All language subtitles for Hard.Sun.S01E04.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:02,301 Hai mai pensato che possa essere tutto una bugia? 2 00:00:00,041 --> 00:00:03,133 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:03,138 --> 00:00:05,562 Penso che tra cinque anni non esister� pi� niente. 4 00:00:04,133 --> 00:00:05,347 {\an8}LIVELLO ESTINZIONE 5 00:00:05,563 --> 00:00:08,988 Nessuno canter� pi� la tua canzone preferita, mai pi�. 6 00:00:08,989 --> 00:00:11,871 Non puoi rompere il segreto della confessione, vero? 7 00:00:11,872 --> 00:00:13,510 Ho fatto del male a qualcuno. 8 00:00:13,577 --> 00:00:15,155 Questa � la mia confessione. 9 00:00:15,156 --> 00:00:16,575 Bene, perch� proprio lui? 10 00:00:16,576 --> 00:00:18,740 Voglio dire, perch� questo prete? Non � casuale. 11 00:00:18,741 --> 00:00:20,021 Qualcuno mi aiuta? 12 00:00:20,022 --> 00:00:22,474 L'assassino � in preda a una furia omicida. 13 00:00:22,475 --> 00:00:24,206 Se non ci dai un nome... 14 00:00:24,207 --> 00:00:26,084 moriranno altre persone. 15 00:00:26,085 --> 00:00:27,302 Mi dispiace. 16 00:00:27,303 --> 00:00:28,596 Non posso aiutarvi. 17 00:00:28,597 --> 00:00:30,398 Mio padre ti ha violentata? 18 00:00:30,752 --> 00:00:32,740 - S�. - Abbiamo un accordo. 19 00:00:32,741 --> 00:00:34,463 Non mettiamo tuo figlio in galera... 20 00:00:34,464 --> 00:00:36,064 e ci consegni Charlie Hicks. 21 00:00:35,040 --> 00:00:36,399 {\an8}COLPEVOLE? 22 00:00:36,065 --> 00:00:38,517 Se scopri cosa ha fatto col documento... 23 00:00:38,518 --> 00:00:41,412 non sar� pi� nella tua vita. 24 00:00:41,413 --> 00:00:44,025 - Pregando... - L'Hard Sun sta arrivando... 25 00:00:44,057 --> 00:00:45,708 e io sono il suo messaggero. 26 00:00:45,709 --> 00:00:47,069 Se esiste... 27 00:00:49,736 --> 00:00:51,216 lascia che sia Lui a fermarmi. 28 00:01:01,833 --> 00:01:03,385 Aspetta, aspetta, aspetta... 29 00:01:16,956 --> 00:01:18,152 Vestiti. 30 00:01:41,901 --> 00:01:43,307 � appena giunta una notizia. 31 00:01:43,308 --> 00:01:46,684 Ci sono giunte numerose segnalazioni non confermate di feriti 32 00:01:46,685 --> 00:01:50,776 a una veglia in memoria della volontaria per una linea anti-suicidio Jamie Unwin. 33 00:01:50,777 --> 00:01:55,293 Una ragazza brutalmente uccisa nello stesso posto, solo due giorni fa. 34 00:01:55,376 --> 00:01:58,630 La polizia dichiara che � ancora presto per confermare o smentire 35 00:01:58,631 --> 00:02:00,670 qualsiasi collegamento col cosiddetto... 36 00:02:00,671 --> 00:02:03,381 "assassinio del buon samaritano" avvenuto ieri su un bus di linea. 37 00:02:03,624 --> 00:02:06,671 La polizia invita i cittadini a rimanere vigili... 38 00:02:06,672 --> 00:02:09,738 e di evitare di avvicinarsi a chiunque stia chiedendo aiuto, 39 00:02:09,739 --> 00:02:12,259 o a chiunque appaia in pericolo. 40 00:02:12,373 --> 00:02:15,710 Cosa ne pensate? Vi sentite al sicuro nelle nostre strade? 41 00:02:15,711 --> 00:02:18,322 Diteci la vostra opinione allo 08081... 42 00:02:18,323 --> 00:02:19,579 570... 43 00:02:19,580 --> 00:02:20,998 999. 44 00:02:22,342 --> 00:02:24,061 I testimoni non hanno visto molto. 45 00:02:24,062 --> 00:02:26,385 Una di loro ha visto un uomo che lasciava quella testa. 46 00:02:26,386 --> 00:02:28,261 Adesso � col ritrattista per l'identikit. 47 00:02:28,593 --> 00:02:31,707 Quello � Jason Walker, � stata uccisa anche la sua troupe. 48 00:02:31,708 --> 00:02:33,527 Nessuno ha cercato di aiutare, avevano paura. 49 00:02:33,528 --> 00:02:35,866 Perci�, prima ha portato Jamie Unwin in questo posto. 50 00:02:36,242 --> 00:02:38,346 Pensavamo che volesse ottenere... 51 00:02:38,347 --> 00:02:41,152 la massima visibilit�, il massimo impatto emotivo. 52 00:02:41,215 --> 00:02:42,218 Beh... 53 00:02:42,219 --> 00:02:43,474 c'� riuscito. 54 00:02:43,475 --> 00:02:45,453 Magari sapeva che sarebbe tornato. 55 00:02:45,454 --> 00:02:47,170 - Sapeva di tornare? - S�. 56 00:02:47,665 --> 00:02:50,677 Se una giovane donna come Jamie Unwin muore in circostanze simili... 57 00:02:50,678 --> 00:02:52,613 � scontato che ci sia una veglia... 58 00:02:52,614 --> 00:02:54,158 e i giornalisti, di conseguenza. 59 00:02:56,124 --> 00:02:58,251 Mi servono le ultime riprese che ha fatto. 60 00:02:58,485 --> 00:03:00,111 - Le ha prese lui. - Cosa? 61 00:03:00,112 --> 00:03:02,806 Questi affari usano delle schede di memoria SDXC. 62 00:03:02,807 --> 00:03:04,255 L'assassino le ha prese entrambe. 63 00:03:04,256 --> 00:03:05,721 Dov'� l'ispettore capo Hicks? 64 00:03:05,722 --> 00:03:07,588 Ha detto che ci raggiunger� a Lethe Road. 65 00:03:43,077 --> 00:03:45,774 Abbiamo iniziato a uscire insieme quando avevo 14 anni. 66 00:03:46,400 --> 00:03:47,710 Lo amavano tutti. 67 00:03:48,457 --> 00:03:51,820 Voglio dire, era attraente e bravo nello sport, tutto quanto. 68 00:03:53,714 --> 00:03:55,478 Ma era anche gentile. 69 00:03:56,158 --> 00:03:58,447 Non potevo credere che fosse il mio ragazzo. 70 00:04:00,057 --> 00:04:02,459 E poi non potevo credere che fosse mio marito. 71 00:04:04,776 --> 00:04:06,427 Sentivo tutte le altre donne... 72 00:04:06,612 --> 00:04:10,045 che si lamentavano dei mariti e io mi sentivo in colpa, perch�... 73 00:04:10,366 --> 00:04:12,330 Alex non era affatto cos�. 74 00:04:15,240 --> 00:04:16,678 Voglio dire, per niente. 75 00:04:19,757 --> 00:04:21,253 Mi dispiace, � solo che... 76 00:04:23,394 --> 00:04:25,403 mi sembra impossibile che non ci sia pi�. 77 00:04:26,983 --> 00:04:28,679 Mi sembra impossibile. 78 00:04:30,613 --> 00:04:32,366 Cristo, Elaine. 79 00:05:47,305 --> 00:05:50,416 Subsfactory & The Apocalypse Team presentano: 80 00:05:51,065 --> 00:05:53,907 Hard Sun 1x04 - Episode Four 81 00:05:58,099 --> 00:06:01,835 Traduzione: base_B, Von Volke, Tangerine, Aredhel, gaiacaiello, EmylReen 82 00:06:06,048 --> 00:06:09,119 Revisione: Linda91 83 00:06:27,870 --> 00:06:31,764 www.subsfactory.it 84 00:06:35,570 --> 00:06:37,489 Sai perch� sono qui? 85 00:06:38,139 --> 00:06:39,139 No. 86 00:06:41,318 --> 00:06:42,852 Sai chi sono? 87 00:06:44,158 --> 00:06:45,158 No. 88 00:06:47,032 --> 00:06:48,987 Beh, io so chi sei tu. 89 00:06:52,266 --> 00:06:54,337 Deve davvero roderti il fegato... 90 00:06:52,462 --> 00:06:55,040 {\an8}FASCICOLO DEL GOVERNO RIVELA UN EVENTO CATASFROFICO IN ARRIVO 91 00:06:55,879 --> 00:06:57,496 l'essere stato messo a tacere... 92 00:06:58,378 --> 00:07:00,486 perch� non possono sopportare la verit�. 93 00:07:14,832 --> 00:07:16,828 Ti prego, non farlo... 94 00:07:16,829 --> 00:07:17,923 ti prego. 95 00:07:37,727 --> 00:07:38,777 Cristo! 96 00:07:39,622 --> 00:07:40,755 Oddio! 97 00:07:44,333 --> 00:07:46,426 Ti restituisco la tua vita. 98 00:07:49,001 --> 00:07:50,286 In cambio... 99 00:07:50,496 --> 00:07:52,282 voglio che tu mi dia una voce. 100 00:07:53,045 --> 00:07:54,401 Ti terr� d'occhio... 101 00:07:54,606 --> 00:07:55,606 Will. 102 00:08:34,103 --> 00:08:36,003 Solo poche ore fa... 103 00:08:36,004 --> 00:08:38,802 circa 300 persone erano riunite qui... 104 00:08:38,803 --> 00:08:40,872 cantando, pregando... 105 00:08:41,473 --> 00:08:43,502 Continua a filmare o muore. 106 00:08:44,111 --> 00:08:45,861 L'Hard Sun sta arrivando... 107 00:08:46,805 --> 00:08:48,822 e io sono il suo messaggero. 108 00:09:18,475 --> 00:09:19,573 Ascolta, Will... 109 00:09:20,845 --> 00:09:24,383 so che pensi sia un modo per rientrare nei giochi,... 110 00:09:25,079 --> 00:09:26,297 ma non andr� cos�. 111 00:09:27,164 --> 00:09:28,223 Per�... 112 00:09:28,701 --> 00:09:31,220 sai che tutti lo vorranno, Alan. 113 00:09:32,414 --> 00:09:33,560 Ed eccoti qui... 114 00:09:34,267 --> 00:09:36,767 alla triste fine di una carriera in un settore morente, 115 00:09:36,768 --> 00:09:39,712 a dirigere una clickbait di infimo livello che detesti... 116 00:09:39,713 --> 00:09:41,656 e nemmeno capisci. 117 00:09:42,781 --> 00:09:46,076 Quand'� stata l'ultima volta che hai avuto un vero scoop per le mani, Alan? 118 00:09:47,461 --> 00:09:48,872 E cosa pi� importante... 119 00:09:49,707 --> 00:09:51,416 quando mai ti ricapiter�? 120 00:09:57,018 --> 00:09:58,995 Va bene, bella gente... 121 00:09:59,669 --> 00:10:00,955 l'abbiamo gi� preso? 122 00:10:01,147 --> 00:10:02,738 E in caso contrario, perch� no? 123 00:10:03,211 --> 00:10:06,822 La scientifica ha trovato delle impronte al deposito. Numero 43 e mezzo... 124 00:10:06,823 --> 00:10:09,684 suola compatibile con degli stivali tedeschi da paracadutista. 125 00:10:09,685 --> 00:10:12,153 In questo momento, stanno diramando queste. 126 00:10:13,447 --> 00:10:15,034 Restringono il campo a circa... 127 00:10:14,960 --> 00:10:16,848 {\an8}RICERCATO 128 00:10:15,368 --> 00:10:17,088 milioni di milioni di persone. 129 00:10:17,919 --> 00:10:19,103 Dove l'avrebbe presa? 130 00:10:19,104 --> 00:10:22,317 Beh, abbiamo scoperto che ci sono 52 chiese cattoliche a Londra, 131 00:10:22,318 --> 00:10:24,697 centinaia di chiese anglicane e altre confessioni, 132 00:10:24,698 --> 00:10:27,497 al momento, sono le cinque del mattino, quindi... 133 00:10:27,498 --> 00:10:29,513 Avete controllato quella di Dennis, la Santa Maria? 134 00:10:29,514 --> 00:10:31,031 S�, abbiamo iniziato da l�. 135 00:10:38,150 --> 00:10:39,706 Vieni con me, per favore. 136 00:10:43,939 --> 00:10:45,027 Andiamo. 137 00:10:47,763 --> 00:10:50,348 Questo � quello che sta causando il tuo silenzio. 138 00:10:51,889 --> 00:10:53,029 Hai capito? 139 00:10:54,218 --> 00:10:55,996 Volevo farti vedere anche questo. 140 00:10:58,980 --> 00:11:00,334 Chi �, Dennis? 141 00:11:00,445 --> 00:11:01,852 Chi �? 142 00:11:01,853 --> 00:11:04,092 Dovrei chiedervi cosa sta succedendo qui? 143 00:11:04,104 --> 00:11:07,190 Cercavamo di aiutare Padre Dennis a ricordare, capo. 144 00:11:07,191 --> 00:11:08,307 Ci siete riusciti? 145 00:11:10,861 --> 00:11:12,633 - A quanto pare, no. - Splendido. 146 00:11:12,634 --> 00:11:14,790 Allora, perch� non mandiamo a casa Padre Dennis? 147 00:11:14,791 --> 00:11:15,997 Vice ispettore Renko... 148 00:11:16,305 --> 00:11:17,864 possiamo parlare un momento? 149 00:11:27,126 --> 00:11:28,222 Allora... 150 00:11:29,157 --> 00:11:32,662 sei arrivata alla conclusione che Charlie Hicks non ha ucciso Alex Butler. 151 00:11:32,663 --> 00:11:35,157 Ma le persone che ti hanno affidato l'indagine 152 00:11:35,158 --> 00:11:38,134 non credono che questa conclusione sia supportata dalle prove. 153 00:11:38,135 --> 00:11:39,676 Non ce ne sono, � questo il punto. 154 00:11:39,677 --> 00:11:42,907 Temono che la tua imparzialit� possa essere stata compromessa. 155 00:11:42,908 --> 00:11:47,285 Alla luce di questo, l'accordo che hai stretto � stato dichiarato nullo. 156 00:11:48,179 --> 00:11:50,196 Quando verr� dimesso dall'ospedale... 157 00:11:50,197 --> 00:11:53,832 Daniel sar� immediatamente trasferito in una prigione di massima sicurezza. 158 00:11:53,833 --> 00:11:56,358 - Non pu� farlo. - Sta' a vedere. 159 00:11:59,356 --> 00:12:01,235 - A meno che... - Non le dia quello che vuole. 160 00:12:01,236 --> 00:12:03,078 L'ispettore Hicks � colpevole. 161 00:12:03,079 --> 00:12:04,665 Ma non di questo. 162 00:12:04,666 --> 00:12:06,065 Questo lo dici tu. 163 00:12:07,096 --> 00:12:10,600 Se non � stato il tuo nuovo amico a sparare in testa a Butler, allora chi � stato? 164 00:12:10,885 --> 00:12:15,494 Perch� se vuoi davvero che Daniel di notte non venga sodomizzato nell'ala di sicurezza, 165 00:12:15,495 --> 00:12:17,865 non basta dirmi che Hicks � innocente. 166 00:12:18,784 --> 00:12:19,850 Provamelo. 167 00:12:20,955 --> 00:12:23,238 Consegnami chi � stato, in fretta... 168 00:12:25,346 --> 00:12:27,230 o non potr� fare nulla per impedirlo. 169 00:12:31,844 --> 00:12:33,010 Ehi, ehi, ehi. 170 00:12:33,427 --> 00:12:34,646 Che voleva? 171 00:12:34,898 --> 00:12:36,576 Sa di Daniel. 172 00:12:36,577 --> 00:12:38,795 Mi ha obbligato a prendere congedo per motivi personali. 173 00:12:38,796 --> 00:12:40,339 - Da oggi? - Gi�. 174 00:12:40,409 --> 00:12:41,977 Sa essere molto persuasivo. 175 00:12:44,008 --> 00:12:46,931 Ho riflettuto molto sulla faccenda della telecamera, 176 00:12:46,932 --> 00:12:49,091 della memoria SD e tutto il resto. 177 00:12:49,316 --> 00:12:52,511 Mi stavo chiedevo se volesse ottenere credibilit�. 178 00:12:49,336 --> 00:12:51,471 {\an8}WILL BENEDETTI: POSSIAMO PARLARE? 179 00:12:52,512 --> 00:12:55,990 Insomma, un pazzoide qualunque pu� caricare video su YouTube... 180 00:12:55,991 --> 00:12:59,662 ma il nostro uomo non crede di essere un pazzoide qualunque. 181 00:12:59,663 --> 00:13:02,108 Si reputa unico e speciale. 182 00:13:02,569 --> 00:13:03,617 Quindi... 183 00:13:02,642 --> 00:13:05,172 {\an8}WILL BENEDETTI: � URGENTE, TI PREGO! 184 00:13:03,668 --> 00:13:05,736 se ha qualcosa di importante da dire... 185 00:13:05,737 --> 00:13:09,142 quante probabilit� ci sono che ci abbia gi� provato... 186 00:13:09,400 --> 00:13:10,685 senza risultato? 187 00:13:11,262 --> 00:13:13,009 In effetti, non � un'idea stupida. 188 00:13:13,010 --> 00:13:14,192 Grazie tante. 189 00:13:14,343 --> 00:13:15,490 No, volevo dire... 190 00:13:15,491 --> 00:13:17,745 nei casi di massacri compiuti da una sola persona, 191 00:13:17,746 --> 00:13:20,128 circa l'82% delle volte, amici e familiari 192 00:13:20,129 --> 00:13:23,173 sono gi� a conoscenza dei risentimenti dell'assassino, quindi... 193 00:13:23,174 --> 00:13:26,222 Qualunque cosa voglia dire, probabilmente l'ha gi� detto a qualcuno. 194 00:13:26,223 --> 00:13:29,028 S�, forse su internet, ma nessuno lo ha ascoltato. 195 00:13:29,223 --> 00:13:32,275 E se avesse deciso di andare direttamente alla fonte? 196 00:13:32,276 --> 00:13:34,209 Vecchi mezzi di comunicazione, come la TV. 197 00:13:34,210 --> 00:13:35,586 O la stampa. 198 00:13:37,913 --> 00:13:39,618 WILL BENEDETTI: ANDR� PRESTO IN ONDA 199 00:13:41,091 --> 00:13:42,239 � troppo tardi. 200 00:13:48,032 --> 00:13:50,090 Solo poche ore fa... 201 00:13:50,091 --> 00:13:52,946 circa 300 persone erano riunite qui... 202 00:13:50,243 --> 00:13:53,593 {\an8}IL MESSAGGIO DI TERRORE DELL'ASSASSINO A LONDRA 203 00:13:52,947 --> 00:13:55,450 cantando, pregando... 204 00:13:56,095 --> 00:13:58,227 Continua a filmare o muore. 205 00:13:58,933 --> 00:14:00,805 L'Hard Sun sta arrivando... 206 00:14:01,806 --> 00:14:03,728 e io sono il suo messaggero. 207 00:14:07,073 --> 00:14:08,712 L'Hard Sun sta arrivando. 208 00:14:09,329 --> 00:14:11,081 L'Hard Sun non � Dio. 209 00:14:11,082 --> 00:14:13,212 Dio � creazione e luce... 210 00:14:13,213 --> 00:14:14,816 Dio � la parola. 211 00:14:14,820 --> 00:14:16,745 L'Hard Sun � distruzione... 212 00:14:16,746 --> 00:14:18,718 tenebre e silenzio. 213 00:14:18,719 --> 00:14:21,971 Pensate di essere brava gente, ma siete dei mostri. 214 00:14:22,030 --> 00:14:24,553 Consumate pi� di quello di cui avrete mai bisogno, 215 00:14:24,554 --> 00:14:27,697 mentre nel resto del mondo ci sono bambini che muoiono di stenti. 216 00:14:28,001 --> 00:14:31,356 La vostra avidit� � un olocausto di bambini morti. 217 00:14:31,357 --> 00:14:34,641 La vostra carit� � alimentata da morte e sofferenza. 218 00:14:34,642 --> 00:14:36,697 La vostra carit� � la vostra ipocrisia... 219 00:14:36,698 --> 00:14:39,132 e la vostra ipocrisia � la vostra condanna a morte. 220 00:14:39,133 --> 00:14:40,763 Sono qui per punirvi. 221 00:14:42,054 --> 00:14:44,089 Questa citt� � una tomba senza nome... 222 00:14:44,090 --> 00:14:45,773 ma Dennis pu� fermarmi. 223 00:14:45,774 --> 00:14:48,008 Padre Dennis Chapman pu� fermarmi. 224 00:14:48,009 --> 00:14:50,041 Cristo, ha menzionato il prete. 225 00:14:50,766 --> 00:14:54,776 Abbiamo una notizia dell'ultim'ora, un prete sa chi � l'assassino. 226 00:14:54,777 --> 00:14:56,476 Lascio la parola a voi. 227 00:14:56,477 --> 00:14:58,239 Abbiamo un'altra telefonata. Richard... 228 00:14:58,240 --> 00:15:00,791 E poi si chiedono come mai le chiese la domenica siano vuote. 229 00:15:00,792 --> 00:15:02,046 Chiss� perch�. 230 00:15:02,047 --> 00:15:05,046 - Dennis. - Adam, tocca a te. Ci chiami... 231 00:15:05,148 --> 00:15:08,654 Beh, sono un cattolico e venero il mio Dio e la mia Chiesa... 232 00:15:08,655 --> 00:15:12,674 ma come pu� un prete assolvere un assassino che non � pentito? 233 00:15:12,675 --> 00:15:15,618 - Ottima domanda, Adam. - Credo sia meglio se non resti qui. 234 00:15:15,619 --> 00:15:17,198 Abbiamo ancora tempo per... 235 00:15:40,550 --> 00:15:42,664 IL MESSAGGIO DI TERRORE DELL'ASSASSINO A LONDRA 236 00:15:59,823 --> 00:16:01,402 Sono gli antidepressivi. 237 00:16:01,456 --> 00:16:03,626 Ora parla solo di vedere il bicchiere mezzo pieno. 238 00:16:03,787 --> 00:16:06,145 Beh, non � la cosa peggiore al mondo, no? 239 00:16:06,296 --> 00:16:08,463 - Essere ottimisti. - S�... 240 00:16:09,128 --> 00:16:11,418 insomma, non che mi dispiaccia. 241 00:16:11,508 --> 00:16:12,829 Ma prima era... 242 00:16:13,241 --> 00:16:14,604 non dico sarcastica... 243 00:16:14,605 --> 00:16:16,501 ma aveva senso dell'umorismo, capito? 244 00:16:16,622 --> 00:16:18,026 Ora � tutta... 245 00:16:18,027 --> 00:16:19,945 "Tutto accade per un motivo". 246 00:16:19,946 --> 00:16:21,639 E io non faccio che dirle di no. 247 00:16:21,640 --> 00:16:24,242 No, ci sono cose che accadono senza motivo. 248 00:16:29,190 --> 00:16:30,662 Ehi, che sta facendo? 249 00:16:32,406 --> 00:16:33,502 Ma quella �...? 250 00:16:35,337 --> 00:16:36,387 Quella... 251 00:16:37,159 --> 00:16:38,693 - � benzina? - No. 252 00:16:38,694 --> 00:16:40,082 Spero di no. 253 00:16:40,594 --> 00:16:42,511 C'� qualcuno in macchina, chiama aiuto. 254 00:16:42,512 --> 00:16:44,435 - Davvero? - Chiama i soccorsi. S�, s�. 255 00:16:44,543 --> 00:16:45,543 No. 256 00:16:45,544 --> 00:16:47,199 No, no, no. 257 00:16:47,650 --> 00:16:49,189 Ehi, no! 258 00:16:50,864 --> 00:16:52,718 Ha un accendino. Ehi, no! 259 00:16:52,719 --> 00:16:54,169 No, non farlo! 260 00:16:54,170 --> 00:16:55,665 No, non farlo. 261 00:16:55,666 --> 00:16:57,780 Non farlo! Ti ho detto non farlo! 262 00:17:02,276 --> 00:17:04,013 No, no, no! 263 00:17:11,049 --> 00:17:12,257 Vieni fuori. 264 00:17:13,602 --> 00:17:15,010 Vieni ad aiutarlo. 265 00:18:07,795 --> 00:18:09,969 Che succede? Che ci fanno qui? 266 00:18:09,970 --> 00:18:12,438 Il caso � passato all'antiterrorismo. 267 00:18:12,439 --> 00:18:14,056 - Cosa? - Gli darete accesso 268 00:18:14,057 --> 00:18:17,830 a tutte le prove raccolte finora e continuerete a fargli da supporto. 269 00:18:17,831 --> 00:18:18,933 Andiamo. 270 00:18:19,093 --> 00:18:21,137 Ha appena cominciato e lo sai bene anche tu. 271 00:18:21,138 --> 00:18:23,527 Non � schedato nelle liste dell'antiterrorismo. 272 00:18:23,528 --> 00:18:24,907 � un assassino. 273 00:18:25,358 --> 00:18:27,249 Gireranno a vuoto, finch� non avranno fortuna. 274 00:18:27,250 --> 00:18:30,128 Quante persone uccider� fino a quel momento? 275 00:18:30,129 --> 00:18:31,809 Potrebbe anche essere cos�, 276 00:18:31,810 --> 00:18:35,172 ma per il momento, il caso � di competenza dell'antiterrorismo... 277 00:18:35,430 --> 00:18:36,981 che rimarranno folgorati... 278 00:18:36,982 --> 00:18:39,190 e ammaliati dalla vostra immensa... 279 00:18:39,191 --> 00:18:41,355 disponibilit� a cooperare con loro. 280 00:18:41,672 --> 00:18:45,543 Iniziate col riportare in centrale Padre Dennis. 281 00:18:46,279 --> 00:18:49,599 Magari saranno pi� fortunati di te a estorcergli un nome. 282 00:18:57,027 --> 00:18:58,109 Pronto? 283 00:18:58,250 --> 00:18:59,281 Pap�? 284 00:18:59,340 --> 00:19:00,891 Ehi, stai bene, carotina? 285 00:19:00,892 --> 00:19:02,190 Non chiamarmi cos�. 286 00:19:02,751 --> 00:19:04,466 � sicuro andare a scuola? 287 00:19:04,647 --> 00:19:07,178 Beh, questa s� che � nuova. Perch� me lo chiedi? 288 00:19:07,735 --> 00:19:09,243 L'ho sentito al telegiornale. 289 00:19:09,516 --> 00:19:11,474 E se dovesse presentarsi a scuola? 290 00:19:11,475 --> 00:19:14,094 - Come succede in America. - Ehi, ascoltami bene. 291 00:19:14,095 --> 00:19:18,184 � solo un idiota, con mille poliziotti tosti che lo cercano. 292 00:19:18,185 --> 00:19:19,656 Me lo prometti? 293 00:19:19,826 --> 00:19:21,810 Perch� fa parecchio paura. 294 00:19:21,966 --> 00:19:23,515 Parecchio paura? 295 00:19:23,516 --> 00:19:24,854 Ma cosa dici? 296 00:19:24,855 --> 00:19:26,795 Senti, � solo un coglione con una maschera. 297 00:19:26,796 --> 00:19:27,986 Pap�! 298 00:19:28,095 --> 00:19:29,454 � la verit�. 299 00:19:29,455 --> 00:19:32,815 Ora ascoltami, signorina, lo arrester� con una mano sola... 300 00:19:32,816 --> 00:19:35,545 mentre mangio un biscotto ricoperto di cioccolato... 301 00:19:35,546 --> 00:19:38,163 e sar� a casa prima che il cioccolato si sciolga. Che ne dici? 302 00:19:38,795 --> 00:19:39,903 Va bene? 303 00:19:40,746 --> 00:19:42,883 - Okay, ti voglio bene. - Ti voglio bene. 304 00:19:45,387 --> 00:19:46,954 Vuoi tirarti indietro? 305 00:19:46,955 --> 00:19:49,045 - Assolutamente no. - Okay. 306 00:19:49,046 --> 00:19:50,357 Qual � il piano? 307 00:19:50,486 --> 00:19:54,686 Okay, lasciamo che gli altri collaborino con l'antiterrorismo... 308 00:19:54,858 --> 00:19:57,934 interrogano i testimoni, fanno qualche indagine. 309 00:19:58,203 --> 00:20:00,988 - Hai preso il congedo? - Neanche per sogno. 310 00:20:01,352 --> 00:20:03,489 Okay, il capo ci tiene ancora d'occhio. 311 00:20:03,568 --> 00:20:05,617 Quindi fa' come dice, va' da tuo figlio. 312 00:20:05,618 --> 00:20:07,200 E il prete? 313 00:20:07,235 --> 00:20:11,467 Ascolta, Dennis non collaborer�, non di sua spontanea volont� almeno... 314 00:20:11,624 --> 00:20:14,454 e l'assassino lo sa, quindi possiamo usarlo contro di lui. 315 00:20:14,455 --> 00:20:16,668 - Lo facciamo abboccare all'amo. - Come? 316 00:20:17,546 --> 00:20:18,896 In modo non professionale. 317 00:20:19,974 --> 00:20:21,062 Onesto. 318 00:20:21,656 --> 00:20:23,701 Il tuo amico, il giornalista... 319 00:20:23,702 --> 00:20:25,341 quello che deve nascondersi... 320 00:20:25,345 --> 00:20:26,374 Will? 321 00:20:26,695 --> 00:20:28,704 S�, sappiamo che l'assassino lo osserva. 322 00:20:28,855 --> 00:20:30,163 Possiamo sfruttarlo. 323 00:20:30,996 --> 00:20:32,964 - Puoi rintracciarlo? - Certamente. 324 00:20:32,965 --> 00:20:35,393 - Ottimo, molto bene. - Dove sarai? 325 00:20:38,245 --> 00:20:39,894 � meglio che tu non lo sappia. 326 00:21:09,759 --> 00:21:13,578 LA POLIZIA D� LA CACCIA ALL'ASSASSINO DEL BUON SAMARITANO 327 00:21:26,593 --> 00:21:28,319 Mi scusi, signore, ha un secondo? 328 00:21:36,866 --> 00:21:39,037 - Certamente. - Fantastico, okay. 329 00:21:39,038 --> 00:21:41,015 Sa che il cancro... 330 00:21:41,016 --> 00:21:42,520 Perch� lo fai? 331 00:21:44,436 --> 00:21:48,294 - Per l'associazione contro il cancro. - S�, ma per quale motivo? 332 00:21:48,826 --> 00:21:49,937 Mi scusi... 333 00:21:50,054 --> 00:21:53,046 - non capisco. - Qualche tuo conoscente ha avuto il cancro? 334 00:21:54,273 --> 00:21:56,030 Okay, ora la seguo. 335 00:21:57,024 --> 00:21:58,375 Beh, ecco... 336 00:21:58,376 --> 00:22:02,945 forse conosco qualcuno che ha dei conoscenti che hanno avuto il cancro, quindi... 337 00:22:03,685 --> 00:22:06,944 - direi che... - Ma non � per questo che sei qui, giusto? 338 00:22:06,945 --> 00:22:07,954 No. 339 00:22:07,955 --> 00:22:09,573 No, non esattamente. 340 00:22:09,574 --> 00:22:12,708 Ma, in effetti � per lavoro, quindi... 341 00:22:12,787 --> 00:22:16,567 In pratica significa che sei una puttana del cancro. 342 00:22:20,013 --> 00:22:22,343 Beh, non la metateri proprio cos�. 343 00:22:24,017 --> 00:22:25,947 In realt�, sono una studentessa. 344 00:22:26,625 --> 00:22:28,195 Gestione alberghiera. 345 00:22:54,375 --> 00:22:55,702 L'ha vista? 346 00:22:55,883 --> 00:22:57,207 La sua stanza? 347 00:22:57,636 --> 00:22:58,650 S�. 348 00:22:59,512 --> 00:23:02,058 - S�, l'ho vista. - � come un gatto selvatico. 349 00:23:02,059 --> 00:23:04,029 Non vuoi che ti stia addosso. 350 00:23:05,085 --> 00:23:08,292 - No. - Direi che la password era giusta. 351 00:23:08,645 --> 00:23:09,747 Allora... 352 00:23:11,674 --> 00:23:13,239 la chiavetta? 353 00:23:14,454 --> 00:23:16,505 Ascolta, devi darmi tempo. 354 00:23:17,476 --> 00:23:19,023 Sai com'� fatta. 355 00:23:19,246 --> 00:23:21,381 Non ha nessuno. Niente famiglia, niente amici, 356 00:23:21,382 --> 00:23:23,535 nessuna vita sociale. Nessuno. 357 00:23:24,006 --> 00:23:25,686 No, ha solo nemici. 358 00:23:25,687 --> 00:23:28,304 Compreso il suo stesso figlio. 359 00:23:28,305 --> 00:23:30,006 Per questo sei andata da lui? 360 00:23:30,966 --> 00:23:33,260 Era un'idea sensata, in teoria. 361 00:23:35,215 --> 00:23:36,977 S�, che teoria era? 362 00:23:37,432 --> 00:23:39,631 Se ha solo nemici... 363 00:23:41,003 --> 00:23:43,325 di quale pu� fidarsi di pi�? 364 00:23:53,402 --> 00:23:54,722 Ma tu guarda... 365 00:24:02,034 --> 00:24:05,400 Affittava l'appartamento sotto al mio, c'era qualcosa di strano in lui. 366 00:24:05,566 --> 00:24:08,816 - Non so cosa... - Parlava di decadenza e purificazione... 367 00:24:08,817 --> 00:24:11,922 Due anni fa � partito come volontario per la Macedonia. 368 00:24:12,084 --> 00:24:13,656 � successo qualcosa laggi�. 369 00:24:13,657 --> 00:24:15,709 Quando � tornato era... 370 00:24:16,566 --> 00:24:19,955 - diverso. - So che sembra assurdo, ma era lui. 371 00:24:19,956 --> 00:24:21,519 Non ho alcun dubbio. 372 00:24:21,765 --> 00:24:24,112 Raccolgo fondi per la ricerca sul cancro. 373 00:24:24,454 --> 00:24:27,205 Mi ha chiamata "puttana del cancro" e mi ha riso in faccia. 374 00:24:42,261 --> 00:24:43,929 Sei stato tu a farmi questo? 375 00:24:44,893 --> 00:24:47,002 Hai permesso alla stampa di rivelare il mio nome? 376 00:24:47,003 --> 00:24:48,987 No, non l'avrei mai fatto. 377 00:24:50,364 --> 00:24:51,502 Ascolta... 378 00:24:52,595 --> 00:24:54,596 le cose non miglioreranno. 379 00:24:55,143 --> 00:24:58,554 Hai ricevuto diverse minacce di morte che non possiamo ignorare. 380 00:24:59,086 --> 00:25:02,181 Sai, un sacco di gente spaventata ti ritiene responsabile. 381 00:25:02,358 --> 00:25:03,777 Fermatelo. 382 00:25:04,035 --> 00:25:06,476 Arrestatelo, per l'amor di Dio! 383 00:25:06,477 --> 00:25:07,880 Siete poliziotti! 384 00:25:08,727 --> 00:25:12,045 E tu sei l'unica persona, in tutta Londra, a sapere chi �. 385 00:25:14,731 --> 00:25:17,231 Ascolta, la situazione si � evoluta parecchio. 386 00:25:17,446 --> 00:25:20,873 Viene trattato come un caso di terrorismo, non sono pi� a capo delle indagini. 387 00:25:21,246 --> 00:25:23,767 Mi ha mandato l'antiterrorismo... 388 00:25:23,768 --> 00:25:25,995 per proteggerti, quindi... 389 00:25:26,448 --> 00:25:28,844 se vuoi seguirmi, per favore. 390 00:25:29,385 --> 00:25:32,184 Immagino di non avere voce in capitolo. 391 00:25:32,866 --> 00:25:35,206 Per niente, mi dispiace. 392 00:25:38,725 --> 00:25:42,126 La presenza della polizia nelle strade di Londra � notevolmente aumentata. 393 00:25:42,367 --> 00:25:44,762 La polizia dichiara di avere preoccupazioni 394 00:25:44,763 --> 00:25:47,004 per l'incolumit� di Padre Dennis Chapman... 395 00:25:47,005 --> 00:25:49,894 che � scomparso dalla sua parrocchia, a Shepherd Bush... 396 00:25:49,895 --> 00:25:52,400 dopo aver ricevuto dozzine di minacce di morte. 397 00:25:53,769 --> 00:25:56,363 - � un gran bel casino. - Tieni, prendi queste. 398 00:26:03,250 --> 00:26:04,835 Secondo te, se ne occupa Charlie? 399 00:26:05,016 --> 00:26:06,427 E chi lo sa. 400 00:26:06,746 --> 00:26:09,740 - Credi che se la caver�? - Nessuno far� del male a Charlie Hicks. 401 00:26:09,888 --> 00:26:12,301 - Questo non puoi dirlo. - Certo che posso, 402 00:26:12,302 --> 00:26:14,265 anzi, credo di averlo appena detto. 403 00:26:14,266 --> 00:26:15,766 Non lo dicevi di pap�. 404 00:26:24,720 --> 00:26:25,828 Pronto? 405 00:26:28,426 --> 00:26:29,939 Mi scusi, chi parla? 406 00:26:42,703 --> 00:26:44,811 - Sei tu Elaine? - S�, sono io. 407 00:26:45,143 --> 00:26:47,458 Cosa sta succedendo? Che vuoi da me? 408 00:26:49,515 --> 00:26:50,750 Charlie Hicks. 409 00:26:52,845 --> 00:26:54,640 Ascolta, so che siete legati... 410 00:26:54,641 --> 00:26:56,274 ma posso dirti cosa penso? 411 00:26:56,275 --> 00:26:58,092 S�, per favore. Sarebbe perfetto. 412 00:26:58,093 --> 00:26:59,838 � in via confidenziale... 413 00:26:59,839 --> 00:27:01,824 Okay, mi stai un po' spaventando. 414 00:27:06,100 --> 00:27:07,871 Pensi che abbia ucciso tuo marito? 415 00:27:08,307 --> 00:27:09,386 Cosa? 416 00:27:10,465 --> 00:27:12,912 No, certo che no. Non � stato lui. 417 00:27:12,913 --> 00:27:15,576 - Ges�. - Per quel che vale, non lo penso neanch'io. 418 00:27:17,240 --> 00:27:18,635 Ma qualcuno non � d'accordo. 419 00:27:18,636 --> 00:27:20,750 - Chi sarebbe? - Gente che fa sul serio. 420 00:27:22,240 --> 00:27:23,862 Te ne ha mai parlato? 421 00:27:24,290 --> 00:27:25,587 No, perch� avrebbe dovuto? 422 00:27:25,588 --> 00:27:27,527 Sa che vogliono incastralo, Mari. 423 00:27:27,864 --> 00:27:29,947 E sai cos'ha fatto per scaglionarsi? 424 00:27:29,948 --> 00:27:32,233 - Niente. - Okay, rallenta.. 425 00:27:32,234 --> 00:27:34,011 perch� non ti sto seguendo. 426 00:27:34,012 --> 00:27:37,620 Voglio dire, perch� se ne va in giro tranquillo con quest'accusa addosso? 427 00:27:37,621 --> 00:27:38,694 Non lo so. 428 00:27:38,847 --> 00:27:39,941 Nemmeno io. 429 00:27:42,079 --> 00:27:44,660 Non proprio, ho pensato solo a un motivo per cui lo farebbe. 430 00:27:44,661 --> 00:27:45,796 Qual �? 431 00:27:46,402 --> 00:27:48,386 Per proteggere qualcuno che ama. 432 00:27:50,618 --> 00:27:51,647 Giusto. 433 00:27:52,839 --> 00:27:55,960 - Mi stai accusando di qualcosa? - Ti sto chiedendo... 434 00:27:56,071 --> 00:27:58,176 in via puramente confidenziale... 435 00:27:58,251 --> 00:27:59,873 se sai qualcosa... 436 00:28:00,705 --> 00:28:04,247 qualsiasi cosa, sulla morte di tuo marito devi dirmela, per favore. 437 00:28:05,151 --> 00:28:08,238 Perch� penso che Charlie abbia davvero bisogno del tuo aiuto. 438 00:28:08,444 --> 00:28:09,643 Lo penso davvero. 439 00:28:14,043 --> 00:28:15,122 Non so niente. 440 00:28:18,842 --> 00:28:19,894 Okay. 441 00:28:22,228 --> 00:28:24,786 Puoi farmi il favore di pensarci? 442 00:28:24,839 --> 00:28:25,936 D'accordo? 443 00:28:27,018 --> 00:28:28,670 Pensaci per me. 444 00:28:36,457 --> 00:28:39,584 Come risponde alle critiche secondo cui deve ammettere una connessione, 445 00:28:39,585 --> 00:28:43,747 tra questi crimini e la bufala dell'Hard Sun che pare aver messo fine alla sua carriera? 446 00:28:41,842 --> 00:28:44,718 {\an8}INTERVISTA ESCLUSIVA A WILL BENEDETTI: LE RIVELAZIONI DEL GIORNALISTA 447 00:28:44,714 --> 00:28:46,821 Beh, se la mia carriera fosse finita, non sarei qui. 448 00:28:46,822 --> 00:28:50,719 Visto che quest'uomo sostiene di essere motivato almeno in parte da quella storia, 449 00:28:50,720 --> 00:28:52,662 si sente responsabile in qualche modo? 450 00:28:52,663 --> 00:28:54,349 Assolutamente no. 451 00:28:54,970 --> 00:28:56,789 Qualunque cosa l'abbia spinto ad agire... 452 00:28:56,790 --> 00:29:00,593 per quanto la sua visione del mondo sia distorta, non riguarda me. 453 00:29:01,159 --> 00:29:03,853 Riguarda il fatto che la gente ha il diritto di sapere. 454 00:29:09,613 --> 00:29:10,791 MI DISPIACE 455 00:29:13,501 --> 00:29:17,471 MI DISPIACE PER QUESTA MATTINA. NON � COME PENSI. MIO FIGLIO � IN OSPEDALE 456 00:29:18,731 --> 00:29:20,819 HA TENTATO IL SUICIDIO 457 00:29:24,850 --> 00:29:26,495 DIO, MI DISPIACE TANTO. COME STA? 458 00:29:28,063 --> 00:29:31,127 SE LA STA CAVANDO, MA MI FAREBBE BENE AVERE COMPAGNIA 459 00:29:33,629 --> 00:29:35,258 MI STO NASCONDENDO! 460 00:29:37,357 --> 00:29:39,989 SONO FUORI DAL CASO, � UNA QUESTIONE PERSONALE 461 00:29:50,291 --> 00:29:52,389 NON POSSO, SCUSA 462 00:29:55,798 --> 00:29:57,483 NON TI FIDI DI ME 463 00:30:06,964 --> 00:30:08,630 � un vero casino. 464 00:30:08,631 --> 00:30:12,434 Abbiamo diversi avvistamenti non confermati, centinaia di testimonianze... 465 00:30:12,435 --> 00:30:14,829 nessun filmato delle telecamere di sicurezza utilizzabile... 466 00:30:14,830 --> 00:30:16,586 e dozzine di confessioni. 467 00:30:16,587 --> 00:30:19,114 La gente non fa che peggiorare la situazione. 468 00:30:19,115 --> 00:30:21,782 Pi� ci impegniamo nel cercarlo, pi� � difficile da trovare. 469 00:30:21,940 --> 00:30:25,362 Di' a George di fare un controllo incrociato tra tutti quelli che si sono fatti avanti 470 00:30:25,363 --> 00:30:27,225 e i contatti nella rubrica di Dennis. 471 00:30:27,226 --> 00:30:29,810 - Giusto per essere sicuri. - Capito, sar� fatto. 472 00:30:29,811 --> 00:30:30,870 Bene. 473 00:31:07,057 --> 00:31:08,672 Che stai facendo? 474 00:31:08,673 --> 00:31:10,837 Chiedo scusa, dovevi andare da qualche parte? 475 00:31:10,838 --> 00:31:12,480 Ho una casa. 476 00:31:12,874 --> 00:31:14,790 Non ti consiglierei di andarci. 477 00:31:15,784 --> 00:31:17,829 Sei la persona pi� odiata di Londra. 478 00:31:19,552 --> 00:31:22,020 Sono sicuro che la polizia pu� proteggermi. 479 00:31:23,669 --> 00:31:25,020 Perch� dovremmo? 480 00:31:25,219 --> 00:31:26,471 Perch� dovremmo... 481 00:31:26,472 --> 00:31:30,084 sprecare le nostre risorse per qualcuno che si rifiuta di aiutarci? 482 00:31:30,160 --> 00:31:32,623 O rifiuta di aiutare se stesso, per essere precisi. 483 00:31:34,222 --> 00:31:36,221 Perch� ti sei fatto prete, Dennis? 484 00:31:36,352 --> 00:31:38,774 Perch� volevo servire Dio. 485 00:31:40,906 --> 00:31:41,943 Bene. 486 00:31:47,098 --> 00:31:48,476 Prima di farlo... 487 00:31:48,574 --> 00:31:49,988 sei mai stato innamorato... 488 00:31:50,205 --> 00:31:52,099 di qualcuno in carne e ossa? 489 00:31:52,197 --> 00:31:53,563 Ho amato... 490 00:31:54,299 --> 00:31:57,064 - e sono stato amato. - E ci hai rinunciato. 491 00:31:57,984 --> 00:31:59,127 Per Dio? 492 00:31:59,576 --> 00:32:00,588 S�. 493 00:32:01,373 --> 00:32:03,834 Non hai mai pensato che forse chiedesse un po' troppo? 494 00:32:03,835 --> 00:32:05,170 Certamente. 495 00:32:05,515 --> 00:32:06,971 Gi�, voglio dire... 496 00:32:07,409 --> 00:32:09,617 dopo tutto quello a cui hai rinunciato, pensi... 497 00:32:09,618 --> 00:32:12,333 che sia questo che vuole per te? Proprio qui, ora, oggi? 498 00:32:13,911 --> 00:32:16,526 Suppongo che avrai sentito parlare dell'annegamento simulato. 499 00:32:17,608 --> 00:32:20,364 Ora basta, Charlie. 500 00:32:20,365 --> 00:32:21,441 Basta. 501 00:32:21,442 --> 00:32:23,082 Sai, onestamente... 502 00:32:24,422 --> 00:32:26,934 � una delle cose peggiori che ti possano capitare. 503 00:32:27,350 --> 00:32:28,610 Gi�, persino... 504 00:32:28,786 --> 00:32:30,575 gli agenti delle forze speciali... 505 00:32:30,880 --> 00:32:33,154 persone che sono addestrate per questo, uomini e donne... 506 00:32:33,155 --> 00:32:34,237 forti... 507 00:32:34,238 --> 00:32:37,264 persino loro resistono solo per pochi secondi. 508 00:32:37,470 --> 00:32:40,738 Viene usato solamente come ultima risorsa. 509 00:32:40,739 --> 00:32:42,104 Per� � molto efficace. 510 00:32:42,105 --> 00:32:43,852 Non vuoi farlo davvero. 511 00:32:43,853 --> 00:32:46,558 - No, hai ragione, non voglio. - Allora non farlo. 512 00:32:46,559 --> 00:32:48,166 Allora non farmelo fare. 513 00:32:49,430 --> 00:32:50,718 Questo non sei tu... 514 00:32:50,771 --> 00:32:51,931 Charlie. 515 00:32:52,757 --> 00:32:54,726 Sei un brav'uomo. 516 00:32:55,445 --> 00:32:57,890 Hai un animo gentile... 517 00:32:58,588 --> 00:33:00,135 E non puoi nascondere... 518 00:33:00,233 --> 00:33:01,801 un animo simile. 519 00:33:01,802 --> 00:33:03,490 Sono brav'uomo, quindi? 520 00:33:08,639 --> 00:33:10,193 Non devi farlo. 521 00:33:10,194 --> 00:33:12,886 Dimmi quello che voglio sapere e non dovr� farlo. 522 00:33:12,887 --> 00:33:14,749 Non costringerti a fare una cosa simile. 523 00:33:14,750 --> 00:33:16,317 Allora fermami! 524 00:33:16,423 --> 00:33:19,002 - Non posso! - S� che puoi! Chi �? 525 00:33:19,003 --> 00:33:20,882 Per il tuo stesso bene... 526 00:33:21,490 --> 00:33:22,835 Chi �? 527 00:33:22,836 --> 00:33:25,309 Lasciami andare! 528 00:33:25,310 --> 00:33:27,238 Andare dove, Dennis? 529 00:33:27,761 --> 00:33:28,954 Andare dove? 530 00:33:28,955 --> 00:33:31,004 Insomma, dove potresti andare? 531 00:33:31,558 --> 00:33:34,146 Le persone hanno paura e incolpano te, 532 00:33:34,147 --> 00:33:36,639 e le persone che hanno paura fanno cose terribili. 533 00:33:37,460 --> 00:33:38,829 Ti crocifiggeranno. 534 00:33:38,830 --> 00:33:40,452 Ti faranno a pezzi. 535 00:33:41,122 --> 00:33:43,560 - Le persone sono delle bestie. - Non lo pensi. 536 00:33:43,764 --> 00:33:45,329 Non lo penso soltanto. 537 00:33:48,426 --> 00:33:50,562 Sei un giocatore d'azzardo, Charlie? 538 00:33:55,675 --> 00:33:56,750 Perch�? 539 00:33:58,405 --> 00:34:01,038 Perch� ti propongo una scommessa. 540 00:34:01,940 --> 00:34:03,910 Se accetti di lasciarmi andare... 541 00:34:04,921 --> 00:34:07,192 diremo a tutti dove sono. 542 00:34:07,657 --> 00:34:08,811 A tutti. 543 00:34:09,122 --> 00:34:11,620 E poi vedremo chi di far� avanti. 544 00:34:14,004 --> 00:34:16,278 Okay, sembra che il prete sia dei nostri. 545 00:34:16,279 --> 00:34:18,112 Come? Ti ha dato un nome? 546 00:34:18,113 --> 00:34:19,123 Beh... 547 00:34:19,429 --> 00:34:21,292 non esattamente, ma s�. 548 00:34:21,680 --> 00:34:23,212 Credo di averlo convinto. 549 00:34:23,472 --> 00:34:24,853 A te com'� andata? 550 00:34:25,079 --> 00:34:26,558 Pronta a spargere la voce? 551 00:34:27,317 --> 00:34:28,541 Sono pronta. 552 00:34:41,119 --> 00:34:42,199 Sono io. 553 00:34:43,878 --> 00:34:45,038 Fammi entrare. 554 00:34:45,222 --> 00:34:46,222 No. 555 00:34:46,796 --> 00:34:49,199 Se sar� costretta, butter� gi� la porta. 556 00:34:49,200 --> 00:34:50,355 Come mi hai trovato? 557 00:34:50,356 --> 00:34:52,275 Tramite internet, hai risposto alle email. 558 00:34:53,585 --> 00:34:54,660 Aspetta... 559 00:34:55,075 --> 00:34:57,248 pensavo mi avessi chiamato per chiedermi di vederci. 560 00:34:57,672 --> 00:34:59,713 - Mi stavi usando? - Come un fazzoletto. 561 00:34:59,714 --> 00:35:02,951 - Apri la porta. - Quelle cose su tuo figlio erano vere? 562 00:35:04,600 --> 00:35:05,717 Certo che no. 563 00:35:05,980 --> 00:35:07,439 Cazzo, Elaine. 564 00:35:08,268 --> 00:35:11,372 � una cosa malata. Non dovresti mentire su certe cose. 565 00:35:11,373 --> 00:35:14,241 - Tuo figlio ha cercato di uccidersi. - Saresti dovuto venire da me, 566 00:35:14,242 --> 00:35:16,610 non andare da un giornale e usarlo per salvarti. 567 00:35:16,611 --> 00:35:18,327 Il motivo per cui ho perso il lavoro 568 00:35:18,328 --> 00:35:21,434 � perch� sei andata da un giornale per fare la stessa identica cosa. 569 00:35:22,536 --> 00:35:23,995 Ho una cosa per te. 570 00:35:25,040 --> 00:35:26,291 Un'altra storia. 571 00:35:26,891 --> 00:35:28,093 Che storia? 572 00:35:28,701 --> 00:35:29,743 Perch�? 573 00:35:30,087 --> 00:35:33,737 Perch� devo farla uscire in via ufficiosa, ma non dovr� mai essere ricollegata a me. 574 00:35:34,280 --> 00:35:35,406 Perch� no? 575 00:35:36,554 --> 00:35:39,703 Perch� voglio catturare un assassino prima che uccida qualcun altro. 576 00:35:41,872 --> 00:35:43,388 E per riuscirci... 577 00:35:46,095 --> 00:35:47,263 ho bisogno di te. 578 00:35:51,056 --> 00:35:53,488 Dovrai mettere Dennis Chapman allo scoperto per me. 579 00:36:18,107 --> 00:36:20,320 D'accordo, devi capire bene la cosa. 580 00:36:21,022 --> 00:36:22,786 Nessuno ti protegger�. 581 00:36:22,970 --> 00:36:24,536 Nessuno ti sorveglier�. 582 00:36:25,120 --> 00:36:28,147 Nessuno ti aiuter�. Sarai completamente solo. 583 00:36:31,213 --> 00:36:33,862 Uno dei vantaggi del mio mestiere... 584 00:36:35,182 --> 00:36:36,543 � che non sei mai solo. 585 00:36:53,699 --> 00:36:54,780 Dennis. 586 00:36:55,546 --> 00:36:56,901 Grazie molte. 587 00:37:05,507 --> 00:37:07,464 - Capo? - Devi farmi un favore. 588 00:37:07,465 --> 00:37:11,010 Devi recuperare un vecchio fascicolo, della fine anni '90. 589 00:37:11,720 --> 00:37:13,137 Stupro di un minore. 590 00:37:13,330 --> 00:37:14,823 � collegato al caso? 591 00:37:15,637 --> 00:37:19,340 No. Senti, non te lo chiederei, se non fosse importante. 592 00:37:19,820 --> 00:37:20,964 Lo sai. 593 00:37:21,810 --> 00:37:23,375 D'accordo, dammi i dettagli. 594 00:37:27,000 --> 00:37:29,629 Dennis, mi sembra molto rischioso. 595 00:37:30,448 --> 00:37:31,848 Vorrei restare con te... 596 00:37:32,232 --> 00:37:33,359 se posso. 597 00:37:36,360 --> 00:37:37,630 Lo vorrei anch'io... 598 00:37:38,306 --> 00:37:39,909 ma non � possibile, Michael. 599 00:37:42,044 --> 00:37:44,686 Non posso avere la tua sicurezza sulla coscienza. 600 00:38:02,056 --> 00:38:05,727 Non solo Padre Dennis ha rifiutato ogni tipo di protezione... 601 00:38:06,122 --> 00:38:10,451 ha rifiutato di mettere in pericolo coloro che lo aiuterebbero, secondo l'assassino... 602 00:38:10,642 --> 00:38:13,407 rendendoli dei potenziali bersagli. 603 00:38:14,116 --> 00:38:18,343 Qualche minuto fa, Padre Dennis ha twittato da un posto segreto... 604 00:38:18,459 --> 00:38:20,808 ringraziando la gente per il loro supporto. 605 00:38:21,416 --> 00:38:22,872 Sappiamo solo che... 606 00:38:22,873 --> 00:38:25,668 mentre Londra stanotte tratterr� il respiro... 607 00:38:26,017 --> 00:38:27,841 Padre Dennis sar� solo... 608 00:38:27,966 --> 00:38:29,308 con il suo Dio... 609 00:38:29,419 --> 00:38:30,634 la sua fede... 610 00:38:30,864 --> 00:38:32,271 e la sua coscienza. 611 00:38:36,976 --> 00:38:38,839 L'ha fatto, ha pubblicato la storia. 612 00:38:39,119 --> 00:38:40,378 Okay, bene. 613 00:38:40,797 --> 00:38:42,877 E se l'assassino capisce cosa stiamo facendo? 614 00:38:43,058 --> 00:38:46,280 No, � troppo impegnato a capire quello che deve fare lui. 615 00:38:46,475 --> 00:38:49,136 Penser� solo che Dennis gli stia lasciando un messaggio... 616 00:38:49,137 --> 00:38:50,649 tipo, "Eccomi... 617 00:38:50,650 --> 00:38:52,828 "sono solo e voglio parlare." 618 00:38:53,418 --> 00:38:57,192 Fidati, � uno stronzo pieno di s�, non riuscir� a resistere. 619 00:38:57,772 --> 00:38:59,495 E Dennis cosa ne pensa? 620 00:39:00,500 --> 00:39:02,174 Finge di non capire cosa succede. 621 00:39:02,175 --> 00:39:05,308 Che lo hai legato al guinzaglio come la capra in Jurassic Park? 622 00:39:05,330 --> 00:39:07,845 Gi�, credo si chiami "omissione intenzionale"... 623 00:39:08,354 --> 00:39:10,238 se non me lo chiedi, non te lo dico. 624 00:39:10,829 --> 00:39:12,924 Ho bisogno che vieni qui il prima possibile. 625 00:39:14,153 --> 00:39:15,643 D'accordo, sto arrivando. 626 00:39:17,274 --> 00:39:18,376 Va bene. 627 00:39:33,845 --> 00:39:35,702 Novit� sulla chiavetta? 628 00:39:39,576 --> 00:39:41,228 No, non proprio. 629 00:39:42,878 --> 00:39:45,459 Anche se una cosa che hai detto mi ha fatto riflettere. 630 00:39:46,600 --> 00:39:48,340 Fidarsi del nemico. 631 00:39:50,395 --> 00:39:51,476 Continua. 632 00:39:55,894 --> 00:39:58,061 Allora, quando aveva 14 anni... 633 00:39:59,130 --> 00:40:02,338 i genitori di Elaine Renko hanno presentato denuncia per stupro... 634 00:40:03,366 --> 00:40:04,783 contro un insegnante. 635 00:40:05,723 --> 00:40:06,973 Un tizio di nome... 636 00:40:07,527 --> 00:40:08,874 Noah Underhill. 637 00:40:12,113 --> 00:40:13,315 Insegnava inglese. 638 00:40:14,838 --> 00:40:17,285 Elaine ha negato tutto... 639 00:40:17,440 --> 00:40:21,047 dicendo di essere stata aggredita da uno sconosciuto e l'indagine venne chiusa. 640 00:40:22,742 --> 00:40:26,330 Quindi era una stronza bugiarda e testarda anche allora. 641 00:40:27,989 --> 00:40:29,603 Viene da chiedersi come mai. 642 00:40:31,335 --> 00:40:32,520 Non proprio. 643 00:40:33,444 --> 00:40:35,742 No, era una ragazzina. Era spaventata. 644 00:40:36,383 --> 00:40:37,984 Forse pensava di essere innamorata, 645 00:40:37,985 --> 00:40:40,472 oppure voleva solo che quella faccenda si chiudesse. 646 00:40:41,465 --> 00:40:43,537 Comunque, ha salvato la sua carriera... 647 00:40:43,538 --> 00:40:45,453 e forse gli ha risparmiato il carcere. 648 00:40:46,315 --> 00:40:48,712 Quindi, se c'� qualcuno a cui pu� chiedere un favore... 649 00:40:49,123 --> 00:40:50,986 un nemico... 650 00:40:51,457 --> 00:40:52,879 di cui pu� fidarsi... 651 00:40:55,363 --> 00:40:56,756 quello � il nostro uomo. 652 00:40:58,736 --> 00:41:00,420 Ottimo lavoro, Charlie. 653 00:41:02,096 --> 00:41:03,479 Davvero ottimo. 654 00:41:04,046 --> 00:41:06,506 Bene, ora devi fare la tua parte. 655 00:41:08,469 --> 00:41:09,776 Assicurati... 656 00:41:10,338 --> 00:41:12,784 che la mia famiglia sia ben protetta. 657 00:41:15,456 --> 00:41:17,080 Fino alla fine. 658 00:41:19,277 --> 00:41:20,614 E non farle del male. 659 00:41:21,477 --> 00:41:22,603 A Elaine. 660 00:41:23,145 --> 00:41:24,472 Non ce n'� bisogno. 661 00:41:34,456 --> 00:41:38,184 DICHIARAZIONE DEL TESTIMONE 662 00:41:45,251 --> 00:41:46,317 Mishal. 663 00:41:50,336 --> 00:41:52,464 Miriam Blackwood. Era preoccupata per il figlio, 664 00:41:52,465 --> 00:41:54,790 cattolico praticante, una specie di volontario. 665 00:41:55,255 --> 00:41:58,660 Pare abbia lavorato con Dennis Chapman in un dormitorio del centro. 666 00:41:58,661 --> 00:42:01,624 C'� il suo nome, nella rubrica di Dennis. 667 00:42:02,708 --> 00:42:03,756 Okay. 668 00:42:03,919 --> 00:42:05,091 Controlliamolo. 669 00:42:05,474 --> 00:42:06,962 Aggiorno l'antiterrorismo. 670 00:42:33,784 --> 00:42:35,451 Polizia! Polizia! 671 00:42:35,564 --> 00:42:37,173 Polizia! 672 00:42:37,454 --> 00:42:38,652 Libero! 673 00:42:39,492 --> 00:42:41,043 - Libero! - Libero! 674 00:42:56,772 --> 00:42:58,240 "Il problema del dolore." 675 00:42:59,488 --> 00:43:02,064 "Il male e la giustizia divina." 676 00:43:02,960 --> 00:43:05,507 "Riflessioni sulla sofferenza e il male." 677 00:43:06,096 --> 00:43:07,236 E cos� via. 678 00:43:08,469 --> 00:43:10,083 Contatto la centrale. 679 00:43:10,563 --> 00:43:12,471 Pare che Blackwood sia il nostro uomo. 680 00:43:12,682 --> 00:43:14,254 Abbiamo un nome. 681 00:43:19,739 --> 00:43:21,913 ANTITERRORISMO 682 00:43:58,295 --> 00:44:00,478 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 683 00:44:01,184 --> 00:44:03,679 - Dovremmo aiutarlo. - La polizia dice di non aiutare estranei. 684 00:44:03,680 --> 00:44:05,473 D'accordo? Era al telegiornale. 685 00:44:05,777 --> 00:44:07,613 Chiama il numero d'emergenza. 686 00:44:07,614 --> 00:44:08,999 No, chiama tu. 687 00:44:09,159 --> 00:44:11,747 - Per favore, qualcuno mi aiuti! - Dia. 688 00:44:11,758 --> 00:44:12,801 Dia. 689 00:44:17,244 --> 00:44:18,748 Ehi, che stai facendo? 690 00:44:45,552 --> 00:44:46,662 Chi �? 691 00:45:16,620 --> 00:45:18,351 Apri, Andreas! 692 00:45:18,474 --> 00:45:19,595 Apri! 693 00:45:19,915 --> 00:45:21,029 Per favore! 694 00:45:21,158 --> 00:45:22,234 Aiutami! 695 00:45:47,792 --> 00:45:48,961 Ehi, che c'�? 696 00:45:58,469 --> 00:45:59,600 L'hanno preso. 697 00:46:00,378 --> 00:46:01,508 � morto. 698 00:46:06,814 --> 00:46:07,864 Chi �? 699 00:46:07,865 --> 00:46:11,344 William Cherry, 48 anni, istruttore di guida celibe. 700 00:46:11,345 --> 00:46:12,641 Era sulla lista? 701 00:46:12,717 --> 00:46:16,377 Al primo posto, per l'antiterrorismo era il sospettato numero uno. 702 00:46:16,378 --> 00:46:18,799 Ha avuto problemi psichiatrici, era una maniaco religioso. 703 00:46:18,800 --> 00:46:21,329 Prometteva vendetta divina ai peccatori. 704 00:46:21,406 --> 00:46:24,892 - Si divertiva cos�. - S�, ma c'� un legame con Dennis Chapman? 705 00:46:25,534 --> 00:46:27,128 Mi dispiace, capo, non proprio. 706 00:46:27,129 --> 00:46:29,809 Per quelli dell'antiterrorismo � stato un fatto casuale. 707 00:46:29,836 --> 00:46:33,013 Suppongono si sia confessato davvero. Avevi ragione su questo. 708 00:46:33,014 --> 00:46:36,897 Forse � stata la prima chiesa che ha trovato dopo aver ucciso Jamie Unwin. 709 00:46:37,269 --> 00:46:38,831 Merda. 710 00:46:39,428 --> 00:46:41,681 Okay, lasciamo che i vincitori riempiano le scartoffie. 711 00:46:41,682 --> 00:46:43,703 Domani faremo la nostra parte, va bene? 712 00:47:19,239 --> 00:47:22,541 Vado a dirlo a Dennis di persona, almeno questo glielo devo. 713 00:47:22,688 --> 00:47:24,403 Credi che ti denuncer�? 714 00:47:25,036 --> 00:47:27,545 No, � un cristiano, lascia che mi perdoni. 715 00:47:27,722 --> 00:47:30,624 Come ti scusi con qualcuno che hai sottoposto ad annegamento simulato? 716 00:47:30,625 --> 00:47:33,919 Ho minacciato di sottoporlo ad annegamento simulato, � un a cosa ben diversa. 717 00:47:33,920 --> 00:47:36,452 - Completamente. - Pensi che l'avrei fatto? 718 00:47:36,817 --> 00:47:38,316 L'avresti fatto di sicuro. 719 00:48:23,949 --> 00:48:25,128 Michael. 720 00:48:27,797 --> 00:48:29,171 Scusa, Michael. 721 00:48:29,377 --> 00:48:30,822 Non capisco. 722 00:48:31,036 --> 00:48:33,620 Qualcuno ha riconosciuto il crocifisso al neon. 723 00:48:35,320 --> 00:48:36,486 Nel tuo tweet. 724 00:48:36,870 --> 00:48:38,326 Al notiziario. 725 00:48:38,989 --> 00:48:40,545 Si � sparsa la voce. 726 00:48:44,029 --> 00:48:45,720 Ho cercato di intervenire, ma... 727 00:48:45,802 --> 00:48:47,183 non ho potuto fermarli. 728 00:48:48,730 --> 00:48:50,340 Sono qui per te, Dennis. 729 00:48:51,544 --> 00:48:52,949 Sono qui per sostenerti. 730 00:48:53,717 --> 00:48:54,980 E lo sono anch'io. 731 00:48:59,363 --> 00:49:00,774 Buonasera, Padre. 732 00:49:00,775 --> 00:49:01,833 Buonasera. 733 00:49:07,858 --> 00:49:08,879 George. 734 00:49:08,880 --> 00:49:11,675 Capo, mi dispiace dirlo, ma hanno preso l'uomo sbagliato. 735 00:49:11,917 --> 00:49:14,302 - Cosa? -L'uomo morto a Thamesview era un imitatore. 736 00:49:14,303 --> 00:49:17,376 Credo che stiamo cercando un uomo di nome Blackwood, Thomas Blackwood. 737 00:49:17,377 --> 00:49:19,639 Su una scala da uno a dieci, quanto sei sicuro? 738 00:49:19,640 --> 00:49:20,680 Dieci. 739 00:49:20,781 --> 00:49:23,257 Beh, nove virgola qualcosa periodico. 740 00:49:23,258 --> 00:49:24,857 Ma sono l'unico a crederlo. 741 00:49:24,858 --> 00:49:27,516 L'ho gi� riferito a Bell e all'antiterrorismo. 742 00:49:27,517 --> 00:49:30,084 Non vogliono starmi a sentire, ma si sbagliano. 743 00:49:31,833 --> 00:49:33,599 Ascolta, mandami tutte le informazioni. 744 00:49:33,600 --> 00:49:36,356 Di' alle unit� d'intervento di recarsi alla chiesa del Sacro Cuore, 745 00:49:36,357 --> 00:49:37,916 senza dare nell'occhio. 746 00:49:38,541 --> 00:49:40,531 - Provvedo subito. - Bene. 747 00:49:40,559 --> 00:49:42,385 Ha detto che hanno preso l'uomo sbagliato. 748 00:49:42,386 --> 00:49:45,431 - Credi sia l� dentro? - Merda, non lo so. 749 00:49:46,006 --> 00:49:49,446 Volevo attirarlo, non credevo che avremmo portato qui una folla. 750 00:49:49,447 --> 00:49:51,756 Non possiamo aspettare le unit� d'intervento. 751 00:49:55,580 --> 00:49:56,974 � toccante. 752 00:50:49,530 --> 00:50:50,540 Io... 753 00:50:51,367 --> 00:50:53,322 osservo... 754 00:50:53,814 --> 00:50:55,403 i vostri volti... 755 00:50:57,267 --> 00:50:58,805 e mi... 756 00:50:59,650 --> 00:51:01,171 mi sembrate cos�... 757 00:51:01,491 --> 00:51:02,892 soddisfatti... 758 00:51:02,964 --> 00:51:05,628 del vostro coraggio e della vostra... 759 00:51:06,210 --> 00:51:07,470 bont�. 760 00:51:08,871 --> 00:51:10,578 Cos� entusiasti di ricevere... 761 00:51:10,579 --> 00:51:12,132 congratulazioni. 762 00:51:13,135 --> 00:51:14,209 Ma... 763 00:51:15,318 --> 00:51:17,611 scrutando i volti... 764 00:51:17,904 --> 00:51:19,180 davanti a me... 765 00:51:20,946 --> 00:51:23,038 non vedo bont�. 766 00:51:24,440 --> 00:51:25,446 E... 767 00:51:25,609 --> 00:51:26,990 non vedo... 768 00:51:27,774 --> 00:51:29,577 spirito di sacrificio. 769 00:51:30,017 --> 00:51:31,478 Vedo solo... 770 00:51:31,647 --> 00:51:33,156 una calca... 771 00:51:33,403 --> 00:51:35,368 di soddisfatti... 772 00:51:35,980 --> 00:51:38,471 e compiaciuti... 773 00:51:38,717 --> 00:51:40,510 narcisisti. 774 00:51:41,242 --> 00:51:42,267 Ora... 775 00:51:43,145 --> 00:51:44,692 le mie parole... 776 00:51:45,443 --> 00:51:46,836 potranno non piacervi... 777 00:51:48,078 --> 00:51:49,548 ma � la verit�. 778 00:51:50,632 --> 00:51:51,934 � la verit�... 779 00:51:52,160 --> 00:51:54,730 e la verit� vi salver� tutti. 780 00:51:56,988 --> 00:51:58,464 Siete spregevoli... 781 00:51:59,614 --> 00:52:02,471 e voglio che ve ne andiate. 782 00:52:03,207 --> 00:52:05,984 Sparite tutti dalla mia vista. 783 00:52:08,235 --> 00:52:09,262 No! 784 00:52:15,958 --> 00:52:17,982 Andatevene tutti! 785 00:52:17,983 --> 00:52:19,092 Andate! 786 00:52:37,630 --> 00:52:39,415 S�, Dennis! 787 00:52:42,217 --> 00:52:44,913 Stavi dicendo la verit�, l� sopra. 788 00:52:45,986 --> 00:52:47,464 � quello che volevo. 789 00:52:48,033 --> 00:52:50,184 Che capissi la verit�. 790 00:52:50,422 --> 00:52:51,477 Basta! 791 00:52:52,689 --> 00:52:53,866 Basta cos�! 792 00:52:55,941 --> 00:52:57,149 Portalo qui. 793 00:53:12,733 --> 00:53:15,007 Hai provato ad attaccarmi... 794 00:53:15,193 --> 00:53:17,430 e mi sono difeso... 795 00:53:17,632 --> 00:53:19,424 come meglio potevo... 796 00:53:19,951 --> 00:53:22,693 fino a quando non l'hai bloccato. 797 00:53:23,508 --> 00:53:25,947 Sicuro di volerlo fare, Dennis? 798 00:53:26,739 --> 00:53:28,414 � gi� stato fatto. 799 00:53:55,574 --> 00:53:57,590 Riesci a sentirlo ora, Thom? 800 00:53:58,885 --> 00:54:00,319 Lo senti? 801 00:54:02,440 --> 00:54:04,031 Perch� io lo sento. 802 00:54:05,914 --> 00:54:07,402 Riesco a sentirlo. 803 00:54:08,867 --> 00:54:09,938 S�. 804 00:54:11,830 --> 00:54:12,886 Dennis. 805 00:54:14,367 --> 00:54:15,870 L'hai sentito? 806 00:54:17,597 --> 00:54:20,350 Riesci a sentirlo, Thom? 807 00:54:31,269 --> 00:54:34,777 Non sento proprio nulla! 808 00:55:08,581 --> 00:55:11,464 PER PAP�, BACI 809 00:56:36,080 --> 00:56:40,130 SOSPETTATO DI VIOLENZA SESSUALE SU UN MINORE 810 00:56:54,520 --> 00:56:57,148 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO 811 00:56:54,854 --> 00:56:57,169 Salve, sono Gretchen Ross dei servizi sociali. 812 00:56:57,170 --> 00:57:00,064 Qualcuno ai piani alti vuole Charlie Hicks. 813 00:57:00,065 --> 00:57:02,138 Tieni i tuoi uomini fuori dai piedi. 814 00:57:02,139 --> 00:57:04,236 Potresti guardarlo negli occhi... 815 00:57:04,441 --> 00:57:06,209 e dirgli che non � stata colpa sua? 816 00:57:06,210 --> 00:57:08,980 Ti ammazzer� con le mie mani. 817 00:57:09,176 --> 00:57:11,079 Ti finir�. 818 00:57:11,080 --> 00:57:13,249 Dobbiamo far tesoro di quello che abbiamo... 819 00:57:13,501 --> 00:57:16,482 - finch� l'abbiamo. - Posso portarti via tutto. 820 00:57:16,941 --> 00:57:18,778 Tutte le persone che ami. 821 00:57:19,160 --> 00:57:20,617 Eccoli che arrivano... 822 00:57:21,948 --> 00:57:23,266 pronti o meno. 823 00:57:28,770 --> 00:57:30,621 Arrivano i guai. 824 00:57:30,802 --> 00:57:32,885 www.subsfactory.it 60576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.