Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,335 --> 00:00:59,636
(Episode 62)
2
00:01:04,616 --> 00:01:06,756
Haeng Ja, hang in there,
3
00:01:07,187 --> 00:01:09,687
I'll take you to a better place where you can be more comfortable,
4
00:01:09,887 --> 00:01:10,986
Okay?
5
00:01:33,006 --> 00:01:34,646
(In Jung)
6
00:01:44,656 --> 00:01:45,887
Myung Jo,
7
00:01:45,926 --> 00:01:48,896
do you know about Ms, Kim being sent to a long-term care hospital?
8
00:01:50,167 --> 00:01:51,396
A long-term care hospital?
9
00:01:58,167 --> 00:01:59,366
Hey, Myung Jo,
10
00:01:59,366 --> 00:02:01,206
A long-term care hospital? What do you mean by that?
11
00:02:02,006 --> 00:02:03,036
Yes,
12
00:02:04,146 --> 00:02:06,406
What? Byun Bu Sik did?
13
00:02:07,417 --> 00:02:10,016
Okay, Thanks, In Jung,
14
00:02:32,336 --> 00:02:33,336
You woke up?
15
00:02:37,276 --> 00:02:38,646
What happened?
16
00:02:39,547 --> 00:02:40,917
I knew this would happen,
17
00:02:43,016 --> 00:02:44,486
How did you know that I'd be here?
18
00:02:44,847 --> 00:02:48,757
I called Myung Jo earlier because you seemed so distressed,
19
00:02:49,216 --> 00:02:50,526
I asked him to look after you,
20
00:02:51,127 --> 00:02:52,627
Then this happened,
21
00:02:54,297 --> 00:02:55,396
I see,
22
00:02:57,167 --> 00:02:59,097
I think you've been pushing yourself too hard,
23
00:02:59,797 --> 00:03:02,236
Ms, Kim has regained her consciousness, so take it easy now,
24
00:03:03,836 --> 00:03:05,236
I should go see her,
25
00:03:05,607 --> 00:03:06,667
I'll go,
26
00:03:07,236 --> 00:03:08,637
I want to see how she's doing,
27
00:03:09,676 --> 00:03:12,047
I'm anxious if I can't see her even for a minute,
28
00:03:12,306 --> 00:03:13,417
I'll go see her now,
29
00:03:14,276 --> 00:03:16,146
Stay in bed just until you get all the fluid here,
30
00:03:20,616 --> 00:03:22,116
Myung Jo! I'm,,,
31
00:03:22,986 --> 00:03:24,086
Where's Myung Jo?
32
00:03:24,556 --> 00:03:25,787
He's not in the room?
33
00:03:27,257 --> 00:03:29,157
Does that mean Haeng Ja is alone now?
34
00:03:29,657 --> 00:03:30,827
She already checked out,
35
00:03:31,567 --> 00:03:32,896
That jerk must've taken her,
36
00:03:33,537 --> 00:03:34,996
Gosh, what should we do?
37
00:03:38,537 --> 00:03:39,637
I'll come with you,
38
00:03:43,306 --> 00:03:45,746
Myung Jo, do you know,,, Do you know where Haeng Ja is now?
39
00:03:46,206 --> 00:03:47,516
He's sending her to a long-term care hospital,
40
00:03:47,716 --> 00:03:49,016
They must still be somewhere here,
41
00:03:49,716 --> 00:03:51,847
A long-term care hospital? Which one?
42
00:03:51,986 --> 00:03:53,047
I don't know that,
43
00:03:53,146 --> 00:03:56,287
I'll go to the parking lot, You should go to the entrance,
44
00:03:56,287 --> 00:03:58,026
Okay, Hurry up,
45
00:04:00,127 --> 00:04:02,026
Goodness, what's taking you so long?
46
00:04:03,597 --> 00:04:04,667
Are you here?
47
00:04:05,327 --> 00:04:08,537
Okay, good, Hurry up, I'm in front of the parking lot,
48
00:04:09,037 --> 00:04:10,206
No, the one next to it,
49
00:04:10,537 --> 00:04:11,667
All right, see you,
50
00:04:15,407 --> 00:04:16,907
- Haeng Ja! Haeng Ja, - Goodness,
51
00:04:18,006 --> 00:04:19,107
What's the matter with you?
52
00:04:19,107 --> 00:04:20,847
What do you think you're doing now?
53
00:04:21,647 --> 00:04:23,217
- Haeng Ja, let's go, - Gosh, don't even,
54
00:04:23,647 --> 00:04:25,417
Haeng Ja is with me,
55
00:04:25,417 --> 00:04:26,717
Mind your business, Get going now,
56
00:04:27,486 --> 00:04:29,256
Where are you taking her?
57
00:04:29,357 --> 00:04:30,486
What did you say?
58
00:04:30,486 --> 00:04:32,657
I went through the proper discharge procedure,
59
00:04:32,657 --> 00:04:34,256
and we're leaving now, Okay?
60
00:04:34,357 --> 00:04:36,227
Then why are you sneaking out like this?
61
00:04:38,496 --> 00:04:39,597
It's you again?
62
00:04:40,167 --> 00:04:41,967
Hey, worry about your family first,
63
00:04:41,967 --> 00:04:43,736
This isn't any of your business, Got it?
64
00:04:45,806 --> 00:04:47,506
I absolutely cannot let you take her,
65
00:04:49,236 --> 00:04:50,847
You're such a stubborn brat,
66
00:04:53,576 --> 00:04:54,746
That's enough,
67
00:04:54,876 --> 00:04:57,087
You'll regret this later, You better let go of this,
68
00:04:57,147 --> 00:04:58,186
Father,
69
00:04:58,446 --> 00:04:59,616
Let go!
70
00:05:01,787 --> 00:05:02,986
Let's move her quickly,
71
00:05:04,426 --> 00:05:05,486
No,
72
00:05:05,886 --> 00:05:08,657
Haeng Ja, come with me, Haeng Ja,
73
00:05:13,597 --> 00:05:14,967
Haeng Ja, Haeng Ja!
74
00:05:15,167 --> 00:05:16,767
Haeng Ja, Haeng Ja!
75
00:05:17,037 --> 00:05:18,736
Gosh, what a nuisance,
76
00:05:19,006 --> 00:05:20,576
You should've hurried,
77
00:05:20,676 --> 00:05:22,006
I got here as fast as I could,
78
00:05:22,277 --> 00:05:24,147
Eun Jo, take Haeng Ja now,
79
00:05:24,147 --> 00:05:26,376
Goodness, I told you that you can't take her,
80
00:05:26,676 --> 00:05:27,816
Eun Jo, get out of our way,
81
00:05:29,277 --> 00:05:30,587
Why on earth are you doing this?
82
00:05:31,186 --> 00:05:32,986
Haeng Ja trusted you so much,
83
00:05:33,556 --> 00:05:34,886
How could you do this to her?
84
00:05:35,316 --> 00:05:37,626
I'm trying to take Ms, Kim to a better place,
85
00:05:37,626 --> 00:05:39,657
She needs to stay here and get treated,
86
00:05:40,126 --> 00:05:42,957
She needs to get her therapy as well as her medication,
87
00:05:42,957 --> 00:05:44,767
That's exactly my point,
88
00:05:45,097 --> 00:05:47,866
I want Haeng Ja to get treated at a better facility,
89
00:05:47,866 --> 00:05:50,366
That's why I'm moving her there, You got that?
90
00:05:50,436 --> 00:05:51,837
I know that's not what you're doing,
91
00:05:51,907 --> 00:05:54,006
You're trying to hide her from us,
92
00:05:54,777 --> 00:05:56,636
- Why would I do that? - You really don't know?
93
00:05:56,876 --> 00:05:58,977
You two colluded and took all of her money and assets,
94
00:05:59,176 --> 00:06:01,446
And now, you're doing this to cover up what you did,
95
00:06:01,777 --> 00:06:03,347
Aren't you afraid of the consequences?
96
00:06:03,946 --> 00:06:06,787
Come on, let's go, Will you keep listening to her nonsense?
97
00:06:11,657 --> 00:06:13,996
Don't do this, please, Haeng Ja will get hurt!
98
00:06:14,227 --> 00:06:15,426
Goodness, get out of our way!
99
00:06:16,097 --> 00:06:17,597
Get your hands off her wheelchair now,
100
00:06:19,527 --> 00:06:22,696
Excuse me, Excuse me, Please hear me out,
101
00:06:22,837 --> 00:06:26,267
This man here married her,,,
102
00:06:26,267 --> 00:06:28,907
just to take all of her money, and he's actually doing it,
103
00:06:30,347 --> 00:06:33,006
You can get punished legally for spreading false rumors,
104
00:06:33,547 --> 00:06:35,316
Everyone, that's not true at all,
105
00:06:35,547 --> 00:06:38,486
This woman is delusional, okay?
106
00:06:38,587 --> 00:06:40,047
- Delusional? - Get out of our way!
107
00:06:40,316 --> 00:06:43,316
You'll need to get rid of me if you want to take her,
108
00:06:43,727 --> 00:06:46,027
Otherwise, you won't be able to take a step out of this place,
109
00:06:46,686 --> 00:06:50,496
Haeng Ja, it's okay, I'll be all right,
110
00:06:51,597 --> 00:06:54,236
Tell Chairman Goo to come out, Where is Goo Ae Sook now?
111
00:06:54,467 --> 00:06:57,537
How dare she go into hiding?
112
00:06:58,107 --> 00:06:59,506
Call Goo Ae Sook right now,
113
00:06:59,907 --> 00:07:02,277
Tell her to bring our money if she wants to take you,
114
00:07:02,277 --> 00:07:03,746
You got that? Get out of our way,
115
00:07:04,806 --> 00:07:06,676
Let's go, Let's go!
116
00:07:06,977 --> 00:07:09,417
My gosh, that's her son,
117
00:07:09,876 --> 00:07:12,087
- Hey, where's your mom? - Perfect timing,
118
00:07:12,186 --> 00:07:13,417
- Where's your mom? - Can't you hear me?
119
00:07:13,417 --> 00:07:14,787
- Where is she hiding? - Tell her to come here!
120
00:07:14,787 --> 00:07:17,186
- Where is she hiding now? - Tell your mom to come here now!
121
00:07:17,186 --> 00:07:18,626
- You must know where she is, - Tell her to come!
122
00:07:19,186 --> 00:07:20,397
- Go bring her, - Tell her to come here!
123
00:07:26,196 --> 00:07:27,467
You better tell us!
124
00:07:41,917 --> 00:07:43,816
Why are you trying to take her away from us?
125
00:07:44,347 --> 00:07:46,386
There must be a reason you can't let her regain consciousness,
126
00:07:46,386 --> 00:07:48,087
I can't tolerate this ridiculousness anymore,
127
00:07:48,157 --> 00:07:49,857
Why isn't their ambulance here yet?
128
00:07:49,857 --> 00:07:51,157
I have to take her now, Move!
129
00:07:51,157 --> 00:07:53,186
Eun Jo, get up, You'll get hurt,
130
00:07:53,186 --> 00:07:54,826
No, I can't let them take her,
131
00:08:00,866 --> 00:08:02,136
- Hong Suk, - Call the police,
132
00:08:03,907 --> 00:08:05,006
What did you just do?
133
00:08:05,936 --> 00:08:08,076
I should take pictures of you and post them on the internet,
134
00:08:08,236 --> 00:08:09,907
- Go ahead, - Hong Suk,
135
00:08:10,147 --> 00:08:11,607
Go ahead and do all you want,
136
00:08:14,477 --> 00:08:15,746
Everyone, listen to me closely,
137
00:08:17,316 --> 00:08:19,787
Ms, Kim checked out of the hospital through the discharge procedure,
138
00:08:20,417 --> 00:08:22,116
And she's being transferred to a long-term care hospital,,,
139
00:08:22,116 --> 00:08:23,826
with the consent of her husband who is her guardian,
140
00:08:24,527 --> 00:08:25,787
So get out of our way, you all,
141
00:08:26,256 --> 00:08:27,727
Or else, I'll call the police,
142
00:08:28,157 --> 00:08:29,397
You'll call the police?
143
00:08:30,196 --> 00:08:32,867
Then I won't let it slide,
144
00:08:33,226 --> 00:08:36,196
That's funny, You can't threaten us like that,
145
00:08:36,297 --> 00:08:38,507
Do you think I don't know that you have nothing in your hand?
146
00:08:38,767 --> 00:08:39,936
Nothing?
147
00:08:40,336 --> 00:08:41,806
Are you sure about that?
148
00:08:42,976 --> 00:08:44,047
What is it?
149
00:08:44,507 --> 00:08:46,747
I found a piece of mail from the Resident Services Center,
150
00:08:47,117 --> 00:08:49,047
And something odd was written there,
151
00:08:54,086 --> 00:08:55,157
The Resident Services Center?
152
00:08:56,186 --> 00:08:57,356
The Resident Services Center?
153
00:08:57,356 --> 00:08:59,056
It was about authentication certificate of the seal,
154
00:08:59,586 --> 00:09:01,826
Do you want me to start talking about the details?
155
00:09:03,696 --> 00:09:06,167
Are you saying that it just came out out of the blue?
156
00:09:07,066 --> 00:09:09,596
I checked all the mail we had been piling up yesterday,
157
00:09:09,836 --> 00:09:11,037
Do you believe me now?
158
00:09:12,306 --> 00:09:14,476
Fine, Call the police,
159
00:09:14,676 --> 00:09:16,777
We would rather let the police drag us out of here,
160
00:09:16,777 --> 00:09:19,047
We'll never let you two take Haeng Ja anywhere,
161
00:09:21,417 --> 00:09:23,316
The notice of issuance by proxy,
162
00:09:24,186 --> 00:09:25,387
Is that what she meant?
163
00:09:26,956 --> 00:09:28,586
We've already checked her out,
164
00:09:28,917 --> 00:09:30,926
Where else would she go other than the long-term care hospital?
165
00:09:31,987 --> 00:09:33,997
We can just check her in again,
166
00:09:35,326 --> 00:09:36,797
Let's go home,
167
00:09:39,527 --> 00:09:41,637
Let's go home,
168
00:09:42,737 --> 00:09:43,936
Haeng Ja,
169
00:09:44,537 --> 00:09:47,537
You just spoke, right? What did you say?
170
00:09:48,377 --> 00:09:49,537
Home,
171
00:09:52,106 --> 00:09:56,147
Home,,, Home, I want to go home, Let's go home,
172
00:09:56,377 --> 00:09:57,517
Home,
173
00:10:08,297 --> 00:10:11,426
I'll drive, so don't think of doing anything,
174
00:10:20,377 --> 00:10:21,877
Just until we check the mail,
175
00:10:23,137 --> 00:10:26,576
I'll do that, so please make sure to stay with Ms, Kim all the time,
176
00:10:27,816 --> 00:10:29,176
Let's meet up and talk about it tomorrow,
177
00:10:30,287 --> 00:10:33,147
Okay, Darn it, This is unbelievable,
178
00:10:44,066 --> 00:10:46,127
You threw away your conscience as a lawyer,
179
00:10:46,767 --> 00:10:47,867
I wasn't sure you would do that,
180
00:10:51,206 --> 00:10:52,507
Good luck with the treatment,
181
00:10:53,836 --> 00:10:55,606
It lasts longer than you think,
182
00:11:13,726 --> 00:11:14,856
Thank you,
183
00:11:26,306 --> 00:11:29,476
Thank you for what you did today,
184
00:11:30,806 --> 00:11:34,576
Did my dad really do something wrong,,,
185
00:11:34,576 --> 00:11:35,777
with Bu Sik?
186
00:11:36,747 --> 00:11:38,216
It's better if you don't know,
187
00:11:39,247 --> 00:11:41,456
How can I ignore it after I saw what happened?
188
00:11:44,787 --> 00:11:45,856
You're right,
189
00:11:47,326 --> 00:11:51,566
I think your dad and the lawyer took all of Haeng Ja's assets,
190
00:11:54,367 --> 00:11:55,466
Is that true?
191
00:11:57,206 --> 00:11:58,966
We'll find evidence to prove it,
192
00:11:59,806 --> 00:12:02,706
And we'll make sure that anything like that doesn't happen again,
193
00:12:07,576 --> 00:12:08,647
I'll get going,
194
00:12:13,757 --> 00:12:15,117
I can't believe he really did it,
195
00:12:16,417 --> 00:12:18,987
That can't be true, How could Dad,,,
196
00:12:26,096 --> 00:12:27,497
- Jung Sook! - My gosh,
197
00:12:27,596 --> 00:12:29,397
- Jung Sook! - What is it?
198
00:12:31,466 --> 00:12:32,966
Do you own this hair salon?
199
00:12:34,336 --> 00:12:36,377
- Who said that? - That doesn't matter,
200
00:12:36,877 --> 00:12:38,047
Is it true or not?
201
00:12:39,306 --> 00:12:40,446
In fact,,,
202
00:12:40,716 --> 00:12:42,877
So it's true, It's yours,
203
00:12:43,176 --> 00:12:45,147
It's not mine, It's his,
204
00:12:45,147 --> 00:12:46,346
It's just the same,
205
00:12:47,787 --> 00:12:51,226
Listen, Mi Ae, I'm not Jung Geun Sup's wife,
206
00:12:51,226 --> 00:12:53,627
I'm his children's mom, Don't get the wrong idea,
207
00:12:53,997 --> 00:12:57,527
Jung Sook, Bu Sik said he'll marry In Woo,
208
00:12:57,997 --> 00:13:00,836
Everyone in this town knows that In Woo likes Bu Sik,
209
00:13:01,037 --> 00:13:04,507
- So? - That means we'll be in-laws,
210
00:13:05,566 --> 00:13:07,106
What's your point?
211
00:13:07,106 --> 00:13:08,806
I want us to be honest to each other,
212
00:13:09,137 --> 00:13:12,007
You said you felt uncomfortable and guilty to take what he gave you,
213
00:13:12,007 --> 00:13:13,747
But you didn't hesitate to take his gifts,
214
00:13:13,747 --> 00:13:15,747
- Mi Ae, - Mother,
215
00:13:17,547 --> 00:13:18,747
"Mother"?
216
00:13:22,487 --> 00:13:24,787
Since you're Bu Sik's mom, I'll call you like that,
217
00:13:25,556 --> 00:13:28,196
As you must know, my mom,,,
218
00:13:28,196 --> 00:13:30,297
went through hardships to raise me and In Jung,
219
00:13:34,237 --> 00:13:36,196
Well, I do know that,
220
00:13:36,596 --> 00:13:38,367
And my dad realized that recently,
221
00:13:38,367 --> 00:13:40,836
so he wants to make it up to her with money,
222
00:13:41,706 --> 00:13:44,407
However, it can't be compensated with money,
223
00:13:47,417 --> 00:13:50,787
I'm going to receive whatever my dad can give to me,
224
00:13:58,726 --> 00:14:01,627
I bought this for you, and you were here at the right time,
225
00:14:02,527 --> 00:14:04,326
It's nothing special, I just wanted to show my affection,
226
00:14:05,497 --> 00:14:07,797
What? Okay, Thanks,
227
00:14:14,306 --> 00:14:17,476
Gosh, I thought In Woo was tactless and clueless,
228
00:14:18,446 --> 00:14:20,277
How did she change like that?
229
00:14:21,346 --> 00:14:22,446
Gosh,
230
00:14:27,086 --> 00:14:28,716
Are these real diamonds?
231
00:14:31,387 --> 00:14:33,326
They look like real diamonds,
232
00:14:35,297 --> 00:14:37,566
I should stay sharp,
233
00:14:37,767 --> 00:14:40,297
I might end up walking on eggshells around my daughter-in-law,
234
00:14:44,936 --> 00:14:46,007
In Woo,
235
00:14:48,777 --> 00:14:52,106
Thank you for standing up for me, but don't do that again,
236
00:14:52,907 --> 00:14:55,747
Even if people speak badly of me, I'll take care of it,
237
00:14:56,117 --> 00:14:58,917
Ms, Dong won't say anything to you for a while,
238
00:14:59,147 --> 00:15:01,086
- Why? - You don't have to know,
239
00:15:02,287 --> 00:15:03,556
I can buy another one,
240
00:15:04,787 --> 00:15:06,956
You're home at the right time, Let's eat,
241
00:15:07,356 --> 00:15:10,527
I just heard that Dad siphoned off Ms, Kim's assets, What does it mean?
242
00:15:10,726 --> 00:15:13,226
- What? - You knew it all along,
243
00:15:13,436 --> 00:15:14,497
Is it true?
244
00:15:14,637 --> 00:15:15,767
What is she talking about?
245
00:15:16,267 --> 00:15:18,237
Are you still seeing Myung Jo?
246
00:15:18,237 --> 00:15:19,907
Tell me if it's true or not,
247
00:15:21,277 --> 00:15:24,846
Mom, is Dad meticulous enough to get away with,,,
248
00:15:24,846 --> 00:15:27,377
selling someone else's building?
249
00:15:28,747 --> 00:15:30,047
You know him well,
250
00:15:30,787 --> 00:15:32,117
Well, he's,,,
251
00:15:32,487 --> 00:15:34,686
He's shameless and sly,
252
00:15:34,887 --> 00:15:38,726
so he upsets others with his words, but he's not bold enough to do so,
253
00:15:39,487 --> 00:15:42,196
You heard her, right? People don't change,
254
00:15:42,497 --> 00:15:45,627
Besides, Dad always puts his dignity first,
255
00:15:46,297 --> 00:15:47,637
- Then why,,, - Do you,,,
256
00:15:48,167 --> 00:15:51,867
believe other people more than your own family?
257
00:15:52,436 --> 00:15:54,037
If so, go live with them,
258
00:15:54,676 --> 00:15:56,037
You have no right to live here,
259
00:15:57,547 --> 00:16:00,047
- Mom, - In Woo is right about that,
260
00:16:13,426 --> 00:16:14,497
There you go,
261
00:16:18,566 --> 00:16:20,997
Haeng Ja, you're home,
262
00:16:21,836 --> 00:16:23,466
This is your room,
263
00:16:25,137 --> 00:16:29,877
No, No, it isn't, It's not my room, It's not,
264
00:16:30,647 --> 00:16:32,176
This is your house,
265
00:16:32,576 --> 00:16:34,377
This is the new house you built,
266
00:16:35,617 --> 00:16:37,747
Is it? My new house?
267
00:16:38,816 --> 00:16:40,617
It's nice, My new house,
268
00:16:40,617 --> 00:16:41,716
Leave now,
269
00:16:42,117 --> 00:16:43,487
This is our room,
270
00:16:44,257 --> 00:16:47,657
No, I won't leave Haeng Ja alone,
271
00:16:48,397 --> 00:16:50,367
She's not alone, I'm with her,
272
00:16:50,497 --> 00:16:51,926
That's why I can't leave the room,
273
00:16:52,167 --> 00:16:53,867
I can't trust you with her,
274
00:16:53,897 --> 00:16:55,167
My gosh,
275
00:16:55,997 --> 00:16:58,606
Fine, Then the three of us can share the room,
276
00:16:59,267 --> 00:17:01,176
Do you think Myung Jo and Aunt Eun Jung will let you do that?
277
00:17:01,576 --> 00:17:03,747
- What did you just say? - Stop fighting,
278
00:17:04,477 --> 00:17:06,947
Stop fighting, Stop fighting,
279
00:17:07,316 --> 00:17:08,846
Don't fight,
280
00:17:09,376 --> 00:17:11,416
- Don't fight, - Haeng Ja,
281
00:17:11,687 --> 00:17:13,616
Don't fight,
282
00:17:16,656 --> 00:17:17,957
Don't fight,
283
00:17:19,527 --> 00:17:21,326
Haeng Ja is regressing,
284
00:17:21,497 --> 00:17:25,126
Regressing? Does it mean she'll behave like a child?
285
00:17:25,197 --> 00:17:27,497
The doctor said she won't be in that condition for long,
286
00:17:27,836 --> 00:17:29,237
Then how long will she be like that?
287
00:17:29,767 --> 00:17:31,467
I'm not sure about that,
288
00:17:31,666 --> 00:17:33,677
That's why what people around her do is important,
289
00:17:33,677 --> 00:17:35,537
She needs continuous psychological therapy,
290
00:17:36,477 --> 00:17:39,507
Maybe that's why they tried to send her to a long-term care hospital,
291
00:17:40,477 --> 00:17:41,616
That's it,
292
00:17:42,047 --> 00:17:44,047
They were afraid she might recover her memory soon,
293
00:17:44,047 --> 00:17:45,646
so they wanted to hide her away in order to keep her in check,
294
00:17:46,116 --> 00:17:47,257
They're really scary,
295
00:17:47,586 --> 00:17:50,586
My professor said she's physically recovering quite fast though,
296
00:17:50,927 --> 00:17:52,027
Don't worry too much,
297
00:17:52,356 --> 00:17:55,156
I'll study more about her condition and consult with the professor,,,
298
00:17:55,556 --> 00:17:57,326
to make sure Haeng Ja fully recovers,
299
00:17:57,326 --> 00:17:59,566
Wouldn't that be possible only when you can see Ms, Kim?
300
00:18:00,467 --> 00:18:02,636
It's crazy if we can't see her when we live with her,
301
00:18:03,237 --> 00:18:05,136
I'll take care of it, so don't worry,
302
00:18:05,906 --> 00:18:07,076
Ms, Gil,
303
00:18:08,437 --> 00:18:09,606
Let's have a quick talk,
304
00:18:25,427 --> 00:18:27,556
Could we talk about the piece of mail that brought us here?
305
00:18:28,056 --> 00:18:30,497
Bu Sik, why do I have to tell you,,,
306
00:18:31,497 --> 00:18:32,927
I mean, why do I have to tell you, Mr, Byun?
307
00:18:33,326 --> 00:18:34,937
Does that mean the mail doesn't exist?
308
00:18:35,596 --> 00:18:36,866
What will you do if that's the case?
309
00:18:38,967 --> 00:18:40,977
Then we'll have to take her to the long-term care hospital tomorrow,
310
00:18:41,507 --> 00:18:43,576
It'll obviously be better for her there,
311
00:18:44,806 --> 00:18:45,977
A long-term care hospital?
312
00:18:46,477 --> 00:18:48,146
A long-term care hospital, my foot,
313
00:18:48,447 --> 00:18:50,217
I know that you're trying to confine her,
314
00:18:51,316 --> 00:18:53,116
So that mail never existed, Aren't I right?
315
00:19:04,066 --> 00:19:05,427
Ms, Gil, here,
316
00:19:06,096 --> 00:19:07,136
What's this?
317
00:19:07,136 --> 00:19:08,937
The mails I've collected,
318
00:19:10,937 --> 00:19:12,136
Why are there so many?
319
00:19:13,037 --> 00:19:15,306
- All right, Thanks, - No problem,
320
00:19:19,146 --> 00:19:20,447
There are so many,
321
00:19:21,947 --> 00:19:24,846
What's this? All of them are credit card statements,
322
00:19:26,957 --> 00:19:29,416
He's obviously been spending her credit cards left and right,
323
00:19:32,487 --> 00:19:34,856
What's this one? From the Resident Services Center?
324
00:19:38,326 --> 00:19:41,866
(Notice of Issuance of Certificate of Seal by Proxy)
325
00:19:42,467 --> 00:19:45,237
"Notice of Issuance of Certificate of Seal by Proxy"?
326
00:19:46,977 --> 00:19:50,106
Hang on, So this shows that the certificate,,,
327
00:19:50,447 --> 00:19:52,247
of Haeng Ja's seal was obtained by her proxy,
328
00:19:54,947 --> 00:19:56,177
"Jung Geun Sup"?
329
00:19:56,717 --> 00:19:59,017
Wait, when was this issued?
330
00:19:59,017 --> 00:20:00,217
(Jung Geun Sup, January 19, 2018)
331
00:20:05,227 --> 00:20:06,957
Do you have trust issues or what?
332
00:20:06,957 --> 00:20:08,257
Why don't you believe me?
333
00:20:09,527 --> 00:20:12,866
How do you think I was able to bring it up if I didn't see it?
334
00:20:13,767 --> 00:20:15,066
There were actually two of them,
335
00:20:15,396 --> 00:20:17,767
"Notice of Issuance of Certificate of Seal by Proxy",
336
00:20:18,937 --> 00:20:21,237
Two? When were they sent?
337
00:20:21,977 --> 00:20:25,406
Give me a break, The date is the most important factor now,
338
00:20:26,406 --> 00:20:28,017
Don't you think you're underestimating me too much?
339
00:20:29,177 --> 00:20:30,386
Why are there two?
340
00:20:30,947 --> 00:20:32,487
One must be from the building in Paju,
341
00:20:33,217 --> 00:20:34,416
Then the other one should be,,,
342
00:20:35,717 --> 00:20:38,386
Did he sell something else and not tell me about it?
343
00:20:39,586 --> 00:20:42,027
They're both from before Haeng Ja collapsed,
344
00:20:42,596 --> 00:20:44,866
so there's nothing we can do if they insist that she gave them to him,
345
00:20:45,527 --> 00:20:46,896
Gosh, what should I do?
346
00:20:48,467 --> 00:20:49,797
You should speak with Father,
347
00:20:50,507 --> 00:20:54,437
Well, none of that will matter once Haeng Ja recovers,
348
00:20:55,306 --> 00:20:56,947
There are various possibilities, you know,
349
00:21:06,047 --> 00:21:07,457
It's so good,
350
00:21:07,556 --> 00:21:09,916
Shall I get this recipe patented and start a business?
351
00:21:12,687 --> 00:21:15,757
I told him to just come in, He always rings the bell,
352
00:21:16,727 --> 00:21:17,826
Is it you, Suk Pyo?
353
00:21:24,336 --> 00:21:25,707
Suk Pyo isn't back yet?
354
00:21:26,306 --> 00:21:28,106
You now barge in here as if it's your place,
355
00:21:28,277 --> 00:21:30,037
I asked you if Suk Pyo isn't back yet,
356
00:21:30,646 --> 00:21:32,547
You haven't seen me in a while, Won't you ask how I've been?
357
00:21:32,547 --> 00:21:34,017
I can see that you're doing great,
358
00:21:35,977 --> 00:21:38,217
Why should I worry about you when you're doing totally fine?
359
00:21:39,487 --> 00:21:41,356
Do you work here as a housekeeper or what?
360
00:21:41,856 --> 00:21:43,556
Well, that actually won't be bad,
361
00:21:43,927 --> 00:21:46,386
I mean, you like my kimchi fried rice too,
362
00:21:47,096 --> 00:21:49,626
Don't you dare ask me to join you, Don't even dream about it,
363
00:21:50,027 --> 00:21:52,997
Not a chance, There isn't even enough for us,
364
00:21:53,537 --> 00:21:56,166
Secretary Lee, what's taking you so long? Food is ready,
365
00:21:56,906 --> 00:21:59,866
We don't even know what happened with the samples Suk Pyo gave out,
366
00:22:00,037 --> 00:22:01,636
I can't believe you're not worried at all,
367
00:22:01,876 --> 00:22:04,047
They say that no news is good news,
368
00:22:04,306 --> 00:22:06,477
Secretary Lee, what are you doing? Food is ready,
369
00:22:07,747 --> 00:22:09,376
Something smells so delicious,,,
370
00:22:19,427 --> 00:22:21,427
What was that about? How mannerless,
371
00:22:21,757 --> 00:22:24,626
Goodness, do you keep manners even in your room?
372
00:22:24,626 --> 00:22:26,527
This is Secretary Lee's place,
373
00:22:26,866 --> 00:22:29,037
Anyway, call me when Suk Pyo is back,
374
00:22:33,007 --> 00:22:34,707
She loves Suk Pyo too much,
375
00:22:36,707 --> 00:22:39,576
Hey! I'm going to eat all of this if you're not coming out,
376
00:22:44,386 --> 00:22:46,146
The more I think about it, the more it upsets me,
377
00:22:46,487 --> 00:22:48,616
How dare he show up in front of me half-naked?
378
00:22:50,386 --> 00:22:51,856
His body is actually,,,
379
00:22:52,957 --> 00:22:55,596
My goodness, what am I thinking? I must be out of my mind,
380
00:23:05,836 --> 00:23:07,876
That's right, my panic disorder,
381
00:23:09,106 --> 00:23:10,507
That's when it all began,
382
00:23:13,447 --> 00:23:15,916
My gosh, that's her son,
383
00:23:16,477 --> 00:23:18,846
- Hey, where's your mom? - Perfect timing,
384
00:23:18,846 --> 00:23:20,316
Hey, where is she hiding?
385
00:23:20,316 --> 00:23:21,886
- Where is she hiding? - Tell her to come here!
386
00:23:21,886 --> 00:23:23,187
Where is she hiding now?
387
00:23:23,187 --> 00:23:25,687
- Go bring her, - Tell her to come here!
388
00:23:25,687 --> 00:23:27,156
- You better tell us! - Tell her to come!
389
00:23:27,156 --> 00:23:30,366
They fought because of money while my dad was dying before my eyes,
390
00:23:30,997 --> 00:23:33,997
And my mother never showed up,
391
00:23:36,806 --> 00:23:38,207
That's when it all began,
392
00:23:39,166 --> 00:23:43,076
I know what caused it now, But do I have to go there,,,
393
00:23:43,606 --> 00:23:44,876
to completely free myself from it?
394
00:24:11,707 --> 00:24:12,866
What are you talking about?
395
00:24:15,707 --> 00:24:17,777
Signing the contract for the shop,,,
396
00:24:17,777 --> 00:24:20,047
is the only thing I did alone,
397
00:24:20,316 --> 00:24:22,517
and I canceled it the next day,
398
00:24:24,187 --> 00:24:26,586
I bet she's lying, There can't be two,
399
00:24:27,316 --> 00:24:30,086
Me? I'm in the living room now,
400
00:24:31,187 --> 00:24:33,056
I had no choice but to let them take the master bedroom,
401
00:24:33,826 --> 00:24:35,626
but I didn't come here to live like this,
402
00:24:36,156 --> 00:24:38,027
Don't worry, All right,
403
00:25:10,197 --> 00:25:11,326
Haeng Ja,
404
00:25:17,636 --> 00:25:19,866
Open the door, Mr, Jung!
405
00:25:20,406 --> 00:25:21,707
Open the door!
406
00:25:21,876 --> 00:25:23,207
Just go to work,
407
00:25:23,207 --> 00:25:25,076
I'll look after Haeng Ja from now on,
408
00:25:25,477 --> 00:25:28,316
You can't do this, Open the door!
409
00:25:29,017 --> 00:25:31,646
Eun Jo, what's wrong? What happened?
410
00:25:32,247 --> 00:25:33,757
Mr, Jung locked the door,
411
00:25:34,287 --> 00:25:35,356
What?
412
00:25:35,386 --> 00:25:37,927
I can't believe he sneaked in while I was in the bathroom,
413
00:25:39,156 --> 00:25:40,297
Mr, Jung!
414
00:25:40,797 --> 00:25:42,856
Wait, where's the spare key?
415
00:25:43,727 --> 00:25:44,997
It's in this room,
416
00:25:45,227 --> 00:25:46,326
Really?
417
00:25:46,937 --> 00:25:49,366
Don't worry, I'll call a locksmith in a bit,,,
418
00:25:49,366 --> 00:25:50,566
and get this door open,
419
00:25:50,566 --> 00:25:51,937
so you should just go to work,
420
00:25:52,306 --> 00:25:53,507
Do I have to go to work today?
421
00:25:53,737 --> 00:25:56,747
Myung Jo and I will be here, so go guard the beauty center,
422
00:25:57,806 --> 00:26:00,047
And about that guy, Hong Suk,,,
423
00:26:00,816 --> 00:26:02,047
What about him?
424
00:26:02,247 --> 00:26:04,146
Can we really trust him?
425
00:26:05,086 --> 00:26:07,217
We ended up talking in front of him yesterday, but,,,
426
00:26:07,787 --> 00:26:09,156
Myung Jo is also saying I can trust him,
427
00:26:09,916 --> 00:26:11,856
He'll side with me and do his best to help,
428
00:26:19,596 --> 00:26:20,666
Who's here?
429
00:26:22,497 --> 00:26:23,636
May I help you?
430
00:26:23,866 --> 00:26:26,777
I'm a caregiver, Mr, Jung Geun Sup asked me to come,
431
00:26:27,237 --> 00:26:28,576
- A caregiver? - Yes,
432
00:26:29,207 --> 00:26:31,106
We don't need a caregiver, Please leave,
433
00:26:31,106 --> 00:26:33,177
- Oh, hello, Come on in, - Sure,
434
00:26:33,547 --> 00:26:35,247
Please go into the room,
435
00:26:35,247 --> 00:26:36,416
- Wait,,, - Back off,
436
00:26:37,187 --> 00:26:38,416
Are you really going to keep this up?
437
00:26:38,586 --> 00:26:40,316
She's my wife, so I'll look after her,
438
00:26:40,457 --> 00:26:42,856
I'm going to take that door down, Consider yourself informed,
439
00:26:42,856 --> 00:26:43,987
Sure, go ahead,
440
00:26:48,997 --> 00:26:50,797
Please have some, ma'am,
441
00:26:51,527 --> 00:26:54,066
She prefers to be called Ms, Kim,
442
00:26:54,066 --> 00:26:55,136
Oh, I see,
443
00:26:55,267 --> 00:26:58,007
Ms, Kim, please have some,
444
00:26:58,007 --> 00:26:59,507
You have to eat,
445
00:27:01,136 --> 00:27:02,677
- Goodness, - Oh, no,
446
00:27:03,177 --> 00:27:04,846
- Darn it, - My goodness,
447
00:27:04,846 --> 00:27:06,177
- Oh, no! - My gosh!
448
00:27:06,547 --> 00:27:08,017
Gosh, what's the matter?
449
00:27:08,017 --> 00:27:10,416
What's wrong, Haeng Ja? You don't like the caregiver?
450
00:27:10,646 --> 00:27:13,287
No, no! I don't like this!
451
00:27:13,287 --> 00:27:14,656
- No, don't do this, - What's wrong?
452
00:27:14,856 --> 00:27:17,626
- Haeng Ja, Haeng Ja, please, - I don't like this, Get out,
453
00:27:17,626 --> 00:27:20,027
- Get out, Get out now, - Gosh, Haeng Ja,
454
00:27:20,027 --> 00:27:21,856
- I don't like this, - What's the matter?
455
00:27:21,856 --> 00:27:24,126
- All right, Haeng Ja,,, - No, I don't like this,
456
00:27:24,197 --> 00:27:26,197
- I'll do it, then, I'll feed you, - Leave, Get out,
457
00:27:26,197 --> 00:27:27,267
- Get out, - All right,
458
00:27:33,166 --> 00:27:34,977
Gosh, she's vicious,
459
00:27:35,806 --> 00:27:36,947
Haeng Ja,
460
00:27:38,277 --> 00:27:39,346
There's no need,
461
00:27:41,177 --> 00:27:43,376
It looks like Haeng Ja will recover soon,
462
00:27:45,146 --> 00:27:46,316
How do you know that?
463
00:27:46,957 --> 00:27:48,487
She has so much energy,
464
00:27:48,957 --> 00:27:50,287
Time is on our side,
465
00:27:50,727 --> 00:27:53,257
All we need to do is keep Haeng Ja safe,
466
00:27:53,497 --> 00:27:55,957
The three of us should just do what we need to do, okay?
467
00:28:05,267 --> 00:28:06,366
Again?
468
00:28:06,666 --> 00:28:07,836
Yes, just as I told you,
469
00:28:08,237 --> 00:28:11,076
Two more caregivers came, but both got kicked out,
470
00:28:15,717 --> 00:28:16,987
Let's talk later, Aunt Eun Jung,
471
00:28:19,816 --> 00:28:21,416
I heard Ms, Kim went home,
472
00:28:22,416 --> 00:28:25,086
Maybe that's why you seem to have gotten closer with your aunt,
473
00:28:25,826 --> 00:28:26,927
What's that?
474
00:28:28,126 --> 00:28:30,326
Put stickers on the misprinted products,
475
00:28:31,166 --> 00:28:32,227
Here are the stickers,
476
00:28:33,066 --> 00:28:34,297
All of them?
477
00:28:35,037 --> 00:28:36,737
You can ask Hong Suk to help you,
478
00:28:38,267 --> 00:28:41,437
By the way, what do you like about Hong Suk?
479
00:28:47,677 --> 00:28:49,177
I just asked you a question,
480
00:28:50,416 --> 00:28:53,146
I don't think I have to tell you that,
481
00:28:53,757 --> 00:28:54,787
Is that so?
482
00:28:56,927 --> 00:29:00,257
You're dating the CEO of Genius without knowing your place?
483
00:29:01,757 --> 00:29:03,626
Do you think I'll let that happen?
484
00:29:06,166 --> 00:29:07,237
What is it?
485
00:29:07,767 --> 00:29:09,537
Nothing, I hope you two will end up together,
486
00:29:14,507 --> 00:29:16,777
(Hong Rock)
487
00:29:25,086 --> 00:29:27,156
Hi, Hong Suk, What's going on?
488
00:29:28,656 --> 00:29:30,187
Why are they so serious?
489
00:29:30,427 --> 00:29:33,187
They must be serious, They must be,
490
00:29:33,457 --> 00:29:37,727
Are you saying that we can prove fraud with the mail my aunt found?
491
00:29:37,866 --> 00:29:39,566
We need to verify that,
492
00:29:40,237 --> 00:29:44,037
Eun Jo, is there any lawyer you can trust with matters like this?
493
00:29:45,166 --> 00:29:47,177
No, there's none,
494
00:29:48,106 --> 00:29:50,106
It'd be helpful if there's a lawyer who knows Ms, Kim well,
495
00:29:53,816 --> 00:29:57,717
Is that right? It's better than doing the business with a stranger,
496
00:29:57,717 --> 00:29:59,017
Come, and sit here,
497
00:30:01,017 --> 00:30:02,217
This is great,
498
00:30:09,457 --> 00:30:11,427
(Noh Hee Tae Law Firm)
499
00:30:14,596 --> 00:30:17,606
That lawyer, Why didn't I think of him earlier?
500
00:30:18,106 --> 00:30:20,336
- Who? - Lawyer Noh Hee Tae,
501
00:30:21,636 --> 00:30:24,247
You're right, Lawyer Noh, I forgot about him,
502
00:30:25,207 --> 00:30:26,547
How do you know him?
503
00:30:26,547 --> 00:30:27,677
Do you know him as well?
504
00:30:27,777 --> 00:30:30,947
Of course I do, He worked for Haeng Ja before Bu Sik came along,
505
00:30:33,517 --> 00:30:35,687
Let's hurry up before our lunch break is over,
506
00:30:35,856 --> 00:30:37,856
- Do you know where his office is? - Let's go,
507
00:30:51,767 --> 00:30:54,336
Open your mouth, Eat up, Haeng Ja,
508
00:30:54,636 --> 00:30:56,306
I don't want to eat,
509
00:30:57,207 --> 00:30:59,076
You have to eat even if you don't want to,
510
00:30:59,346 --> 00:31:02,816
You need strength in your legs to walk to the long-term care hospital,
511
00:31:06,416 --> 00:31:08,086
Who am I?
512
00:31:12,027 --> 00:31:14,096
My,,, My husband,
513
00:31:15,056 --> 00:31:16,197
That's good,
514
00:31:17,727 --> 00:31:22,396
I sold my only fountain pen to buy this wedding ring,
515
00:31:22,666 --> 00:31:23,836
Do you remember that?
516
00:31:27,076 --> 00:31:30,906
This ring is too tight, It's too small,
517
00:31:31,007 --> 00:31:33,977
Is it too small? Okay, I'll buy you a big ring,
518
00:31:34,717 --> 00:31:38,146
So when someone asks you who I am,
519
00:31:38,547 --> 00:31:39,787
what will you say?
520
00:31:42,217 --> 00:31:43,656
My husband,
521
00:31:46,027 --> 00:31:47,096
That's good,
522
00:31:47,197 --> 00:31:49,396
Okay, Let's eat,
523
00:31:49,626 --> 00:31:53,866
Here, Eat up now, Open your mouth,
524
00:32:00,177 --> 00:32:02,106
Gosh, What are you doing?
525
00:32:03,707 --> 00:32:06,106
It's so fun, It's fun,
526
00:32:06,207 --> 00:32:08,277
I don't know what I'm doing here,
527
00:32:34,037 --> 00:32:35,237
(Hate to Love You)
528
00:32:35,376 --> 00:32:37,247
How old are you, Haeng Ja?
529
00:32:37,346 --> 00:32:40,277
It's rude to ask a young lady about her age,
530
00:32:40,277 --> 00:32:42,747
I think Ms, Kim is stuck in the memory of that time,
531
00:32:42,747 --> 00:32:44,487
Are you really going to move in with them?
532
00:32:44,487 --> 00:32:45,886
Dad needs me right now,
533
00:32:45,886 --> 00:32:47,517
You said Ms, Kim is there too,
534
00:32:47,517 --> 00:32:49,287
How could she leave me like this?
535
00:32:49,287 --> 00:32:51,056
I'll help you on Ms, Kim's side,
536
00:32:51,056 --> 00:32:52,156
What are you going to do?
537
00:32:52,156 --> 00:32:53,826
Don't tell me you'll go there,
538
00:32:53,826 --> 00:32:55,227
That's ridiculous, Suk Pyo,
539
00:32:55,227 --> 00:32:57,166
We're here to meet Lawyer Noh Hee Tae,
540
00:32:57,166 --> 00:32:59,896
Do you know Ms, Kim Haeng Ja of Geumdong Market?
39913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.