01:00:01,638 On subit de gros changements, 596 01:00:01,811 --> 01:00:04,192 on découvre toutes les potentialités 597 01:00:04,357 --> 01:00:05,857 qu'on a en nous. 598 01:00:08,653 --> 01:00:09,823 Prends des biscuits. 599 01:00:31,594 --> 01:00:32,724 Et toi ? 600 01:00:33,805 --> 01:00:36,765 Tu as déjà découvert tes potentialités ? 601 01:00:37,475 --> 01:00:38,975 Je dois aller aux toilettes. 602 01:00:42,272 --> 01:00:44,193 J'ai fermé à clé. 603 01:00:45,276 --> 01:00:48,826 Tu sais, il y a des voyous partout, de nos jours... 604 01:00:52,074 --> 01:00:54,074 Mieux vaut ne pas prendre de risques. 605 01:01:01,168 --> 01:01:02,878 Si tu appelles la police, 606 01:01:03,587 --> 01:01:05,547 tes amis vont mourir. 607 01:01:10,218 --> 01:01:11,519 Ouvre, Michele. 608 01:01:11,679 --> 01:01:13,429 Je ne veux pas te faire de mal. 609 01:01:54,850 --> 01:01:56,940 Jeune Andreïvitch. 610 01:01:59,063 --> 01:02:00,813 Tu es comme ta mère. 611 01:02:02,107 --> 01:02:04,108 Ça fait longtemps qu'on te cherche. 612 01:02:06,446 --> 01:02:08,816 Combien de temps tu peux rester invisible ? 613 01:02:10,200 --> 01:02:12,540 Tu as mal quand tu utilises ton pouvoir ? 614 01:02:12,827 --> 01:02:14,747 Maux de tête ? Vomissements ? 615 01:03:23,613 --> 01:03:25,863 Tu dois encore apprendre à viser. 616 01:03:30,620 --> 01:03:32,830 Mais tu as déjà une excellente maîtrise. 617 01:03:33,998 --> 01:03:36,088 Avec nous, tu vas devenir plus fort. 618 01:03:37,127 --> 01:03:39,217 Que crois-tu pouvoir faire ici, 619 01:03:40,047 --> 01:03:41,837 au milieu des gens normaux ? 620 01:03:43,425 --> 01:03:46,095 Ce n'est pas un monde pour toi, jeune Andreïvitch. 621 01:03:46,553 --> 01:03:48,763 Tout le monde te traiterait de monstre. 622 01:03:49,598 --> 01:03:51,019 Alors que tu es unique. 623 01:03:52,060 --> 01:03:53,770 Tu fais partie des Spéciaux. 624 01:03:57,023 --> 01:03:58,233 Bonne idée. 625 01:03:58,816 --> 01:03:59,486 Dommage... 626 01:04:20,966 --> 01:04:21,836 Où es-tu ? 627 01:04:24,636 --> 01:04:25,756 Démarre, Ivan ! 628 01:04:26,388 --> 01:04:27,678 Mais... 629 01:04:27,889 --> 01:04:29,559 Roule ! Il va nous tuer ! 630 01:04:30,351 --> 01:04:31,311 Jeune Andreïvitch ! 631 01:04:31,602 --> 01:04:33,522 Démarre, c'est un ordre ! 632 01:04:49,830 --> 01:04:51,620 Dis-moi qui tu es, bordel ! 633 01:04:51,790 --> 01:04:52,660 Attends. 634 01:04:52,833 --> 01:04:54,623 Je vais pas obéir 635 01:04:55,335 --> 01:04:57,596 à quelqu'un qui n'a pas de visage. 636 01:04:57,755 --> 01:04:59,255 Ivan, arrête ! 637 01:05:04,762 --> 01:05:06,092 C'est bon ? 638 01:05:17,276 --> 01:05:18,656 Silenzi ? 639 01:05:32,792 --> 01:05:33,832 Michele ? 640 01:05:45,014 --> 01:05:47,724 Pourrais-tu être plus délicat, s'il te plaît ? 641 01:05:47,892 --> 01:05:49,222 Tais-toi, gros lard ! 642 01:05:50,020 --> 01:05:51,400 Taisez-vous ! 643 01:05:55,400 --> 01:05:56,950 Tu me chatouilles ! 644 01:06:00,322 --> 01:06:01,412 Ça va pas ? 645 01:06:01,573 --> 01:06:02,403 Une souris ! 646 01:06:05,870 --> 01:06:08,040 Il vaut mieux laisser tomber. 647 01:06:08,206 --> 01:06:09,996 Dépêche-toi, je t'en prie ! 648 01:07:07,895 --> 01:07:10,276 J'ai connu beaucoup de psys, mais celui-là... 649 01:07:10,440 --> 01:07:13,480 C'est pas un psy, c'est un espion russe, je te dis ! 650 01:07:13,651 --> 01:07:15,571 Il a kidnappé Brando et Stella. 651 01:07:15,737 --> 01:07:18,997 - Un psy qui kidnappe les enfants ? - C'est pas un psy ! 652 01:07:19,199 --> 01:07:22,239 Ok, c'est pas un psy, il suffisait de le dire. 653 01:07:24,747 --> 01:07:26,087 Mais toi, 654 01:07:26,248 --> 01:07:27,878 pourquoi t'as vu autant de psys ? 655 01:07:28,042 --> 01:07:29,752 - Moi ? - C'est ce que t'as dit. 656 01:07:29,919 --> 01:07:32,219 C'est pour mon TDA. 657 01:07:32,379 --> 01:07:33,639 C'est quoi ? 658 01:07:33,797 --> 01:07:36,928 Trouble du Déficit de l'Attention. Il paraît que j'ai ça. 659 01:07:37,552 --> 01:07:39,882 - Tu le crois aussi ? - Quoi ? 660 01:07:40,055 --> 01:07:41,725 - Que c'est ce que t'as. - Quoi ? 661 01:07:42,557 --> 01:07:44,017 Rien, laisse tomber. 662 01:07:47,354 --> 01:07:50,235 Alors ce type a kidnappé Brando ? 663 01:07:50,399 --> 01:07:51,819 Martino et Stella aussi. 664 01:07:51,984 --> 01:07:53,104 Et Brando. 665 01:07:53,277 --> 01:07:54,447 Oui, Brando aussi. 666 01:08:05,165 --> 01:08:06,125 C'est quoi ? 667 01:08:06,959 --> 01:08:09,919 C'est ici qu'on vient faire du paintball. 668 01:08:10,629 --> 01:08:12,969 Ça, c'est un Kingman ETK4. 669 01:08:13,131 --> 01:08:14,721 Le dernier modèle. 670 01:08:14,925 --> 01:08:16,716 Ça atteint une cible à 300 m. 671 01:08:18,930 --> 01:08:20,020 Ivan... 672 01:08:20,181 --> 01:08:22,181 Ces gens-là ont de vraies armes. 673 01:08:48,044 --> 01:08:49,004 Tu dois vaincre 674 01:08:49,170 --> 01:08:50,460 ta peur du vide. 675 01:10:17,516 --> 01:10:19,346 S'ils pouvaient nous dire où ils sont. 676 01:10:19,518 --> 01:10:20,518 Moi, j'aurais réussi. 677 01:10:21,562 --> 01:10:22,362 Et comment ? 678 01:10:22,521 --> 01:10:24,441 Avec un signal. 679 01:10:24,606 --> 01:10:25,816 Oui, c'est ça. 680 01:10:37,453 --> 01:10:39,123 Ivan, t'es un génie ! 681 01:11:05,775 --> 01:11:06,695 Ils l'ont éteint. 682 01:11:07,652 --> 01:11:09,033 Quelqu'un a dû les voir. 683 01:11:09,196 --> 01:11:11,996 - Comment ça ? - Laisse tomber. On y va. 684 01:11:12,158 --> 01:11:13,158 Attends ! 685 01:11:17,538 --> 01:11:18,158 C'est bon. 686 01:11:26,840 --> 01:11:27,840 Lâchez-moi ! 687 01:11:29,134 --> 01:11:29,724 Stella ! 688 01:11:29,885 --> 01:11:31,845 On parle pas en mission ! 689 01:11:39,479 --> 01:11:41,099 Comment on fait avec ce garde ? 690 01:11:41,606 --> 01:11:42,196 J'ai un plan. 691 01:11:43,900 --> 01:11:46,110 - Lequel ? - Tu deviens invisible. 692 01:11:46,277 --> 01:11:48,117 Je m'occupe du reste. 693 01:11:57,414 --> 01:12:00,664 J'attends ce moment depuis toujours. 694 01:12:29,074 --> 01:12:29,784 Putain ! 695 01:13:11,536 --> 01:13:13,406 Je savais que Michele était spécial, 696 01:13:13,914 --> 01:13:15,294 mais pas à ce point. 697 01:13:15,999 --> 01:13:17,749 Tu as été une mère exceptionnelle. 698 01:13:18,168 --> 01:13:20,038 Ce qui est sûr, c'est que Michele 699 01:13:20,211 --> 01:13:21,802 est ce qui m'est arrivé de mieux. 700 01:14:11,892 --> 01:14:13,142 Lâche-moi ! 701 01:14:44,553 --> 01:14:46,093 Ouvre la cellule. 702 01:14:48,307 --> 01:14:49,767 Allez, sortez ! 703 01:15:02,655 --> 01:15:04,065 Vous deux, entrez. 704 01:15:06,117 --> 01:15:07,287 Magnez-vous ! 705 01:15:08,871 --> 01:15:10,501 On a dû me droguer. 706 01:15:15,628 --> 01:15:16,798 J'hallucine ! 707 01:15:21,426 --> 01:15:23,256 Putain ! Silenzi ? 708 01:15:25,513 --> 01:15:26,813 C'était donc toi. 709 01:15:28,433 --> 01:15:30,273 Tu n'es pas déçue, j'espère. 710 01:15:32,229 --> 01:15:33,349 Excusez-moi, mais... 711 01:15:33,521 --> 01:15:35,982 vous voulez bien en discuter dehors ? 712 01:15:37,026 --> 01:15:37,786 Suivez-moi. 713 01:15:38,110 --> 01:15:38,820 Attends ! 714 01:15:39,737 --> 01:15:41,237 On doit libérer un homme. 715 01:15:41,405 --> 01:15:42,825 Tu rêves ! On y va ! 716 01:15:42,990 --> 01:15:43,700 Un vieux. 717 01:15:44,116 --> 01:15:46,126 Je l'ai vu quand je suis sortie. 718 01:15:46,619 --> 01:15:48,700 Il est prisonnier, lui aussi. 719 01:15:49,414 --> 01:15:51,834 Brando, vous allez sortir tous les trois. 720 01:15:52,376 --> 01:15:53,426 Je viens avec toi. 721 01:15:54,670 --> 01:15:57,540 Tu ne sais pas où ils le cachent, moi si. 722 01:16:06,266 --> 01:16:06,976 Par là. 723 01:16:08,893 --> 01:16:11,103 - Par là ! - C'est fermé. 724 01:16:12,981 --> 01:16:14,561 On doit essayer. 725 01:16:20,656 --> 01:16:21,496 T'as vu ? 726 01:16:21,824 --> 01:16:22,654 Tiens ça. 727 01:16:35,547 --> 01:16:36,137 Arrête-toi. 728 01:16:39,050 --> 01:16:39,680 Attends. 729 01:16:41,887 --> 01:16:44,057 Il sait où se trouve Michele. 730 01:16:46,767 --> 01:16:48,857 Par là. Suis-moi. 731 01:16:53,649 --> 01:16:54,740 Tu en es sûre ? 732 01:16:56,194 --> 01:16:58,444 Je crois que oui. 733 01:17:03,493 --> 01:17:05,113 La sortie est par là. 734 01:17:06,955 --> 01:17:08,326 Mais elle est bloquée. 735 01:17:22,264 --> 01:17:24,104 Ils nous ont enfermés dedans. 736 01:17:34,109 --> 01:17:36,820 Montre-toi, Andreïvitch. 737 01:17:41,952 --> 01:17:43,162 Stella... 738 01:17:43,662 --> 01:17:44,662 Pourquoi ? 739 01:17:48,042 --> 01:17:49,252 Je ne suis pas Stella. 740 01:17:51,170 --> 01:17:52,710 Comment ça ? 741 01:17:56,801 --> 01:17:57,841 Stella ! 742 01:18:02,140 --> 01:18:04,470 Ce n'est pas mon prénom. 743 01:18:06,561 --> 01:18:08,311 Je m'appelle Griffe. 744 01:18:10,107 --> 01:18:13,277 Quand mon cerveau s'accroche à un autre, 745 01:18:13,443 --> 01:18:16,864 il n'y a pas d'effets secondaires. 746 01:18:17,031 --> 01:18:20,321 Dans le pire des cas, une petite migraine. 747 01:18:22,662 --> 01:18:24,702 Tu perds ton temps, Michele. 748 01:18:25,331 --> 01:18:28,622 Quand tu étais chez toi, tu as réussi à m'échapper, 749 01:18:28,794 --> 01:18:32,084 mais tu ne sortiras pas d'ici. 750 01:18:32,256 --> 01:18:34,096 Tu n'as jamais été chez moi. 751 01:18:34,258 --> 01:18:36,218 Mais bien sûr que si ! 752 01:18:38,762 --> 01:18:40,722 J'étais lui. 753 01:18:42,601 --> 01:18:44,681 Je prépare du thé, ça te dit ? 754 01:18:48,231 --> 01:18:51,191 Tout comme j'ai été dans la peau de ta copine Stella. 755 01:18:58,117 --> 01:19:01,997 Tu es comme moi, Michele. 756 01:19:04,165 --> 01:19:07,295 Nous sommes des Spéciaux, tous les deux. 757 01:19:09,713 --> 01:19:11,543 Je suis pas comme toi. 758 01:19:38,869 --> 01:19:39,579 Arrête ! 759 01:19:41,080 --> 01:19:43,040 Pense à ta copine. 760 01:19:53,468 --> 01:19:54,838 Basili... Tu es sûr ? 761 01:19:55,011 --> 01:19:56,721 Oui, c'est Michele qui me l'a dit. 762 01:19:56,888 --> 01:19:58,348 Incroyable... 763 01:20:02,061 --> 01:20:04,231 - Il n'y a plus de garde. - Allons-y. 764 01:20:25,586 --> 01:20:27,507 J'ai un mauvais pressentiment. 765 01:20:39,892 --> 01:20:40,723 Attends ! 766 01:20:47,901 --> 01:20:49,191 Michele n'est pas là. 767 01:20:52,031 --> 01:20:52,861 Ça va exploser. 768 01:21:00,790 --> 01:21:03,300 Nous allons entreprendre un voyage. 769 01:21:03,460 --> 01:21:05,930 Nous rentrons enfin à la maison. 770 01:21:07,130 --> 01:21:09,431 Bientôt, tu me remercieras. 771 01:21:09,592 --> 01:21:12,092 Parce que tu reverras ta mère. 772 01:21:12,428 --> 01:21:13,678 Tu mens. 773 01:21:14,680 --> 01:21:16,270 C'est vous qui l'avez tuée. 774 01:21:18,017 --> 01:21:21,148 Ce sont eux, les normaux, 775 01:21:21,313 --> 01:21:24,733 qui lui ont fait du mal. Mais ils ne l'ont pas tuée. 776 01:21:24,900 --> 01:21:28,700 Et maintenant, la Division est à nous. 777 01:21:30,614 --> 01:21:31,774 Au secours ! 778 01:21:33,283 --> 01:21:34,154 On nous a enfermés dedans ! 779 01:21:34,702 --> 01:21:36,872 La porte est bloquée ! 780 01:21:37,038 --> 01:21:37,868 Au secours ! 781 01:21:41,000 --> 01:21:42,040 On nous a enfermés ! 782 01:21:42,210 --> 01:21:43,340 La porte est bloquée ! 783 01:21:45,046 --> 01:21:48,427 Ta mère est vivante. Et elle t'attend. 784 01:21:50,344 --> 01:21:51,144 Reculez ! 785 01:21:51,303 --> 01:21:52,223 Allez ! 786 01:21:57,393 --> 01:21:58,523 On va mettre Stella 787 01:21:58,686 --> 01:22:00,687 dans la capsule de sauvetage. 788 01:22:01,273 --> 01:22:04,823 Et nous la renvoyons saine et sauve à la surface. 789 01:22:06,152 --> 01:22:07,242 Vous allez bien ? 790 01:22:07,404 --> 01:22:08,364 Michele ? Stella ? 791 01:22:08,530 --> 01:22:10,200 Ils sont en bas. 792 01:22:12,200 --> 01:22:12,910 Sortez. 793 01:22:13,076 --> 01:22:13,697 Vite ! 794 01:22:13,869 --> 01:22:15,539 Ça va exploser ! 795 01:22:35,017 --> 01:22:36,107 Où est mon fils ? 796 01:22:36,852 --> 01:22:39,182 Mais... je n'en sais rien. 797 01:22:39,980 --> 01:22:41,851 Je me suis réveillé ici... 798 01:22:42,025 --> 01:22:43,865 et je ne me souviens de rien. 799 01:22:44,027 --> 01:22:45,157 Tu mens ! Il est où ? 800 01:22:45,320 --> 01:22:46,400 Je ne mens pas ! 801 01:22:46,613 --> 01:22:49,493 Je ne sais même pas comment je me suis fait ça. 802 01:22:50,491 --> 01:22:52,241 J'ai perdu mes lunettes. 803 01:22:52,410 --> 01:22:53,490 Giovanna ! 804 01:22:54,204 --> 01:22:54,834 On y va. 805 01:22:56,123 --> 01:22:57,163 Michele n'est plus là. 806 01:22:58,792 --> 01:22:59,912 Il dit la vérité. 807 01:23:04,965 --> 01:23:06,215 A gauche. 808 01:23:06,383 --> 01:23:07,464 Escalier. 809 01:23:17,437 --> 01:23:18,067 Vite ! 810 01:23:18,939 --> 01:23:21,240 Courrez ! Allez-vous-en ! 811 01:23:52,058 --> 01:23:53,138 Michele... 812 01:24:07,408 --> 01:24:10,328 Tu n'as rien à voir avec les gens normaux. 813 01:24:12,413 --> 01:24:15,334 Avec leurs vies normales et grises. 814 01:24:16,418 --> 01:24:18,998 Ils gaspillent leur temps à essayer 815 01:24:19,170 --> 01:24:21,420 de régler des histoires irrésolues. 816 01:24:21,923 --> 01:24:25,473 Et ils élèvent des gamins qui mèneront exactement 817 01:24:25,635 --> 01:24:29,476 la même vie que leurs parents. 818 01:24:32,643 --> 01:24:35,813 Nous sommes ta vraie famille. 819 01:24:37,148 --> 01:24:38,978 Ta destinée. 820 01:24:50,704 --> 01:24:51,794 Vas-y... 821 01:24:52,289 --> 01:24:54,080 Défoule-toi. 822 01:25:04,344 --> 01:25:05,924 Michele Silenzi ! 823 01:25:30,872 --> 01:25:33,082 Ta mère sera très déçue. 824 01:25:33,250 --> 01:25:34,760 Ma mère est morte. 825 01:25:41,801 --> 01:25:43,891 On fait quoi maintenant ? 826 01:25:44,053 --> 01:25:45,343 Ça doit être celui-là. 827 01:25:45,680 --> 01:25:46,811 Comment ça, "ça doit" ? 828 01:26:28,893 --> 01:26:32,523 Peux-tu nous le montrer encore une fois ? 829 01:26:41,991 --> 01:26:45,201 C'est une illusion d'optique, une sorte de mirage. 830 01:26:46,078 --> 01:26:48,118 Messieurs, il n'y a plus de doutes, 831 01:26:48,289 --> 01:26:51,749 à présent, notre ville aussi a son super-héros. 832 01:26:51,917 --> 01:26:55,878 Je suis désolé de t'apprendre ça, mais les super-héros n'existent pas. 833 01:26:56,423 --> 01:26:57,463 Tais-toi. 834 01:26:57,633 --> 01:26:59,923 Tu n'es pas en position de parler. 835 01:27:00,260 --> 01:27:01,550 Il n'a rien fait. 836 01:27:02,304 --> 01:27:04,764 C'est bien, dis-leur... 837 01:27:22,701 --> 01:27:24,161 Excuse-moi un instant. 838 01:27:34,047 --> 01:27:37,297 - Je sais ce que tu veux faire. - Il le faut. 839 01:27:37,467 --> 01:27:38,347 Pourquoi ? 840 01:27:38,510 --> 01:27:40,470 Parce que tout le monde a vu ton don. 841 01:27:40,637 --> 01:27:41,517 Justement ! 842 01:27:41,930 --> 01:27:43,350 Tu seras toujours en danger. 843 01:27:44,516 --> 01:27:45,516 Je m'en fiche. 844 01:27:45,684 --> 01:27:47,725 Pas moi. Je ne veux pas que tu aies 845 01:27:47,895 --> 01:27:49,395 la même vie que moi. 846 01:27:50,898 --> 01:27:54,318 Je ne veux pas que tout redevienne comme avant. 847 01:27:58,239 --> 01:27:59,700 Je perdrai mon pouvoir ? 848 01:28:00,284 --> 01:28:01,574 Tu l'auras toujours. 849 01:28:02,577 --> 01:28:04,457 Et tu en as peut-être même d'autres. 850 01:28:04,663 --> 01:28:06,243 Et toi ? Tu t'en vas ? 851 01:28:08,250 --> 01:28:11,010 Je saurai toujours quand tu auras besoin de moi. 852 01:28:13,131 --> 01:28:17,221 S'ils étaient à ma recherche, pourquoi ont-ils enlevé Stella ? 853 01:28:20,555 --> 01:28:21,925 Ce n'est pas important. 854 01:28:24,809 --> 01:28:28,650 Ce qui compte, c'est que tout le monde oublie cette nuit. 855 01:28:35,362 --> 01:28:37,662 Laisse-moi juste une minute... papa. 856 01:28:41,328 --> 01:28:43,248 Je ne te trouvais plus. 857 01:28:46,207 --> 01:28:47,247 Je suis perdue, 858 01:28:47,417 --> 01:28:50,457 c'est la chose la plus incroyable qui me soit arrivée. 859 01:28:51,254 --> 01:28:52,594 A moi aussi. 860 01:28:55,259 --> 01:28:56,549 Qu'est-ce qu'il y a ? 861 01:29:03,059 --> 01:29:04,889 Tu vas m'oublier. 862 01:29:07,230 --> 01:29:08,350 Impossible. 863 01:29:10,567 --> 01:29:12,987 Va avec les autres, je te rejoins. 864 01:29:39,765 --> 01:29:42,055 Comment ça, vous avez tout oublié ? 865 01:29:42,226 --> 01:29:45,396 J'ai tout oublié. Tout est tellement flou... 866 01:29:45,604 --> 01:29:48,395 Ça existe, les amnésies collectives ? 867 01:29:48,566 --> 01:29:50,986 Je ne comprends vraiment pas... 868 01:29:51,319 --> 01:29:55,079 C'est comme si j'avais été possédé par une force extraterrestre. 869 01:29:55,782 --> 01:29:59,243 Vous êtes montée, oui ou non, dans cette embarcation ? 870 01:29:59,412 --> 01:30:00,412 Je crois que oui. 871 01:30:00,579 --> 01:30:03,629 - Vous avez libéré ces 3 enfants, non ? - Oui. 872 01:30:03,833 --> 01:30:05,493 Mais je ne me souviens de rien. 873 01:30:05,668 --> 01:30:07,258 Prenez-en donc tout le mérite. 874 01:30:07,878 --> 01:30:09,338 Et on s'en tient là. 875 01:30:11,757 --> 01:30:13,968 - Félicitations. - Merci. 876 01:30:23,478 --> 01:30:27,399 Grâce au commissaire Giovanna Silenzi, 877 01:30:27,567 --> 01:30:31,697 on a pu retrouver, malgré quelques points qui restent à éclaircir, 878 01:30:31,863 --> 01:30:33,373 les 3 enfants disparus. 879 01:30:33,573 --> 01:30:35,493 Passons maintenant à la rubrique sport. 880 01:30:36,034 --> 01:30:37,484 Même dans les journaux ? 881 01:30:37,660 --> 01:30:39,541 Ta mère est une héroïne ! 882 01:30:39,705 --> 01:30:41,285 Ils vont bien, c'est ce qui compte. 883 01:30:41,915 --> 01:30:43,665 Merci, maman. 884 01:30:44,126 --> 01:30:46,046 Ma mère m'a dit qu'elle était fière de moi ! 885 01:30:47,004 --> 01:30:49,214 Je suis sûre que c'était toi. 886 01:30:51,258 --> 01:30:53,839 D'ailleurs, mon petit monstre, 887 01:30:54,012 --> 01:30:56,352 on va manger une pizza, ce soir. 888 01:30:56,514 --> 01:30:58,474 Tu l'as bien méritée. 889 01:30:59,017 --> 01:30:59,927 Pourquoi ? 890 01:31:00,101 --> 01:31:02,231 Tu as eu 16 à l'interro de maths. 891 01:31:03,229 --> 01:31:05,149 Comment t'as fait ? T'as pompé ? 892 01:31:05,315 --> 01:31:07,196 - Non ! - Si, t'as dû pomper. 893 01:31:09,445 --> 01:31:12,615 - Je le vois dans ton regard. - Oui, c'est ça. Salut. 894 01:31:19,247 --> 01:31:20,757 Tu es trop forte. 895 01:31:21,500 --> 01:31:22,960 Tu les as libérés. 896 01:31:24,670 --> 01:31:26,040 Je te l'avais promis. 897 01:31:27,547 --> 01:31:30,057 Salut... maman. 898 01:31:44,273 --> 01:31:46,114 Excuse-moi, je t'avais pas vu. 899 01:32:10,677 --> 01:32:12,137 Silenzi ! 900 01:32:15,683 --> 01:32:17,723 Content de me revoir ? 901 01:32:24,650 --> 01:32:27,071 Ivan, tu n'es pas idiot. 902 01:32:27,237 --> 01:32:29,407 Tu as juste un Trouble du Déficit de l'Attention. 903 01:32:29,573 --> 01:32:31,233 Ce n'est rien de grave. 904 01:32:33,327 --> 01:32:37,497 Et toi, si tu veux t'en prendre à quelqu'un, pense à ton père. 905 01:32:39,042 --> 01:32:40,292 Quoi ? 906 01:32:42,503 --> 01:32:43,673 Vous voulez me frapper ? 907 01:32:45,298 --> 01:32:46,628 Allez-y. 908 01:32:50,386 --> 01:32:52,557 Bon, si vous permettez... 909 01:33:05,820 --> 01:33:07,740 Tu restes pas à la fête ? 910 01:33:07,906 --> 01:33:10,906 Je veux pas d'une fête alors que j'ai été enlevée. 911 01:33:13,995 --> 01:33:15,205 A plus. 912 01:33:31,597 --> 01:33:33,348 Toujours enrhumé, toi ? 913 01:33:35,060 --> 01:33:36,890 On rentre ensemble ? 914 01:33:42,192 --> 01:33:43,522 Pourquoi pas ? 915 01:33:43,694 --> 01:33:47,535 Je stresse pour l'interro de maths de demain. 916 01:33:47,740 --> 01:33:49,450 Je sais comment bidouiller ça. 917 01:33:49,659 --> 01:33:51,029 Bidouiller ? 918 01:33:51,661 --> 01:33:53,741 Oui, enfin... 919 01:33:54,831 --> 01:33:56,161 On va dire ça. 920 01:34:14,311 --> 01:34:15,561 Général, 921 01:34:15,729 --> 01:34:17,939 la mission a échoué. 922 01:34:18,106 --> 01:34:20,356 Le Spécial Andreïvitch nous a échappé. 923 01:34:40,756 --> 01:34:41,716 Général... 924 01:34:43,175 --> 01:34:45,885 Nous avons trouvé la jeune Natasha 925 01:34:46,053 --> 01:34:48,673 dans une ville marocaine. 926 01:34:50,223 --> 01:34:52,434 Ça c'est une bonne nouvelle. 927 01:35:00,360 --> 01:35:01,650 Tu peux y aller. 928 01:35:31,351 --> 01:35:32,352 Natasha... 929 01:35:36,399 --> 01:35:38,189 Ne pleure pas. 930 01:35:40,903 --> 01:35:42,703 Nous sommes enfin libres. 931 01:41:15,805 --> 01:41:17,936 Adaptation : Simona Torelli 59226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.