All language subtitles for Hatchet 4 2017 BRRip Bluray sub ita [SRT project]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,989 --> 00:00:09,989 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,045 --> 00:00:17,013 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:17,954 --> 00:00:23,013 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,976 --> 00:00:27,965 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,034 --> 00:00:31,109 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:57,182 --> 00:01:00,169 Conosci la canzone "When I fall to pieces" di Patsy Cline? 7 00:01:00,269 --> 00:01:00,969 Si'. 8 00:01:01,314 --> 00:01:03,772 Beh, e' il suo piu' grande successo, no? 9 00:01:03,872 --> 00:01:07,192 Dopodiche mori' in un incidente aereo il marzo scorso. 10 00:01:09,069 --> 00:01:11,169 E' letteralmente caduta a pezzi. 11 00:01:11,809 --> 00:01:14,600 Sei davvero romantico Del, davvero tanto. 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,900 - Sono romantico. - Sei un parassita. 13 00:01:17,661 --> 00:01:20,022 Per qualche motivo rimango attaccata a te. 14 00:01:20,122 --> 00:01:22,101 - Sei il mio germe. - Ehm, beh... 15 00:01:32,759 --> 00:01:34,491 Oh, ero comoda... 16 00:01:37,037 --> 00:01:38,599 Scusami. 17 00:01:38,699 --> 00:01:42,134 Sai, a proposito di parassiti e rimanere attaccati... 18 00:01:43,802 --> 00:01:45,214 Cavolo, sono fuso. 19 00:01:45,314 --> 00:01:47,716 Che c'e', stramboide? 20 00:01:47,816 --> 00:01:51,345 Voglio, volevo... mi chiedevo... 21 00:01:51,445 --> 00:01:53,680 Pensavo a soprattutto, solo, ah... 22 00:01:53,780 --> 00:01:55,599 Ti tremano le mani. 23 00:01:55,699 --> 00:01:58,227 L'ho provata 50 volte ed ora mi sto incasinando. 24 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 Incasinando con cosa? 25 00:02:01,121 --> 00:02:05,491 Sai che stiamo insieme da 7 mesi e 2 settimane, mi sa. E... 26 00:02:06,497 --> 00:02:09,947 - voglio andare oltre, Sue. - Ok. 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,965 E voglio chiederti... 28 00:02:16,345 --> 00:02:18,747 Oh, no, no, no, no, no, Che c'e' non va? Che c'e' che non va? 29 00:02:18,847 --> 00:02:21,308 No Del, Del, sto aspettando che tu me lo chieda. 30 00:02:21,408 --> 00:02:23,196 Continua pure. 31 00:02:23,296 --> 00:02:26,046 Ehm, beh, ti amo, Sue. 32 00:02:26,146 --> 00:02:27,808 Oh, si'! 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,445 Oh, su. Ora mi stai facendo innervosire. 34 00:02:33,545 --> 00:02:35,430 Stai andando benissimo. 35 00:02:35,530 --> 00:02:37,157 Ah... ok. 36 00:02:37,257 --> 00:02:39,660 Cristo. Ecco, prendi. 37 00:02:40,867 --> 00:02:43,246 Sue, dovresti far cosi', devi. 38 00:02:43,346 --> 00:02:44,898 Oh, dannazione. 39 00:02:44,998 --> 00:02:46,733 Fatto, tolto? 40 00:02:46,833 --> 00:02:49,486 - Dannazione, Sue. Andiamo. - Che cos'e'? 41 00:02:49,586 --> 00:02:51,507 Non pensavo diventasse cosi' difficile. 42 00:02:51,607 --> 00:02:53,882 Chiedimelo e basta! 43 00:02:53,982 --> 00:02:55,701 Cristo, Sue. Ok, ehm... 44 00:02:55,801 --> 00:02:57,953 Voglio che tu sia mia per sempre. Voglio comprarti caramelle e bibite 45 00:02:58,053 --> 00:03:02,353 per il resto della nostra vita, finche' non moriremo, prendi questo anello. 46 00:03:03,433 --> 00:03:05,686 Devi dire solo si', Sue. 47 00:03:05,786 --> 00:03:06,486 Si'? 48 00:03:06,784 --> 00:03:09,298 - Si'? Si'? - Oh si', ti sposero'. 49 00:03:09,398 --> 00:03:11,525 - Si', lo faro'. - Ok. 50 00:03:16,697 --> 00:03:19,199 Diventero' la signora Howison. 51 00:03:19,299 --> 00:03:22,798 Ci sposeremo e tutto sara' perfetto per sempre. 52 00:03:23,328 --> 00:03:26,081 Paaaaapaaaaa'! 53 00:03:27,958 --> 00:03:29,158 L'hai sentito? 54 00:03:33,168 --> 00:03:34,568 Sue. Sue, ascolta. 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,887 Papaaaaaaaaaaa'! 56 00:03:42,597 --> 00:03:43,847 Chi ha parlato? 57 00:03:45,267 --> 00:03:47,917 Sembra che qualcuno sia ferito, dobbiamo andare. 58 00:03:54,317 --> 00:03:56,445 - Qui non e' dove... - Ascolta Sue, ascolta. 59 00:03:56,545 --> 00:03:59,406 Papaaaaaaaaaa'! 60 00:04:00,741 --> 00:04:01,591 Ehila'! 61 00:04:02,082 --> 00:04:03,622 Hai bisogno di aiuto? 62 00:04:04,202 --> 00:04:06,897 Qui non e' dove ad Halloween e' morto quel ragazzo? 63 00:04:06,997 --> 00:04:08,607 Crowley, il ragazzino mongolo? 64 00:04:08,707 --> 00:04:11,777 - Che vuoi dire, Del? - Tutti sanno che era un mostro. 65 00:04:11,877 --> 00:04:14,477 Sono triste per cio' che gli e' successo. 66 00:04:15,560 --> 00:04:17,660 Ora non ha importanza, e' morto. 67 00:04:19,176 --> 00:04:21,286 Torniamo a casa, sta per piovere. 68 00:04:21,386 --> 00:04:23,288 Qualcuno ha bisogno del nostro aiuto. 69 00:04:23,388 --> 00:04:25,599 Papaaaaaaaaa'! 70 00:04:25,699 --> 00:04:28,059 Qualcuno e' ferito. Su, andiamo. 71 00:04:29,603 --> 00:04:30,896 Senti niente? 72 00:04:30,996 --> 00:04:32,923 Chiunque fossero, forse se ne sono andati. 73 00:04:33,023 --> 00:04:35,567 Sembra provenire da laggiu'. 74 00:04:38,198 --> 00:04:39,571 Che diavolo ci fate qui? 75 00:04:39,671 --> 00:04:41,139 Da dove spunti fuori? 76 00:04:41,239 --> 00:04:43,016 Chi di voi stava urlando? 77 00:04:43,116 --> 00:04:44,976 No, l'abbiamo sentito anche noi. 78 00:04:45,076 --> 00:04:46,561 Sembrava qualcuno nei guai. 79 00:04:46,661 --> 00:04:48,063 Lasciate che vi avvisi, 80 00:04:48,163 --> 00:04:51,066 e ascoltate bene perche' un giorno potrebbe salvarvi la vita. 81 00:04:51,166 --> 00:04:51,966 Mai... 82 00:04:59,716 --> 00:05:00,992 Sue, torna alla barca. 83 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 Corri, va alla barca. Adesso, Sue. 84 00:05:03,361 --> 00:05:05,263 Che c'e'? Che c'e'? 85 00:05:05,472 --> 00:05:06,472 Oh, cazzo. 86 00:05:14,523 --> 00:05:15,773 Per favore, no! 87 00:05:16,107 --> 00:05:16,757 No! 88 00:06:10,104 --> 00:06:13,741 SRT project ha tradotto per voi: 89 00:06:21,047 --> 00:06:22,115 C'era una volta 90 00:06:22,215 --> 00:06:24,515 un ragazzo chiamato Victor Crowley. 91 00:06:25,802 --> 00:06:28,305 Era nato con una terribile deformazione. 92 00:06:28,405 --> 00:06:31,641 A causa di una maledizione vodoo lanciata ai suoi genitori. 93 00:06:32,517 --> 00:06:35,712 Gli altri bambini erano crudeli con Victor, 94 00:06:35,812 --> 00:06:38,924 cosi' suo padre lo teneva nascosto in casa, 95 00:06:39,024 --> 00:06:41,359 in un isolotto nella palude. 96 00:06:42,726 --> 00:06:44,304 Una notte di Halloween 97 00:06:44,404 --> 00:06:47,949 alcuni ragazzi gettarono dei petardi nella sua casa. 98 00:06:48,668 --> 00:06:50,936 Volevano solo spaventare Victor e farlo uscire 99 00:06:51,036 --> 00:06:52,729 cosi' da poterlo vedere, 100 00:06:52,829 --> 00:06:54,529 ma la casa prese fuoco. 101 00:06:56,616 --> 00:06:58,335 Quando il padre di Victor torno' a casa 102 00:06:58,435 --> 00:07:02,197 cerco' di sfondare la porta con un'ascia per salvarlo. 103 00:07:02,653 --> 00:07:06,403 Non sapeva che Victor era dall'altro lato che cercava di uscire. 104 00:07:07,979 --> 00:07:09,579 Fu un incidente... 105 00:07:09,679 --> 00:07:12,349 Ma lo colpi' in faccia con l'accetta 106 00:07:12,449 --> 00:07:14,599 e il povero Victor Crowley mori'. 107 00:07:12,501 --> 00:07:15,923 {\an8}Ragazzo del luogo morto accidentalmente 108 00:07:16,503 --> 00:07:18,796 {\an8}4 pescatori trovati morti 109 00:07:16,603 --> 00:07:18,688 La leggenda dice che la maledizione vodoo 110 00:07:18,788 --> 00:07:21,942 trasformo' Victor Crowley in un fantasma. 111 00:07:18,989 --> 00:07:21,919 {\an8}Trovati dei resti umani nella palude 112 00:07:21,983 --> 00:07:26,529 Da allora ritorna ogni notte a Honey Island. 113 00:07:23,374 --> 00:07:27,203 {\an8}La leggenda della Lousiana "Victor Crowley" 114 00:07:27,565 --> 00:07:30,110 {\an8}Si teme siano 11 i morti nel bayou 115 00:07:27,697 --> 00:07:29,824 E se ascoltate, 116 00:07:29,866 --> 00:07:33,203 potrete ancora sentire Victor crowley 117 00:07:31,245 --> 00:07:33,128 {\an8}La polizia chiude L'isola 118 00:07:33,244 --> 00:07:35,872 vagare nel bayou, 119 00:07:34,069 --> 00:07:35,994 {\an8}Annulla la ricerca dei ragazzi scomparsi 120 00:07:35,914 --> 00:07:38,875 in lacrime per il padre. 121 00:07:36,828 --> 00:07:38,975 {\an8}Victor Crowley esiste 122 00:07:40,101 --> 00:07:42,347 {\an8}Massacro sull'isola paludosa 123 00:07:40,126 --> 00:07:42,379 Ma fate attenzione, 124 00:07:42,420 --> 00:07:45,323 una volta ascoltata la sua voce... 125 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 sara' troppo tardi. 126 00:07:48,927 --> 00:07:51,888 Siete gia' morti. 127 00:07:53,952 --> 00:08:00,005 Traduzione:merrin75 [SRT project] 128 00:08:08,822 --> 00:08:10,615 Si', grazie, grazie, grazie. 129 00:08:10,715 --> 00:08:12,617 Bentornati. Bentornati. 130 00:08:13,442 --> 00:08:16,913 Ospite questa sera, l'unico sopravvissuto al terribile 131 00:08:17,013 --> 00:08:18,148 massacro di Honey Island, 132 00:08:18,248 --> 00:08:20,775 avvenuto dieci anni fa. 133 00:08:20,875 --> 00:08:23,862 Le autorita' ancora non sanno quanti siano stati uccisi, 134 00:08:23,962 --> 00:08:27,908 poiche' molte vittime non si e' potuto identificarle 135 00:08:28,243 --> 00:08:31,094 dai resti ritrovati sulla scena. 136 00:08:31,194 --> 00:08:33,455 Ma ancora oggi si specula e si parla 137 00:08:33,555 --> 00:08:36,433 di almeno 40 morti 138 00:08:36,533 --> 00:08:39,377 per mano di chi ora e' noto come il 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,046 "macellaio del bayou". 140 00:08:41,146 --> 00:08:44,424 L'unico sopravvissuto alla tragedia, con il suo libro 141 00:08:44,524 --> 00:08:47,360 "Io, il superstite" da oggi sugli scaffali. 142 00:08:47,460 --> 00:08:48,386 Quindi, 143 00:08:48,486 --> 00:08:51,723 aiutatemi a dare il benvenuto al "Sabrina show", 144 00:08:52,072 --> 00:08:53,572 ad Andrew Yong, si'. 145 00:08:55,869 --> 00:08:56,719 Andrew. 146 00:09:03,543 --> 00:09:05,612 Bentornato allo show, Andrew. 147 00:09:05,712 --> 00:09:07,971 E' grandioso essere qui, Sabrina. 148 00:09:08,071 --> 00:09:11,176 E' il decimo anniversario di questa raccapricciante... 149 00:09:11,276 --> 00:09:13,026 raccapricciante tragedia. 150 00:09:13,611 --> 00:09:15,163 Come ti senti 10 anni dopo? 151 00:09:15,263 --> 00:09:17,140 I primi 5 anni 152 00:09:17,240 --> 00:09:18,917 con la stampa... le interviste... 153 00:09:19,017 --> 00:09:21,561 e la prima volta che sono stato al tuo show, sono stati duri. 154 00:09:21,661 --> 00:09:23,797 Dover fondamentalmente rivivere tutto, 155 00:09:23,897 --> 00:09:25,632 ancora e ancora, ogni singolo giorno. 156 00:09:25,732 --> 00:09:27,717 Era un incubo senza fine. 157 00:09:27,817 --> 00:09:29,803 E poi c'e' stato il processo del 2008, 158 00:09:29,903 --> 00:09:31,638 le cause civili, le accuse, le... 159 00:09:31,738 --> 00:09:33,865 Il nostro divorzio. 160 00:09:33,965 --> 00:09:36,559 Le autorita' non hanno mai trovato nessuna prova 161 00:09:36,659 --> 00:09:38,645 che comprovasse le tue accuse verso Victor Crowley 162 00:09:38,745 --> 00:09:43,900 e hanno trovato tracce del tuo DNA su due delle vittime. 163 00:09:44,000 --> 00:09:48,120 In molti ancora credono che sia tu il macellaio del bayou. 164 00:09:48,922 --> 00:09:52,090 L'intera faccenda del Dna e' tutt'ora un mistero 165 00:09:52,190 --> 00:09:55,286 ma come tutti sappiamo io sono risultato essere innocente 166 00:09:55,386 --> 00:09:58,665 e scagionato su tutta la linea da ogni accusa. 167 00:09:58,765 --> 00:10:01,142 Si'. Grazie... 168 00:10:02,685 --> 00:10:03,585 Signora. 169 00:10:04,563 --> 00:10:06,463 Allora, "Io, il superstite". 170 00:10:08,023 --> 00:10:09,023 Parlamene. 171 00:10:09,798 --> 00:10:13,029 - L'hai letto? - E' in lista, si'... 172 00:10:13,129 --> 00:10:17,017 Beh, questo libro e' la cosa piu' difficile che abbia mai affrontato 173 00:10:17,117 --> 00:10:18,576 in tutta la mia vita. 174 00:10:18,676 --> 00:10:22,689 Wow, distruggere presumibilmente con una sola mano il fantasma 175 00:10:22,789 --> 00:10:26,860 - della leggenda locale "Victor Crowley"? - Non presumibilmente. 176 00:10:26,960 --> 00:10:28,528 Non ci sono stati piu' avvistamenti 177 00:10:28,628 --> 00:10:30,864 o incidenti dai tempi della tragedia. 178 00:10:30,964 --> 00:10:34,200 Perche' aspettare 10 anni prima di scrivere questo libro? 179 00:10:34,300 --> 00:10:36,036 L'ho iniziato e sospeso alcune volte. 180 00:10:36,136 --> 00:10:38,663 Cioe', e' stata dura. Non avevo mai scritto un libro prima, ovviamente. 181 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 Ovviamente. 182 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Ma fortunatamente mi hanno affiancato uno scrittore esperto 183 00:10:42,236 --> 00:10:49,381 {\an8}Domani da Sabrina, un ex poliziotto dichiara che i mostri sono reali. 184 00:10:44,352 --> 00:10:46,046 Chiamato Joe Knetter per aiutarmi. 185 00:10:46,146 --> 00:10:49,466 E come sai, ero un paramedico prima di tutto questo. 186 00:10:49,566 --> 00:10:53,470 10 anni dopo sei come l'OJ Simpson 187 00:10:53,570 --> 00:10:55,055 di Honey Island, non pensi? 188 00:10:55,155 --> 00:10:56,556 No, non direi. 189 00:10:56,656 --> 00:10:59,684 Torneremo con le storie di fantasmi di Andrew Yong 190 00:10:59,784 --> 00:11:02,162 quando il Sabrina show riprendera'. 191 00:11:06,082 --> 00:11:08,459 Lui e' cosi' sexy. 192 00:11:09,000 --> 00:11:11,237 Voglio avere 15 figli con lui. 193 00:11:11,337 --> 00:11:12,187 Tesoro, 194 00:11:13,781 --> 00:11:15,658 sono seduto proprio qui. 195 00:11:15,758 --> 00:11:18,203 Eravamo d'accordo che Andrew Yong mi fosse concesso. 196 00:11:18,303 --> 00:11:21,081 Beh, era prima che avessi la possibilita' di poterlo incontrare, 197 00:11:21,181 --> 00:11:24,000 perche' la concessione non funziona se puoi incontrare realmente la persona. 198 00:11:24,100 --> 00:11:25,668 Aspetta, ti sembra giusto? 199 00:11:25,768 --> 00:11:27,604 Potresti incontrare una celebrita' ovunque. 200 00:11:27,704 --> 00:11:29,355 Soprattutto dopo che avremmo fatto il film. 201 00:11:29,455 --> 00:11:31,174 Andremo alle premiere, alle feste di Hollywood... 202 00:11:31,274 --> 00:11:33,426 Andrew Yong non e' una celebrita'. 203 00:11:33,526 --> 00:11:36,262 - Sbaglio o sei geloso? - No, non e' gelosia. 204 00:11:36,362 --> 00:11:39,474 Gelosia? Si', proprio. Quel tizio e' cosi' pieno di merda 205 00:11:39,574 --> 00:11:42,897 che puo' addirittura aprire un ristorante che serve merda, con 206 00:11:42,997 --> 00:11:43,947 merda... 207 00:11:45,350 --> 00:11:48,458 - ovunque. - Che frecciatina, Alex. 208 00:11:48,558 --> 00:11:50,902 Tu restane fuori, Rose. Sono stanco. 209 00:11:51,002 --> 00:11:52,237 Hai usato tutta l'acqua calda. 210 00:11:52,337 --> 00:11:54,088 Ho fatto la doccia ieri notte. 211 00:11:54,188 --> 00:11:55,298 E' colpa tua. 212 00:11:55,398 --> 00:11:57,342 E' sempre colpa tua, Alex. 213 00:11:58,176 --> 00:11:58,926 Rose! 214 00:11:59,393 --> 00:12:00,745 Sono solo tette, Chloe. 215 00:12:00,845 --> 00:12:03,748 Gli amici non dovrebbero mostrarsi nudi in questo modo. 216 00:12:03,848 --> 00:12:06,059 - Per me e' ok. - Non pensarci nemmeno. 217 00:12:06,159 --> 00:12:09,754 Ehi, tu hai detto che non potevo avere una stanza tutta mia, signora regista. 218 00:12:09,854 --> 00:12:12,423 Se devo condividere questo dannato hotel con voi 219 00:12:12,523 --> 00:12:14,843 e ascoltare voi 2 che goffamente lo fate per tutta la notte, 220 00:12:14,943 --> 00:12:17,262 penso che possiate convivere qualche minuto con le mie tette. 221 00:12:17,362 --> 00:12:19,013 - Aspetta, ci hai sentito? - Dipende. 222 00:12:19,113 --> 00:12:21,099 Intendi il lungo minuto verso la mezzanotte 223 00:12:21,199 --> 00:12:24,602 o i 3 minuti intorno alle due e mezza? 224 00:12:24,702 --> 00:12:26,563 "Pensi che possa sentirci?" 225 00:12:26,663 --> 00:12:29,190 "Oh, no, sta sicuramente dormendo." 226 00:12:29,290 --> 00:12:32,710 "Oh, stop! Stop! Toglilo, toglilo!" 227 00:12:32,810 --> 00:12:36,698 Che tra l'altro, non sai nemmeno cosa ti perdi, santarellina. 228 00:12:36,798 --> 00:12:38,992 Mi spiace che non hai potuto avere una tua stanza, 229 00:12:39,092 --> 00:12:41,452 - ma non ci bastavano i soldi, ok? - Chiaro. 230 00:12:41,552 --> 00:12:44,222 Credo di avere preso la gonorrea nella doccia. 231 00:12:46,724 --> 00:12:49,752 Devo fermarmi per strada, mi servono forniture per il mio kit. 232 00:12:49,852 --> 00:12:51,688 Aspetta, ci perderemo il firma copie. 233 00:12:51,788 --> 00:12:54,833 Lo vuoi il sangue finto per il tuo film horror o no? 234 00:12:54,933 --> 00:12:56,843 Va bene, diamoci una mossa allora. 235 00:12:56,943 --> 00:12:59,070 Alex, cambiati i vestiti. 236 00:13:00,477 --> 00:13:02,907 Ehi, sapete cosa mi sono sempre chiesto? 237 00:13:03,007 --> 00:13:05,310 Perche fare dei trailer dei film, 238 00:13:05,410 --> 00:13:08,085 prima di trasmettere il film? 239 00:13:09,702 --> 00:13:10,502 Alex, 240 00:13:10,873 --> 00:13:12,473 avevi solo un compito. 241 00:13:13,076 --> 00:13:13,876 Quale? 242 00:13:27,223 --> 00:13:29,173 La faccia e' sbagliata, vero? 243 00:13:30,138 --> 00:13:33,838 Non c'era un altro show diurno da fare oltre quello della mia ex moglie? 244 00:13:33,938 --> 00:13:35,965 Il produttore di "Sabrina" ha offerto un sacco di soldi. 245 00:13:36,065 --> 00:13:36,841 A chi interessa? 246 00:13:36,941 --> 00:13:40,261 Te lo dico come tua agente, hai spaccato li'. 247 00:13:40,361 --> 00:13:41,461 Non e' vero. 248 00:13:41,561 --> 00:13:43,306 E' stato un disastro, Kathleen. 249 00:13:43,406 --> 00:13:45,366 Lei e Dio mi trattano ancora come un criminale. 250 00:13:45,466 --> 00:13:47,201 La gente pensa cio' che vuole pensare. 251 00:13:47,301 --> 00:13:51,272 Finche' comprano il tuo libro, perche' ti preoccupi se odiano leggerlo. 252 00:13:51,372 --> 00:13:52,815 E' un buon libro. 253 00:13:52,915 --> 00:13:54,565 E' un libro fantastico. 254 00:13:55,079 --> 00:13:57,237 Penso che la gente lo trovera' molto commovente. 255 00:13:57,337 --> 00:14:00,323 Mi prendi in giro? Lo ameranno in tutto il mondo. 256 00:14:00,423 --> 00:14:01,923 Come non potrebbero? 257 00:14:03,092 --> 00:14:05,887 - Non l'hai letto nemmeno tu? - Ce l'ho in lista. 258 00:14:05,987 --> 00:14:07,555 Assassino! 259 00:14:07,655 --> 00:14:09,332 Sono stato scagionato! 260 00:14:09,432 --> 00:14:11,542 Almeno 10 anni fa, ma ovunque vada, 261 00:14:11,642 --> 00:14:13,572 la gente si comporta come se io... 262 00:14:13,672 --> 00:14:15,338 Come se avessi massacrato una quarantina di persone in una palude 263 00:14:15,438 --> 00:14:18,174 essendoti poi inventato un fantasma come colpevole? 264 00:14:18,274 --> 00:14:21,114 - Tu da che parte stai? - Su, dobbiamo andare. 265 00:14:21,949 --> 00:14:23,846 Ascoltami, e' quasi finita. 266 00:14:23,946 --> 00:14:25,723 Quello che devi fare e' intascare i soldi 267 00:14:25,823 --> 00:14:28,768 dell'anniversario di questa cazzata e buttarti tutto alle spalle, 268 00:14:28,868 --> 00:14:31,269 e potrai passare il resto della vita a contare i tuoi soldi al 269 00:14:31,369 --> 00:14:32,476 ritorno in Giappone. 270 00:14:33,172 --> 00:14:34,999 Io vengo da Baton Rouge. 271 00:14:35,625 --> 00:14:36,825 E sono cinese! 272 00:14:39,429 --> 00:14:40,629 Ne sei sicuro? 273 00:14:51,974 --> 00:14:52,674 Ehi, 274 00:14:53,202 --> 00:14:55,478 - stai tremando. - No, non e' vero. 275 00:14:55,578 --> 00:14:57,255 Posso vedere i segni della tua eccitazione 276 00:14:57,355 --> 00:14:59,257 gocciolare giu' nei tuoi pantaloni. 277 00:14:59,357 --> 00:15:00,957 Non sei d'aiuto, Rose. 278 00:15:01,989 --> 00:15:03,569 Questi jeans mi fanno sembrare poco professionale? 279 00:15:03,669 --> 00:15:04,737 No, stai benissimo. 280 00:15:04,837 --> 00:15:08,737 Cioe', se io mi presentassi come regista, non indosserei dei jeans. 281 00:15:09,701 --> 00:15:11,644 Sto uscendo fuori di testa, ragazzi. 282 00:15:11,744 --> 00:15:14,564 Stiamo per incontrare l'unico umano ad aver visto Victor Crowley 283 00:15:14,664 --> 00:15:16,207 - che e' vissuto per raccontarlo. - Si', si'. 284 00:15:16,307 --> 00:15:18,657 Ovviamente se credi a questa roba. 285 00:15:18,757 --> 00:15:20,403 Sei con me o no? 286 00:15:20,503 --> 00:15:22,947 Certo che sono con te, si'. 287 00:15:23,047 --> 00:15:24,449 Io credo in te, Chloe. 288 00:15:24,549 --> 00:15:27,785 Io credo in te, non credo a niente di questa roba, 289 00:15:27,885 --> 00:15:29,537 ma ti amo, Chloe, 290 00:15:29,637 --> 00:15:32,206 e so con certezza che un giorno 291 00:15:32,306 --> 00:15:33,833 ti vedro' vincere un Oscar... 292 00:15:33,933 --> 00:15:35,710 E' lui, oh mio Dio, eccolo. 293 00:15:35,810 --> 00:15:38,087 Scusatemi, grazie. 294 00:15:38,187 --> 00:15:39,422 Scusi, e' qui. 295 00:15:39,522 --> 00:15:41,065 Si', c'e', ok... 296 00:15:42,143 --> 00:15:42,843 Si'. 297 00:15:44,395 --> 00:15:45,395 Sul serio? 298 00:15:45,614 --> 00:15:47,197 Sono un assassino 299 00:15:47,447 --> 00:15:49,115 Oh, mio Dio. 300 00:15:50,114 --> 00:15:51,214 Aspetta qui. 301 00:15:56,205 --> 00:15:56,805 1, 302 00:15:59,429 --> 00:16:00,456 2... 303 00:16:00,884 --> 00:16:02,234 Oh, e' enorme... 304 00:16:02,916 --> 00:16:03,516 3. 305 00:16:04,471 --> 00:16:06,507 Tutto sistemato, perfetto. 306 00:16:09,170 --> 00:16:11,492 Resta fuori dalla palude 307 00:16:11,929 --> 00:16:12,929 Ecco a te. 308 00:16:16,263 --> 00:16:17,168 Oh, mio Dio. 309 00:16:17,268 --> 00:16:18,647 - Ciao. - Ciao. 310 00:16:18,968 --> 00:16:19,921 Ti ricordi? 311 00:16:20,021 --> 00:16:22,423 Sono Kristina, con la K. 312 00:16:22,523 --> 00:16:24,650 Certo, Kristina con la K. 313 00:16:26,611 --> 00:16:29,739 Dovrei, io... Quale... quale? 314 00:16:30,855 --> 00:16:32,934 Potrei averne una con Kristina con la K 315 00:16:33,034 --> 00:16:34,534 e una per mio padre? 316 00:16:35,327 --> 00:16:37,105 Il suo nome e' Bill... 317 00:16:37,205 --> 00:16:38,706 Con la B. 318 00:16:40,708 --> 00:16:43,111 Quanto ci scommetti che le persone che sono in fila qui 319 00:16:43,211 --> 00:16:45,213 lo stanno stressando per farlo apparire nel loro film? 320 00:16:45,313 --> 00:16:47,281 Probabilmente ora sara' in ogni film. 321 00:16:47,381 --> 00:16:48,616 E' probabile. 322 00:16:48,716 --> 00:16:49,909 Beh, quando rientreremo da questo viaggio, 323 00:16:50,009 --> 00:16:53,259 avro' un trailer da aggiungere alla mia presentazione. 324 00:16:54,192 --> 00:16:57,291 Ma potrei anche dire a dei potenziali investitori 325 00:16:57,391 --> 00:17:00,628 di avere il vero Andrew Yong, 326 00:17:00,728 --> 00:17:04,528 di avere un accordo con lui per la sua partecipazione al film. 327 00:17:04,983 --> 00:17:07,193 Vi immaginate cosa direbbero? 328 00:17:07,293 --> 00:17:10,680 Si', direbbero: "E chi cazzo e'?" 329 00:17:10,780 --> 00:17:12,907 No, direbbero: 330 00:17:13,007 --> 00:17:14,976 "Wow, e' il Tom Hanks asiatico, 331 00:17:15,076 --> 00:17:17,186 "eccoti un centinaio di milioni di dollari." 332 00:17:17,286 --> 00:17:20,336 Posso avere la cartella di produzione, per favore? 333 00:17:21,582 --> 00:17:22,682 Ce l'hai tu. 334 00:17:24,248 --> 00:17:25,298 Molto bene. 335 00:17:26,379 --> 00:17:27,829 Lo vedi questo? Ah? 336 00:17:27,929 --> 00:17:29,824 Guardalo, assassino! 337 00:17:29,924 --> 00:17:30,574 Ok. 338 00:17:31,005 --> 00:17:32,555 Guarda la sua faccia! 339 00:17:32,866 --> 00:17:33,870 Si chiamava Chad, 340 00:17:33,970 --> 00:17:35,997 era mio fratello, tu lo hai ucciso!! 341 00:17:36,097 --> 00:17:37,832 Oh, Dio. Mi dispiace per la sua perdita, 342 00:17:37,932 --> 00:17:39,375 ma anche io ho perso delle persone in quella palude. 343 00:17:39,475 --> 00:17:42,086 Si', so che ne sei uscito, ma questa volta non te la caverai. 344 00:17:42,186 --> 00:17:44,672 E' meglio che ti guardi le spalle, cazzo. 345 00:17:44,772 --> 00:17:46,148 Sai cosa? Tienila. 346 00:17:46,248 --> 00:17:47,925 Spero che la sua faccia ti perseguiti fino alla tomba. 347 00:17:48,025 --> 00:17:49,302 Va bene, Skip. 348 00:17:49,402 --> 00:17:52,402 Ci pensera' lui a perseguitarlo. Ci pensera' lui. 349 00:17:53,120 --> 00:17:53,870 Tu... 350 00:17:54,720 --> 00:17:57,464 Brucerai all'inferno. 351 00:18:03,124 --> 00:18:04,911 Dov'e' la sicurezza? 352 00:18:05,458 --> 00:18:07,461 Sei un ex paramedico, mica Steven Tyler. 353 00:18:07,561 --> 00:18:09,061 Oh, sono Kathleen. 354 00:18:10,256 --> 00:18:11,756 - Ehi, ecco. - Si', 355 00:18:12,030 --> 00:18:13,743 non sono qui per comprare il suo libro, 356 00:18:13,843 --> 00:18:16,429 probabilmente ho scaricato la versione audio. 357 00:18:16,529 --> 00:18:20,391 Ma, puo' autografarmi questo? 358 00:18:22,810 --> 00:18:24,460 Puo' dedicarlo a Linus. 359 00:18:25,314 --> 00:18:27,214 Mi spiace, non firmero' quel 360 00:18:28,964 --> 00:18:29,942 coso. 361 00:18:30,042 --> 00:18:32,153 L'ho appena vista autografare le tette di quella tizia. 362 00:18:32,253 --> 00:18:34,280 Che cos'e', omofobico? 363 00:18:34,380 --> 00:18:35,330 Kathleen? 364 00:18:36,195 --> 00:18:37,145 Kathleen! 365 00:18:37,629 --> 00:18:39,727 Non posso smettere di fissarlo. 366 00:18:39,827 --> 00:18:42,313 Qual e' il suo problema? Autografami il cazzo e basta. 367 00:18:42,413 --> 00:18:44,874 Mi piacerebbe molto... Kathleen, sul serio? 368 00:18:44,974 --> 00:18:48,024 Ehi, sparisci da qui con quella merda. Su, vattene. 369 00:18:49,445 --> 00:18:52,395 Diro' a tutti su Facebook che lei e' omofobo. 370 00:18:52,495 --> 00:18:53,741 Oh, come vuoi. 371 00:18:53,841 --> 00:18:57,995 Molta gente lo chiama assassino, quindi giocatela bene. 372 00:18:58,095 --> 00:18:58,945 Grazie? 373 00:19:08,064 --> 00:19:10,466 Salve, signor Yong. Mi chiamo Chloe Benjamin. 374 00:19:10,566 --> 00:19:12,766 Ho messaggiato con lei su Twitter. 375 00:19:13,579 --> 00:19:14,629 Si ricorda? 376 00:19:15,205 --> 00:19:18,891 Sto girando un film sugli omicidi di Crowley, 377 00:19:18,991 --> 00:19:20,726 "Faccia d'ascia". 378 00:19:21,589 --> 00:19:24,855 Siamo qui a New Orleans per girare un finto trailer 379 00:19:24,955 --> 00:19:28,568 per poter racimolare il resto del finanziamento per il film, 380 00:19:28,668 --> 00:19:31,128 e voglio chiederle di persona... 381 00:19:31,170 --> 00:19:33,881 - Beh, mi domandavo se... - Scusate, ragazzi. 382 00:19:33,981 --> 00:19:36,050 Abbiamo appena ricevuto l'offerta della vita, 383 00:19:36,150 --> 00:19:38,578 - Dobbiamo partire subito. - Niente piu' comparsate o autografi, 384 00:19:38,678 --> 00:19:40,246 - te l'ho detto, ok?. - Oh mio Dio, perfetto. 385 00:19:40,346 --> 00:19:42,123 - Eccetto questa volta. - Kathleen, ho appena... 386 00:19:42,223 --> 00:19:43,791 Ok, scusate. Basta autografi. 387 00:19:43,891 --> 00:19:45,334 Abbiamo fatto un lungo viaggio per venire qui. 388 00:19:45,434 --> 00:19:47,878 Ed e' grandioso, ma la sessione autografi e' terminata. 389 00:19:47,978 --> 00:19:50,548 Signora, stiamo girando un film sul massacro del 2007, 390 00:19:50,648 --> 00:19:51,382 ci serve solo un minuto... 391 00:19:51,482 --> 00:19:52,942 Non vedo l'ora di vederlo, Wes Crawen. 392 00:19:53,042 --> 00:19:58,055 Scusatemi tutti, ma il signor Yong ha avuto un'urgenza familiare. 393 00:19:58,155 --> 00:20:01,100 Grazie mille per essere venuti e godetevi il libro. 394 00:20:01,200 --> 00:20:03,060 - Su, andiamo. - Aspetti, ma... 395 00:20:03,160 --> 00:20:04,260 Ora! Veloce! 396 00:20:06,697 --> 00:20:07,597 Scusate. 397 00:20:07,790 --> 00:20:09,750 - Scusi. - Andrew, aspetta! 398 00:20:10,634 --> 00:20:12,570 Te l'avevo detto che quel tipo era un coglione. 399 00:20:12,670 --> 00:20:13,920 Andiamo, Chloe. 400 00:20:16,296 --> 00:20:19,410 - Assolutamente no. - E' una vera crime storie, Andrew. 401 00:20:19,510 --> 00:20:22,882 Un network in prima serata. Un'ultima intervista. 402 00:20:22,982 --> 00:20:25,583 Non m'interessa di cosa si tratta. Te l'ho detto un migliaio di volte, 403 00:20:25,683 --> 00:20:29,228 - non tornero' mai nella palude. - 2 ore, 3 al massimo. 404 00:20:29,328 --> 00:20:30,546 Cioe', al massimo 5 ore, 405 00:20:30,646 --> 00:20:33,733 ma saremo noi e una piccola crew per le riprese e un ospite, 406 00:20:33,833 --> 00:20:36,636 ci porteranno li' con un jet privato del network. 407 00:20:36,736 --> 00:20:37,637 Bello, eh? 408 00:20:37,737 --> 00:20:40,087 E dopo darai un'occhiata alla zona, 409 00:20:40,256 --> 00:20:42,850 sii triste e riflessivo o come cazzo vuoi, 410 00:20:42,950 --> 00:20:45,186 poi atterriamo e gli diamo l'esclusiva, 411 00:20:45,286 --> 00:20:47,063 e dopo verremo pagati. Beh', tu, 412 00:20:47,163 --> 00:20:49,440 prenderai una vagonata di soldi. 413 00:20:49,540 --> 00:20:51,651 Non mi faro' intervistare sul luogo di quei delitti. 414 00:20:51,751 --> 00:20:55,154 Si', invece, e dobbiamo sbrigarci perche dobbiamo fermarci a casa mia, 415 00:20:55,254 --> 00:20:56,530 cosi' posso cambiarmi ancora d'abito 416 00:20:56,630 --> 00:20:58,866 perche' non posso incontrare quel produttore con questo. 417 00:20:58,966 --> 00:21:00,326 Basta, Kathleen, ok? 418 00:21:00,426 --> 00:21:01,076 No. 419 00:21:03,044 --> 00:21:03,746 Ok. 420 00:21:03,846 --> 00:21:06,123 Ho un altro abito nel bagagliaio. E' perfetto. 421 00:21:06,223 --> 00:21:08,517 Dovrai passare sul mio corpo. Torno indietro. 422 00:21:08,617 --> 00:21:10,467 Per nessuna cifra al mondo. 423 00:21:15,191 --> 00:21:16,941 Offrono 600 mila dollari. 424 00:21:22,114 --> 00:21:24,616 Ma posso farli arrivare ad un milione. 425 00:21:30,289 --> 00:21:33,484 - Mi sento male. - Non sapevo che temessi volare. 426 00:21:33,584 --> 00:21:35,444 Non ho paura di volare, 427 00:21:35,544 --> 00:21:37,196 ho paura di cio' che c'e' nella palude. 428 00:21:37,296 --> 00:21:40,946 Intendi la palude nella quale organizzavi tour in Bourbon Street? 429 00:21:41,046 --> 00:21:44,612 Non c'e' nient'altro che un gruppo di morbosi che vogliono 430 00:21:44,712 --> 00:21:46,680 la scena del massacro. 431 00:21:47,707 --> 00:21:52,086 La gente oggi e' solo fuori di testa. 432 00:21:52,186 --> 00:21:55,589 Vuoi Xanax, Stilnox, Valium, 433 00:21:55,689 --> 00:21:58,655 Vicodin, Jurnista, Depalgos, Oxycontin? 434 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 Ho roba pesante se ti serve. 435 00:22:01,879 --> 00:22:03,679 - Sto bene, grazie. - Ok. 436 00:22:08,619 --> 00:22:11,038 Mi viene l'emicrania quando esagero. 437 00:22:12,129 --> 00:22:14,984 - Mi scusi, signor pilota. - Si', signora. 438 00:22:15,084 --> 00:22:19,380 Non ho visto l'aereo di Indiana Jones atterrare su questi cosi. 439 00:22:19,480 --> 00:22:21,031 Come facciamo ad atterrare sull'acqua? 440 00:22:21,131 --> 00:22:23,284 Questo velivolo non atterrera' sull'acqua. 441 00:22:23,384 --> 00:22:25,553 No, atterrera' su una pista privata, 442 00:22:25,653 --> 00:22:28,539 a Slidell, circa 4 chilometri fuori l'isola. 443 00:22:28,639 --> 00:22:31,375 Quindi ci porterete li' con una barca? 444 00:22:31,475 --> 00:22:32,375 Noi no. 445 00:22:35,026 --> 00:22:36,476 Mi sento malissimo. 446 00:22:44,113 --> 00:22:46,574 - Fermati. - Mi sto sistemando la scarpa. 447 00:22:47,992 --> 00:22:49,952 Ridammelo, ridammelo. 448 00:22:50,052 --> 00:22:51,010 Siediti. 449 00:22:51,480 --> 00:22:52,354 Rilassati. 450 00:22:52,454 --> 00:22:54,982 Non davanti al personale. Puoi essere professionale? 451 00:22:55,082 --> 00:22:59,182 Per favore, bimbo, non freghi nessuno. Tutti sanno che ve la intendete. 452 00:23:01,630 --> 00:23:03,132 Allora, chi mi intervistera'? 453 00:23:03,232 --> 00:23:05,593 Sai, forse Ed Bradley, 454 00:23:05,693 --> 00:23:07,536 o qualcuno di rispettato. 455 00:23:07,636 --> 00:23:09,263 Ed Bradley e' morto. 456 00:23:11,020 --> 00:23:12,520 Ma dai, guarda un po'. 457 00:23:34,663 --> 00:23:36,373 Buon pomeriggio. 458 00:23:36,473 --> 00:23:40,127 Sono il copilota Craig Borden. 459 00:23:41,652 --> 00:23:43,756 Tempo di volo odierno per Slidell, 460 00:23:45,737 --> 00:23:47,593 circa 35 minuti. 461 00:23:52,399 --> 00:23:54,041 Scusate per il ritardo. 462 00:23:55,138 --> 00:23:58,712 Abbiamo avuto un problema con il motore destro, 463 00:23:58,812 --> 00:24:01,870 ma abbiamo sistemato tutto... 464 00:24:03,773 --> 00:24:05,273 Siamo pronti a partire. 465 00:24:06,643 --> 00:24:09,056 Cielo limpido oggi, 466 00:24:09,156 --> 00:24:14,161 forse avremo qualche piccola turbolenza all'altezza di Jean Lafitte. 467 00:24:18,758 --> 00:24:22,488 Secondo la torre di controllo, siamo 468 00:24:22,588 --> 00:24:25,134 secondi in linea di decollo. 469 00:24:39,103 --> 00:24:41,438 Voglio solo sottolineare che non e' normale 470 00:24:41,480 --> 00:24:44,396 che paghi un tizio per un tour privato notturno, 471 00:24:44,496 --> 00:24:47,511 mentre in hotel condivido la stessa stanza con voi due. 472 00:24:47,611 --> 00:24:49,372 Non paghera' quel tizio. 473 00:24:52,193 --> 00:24:53,143 Smettila. 474 00:24:53,801 --> 00:24:58,063 A quanto pare una delle guide turistiche e' un aspirante attore. 475 00:24:58,163 --> 00:24:59,957 Cosi' gli ho promesso una parte nel film 476 00:24:59,095 --> 00:25:01,126 {\an8}Scomparso 477 00:24:59,999 --> 00:25:02,938 e lui ci ha dato un pass valido per tutti noi. 478 00:25:03,043 --> 00:25:06,046 Attori promettenti e promesse che non puoi mantenere? 479 00:25:06,581 --> 00:25:08,757 Puoi farlo, dopo tutto e' Hollywood, Chloe. 480 00:25:08,857 --> 00:25:10,057 L'avete visto? 481 00:25:11,081 --> 00:25:12,281 E' disgustoso. 482 00:25:13,091 --> 00:25:14,955 Bambolotti di Victor Crowley. 483 00:25:15,055 --> 00:25:17,249 Ci sono collezionisti che pagherebbero una fortuna 484 00:25:17,349 --> 00:25:21,128 per uno dei dipinti di Gacy il clown, la bambola di Victor Clowney non vale. 485 00:25:21,228 --> 00:25:24,878 Ma quale malato comprerebbe una cosa del genere ad un bambino? 486 00:25:25,221 --> 00:25:25,971 E'... 487 00:25:26,825 --> 00:25:28,075 Per mia nipote. 488 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 Benissimo, pellegrini. 489 00:25:39,721 --> 00:25:42,695 Diamoci una mossa o perderemo la luce. 490 00:25:45,919 --> 00:25:48,155 - Stai guardando me? - E' "parlando". 491 00:25:48,255 --> 00:25:50,032 Stai guardando me? 492 00:25:50,132 --> 00:25:51,882 Credo che sia "parlando". 493 00:25:52,551 --> 00:25:54,995 Sto aspettando che mi carichino. 494 00:25:55,095 --> 00:25:56,595 Ehi, ok. Indovinate. 495 00:25:58,015 --> 00:25:59,931 Sono io. 496 00:26:00,031 --> 00:26:03,460 Christopher Walken. 497 00:26:04,438 --> 00:26:05,798 Christopher Walken. 498 00:26:05,898 --> 00:26:07,341 Ci sto ancora lavorando su. 499 00:26:07,441 --> 00:26:08,341 Come va? 500 00:26:08,829 --> 00:26:09,929 Sono Dillon. 501 00:26:10,235 --> 00:26:11,085 Attore, 502 00:26:11,482 --> 00:26:12,488 e guida turistica. 503 00:26:12,588 --> 00:26:14,188 Ma soprattutto attore. 504 00:26:14,573 --> 00:26:16,784 Un pompino sarebbe stato meno doloroso. 505 00:26:16,884 --> 00:26:20,104 - Ehi Dillon, sono Chloe, la regista. - Si', ci siamo sentiti al telefono. 506 00:26:20,204 --> 00:26:22,531 - Si', ehm... - Hai controllato il mio... 507 00:26:23,111 --> 00:26:26,360 Certo, lui e' Alex, il mio fidanzato, aiutante 508 00:26:26,460 --> 00:26:28,320 - e interpreta Benjamin Schafer. - Grandioso. 509 00:26:28,420 --> 00:26:32,520 E lei e' Rose, si occupa del trucco, degli effetti speciali e di altro. 510 00:26:32,620 --> 00:26:35,327 Rose, nome azzeccato. 511 00:26:35,427 --> 00:26:36,527 Ho il cazzo. 512 00:26:36,981 --> 00:26:37,955 Dove hai studiato? 513 00:26:38,055 --> 00:26:39,999 All'universita' della citta' di Salem. 514 00:26:40,099 --> 00:26:42,501 Intendo come attore. 515 00:26:42,601 --> 00:26:45,462 - Non ho studiato per questo. - Ok, non preoccuparti, va bene. 516 00:26:45,562 --> 00:26:48,069 Ti mostrero' come si fa, sono il re dell'improvvisazione alla parrocchia 517 00:26:48,169 --> 00:26:50,676 - di Jena Lafitte. - Fantastico. 518 00:26:50,776 --> 00:26:52,761 Vi ho portato dei primi piani. 519 00:26:52,861 --> 00:26:54,729 Primo piano standard. 520 00:26:56,612 --> 00:26:57,812 Operaio edile. 521 00:26:59,922 --> 00:27:01,372 - Certo - Soldato. 522 00:27:02,082 --> 00:27:05,082 E poi uno normale, ma in bianco e nero. 523 00:27:05,182 --> 00:27:07,985 Non sapevo se fosse un film storico o qualcos'altro. 524 00:27:08,085 --> 00:27:10,462 Sai che si tratta solo di un finto trailer? 525 00:27:10,562 --> 00:27:13,503 Ti ho detto che ogni personaggio del mio script 526 00:27:13,603 --> 00:27:16,160 ha il nome delle vere vittime? 527 00:27:16,260 --> 00:27:19,326 Ho capito, ma come sai non ho ricevuto la sceneggiatura... 528 00:27:23,392 --> 00:27:27,192 Se dobbiamo arrivarci in barca puoi spiegami il perche' del volo? 529 00:27:33,819 --> 00:27:36,013 Voliamo perche' dobbiamo riprenderti 530 00:27:36,113 --> 00:27:39,533 mentre guardi giu', per lo spot. Appena tramontera' il sole. 531 00:27:39,633 --> 00:27:40,951 Non l'ho chiesto a te. 532 00:27:41,051 --> 00:27:41,951 Infatti, 533 00:27:42,555 --> 00:27:43,896 dovremo microfonarti. 534 00:27:43,996 --> 00:27:44,846 Austin! 535 00:27:45,978 --> 00:27:49,068 Per favore, puoi microfonare il signor Yong? 536 00:27:49,168 --> 00:27:50,118 Ricevuto. 537 00:27:57,342 --> 00:27:58,385 - Casey. - Si'. 538 00:27:58,485 --> 00:27:59,928 Quanto ti serve per scattare le foto? 539 00:28:00,028 --> 00:28:01,538 Poco, un ultimo controllo e sono pronta. 540 00:28:01,638 --> 00:28:03,307 Ho sentito "Un ultimo controllo"? 541 00:28:03,407 --> 00:28:06,418 Resisti finche' non ha finito, Jay. 542 00:28:06,518 --> 00:28:08,061 Non c'e' molto spazio qui. 543 00:28:08,161 --> 00:28:09,813 Ricevuto. 544 00:28:09,913 --> 00:28:11,513 Niente luci, ok, Casey? 545 00:28:12,586 --> 00:28:13,878 Stai scherzando? 546 00:28:15,561 --> 00:28:17,661 No, no, no, le, luci sono tutto. 547 00:28:17,761 --> 00:28:20,224 Almeno che non possa collegarla al tuo culo. 548 00:28:20,324 --> 00:28:22,201 Ti ho sentito. 549 00:28:23,729 --> 00:28:26,105 Ehi, "promessa", vuoi fingere di essere la nostra star? 550 00:28:26,205 --> 00:28:28,123 Si', 10-1. 551 00:28:28,707 --> 00:28:30,109 E' "ricevuto", Zach. 552 00:28:30,209 --> 00:28:31,793 10-1 significa che stai pisciando. 553 00:28:31,893 --> 00:28:34,421 Oh, si'. Scusa, ricevuto. 554 00:28:34,521 --> 00:28:35,589 Oh, signor Zach. 555 00:28:35,689 --> 00:28:38,242 Sai che cos'e' un 10-12? 556 00:28:38,646 --> 00:28:39,396 E'... 557 00:28:40,255 --> 00:28:41,205 la cacca? 558 00:28:41,345 --> 00:28:44,081 Ding, ding, ding, lo sa. "Promessa" conosce la sua merda. 559 00:28:44,181 --> 00:28:47,735 Signore, avrai una lunga carriera in produzione, dopotutto. 560 00:28:55,758 --> 00:28:59,202 Tour della palude di Crowley 561 00:29:02,532 --> 00:29:04,184 Pensavo che ci sarebbe stato un tour. 562 00:29:04,284 --> 00:29:06,937 Si', ma i tour di mezzanotte funzionano solo nei fine settimana, 563 00:29:07,037 --> 00:29:10,190 ma da 4 anni sono in forte calo. 564 00:29:10,549 --> 00:29:11,833 Ora pero' non ci sono abbastanza clienti 565 00:29:11,933 --> 00:29:13,777 e non vale la pena fare un tour di mezzanotte. 566 00:29:13,877 --> 00:29:15,003 Tesoro, stai ascoltando? 567 00:29:15,103 --> 00:29:17,447 L'interesse per Victor Crowley sta scemando. 568 00:29:17,547 --> 00:29:18,407 Ehi, non e' vero, amico. 569 00:29:18,507 --> 00:29:21,118 Staranno girando almeno 5 film su Victor Crowley mentre stiamo parlando. 570 00:29:21,218 --> 00:29:22,719 2 sono degli slasher, 571 00:29:22,819 --> 00:29:25,164 uno e' un horror con dei fantasmi, 572 00:29:25,264 --> 00:29:27,624 e credo che gli altri siano dei remake. 573 00:29:27,724 --> 00:29:29,017 - Remake? - Quel che e'. 574 00:29:29,117 --> 00:29:31,461 Fanculo agli altri film, faranno cagare. 575 00:29:31,782 --> 00:29:32,882 Come lo sai? 576 00:29:33,215 --> 00:29:35,065 Perche' non mi hanno preso. 577 00:29:35,941 --> 00:29:37,634 Ehi, come va, amico? Sono Austin. 578 00:29:37,734 --> 00:29:38,777 - Andrew. - Tutto bene. 579 00:29:38,877 --> 00:29:40,988 Piacere di conoscerti, Andrew. Dovresti farmi un favore. 580 00:29:41,088 --> 00:29:44,324 Devi far passare questo cavo dentro la tua camicia. 581 00:29:46,243 --> 00:29:49,980 - Cosi'? - Perfetto, grazie. 582 00:29:50,080 --> 00:29:51,498 Da quale zona di New York provieni? 583 00:29:51,598 --> 00:29:53,968 Fammi indovinare, mi ha tradito l'accento? 584 00:29:54,573 --> 00:29:56,653 Staten Island, ci sei mai stato? 585 00:29:56,753 --> 00:29:57,571 No. 586 00:29:57,671 --> 00:29:58,922 Beh, devi andarci. 587 00:29:59,022 --> 00:30:01,265 E' il gioiello dell'east coast, amico. 588 00:30:01,365 --> 00:30:04,036 Meravigliosa, ma sono dovuto andare in Louisiana, 589 00:30:04,136 --> 00:30:07,456 9 anni fa il lavoro in produzione era in forte espansione. 590 00:30:07,556 --> 00:30:10,906 Ora sto andando ad Atlanta, perche' il movimento e' li'. 591 00:30:11,059 --> 00:30:13,145 Nessun interesse a Los Angeles? 592 00:30:13,861 --> 00:30:15,209 No, non sono gay. 593 00:30:19,276 --> 00:30:21,875 Eri davvero li' quando e' successa quella storiaccia, 594 00:30:21,975 --> 00:30:23,525 sono passati 10 anni? 595 00:30:23,905 --> 00:30:24,681 C'ero. 596 00:30:24,781 --> 00:30:29,019 Hai visto davvero quel fantasma mostruoso in quella palude? 597 00:30:29,119 --> 00:30:31,330 Vincent Crosby o roba simile? 598 00:30:31,955 --> 00:30:33,065 Certo. 599 00:30:33,165 --> 00:30:35,250 Divertente, amico. 600 00:30:35,350 --> 00:30:37,919 Si', esilarante. 601 00:30:38,587 --> 00:30:40,571 - Ehi, Chloe. - Che c'e'? 602 00:30:40,981 --> 00:30:42,731 Come si pronuncia questo? 603 00:30:43,766 --> 00:30:45,329 E', ehm... 604 00:30:45,429 --> 00:30:50,040 Urn... "Una-dolama ree-culla ey-yoo-neesus", roba simile. 605 00:30:50,140 --> 00:30:52,834 Non e' importante che tu lo dica giusto, nessuno notera' la differenza. 606 00:30:52,934 --> 00:30:53,961 Ehi, tesoro. 607 00:30:54,061 --> 00:30:55,437 Che lingua e' questa? 608 00:30:55,537 --> 00:30:56,563 Non lo so, 609 00:30:56,663 --> 00:30:58,966 ma pare sia la maledizione vodoo 610 00:30:59,066 --> 00:31:01,009 che Shyann Crowley lancio' a suo marito 611 00:31:01,109 --> 00:31:03,195 e all'infermiera sgualdrina che lui si scopo'. 612 00:31:03,295 --> 00:31:05,781 - Come fai a saperlo? - Me l'ha detto internet. 613 00:31:05,881 --> 00:31:08,850 Lo sai, YouTube e' un'eccellente risorsa 614 00:31:08,950 --> 00:31:10,577 riguardo magia nera e riti occulti. 615 00:31:10,619 --> 00:31:13,080 Ok, pensavo si trattasse di un video di gatti 616 00:31:13,180 --> 00:31:15,983 e di stupidi che guardavano altri stupidi giocare ai videogame. 617 00:31:16,083 --> 00:31:17,292 Ne ho guardato una marea di quelli. 618 00:31:17,334 --> 00:31:20,045 Ehi, forse possiamo vedere se qualcuno sa pronunciare... 619 00:31:20,087 --> 00:31:21,922 Il rito della maledizione 620 00:31:21,963 --> 00:31:24,925 che ha dato vita a Victor Crowley, necro... 621 00:31:24,966 --> 00:31:28,095 - Di' qualche parola per me. - Parola? 622 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 Si', conta fino a 10 o roba simile. 623 00:31:30,947 --> 00:31:32,140 1, 2... 624 00:31:33,224 --> 00:31:35,644 Una-dolama-ree-culla... 625 00:31:36,812 --> 00:31:38,522 - 3... - Ci siamo! 626 00:31:38,563 --> 00:31:40,012 Tutto in regola. 627 00:31:40,112 --> 00:31:42,484 Merda, mio Dio. 628 00:31:42,584 --> 00:31:44,611 Jay, amico mio. E' tutto tuo. 629 00:31:44,711 --> 00:31:45,361 Ok. 630 00:31:48,865 --> 00:31:50,700 - Ehi... - Ok. 631 00:31:51,993 --> 00:31:54,079 jassa-ree-yoo... 632 00:31:54,121 --> 00:31:55,914 Ehi, e' davvero necessario? 633 00:31:55,956 --> 00:31:58,458 La maledizione che ha creato Victor Crowley? 634 00:31:58,500 --> 00:32:01,169 E' solo la parte piu' importante del film che sto girando. 635 00:32:01,269 --> 00:32:03,905 Lo so, solo che potremmo aggiungere le voci in post produzione. 636 00:32:04,005 --> 00:32:05,966 Voglio un primo piano della bocca di Rose 637 00:32:06,007 --> 00:32:07,659 che lo sussurra, ok? 638 00:32:07,759 --> 00:32:10,720 Quindi sii carino e restane fuori. 639 00:32:10,820 --> 00:32:12,220 Ne restero' fuori. 640 00:32:12,597 --> 00:32:13,874 Stai recitando, vero? 641 00:32:13,974 --> 00:32:17,936 Sai come dicono, muoviti e aspetta. 642 00:32:21,763 --> 00:32:23,550 Ehila', signor Yong. 643 00:32:23,650 --> 00:32:24,350 Ehi. 644 00:32:26,148 --> 00:32:27,654 Cosa, chi, io? 645 00:32:27,754 --> 00:32:30,176 No, sono qui per renderti favoloso in pochissimo tempo, quindi 646 00:32:30,276 --> 00:32:33,226 fammi un favore e guarda verso l'alto. 647 00:32:33,326 --> 00:32:34,076 Come? 648 00:32:34,495 --> 00:32:36,580 In alto. Alto, alto, alto, alto. 649 00:32:36,680 --> 00:32:40,630 Ecco qua, cerca il tuo posto felice e fissalo, e' bello, vero? Bene. 650 00:32:42,210 --> 00:32:46,656 Allora, e' vero che eri li' quando successero quelle cose 10 anni fa? 651 00:32:46,756 --> 00:32:48,842 Si', ho visto Victor Crowley. 652 00:32:49,699 --> 00:32:50,699 Mostruoso. 653 00:32:51,698 --> 00:32:52,998 Ma devo saperlo, 654 00:32:54,072 --> 00:32:55,322 che aspetto ha? 655 00:32:58,602 --> 00:33:01,713 Ascolta, non spaventarti tesoro, non bastera' una leggera turbolenza 656 00:33:01,813 --> 00:33:03,715 a buttar giu' questo vecchio aereo. Ho fatto voli internazionali, 657 00:33:03,815 --> 00:33:06,025 infatti il Giappone e' uno dei miei posti preferiti... 658 00:33:07,402 --> 00:33:09,529 Aiuto! Aiutatemi! 659 00:33:14,075 --> 00:33:16,745 Sto bruciando! Sto bruciando! 660 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Ci sono almeno 50 modi diversi per dire questo. 661 00:33:32,110 --> 00:33:35,686 Te l'ho detto, non importa come lo dici perche'... 662 00:33:37,953 --> 00:33:39,087 Che diavolo! 663 00:33:42,103 --> 00:33:43,880 Oh, mio Dio. Da dove diavolo e' arrivato? 664 00:33:43,980 --> 00:33:45,654 Aspettate, aspettate tutti. 665 00:33:50,321 --> 00:33:51,530 - E' morto. - No, merda. 666 00:33:51,630 --> 00:33:54,474 - E' piovuto giu' dal cielo. - Non e' una persona vera! 667 00:33:54,574 --> 00:33:56,596 La gente non piove giu' dal cielo. 668 00:33:58,662 --> 00:34:00,163 Sembrerebbe un incidente aereo. 669 00:34:00,263 --> 00:34:01,481 Oh, mio Dio. No. 670 00:34:01,581 --> 00:34:02,791 Dove stai andando? 671 00:34:02,891 --> 00:34:04,835 A dare una mano, potrebbero esserci dei superstiti. 672 00:34:04,935 --> 00:34:07,212 E' in iperventilazione, resta con lei. 673 00:34:07,312 --> 00:34:08,512 Chiama il 911! 674 00:34:09,265 --> 00:34:10,949 Calmati, Chloe. Respira, ok? 675 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 Rose! 676 00:34:12,150 --> 00:34:13,660 Rose, mi serve il tuo telefono! 677 00:34:13,760 --> 00:34:15,162 Chloe, non guardare il corpo. 678 00:34:15,262 --> 00:34:18,373 Non devi guardarlo, non guardare il morto, guarda me. 679 00:34:18,473 --> 00:34:23,520 - Malala-una-dolama ree-culla e y-yoo-neesus... 680 00:34:23,980 --> 00:34:29,884 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 681 00:34:30,915 --> 00:34:37,054 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 682 00:34:44,297 --> 00:34:46,126 Austin, sono bloccata! 683 00:34:46,226 --> 00:34:48,295 - Aiuto, sono bloccata. - Ok, tesoro. Aspetta. 684 00:34:48,395 --> 00:34:50,213 Va bene. Aspetta, aspetta. 685 00:34:57,345 --> 00:34:59,389 Ascolta, ti aiutero', ok? 686 00:35:00,925 --> 00:35:03,018 Austin, stai bene? 687 00:35:03,118 --> 00:35:04,102 Credo di si'. 688 00:35:04,202 --> 00:35:06,087 Mi fanno male le costole e credo di avere un piede rotto. 689 00:35:06,187 --> 00:35:06,937 E tu? 690 00:35:12,245 --> 00:35:12,945 Li'. 691 00:35:16,523 --> 00:35:19,893 Si', ok. Ascolta, resta li'. Va bene? 692 00:35:19,993 --> 00:35:21,119 Non muoverti. 693 00:35:24,164 --> 00:35:25,540 Cos'e' successo? 694 00:35:25,640 --> 00:35:27,901 - Ci siamo schiantati. - Come? 695 00:35:28,001 --> 00:35:31,439 Non lo so, sembra sia esploso il motore. 696 00:35:32,380 --> 00:35:33,740 Stai bene? Stai bene? 697 00:35:33,840 --> 00:35:36,040 No, no, no! Non farlo! Non farlo! 698 00:35:43,850 --> 00:35:46,000 Dev'essere una presa per il culo. 699 00:36:04,079 --> 00:36:05,752 Kathleen. Kathleen. 700 00:36:07,290 --> 00:36:07,990 Ehi, 701 00:36:08,576 --> 00:36:10,527 - svegliati. - Siamo arrivati? 702 00:36:10,627 --> 00:36:12,028 Ci siamo schiantati. 703 00:36:12,128 --> 00:36:13,488 Oh, odio la cosa. 704 00:36:13,588 --> 00:36:15,538 Svegliati, l'aereo e' caduto. 705 00:36:16,772 --> 00:36:18,718 Oh, mio Dio. Sto bene? 706 00:36:20,510 --> 00:36:22,414 - Oh, merda! - Che cos'e'?! 707 00:36:22,514 --> 00:36:24,099 Ehi! Ehi! 708 00:36:24,199 --> 00:36:28,277 - Non possiamo aprire da questo lato. - Aprite il portellone. 709 00:36:28,919 --> 00:36:31,523 Ehi, ci sono delle persone la' fuori, grazie a Dio. 710 00:36:31,623 --> 00:36:34,232 Potete aprire da quella parte? 711 00:36:37,819 --> 00:36:38,619 Aiuto? 712 00:36:42,268 --> 00:36:44,269 Ehi, ehi. Tutto ok. 713 00:36:44,369 --> 00:36:46,287 Ti tengo. Mi chiamo Rose. 714 00:36:46,387 --> 00:36:48,039 - Come ti chiami? - Austin. 715 00:36:48,139 --> 00:36:48,989 Di qua. 716 00:36:52,919 --> 00:36:54,696 Ehi, ehi. In quanti siete? 717 00:36:54,796 --> 00:36:56,323 Non lo so... 718 00:36:56,423 --> 00:36:57,973 Aiuto, sono bloccata. 719 00:36:58,358 --> 00:37:00,135 Oh merda. 720 00:37:01,120 --> 00:37:03,012 Ok, ascoltate! 721 00:37:03,112 --> 00:37:04,462 Mi chiamo Dillon. 722 00:37:04,562 --> 00:37:07,292 Il vostro aereo e' precipitato. 723 00:37:07,392 --> 00:37:09,519 Abbiamo una barca non lontano da qui. 724 00:37:09,619 --> 00:37:13,508 Vi aiuteremo, ma prima dovrete scendere dall'aereo. 725 00:37:14,149 --> 00:37:16,860 - Puoi camminare? - Si', si'. Io credo di si'. 726 00:37:16,960 --> 00:37:19,320 Ok, se puoi camminare allora devi muoverti. 727 00:37:19,420 --> 00:37:21,281 Va bene. Su, andiamo. 728 00:37:21,448 --> 00:37:22,098 Ok. 729 00:37:26,745 --> 00:37:27,445 Ehi! 730 00:37:28,200 --> 00:37:28,900 Ehi! 731 00:37:29,000 --> 00:37:30,550 Ehi amico, stai bene? 732 00:37:33,258 --> 00:37:34,713 Oh! Oh, Dio! 733 00:37:39,424 --> 00:37:42,142 - Quella persona... - No, non guardare, e' andato. 734 00:37:42,927 --> 00:37:43,727 Merda. 735 00:37:45,120 --> 00:37:45,820 Ehi! 736 00:37:46,389 --> 00:37:48,492 - Tu sei quel tizio! - No, non ora. 737 00:37:54,939 --> 00:37:58,093 Ragazzi, credo che il livello dell'acqua stia salendo. 738 00:37:58,193 --> 00:37:59,393 Dammi una mano. 739 00:38:02,745 --> 00:38:03,823 Gesu'. 740 00:38:04,032 --> 00:38:05,909 Ok, e' bloccata, e' bloccata. 741 00:38:07,861 --> 00:38:09,287 Come ti chiami? 742 00:38:09,387 --> 00:38:11,748 - Io... Casey. - Ok, Casey. 743 00:38:11,848 --> 00:38:15,276 Ascolta, mi serve solo che ti rilassi un po'. 744 00:38:15,376 --> 00:38:17,504 Vado alla barca, ho degli attrezzi li'. 745 00:38:17,604 --> 00:38:18,988 - Ti liberero'. - No. 746 00:38:19,088 --> 00:38:20,824 Per favore non lasciarmi qui. 747 00:38:20,924 --> 00:38:23,201 Ti prego non lasciarmi qui. 748 00:38:23,301 --> 00:38:25,096 Dov'e' Austin? Austin! 749 00:38:26,016 --> 00:38:28,790 - Austin! - Casey, Casey, Casey. 750 00:38:29,432 --> 00:38:31,614 Non so come dirtelo, ma... 751 00:38:32,683 --> 00:38:34,033 Austin e' morto. 752 00:38:36,022 --> 00:38:37,632 Amico, sono proprio qui. 753 00:38:37,732 --> 00:38:40,944 Austin e' vivo, e sta bene. 754 00:38:43,530 --> 00:38:45,573 - Pensavo che quelle gambe, sai... - Austin! 755 00:38:45,673 --> 00:38:47,200 Resta qui, noi andiamo alla barca. 756 00:38:47,300 --> 00:38:48,868 Ok, tu sei Austin. 757 00:38:48,968 --> 00:38:50,218 Si', sono vivo. 758 00:38:56,376 --> 00:38:58,253 - Cazzo! - Cosa? Cazzo, cosa? 759 00:38:58,353 --> 00:39:00,029 Niente, niente. Stai bene. 760 00:39:00,129 --> 00:39:01,714 Non voglio annegare. 761 00:39:01,814 --> 00:39:03,174 Ti prego, tesoro. Non voglio annegare. 762 00:39:03,274 --> 00:39:06,453 Starai, bene, promesso. Saremo fuori di qui in un paio di minuti, 763 00:39:06,553 --> 00:39:08,596 e staremo tutti bene. 764 00:39:08,696 --> 00:39:11,082 Promettimelo. Promettimi che non anneghero'. 765 00:39:11,182 --> 00:39:13,710 Ascolta, non ti lascero' annegare. 766 00:39:13,810 --> 00:39:16,688 E' molto importante per la mia vita che io non anneghi. 767 00:39:16,788 --> 00:39:19,299 Ti prometto che starai bene. 768 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 Ce la faremo. 769 00:39:20,792 --> 00:39:22,392 Tu ed io ce la faremo. 770 00:39:23,713 --> 00:39:24,713 Io e te... 771 00:39:27,991 --> 00:39:29,441 Io e il piccolo te. 772 00:39:33,746 --> 00:39:36,746 Te l'avevo detto che andavi in pensione, stronzo. 773 00:39:42,797 --> 00:39:44,097 Qualcosa non va. 774 00:39:44,451 --> 00:39:46,301 Perche' non sono ancora tornati? 775 00:39:46,401 --> 00:39:50,209 Avranno trovato dei sopravvissuti e li staranno aiutando. 776 00:39:51,539 --> 00:39:52,939 Dovremmo aiutarli. 777 00:39:54,530 --> 00:39:56,330 Stai bene? Puoi respirare? 778 00:39:57,228 --> 00:39:59,731 Si', credo di si'. 779 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 - Non voglio restare qui. - Andiamo a vedere se serve aiuto. 780 00:40:06,422 --> 00:40:07,072 Ok. 781 00:40:12,911 --> 00:40:17,982 - "ree coola-ey-yoo-neesus- favalla. " 782 00:40:18,082 --> 00:40:20,860 Questo e' il modo corretto di pronunciare la maledizione 783 00:40:20,960 --> 00:40:23,296 che riporta in vita Victor Crowley... 784 00:40:38,728 --> 00:40:39,963 Ascoltate. 785 00:40:40,063 --> 00:40:41,965 Quella donna la' dentro, Casey. 786 00:40:42,065 --> 00:40:45,260 E' intrappolata sotto tra i ferri del sedile, l'acqua sale rapidamente, 787 00:40:45,360 --> 00:40:48,660 dobbiamo andare sulla mia barca, li' ho degli attrezzi. 788 00:40:49,246 --> 00:40:51,724 Che possibilita' c'erano di trovarvi qui nel bel mezzo del nulla? 789 00:40:51,824 --> 00:40:53,977 Penso che questa sia una notte fortunata. 790 00:40:54,077 --> 00:40:56,579 Papaaaaaaaaaaaa'! 791 00:40:59,207 --> 00:41:00,591 Torniamo sull'aereo. 792 00:41:01,062 --> 00:41:01,768 Ora! 793 00:41:03,169 --> 00:41:04,545 Merda. 794 00:41:04,645 --> 00:41:06,489 Ragazzi, qualcuno si prende gioco di noi. 795 00:41:06,589 --> 00:41:08,616 - Su, su. Andiamo. - Aiuto! 796 00:41:08,716 --> 00:41:11,094 Ehi! Ci serve aiuto! 797 00:41:11,194 --> 00:41:13,288 Siamo qui! 798 00:41:13,388 --> 00:41:17,648 Siamo qui sulla costa a 400 metri dalla riva. 799 00:41:18,674 --> 00:41:22,505 Ora smetti di urlare ed entra in quel cazzo di aereo 800 00:41:22,605 --> 00:41:25,024 o ti ammazzo, capito? 801 00:41:25,124 --> 00:41:27,886 Gesu', sei davvero uno psicopatico come dicono. 802 00:41:27,986 --> 00:41:30,305 Pensi che io faccia paura? 803 00:41:30,405 --> 00:41:32,407 Quella cosa nei boschi e' l'incarnazione della morte 804 00:41:32,448 --> 00:41:33,908 e sta venendo per noi. 805 00:41:34,008 --> 00:41:36,019 Ora sali su se vuoi uscirne vivo. 806 00:41:36,119 --> 00:41:37,912 Ti e' chiaro? 807 00:41:47,422 --> 00:41:50,222 L'hai sentito? Sembrava che qualcuno urlasse. 808 00:41:50,322 --> 00:41:53,172 Ci siamo quasi. L'aereo sara' da quella parte. 809 00:41:53,905 --> 00:41:54,805 Andiamo. 810 00:41:55,847 --> 00:41:56,862 Stai bene? 811 00:41:56,948 --> 00:41:57,648 Si'. 812 00:42:02,228 --> 00:42:03,278 Oh, mio Dio. 813 00:42:09,851 --> 00:42:12,775 Ma che diavolo? 814 00:42:15,491 --> 00:42:18,244 Credo che fosse la sua casa. 815 00:42:15,540 --> 00:42:18,193 {\an8}Casa Crowley 816 00:42:18,286 --> 00:42:19,871 Fa parte del tour. 817 00:42:20,253 --> 00:42:21,103 Guarda. 818 00:42:24,125 --> 00:42:26,711 Hanno fatto di questo posto un monumento? 819 00:42:26,753 --> 00:42:29,103 Poi? Uno zoo e delle montagne russe? 820 00:42:29,640 --> 00:42:30,440 Gesu'! 821 00:42:38,014 --> 00:42:39,849 Sensori di movimento. 822 00:42:42,027 --> 00:42:44,629 Papaaaaaaaaaaaa'! 823 00:42:44,729 --> 00:42:47,674 Oh no, cazzo. 824 00:42:47,774 --> 00:42:48,524 Alex. 825 00:42:49,200 --> 00:42:51,970 E' un... un altoparlante. 826 00:42:52,070 --> 00:42:55,640 Scommetto che sono montati sugli alberi per spaventare i turisti. 827 00:42:55,740 --> 00:42:58,327 Beh, funzionano perche' mi sono cagata addosso. 828 00:42:58,760 --> 00:43:01,245 Papaaaaaaaaaaaaaaa'! 829 00:43:01,345 --> 00:43:02,745 Nascondiamoci qui. 830 00:43:07,251 --> 00:43:08,569 Che diavolo era? 831 00:43:08,669 --> 00:43:09,821 - Cos'era? - Cos'era? 832 00:43:09,921 --> 00:43:11,964 Vi prego, vi prego. Troppo forte. 833 00:43:12,514 --> 00:43:14,242 Ehi! Ehi! Basta. 834 00:43:14,342 --> 00:43:16,285 C'e' troppo peso sull'aereo, anneghera'. 835 00:43:16,385 --> 00:43:17,662 Silenzio. 836 00:43:17,762 --> 00:43:20,431 Dovete scendere subito dall'aereo o Casey anneghera'. 837 00:43:20,531 --> 00:43:22,250 Nessuno scenda dall'aereo. 838 00:43:22,350 --> 00:43:23,876 Hai sentito che cazzo ho detto? 839 00:43:23,976 --> 00:43:27,146 - Levati dal cazzo. - E lui ha un coltello. 840 00:43:27,499 --> 00:43:28,399 Fanculo. 841 00:43:28,873 --> 00:43:29,774 Tu. 842 00:43:29,874 --> 00:43:31,843 Hai detto che il portellone non si poteva aprire da fuori? 843 00:43:31,943 --> 00:43:33,636 Credo di si', ma non ho progettato l'aereo. 844 00:43:33,736 --> 00:43:35,096 Quindi siamo al sicuro qui? 845 00:43:35,196 --> 00:43:36,764 Qualsiasi cosa urli e' fuori? 846 00:43:36,864 --> 00:43:38,180 Lui ha, 847 00:43:38,972 --> 00:43:40,822 ha degli attrezzi, va bene? 848 00:43:41,196 --> 00:43:42,627 Una levigatrice a nastro, 849 00:43:42,727 --> 00:43:45,836 ha aperto un varco nella parete di metallo della mia barca. 850 00:43:46,663 --> 00:43:49,569 Beh, fortunatamente nessuno ha lasciato una levigatrice qua fuori 851 00:43:49,669 --> 00:43:51,811 negli ultimi 10 anni, giusto? 852 00:43:56,431 --> 00:43:57,931 Guarda questa merda. 853 00:43:58,891 --> 00:44:00,757 Almeno abbiamo trovato la luce. 854 00:44:01,864 --> 00:44:05,064 Abbiamo trovato l'unico nascondiglio senza una porta. 855 00:44:08,688 --> 00:44:10,938 Quando ce ne andremo da qui, io... 856 00:44:15,633 --> 00:44:19,157 - Alex, non riesco a respirare. - Tesoro, devi calmarti, ok? 857 00:44:19,257 --> 00:44:21,557 Non c'e' niente la' fuori. Va bene? 858 00:44:29,602 --> 00:44:30,692 Guarda, vedi? 859 00:44:31,014 --> 00:44:32,528 Vedi, non credo sia un sensore di movimento, 860 00:44:32,628 --> 00:44:34,628 ma piu' un timer o roba simile. 861 00:44:36,465 --> 00:44:40,015 Cioe', se restiamo nascosti qui, possiamo anche spegnere... 862 00:44:40,720 --> 00:44:43,237 Scappa, Chloe! Scappa, Chloe! 863 00:45:49,538 --> 00:45:51,816 - Sta funzionando? - Non credo. 864 00:45:51,916 --> 00:45:54,210 C'e' troppo peso, affondiamo piu' velocemente. 865 00:45:54,310 --> 00:45:57,588 - Dobbiamo uscire. - Se usciamo, saremo tutti morti. 866 00:45:57,688 --> 00:45:59,490 Dio, basta con questa stronzata del fantasma, amico. 867 00:45:59,590 --> 00:46:01,690 Allora va a vedere cosa succede. 868 00:46:02,260 --> 00:46:05,065 Dio, sto cercando tenervi in vita il piu' possibile. 869 00:46:05,830 --> 00:46:09,060 Disse l'accusato di omicidio maneggiando un coltello. 870 00:46:09,680 --> 00:46:12,061 - Ottimo il suo punto di vista. - Cosa? 871 00:46:12,161 --> 00:46:14,909 Ci sono degli estranei che tutti i giorni vogliono uccidermi. 872 00:46:15,009 --> 00:46:16,507 E avreste anche bisogno di qualcosa per difendervi. 873 00:46:16,607 --> 00:46:17,758 Ottimo il suo punto di vista. 874 00:46:17,858 --> 00:46:20,403 Chloe e Alex sono ancora sulla barca. 875 00:46:20,503 --> 00:46:23,556 Ehi, se riuscissimo a chiamarli potremmo fargli portare la barca. 876 00:46:23,656 --> 00:46:26,256 - Si'. - Il mio telefono e' li' con loro. 877 00:46:26,564 --> 00:46:27,910 Aspettate. 878 00:46:28,010 --> 00:46:30,119 No, il mio e' in carica sulla barca. 879 00:46:31,210 --> 00:46:33,691 Ok, ok. Chi e' in possesso di un telefono funzionante? 880 00:46:33,791 --> 00:46:36,241 Kathleen, il mio e' ancora sul mio sedile? 881 00:46:37,006 --> 00:46:39,197 No, non lo vedo, dev'essere caduto. 882 00:46:39,297 --> 00:46:40,698 Il mio e' in acqua. 883 00:46:40,798 --> 00:46:42,758 Nessuno ha un telefono? 884 00:46:42,858 --> 00:46:45,369 Aspetta, aspetta, c'e' il mio 885 00:46:45,469 --> 00:46:47,179 e funziona. 886 00:46:47,279 --> 00:46:49,140 Oh, merda. Non c'e' segnale. 887 00:46:49,240 --> 00:46:49,990 Ehi, 888 00:46:50,374 --> 00:46:51,274 ci sono. 889 00:46:51,726 --> 00:46:53,085 Se rompo il finestrino 890 00:46:53,185 --> 00:46:55,171 e metto fuori il telefonino il tanto che basta, 891 00:46:55,271 --> 00:46:57,215 forse captera' il segnale. 892 00:46:57,315 --> 00:46:58,566 State indietro. 893 00:46:58,666 --> 00:46:59,466 Non... 894 00:47:02,278 --> 00:47:03,279 funzionera'. 895 00:47:03,379 --> 00:47:04,479 Si', grazie. 896 00:47:04,949 --> 00:47:07,971 Stupido imbecille, c'e' un finestrino aperto proprio li'. 897 00:47:11,270 --> 00:47:13,080 Si', ma il ripetitore telefonico e' da quella parte. 898 00:47:13,180 --> 00:47:14,749 Conosco questa zona, ok? 899 00:47:14,849 --> 00:47:18,486 Oh, mio Dio. Devo uscire da qui. Non riesco a respirare. 900 00:47:18,586 --> 00:47:22,256 Non posso restare qui. Devo uscire. 901 00:47:22,356 --> 00:47:24,951 - Non posso restare qui, devo... - E la radio nella cabina piloti? 902 00:47:25,051 --> 00:47:27,553 No, amico. La cabina e' distrutta. Non c'e' niente che funzioni li'. 903 00:47:27,653 --> 00:47:30,539 Fidati, non andarci. Ragazzi, ascoltate. 904 00:47:30,639 --> 00:47:31,749 Che stai facendo? 905 00:47:31,849 --> 00:47:33,668 Cerco qualcosa con cui rompere il finestrino. 906 00:47:33,768 --> 00:47:34,919 Ancora con quel dannato finestrino? 907 00:47:35,019 --> 00:47:37,830 Se i finestrini fossero fragili sarebbe pieno di pazzi che cercherebbero 908 00:47:37,930 --> 00:47:40,430 di romperli per buttare giu' gli aerei. 909 00:47:41,333 --> 00:47:42,802 Ragazzi, devo dirvi qualcosa riguardo... 910 00:47:42,902 --> 00:47:44,053 Non posso restare qui. 911 00:47:44,153 --> 00:47:46,238 Devo andarmene, devo uscire da qui. 912 00:47:46,338 --> 00:47:48,288 Kathleen! Kathleen! Guardami. 913 00:47:48,388 --> 00:47:50,106 Puoi respirare bene, guarda. 914 00:47:51,375 --> 00:47:52,411 Bene. 915 00:47:52,511 --> 00:47:53,761 Le mie pillole. 916 00:47:54,580 --> 00:47:56,873 - Dove sono le mie pillole? - Ovunque. 917 00:47:58,218 --> 00:47:59,235 Oh, aspetta. 918 00:47:59,335 --> 00:48:00,485 La mia borsa! 919 00:48:01,587 --> 00:48:02,387 Chloe! 920 00:48:03,672 --> 00:48:05,424 Vai al portellone! 921 00:48:07,259 --> 00:48:08,694 Rose, fammi entrare. 922 00:48:08,794 --> 00:48:11,263 Chloe, vai al portellone! Chloe! 923 00:48:11,363 --> 00:48:12,513 Non ti sento. 924 00:48:17,727 --> 00:48:19,532 - Oh, mio Dio. - Oh, mio Dio. 925 00:48:23,695 --> 00:48:26,112 Aspetta! Aspetta! Girati. 926 00:48:27,154 --> 00:48:29,442 Dov'e' andata? Dov'e' andato? 927 00:48:48,551 --> 00:48:49,601 Dannazione. 928 00:48:50,553 --> 00:48:51,553 Aiutate... 929 00:48:52,235 --> 00:48:52,885 mi. 930 00:49:04,416 --> 00:49:07,216 Austin, non sento niente. Che sta succedendo? 931 00:49:40,769 --> 00:49:42,319 Che cazzo era quello? 932 00:49:42,840 --> 00:49:45,051 Ve l'avevo detto. Ve l'avevo detto che era reale. 933 00:49:45,151 --> 00:49:46,601 Ci prendera' tutti. 934 00:49:50,247 --> 00:49:52,406 Ehi, ehi, ehi. Sta bene? 935 00:49:52,506 --> 00:49:54,408 Si', si'. Ha solo ingerito un po' d'acqua. 936 00:49:54,508 --> 00:49:56,725 C'e' una cosa che volevo dirvi, ragazzi, lei e'... 937 00:49:56,825 --> 00:49:57,725 Incinta. 938 00:49:58,129 --> 00:49:59,629 Questo voleva dirvi. 939 00:50:00,932 --> 00:50:02,432 Sono incinta, cazzo. 940 00:50:07,650 --> 00:50:08,900 Wow, sul serio? 941 00:50:09,190 --> 00:50:11,190 Non festeggiate tutti insieme. 942 00:50:12,142 --> 00:50:12,842 No. 943 00:50:13,384 --> 00:50:15,834 Niente regali, ragazzi. Nessuna festa. 944 00:50:16,485 --> 00:50:18,582 Lasciatemi solo sotto questi dannati sedili. 945 00:50:18,682 --> 00:50:21,710 Non posso restare qui. Non riesco a respirare. 946 00:50:21,810 --> 00:50:22,760 Guardala. 947 00:50:24,506 --> 00:50:26,006 Ehi, ehi, ehi... tu. 948 00:50:26,944 --> 00:50:28,194 Dillon, Dillon. 949 00:50:28,484 --> 00:50:32,334 - Quanto e' lontana la tua barca? - Non lo so, 15 minuti se corriamo. 950 00:50:32,434 --> 00:50:34,890 Non ci starai suggerendo di andarcene? 951 00:50:34,990 --> 00:50:38,494 Ascolta, sono gia' stato qui, bloccato con la mia barca. 952 00:50:38,594 --> 00:50:40,120 Trovera' il modo di entrare qui. 953 00:50:40,220 --> 00:50:42,216 Tutto cio' che fece fu darci un po' di tempo. 954 00:50:42,316 --> 00:50:45,209 Va bene? E il tempo... Il tempo passo'. 955 00:50:45,309 --> 00:50:47,753 Ma sei sopravvissuto, no? Ce l'hai fatta. 956 00:50:47,853 --> 00:50:50,823 Perche' era distratto da qualcos'altro. 957 00:50:50,923 --> 00:50:54,994 Senti' delle voci in lontananza e niente, ando' a cercare loro. 958 00:50:55,291 --> 00:50:58,035 Cio' che so e' che arrivarono gli elicotteri della guardia nazionale 959 00:50:58,135 --> 00:50:59,585 e mi portarono via. 960 00:51:00,445 --> 00:51:05,212 Pensavo avessi lottato contro Victor Crowley per salvare gli altri. 961 00:51:05,526 --> 00:51:08,007 O almeno e' cio' che ho letto nel suo libro di merda. 962 00:51:08,107 --> 00:51:09,434 Allora l'hai letto. 963 00:51:11,291 --> 00:51:15,441 L'editore disse al mio ghost writer di modificare alcune parti, va bene? 964 00:51:16,422 --> 00:51:17,725 Dannato Joe Knetter... 965 00:51:18,021 --> 00:51:20,721 Ma il resto e' quasi del tutto veritiero. 966 00:51:21,808 --> 00:51:23,564 Guarda fuori. Ancora non mi credi? 967 00:51:23,664 --> 00:51:26,210 Non so cosa ci sia di piu' umiliante in quel dannato libro, 968 00:51:26,310 --> 00:51:28,444 se dove descrivi la nostra prima notte di nozze, 969 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 o la dedica fattami nella prima pagina. 970 00:51:32,407 --> 00:51:35,034 Quelli erano versi di una canzone. 971 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 "Buona notte luna". 972 00:51:36,652 --> 00:51:39,280 E' un libro per bambini, non una canzone. 973 00:51:39,380 --> 00:51:40,837 E non ha nessun senso. 974 00:51:40,961 --> 00:51:43,101 "Buona notte gattini, e buona notte guantini, 975 00:51:43,201 --> 00:51:44,585 mi manchi Sabrina." 976 00:51:44,685 --> 00:51:45,485 Cosa?! 977 00:51:46,842 --> 00:51:48,442 Sistemati la parrucca. 978 00:51:50,644 --> 00:51:52,744 Ok, ascolta. Abbiamo 2 opzioni: 979 00:51:53,127 --> 00:51:55,738 aspettare qui e guardare Casey annegare sotto il nostro peso. 980 00:51:55,838 --> 00:51:56,688 Ah, no. 981 00:51:57,596 --> 00:51:59,934 O io e Dillon corriamo alla sua barca. 982 00:52:00,251 --> 00:52:03,020 Chiameremo aiuto e verremo qui con la barca a prendervi. 983 00:52:03,120 --> 00:52:05,064 Hai una radio sulla tua barca, vero? 984 00:52:05,164 --> 00:52:06,665 Si', ma... 985 00:52:06,765 --> 00:52:08,709 Lo faro'. Lo faro'. Lasciatemi venire. 986 00:52:08,809 --> 00:52:10,502 Cosa? Austin, no! 987 00:52:10,807 --> 00:52:12,905 Sono veloce, Case. Facevo atletica alle superiori. 988 00:52:13,005 --> 00:52:14,398 Odio interromperti, 989 00:52:14,498 --> 00:52:17,564 ma da quando andavi alle superiori e' passato molto tempo. 990 00:52:19,887 --> 00:52:21,976 Va bene, ho messo su qualche chilo, e quindi? 991 00:52:22,076 --> 00:52:24,959 Ho visto uomini farsi male dopo aver messo incinta la fidanzata, 992 00:52:25,059 --> 00:52:26,627 ma questo e' molto peggio. 993 00:52:26,727 --> 00:52:28,729 Faro' finta che fuori ci siano ciambelle gratis, ok? 994 00:52:28,829 --> 00:52:31,179 - Posso farcela. - Austin, ti prego. 995 00:52:31,642 --> 00:52:33,525 Voglio salvarti, Case. 996 00:52:33,625 --> 00:52:35,553 Ti prego, Austin. Resta qui. 997 00:52:35,653 --> 00:52:36,845 Ehi, Austin, 998 00:52:36,945 --> 00:52:38,697 tu non sai dove si trova la barca, ok? 999 00:52:38,797 --> 00:52:39,697 Lui si'. 1000 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 Respira ancora. 1001 00:52:42,687 --> 00:52:44,262 Chloe, e' ancora viva. 1002 00:52:55,820 --> 00:52:57,992 - E' una trappola. - E' ancora viva. 1003 00:52:58,092 --> 00:52:59,994 La usa come esca per farci uscire dall'aereo. 1004 00:53:00,094 --> 00:53:02,288 Non possiamo lasciarla li'. 1005 00:53:02,388 --> 00:53:04,388 Vuole che apriamo il portellone. 1006 00:53:05,432 --> 00:53:08,586 Fermati! Se uscirai, ti farai uccidere e con te tutti noi. 1007 00:53:08,686 --> 00:53:10,436 E' la mia migliore amica. 1008 00:53:11,170 --> 00:53:12,270 Lo faro' io. 1009 00:53:13,010 --> 00:53:15,234 - Cosa? - Andro' a prenderla. 1010 00:53:15,334 --> 00:53:16,134 Merda. 1011 00:53:16,962 --> 00:53:17,928 Che stai facendo? 1012 00:53:18,028 --> 00:53:21,265 Cerco qualcosa per affrontare faccia d'ascia quando tornera'. 1013 00:53:21,365 --> 00:53:23,517 No, intendo, cosa stai facendo? Vado io. 1014 00:53:23,617 --> 00:53:25,206 Lo faccio io, ok? 1015 00:53:25,698 --> 00:53:27,448 Promettimi solo una cosa. 1016 00:53:28,008 --> 00:53:28,758 Cosa? 1017 00:53:30,869 --> 00:53:32,169 Quando torno, 1018 00:53:32,601 --> 00:53:33,877 voglio un bacio. 1019 00:53:33,977 --> 00:53:35,177 Solo un bacio. 1020 00:53:35,660 --> 00:53:38,860 - Nel caso in cui morissimo. - Stai scherzando? 1021 00:53:39,508 --> 00:53:40,158 No. 1022 00:53:41,253 --> 00:53:44,719 Ehi, sei la cosa piu' bella che io abbia mai visto. 1023 00:53:46,088 --> 00:53:50,238 Il mio cuore sbarella dal momento in cui ho poggiato gli occhi su di te. 1024 00:53:50,732 --> 00:53:51,682 Un bacio, 1025 00:53:52,447 --> 00:53:53,897 quando ritorneremo. 1026 00:53:58,403 --> 00:54:01,953 Salva la mia amica e ti sposo, cazzo. Che ne dici di questo? 1027 00:54:02,412 --> 00:54:04,642 Un fottuto bianco che fa l'eroe con questa puttana. 1028 00:54:04,742 --> 00:54:05,992 Te lo confermo. 1029 00:54:06,993 --> 00:54:09,193 Non mi interessa se hai il cazzo. 1030 00:54:14,251 --> 00:54:15,051 Io... 1031 00:54:15,462 --> 00:54:16,112 non 1032 00:54:16,938 --> 00:54:17,885 ho il cazzo. 1033 00:54:19,106 --> 00:54:20,956 E' una cosa successa prima. 1034 00:54:25,784 --> 00:54:26,884 Che cos'era? 1035 00:54:27,838 --> 00:54:29,188 Dimmi che eri tu. 1036 00:54:32,287 --> 00:54:33,387 Oh, mio Dio. 1037 00:54:39,860 --> 00:54:42,571 Basta! Basta! Basta! 1038 00:54:42,921 --> 00:54:46,225 Fermatevi, e' solo un serpente d'acqua. Non fara' del male a nessuno. 1039 00:54:46,325 --> 00:54:48,452 Non posso morire qui. 1040 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Ehi, ehi, ehi! 1041 00:54:55,167 --> 00:54:56,317 Kathleen! No! 1042 00:54:57,048 --> 00:54:58,648 Ehi, che stai facendo? 1043 00:55:02,424 --> 00:55:03,074 Oh, 1044 00:55:03,476 --> 00:55:04,276 merda. 1045 00:55:17,689 --> 00:55:19,972 Oh, mio Dio. Quello era il suo cervello. 1046 00:55:21,527 --> 00:55:23,071 Oddio, che stai facendo? 1047 00:55:26,932 --> 00:55:29,159 Sta arrivando! Sta arrivando! Scappa. 1048 00:55:29,982 --> 00:55:32,032 911, qual e' la sua emergenza? 1049 00:55:33,872 --> 00:55:35,522 Signora, dove si trova? 1050 00:55:44,508 --> 00:55:47,158 Signora, temo che la linea stia cadendo. 1051 00:56:09,658 --> 00:56:11,108 Che sta succedendo? 1052 00:56:12,546 --> 00:56:13,396 Austin! 1053 00:56:15,904 --> 00:56:17,254 Oh, grazie a Dio. 1054 00:56:17,599 --> 00:56:19,299 Ti prego, non lasciarmi. 1055 00:56:19,882 --> 00:56:21,382 Non voglio annegare. 1056 00:56:21,893 --> 00:56:23,243 Ti prego, Austin. 1057 00:56:24,770 --> 00:56:26,082 Austin, 1058 00:56:26,182 --> 00:56:28,517 ti prego non lasciarmi annegare. 1059 00:56:29,244 --> 00:56:30,444 Non lasciarmi. 1060 00:56:41,293 --> 00:56:42,243 Bastardo! 1061 00:56:44,735 --> 00:56:45,385 No! 1062 00:56:54,161 --> 00:56:56,347 - Tenetevi tutti. - Cosa? 1063 00:56:56,447 --> 00:56:57,915 Tenetevi tutti. 1064 00:57:01,234 --> 00:57:02,836 Fottiti! 1065 00:57:13,056 --> 00:57:15,906 E' sul tetto. E' sul tetto. Stiamo affondando. 1066 00:57:22,773 --> 00:57:23,423 No! 1067 00:57:26,151 --> 00:57:26,801 No! 1068 00:57:47,512 --> 00:57:48,162 No! 1069 00:58:06,687 --> 00:58:07,887 Ci ho provato. 1070 00:58:09,349 --> 00:58:10,699 E' una stronzata. 1071 00:58:11,295 --> 00:58:14,895 Sono sopravvissuto a lui 10 anni fa ed eccomi nuovamente qui. 1072 00:58:15,617 --> 00:58:19,138 Solo che questa volta non ce la faro'. E' una stronzata. 1073 00:58:23,125 --> 00:58:25,794 E comunque perche' sei tornato? 1074 00:58:28,635 --> 00:58:32,976 Perche' anche io sono troppo stupido da dire no a un milione di dollari. 1075 00:58:35,073 --> 00:58:36,550 Scusa, cosa? 1076 00:58:38,347 --> 00:58:40,065 Un milione di dollari per cosa? 1077 00:58:40,165 --> 00:58:41,168 Non per questo? 1078 00:58:41,268 --> 00:58:42,711 Si', per questo. 1079 00:58:42,811 --> 00:58:44,604 Kathleen mi ha detto che avrei ricevuto un milione. 1080 00:58:50,268 --> 00:58:53,221 Oh, mi spiace dirtelo, amico. Ma non c'era nessuna possibilita' 1081 00:58:53,321 --> 00:58:55,724 che tu ricevessi un milione di dollari. 1082 00:58:56,158 --> 00:58:57,367 Era l'accordo. 1083 00:58:57,467 --> 00:59:01,188 Oh, imbecille, stupido. 1084 00:59:01,288 --> 00:59:03,774 Forse e' quello che la tua farmacia ambulante di agente 1085 00:59:03,874 --> 00:59:06,021 ti ha detto prima di colpirsi con un pugno, 1086 00:59:06,121 --> 00:59:08,161 ma tu avresti preso 35mila dollari 1087 00:59:08,261 --> 00:59:10,280 tasse e commissioni escluse. 1088 00:59:10,380 --> 00:59:11,348 Aspetta, cosa? 1089 00:59:11,448 --> 00:59:14,426 Abbiamo intervistato dei sopravvissuti all'olocausto. 1090 00:59:14,526 --> 00:59:17,579 Abbiamo parlato con i pompieri che erano dentro le torri gemelle 1091 00:59:17,679 --> 00:59:20,114 l'11 settembre e pensi che tu, 1092 00:59:20,532 --> 00:59:23,928 Andrew Yong, un cazzo di nessuno, 1093 00:59:24,028 --> 00:59:26,271 borioso pezzo di merda, valga un milione di dollari 1094 00:59:26,371 --> 00:59:28,607 solo per raccontare la stessa dannata storia con la quale 1095 00:59:28,707 --> 00:59:30,178 cerchi di fare soldi 1096 00:59:30,278 --> 00:59:31,478 da 10 anni? 1097 00:59:32,319 --> 00:59:34,096 Non sei un eroe. 1098 00:59:34,196 --> 00:59:37,703 Sei solo un patetico omuncolo che ha tratto profitto 1099 00:59:37,803 --> 00:59:40,366 dalla morte di altre persone. 1100 00:59:40,922 --> 00:59:42,896 Oh, oh, aspetta. Oh, chiedo scusa. 1101 00:59:42,996 --> 00:59:44,458 Chiedo scusa. 1102 00:59:44,558 --> 00:59:48,453 Ho dimenticato il suo fallimento da musicista. 1103 00:59:48,553 --> 00:59:50,295 Non e' vero, Andrew? 1104 00:59:50,395 --> 00:59:52,072 Oh, oh, aspettate. 1105 00:59:52,172 --> 00:59:54,841 Non avete mai sentito nominare la band "Haddonfield"? 1106 00:59:54,941 --> 00:59:56,994 Pessimo gruppo glam metal negli anni '80, 1107 00:59:57,094 --> 00:59:59,971 e pessimo ora, Andrew. 1108 01:00:00,071 --> 01:00:01,665 E dopo stanotte, 1109 01:00:01,765 --> 01:00:06,003 sarai solo un numero in una nuova storia di massacri. 1110 01:00:06,816 --> 01:00:08,588 Nessuno si preoccupera' per te 1111 01:00:08,688 --> 01:00:14,528 o ti ha mai amato, Andrew fottuto Yong. 1112 01:00:17,502 --> 01:00:18,508 Ex moglie. 1113 01:00:20,347 --> 01:00:23,500 Dev'essere davvero dura per una presentrice di un talk show. 1114 01:00:24,663 --> 01:00:26,898 Costruire la propria carriera parlando con persone 1115 01:00:26,998 --> 01:00:30,460 che hanno vere ed interessanti esperienze da condividere. 1116 01:00:30,765 --> 01:00:32,462 Sappi che in un anno o due 1117 01:00:32,562 --> 01:00:36,324 una piu' giovane e carina prendera' il tuo posto. 1118 01:00:36,424 --> 01:00:38,493 Non hai altro se non l'essere bella 1119 01:00:38,593 --> 01:00:40,912 e leggere cio' che altri scrivono per te 1120 01:00:41,012 --> 01:00:42,914 su uno schermo. 1121 01:00:43,014 --> 01:00:46,501 Congratulazioni per il tuo incredibile successo ottenuto con la bellezza. 1122 01:00:46,601 --> 01:00:49,729 - Vorrei farti sapere... - Baciami il culo, 1123 01:00:49,829 --> 01:00:51,314 imitazione di Oprah. 1124 01:00:51,414 --> 01:00:53,383 Vorrei guardare sotto il mio sedile per vedere quale regalo 1125 01:00:53,483 --> 01:00:55,503 i tuoi produttori hanno lasciato per tutti noi, 1126 01:00:55,603 --> 01:00:58,989 ma credo di aver visto abbastanza cadaveri per stasera. 1127 01:01:00,054 --> 01:01:00,754 Si'. 1128 01:01:03,562 --> 01:01:05,558 - Grazie. - No, fanculo anche a te. 1129 01:01:05,658 --> 01:01:06,980 L'unica cosa decente che hai fatto 1130 01:01:07,080 --> 01:01:08,356 e' stato firmare il pene di quel tipo 1131 01:01:08,456 --> 01:01:10,130 in libreria l'altro giorno. 1132 01:01:11,711 --> 01:01:13,987 Ah, non gliel'ho firmato. 1133 01:01:14,087 --> 01:01:18,015 Ti sei guadagnato da vivere sulla pelle di altre persone. 1134 01:01:19,342 --> 01:01:22,137 Sei solo una furioso fighetto stronzo. 1135 01:01:22,611 --> 01:01:24,706 Ed io sono qui perche' stavo aiutando la mia amica 1136 01:01:24,806 --> 01:01:27,793 a girare uno slasher movie su una tragedia realmente accaduta, 1137 01:01:27,893 --> 01:01:30,105 dove della gente e' stata realmente massacrata, 1138 01:01:30,205 --> 01:01:33,173 quindi non sono migliore di te. 1139 01:01:33,563 --> 01:01:36,213 Forse questo e' cio' che ci meritiamo. 1140 01:01:37,255 --> 01:01:39,154 Io... io non ho fatto niente di male. 1141 01:01:39,254 --> 01:01:40,704 Stai zitto, Dillon! 1142 01:01:41,426 --> 01:01:42,926 Silenzio, ascoltate. 1143 01:01:44,826 --> 01:01:45,576 Cosa? 1144 01:01:45,961 --> 01:01:47,211 Se n'e' andato? 1145 01:01:50,970 --> 01:01:52,751 Ehi, ehi. Sei di qui? 1146 01:01:54,179 --> 01:01:57,214 - Lavori in questo tour, no? - Ovviamente. 1147 01:01:57,314 --> 01:01:59,591 Perche' stanotte? 1148 01:01:59,899 --> 01:02:01,451 Nella palude non accadono incidenti da una decina d'anni 1149 01:02:01,551 --> 01:02:04,303 ed e' diventata un parco a tema con tutte le cose di Crowley. 1150 01:02:04,501 --> 01:02:06,056 Perche' sta ricapitando stasera? 1151 01:02:06,156 --> 01:02:07,306 E' colpa tua. 1152 01:02:08,027 --> 01:02:10,310 Non lo so. 1153 01:02:10,893 --> 01:02:13,772 Forse lui, il fantasma, torna ogni 10 anni, 1154 01:02:13,872 --> 01:02:17,467 come il mostro di Lochness o lo Slender man. 1155 01:02:17,567 --> 01:02:20,817 Oppure sto solo facendo questa merda. 1156 01:02:20,917 --> 01:02:21,905 Non lo so! 1157 01:02:22,005 --> 01:02:23,305 E' colpa nostra. 1158 01:02:24,019 --> 01:02:25,558 Mia e dei miei amici. 1159 01:02:25,658 --> 01:02:27,590 Ehi, no. Non dire cosi'. 1160 01:02:27,690 --> 01:02:29,764 Chloe voleva filmarmi mentre recitavo il rito vodoo 1161 01:02:29,864 --> 01:02:32,408 che riporto' Victor Crowley indietro, quando... 1162 01:02:32,731 --> 01:02:36,843 Non sapevamo come dirli, cosi' ho cercato dei video su YouTube 1163 01:02:36,943 --> 01:02:39,938 con quei perdenti che dalle cantine delle loro madri recitavano il rito. 1164 01:02:40,038 --> 01:02:41,491 Forse questo lo ha riportato indietro, 1165 01:02:41,591 --> 01:02:45,291 forse YouTube ha riportato Victor Crowley indietro dalla morte. 1166 01:02:45,617 --> 01:02:47,534 Ma ti stai ascoltando? 1167 01:02:49,780 --> 01:02:51,393 Io ho un canale YouTube, 1168 01:02:52,582 --> 01:02:54,532 se qualcuno fosse interessato. 1169 01:02:55,748 --> 01:02:57,898 Si chiama "Rilassati con Dillon". 1170 01:02:58,293 --> 01:02:59,543 Ho 86 iscritti. 1171 01:02:59,961 --> 01:03:00,661 Beh, 1172 01:03:01,205 --> 01:03:02,055 85 ora. 1173 01:03:05,459 --> 01:03:06,159 Ehi, 1174 01:03:06,849 --> 01:03:09,499 e se Victor Crowley tornasse ogni 10 anni? 1175 01:03:11,008 --> 01:03:13,023 Abbiamo attivato la maledizione. 1176 01:03:13,392 --> 01:03:14,854 Come migliaia di volte. 1177 01:03:14,954 --> 01:03:16,304 Qui nella palude. 1178 01:03:17,371 --> 01:03:20,271 Hai una motivazione diversa per il suo ritorno? 1179 01:03:21,792 --> 01:03:23,341 Forse torna ogni 10 anni. 1180 01:03:23,441 --> 01:03:25,764 Un'altra idea. 1181 01:03:27,668 --> 01:03:28,868 Ti ho baciato. 1182 01:03:29,418 --> 01:03:30,640 E' stato fantastico. 1183 01:03:30,740 --> 01:03:32,309 Ok, in ogni caso 1184 01:03:32,648 --> 01:03:34,728 lui e' la' fuori e noi siamo qui. 1185 01:03:35,052 --> 01:03:36,920 Infesta solo la palude di notte, giusto? 1186 01:03:37,020 --> 01:03:38,824 Si'. La leggenda dice cosi'. 1187 01:03:38,924 --> 01:03:41,177 Allora aspettiamo qui. 1188 01:03:41,277 --> 01:03:43,894 Il sole sorgera' e noi ce ne andremo via. 1189 01:03:43,994 --> 01:03:44,794 Fatta. 1190 01:03:44,894 --> 01:03:46,977 No. Ci vuole ancore molto al sorgere del sole. 1191 01:03:47,077 --> 01:03:49,708 Sono sicuro che la gente ora mi stara' cercando. 1192 01:03:49,983 --> 01:03:51,844 Infatti... Gesu'. 1193 01:03:59,141 --> 01:04:01,004 Ehi... non toccarla! 1194 01:04:01,104 --> 01:04:03,204 Il suo telefono, forse funziona. 1195 01:04:03,304 --> 01:04:04,257 Stai scherzando? 1196 01:04:04,568 --> 01:04:07,542 Era dentro di lei. Era dentro di lei. 1197 01:04:07,642 --> 01:04:10,166 E' fottutamente da malati. 1198 01:04:10,597 --> 01:04:12,515 Non posso prenderlo. 1199 01:04:19,098 --> 01:04:20,398 Funziona ancora. 1200 01:04:28,679 --> 01:04:29,579 Ragazzi! 1201 01:04:30,006 --> 01:04:32,406 Beh, che cazzo aspetti? Chiama aiuto. 1202 01:04:33,171 --> 01:04:37,499 - Qualcuno conosce la sua password? - Dio! Stava solo suonando. 1203 01:04:37,599 --> 01:04:41,069 Probabilmente richiameranno, non ti serve la password per rispondere. 1204 01:04:41,169 --> 01:04:43,407 Quindi la prossima volta che squilla, rispondi e basta. 1205 01:04:43,507 --> 01:04:46,946 Ehi, siamo sicuri che nessuno abbia un telefono funzionante, qui? 1206 01:04:47,046 --> 01:04:50,946 Certo, se solo qualcuno va sotto e scava nel fango tra i miei piedi 1207 01:04:51,179 --> 01:04:53,279 nell'acqua in cui e' immerso. 1208 01:04:59,696 --> 01:05:00,696 Dove? Qui? 1209 01:05:14,757 --> 01:05:16,157 Figlio di puttana! 1210 01:05:17,444 --> 01:05:18,684 - Dillon! - Si'! 1211 01:05:18,835 --> 01:05:21,066 Portaci alla tua barca, ce ne andiamo da qui. 1212 01:05:21,166 --> 01:05:23,163 Aspetta, aspetta. Non ci serve un piano? 1213 01:05:23,263 --> 01:05:24,763 Tipo, qual e' il piano? 1214 01:05:25,038 --> 01:05:25,838 Corri! 1215 01:05:26,064 --> 01:05:28,007 Ehi, aspetta! Cos'ha preso? 1216 01:05:38,895 --> 01:05:39,695 Cazzo! 1217 01:05:40,199 --> 01:05:41,699 Cosa vi avevo detto? 1218 01:05:41,799 --> 01:05:42,966 L'hanno fatto. 1219 01:05:43,066 --> 01:05:46,666 Qualcuno ha davvero lasciato una levigatrice qui per 10 anni! 1220 01:06:08,412 --> 01:06:09,662 Che diavolo e'? 1221 01:06:09,952 --> 01:06:10,925 Aspettate! 1222 01:06:11,025 --> 01:06:12,445 C'e' ancora energia qui. 1223 01:06:12,545 --> 01:06:13,745 Quindi? Anche se abbiamo ancora energia 1224 01:06:13,845 --> 01:06:17,223 - mica possiamo volare via da qui? - Certo che no. 1225 01:06:17,595 --> 01:06:20,727 Ma penso che se questa energia... 1226 01:06:21,959 --> 01:06:25,167 Cosa? Se c'e' ancora energia, cosa? Usa le parole. 1227 01:06:25,267 --> 01:06:26,567 Il motore fuori, 1228 01:06:27,021 --> 01:06:30,197 se riuscissimo a metterlo in moto potremmo usarlo per combatterlo. 1229 01:06:30,297 --> 01:06:32,870 Hai mai visto un uccello finire nel motore? 1230 01:06:32,970 --> 01:06:35,308 - Incenerito. - Possiamo spingerlo nel motore? 1231 01:06:35,408 --> 01:06:37,808 Si', se riusciamo a metterlo in moto. 1232 01:06:38,787 --> 01:06:40,622 - Potrebbe funzionare. - Con tutti gli stronzi con cui 1233 01:06:40,722 --> 01:06:42,288 potevo precipitare... Vaffanculo! 1234 01:06:42,388 --> 01:06:43,483 Come lo accendiamo? 1235 01:06:43,583 --> 01:06:44,883 Me ne occupo io. 1236 01:06:51,566 --> 01:06:52,566 Abbattila! 1237 01:06:53,365 --> 01:06:54,590 Fatto. 1238 01:06:56,213 --> 01:06:57,613 Siamo tutti morti. 1239 01:07:05,605 --> 01:07:06,805 Posso farcela. 1240 01:07:15,204 --> 01:07:16,004 Cazzo. 1241 01:07:20,193 --> 01:07:21,093 Andiamo! 1242 01:07:23,273 --> 01:07:23,915 No! 1243 01:07:24,685 --> 01:07:25,535 Dillon! 1244 01:07:25,767 --> 01:07:27,308 Stiamo perdendo tempo! 1245 01:07:31,141 --> 01:07:31,946 Dillon! 1246 01:07:32,232 --> 01:07:34,100 Tieni la porta chiusa e fa' silenzio. 1247 01:07:34,200 --> 01:07:35,593 E dopo? 1248 01:07:36,510 --> 01:07:37,510 Nuoteremo. 1249 01:07:39,036 --> 01:07:43,434 Accenditi e basta, brutta puttana. 1250 01:07:49,110 --> 01:07:49,810 Si'! 1251 01:07:50,152 --> 01:07:53,278 Ecco di cosa parlavo, e' il momento di Dillon. 1252 01:07:56,398 --> 01:07:57,048 Oh, 1253 01:07:57,724 --> 01:07:58,624 perche'? 1254 01:07:59,008 --> 01:07:59,908 Perche'? 1255 01:08:19,066 --> 01:08:20,866 Come si arriva alla barca? 1256 01:08:21,700 --> 01:08:22,650 E Dillon? 1257 01:08:22,941 --> 01:08:23,691 Cosa? 1258 01:08:24,139 --> 01:08:25,939 Non possiamo abbandonarlo. 1259 01:08:28,310 --> 01:08:30,273 - Nascondetevi. - No. 1260 01:08:30,373 --> 01:08:32,400 Lo distrarro', ok? Andate. 1261 01:08:32,500 --> 01:08:34,000 Non lo abbandonero'. 1262 01:08:39,215 --> 01:08:40,115 Andiamo. 1263 01:08:42,552 --> 01:08:43,252 Ehi! 1264 01:08:44,028 --> 01:08:45,028 Ti ricordi 1265 01:08:47,605 --> 01:08:48,405 di me? 1266 01:09:04,450 --> 01:09:06,332 Ehi, il motore e' acceso. 1267 01:09:08,428 --> 01:09:09,328 Ragazzi? 1268 01:09:15,568 --> 01:09:16,668 Oh, mio Dio. 1269 01:09:21,307 --> 01:09:22,533 L'hai sentito? 1270 01:09:22,633 --> 01:09:24,060 Dillon ha acceso il motore. 1271 01:09:24,160 --> 01:09:25,953 Dammi quel telefono. 1272 01:09:26,273 --> 01:09:27,823 Il telefono. Dammelo. 1273 01:09:28,341 --> 01:09:29,749 - Non possiamo usarlo. - Dammelo! 1274 01:09:29,849 --> 01:09:31,150 Ehi, che stai facendo? 1275 01:09:31,250 --> 01:09:32,200 Smettila! 1276 01:11:05,122 --> 01:11:06,883 Mayday, potete sentirmi? 1277 01:11:06,983 --> 01:11:08,527 Il mio nome e' Dillon... 1278 01:11:08,630 --> 01:11:12,602 Dillon Mcmaster, capitano dei 1279 01:11:13,071 --> 01:11:14,571 fottuti Stati Uniti. 1280 01:11:15,274 --> 01:11:18,524 Il nostro aereo e' precipitato nelle paludi di Honey Island. 1281 01:11:18,825 --> 01:11:20,325 I passeggeri sono morti 1282 01:11:20,494 --> 01:11:23,144 e siamo stati aggrediti da Victor Crowley. 1283 01:11:24,430 --> 01:11:25,757 Non e' uno scherzo. 1284 01:11:25,863 --> 01:11:29,163 Ok, sono serio. Qualcuno puo' sentirmi? Ci serve aiuto. 1285 01:11:30,709 --> 01:11:31,559 Mayday, 1286 01:11:32,322 --> 01:11:35,103 qui il generale Dillom Mcmaster. 1287 01:11:36,493 --> 01:11:38,899 Siamo precipitati nelle paludi di Honey Island, ci seve aiuto. 1288 01:11:39,648 --> 01:11:42,670 Questo e' un mezzo del consolato in missione diplomatica. 1289 01:11:54,255 --> 01:11:56,312 Oh, la barca, la barca. 1290 01:11:56,412 --> 01:11:59,217 Oh, cazzo, grazie a Dio, grazie a Dio, grazie a Dio. 1291 01:12:13,788 --> 01:12:16,958 Sono il luogotenente, il generale in comando, 1292 01:12:17,058 --> 01:12:18,876 Dillon Mcmaster, il secondo. 1293 01:12:19,347 --> 01:12:22,280 Il mio aereo e' precipitato nelle paludi di Honey Island. 1294 01:12:22,380 --> 01:12:25,837 Ci sono state molte vittime ed io sono sotto l'assedio di Victor Crowley. 1295 01:12:26,209 --> 01:12:27,785 C'e' qualcuno? Vi prego aiutatemi. 1296 01:12:27,885 --> 01:12:29,981 Questa e' una frequenza privata. 1297 01:12:30,081 --> 01:12:32,178 Stanne lontano. 1298 01:12:32,278 --> 01:12:34,778 Ehi, chi c'e'? Per favore, aiutatemi. 1299 01:12:35,187 --> 01:12:37,932 - Siete la' fuori? - Apri questo cazzo di portellone! 1300 01:12:38,032 --> 01:12:38,832 Amico. 1301 01:12:40,770 --> 01:12:41,870 Sei tornato. 1302 01:12:42,282 --> 01:12:43,658 Certo che sono tornato. 1303 01:12:43,758 --> 01:12:46,763 Guarda, i motori sono accesi, ho chiamato aiuto, quindi... 1304 01:12:46,863 --> 01:12:49,265 Ho perso il coltello. Hai qualcosa qui per provare a combatterlo, 1305 01:12:49,365 --> 01:12:50,658 tipo un'arma? 1306 01:12:51,770 --> 01:12:52,570 Merda. 1307 01:12:54,166 --> 01:12:56,497 - Solo una pistola lanciarazzi. - Oh. 1308 01:12:58,038 --> 01:13:01,986 Il carburante sta finendo. Se dobbiamo fare qualcosa, facciamola ora. 1309 01:13:02,269 --> 01:13:04,697 - Ok, andiamo. - Non dicevo ora. 1310 01:13:04,797 --> 01:13:08,147 Dove sono Rose e quell'orribile donna che hai sposato? 1311 01:13:12,604 --> 01:13:14,237 Spero siano arrivate alla barca. 1312 01:13:14,337 --> 01:13:15,492 Non ho visto. 1313 01:13:15,834 --> 01:13:17,560 Quale barca? La mia barca? 1314 01:13:17,866 --> 01:13:20,647 No, la mia barca. Si', la tua barca. 1315 01:13:21,522 --> 01:13:23,501 Non saranno andate molto lontano. 1316 01:13:25,408 --> 01:13:27,958 Le chiavi, le chiavi, dove sono le chiavi? 1317 01:14:20,981 --> 01:14:22,081 Ehi! Guarda. 1318 01:14:22,735 --> 01:14:23,635 E' Rose! 1319 01:14:25,851 --> 01:14:27,421 Sta... arrivando. 1320 01:14:27,733 --> 01:14:29,298 Non voltarti, corri. 1321 01:14:29,594 --> 01:14:30,883 Corri e basta. 1322 01:14:38,771 --> 01:14:40,593 - Andiamo. - Merda! 1323 01:14:40,871 --> 01:14:42,061 - Corri, su. - Sta arrivando. 1324 01:14:42,161 --> 01:14:43,966 - Andiamo su. - Corri, corri. 1325 01:14:48,776 --> 01:14:49,776 Bel colpo. 1326 01:14:50,390 --> 01:14:53,030 Si', beh, avevo mirato alle palle, quindi... 1327 01:14:59,997 --> 01:15:01,932 - Su, dai, andiamo. - Vieni qui. 1328 01:15:06,442 --> 01:15:07,342 Aspetta! 1329 01:15:08,218 --> 01:15:09,218 Ho questa. 1330 01:15:11,926 --> 01:15:13,626 Anche se lei e' piccola, 1331 01:15:13,726 --> 01:15:14,826 e' spietata. 1332 01:15:19,140 --> 01:15:20,590 Ok, sparagli, Yong! 1333 01:15:22,777 --> 01:15:25,062 Va all'inferno, bastardo mostruoso. 1334 01:15:29,259 --> 01:15:31,938 Forse avete finito le battute? 1335 01:15:41,495 --> 01:15:43,247 Fanculo. 1336 01:15:57,162 --> 01:15:59,562 Mi sarei preso cura dei tuoi bambini. 1337 01:16:01,347 --> 01:16:02,725 No! 1338 01:16:06,459 --> 01:16:08,689 No! 1339 01:16:09,836 --> 01:16:11,504 No! 1340 01:16:26,504 --> 01:16:27,304 Cazzo! 1341 01:16:28,681 --> 01:16:34,392 Continua dopo i titoli di coda 1342 01:16:58,989 --> 01:17:01,784 Interrompiamo i programmi per darvi una notizia. 1343 01:17:02,108 --> 01:17:04,190 {\an8}Ancora una tragedia a New Orleans, 1344 01:17:04,290 --> 01:17:07,224 {\an8}almeno in 7 hanno perso la vita in un incidente aereo. 1345 01:17:07,324 --> 01:17:09,873 {\an8}Un aereo privato e' scomparso la notte scorsa. 1346 01:17:07,324 --> 01:17:09,930 Aereo precipitato a Honey Island 1347 01:17:09,973 --> 01:17:12,119 {\an8}Il volo 331 Kwaj Airlines 1348 01:17:12,219 --> 01:17:15,342 {\an8}e' stato ritrovato questa mattina nelle paludi di Honey Island. 1349 01:17:15,442 --> 01:17:18,467 {\an8}Ci dicono che sono stati trovati 2 superstiti. 1350 01:17:18,848 --> 01:17:21,220 {\an8}Ad ogni modo le squadre di ricerca stanno setacciando la zona 1351 01:17:21,320 --> 01:17:22,620 {\an8}mentre parliamo. 1352 01:17:22,720 --> 01:17:25,688 {\an8}Le autorita' dicono che l'aereo e' stato abbattuto da... 1353 01:17:25,788 --> 01:17:26,746 {\an8}Aspettate. 1354 01:17:26,846 --> 01:17:29,086 {\an8}Pare che ci sia un testimone oculare al telefono. 1355 01:17:29,186 --> 01:17:30,486 {\an8}Pronto, signore? 1356 01:17:30,784 --> 01:17:32,529 {\an8}Fa parte della squadra di recupero? 1357 01:17:32,629 --> 01:17:34,467 {\an8}Si', signora. Sono qui. 1358 01:17:34,918 --> 01:17:37,736 {\an8}Ha qualche informazione riguardo l'incidente aereo? 1359 01:17:38,115 --> 01:17:41,740 {\an8}Beh, sembra che ci sia stata un specie di esplosione. 1360 01:17:41,840 --> 01:17:44,810 {\an8}Stiamo trovando corpi ovunque. 1361 01:17:44,910 --> 01:17:47,480 {\an8}Anche qui in mezzo ai boschi, dove ci troviamo noi, 1362 01:17:47,580 --> 01:17:50,332 {\an8} ci sono resti umani, 1363 01:17:50,709 --> 01:17:52,501 {\an8}sparsi ovunque. 1364 01:17:52,912 --> 01:17:56,282 {\an8}Com'e' possibile che i corpi si trovino cosi' lontani dall'aereo? 1365 01:17:56,634 --> 01:17:57,907 {\an8}Beh, solo che... 1366 01:17:58,007 --> 01:17:59,906 {\an8}Beh, non e' assolutamente possibile 1367 01:18:00,006 --> 01:18:03,264 {\an8}che quasi tutti i passeggeri siano stati sbalzati fuori. 1368 01:18:03,364 --> 01:18:05,933 {\an8}Cioe', se avessimo trovato solo 3 o 4 corpi nell'aereo 1369 01:18:06,033 --> 01:18:09,634 - {\an8}e il resto fosse stato, Dio, sono... - {\an8}Resti in linea, Signore. 1370 01:18:09,734 --> 01:18:12,521 {\an8}Mi dicono che quelli che stiamo vedendo ora sono i superstiti 1371 01:18:12,621 --> 01:18:14,208 {\an8}dell'orribile incidente. 1372 01:18:14,570 --> 01:18:15,320 {\an8}Sony? 1373 01:18:15,639 --> 01:18:18,634 {\an8}Uno di loro e' Andrew Yong? 1374 01:18:19,746 --> 01:18:22,865 {\an8}Si', ce lo ha confermato uno dei sopravvissuti. 1375 01:18:22,965 --> 01:18:24,683 {\an8}Infatti e' Andrew Yong, 1376 01:18:24,783 --> 01:18:28,317 {\an8}sopravvissuto al massacro sull'isola nel 2007. 1377 01:18:28,660 --> 01:18:30,307 {\an8}Signore, e' ancora in linea? 1378 01:18:30,407 --> 01:18:31,557 {\an8}Si', signora. 1379 01:18:31,926 --> 01:18:36,462 {\an8}Abbiamo trovato un'altra vittima, qui, dentro un capannone. 1380 01:18:36,784 --> 01:18:37,796 {\an8}E'... 1381 01:18:37,896 --> 01:18:41,447 Oh, signore. E' sulla vecchia proprieta' dei Crowley. 1382 01:18:42,666 --> 01:18:45,596 {\an8}Scusi, signore, ha detto... 1383 01:18:47,632 --> 01:18:50,351 Ti stavo aspettando, figlio di puttana. 1384 01:18:50,990 --> 01:18:55,012 Un'altra traduzione di SRT project 1385 01:18:55,995 --> 01:19:02,048 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1386 01:19:02,989 --> 01:19:08,967 Traduzione: merrin75 [SRT project] 1387 01:19:10,033 --> 01:19:15,979 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1388 01:19:17,027 --> 01:19:22,973 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1389 01:19:24,068 --> 01:19:28,089 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1390 01:19:28,988 --> 01:19:33,865 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 101750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.