All language subtitles for Hate.to.Love.You.ep67

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,583 --> 00:00:14,054 (Hate to Love You) 2 00:00:20,323 --> 00:00:21,523 What are you doing, Haeng Ja? 3 00:00:21,694 --> 00:00:23,163 (Episode 67) 4 00:00:23,163 --> 00:00:24,834 Did you remember something? 5 00:00:27,034 --> 00:00:28,133 Name, 6 00:00:30,003 --> 00:00:31,073 What name? 7 00:00:34,444 --> 00:00:35,804 My name, 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,974 Kim Haeng Ja, 9 00:00:39,843 --> 00:00:40,944 And? 10 00:00:41,213 --> 00:00:43,783 I,,, I wrote down,,, 11 00:00:43,783 --> 00:00:46,254 my name on it, 12 00:00:47,923 --> 00:00:49,423 Where did you write it? 13 00:00:50,724 --> 00:00:51,853 Where? 14 00:00:52,324 --> 00:00:54,923 By any chance, do you now remember where you signed your name? 15 00:00:56,063 --> 00:00:59,563 Well,,, It's,,, 16 00:01:02,764 --> 00:01:05,033 I had just remembered it, 17 00:01:05,333 --> 00:01:08,443 Well, don't be confused, Try to remember it again, 18 00:01:11,244 --> 00:01:12,414 This is not fun, 19 00:01:12,813 --> 00:01:14,113 Don't press her like that, 20 00:01:15,214 --> 00:01:17,113 You're not helping her at all, 21 00:01:18,384 --> 00:01:20,624 Gosh, can't you knock? How can you just come in? 22 00:01:20,824 --> 00:01:22,423 I came in because the door was open, 23 00:01:44,014 --> 00:01:45,343 - A photo album? - Yes, 24 00:01:45,343 --> 00:01:46,984 Did you see it when you were moving? 25 00:01:47,083 --> 00:01:50,453 Things like photo albums and her old accounting ledgers, 26 00:01:51,384 --> 00:01:52,914 I didn't move her stuff, 27 00:01:54,024 --> 00:01:56,223 Such things will help her regain her memory, 28 00:01:56,723 --> 00:01:57,794 Would Myung Jo know? 29 00:01:58,593 --> 00:02:00,824 He'd have no idea because he was hospitalized for the appendectomy, 30 00:02:03,093 --> 00:02:04,593 I knew this would happen, 31 00:02:06,063 --> 00:02:07,703 Look, Ms, Park, 32 00:02:08,064 --> 00:02:11,004 Just focus on looking after Haeng Ja, 33 00:02:11,333 --> 00:02:13,803 Leave Myung Jo alone, You'd better not stir up any trouble, 34 00:02:13,803 --> 00:02:16,713 Gosh, you know that I'm doing this for Haeng Ja, 35 00:02:16,944 --> 00:02:19,344 You said that we have to listen to Mr, Jung about everything, 36 00:02:19,743 --> 00:02:22,914 Why don't you ask him if you're that curious? 37 00:02:25,613 --> 00:02:27,023 Why are you being like this? 38 00:02:27,023 --> 00:02:29,153 We have to stick together at times like this, 39 00:02:29,623 --> 00:02:31,623 "We"? Who's "we"? 40 00:02:31,623 --> 00:02:33,164 - Aunt Eun Jung, - Stay out of this, 41 00:02:33,993 --> 00:02:36,893 I can't trust anyone these days, 42 00:02:37,433 --> 00:02:40,234 I don't like that you keep coming here, 43 00:02:40,463 --> 00:02:43,234 but I'm putting up with it because Haeng Ja and Myung Jo like you, 44 00:02:44,574 --> 00:02:47,273 We already have enough problems, so don't make things worse, 45 00:02:47,504 --> 00:02:49,173 Just do your job quietly, 46 00:02:49,173 --> 00:02:50,814 Understood? Gosh, 47 00:02:54,014 --> 00:02:56,014 After spending some time here, 48 00:02:56,284 --> 00:02:58,914 I'm no longer sure which side your aunt is on, 49 00:02:59,824 --> 00:03:01,784 What on earth is she thinking? 50 00:03:02,384 --> 00:03:05,224 What I can tell you for certain is that she's on Myung Jo's side, 51 00:03:18,203 --> 00:03:21,474 Now, you're the penniless one, not me, 52 00:03:22,444 --> 00:03:23,544 What did you just say? 53 00:03:24,074 --> 00:03:26,243 All of your so-called evidence is useless, 54 00:03:26,844 --> 00:03:28,914 The only thing you have now is Haeng Ja herself, 55 00:03:30,683 --> 00:03:32,484 It shouldn't happen, 56 00:03:32,884 --> 00:03:36,354 but what will you do if she never regains her memory? 57 00:03:37,553 --> 00:03:38,824 Are you cursing me now or what? 58 00:03:39,123 --> 00:03:40,824 My gosh, I wouldn't do that, 59 00:03:40,824 --> 00:03:42,423 Just in case, 60 00:03:42,694 --> 00:03:44,393 you better prepare for any possible situations, 61 00:03:45,664 --> 00:03:46,734 Go on, 62 00:03:47,863 --> 00:03:49,104 Think wisely, 63 00:03:49,234 --> 00:03:52,803 Ms, Gil, if Haeng Ja remains in that condition, 64 00:03:53,074 --> 00:03:55,444 you will definitely become penniless, 65 00:03:56,173 --> 00:03:59,743 Even if Haeng Ja recovers, would she give you a shop? 66 00:04:00,213 --> 00:04:03,153 The Haeng Ja I know would never do that, 67 00:04:04,553 --> 00:04:05,754 What's your point? 68 00:04:07,523 --> 00:04:08,784 Team up with me, 69 00:04:09,083 --> 00:04:10,324 I don't need anything else from you, 70 00:04:10,923 --> 00:04:14,123 Just tell me what Eun Jo and Myung Jo are up to, 71 00:04:14,523 --> 00:04:17,933 Then I'll give you Haeng Ja's old house, 72 00:04:19,363 --> 00:04:20,904 If you want to get that, 73 00:04:21,464 --> 00:04:22,633 cooperate with me, 74 00:04:33,013 --> 00:04:34,284 He underestimated me, 75 00:04:34,613 --> 00:04:36,584 I can never give up on Haeng Ja, 76 00:04:36,584 --> 00:04:37,914 For the sake of Myung Jo as well, 77 00:04:38,683 --> 00:04:41,883 But then again, I can't go back to the US empty-handed, 78 00:04:54,933 --> 00:04:56,164 Why aren't you going home? 79 00:04:57,974 --> 00:04:59,073 I will, 80 00:05:00,404 --> 00:05:01,544 By the way, Director Goo, 81 00:05:01,844 --> 00:05:03,914 I told you that I will help Mr, Hong Suk Pyo, 82 00:05:04,644 --> 00:05:05,813 Please remember that, 83 00:05:06,714 --> 00:05:08,144 I guess you found a way to help him, 84 00:05:08,584 --> 00:05:09,683 Maybe, 85 00:05:10,984 --> 00:05:12,053 Give it a try, 86 00:05:12,183 --> 00:05:13,883 Actually, I found a way too, 87 00:05:14,154 --> 00:05:15,484 Let's try together, 88 00:05:24,894 --> 00:05:26,534 We haven't gone home together for a while, 89 00:05:26,704 --> 00:05:27,803 Let's eat dinner together, 90 00:05:27,933 --> 00:05:29,534 Okay, What would you like to eat? 91 00:05:31,303 --> 00:05:33,774 I'd like anything you want to eat, 92 00:05:35,604 --> 00:05:36,673 Give me a second, 93 00:05:39,784 --> 00:05:41,344 Yes, Mom, What is it? 94 00:05:42,613 --> 00:05:44,313 I'm going to eat dinner with Bu Sik, 95 00:05:46,183 --> 00:05:47,284 Did something happen? 96 00:05:51,654 --> 00:05:53,763 Hi, Mom, Yes, 97 00:05:55,193 --> 00:05:56,294 Okay, 98 00:05:58,894 --> 00:06:00,464 My mom wants me home right now, 99 00:06:01,303 --> 00:06:02,734 Did your mom call you over too? 100 00:06:02,734 --> 00:06:04,604 Yes, I think something happened between them, 101 00:06:05,974 --> 00:06:08,904 We were going to eat together, Why do they want us there? 102 00:06:09,813 --> 00:06:10,943 Let's eat with them, 103 00:06:11,044 --> 00:06:12,513 Ask her to wait at her hair salon,,, 104 00:06:12,513 --> 00:06:13,683 until we go pick her up, 105 00:06:14,714 --> 00:06:15,813 Okay, 106 00:06:16,753 --> 00:06:19,084 Oh, wait, Let's call each other's mom, 107 00:06:19,414 --> 00:06:21,623 I'll call Ms, Jang, and you'll call my mom, 108 00:06:27,224 --> 00:06:30,034 Why would they want to eat with me? That's a hassle, 109 00:06:40,373 --> 00:06:42,644 What brings you here? I'm going out for dinner, 110 00:06:43,474 --> 00:06:44,673 Didn't they tell you? 111 00:06:45,274 --> 00:06:47,683 She told me to wait here until they pick us up, 112 00:06:48,344 --> 00:06:50,414 Did she? No wonder, 113 00:06:50,414 --> 00:06:51,784 Bu Sik called me, 114 00:06:53,253 --> 00:06:56,323 You're all dressed up to eat dinner with the kids, 115 00:06:57,193 --> 00:06:59,594 Still, this isn't as expensive as a sable coat you want,,, 116 00:06:59,594 --> 00:07:01,024 or whatever it's called, 117 00:07:01,794 --> 00:07:03,294 Are you being sarcastic? 118 00:07:04,133 --> 00:07:07,604 I thought In Woo was going to marry a millionaire, 119 00:07:07,964 --> 00:07:11,834 Gosh, Even a millionaire wouldn't ask that much for a wedding gift, 120 00:07:12,173 --> 00:07:14,404 Have you even seen how a millionaire's life is? 121 00:07:15,404 --> 00:07:17,144 You don't even know that, 122 00:07:19,243 --> 00:07:22,883 In fact, you might be called a millionaire soon, 123 00:07:23,753 --> 00:07:25,854 Are you really going to keep talking like that? 124 00:07:26,883 --> 00:07:29,794 Do you think you have nothing to be ashamed of? 125 00:07:29,954 --> 00:07:31,954 What should I be ashamed of? 126 00:07:32,193 --> 00:07:33,464 Shady money? 127 00:07:34,724 --> 00:07:37,234 At least, I deserve to receive that money, 128 00:07:37,464 --> 00:07:38,794 I mean, he's our children's dad, 129 00:07:38,794 --> 00:07:41,604 He gave his ex-wife some money as I raised his children, 130 00:07:41,763 --> 00:07:43,933 What's wrong with receiving and spending that money? 131 00:07:44,034 --> 00:07:45,474 I'm speechless, 132 00:07:45,704 --> 00:07:47,904 You must not be in your right mind as you've taken the taste of money, 133 00:07:48,003 --> 00:07:49,144 Since you buy a lot of things,,, 134 00:07:49,144 --> 00:07:51,414 and wear designer clothes now, you think you're a queen, right? 135 00:07:51,414 --> 00:07:53,784 You! You shouldn't live like that, 136 00:07:53,784 --> 00:07:56,484 Gosh, That's just ridiculous, 137 00:07:56,784 --> 00:07:58,883 How dare you lecture me? 138 00:08:00,584 --> 00:08:03,493 You've been around us like a fly,,, 139 00:08:03,493 --> 00:08:06,724 to take expensive things from us, You're so shameless, 140 00:08:07,594 --> 00:08:08,794 Like a fly? 141 00:08:09,363 --> 00:08:11,193 In Woo bought you that necklace, 142 00:08:11,363 --> 00:08:14,534 If you think about it, she bought it with that shady money, 143 00:08:14,933 --> 00:08:17,133 You can have that, but I can't? 144 00:08:17,373 --> 00:08:19,133 How ridiculous, 145 00:08:19,334 --> 00:08:20,803 This is a gift,,, 146 00:08:21,404 --> 00:08:22,474 Seriously, 147 00:08:24,113 --> 00:08:25,573 That's so cheap, 148 00:08:27,584 --> 00:08:28,714 Cheap? 149 00:08:29,183 --> 00:08:31,354 Gosh, You're the one who spread the rumour about In Woo's dad,,, 150 00:08:31,354 --> 00:08:33,283 around the market, You can't call me cheap, 151 00:08:33,584 --> 00:08:34,724 I spread the rumour? 152 00:08:35,123 --> 00:08:38,454 Everyone already knew it, I just confirmed the truth, 153 00:08:38,454 --> 00:08:39,964 I couldn't lie, 154 00:08:40,064 --> 00:08:42,163 You cut off your nose to spite your face, 155 00:08:42,694 --> 00:08:44,834 Why didn't you tell them about Bu Sik as well? 156 00:08:45,234 --> 00:08:47,263 He tried to marry Eun Jo because of money, 157 00:08:47,263 --> 00:08:49,434 but he ended up with In Woo as he was blinded by money, 158 00:08:49,434 --> 00:08:50,604 What did you say? 159 00:08:50,773 --> 00:08:52,434 Why are you finding fault with him? 160 00:08:52,604 --> 00:08:54,444 What I'm saying is,,, 161 00:08:54,444 --> 00:08:57,043 that your precious son can't refuse that shady money either! 162 00:08:57,773 --> 00:09:00,913 The mom and the son are both like flies around food, 163 00:09:00,913 --> 00:09:02,043 What did you just say? 164 00:09:02,344 --> 00:09:05,413 - How dare you say that? - Let go of me now! 165 00:09:06,113 --> 00:09:07,383 I'll forget what you said about me, 166 00:09:07,383 --> 00:09:09,383 but apologize for speaking ill of Bu Sik right now! 167 00:09:09,383 --> 00:09:10,454 Apologize now! 168 00:09:10,554 --> 00:09:12,493 So this is how you're going to be? 169 00:09:12,854 --> 00:09:16,194 Hey! Apologize for giving In Woo hard times,,, 170 00:09:16,293 --> 00:09:18,163 until now first, 171 00:09:18,163 --> 00:09:20,363 My child is as precious as yours! 172 00:09:20,763 --> 00:09:22,903 I only said what I had to say! 173 00:09:23,204 --> 00:09:25,003 That's total nonsense! 174 00:09:25,003 --> 00:09:27,104 Hey! Let go of me! Let me go now! 175 00:09:28,373 --> 00:09:29,503 Mom! 176 00:09:29,944 --> 00:09:30,974 Mom! 177 00:09:32,643 --> 00:09:33,844 This is unbelievable, 178 00:09:33,844 --> 00:09:35,444 - Mom, - Gosh, 179 00:09:37,484 --> 00:09:38,883 - Are you all right? - Yes, 180 00:09:41,653 --> 00:09:43,424 I don't believe her, 181 00:09:47,564 --> 00:09:49,893 Gosh, Seriously, I can't stand this anymore, 182 00:09:51,493 --> 00:09:53,704 She always said she went to college, 183 00:09:53,704 --> 00:09:56,104 acting like an elegant lady, 184 00:09:56,474 --> 00:09:57,934 You saw how she showed her true colours, right? 185 00:09:58,304 --> 00:09:59,804 You should've held back for me, 186 00:10:00,273 --> 00:10:02,304 Whatever happened, how could you fight with her like that? 187 00:10:02,773 --> 00:10:04,344 What should I do now? 188 00:10:04,444 --> 00:10:06,783 Is that all you can say when you can see this mess? 189 00:10:06,883 --> 00:10:08,714 What else should I say? Should I praise you? 190 00:10:09,084 --> 00:10:10,883 She said we're spending shady money, 191 00:10:10,883 --> 00:10:12,814 and we're snobs who want only money, 192 00:10:13,054 --> 00:10:14,924 Do I have to listen to that garbage? 193 00:10:15,554 --> 00:10:16,793 Did Ms, Dong say that? 194 00:10:17,694 --> 00:10:21,763 I've gone through hardships while raising you and In Jung, 195 00:10:22,263 --> 00:10:23,934 I almost died several times too, 196 00:10:24,694 --> 00:10:26,734 In winter, I breathed the gas of a briquette so many times, 197 00:10:26,934 --> 00:10:28,663 but all I could do was drink soup of dongchimi, 198 00:10:28,663 --> 00:10:30,234 That wench wouldn't know that, 199 00:10:30,373 --> 00:10:33,074 Did she really say that? Shady money? 200 00:10:34,243 --> 00:10:36,643 Why would you cling on to Bu Sik? 201 00:10:36,643 --> 00:10:38,814 That's why she's looking down on us, 202 00:10:39,043 --> 00:10:41,513 Despite what she said,,, Take a look at that, 203 00:10:41,984 --> 00:10:44,153 Gosh, She wants us to give her all of them, 204 00:10:44,883 --> 00:10:48,153 That woman is the one who is crazy about money, 205 00:10:49,383 --> 00:10:50,694 I'm so angry, 206 00:10:50,954 --> 00:10:54,523 (Sable coat, diamond jewellery set, designer handbags, shoes, dress) 207 00:10:58,393 --> 00:11:00,863 You should have told me about this, 208 00:11:01,003 --> 00:11:02,704 I was speechless, 209 00:11:03,674 --> 00:11:06,273 In Woo, do you really have to marry him? 210 00:11:06,873 --> 00:11:07,974 Mom, 211 00:11:07,974 --> 00:11:10,344 I know, I understand how you feel, 212 00:11:10,344 --> 00:11:12,214 but I have my reasons to tell you that, 213 00:11:13,413 --> 00:11:14,783 I'll tell Dad, 214 00:11:15,484 --> 00:11:17,283 Your mom is a mess, 215 00:11:17,653 --> 00:11:18,753 but you're leaving? 216 00:11:18,883 --> 00:11:20,653 You should've held back, 217 00:11:20,854 --> 00:11:22,454 Why did you ruin my plan? 218 00:11:24,354 --> 00:11:25,454 In Woo, 219 00:11:27,094 --> 00:11:29,094 My goodness, This is unbelievable, 220 00:11:30,263 --> 00:11:32,863 She's leaving like that when I'm alone in this mess? 221 00:11:35,003 --> 00:11:37,704 I didn't raise my children like this, 222 00:11:46,613 --> 00:11:48,944 She bought so many things from home shopping channels,,, 223 00:11:49,143 --> 00:11:51,253 and was treated like a queen at department stores, 224 00:11:51,584 --> 00:11:54,424 Now, she's acting as if she were actually a queen, 225 00:11:54,954 --> 00:11:56,623 That's her situation, 226 00:11:56,623 --> 00:11:58,694 You shouldn't judge her, What's wrong with you? 227 00:11:59,194 --> 00:12:00,993 Why can't I say that? What should I be afraid of? 228 00:12:01,324 --> 00:12:03,734 She'll be your mother-in-law soon, We'll be in-laws, 229 00:12:03,964 --> 00:12:05,163 If you know that,,, 230 00:12:05,834 --> 00:12:06,964 You should've held back, 231 00:12:06,964 --> 00:12:08,834 I tried to hold back as much as I could, 232 00:12:09,263 --> 00:12:10,804 Do you know what the merchants at the market said? 233 00:12:11,403 --> 00:12:14,944 They said that family is the thief who took Ms, Kim's money, 234 00:12:15,074 --> 00:12:17,513 They also said that they hated to see In Woo's mom,,, 235 00:12:17,513 --> 00:12:19,143 because she acts so arrogant, 236 00:12:20,613 --> 00:12:23,013 Don't mind what they say, It'll pass soon, 237 00:12:23,653 --> 00:12:25,113 Are you siding with her because she'll be your mother-in-law? 238 00:12:27,253 --> 00:12:29,924 That ignorant woman, She's all muscles and no brain, 239 00:12:30,224 --> 00:12:31,293 Put on pain relief patches, 240 00:12:31,724 --> 00:12:32,793 Bu Sik, 241 00:12:34,424 --> 00:12:36,194 Can't you cancel your wedding? 242 00:12:36,694 --> 00:12:39,334 - Mom, - I'm afraid of them, 243 00:12:40,033 --> 00:12:43,033 In Woo's mom changed, but In Woo changed much more, 244 00:12:44,373 --> 00:12:47,543 I miss the old In Woo who was tactless, yet sweet, 245 00:12:49,814 --> 00:12:51,743 If it hurts badly, take a pain killer, 246 00:12:52,913 --> 00:12:54,383 Where,,, Where are you going? 247 00:12:55,143 --> 00:12:58,383 I'm losing my confidence to face that family, 248 00:13:00,783 --> 00:13:01,854 Seriously, 249 00:13:04,653 --> 00:13:05,753 Hi, Choong Seo, 250 00:13:07,763 --> 00:13:10,033 Dinner? I didn't even have time for lunch, 251 00:13:11,464 --> 00:13:12,533 Right now? 252 00:13:14,804 --> 00:13:17,574 Okay, I need to do something for a change, 253 00:13:17,734 --> 00:13:18,873 Where should I meet you? 254 00:13:21,043 --> 00:13:22,674 In Woo, where are you going? 255 00:13:22,773 --> 00:13:23,873 Bu Sik, 256 00:13:24,844 --> 00:13:25,974 I'm going to see my dad, 257 00:13:26,273 --> 00:13:28,513 Dad is the only person who can resolve this, 258 00:13:30,413 --> 00:13:31,513 How is Mother doing? 259 00:13:33,153 --> 00:13:34,253 Well, you know, 260 00:13:34,854 --> 00:13:36,383 I bet it's the same for your mom, 261 00:13:37,393 --> 00:13:38,424 Yes, 262 00:13:39,763 --> 00:13:41,493 Why did they have to fight and make things worse? 263 00:13:44,663 --> 00:13:45,863 What about you? 264 00:13:48,533 --> 00:13:49,804 I've already made up my mind, 265 00:13:50,373 --> 00:13:52,003 Let's get married soon,,, 266 00:13:52,003 --> 00:13:53,674 so that things like this don't keep happening, 267 00:13:58,873 --> 00:14:01,383 If you're sure, That's all I care about, 268 00:14:21,903 --> 00:14:25,104 I'd like to meet the owner, 269 00:14:25,674 --> 00:14:26,873 Oh, okay, Just a moment, please, 270 00:14:38,383 --> 00:14:40,924 I'm the owner, What do you need to talk to me about? 271 00:14:41,924 --> 00:14:43,623 I have many questions for you, 272 00:14:43,854 --> 00:14:45,653 Could you please spare me a few minutes? 273 00:14:48,194 --> 00:14:52,094 By any chance, are you Ms, Goo Ae Sook's son? 274 00:14:53,434 --> 00:14:54,633 Gosh, what was his name? 275 00:14:55,663 --> 00:14:58,674 Oh, Suk Pyo, You are, right? 276 00:14:59,873 --> 00:15:01,743 Do you remember me? 277 00:15:02,804 --> 00:15:05,513 Of course, My gosh, time flies, 278 00:15:05,643 --> 00:15:06,684 Doesn't it? 279 00:15:16,054 --> 00:15:18,324 I know Ms, Kim Haeng Ja very well, 280 00:15:20,023 --> 00:15:22,094 Most loan sharks are like that, 281 00:15:22,663 --> 00:15:27,204 but that woman was even more obsessed with money than others, 282 00:15:28,804 --> 00:15:31,104 Chairman Goo borrowed money from her once,,, 283 00:15:31,533 --> 00:15:33,604 and almost lost this store, 284 00:15:35,043 --> 00:15:37,344 Thank goodness her first product was successful, 285 00:15:37,543 --> 00:15:38,974 and the business survived, 286 00:15:39,643 --> 00:15:40,743 If that hadn't been the case, 287 00:15:41,383 --> 00:15:44,184 everything from the factory to Genius,,, 288 00:15:44,184 --> 00:15:47,123 would've ended up in that woman's hand, 289 00:15:48,324 --> 00:15:50,824 You're not mistaking her for someone else, are you? 290 00:15:52,594 --> 00:15:55,363 I still remember that time like it was yesterday,,, 291 00:15:55,793 --> 00:15:57,133 because things were so tough, 292 00:15:58,694 --> 00:16:02,434 Chairman Goo went through a lot, She even lost her husband, 293 00:16:03,064 --> 00:16:04,074 And,,, 294 00:16:06,003 --> 00:16:09,003 You probably suffered the most, 295 00:16:10,844 --> 00:16:13,714 Thank you for growing up so well, 296 00:16:50,113 --> 00:16:52,184 I can already feel my stress melting away, 297 00:16:53,584 --> 00:16:54,724 Do you need anything? 298 00:16:55,184 --> 00:16:56,653 Well, let's look around, 299 00:17:00,564 --> 00:17:02,724 - May we try the dumplings? - By all means, 300 00:17:04,533 --> 00:17:07,234 Here, One more, 301 00:17:10,503 --> 00:17:11,674 Thank you, 302 00:17:15,474 --> 00:17:16,614 Just keep walking, 303 00:17:18,944 --> 00:17:20,714 - What's this? - Please feel free to try it, 304 00:17:20,914 --> 00:17:23,083 - Are they short rib patties? - Yes, They're delicious, 305 00:17:27,424 --> 00:17:29,523 Nice! I'm killing 4 birds with 1 stone, 306 00:17:29,624 --> 00:17:30,724 You should eat these, 307 00:17:32,293 --> 00:17:34,664 - It's good, - This is so good, 308 00:17:34,664 --> 00:17:35,724 - Eat more, - Okay, 309 00:17:45,303 --> 00:17:46,404 Sorry, 310 00:17:46,843 --> 00:17:48,444 - We'll be back, - See you, 311 00:17:53,914 --> 00:17:56,884 It's the Lunar New Year, Shall I buy him new underwear? 312 00:17:59,513 --> 00:18:00,624 This is nice, 313 00:18:04,993 --> 00:18:06,124 Hey, 314 00:18:07,793 --> 00:18:09,224 One up, 315 00:18:10,134 --> 00:18:11,234 What? 316 00:18:13,103 --> 00:18:14,734 Go one size up, Don't you know? 317 00:18:17,073 --> 00:18:18,374 What's with him? 318 00:18:19,634 --> 00:18:21,674 I'm wondering if I should go a size down, 319 00:18:21,674 --> 00:18:23,714 How does he know Bu Sik's size? 320 00:18:27,214 --> 00:18:29,043 My goodness, that silly man, 321 00:18:29,984 --> 00:18:32,114 Does he think that I'm buying his underwear? 322 00:18:33,154 --> 00:18:37,224 My gosh, that's crazy, What's the matter with him? I'm blushing, 323 00:18:45,434 --> 00:18:48,603 I didn't even want to think about anything earlier, 324 00:18:49,003 --> 00:18:50,634 Thanks to you, I feel much better now, 325 00:18:51,174 --> 00:18:53,543 We only live once, so you really shouldn't be like that, 326 00:18:53,603 --> 00:18:55,904 Stress only eats you up, 327 00:18:56,573 --> 00:18:58,974 I want to learn how to be positive like you, 328 00:18:59,243 --> 00:19:00,484 Sounds good, 329 00:19:01,043 --> 00:19:02,614 Gosh, it's cold, Let's go, 330 00:19:02,614 --> 00:19:03,714 Okay, 331 00:19:38,253 --> 00:19:39,884 I can't believe that woman, 332 00:19:41,353 --> 00:19:45,053 We fought and pulled each other's hair out just a few hours ago, 333 00:19:47,224 --> 00:19:48,924 but she's out on a date now, 334 00:19:57,573 --> 00:19:58,904 Anybody here? 335 00:20:08,144 --> 00:20:09,144 What's the matter? 336 00:20:09,144 --> 00:20:12,384 I think Ms, Kim is regaining her memory, 337 00:20:12,954 --> 00:20:15,454 - Are you serious? - Yes, But the problem is,,, 338 00:20:15,624 --> 00:20:18,424 It looks like she's just getting fleeting flashbacks at the moment, 339 00:20:18,894 --> 00:20:19,993 That being said, 340 00:20:19,993 --> 00:20:21,793 you should always have,,, 341 00:20:21,793 --> 00:20:24,033 a pen and paper ready when you're with her, 342 00:20:24,033 --> 00:20:25,234 And don't trust anyone, 343 00:20:25,833 --> 00:20:29,063 If we're anxious, it'll only stress her out more, 344 00:20:29,704 --> 00:20:30,773 Okay, 345 00:20:30,904 --> 00:20:33,303 I'll try to find photo albums and her other belongings too, 346 00:20:33,974 --> 00:20:36,914 I want to help you more, but there's a limit to what I can do, 347 00:20:37,474 --> 00:20:40,414 What are you talking about? You've been such a big help already, 348 00:20:41,184 --> 00:20:44,114 You should also see if you can visit the orphanage with her, 349 00:20:44,714 --> 00:20:46,154 I've been thinking about that too, 350 00:20:46,353 --> 00:20:48,353 Dad, Dad! 351 00:20:48,954 --> 00:20:50,523 Another enemy is here, 352 00:20:51,553 --> 00:20:53,664 You guys can't even trust each other, This is crazy, 353 00:21:12,273 --> 00:21:13,614 Hey, you're here, 354 00:21:35,803 --> 00:21:37,434 You can talk about my wedding later, 355 00:21:37,434 --> 00:21:38,803 There's something more important to talk about, 356 00:21:39,734 --> 00:21:41,573 What's more important than your wedding? 357 00:21:41,573 --> 00:21:42,674 Ms, Kim, 358 00:21:42,843 --> 00:21:44,513 I think her memory is back, 359 00:21:44,614 --> 00:21:46,114 Gosh, no way, 360 00:21:46,214 --> 00:21:47,843 It looked like she knew who I am, 361 00:21:48,343 --> 00:21:50,783 I'm afraid she might stab you in the back one day, 362 00:21:51,654 --> 00:21:54,184 - Are you that worried? - How can I not be worried? 363 00:21:54,583 --> 00:21:56,924 Mom wants me to call off my wedding, 364 00:21:57,553 --> 00:21:59,323 If Ms, Kim wakes up, everything will be,,, 365 00:22:00,093 --> 00:22:01,924 Call off the wedding? What are you talking about? 366 00:22:02,263 --> 00:22:03,464 Don't even get me started, 367 00:22:03,993 --> 00:22:06,634 I think she had a big argument with Bu Sik's mom regarding gifts, 368 00:22:06,833 --> 00:22:09,234 You mean wedding gifts? It's not like we have no money, 369 00:22:09,563 --> 00:22:11,533 Why can't she be helpful to you? 370 00:22:11,634 --> 00:22:12,934 I should go have a word with her, 371 00:22:13,174 --> 00:22:16,073 Dad, we don't have time to waste like this, 372 00:22:16,914 --> 00:22:18,773 Do I look like I'm wasting time here? 373 00:22:33,263 --> 00:22:34,924 Did you put up a surveillance camera? 374 00:22:35,894 --> 00:22:37,593 I can't trust that woman, Park Bo Geum, 375 00:22:38,063 --> 00:22:40,234 People called me a genius when I was growing up, 376 00:22:40,634 --> 00:22:42,904 I was certainly born with a brilliant brain, 377 00:22:44,103 --> 00:22:47,573 Do you think I'll let the ignorant woman, Kim Haeng Ja, fool me? 378 00:22:49,914 --> 00:22:51,144 I'm relieved, 379 00:22:51,714 --> 00:22:53,313 They were looking for her photo albums today, 380 00:22:53,444 --> 00:22:54,884 People are so dumb, 381 00:22:55,184 --> 00:22:56,984 Nothing brings back old memories like photo albums do, 382 00:22:57,353 --> 00:22:58,954 I can't believe they're looking for them just now, 383 00:22:59,654 --> 00:23:01,253 Did you throw them out? 384 00:23:01,253 --> 00:23:04,353 Of course, I asked everything of that sort to be thrown out, 385 00:23:04,353 --> 00:23:05,493 so I'm sure they're all gone, 386 00:23:05,724 --> 00:23:07,164 What are you two doing here? 387 00:23:08,093 --> 00:23:10,894 Oh, hey, We were talking about her wedding, 388 00:23:10,894 --> 00:23:11,964 Where have you been? 389 00:23:12,864 --> 00:23:14,664 I'll talk to your mom in person about your wedding, 390 00:23:14,763 --> 00:23:16,404 so let us sort it all out for you, 391 00:23:16,404 --> 00:23:18,374 You should just have a good time with Bu Sik, 392 00:23:23,644 --> 00:23:24,914 My feelings are hurt, 393 00:23:25,273 --> 00:23:27,484 - Why? - I'm Dad's daughter too, 394 00:23:27,543 --> 00:23:29,184 but you two stopped talking as soon as I came in, 395 00:23:31,513 --> 00:23:34,053 We were just talking about wedding gifts, 396 00:23:34,884 --> 00:23:37,053 We figured you'd have nothing nice to say about it, 397 00:23:42,263 --> 00:23:43,593 I heard everything, 398 00:23:44,793 --> 00:23:45,864 A surveillance camera? 399 00:23:48,664 --> 00:23:50,073 I should tell him, 400 00:23:50,303 --> 00:23:51,974 That's why I moved in, 401 00:23:55,404 --> 00:23:57,374 - Did you eat dinner? - No, I didn't, 402 00:23:57,674 --> 00:23:58,743 Until now? 403 00:23:58,944 --> 00:24:00,384 Hold on, I'll make you dinner, 404 00:24:01,243 --> 00:24:03,083 Myung Jo, let's meet up upstairs, 405 00:24:19,234 --> 00:24:20,303 What is it? 406 00:24:20,904 --> 00:24:22,103 How much do you trust me? 407 00:24:22,464 --> 00:24:25,603 Actually, I don't care if you don't, and it's okay if you don't want to, 408 00:24:25,833 --> 00:24:28,303 Still, you have to believe what I'm going to tell you, 409 00:24:28,543 --> 00:24:29,644 What is it? 410 00:24:30,944 --> 00:24:32,573 I'm so embarrassed, 411 00:24:33,484 --> 00:24:34,543 All right, 412 00:24:35,243 --> 00:24:38,753 I think my dad set up a surveillance camera in his bedroom, 413 00:24:39,753 --> 00:24:40,924 What did you say? 414 00:24:41,154 --> 00:24:43,694 He might say that he set it up because he's worried about Ms, Kim, 415 00:24:44,124 --> 00:24:45,394 That's ridiculous, 416 00:24:45,853 --> 00:24:48,464 Myung Jo, wait, You shouldn't get worked up, 417 00:24:48,724 --> 00:24:51,694 If he set up the surveillance camera with an ulterior motive, 418 00:24:51,763 --> 00:24:53,333 you should use it against him, 419 00:24:54,103 --> 00:24:56,063 Also, about the photo albums that Eun Jo is looking for,,, 420 00:24:56,164 --> 00:24:58,603 He asked the people from the moving company to throw them away, 421 00:25:00,303 --> 00:25:01,803 I knew it, 422 00:25:02,704 --> 00:25:05,914 You two! Let go of his hand right now, 423 00:25:06,583 --> 00:25:07,684 What are you two doing here? 424 00:25:08,114 --> 00:25:09,714 You moved in to do this, didn't you? 425 00:25:10,353 --> 00:25:11,984 The same goes for you, 426 00:25:12,353 --> 00:25:14,823 Why can't you reject her when she tries to seduce you? 427 00:25:15,654 --> 00:25:17,053 It's not like that, 428 00:25:17,694 --> 00:25:19,864 I just saw you two together, Don't deny it, 429 00:25:20,493 --> 00:25:22,063 You sly wench, 430 00:25:22,523 --> 00:25:23,763 Aunt Eun Jung, she was,,, 431 00:25:24,293 --> 00:25:25,664 Why can't I? 432 00:25:25,734 --> 00:25:28,103 Gosh, What did you just say? 433 00:25:28,103 --> 00:25:29,704 - What's going on? - Hey, 434 00:25:29,773 --> 00:25:31,934 Ms, Gil, we could hear your voice from downstairs, 435 00:25:31,934 --> 00:25:34,043 Good, I'm glad you're here, 436 00:25:34,474 --> 00:25:36,343 Do you know what they were doing here? 437 00:25:36,743 --> 00:25:38,243 We were doing nothing, 438 00:25:38,243 --> 00:25:40,444 What did you do? Tell the truth, 439 00:25:40,783 --> 00:25:43,684 In Jung, No, Myung Jo, you tell me, 440 00:25:43,684 --> 00:25:46,384 If you don't tell the truth, you'll get kicked out, 441 00:25:48,484 --> 00:25:49,654 Why should he move out? 442 00:25:49,753 --> 00:25:52,394 If you're going kick anyone out, that should be In Jung, 443 00:25:52,753 --> 00:25:53,924 What's the matter? 444 00:25:54,563 --> 00:25:56,194 Myung Jo, what's going on? 445 00:25:57,964 --> 00:26:00,563 I came here because I had something to tell Myung Jo, 446 00:26:00,664 --> 00:26:02,634 Am I not allowed to talk to him when we live together? 447 00:26:02,634 --> 00:26:04,374 You two can't talk to each other, 448 00:26:05,974 --> 00:26:07,204 Are you serious? 449 00:26:07,204 --> 00:26:10,513 Hey, This is why you moved in, right? 450 00:26:10,714 --> 00:26:12,374 I thought you were suspicious, 451 00:26:12,474 --> 00:26:14,214 Myung Jo, pack your stuff, 452 00:26:14,484 --> 00:26:15,813 Why should he? 453 00:26:16,283 --> 00:26:18,714 In Jung, pack your stuff and go back to your house, 454 00:26:18,984 --> 00:26:21,583 This is our house, Why do you keep telling us to go back? 455 00:26:22,853 --> 00:26:26,124 I'm telling you again, This is Haeng Ja's house, 456 00:26:26,624 --> 00:26:29,323 Be quiet! Stop fighting! 457 00:26:34,234 --> 00:26:36,773 Stop it! Stop it! 458 00:26:37,603 --> 00:26:38,734 Haeng Ja, 459 00:26:40,374 --> 00:26:42,103 - Haeng Ja, are you all right? - Haeng Ja, 460 00:26:43,543 --> 00:26:44,874 - Haeng Ja, are you okay? - Haeng Ja, 461 00:26:45,773 --> 00:26:47,384 - Wake up, - Try to stand up, 462 00:26:47,384 --> 00:26:48,984 Help her stand up, Now, 463 00:26:49,184 --> 00:26:50,283 Be careful, 464 00:26:50,813 --> 00:26:51,954 Oh, no, 465 00:26:59,894 --> 00:27:01,964 Is this about the accessory you lost? 466 00:27:02,593 --> 00:27:05,063 I'll search every corner of the center tomorrow to find it, 467 00:27:06,134 --> 00:27:08,964 My gosh, I wonder what made him so quiet, 468 00:27:09,063 --> 00:27:13,204 Here's it is, We've been too busy to talk about the business, 469 00:27:13,503 --> 00:27:15,704 We decided to buy products in stock and sell them, 470 00:27:16,343 --> 00:27:19,144 But I don't think this isn't the right time to talk about that, 471 00:27:22,283 --> 00:27:23,553 Nephew, did something happen? 472 00:27:25,714 --> 00:27:27,823 I didn't even hear your voice today, 473 00:27:29,224 --> 00:27:31,553 - Uncle Choong Seo, - I'm relieved, 474 00:27:32,154 --> 00:27:34,224 I thought you became mute, 475 00:27:34,323 --> 00:27:35,593 Now, go ahead, 476 00:27:36,263 --> 00:27:39,263 Do you remember my mom's first store? 477 00:27:39,734 --> 00:27:41,404 Of course I do, 478 00:27:41,404 --> 00:27:43,374 That's where Genius began, 479 00:27:43,833 --> 00:27:47,374 Seeing that you're talking about it, have you fully recovered? 480 00:27:48,573 --> 00:27:51,343 How much do you know about what happened in her first store? 481 00:27:51,843 --> 00:27:53,083 I don't know much about it, 482 00:27:53,283 --> 00:27:56,853 At that time, I performed gigs to become a singer, 483 00:27:57,253 --> 00:27:59,053 so I roughly heard about it later, 484 00:27:59,684 --> 00:28:00,783 Oh, right, Jong Hee, 485 00:28:01,753 --> 00:28:04,154 No, Jong Hee wasn't there either, She wouldn't know much, 486 00:28:04,424 --> 00:28:05,493 What do you want to know? 487 00:28:05,823 --> 00:28:07,624 Aunt Jong Hee doesn't know either? 488 00:28:07,763 --> 00:28:09,224 That's right, She doesn't know either, 489 00:28:09,894 --> 00:28:12,364 Your mom didn't even breathe a word about it, 490 00:28:12,493 --> 00:28:13,603 So no one knows, 491 00:28:14,033 --> 00:28:17,874 If anyone knows about it, that must be your mom, 492 00:28:17,874 --> 00:28:20,243 your dad, and,,, 493 00:28:20,704 --> 00:28:21,773 you, 494 00:28:22,444 --> 00:28:23,614 Is that so? 495 00:28:24,174 --> 00:28:26,114 Aunt Jong Hee doesn't know either? 496 00:28:41,194 --> 00:28:42,394 Thank you, 497 00:28:44,634 --> 00:28:46,033 You guys go to sleep now, 498 00:28:46,503 --> 00:28:48,664 They won't go anywhere, We'll continue the conversation, 499 00:28:49,204 --> 00:28:50,974 Myung Jo, come out here, 500 00:28:51,503 --> 00:28:52,934 Let's make a conclusion here, 501 00:28:53,144 --> 00:28:54,343 What conclusion? 502 00:28:54,343 --> 00:28:57,273 Are you going to watch them live together in this house? 503 00:28:57,773 --> 00:29:00,914 She sneaked into his room even when everyone was home, 504 00:29:00,914 --> 00:29:02,184 What if no one was home? 505 00:29:02,484 --> 00:29:04,984 I don't even want to imagine what could happen, 506 00:29:05,384 --> 00:29:07,154 That's such a vulgar way to put it, 507 00:29:07,323 --> 00:29:09,023 She sneaked into his room? 508 00:29:09,154 --> 00:29:10,323 How dare you say that? 509 00:29:10,323 --> 00:29:11,694 Vulgar? 510 00:29:12,293 --> 00:29:13,924 Ask her yourself, 511 00:29:13,924 --> 00:29:15,164 I didn't make it up, 512 00:29:15,164 --> 00:29:17,934 Ms, Gil, you crossed the line, 513 00:29:17,934 --> 00:29:19,864 Stay out when adults are talking, 514 00:29:20,234 --> 00:29:22,603 In Jung, pack your stuff and go back to your house, 515 00:29:22,603 --> 00:29:25,404 - That's the right way, - Aunt Eun Jung, she can't move out, 516 00:29:25,704 --> 00:29:26,944 What did you just say? 517 00:29:27,204 --> 00:29:29,974 Hey, hey, Come to your senses already, 518 00:29:30,073 --> 00:29:32,474 Do you know how serious the situation is? 519 00:29:32,543 --> 00:29:34,384 Then you move out, 520 00:29:35,013 --> 00:29:37,083 Just like your aunt, I can't let you two live together, 521 00:29:37,614 --> 00:29:41,853 I just wanted to ask him about Ms, Kim's condition, 522 00:29:41,853 --> 00:29:43,553 Don't get the wrong idea, 523 00:29:43,753 --> 00:29:45,493 Do you expect me to believe that? 524 00:29:46,694 --> 00:29:50,694 Hey, Jung In Woo and Jung In Jung, come out right now! 525 00:29:51,664 --> 00:29:52,734 Is that Mom? 526 00:30:01,644 --> 00:30:03,843 - Jung Geun Sup, - She didn't pay the taxi fare, 527 00:30:04,343 --> 00:30:06,414 Okay, Here you go, 528 00:30:06,684 --> 00:30:08,184 - This is too much, - Jung In Woo,,, 529 00:30:08,184 --> 00:30:11,154 and Jung In Jung, you two can't do this to me, 530 00:30:11,583 --> 00:30:13,454 You abandoned me and moved in to this house, 531 00:30:13,553 --> 00:30:16,124 I don't know how much better your lives became, 532 00:30:16,954 --> 00:30:19,724 but you two will regret it after I die, 533 00:30:20,263 --> 00:30:21,593 - Mom, - Mom, 534 00:30:22,493 --> 00:30:25,164 My goodness, Even your ex-wife is here now, 535 00:30:25,464 --> 00:30:27,204 Is our house open to anyone or something? 536 00:30:27,833 --> 00:30:29,874 How could you come here completely drunk? 537 00:30:29,934 --> 00:30:32,404 Haeng Ja, where are you going? 538 00:30:33,073 --> 00:30:34,273 Haeng Ja, 539 00:30:35,944 --> 00:30:39,573 Ms, Kim, Ms, Kim, 540 00:30:40,513 --> 00:30:43,214 Ms, Kim, 541 00:30:45,583 --> 00:30:48,884 I'm terribly sorry, 542 00:30:49,454 --> 00:30:53,724 I will take all the punishment for what I've done, 543 00:30:55,093 --> 00:30:58,134 Ms, Kim of Geumdong Market, 544 00:31:00,664 --> 00:31:01,734 Mom, 545 00:31:03,003 --> 00:31:04,174 What are you doing? 546 00:31:04,174 --> 00:31:05,273 - Mom, - Mom, come on, 547 00:31:38,273 --> 00:31:41,043 I never thought something like this would happen, 548 00:31:52,184 --> 00:31:53,783 Why did they call me out here? 549 00:31:58,194 --> 00:31:59,224 What is it? 550 00:32:02,093 --> 00:32:05,293 I just met the owner of the moving company, 551 00:32:06,563 --> 00:32:09,704 What did he say? Where did they throw away Haeng Ja's boxes? 552 00:32:09,803 --> 00:32:10,874 They didn't, 553 00:32:10,874 --> 00:32:14,243 They put them in the basement storage as they seemed important, 554 00:32:15,803 --> 00:32:17,243 I'll look for them when I have a chance, 555 00:32:18,174 --> 00:32:19,644 Do we really have to talk about it out here? 556 00:32:20,644 --> 00:32:22,343 Aunt Eun Jung and Eun Jo, 557 00:32:24,313 --> 00:32:27,023 There's a surveillance camera in Mr, Jung's bedroom, 558 00:32:28,253 --> 00:32:30,053 I don't feel safe in the living room and the kitchen, 559 00:32:30,993 --> 00:32:32,293 A surveillance camera? 560 00:32:35,563 --> 00:32:37,563 How far will that jerk go? 561 00:32:38,493 --> 00:32:39,694 What are you guys doing there? 562 00:33:07,894 --> 00:33:08,993 (Hate to Love You) 563 00:33:09,263 --> 00:33:11,493 About your wedding,,, Can't you cancel it? 564 00:33:11,493 --> 00:33:12,964 - Mom, - You're embarrassing me, 565 00:33:12,964 --> 00:33:14,063 I'm embarrassing you? 566 00:33:14,063 --> 00:33:17,404 I'm nothing compared to what you've done, 567 00:33:17,404 --> 00:33:19,404 - What are you doing here? - It's a small ball shaped charm, 568 00:33:19,404 --> 00:33:20,543 It's made of gold, Have you seen it? 569 00:33:20,543 --> 00:33:21,874 It's very important, 570 00:33:21,874 --> 00:33:25,214 It looks like Bu Sik is working with someone called Mr, Jung, 571 00:33:25,214 --> 00:33:28,013 Are you saying that Bu Sik is also in on what they're doing? 572 00:33:28,013 --> 00:33:29,313 Why are you always like this? 573 00:33:29,313 --> 00:33:31,553 You don't care about the means as long as you get a good result? 574 00:33:31,553 --> 00:33:34,823 We're in trouble, It looks like Mr, Jung stepped out with Ms, Kim, 575 00:33:34,924 --> 00:33:36,154 I have a bad feeling, 576 00:33:36,224 --> 00:33:37,394 Haeng Ja, 42244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.