All language subtitles for Hate.to.Love.You.ep62

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,335 --> 00:00:59,636 (Episode 62) 2 00:01:04,616 --> 00:01:06,756 Haeng Ja, hang in there, 3 00:01:07,187 --> 00:01:09,687 I'll take you to a better place where you can be more comfortable, 4 00:01:09,887 --> 00:01:10,986 Okay? 5 00:01:33,006 --> 00:01:34,646 (In Jung) 6 00:01:44,656 --> 00:01:45,887 Myung Jo, 7 00:01:45,926 --> 00:01:48,896 do you know about Ms, Kim being sent to a long-term care hospital? 8 00:01:50,167 --> 00:01:51,396 A long-term care hospital? 9 00:01:58,167 --> 00:01:59,366 Hey, Myung Jo, 10 00:01:59,366 --> 00:02:01,206 A long-term care hospital? What do you mean by that? 11 00:02:02,006 --> 00:02:03,036 Yes, 12 00:02:04,146 --> 00:02:06,406 What? Byun Bu Sik did? 13 00:02:07,417 --> 00:02:10,016 Okay, Thanks, In Jung, 14 00:02:32,336 --> 00:02:33,336 You woke up? 15 00:02:37,276 --> 00:02:38,646 What happened? 16 00:02:39,547 --> 00:02:40,917 I knew this would happen, 17 00:02:43,016 --> 00:02:44,486 How did you know that I'd be here? 18 00:02:44,847 --> 00:02:48,757 I called Myung Jo earlier because you seemed so distressed, 19 00:02:49,216 --> 00:02:50,526 I asked him to look after you, 20 00:02:51,127 --> 00:02:52,627 Then this happened, 21 00:02:54,297 --> 00:02:55,396 I see, 22 00:02:57,167 --> 00:02:59,097 I think you've been pushing yourself too hard, 23 00:02:59,797 --> 00:03:02,236 Ms, Kim has regained her consciousness, so take it easy now, 24 00:03:03,836 --> 00:03:05,236 I should go see her, 25 00:03:05,607 --> 00:03:06,667 I'll go, 26 00:03:07,236 --> 00:03:08,637 I want to see how she's doing, 27 00:03:09,676 --> 00:03:12,047 I'm anxious if I can't see her even for a minute, 28 00:03:12,306 --> 00:03:13,417 I'll go see her now, 29 00:03:14,276 --> 00:03:16,146 Stay in bed just until you get all the fluid here, 30 00:03:20,616 --> 00:03:22,116 Myung Jo! I'm,,, 31 00:03:22,986 --> 00:03:24,086 Where's Myung Jo? 32 00:03:24,556 --> 00:03:25,787 He's not in the room? 33 00:03:27,257 --> 00:03:29,157 Does that mean Haeng Ja is alone now? 34 00:03:29,657 --> 00:03:30,827 She already checked out, 35 00:03:31,567 --> 00:03:32,896 That jerk must've taken her, 36 00:03:33,537 --> 00:03:34,996 Gosh, what should we do? 37 00:03:38,537 --> 00:03:39,637 I'll come with you, 38 00:03:43,306 --> 00:03:45,746 Myung Jo, do you know,,, Do you know where Haeng Ja is now? 39 00:03:46,206 --> 00:03:47,516 He's sending her to a long-term care hospital, 40 00:03:47,716 --> 00:03:49,016 They must still be somewhere here, 41 00:03:49,716 --> 00:03:51,847 A long-term care hospital? Which one? 42 00:03:51,986 --> 00:03:53,047 I don't know that, 43 00:03:53,146 --> 00:03:56,287 I'll go to the parking lot, You should go to the entrance, 44 00:03:56,287 --> 00:03:58,026 Okay, Hurry up, 45 00:04:00,127 --> 00:04:02,026 Goodness, what's taking you so long? 46 00:04:03,597 --> 00:04:04,667 Are you here? 47 00:04:05,327 --> 00:04:08,537 Okay, good, Hurry up, I'm in front of the parking lot, 48 00:04:09,037 --> 00:04:10,206 No, the one next to it, 49 00:04:10,537 --> 00:04:11,667 All right, see you, 50 00:04:15,407 --> 00:04:16,907 - Haeng Ja! Haeng Ja, - Goodness, 51 00:04:18,006 --> 00:04:19,107 What's the matter with you? 52 00:04:19,107 --> 00:04:20,847 What do you think you're doing now? 53 00:04:21,647 --> 00:04:23,217 - Haeng Ja, let's go, - Gosh, don't even, 54 00:04:23,647 --> 00:04:25,417 Haeng Ja is with me, 55 00:04:25,417 --> 00:04:26,717 Mind your business, Get going now, 56 00:04:27,486 --> 00:04:29,256 Where are you taking her? 57 00:04:29,357 --> 00:04:30,486 What did you say? 58 00:04:30,486 --> 00:04:32,657 I went through the proper discharge procedure, 59 00:04:32,657 --> 00:04:34,256 and we're leaving now, Okay? 60 00:04:34,357 --> 00:04:36,227 Then why are you sneaking out like this? 61 00:04:38,496 --> 00:04:39,597 It's you again? 62 00:04:40,167 --> 00:04:41,967 Hey, worry about your family first, 63 00:04:41,967 --> 00:04:43,736 This isn't any of your business, Got it? 64 00:04:45,806 --> 00:04:47,506 I absolutely cannot let you take her, 65 00:04:49,236 --> 00:04:50,847 You're such a stubborn brat, 66 00:04:53,576 --> 00:04:54,746 That's enough, 67 00:04:54,876 --> 00:04:57,087 You'll regret this later, You better let go of this, 68 00:04:57,147 --> 00:04:58,186 Father, 69 00:04:58,446 --> 00:04:59,616 Let go! 70 00:05:01,787 --> 00:05:02,986 Let's move her quickly, 71 00:05:04,426 --> 00:05:05,486 No, 72 00:05:05,886 --> 00:05:08,657 Haeng Ja, come with me, Haeng Ja, 73 00:05:13,597 --> 00:05:14,967 Haeng Ja, Haeng Ja! 74 00:05:15,167 --> 00:05:16,767 Haeng Ja, Haeng Ja! 75 00:05:17,037 --> 00:05:18,736 Gosh, what a nuisance, 76 00:05:19,006 --> 00:05:20,576 You should've hurried, 77 00:05:20,676 --> 00:05:22,006 I got here as fast as I could, 78 00:05:22,277 --> 00:05:24,147 Eun Jo, take Haeng Ja now, 79 00:05:24,147 --> 00:05:26,376 Goodness, I told you that you can't take her, 80 00:05:26,676 --> 00:05:27,816 Eun Jo, get out of our way, 81 00:05:29,277 --> 00:05:30,587 Why on earth are you doing this? 82 00:05:31,186 --> 00:05:32,986 Haeng Ja trusted you so much, 83 00:05:33,556 --> 00:05:34,886 How could you do this to her? 84 00:05:35,316 --> 00:05:37,626 I'm trying to take Ms, Kim to a better place, 85 00:05:37,626 --> 00:05:39,657 She needs to stay here and get treated, 86 00:05:40,126 --> 00:05:42,957 She needs to get her therapy as well as her medication, 87 00:05:42,957 --> 00:05:44,767 That's exactly my point, 88 00:05:45,097 --> 00:05:47,866 I want Haeng Ja to get treated at a better facility, 89 00:05:47,866 --> 00:05:50,366 That's why I'm moving her there, You got that? 90 00:05:50,436 --> 00:05:51,837 I know that's not what you're doing, 91 00:05:51,907 --> 00:05:54,006 You're trying to hide her from us, 92 00:05:54,777 --> 00:05:56,636 - Why would I do that? - You really don't know? 93 00:05:56,876 --> 00:05:58,977 You two colluded and took all of her money and assets, 94 00:05:59,176 --> 00:06:01,446 And now, you're doing this to cover up what you did, 95 00:06:01,777 --> 00:06:03,347 Aren't you afraid of the consequences? 96 00:06:03,946 --> 00:06:06,787 Come on, let's go, Will you keep listening to her nonsense? 97 00:06:11,657 --> 00:06:13,996 Don't do this, please, Haeng Ja will get hurt! 98 00:06:14,227 --> 00:06:15,426 Goodness, get out of our way! 99 00:06:16,097 --> 00:06:17,597 Get your hands off her wheelchair now, 100 00:06:19,527 --> 00:06:22,696 Excuse me, Excuse me, Please hear me out, 101 00:06:22,837 --> 00:06:26,267 This man here married her,,, 102 00:06:26,267 --> 00:06:28,907 just to take all of her money, and he's actually doing it, 103 00:06:30,347 --> 00:06:33,006 You can get punished legally for spreading false rumors, 104 00:06:33,547 --> 00:06:35,316 Everyone, that's not true at all, 105 00:06:35,547 --> 00:06:38,486 This woman is delusional, okay? 106 00:06:38,587 --> 00:06:40,047 - Delusional? - Get out of our way! 107 00:06:40,316 --> 00:06:43,316 You'll need to get rid of me if you want to take her, 108 00:06:43,727 --> 00:06:46,027 Otherwise, you won't be able to take a step out of this place, 109 00:06:46,686 --> 00:06:50,496 Haeng Ja, it's okay, I'll be all right, 110 00:06:51,597 --> 00:06:54,236 Tell Chairman Goo to come out, Where is Goo Ae Sook now? 111 00:06:54,467 --> 00:06:57,537 How dare she go into hiding? 112 00:06:58,107 --> 00:06:59,506 Call Goo Ae Sook right now, 113 00:06:59,907 --> 00:07:02,277 Tell her to bring our money if she wants to take you, 114 00:07:02,277 --> 00:07:03,746 You got that? Get out of our way, 115 00:07:04,806 --> 00:07:06,676 Let's go, Let's go! 116 00:07:06,977 --> 00:07:09,417 My gosh, that's her son, 117 00:07:09,876 --> 00:07:12,087 - Hey, where's your mom? - Perfect timing, 118 00:07:12,186 --> 00:07:13,417 - Where's your mom? - Can't you hear me? 119 00:07:13,417 --> 00:07:14,787 - Where is she hiding? - Tell her to come here! 120 00:07:14,787 --> 00:07:17,186 - Where is she hiding now? - Tell your mom to come here now! 121 00:07:17,186 --> 00:07:18,626 - You must know where she is, - Tell her to come! 122 00:07:19,186 --> 00:07:20,397 - Go bring her, - Tell her to come here! 123 00:07:26,196 --> 00:07:27,467 You better tell us! 124 00:07:41,917 --> 00:07:43,816 Why are you trying to take her away from us? 125 00:07:44,347 --> 00:07:46,386 There must be a reason you can't let her regain consciousness, 126 00:07:46,386 --> 00:07:48,087 I can't tolerate this ridiculousness anymore, 127 00:07:48,157 --> 00:07:49,857 Why isn't their ambulance here yet? 128 00:07:49,857 --> 00:07:51,157 I have to take her now, Move! 129 00:07:51,157 --> 00:07:53,186 Eun Jo, get up, You'll get hurt, 130 00:07:53,186 --> 00:07:54,826 No, I can't let them take her, 131 00:08:00,866 --> 00:08:02,136 - Hong Suk, - Call the police, 132 00:08:03,907 --> 00:08:05,006 What did you just do? 133 00:08:05,936 --> 00:08:08,076 I should take pictures of you and post them on the internet, 134 00:08:08,236 --> 00:08:09,907 - Go ahead, - Hong Suk, 135 00:08:10,147 --> 00:08:11,607 Go ahead and do all you want, 136 00:08:14,477 --> 00:08:15,746 Everyone, listen to me closely, 137 00:08:17,316 --> 00:08:19,787 Ms, Kim checked out of the hospital through the discharge procedure, 138 00:08:20,417 --> 00:08:22,116 And she's being transferred to a long-term care hospital,,, 139 00:08:22,116 --> 00:08:23,826 with the consent of her husband who is her guardian, 140 00:08:24,527 --> 00:08:25,787 So get out of our way, you all, 141 00:08:26,256 --> 00:08:27,727 Or else, I'll call the police, 142 00:08:28,157 --> 00:08:29,397 You'll call the police? 143 00:08:30,196 --> 00:08:32,867 Then I won't let it slide, 144 00:08:33,226 --> 00:08:36,196 That's funny, You can't threaten us like that, 145 00:08:36,297 --> 00:08:38,507 Do you think I don't know that you have nothing in your hand? 146 00:08:38,767 --> 00:08:39,936 Nothing? 147 00:08:40,336 --> 00:08:41,806 Are you sure about that? 148 00:08:42,976 --> 00:08:44,047 What is it? 149 00:08:44,507 --> 00:08:46,747 I found a piece of mail from the Resident Services Center, 150 00:08:47,117 --> 00:08:49,047 And something odd was written there, 151 00:08:54,086 --> 00:08:55,157 The Resident Services Center? 152 00:08:56,186 --> 00:08:57,356 The Resident Services Center? 153 00:08:57,356 --> 00:08:59,056 It was about authentication certificate of the seal, 154 00:08:59,586 --> 00:09:01,826 Do you want me to start talking about the details? 155 00:09:03,696 --> 00:09:06,167 Are you saying that it just came out out of the blue? 156 00:09:07,066 --> 00:09:09,596 I checked all the mail we had been piling up yesterday, 157 00:09:09,836 --> 00:09:11,037 Do you believe me now? 158 00:09:12,306 --> 00:09:14,476 Fine, Call the police, 159 00:09:14,676 --> 00:09:16,777 We would rather let the police drag us out of here, 160 00:09:16,777 --> 00:09:19,047 We'll never let you two take Haeng Ja anywhere, 161 00:09:21,417 --> 00:09:23,316 The notice of issuance by proxy, 162 00:09:24,186 --> 00:09:25,387 Is that what she meant? 163 00:09:26,956 --> 00:09:28,586 We've already checked her out, 164 00:09:28,917 --> 00:09:30,926 Where else would she go other than the long-term care hospital? 165 00:09:31,987 --> 00:09:33,997 We can just check her in again, 166 00:09:35,326 --> 00:09:36,797 Let's go home, 167 00:09:39,527 --> 00:09:41,637 Let's go home, 168 00:09:42,737 --> 00:09:43,936 Haeng Ja, 169 00:09:44,537 --> 00:09:47,537 You just spoke, right? What did you say? 170 00:09:48,377 --> 00:09:49,537 Home, 171 00:09:52,106 --> 00:09:56,147 Home,,, Home, I want to go home, Let's go home, 172 00:09:56,377 --> 00:09:57,517 Home, 173 00:10:08,297 --> 00:10:11,426 I'll drive, so don't think of doing anything, 174 00:10:20,377 --> 00:10:21,877 Just until we check the mail, 175 00:10:23,137 --> 00:10:26,576 I'll do that, so please make sure to stay with Ms, Kim all the time, 176 00:10:27,816 --> 00:10:29,176 Let's meet up and talk about it tomorrow, 177 00:10:30,287 --> 00:10:33,147 Okay, Darn it, This is unbelievable, 178 00:10:44,066 --> 00:10:46,127 You threw away your conscience as a lawyer, 179 00:10:46,767 --> 00:10:47,867 I wasn't sure you would do that, 180 00:10:51,206 --> 00:10:52,507 Good luck with the treatment, 181 00:10:53,836 --> 00:10:55,606 It lasts longer than you think, 182 00:11:13,726 --> 00:11:14,856 Thank you, 183 00:11:26,306 --> 00:11:29,476 Thank you for what you did today, 184 00:11:30,806 --> 00:11:34,576 Did my dad really do something wrong,,, 185 00:11:34,576 --> 00:11:35,777 with Bu Sik? 186 00:11:36,747 --> 00:11:38,216 It's better if you don't know, 187 00:11:39,247 --> 00:11:41,456 How can I ignore it after I saw what happened? 188 00:11:44,787 --> 00:11:45,856 You're right, 189 00:11:47,326 --> 00:11:51,566 I think your dad and the lawyer took all of Haeng Ja's assets, 190 00:11:54,367 --> 00:11:55,466 Is that true? 191 00:11:57,206 --> 00:11:58,966 We'll find evidence to prove it, 192 00:11:59,806 --> 00:12:02,706 And we'll make sure that anything like that doesn't happen again, 193 00:12:07,576 --> 00:12:08,647 I'll get going, 194 00:12:13,757 --> 00:12:15,117 I can't believe he really did it, 195 00:12:16,417 --> 00:12:18,987 That can't be true, How could Dad,,, 196 00:12:26,096 --> 00:12:27,497 - Jung Sook! - My gosh, 197 00:12:27,596 --> 00:12:29,397 - Jung Sook! - What is it? 198 00:12:31,466 --> 00:12:32,966 Do you own this hair salon? 199 00:12:34,336 --> 00:12:36,377 - Who said that? - That doesn't matter, 200 00:12:36,877 --> 00:12:38,047 Is it true or not? 201 00:12:39,306 --> 00:12:40,446 In fact,,, 202 00:12:40,716 --> 00:12:42,877 So it's true, It's yours, 203 00:12:43,176 --> 00:12:45,147 It's not mine, It's his, 204 00:12:45,147 --> 00:12:46,346 It's just the same, 205 00:12:47,787 --> 00:12:51,226 Listen, Mi Ae, I'm not Jung Geun Sup's wife, 206 00:12:51,226 --> 00:12:53,627 I'm his children's mom, Don't get the wrong idea, 207 00:12:53,997 --> 00:12:57,527 Jung Sook, Bu Sik said he'll marry In Woo, 208 00:12:57,997 --> 00:13:00,836 Everyone in this town knows that In Woo likes Bu Sik, 209 00:13:01,037 --> 00:13:04,507 - So? - That means we'll be in-laws, 210 00:13:05,566 --> 00:13:07,106 What's your point? 211 00:13:07,106 --> 00:13:08,806 I want us to be honest to each other, 212 00:13:09,137 --> 00:13:12,007 You said you felt uncomfortable and guilty to take what he gave you, 213 00:13:12,007 --> 00:13:13,747 But you didn't hesitate to take his gifts, 214 00:13:13,747 --> 00:13:15,747 - Mi Ae, - Mother, 215 00:13:17,547 --> 00:13:18,747 "Mother"? 216 00:13:22,487 --> 00:13:24,787 Since you're Bu Sik's mom, I'll call you like that, 217 00:13:25,556 --> 00:13:28,196 As you must know, my mom,,, 218 00:13:28,196 --> 00:13:30,297 went through hardships to raise me and In Jung, 219 00:13:34,237 --> 00:13:36,196 Well, I do know that, 220 00:13:36,596 --> 00:13:38,367 And my dad realized that recently, 221 00:13:38,367 --> 00:13:40,836 so he wants to make it up to her with money, 222 00:13:41,706 --> 00:13:44,407 However, it can't be compensated with money, 223 00:13:47,417 --> 00:13:50,787 I'm going to receive whatever my dad can give to me, 224 00:13:58,726 --> 00:14:01,627 I bought this for you, and you were here at the right time, 225 00:14:02,527 --> 00:14:04,326 It's nothing special, I just wanted to show my affection, 226 00:14:05,497 --> 00:14:07,797 What? Okay, Thanks, 227 00:14:14,306 --> 00:14:17,476 Gosh, I thought In Woo was tactless and clueless, 228 00:14:18,446 --> 00:14:20,277 How did she change like that? 229 00:14:21,346 --> 00:14:22,446 Gosh, 230 00:14:27,086 --> 00:14:28,716 Are these real diamonds? 231 00:14:31,387 --> 00:14:33,326 They look like real diamonds, 232 00:14:35,297 --> 00:14:37,566 I should stay sharp, 233 00:14:37,767 --> 00:14:40,297 I might end up walking on eggshells around my daughter-in-law, 234 00:14:44,936 --> 00:14:46,007 In Woo, 235 00:14:48,777 --> 00:14:52,106 Thank you for standing up for me, but don't do that again, 236 00:14:52,907 --> 00:14:55,747 Even if people speak badly of me, I'll take care of it, 237 00:14:56,117 --> 00:14:58,917 Ms, Dong won't say anything to you for a while, 238 00:14:59,147 --> 00:15:01,086 - Why? - You don't have to know, 239 00:15:02,287 --> 00:15:03,556 I can buy another one, 240 00:15:04,787 --> 00:15:06,956 You're home at the right time, Let's eat, 241 00:15:07,356 --> 00:15:10,527 I just heard that Dad siphoned off Ms, Kim's assets, What does it mean? 242 00:15:10,726 --> 00:15:13,226 - What? - You knew it all along, 243 00:15:13,436 --> 00:15:14,497 Is it true? 244 00:15:14,637 --> 00:15:15,767 What is she talking about? 245 00:15:16,267 --> 00:15:18,237 Are you still seeing Myung Jo? 246 00:15:18,237 --> 00:15:19,907 Tell me if it's true or not, 247 00:15:21,277 --> 00:15:24,846 Mom, is Dad meticulous enough to get away with,,, 248 00:15:24,846 --> 00:15:27,377 selling someone else's building? 249 00:15:28,747 --> 00:15:30,047 You know him well, 250 00:15:30,787 --> 00:15:32,117 Well, he's,,, 251 00:15:32,487 --> 00:15:34,686 He's shameless and sly, 252 00:15:34,887 --> 00:15:38,726 so he upsets others with his words, but he's not bold enough to do so, 253 00:15:39,487 --> 00:15:42,196 You heard her, right? People don't change, 254 00:15:42,497 --> 00:15:45,627 Besides, Dad always puts his dignity first, 255 00:15:46,297 --> 00:15:47,637 - Then why,,, - Do you,,, 256 00:15:48,167 --> 00:15:51,867 believe other people more than your own family? 257 00:15:52,436 --> 00:15:54,037 If so, go live with them, 258 00:15:54,676 --> 00:15:56,037 You have no right to live here, 259 00:15:57,547 --> 00:16:00,047 - Mom, - In Woo is right about that, 260 00:16:13,426 --> 00:16:14,497 There you go, 261 00:16:18,566 --> 00:16:20,997 Haeng Ja, you're home, 262 00:16:21,836 --> 00:16:23,466 This is your room, 263 00:16:25,137 --> 00:16:29,877 No, No, it isn't, It's not my room, It's not, 264 00:16:30,647 --> 00:16:32,176 This is your house, 265 00:16:32,576 --> 00:16:34,377 This is the new house you built, 266 00:16:35,617 --> 00:16:37,747 Is it? My new house? 267 00:16:38,816 --> 00:16:40,617 It's nice, My new house, 268 00:16:40,617 --> 00:16:41,716 Leave now, 269 00:16:42,117 --> 00:16:43,487 This is our room, 270 00:16:44,257 --> 00:16:47,657 No, I won't leave Haeng Ja alone, 271 00:16:48,397 --> 00:16:50,367 She's not alone, I'm with her, 272 00:16:50,497 --> 00:16:51,926 That's why I can't leave the room, 273 00:16:52,167 --> 00:16:53,867 I can't trust you with her, 274 00:16:53,897 --> 00:16:55,167 My gosh, 275 00:16:55,997 --> 00:16:58,606 Fine, Then the three of us can share the room, 276 00:16:59,267 --> 00:17:01,176 Do you think Myung Jo and Aunt Eun Jung will let you do that? 277 00:17:01,576 --> 00:17:03,747 - What did you just say? - Stop fighting, 278 00:17:04,477 --> 00:17:06,947 Stop fighting, Stop fighting, 279 00:17:07,316 --> 00:17:08,846 Don't fight, 280 00:17:09,376 --> 00:17:11,416 - Don't fight, - Haeng Ja, 281 00:17:11,687 --> 00:17:13,616 Don't fight, 282 00:17:16,656 --> 00:17:17,957 Don't fight, 283 00:17:19,527 --> 00:17:21,326 Haeng Ja is regressing, 284 00:17:21,497 --> 00:17:25,126 Regressing? Does it mean she'll behave like a child? 285 00:17:25,197 --> 00:17:27,497 The doctor said she won't be in that condition for long, 286 00:17:27,836 --> 00:17:29,237 Then how long will she be like that? 287 00:17:29,767 --> 00:17:31,467 I'm not sure about that, 288 00:17:31,666 --> 00:17:33,677 That's why what people around her do is important, 289 00:17:33,677 --> 00:17:35,537 She needs continuous psychological therapy, 290 00:17:36,477 --> 00:17:39,507 Maybe that's why they tried to send her to a long-term care hospital, 291 00:17:40,477 --> 00:17:41,616 That's it, 292 00:17:42,047 --> 00:17:44,047 They were afraid she might recover her memory soon, 293 00:17:44,047 --> 00:17:45,646 so they wanted to hide her away in order to keep her in check, 294 00:17:46,116 --> 00:17:47,257 They're really scary, 295 00:17:47,586 --> 00:17:50,586 My professor said she's physically recovering quite fast though, 296 00:17:50,927 --> 00:17:52,027 Don't worry too much, 297 00:17:52,356 --> 00:17:55,156 I'll study more about her condition and consult with the professor,,, 298 00:17:55,556 --> 00:17:57,326 to make sure Haeng Ja fully recovers, 299 00:17:57,326 --> 00:17:59,566 Wouldn't that be possible only when you can see Ms, Kim? 300 00:18:00,467 --> 00:18:02,636 It's crazy if we can't see her when we live with her, 301 00:18:03,237 --> 00:18:05,136 I'll take care of it, so don't worry, 302 00:18:05,906 --> 00:18:07,076 Ms, Gil, 303 00:18:08,437 --> 00:18:09,606 Let's have a quick talk, 304 00:18:25,427 --> 00:18:27,556 Could we talk about the piece of mail that brought us here? 305 00:18:28,056 --> 00:18:30,497 Bu Sik, why do I have to tell you,,, 306 00:18:31,497 --> 00:18:32,927 I mean, why do I have to tell you, Mr, Byun? 307 00:18:33,326 --> 00:18:34,937 Does that mean the mail doesn't exist? 308 00:18:35,596 --> 00:18:36,866 What will you do if that's the case? 309 00:18:38,967 --> 00:18:40,977 Then we'll have to take her to the long-term care hospital tomorrow, 310 00:18:41,507 --> 00:18:43,576 It'll obviously be better for her there, 311 00:18:44,806 --> 00:18:45,977 A long-term care hospital? 312 00:18:46,477 --> 00:18:48,146 A long-term care hospital, my foot, 313 00:18:48,447 --> 00:18:50,217 I know that you're trying to confine her, 314 00:18:51,316 --> 00:18:53,116 So that mail never existed, Aren't I right? 315 00:19:04,066 --> 00:19:05,427 Ms, Gil, here, 316 00:19:06,096 --> 00:19:07,136 What's this? 317 00:19:07,136 --> 00:19:08,937 The mails I've collected, 318 00:19:10,937 --> 00:19:12,136 Why are there so many? 319 00:19:13,037 --> 00:19:15,306 - All right, Thanks, - No problem, 320 00:19:19,146 --> 00:19:20,447 There are so many, 321 00:19:21,947 --> 00:19:24,846 What's this? All of them are credit card statements, 322 00:19:26,957 --> 00:19:29,416 He's obviously been spending her credit cards left and right, 323 00:19:32,487 --> 00:19:34,856 What's this one? From the Resident Services Center? 324 00:19:38,326 --> 00:19:41,866 (Notice of Issuance of Certificate of Seal by Proxy) 325 00:19:42,467 --> 00:19:45,237 "Notice of Issuance of Certificate of Seal by Proxy"? 326 00:19:46,977 --> 00:19:50,106 Hang on, So this shows that the certificate,,, 327 00:19:50,447 --> 00:19:52,247 of Haeng Ja's seal was obtained by her proxy, 328 00:19:54,947 --> 00:19:56,177 "Jung Geun Sup"? 329 00:19:56,717 --> 00:19:59,017 Wait, when was this issued? 330 00:19:59,017 --> 00:20:00,217 (Jung Geun Sup, January 19, 2018) 331 00:20:05,227 --> 00:20:06,957 Do you have trust issues or what? 332 00:20:06,957 --> 00:20:08,257 Why don't you believe me? 333 00:20:09,527 --> 00:20:12,866 How do you think I was able to bring it up if I didn't see it? 334 00:20:13,767 --> 00:20:15,066 There were actually two of them, 335 00:20:15,396 --> 00:20:17,767 "Notice of Issuance of Certificate of Seal by Proxy", 336 00:20:18,937 --> 00:20:21,237 Two? When were they sent? 337 00:20:21,977 --> 00:20:25,406 Give me a break, The date is the most important factor now, 338 00:20:26,406 --> 00:20:28,017 Don't you think you're underestimating me too much? 339 00:20:29,177 --> 00:20:30,386 Why are there two? 340 00:20:30,947 --> 00:20:32,487 One must be from the building in Paju, 341 00:20:33,217 --> 00:20:34,416 Then the other one should be,,, 342 00:20:35,717 --> 00:20:38,386 Did he sell something else and not tell me about it? 343 00:20:39,586 --> 00:20:42,027 They're both from before Haeng Ja collapsed, 344 00:20:42,596 --> 00:20:44,866 so there's nothing we can do if they insist that she gave them to him, 345 00:20:45,527 --> 00:20:46,896 Gosh, what should I do? 346 00:20:48,467 --> 00:20:49,797 You should speak with Father, 347 00:20:50,507 --> 00:20:54,437 Well, none of that will matter once Haeng Ja recovers, 348 00:20:55,306 --> 00:20:56,947 There are various possibilities, you know, 349 00:21:06,047 --> 00:21:07,457 It's so good, 350 00:21:07,556 --> 00:21:09,916 Shall I get this recipe patented and start a business? 351 00:21:12,687 --> 00:21:15,757 I told him to just come in, He always rings the bell, 352 00:21:16,727 --> 00:21:17,826 Is it you, Suk Pyo? 353 00:21:24,336 --> 00:21:25,707 Suk Pyo isn't back yet? 354 00:21:26,306 --> 00:21:28,106 You now barge in here as if it's your place, 355 00:21:28,277 --> 00:21:30,037 I asked you if Suk Pyo isn't back yet, 356 00:21:30,646 --> 00:21:32,547 You haven't seen me in a while, Won't you ask how I've been? 357 00:21:32,547 --> 00:21:34,017 I can see that you're doing great, 358 00:21:35,977 --> 00:21:38,217 Why should I worry about you when you're doing totally fine? 359 00:21:39,487 --> 00:21:41,356 Do you work here as a housekeeper or what? 360 00:21:41,856 --> 00:21:43,556 Well, that actually won't be bad, 361 00:21:43,927 --> 00:21:46,386 I mean, you like my kimchi fried rice too, 362 00:21:47,096 --> 00:21:49,626 Don't you dare ask me to join you, Don't even dream about it, 363 00:21:50,027 --> 00:21:52,997 Not a chance, There isn't even enough for us, 364 00:21:53,537 --> 00:21:56,166 Secretary Lee, what's taking you so long? Food is ready, 365 00:21:56,906 --> 00:21:59,866 We don't even know what happened with the samples Suk Pyo gave out, 366 00:22:00,037 --> 00:22:01,636 I can't believe you're not worried at all, 367 00:22:01,876 --> 00:22:04,047 They say that no news is good news, 368 00:22:04,306 --> 00:22:06,477 Secretary Lee, what are you doing? Food is ready, 369 00:22:07,747 --> 00:22:09,376 Something smells so delicious,,, 370 00:22:19,427 --> 00:22:21,427 What was that about? How mannerless, 371 00:22:21,757 --> 00:22:24,626 Goodness, do you keep manners even in your room? 372 00:22:24,626 --> 00:22:26,527 This is Secretary Lee's place, 373 00:22:26,866 --> 00:22:29,037 Anyway, call me when Suk Pyo is back, 374 00:22:33,007 --> 00:22:34,707 She loves Suk Pyo too much, 375 00:22:36,707 --> 00:22:39,576 Hey! I'm going to eat all of this if you're not coming out, 376 00:22:44,386 --> 00:22:46,146 The more I think about it, the more it upsets me, 377 00:22:46,487 --> 00:22:48,616 How dare he show up in front of me half-naked? 378 00:22:50,386 --> 00:22:51,856 His body is actually,,, 379 00:22:52,957 --> 00:22:55,596 My goodness, what am I thinking? I must be out of my mind, 380 00:23:05,836 --> 00:23:07,876 That's right, my panic disorder, 381 00:23:09,106 --> 00:23:10,507 That's when it all began, 382 00:23:13,447 --> 00:23:15,916 My gosh, that's her son, 383 00:23:16,477 --> 00:23:18,846 - Hey, where's your mom? - Perfect timing, 384 00:23:18,846 --> 00:23:20,316 Hey, where is she hiding? 385 00:23:20,316 --> 00:23:21,886 - Where is she hiding? - Tell her to come here! 386 00:23:21,886 --> 00:23:23,187 Where is she hiding now? 387 00:23:23,187 --> 00:23:25,687 - Go bring her, - Tell her to come here! 388 00:23:25,687 --> 00:23:27,156 - You better tell us! - Tell her to come! 389 00:23:27,156 --> 00:23:30,366 They fought because of money while my dad was dying before my eyes, 390 00:23:30,997 --> 00:23:33,997 And my mother never showed up, 391 00:23:36,806 --> 00:23:38,207 That's when it all began, 392 00:23:39,166 --> 00:23:43,076 I know what caused it now, But do I have to go there,,, 393 00:23:43,606 --> 00:23:44,876 to completely free myself from it? 394 00:24:11,707 --> 00:24:12,866 What are you talking about? 395 00:24:15,707 --> 00:24:17,777 Signing the contract for the shop,,, 396 00:24:17,777 --> 00:24:20,047 is the only thing I did alone, 397 00:24:20,316 --> 00:24:22,517 and I canceled it the next day, 398 00:24:24,187 --> 00:24:26,586 I bet she's lying, There can't be two, 399 00:24:27,316 --> 00:24:30,086 Me? I'm in the living room now, 400 00:24:31,187 --> 00:24:33,056 I had no choice but to let them take the master bedroom, 401 00:24:33,826 --> 00:24:35,626 but I didn't come here to live like this, 402 00:24:36,156 --> 00:24:38,027 Don't worry, All right, 403 00:25:10,197 --> 00:25:11,326 Haeng Ja, 404 00:25:17,636 --> 00:25:19,866 Open the door, Mr, Jung! 405 00:25:20,406 --> 00:25:21,707 Open the door! 406 00:25:21,876 --> 00:25:23,207 Just go to work, 407 00:25:23,207 --> 00:25:25,076 I'll look after Haeng Ja from now on, 408 00:25:25,477 --> 00:25:28,316 You can't do this, Open the door! 409 00:25:29,017 --> 00:25:31,646 Eun Jo, what's wrong? What happened? 410 00:25:32,247 --> 00:25:33,757 Mr, Jung locked the door, 411 00:25:34,287 --> 00:25:35,356 What? 412 00:25:35,386 --> 00:25:37,927 I can't believe he sneaked in while I was in the bathroom, 413 00:25:39,156 --> 00:25:40,297 Mr, Jung! 414 00:25:40,797 --> 00:25:42,856 Wait, where's the spare key? 415 00:25:43,727 --> 00:25:44,997 It's in this room, 416 00:25:45,227 --> 00:25:46,326 Really? 417 00:25:46,937 --> 00:25:49,366 Don't worry, I'll call a locksmith in a bit,,, 418 00:25:49,366 --> 00:25:50,566 and get this door open, 419 00:25:50,566 --> 00:25:51,937 so you should just go to work, 420 00:25:52,306 --> 00:25:53,507 Do I have to go to work today? 421 00:25:53,737 --> 00:25:56,747 Myung Jo and I will be here, so go guard the beauty center, 422 00:25:57,806 --> 00:26:00,047 And about that guy, Hong Suk,,, 423 00:26:00,816 --> 00:26:02,047 What about him? 424 00:26:02,247 --> 00:26:04,146 Can we really trust him? 425 00:26:05,086 --> 00:26:07,217 We ended up talking in front of him yesterday, but,,, 426 00:26:07,787 --> 00:26:09,156 Myung Jo is also saying I can trust him, 427 00:26:09,916 --> 00:26:11,856 He'll side with me and do his best to help, 428 00:26:19,596 --> 00:26:20,666 Who's here? 429 00:26:22,497 --> 00:26:23,636 May I help you? 430 00:26:23,866 --> 00:26:26,777 I'm a caregiver, Mr, Jung Geun Sup asked me to come, 431 00:26:27,237 --> 00:26:28,576 - A caregiver? - Yes, 432 00:26:29,207 --> 00:26:31,106 We don't need a caregiver, Please leave, 433 00:26:31,106 --> 00:26:33,177 - Oh, hello, Come on in, - Sure, 434 00:26:33,547 --> 00:26:35,247 Please go into the room, 435 00:26:35,247 --> 00:26:36,416 - Wait,,, - Back off, 436 00:26:37,187 --> 00:26:38,416 Are you really going to keep this up? 437 00:26:38,586 --> 00:26:40,316 She's my wife, so I'll look after her, 438 00:26:40,457 --> 00:26:42,856 I'm going to take that door down, Consider yourself informed, 439 00:26:42,856 --> 00:26:43,987 Sure, go ahead, 440 00:26:48,997 --> 00:26:50,797 Please have some, ma'am, 441 00:26:51,527 --> 00:26:54,066 She prefers to be called Ms, Kim, 442 00:26:54,066 --> 00:26:55,136 Oh, I see, 443 00:26:55,267 --> 00:26:58,007 Ms, Kim, please have some, 444 00:26:58,007 --> 00:26:59,507 You have to eat, 445 00:27:01,136 --> 00:27:02,677 - Goodness, - Oh, no, 446 00:27:03,177 --> 00:27:04,846 - Darn it, - My goodness, 447 00:27:04,846 --> 00:27:06,177 - Oh, no! - My gosh! 448 00:27:06,547 --> 00:27:08,017 Gosh, what's the matter? 449 00:27:08,017 --> 00:27:10,416 What's wrong, Haeng Ja? You don't like the caregiver? 450 00:27:10,646 --> 00:27:13,287 No, no! I don't like this! 451 00:27:13,287 --> 00:27:14,656 - No, don't do this, - What's wrong? 452 00:27:14,856 --> 00:27:17,626 - Haeng Ja, Haeng Ja, please, - I don't like this, Get out, 453 00:27:17,626 --> 00:27:20,027 - Get out, Get out now, - Gosh, Haeng Ja, 454 00:27:20,027 --> 00:27:21,856 - I don't like this, - What's the matter? 455 00:27:21,856 --> 00:27:24,126 - All right, Haeng Ja,,, - No, I don't like this, 456 00:27:24,197 --> 00:27:26,197 - I'll do it, then, I'll feed you, - Leave, Get out, 457 00:27:26,197 --> 00:27:27,267 - Get out, - All right, 458 00:27:33,166 --> 00:27:34,977 Gosh, she's vicious, 459 00:27:35,806 --> 00:27:36,947 Haeng Ja, 460 00:27:38,277 --> 00:27:39,346 There's no need, 461 00:27:41,177 --> 00:27:43,376 It looks like Haeng Ja will recover soon, 462 00:27:45,146 --> 00:27:46,316 How do you know that? 463 00:27:46,957 --> 00:27:48,487 She has so much energy, 464 00:27:48,957 --> 00:27:50,287 Time is on our side, 465 00:27:50,727 --> 00:27:53,257 All we need to do is keep Haeng Ja safe, 466 00:27:53,497 --> 00:27:55,957 The three of us should just do what we need to do, okay? 467 00:28:05,267 --> 00:28:06,366 Again? 468 00:28:06,666 --> 00:28:07,836 Yes, just as I told you, 469 00:28:08,237 --> 00:28:11,076 Two more caregivers came, but both got kicked out, 470 00:28:15,717 --> 00:28:16,987 Let's talk later, Aunt Eun Jung, 471 00:28:19,816 --> 00:28:21,416 I heard Ms, Kim went home, 472 00:28:22,416 --> 00:28:25,086 Maybe that's why you seem to have gotten closer with your aunt, 473 00:28:25,826 --> 00:28:26,927 What's that? 474 00:28:28,126 --> 00:28:30,326 Put stickers on the misprinted products, 475 00:28:31,166 --> 00:28:32,227 Here are the stickers, 476 00:28:33,066 --> 00:28:34,297 All of them? 477 00:28:35,037 --> 00:28:36,737 You can ask Hong Suk to help you, 478 00:28:38,267 --> 00:28:41,437 By the way, what do you like about Hong Suk? 479 00:28:47,677 --> 00:28:49,177 I just asked you a question, 480 00:28:50,416 --> 00:28:53,146 I don't think I have to tell you that, 481 00:28:53,757 --> 00:28:54,787 Is that so? 482 00:28:56,927 --> 00:29:00,257 You're dating the CEO of Genius without knowing your place? 483 00:29:01,757 --> 00:29:03,626 Do you think I'll let that happen? 484 00:29:06,166 --> 00:29:07,237 What is it? 485 00:29:07,767 --> 00:29:09,537 Nothing, I hope you two will end up together, 486 00:29:14,507 --> 00:29:16,777 (Hong Rock) 487 00:29:25,086 --> 00:29:27,156 Hi, Hong Suk, What's going on? 488 00:29:28,656 --> 00:29:30,187 Why are they so serious? 489 00:29:30,427 --> 00:29:33,187 They must be serious, They must be, 490 00:29:33,457 --> 00:29:37,727 Are you saying that we can prove fraud with the mail my aunt found? 491 00:29:37,866 --> 00:29:39,566 We need to verify that, 492 00:29:40,237 --> 00:29:44,037 Eun Jo, is there any lawyer you can trust with matters like this? 493 00:29:45,166 --> 00:29:47,177 No, there's none, 494 00:29:48,106 --> 00:29:50,106 It'd be helpful if there's a lawyer who knows Ms, Kim well, 495 00:29:53,816 --> 00:29:57,717 Is that right? It's better than doing the business with a stranger, 496 00:29:57,717 --> 00:29:59,017 Come, and sit here, 497 00:30:01,017 --> 00:30:02,217 This is great, 498 00:30:09,457 --> 00:30:11,427 (Noh Hee Tae Law Firm) 499 00:30:14,596 --> 00:30:17,606 That lawyer, Why didn't I think of him earlier? 500 00:30:18,106 --> 00:30:20,336 - Who? - Lawyer Noh Hee Tae, 501 00:30:21,636 --> 00:30:24,247 You're right, Lawyer Noh, I forgot about him, 502 00:30:25,207 --> 00:30:26,547 How do you know him? 503 00:30:26,547 --> 00:30:27,677 Do you know him as well? 504 00:30:27,777 --> 00:30:30,947 Of course I do, He worked for Haeng Ja before Bu Sik came along, 505 00:30:33,517 --> 00:30:35,687 Let's hurry up before our lunch break is over, 506 00:30:35,856 --> 00:30:37,856 - Do you know where his office is? - Let's go, 507 00:30:51,767 --> 00:30:54,336 Open your mouth, Eat up, Haeng Ja, 508 00:30:54,636 --> 00:30:56,306 I don't want to eat, 509 00:30:57,207 --> 00:30:59,076 You have to eat even if you don't want to, 510 00:30:59,346 --> 00:31:02,816 You need strength in your legs to walk to the long-term care hospital, 511 00:31:06,416 --> 00:31:08,086 Who am I? 512 00:31:12,027 --> 00:31:14,096 My,,, My husband, 513 00:31:15,056 --> 00:31:16,197 That's good, 514 00:31:17,727 --> 00:31:22,396 I sold my only fountain pen to buy this wedding ring, 515 00:31:22,666 --> 00:31:23,836 Do you remember that? 516 00:31:27,076 --> 00:31:30,906 This ring is too tight, It's too small, 517 00:31:31,007 --> 00:31:33,977 Is it too small? Okay, I'll buy you a big ring, 518 00:31:34,717 --> 00:31:38,146 So when someone asks you who I am, 519 00:31:38,547 --> 00:31:39,787 what will you say? 520 00:31:42,217 --> 00:31:43,656 My husband, 521 00:31:46,027 --> 00:31:47,096 That's good, 522 00:31:47,197 --> 00:31:49,396 Okay, Let's eat, 523 00:31:49,626 --> 00:31:53,866 Here, Eat up now, Open your mouth, 524 00:32:00,177 --> 00:32:02,106 Gosh, What are you doing? 525 00:32:03,707 --> 00:32:06,106 It's so fun, It's fun, 526 00:32:06,207 --> 00:32:08,277 I don't know what I'm doing here, 527 00:32:34,037 --> 00:32:35,237 (Hate to Love You) 528 00:32:35,376 --> 00:32:37,247 How old are you, Haeng Ja? 529 00:32:37,346 --> 00:32:40,277 It's rude to ask a young lady about her age, 530 00:32:40,277 --> 00:32:42,747 I think Ms, Kim is stuck in the memory of that time, 531 00:32:42,747 --> 00:32:44,487 Are you really going to move in with them? 532 00:32:44,487 --> 00:32:45,886 Dad needs me right now, 533 00:32:45,886 --> 00:32:47,517 You said Ms, Kim is there too, 534 00:32:47,517 --> 00:32:49,287 How could she leave me like this? 535 00:32:49,287 --> 00:32:51,056 I'll help you on Ms, Kim's side, 536 00:32:51,056 --> 00:32:52,156 What are you going to do? 537 00:32:52,156 --> 00:32:53,826 Don't tell me you'll go there, 538 00:32:53,826 --> 00:32:55,227 That's ridiculous, Suk Pyo, 539 00:32:55,227 --> 00:32:57,166 We're here to meet Lawyer Noh Hee Tae, 540 00:32:57,166 --> 00:32:59,896 Do you know Ms, Kim Haeng Ja of Geumdong Market? 39913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.