All language subtitles for Har Dil Jo Pyar Karega (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,917 --> 00:01:25,317 'Hi! I'm Raj!' 2 00:01:25,743 --> 00:01:29,863 'People have always called me a kid.' 3 00:01:30,439 --> 00:01:32,399 'That was to suggest that I was an orphan.' 4 00:01:33,023 --> 00:01:36,343 'It was then Mrs. Godinho came into my life and gave me her love.' 5 00:01:36,857 --> 00:01:40,016 'That was a signal that I was no longer all alone in the world.' 6 00:01:41,514 --> 00:01:43,153 'She taught me something very nice.' 7 00:01:43,808 --> 00:01:49,167 'Do so much good to others that they never lack goodness.' 8 00:01:49,825 --> 00:01:52,746 'It was Mrs. Godinho who taught me music... 9 00:01:52,888 --> 00:01:54,968 and she wanted me to become a very big singer some day.' 10 00:01:55,152 --> 00:01:57,911 'When I grew up, I started dreaming of someone.' 11 00:01:58,543 --> 00:01:59,704 'My dream-girl.' 12 00:02:00,304 --> 00:02:04,223 'This was a signal that there was someone, who was made only for me.' 13 00:02:05,223 --> 00:02:08,504 'I can't explain why, but I think Mumbai is the city... 14 00:02:08,648 --> 00:02:12,409 where a career and my dream-girl await me.' 15 00:02:13,488 --> 00:02:15,488 'You must wonder what 'signals' I'm talking about... 16 00:02:15,760 --> 00:02:19,160 'According to Mrs. Godinho, God always gives us the right signals.' 17 00:02:19,606 --> 00:02:21,126 'And it is we who can't see them' 18 00:02:21,167 --> 00:02:23,128 'I've always been fond of body-building.' 19 00:02:23,272 --> 00:02:25,072 'Which is why I've kept away from cigarettes and alcohol.' 20 00:02:25,383 --> 00:02:28,703 'lf there is something I ever drink, it's a cup of hot tea.' 21 00:02:48,215 --> 00:02:51,015 A cup of hot tea! 22 00:02:53,024 --> 00:02:55,797 "And my beloved to make me drink it up" 23 00:02:57,879 --> 00:03:01,038 "May she be dark of skin, or fair" 24 00:03:02,596 --> 00:03:05,735 But someone who will embrace me 25 00:03:07,823 --> 00:03:12,423 "I wish I could meet her; and every sorrow would vanish" 26 00:04:03,832 --> 00:04:08,073 When I leave home every morning, after giving her a kiss 27 00:04:08,743 --> 00:04:13,184 And every moment I spend then missing her 28 00:04:17,755 --> 00:04:22,594 When I leave home every morning, after giving her a kiss 29 00:04:23,263 --> 00:04:27,543 And every moment I spend then missing her 30 00:04:28,152 --> 00:04:32,352 For her, I will live and die 31 00:04:32,929 --> 00:04:37,168 What else have I to do? 32 00:04:42,673 --> 00:04:45,032 There will be happiness for me 33 00:04:47,615 --> 00:04:49,935 But nothing will have meaning without her 34 00:04:52,134 --> 00:04:54,895 May she be fair of skin, or even dark 35 00:04:56,771 --> 00:04:59,674 But she will embrace me 36 00:05:02,023 --> 00:05:06,663 Every sorrow would vanish, if only I could have her 37 00:05:40,909 --> 00:05:45,443 She'll open the door for me, when I return every evening 38 00:05:45,881 --> 00:05:50,375 She'll hug me tightly and say she loves me 39 00:05:50,714 --> 00:05:55,000 She come to me all dressed up 40 00:05:55,655 --> 00:05:59,696 And relieve me of the stress of the day 41 00:06:05,267 --> 00:06:07,708 She'll be different from the others 42 00:06:10,329 --> 00:06:12,768 She'll be my wife 43 00:06:14,808 --> 00:06:17,608 May she be fair of skin, or even dark 44 00:06:19,493 --> 00:06:22,293 But she will embrace me 45 00:06:24,713 --> 00:06:29,352 Every sorrow would vanish, if only I could have her 46 00:06:39,137 --> 00:06:41,937 A cup of hot tea 47 00:06:43,961 --> 00:06:46,561 And my beloved to make me drink it 48 00:06:48,748 --> 00:06:51,748 May she be fair-skinned or dark 49 00:06:53,538 --> 00:06:56,298 But someone who will care for me 50 00:06:58,744 --> 00:07:03,384 All my worries would vanish, if only I could have her 51 00:07:35,407 --> 00:07:38,207 There it is! The signal to go to Mumbai! 52 00:07:38,463 --> 00:07:40,304 Mumbai here I come. 53 00:07:56,859 --> 00:07:58,739 Raja! - Aba! 54 00:07:59,541 --> 00:08:01,141 Hurry up, buddy! 55 00:08:01,880 --> 00:08:02,960 Come on! 56 00:08:04,376 --> 00:08:06,416 How are you? - Delighted! 57 00:08:06,878 --> 00:08:09,438 At last! You've got the green signal to come to Mumbai! 58 00:08:09,479 --> 00:08:11,159 Know what Mrs. Godinho says? 59 00:08:12,042 --> 00:08:14,824 In Mumbai, you will make your life and find it too 60 00:08:14,865 --> 00:08:15,986 100% 61 00:08:16,177 --> 00:08:19,377 Watch out! You're going to be a superstar in a few days! 62 00:08:19,697 --> 00:08:21,256 You'll find your dream-girl too! 63 00:08:22,368 --> 00:08:23,847 So how's your uncle? 64 00:08:24,424 --> 00:08:25,783 Don't mention that name. - Why not? 65 00:08:25,824 --> 00:08:27,665 The bloody miser! 66 00:08:27,706 --> 00:08:32,215 God had rather made me an orphan, than give me an uncle like him! 67 00:08:32,256 --> 00:08:34,377 I thought I'd put up with you and your uncle. 68 00:08:34,457 --> 00:08:36,696 He doesn't let me live with him. Why would he allow you? 69 00:08:37,551 --> 00:08:38,712 Really? - Of course. 70 00:08:39,364 --> 00:08:40,764 So what do you do for a living? And where do you stay? 71 00:08:40,804 --> 00:08:43,483 I work at my uncle's fruit-juice shop, all right! 72 00:08:43,618 --> 00:08:45,379 But I live in my own house. - What? 73 00:08:45,468 --> 00:08:46,828 Oh yes! - Your own house? 74 00:08:47,609 --> 00:08:50,130 A house in Mumbai! 75 00:08:53,848 --> 00:08:56,528 Do you like it? Great, isn't it? - What place is this, by the way? 76 00:08:58,145 --> 00:09:00,665 Now look; I have nothing that God has given me. 77 00:09:01,416 --> 00:09:04,177 Whatever I have is what I got from the Municipality! 78 00:09:04,408 --> 00:09:06,008 It's a gift from the city of Mumbai! 79 00:09:06,534 --> 00:09:08,414 Priceless stuff, I must say. 80 00:09:08,455 --> 00:09:10,255 All stolen. Real hard work, I say. 81 00:09:10,296 --> 00:09:11,855 And what do you call the place? 82 00:09:11,984 --> 00:09:13,143 My home. - Home. 83 00:09:13,242 --> 00:09:16,326 It's better than living on the pavements! 84 00:09:16,367 --> 00:09:17,567 Excuse me. 85 00:09:18,479 --> 00:09:20,159 If it wasn't for the roof and the walls... 86 00:09:20,200 --> 00:09:21,681 ...it's worse than the pavements! 87 00:09:22,833 --> 00:09:25,754 You can't think of bathing without water, can you? 88 00:09:25,874 --> 00:09:28,035 So you mustn't call your house names. 89 00:09:28,273 --> 00:09:30,032 Life is difficult in this city. 90 00:09:30,416 --> 00:09:32,456 You'll get to know very soon. 91 00:09:33,001 --> 00:09:34,201 That I know. 92 00:09:36,393 --> 00:09:38,313 This is the city where I will find everything. 93 00:09:41,208 --> 00:09:42,047 Aba! - Yes. 94 00:09:42,088 --> 00:09:44,609 Now tell me; what should be my first step in the city? 95 00:09:44,650 --> 00:09:46,771 Simple. You must buy a bike. 96 00:09:46,889 --> 00:09:48,169 What has that to do with singing? 97 00:09:48,241 --> 00:09:50,001 This is a city of pretenses. 98 00:09:50,144 --> 00:09:52,503 Those with vehicles take off before anyone else. 99 00:09:53,736 --> 00:09:55,575 We'd need money for that. - Sure, we would. 100 00:09:55,616 --> 00:09:57,656 Let me open the Reserve Bank's locker. - Hurry up. 101 00:09:57,896 --> 00:10:01,855 Here you are! Count it! - Not me. Do it yourself. 102 00:10:01,928 --> 00:10:03,489 It's 500 bucks! 103 00:10:03,697 --> 00:10:05,497 How about the time deposit? - Hold on. 104 00:10:07,384 --> 00:10:10,263 Here's another 500 Rupees! That makes it a grand! 105 00:10:10,569 --> 00:10:12,608 But how will we get a bike in 1000? - Aba... 106 00:10:13,294 --> 00:10:14,933 We've just got to open an account. 107 00:10:14,974 --> 00:10:17,974 The same old gag, you mean? Damn it! 108 00:10:18,138 --> 00:10:20,138 Yes! - Eat and run away. 109 00:10:21,946 --> 00:10:24,305 You have given me these post-dated checks, thank you. 110 00:10:24,471 --> 00:10:27,992 Now for the last formalities. Sign the papers and take away the bike. 111 00:10:28,033 --> 00:10:28,743 Come on! 112 00:10:31,593 --> 00:10:33,513 Go ahead, son. Sign it. 113 00:10:34,067 --> 00:10:34,714 Sign. 114 00:10:39,871 --> 00:10:40,808 Sign! 115 00:10:41,988 --> 00:10:42,886 Sign! 116 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 What's biting someone? - Not me. 117 00:10:44,985 --> 00:10:46,144 It's out there! 118 00:10:46,951 --> 00:10:48,592 Help! 119 00:10:49,497 --> 00:10:51,616 It's four guys against one! 120 00:10:52,240 --> 00:10:54,320 Listen, son... that isn't unusual. 121 00:10:55,105 --> 00:10:55,941 Sorry. 122 00:10:55,982 --> 00:10:58,472 Guys who issue dud checks get beaten up like that. 123 00:10:58,662 --> 00:11:00,623 Those guys are from the financing agency. 124 00:11:00,664 --> 00:11:03,182 They have their own style of recovering money. 125 00:11:03,223 --> 00:11:07,183 Dangerous style! - 35 checks out of 36 were honored. 126 00:11:07,271 --> 00:11:08,871 But his last check bounced. Why? 127 00:11:09,064 --> 00:11:14,023 Such beating for one dud check? - Sure... but you needn't worry. 128 00:11:14,064 --> 00:11:17,103 Why not? - You guys come from good families. 129 00:11:17,144 --> 00:11:18,144 Do we?! 130 00:11:21,062 --> 00:11:24,103 Forget our checks. We even carry cash that bounces! 131 00:11:24,144 --> 00:11:25,664 He doesn't, he means. - Right! 132 00:11:25,705 --> 00:11:27,584 Because it's not work. - Sign here. 133 00:11:31,011 --> 00:11:32,011 That's my pen! 134 00:11:36,913 --> 00:11:38,713 That's not the way you sit? - This is Mumbai. 135 00:11:38,754 --> 00:11:41,274 You never know who does what behind your back. 136 00:11:41,529 --> 00:11:42,929 Get going. I'll handle the rear end! 137 00:11:42,970 --> 00:11:44,370 Let's go! - Then take care. 138 00:11:48,800 --> 00:11:51,279 Hold it! Here's the studio! 139 00:11:52,701 --> 00:11:53,701 Greetings! 140 00:11:55,230 --> 00:11:56,230 Come, come. 141 00:11:56,375 --> 00:12:00,214 The guard saluted us because we arrived on a bike. 142 00:12:00,317 --> 00:12:01,597 Or they wouldn't care! 143 00:12:02,189 --> 00:12:03,589 This is a very big studio. 144 00:12:03,630 --> 00:12:07,542 There's no one here, ma'am... - No meetings without an appointment! 145 00:12:07,583 --> 00:12:09,983 Abdul! You're empty-handed! No fruit-juice for me? 146 00:12:10,063 --> 00:12:14,024 No juices. I bring a singer today. Raju. My friend from Goa. 147 00:12:14,094 --> 00:12:16,094 What a singer! is Mr. Mishra in? - Yes. 148 00:12:16,303 --> 00:12:18,463 Please hold this blazer. We'll go and see him. 149 00:12:18,647 --> 00:12:19,767 Punk! 150 00:12:19,943 --> 00:12:24,183 I don't get to see the owner in the ten years I do the rounds here! 151 00:12:24,224 --> 00:12:26,263 And you guys just walk in and get to meet him! 152 00:12:26,304 --> 00:12:27,704 Hey move! 153 00:12:28,022 --> 00:12:29,622 Listen, bag of bones! 154 00:12:29,663 --> 00:12:31,583 He'd blow you away with his breath! 155 00:12:31,624 --> 00:12:34,103 No! Don't breathe! Go on inside! 156 00:12:34,183 --> 00:12:36,622 Go inside! Don't breathe. Go! 157 00:12:36,863 --> 00:12:39,103 What's your problem? - They've gone in. So will I. 158 00:12:39,144 --> 00:12:40,742 I won't let you in! - I'll force my way in! 159 00:12:40,783 --> 00:12:42,263 What will you do in there? 160 00:12:42,663 --> 00:12:44,983 Well? What will I? 161 00:12:45,024 --> 00:12:48,103 Why was I here, mister? - To ask for the whereabouts. 162 00:12:48,144 --> 00:12:49,785 Oh! 163 00:12:50,305 --> 00:12:52,664 This address, right? - Yes. Take Bus No. 80. 164 00:12:52,705 --> 00:12:54,825 Get off at the last stop. That's where your house is. 165 00:12:55,026 --> 00:12:56,902 Thank you very much! Bus No. 80... - Yes. 166 00:12:57,353 --> 00:12:58,592 Absent-minded man! 167 00:12:58,782 --> 00:13:01,262 He forgets to sing once he's here... 168 00:13:01,303 --> 00:13:03,703 and goes back home. It's been happening for 10 years! 169 00:13:04,263 --> 00:13:05,142 Fantastic! 170 00:13:05,183 --> 00:13:07,503 Mr. Mishra, that friend of mine I spoke about is here. 171 00:13:07,544 --> 00:13:09,224 He's a great singer. He is here. 172 00:13:09,383 --> 00:13:11,744 Give him a chance, sir. It'd make his life. 173 00:13:11,903 --> 00:13:12,903 Fantastic. 174 00:13:13,063 --> 00:13:16,583 Everyone who comes here claims he's a great singer. 175 00:13:16,736 --> 00:13:18,777 Does anyone say he can't sing? Fantastic. 176 00:13:19,145 --> 00:13:21,988 When is Sonu Nigam arriving? - Any moment now, sir. 177 00:13:28,788 --> 00:13:33,323 "Do you know, darling; I'm in love with you" 178 00:13:34,300 --> 00:13:37,700 "Oh yeah!" 179 00:13:44,806 --> 00:13:49,165 "You know it, darling; I'm in love with you" 180 00:13:50,264 --> 00:13:54,103 "Oh yeah!" 181 00:13:54,472 --> 00:13:58,681 "Do you know that I love you." 182 00:13:59,708 --> 00:14:02,664 "Oh yeah!" 183 00:14:04,023 --> 00:14:09,023 "I'd do anything for you" 184 00:14:09,415 --> 00:14:11,175 So just give me chance and I'll do anything for you. 185 00:14:11,232 --> 00:14:12,232 Promise! 186 00:14:12,703 --> 00:14:15,183 "Oh yeah!" 187 00:14:26,505 --> 00:14:28,344 "Saheba!" 188 00:14:29,656 --> 00:14:31,417 "Saheba!" 189 00:14:32,931 --> 00:14:35,063 "Saheba!" 190 00:14:35,962 --> 00:14:38,220 "Saheba!" 191 00:14:42,330 --> 00:14:44,783 "Saheba!" 192 00:14:48,544 --> 00:14:50,783 Thank you, all. - Fantastic. 193 00:14:50,824 --> 00:14:51,943 Fantastic. 194 00:14:51,984 --> 00:14:54,862 What a singer! You're fantastic! 195 00:14:54,903 --> 00:14:57,864 You're a top singer! Oh yes you are! 196 00:14:58,230 --> 00:15:00,391 I'll be a singer, won't I? - Will you? 197 00:15:00,464 --> 00:15:01,544 Fantastic. 198 00:15:01,591 --> 00:15:05,062 Who made Udit Narayan what he is? I did! 199 00:15:05,103 --> 00:15:07,664 And who made Kumar Sanu's career? I did! 200 00:15:07,855 --> 00:15:09,423 And Mohammad Rafi? - Rafi, too? 201 00:15:09,464 --> 00:15:12,705 No! He made my career! 202 00:15:12,871 --> 00:15:17,321 Now quickly record your songs and bring the cassette to me. 203 00:15:17,759 --> 00:15:20,398 Isn't it the music companies which records the songs, sir? 204 00:15:20,527 --> 00:15:21,527 Fantastic! 205 00:15:21,671 --> 00:15:22,991 I'll explain this to you. 206 00:15:23,703 --> 00:15:25,623 I've heard you sing. 207 00:15:25,783 --> 00:15:29,503 But how's the boss of my company, Mahesh Hirwani, going to do that? 208 00:15:29,664 --> 00:15:33,625 I want your songs recorded so he can listen to it. 209 00:15:33,928 --> 00:15:37,248 How much will it cost us to have the songs recorded? 210 00:15:37,289 --> 00:15:39,915 Maybe a hundred thousand or 150,000 211 00:15:40,437 --> 00:15:42,837 150,000?! - Maybe 200,000 212 00:15:42,967 --> 00:15:43,967 200,000?! 213 00:15:45,511 --> 00:15:50,439 You have the talent. You're going to make money! 214 00:15:50,815 --> 00:15:54,374 200,000 bucks! That isn't money we can find in our pockets! 215 00:15:54,423 --> 00:15:56,102 My career will be finished for 200,000 216 00:15:56,143 --> 00:16:00,223 We haven't money for 2 liters of petrol. And he wants 200,000! 217 00:16:00,512 --> 00:16:04,032 I can't push this anymore. - Get your Uncle to pay for gas. 218 00:16:04,073 --> 00:16:08,073 I'll go to him. He must be angry I haven't still gone to the shop. 219 00:16:08,382 --> 00:16:10,701 We'll buy gas with the money I bring from him. 220 00:16:10,844 --> 00:16:11,844 You... 221 00:16:12,901 --> 00:16:14,822 Who's made a shop out of this bus shelter? 222 00:16:14,863 --> 00:16:16,984 Hey mister... who's made a shop out of that? 223 00:16:17,088 --> 00:16:20,168 It's still a bus-shelter, mister. A company's beautifying it. 224 00:16:20,368 --> 00:16:21,768 Still a bus stop! - Yes. 225 00:16:22,023 --> 00:16:25,304 Strange! It looks like a shop! 226 00:16:25,345 --> 00:16:27,904 That's a shop, Aba. - It's a bus stop. 227 00:16:27,945 --> 00:16:29,826 It's a shop! - A bus stop! 228 00:16:29,984 --> 00:16:31,023 Take a good look. 229 00:16:31,896 --> 00:16:33,255 That's your uncle's new shop. 230 00:16:46,543 --> 00:16:47,584 With salt. 231 00:16:51,320 --> 00:16:53,761 Uncle! - Nephew! 232 00:16:54,304 --> 00:16:57,663 You look very happy. Have you scored with a girl? 233 00:16:57,784 --> 00:16:59,784 No, uncle. - Why are you late, bloody dog! 234 00:16:59,864 --> 00:17:02,944 I got held up, uncle! But why are you eating the remains? 235 00:17:04,015 --> 00:17:06,415 Remains, eh? I'll tell you. 236 00:17:07,463 --> 00:17:11,343 This is a sweet-lime. The juice in it is my principal. 237 00:17:11,527 --> 00:17:13,447 Everything else in it is my interest. 238 00:17:13,653 --> 00:17:16,934 And you know, I never let go of my interest! 239 00:17:17,063 --> 00:17:21,984 You've earned so much in interest. You must at least eat well, uncle. 240 00:17:22,190 --> 00:17:27,870 God is kind. I eat the remains of sweet-lime and orange. 241 00:17:28,036 --> 00:17:31,516 I used to sell sugarcane juice when I first came to Mumbai. 242 00:17:31,704 --> 00:17:36,063 For two years, I lived only on the remains of sugarcane! 243 00:17:36,104 --> 00:17:38,584 I'm glad, you didn't sell coconuts. - Shut up! 244 00:17:39,525 --> 00:17:44,005 You've turned up after lunch-hour. You lose half your salary! 245 00:17:44,143 --> 00:17:48,663 I have news, uncle. A friend of mine from Goa is selling his shop. 246 00:17:48,750 --> 00:17:51,663 What's the big deal? He isn't giving it away for free, is he? 247 00:17:51,704 --> 00:17:53,384 It's as good as free, uncle! 248 00:17:53,784 --> 00:17:56,663 How much would a 20 by 10 sq. feet space sell... 249 00:17:56,704 --> 00:17:58,104 for at Carter Road, Bandra? 250 00:17:58,999 --> 00:18:01,039 For anything between 1.5 or 2 million. 251 00:18:01,192 --> 00:18:02,873 He's giving it away at 200,000! 252 00:18:03,407 --> 00:18:04,566 At 200,000? 253 00:18:06,023 --> 00:18:09,823 But why's he giving it away so cheap, my boy? 254 00:18:09,864 --> 00:18:12,703 He lives in Goa. How'd he know of the prices in Mumbai? 255 00:18:12,944 --> 00:18:15,264 He's selling it at Goa's prices. By Jove! 256 00:18:16,999 --> 00:18:19,758 I'm going to buy that shop! I'm going to buy it! 257 00:18:20,463 --> 00:18:24,302 Where is this friend of yours? - Out there... must I call him? 258 00:18:24,343 --> 00:18:27,463 No! Don't call him in! Let him remain there. 259 00:18:27,543 --> 00:18:30,384 I'll get some unadulterated juice for him. 260 00:18:30,543 --> 00:18:33,463 Go on... Hurry up, my boy! 261 00:18:33,504 --> 00:18:36,302 The miser's fallen for it. Do you want 20,00,000 instead? 262 00:18:36,343 --> 00:18:39,104 Don't be greedy. We need 200,000. And that's all we'll take. 263 00:18:39,223 --> 00:18:41,263 Okay, he's coming. Strictly. - Yes. 264 00:18:41,984 --> 00:18:43,584 This is Raju, uncle. 265 00:18:43,704 --> 00:18:45,904 And that's my uncle. Not worthy of any praise. 266 00:18:45,991 --> 00:18:49,830 Sit down... and have some juice. 267 00:18:49,904 --> 00:18:53,784 You're my nephew's friend, after all. - Yes. 268 00:18:54,517 --> 00:18:59,277 My nephew told me that you're in trouble and want to sell your shop. 269 00:18:59,423 --> 00:19:02,782 Don't worry. You will have no problems till I'm around! - Yes. 270 00:19:02,823 --> 00:19:04,384 I'll buy that shop! 271 00:19:04,439 --> 00:19:05,680 No sweat, uncle. 272 00:19:05,849 --> 00:19:08,315 There was this chap here today. The deal's almost through. 273 00:19:08,356 --> 00:19:09,210 Then give me. 274 00:19:09,402 --> 00:19:11,961 But the deal hasn't been struck. - No! We only got talking! 275 00:19:12,207 --> 00:19:14,665 No deal yet. - And why not? 276 00:19:14,706 --> 00:19:15,626 He wanted to pay me by check. 277 00:19:15,667 --> 00:19:18,344 I want cash because I'm leaving for Goa. 278 00:19:18,385 --> 00:19:19,826 He wants it in cash, you see. - I see! 279 00:19:19,867 --> 00:19:23,506 You can never say with these guys! You must always get paid in cash! 280 00:19:23,547 --> 00:19:24,347 I'll pay it to you in cash. 281 00:19:24,388 --> 00:19:27,308 Just you come with me! C'mon! Really. Uncle, you're grate. 282 00:19:27,474 --> 00:19:29,633 He really doesn't deserve any praise! 283 00:19:30,975 --> 00:19:32,775 Here's 200,000! 284 00:19:33,368 --> 00:19:35,128 200,000? Or is it two watermelons? 285 00:19:35,277 --> 00:19:37,757 Dangerous times, you know. I've got to hide my dough! 286 00:19:38,298 --> 00:19:40,818 I put back in the fruit what I earn from it... open it! 287 00:19:45,049 --> 00:19:48,449 My word, Uncle! If only I knew... - What. 288 00:19:50,001 --> 00:19:54,120 I'll start my new shop tomorrow and serve you the first fruit-juice! 289 00:19:55,063 --> 00:19:58,824 It's made, uncle! The shop's got made! - He is laughing. 290 00:19:58,865 --> 00:20:01,865 Why's he laughing so much? - He's happy, you see. 291 00:20:02,136 --> 00:20:04,183 He's going to Goa and he's delighted. 292 00:20:04,224 --> 00:20:05,224 Yes. 293 00:20:05,503 --> 00:20:09,823 Fantastic! You've got the dough! We'll make a great cassette! 294 00:20:10,104 --> 00:20:13,824 And you will be the superstar! 295 00:20:31,752 --> 00:20:35,912 "This is the first time it has happened in my 17 or 18 years" 296 00:20:39,783 --> 00:20:43,822 "This is the first time it has happened in my lifetime" 297 00:20:43,863 --> 00:20:46,183 "There's someone..." 298 00:20:47,735 --> 00:20:51,735 "There's someone I keep thinking about all the time" 299 00:20:51,776 --> 00:20:55,817 "This is the first time it has happened in my lifetime" 300 00:20:59,792 --> 00:21:03,511 "This is the first time it has happened in my lifetime" 301 00:21:03,792 --> 00:21:06,829 "There's someone..." 302 00:21:07,582 --> 00:21:11,743 "There's someone I keep thinking about all the time" 303 00:21:11,842 --> 00:21:15,610 "This is the first time it has happened in my lifetime" 304 00:22:04,216 --> 00:22:08,055 "I dream of her, on silent nights" 305 00:22:08,127 --> 00:22:12,212 "Lost I am, in things I do not know" 306 00:22:15,479 --> 00:22:20,110 "I dream of her, on silent nights" 307 00:22:20,151 --> 00:22:24,390 "Lost I am, in things I do not know" 308 00:22:28,280 --> 00:22:31,959 "The breeze blows the veil in the air" 309 00:22:32,280 --> 00:22:35,839 "It sets my heart racing" 310 00:22:36,296 --> 00:22:40,016 "Steady me, my friends" 311 00:22:40,287 --> 00:22:44,568 "I seem to be losing myself" 312 00:22:49,797 --> 00:22:54,204 "Caught up, I always am, in these tresses" 313 00:22:58,181 --> 00:23:02,020 "This is the first time it has happened in my lifetime" 314 00:23:02,208 --> 00:23:04,608 "There's someone..." 315 00:23:05,839 --> 00:23:10,063 "There's someone I keep thinking about all the time" 316 00:23:10,104 --> 00:23:14,183 "This is the first time it has happened in my lifetime" 317 00:23:52,504 --> 00:23:56,265 "Footsteps awaken me" 318 00:23:56,465 --> 00:24:00,904 "Why am I always chasing memories?" 319 00:24:03,792 --> 00:24:08,272 "Footsteps awaken me" 320 00:24:08,480 --> 00:24:13,200 "Why am I always chasing memories?" 321 00:24:16,583 --> 00:24:20,143 "My heart beats in loneliness" 322 00:24:20,583 --> 00:24:24,383 "I don't know whom it pines for" 323 00:24:24,583 --> 00:24:28,343 "Tell me, someone. I want to know..." 324 00:24:28,585 --> 00:24:32,865 "What's wrong with me?" 325 00:24:38,104 --> 00:24:42,463 "Include my name too in the list of the crazy lovers" 326 00:24:46,383 --> 00:24:50,183 "This is the first time it has happened in my lifetime" 327 00:24:50,353 --> 00:24:52,794 "There is someone..." 328 00:24:54,182 --> 00:24:58,422 "There is someone I keep thinking about all the time" 329 00:24:58,463 --> 00:25:02,624 "This is the first time it has happened in my lifetime" 330 00:25:05,904 --> 00:25:10,423 "This is the first time it has happened in my lifetime" 331 00:25:19,143 --> 00:25:20,343 Wow! 332 00:25:22,120 --> 00:25:23,880 Hey! What's up with you? 333 00:25:25,985 --> 00:25:27,704 Stop dreaming! 334 00:25:28,270 --> 00:25:29,750 You are the real star. 335 00:25:29,880 --> 00:25:31,302 He's only shaking his leg. 336 00:25:31,343 --> 00:25:33,263 And the guys are going ga ga over the girls! 337 00:25:33,377 --> 00:25:37,257 You're going to be a big star! This cassette... it's worth 200,000. 338 00:25:37,374 --> 00:25:39,334 Once the music company owners listens to it... 339 00:25:39,465 --> 00:25:41,665 he's going to be fantastic! 340 00:25:45,530 --> 00:25:46,530 Come on! 341 00:25:47,194 --> 00:25:51,937 Let Misra make you star. I'll deal with my uncle later. 342 00:25:54,696 --> 00:25:56,416 How are you? - Okay. 343 00:25:57,232 --> 00:25:59,993 Why the long face? Where's Misra? - Up there. 344 00:26:00,472 --> 00:26:02,153 Up there? Have they built another floor? 345 00:26:02,288 --> 00:26:04,327 No. He's dead. 346 00:26:07,881 --> 00:26:10,120 No, Misraji! 347 00:26:10,224 --> 00:26:12,824 You can't leave me like this! 348 00:26:13,592 --> 00:26:15,551 This was no age for him to die! 349 00:26:15,592 --> 00:26:19,192 You wouldn't have died had you waited for some more days! 350 00:26:25,151 --> 00:26:26,311 Raju! 351 00:26:27,783 --> 00:26:30,263 I want to die! Deliver me, O Lord! - Listen! 352 00:26:30,817 --> 00:26:31,537 Speak. 353 00:26:31,578 --> 00:26:32,298 Look! 354 00:26:32,441 --> 00:26:35,281 There's the owner of Music Gramophone Company... Mahesh Hirwani! 355 00:26:35,483 --> 00:26:37,242 Go and see if the ambulance has arrived. 356 00:26:38,841 --> 00:26:40,000 Get up... hurry! 357 00:26:48,112 --> 00:26:49,553 It's okay... relax. 358 00:26:51,504 --> 00:26:53,304 What's all this, Maheshji! 359 00:26:53,746 --> 00:26:54,946 He's dead... so what? 360 00:26:58,665 --> 00:27:03,306 Do you know what he wanted most? - Sure. 361 00:27:04,107 --> 00:27:06,204 He wanted my company to be at the forefront. 362 00:27:06,747 --> 00:27:08,226 No. - No? 363 00:27:09,192 --> 00:27:10,272 All right. 364 00:27:10,793 --> 00:27:13,834 He wanted our company to always find the money... right? 365 00:27:14,065 --> 00:27:15,065 No! 366 00:27:16,024 --> 00:27:17,024 No? 367 00:27:17,761 --> 00:27:19,120 So what did he say? 368 00:27:21,935 --> 00:27:23,896 What's he saying? 369 00:27:24,392 --> 00:27:27,912 Mr. Mishra wanted him to be a successful singer! 370 00:27:27,953 --> 00:27:30,953 What?! These bloody aspirants... 371 00:27:31,281 --> 00:27:33,881 Take them away... 372 00:27:34,322 --> 00:27:36,122 I wonder where these guys land up from! 373 00:27:36,187 --> 00:27:37,266 Come. 374 00:27:41,496 --> 00:27:42,777 Take the madcap away! 375 00:27:42,984 --> 00:27:44,504 Go on. 376 00:27:45,865 --> 00:27:46,944 Go inside. 377 00:27:47,249 --> 00:27:49,049 Weeping can make you tired. - Sure. 378 00:27:51,008 --> 00:27:52,566 Why are they noting our license number? 379 00:27:52,811 --> 00:27:54,611 Must be a no-parking zone. 380 00:27:55,191 --> 00:27:58,152 But when did the traffic cops take to dressing like that? 381 00:27:58,423 --> 00:27:59,864 They aren't the cops brothers, are they? 382 00:27:59,905 --> 00:28:00,905 No... I think... 383 00:28:02,256 --> 00:28:04,697 I think they're those thugs! 384 00:28:05,368 --> 00:28:07,409 The first check we issued has bounced! 385 00:28:07,656 --> 00:28:09,497 Go on... - I'll find a way. 386 00:28:12,344 --> 00:28:14,184 What's the point in eying the bike now? 387 00:28:14,425 --> 00:28:17,545 What do you mean? - The guy who owned it is dead. 388 00:28:17,586 --> 00:28:18,586 What do you mean 389 00:28:18,627 --> 00:28:21,027 He's dead. His body's lying inside. 390 00:28:22,881 --> 00:28:25,920 We'd even get the corpse to pay us, okay? C'mon guys! 391 00:28:29,303 --> 00:28:30,303 Oh God! 392 00:28:30,344 --> 00:28:31,344 Sit! 393 00:28:32,783 --> 00:28:33,864 Bye-bye. 394 00:28:33,905 --> 00:28:36,944 Nab them! Catch them. 395 00:28:36,985 --> 00:28:38,824 Thanks a million, Lord! 396 00:28:40,393 --> 00:28:43,154 The moment I open my shop, the customers make a beeline for it! 397 00:28:43,417 --> 00:28:46,336 That's what you get when you have a shop on a busy road! 398 00:28:48,251 --> 00:28:50,455 Thanks a million, Lord! 399 00:28:50,496 --> 00:28:52,455 Let the queues continue! 400 00:28:52,981 --> 00:28:56,101 God, please send more customers. 401 00:28:58,423 --> 00:28:59,463 Where have they gone? 402 00:28:59,504 --> 00:29:04,267 They must've taken my shop for a bus-shelter! 403 00:29:08,463 --> 00:29:10,663 It's an earthquake! 404 00:29:10,704 --> 00:29:11,904 Help! 405 00:29:12,895 --> 00:29:15,895 Everything's okay out there... so why's my shop being shaken up? 406 00:29:17,184 --> 00:29:20,463 Somebody stop them! 407 00:29:21,943 --> 00:29:24,743 Somebody stop them! Police! Police! 408 00:29:25,822 --> 00:29:27,342 What's happening here? - Stop them, Inspector! 409 00:29:27,383 --> 00:29:30,143 They've squeezed my shop! 410 00:29:30,348 --> 00:29:33,068 Who asked you to start a shop at a public bus shelter? 411 00:29:35,839 --> 00:29:37,520 Is this a bus-shelter?! 412 00:29:40,424 --> 00:29:42,822 No! It can't be true! 413 00:29:43,001 --> 00:29:45,542 This is a railway station! There'll be trains here soon! 414 00:29:45,583 --> 00:29:48,103 Have you gone mad? - Sure! I've gone mad! 415 00:29:48,183 --> 00:29:51,783 I've gone mad! I've lost 200,000! - Hey, what are you doing. Listen. 416 00:29:51,889 --> 00:29:54,409 My stuff is all garbage! 417 00:29:54,496 --> 00:29:57,575 Stop this guy! He's the one who has robbed me! 418 00:29:57,616 --> 00:29:59,057 Get down! Get down! 419 00:29:59,623 --> 00:30:01,744 Inspector! It was this guy who sold me that shop! 420 00:30:02,424 --> 00:30:04,983 Look... your uncle. There are cops too. 421 00:30:05,183 --> 00:30:07,583 Who sold the shop to you? - Good God! 422 00:30:09,664 --> 00:30:11,703 He's the one who sold it to me! 423 00:30:11,855 --> 00:30:14,014 He's the one! The bloody crook! 424 00:30:14,503 --> 00:30:15,983 Get him, constables! 425 00:30:16,246 --> 00:30:16,885 Leave! 426 00:30:17,040 --> 00:30:18,942 Go on, mister... he's targeting everyone. 427 00:30:19,138 --> 00:30:21,019 Who is he? - You go, man. 428 00:30:22,662 --> 00:30:23,862 Don't let him go. - Don't shout. 429 00:30:23,973 --> 00:30:27,053 I said don't let them go. - Hold him tight. 430 00:30:28,183 --> 00:30:30,503 What the hell have I done? 431 00:30:31,103 --> 00:30:36,223 Forgive me! 432 00:30:51,615 --> 00:30:55,895 Many colours of youth. Which... 433 00:31:06,942 --> 00:31:10,342 Get him, constables! This guy's really gone mad! 434 00:31:11,111 --> 00:31:14,432 It's my misfortune, Aba. 435 00:31:16,644 --> 00:31:18,124 We've lost 200,000. 436 00:31:20,210 --> 00:31:21,971 And I haven't even got to be a star. 437 00:31:22,623 --> 00:31:25,184 Neither did I find my dream-girl nor is my dream realized. 438 00:31:26,702 --> 00:31:28,943 God keeps giving us those signals. 439 00:31:29,904 --> 00:31:31,663 But we're fools not to notice them. 440 00:31:32,463 --> 00:31:34,063 Take Misra's death, for instance. 441 00:31:35,278 --> 00:31:37,399 That is to suggest that I have entered the wrong lane. 442 00:31:41,463 --> 00:31:43,623 Mrs. Godinho's back there in Goa. I think I'll go to her. 443 00:31:43,854 --> 00:31:48,013 What? You have ruined my life. And you'll go back to Mrs. Godinho? 444 00:31:48,431 --> 00:31:52,111 Very well. You had to come along and spoil things even more for me. 445 00:31:52,838 --> 00:31:54,717 There's your signal... so go to Goa! 446 00:31:55,543 --> 00:31:58,422 You've been a great support, Aba. - And that was a mistake? 447 00:31:58,463 --> 00:32:00,107 I'll give you something before I leave. 448 00:32:00,727 --> 00:32:02,847 What will you give me anyway? - The bike's all yours. 449 00:32:03,999 --> 00:32:05,319 The keys belong to you. 450 00:32:06,743 --> 00:32:08,423 And this cassette is for your uncle. 451 00:32:09,223 --> 00:32:11,063 Thank you very much. - Welcome. 452 00:32:11,143 --> 00:32:12,863 Those thugs will beat me up for the bike... 453 00:32:12,904 --> 00:32:14,184 and my uncle will beat me up for this bloody cassette! 454 00:32:14,225 --> 00:32:17,066 Happy Diwali, fatso! - What Diwali?! 455 00:32:17,502 --> 00:32:20,022 He's only wishing you. - I'm doomed, anyway! 456 00:32:20,063 --> 00:32:23,861 Now either kill me. Or I'm going to kill myself! 457 00:32:23,902 --> 00:32:24,702 Right now! 458 00:32:24,743 --> 00:32:26,543 Do you want to kill someone? 459 00:32:54,173 --> 00:32:55,893 Look at this. 460 00:32:58,728 --> 00:32:59,887 It's a bride. - Bride. 461 00:33:10,284 --> 00:33:11,925 The train's coming... get out of the way! 462 00:33:12,037 --> 00:33:13,302 Get the hell out of there! 463 00:33:13,483 --> 00:33:14,483 Raju! 464 00:33:15,475 --> 00:33:16,755 Raju move! 465 00:33:17,594 --> 00:33:19,355 Don't be crazy! Leave the girl alone! 466 00:33:24,568 --> 00:33:26,168 Get out, Raju! The train's coming! 467 00:33:26,584 --> 00:33:27,864 Raju run! 468 00:33:30,241 --> 00:33:31,241 Raju! 469 00:33:31,929 --> 00:33:32,929 Raju get aside. 470 00:34:14,081 --> 00:34:17,081 Thank God for the car which saved her life! 471 00:34:17,904 --> 00:34:21,063 Take her to the operation theatre and inform Dr. Chander. Quick! 472 00:34:21,103 --> 00:34:21,983 Okay. 473 00:34:22,103 --> 00:34:23,742 Excuse me, sir. Please sign here. 474 00:34:24,411 --> 00:34:25,850 Oh my, God. She is Pooja. 475 00:34:26,282 --> 00:34:27,841 Do you know her, sir? - Of course. 476 00:34:27,882 --> 00:34:28,963 She is my friend's daughter. 477 00:34:29,004 --> 00:34:30,363 Who brought her here? - Her husband did. 478 00:34:30,404 --> 00:34:31,685 Okay, take it to the theatre. 479 00:34:31,764 --> 00:34:32,764 Hurry up. 480 00:34:39,783 --> 00:34:40,463 Oh! 481 00:34:40,862 --> 00:34:42,182 Excuse me, doctor. - Yes. 482 00:34:42,463 --> 00:34:44,224 I want you to check this man's mental health. 483 00:34:44,264 --> 00:34:46,223 He started a fruit-juice shop at a bus shelter. 484 00:34:46,822 --> 00:34:50,583 We want to know if he's really mad or whether he's faking it. 485 00:34:51,223 --> 00:34:51,943 Hello! 486 00:34:51,984 --> 00:34:54,304 Why have you come in here? Please go out. 487 00:34:54,701 --> 00:34:56,422 This is an operation theatre. - How you come. 488 00:34:56,463 --> 00:34:58,463 Take him away. - No... 489 00:34:58,584 --> 00:34:59,584 I won't go out. - Who is he? 490 00:34:59,625 --> 00:35:00,985 That's the lady's husband. 491 00:35:01,839 --> 00:35:04,198 Please, doctor... - Now look, son. 492 00:35:04,504 --> 00:35:05,902 I respects your feelings. 493 00:35:05,982 --> 00:35:07,302 but you must go out. 494 00:35:07,343 --> 00:35:08,663 Please don't do that, doctor. 495 00:35:08,704 --> 00:35:11,182 Nothing will happen to your wife. - My wife? Oh yes! My wife! 496 00:35:11,277 --> 00:35:14,958 She's lying there all-alone! And I've never let her be lonely. 497 00:35:15,101 --> 00:35:16,422 How can I leave her like this? 498 00:35:16,463 --> 00:35:19,994 Please let me be here with her. Quietly. In a corner. 499 00:35:20,035 --> 00:35:21,756 I... Please I pro... 500 00:35:25,471 --> 00:35:27,071 Doctor, this is not fair. 501 00:35:27,327 --> 00:35:31,807 The nurse's given me a sleeping pill. - An injection. Not a pill. 502 00:35:32,744 --> 00:35:33,944 Oh yes. 503 00:35:35,439 --> 00:35:36,439 May I sit down? 504 00:35:36,728 --> 00:35:38,089 Okay. - Thank you. 505 00:35:57,820 --> 00:35:58,820 Oh God! 506 00:35:59,864 --> 00:36:02,503 What's happened to my child? 507 00:36:03,063 --> 00:36:04,263 What's wrong, dear? 508 00:36:05,624 --> 00:36:08,743 What's wrong, dear? 509 00:36:09,543 --> 00:36:12,584 On the day of a festival? 510 00:36:12,784 --> 00:36:15,943 How's Pooja, K. D? 511 00:36:16,766 --> 00:36:17,766 Don't worry. 512 00:36:18,332 --> 00:36:19,302 She'll be all right. 513 00:36:19,343 --> 00:36:20,823 What how did all this happened? 514 00:36:20,903 --> 00:36:23,264 What injuries has she received? 515 00:36:23,343 --> 00:36:24,423 No injuries as such. 516 00:36:24,503 --> 00:36:25,984 Desai will explain you detail. 517 00:36:26,064 --> 00:36:27,503 Desai, please explain to them. 518 00:36:29,763 --> 00:36:32,524 She has suffered a head injury. Back there... at the rear end. 519 00:36:33,636 --> 00:36:35,836 Because of which she had a brain hemorrhage. 520 00:36:37,048 --> 00:36:39,689 Because of the force of the blood, she's now in a coma. 521 00:36:39,824 --> 00:36:40,944 Oh my God! 522 00:36:41,416 --> 00:36:45,777 We have conducted an operation to lessen the pressure on her mind. 523 00:36:46,489 --> 00:36:50,489 In medical terms, we call this a state of coma vigil 524 00:36:51,445 --> 00:36:56,086 Which means, she can hear, listen and understand. 525 00:36:56,438 --> 00:36:57,597 But she can't speak. 526 00:36:57,701 --> 00:36:58,862 And she can't move. 527 00:37:01,412 --> 00:37:04,092 Pooja will be all right, won't she? 528 00:37:04,433 --> 00:37:05,833 Well hope so. 529 00:37:05,874 --> 00:37:07,034 Let's pray to God. 530 00:37:10,894 --> 00:37:15,269 If only you had agreed to Pooja's marriage with Romi, sir... 531 00:37:15,875 --> 00:37:17,555 we wouldn't have had to see this day. 532 00:37:17,703 --> 00:37:19,582 But Pooja is already married! - What? 533 00:37:19,623 --> 00:37:20,303 Yes. 534 00:37:20,693 --> 00:37:22,813 She was brought here in a bridal dress. 535 00:37:23,423 --> 00:37:25,143 It was her husband who saved her. 536 00:37:25,272 --> 00:37:26,552 Romi? - Of course. 537 00:37:26,823 --> 00:37:27,823 Where is he? 538 00:37:29,364 --> 00:37:30,364 Here is Romi. 539 00:37:30,756 --> 00:37:31,756 This is Romi. 540 00:37:33,031 --> 00:37:34,031 He is Romi. 541 00:37:35,384 --> 00:37:39,984 Romi has risked his own life to save Pooja. 542 00:37:40,824 --> 00:37:44,583 Did you... jump before a speeding train to save Pooja's life? 543 00:37:44,624 --> 00:37:47,824 I only did my duty. - You have saved not Pooja alone... 544 00:37:47,865 --> 00:37:49,545 you have saved the whole family, son. 545 00:37:50,089 --> 00:37:52,448 Why only Pooja? I'd have done it for anyone in her place. 546 00:37:53,185 --> 00:37:54,185 Greetings. 547 00:37:56,103 --> 00:37:57,224 I was wrong, son. 548 00:37:59,021 --> 00:38:01,182 We turned down the match, without even meeting you. 549 00:38:01,544 --> 00:38:02,503 I know. 550 00:38:02,552 --> 00:38:06,593 We thought you weren't good enough for Pooja and for our family. 551 00:38:08,639 --> 00:38:14,120 I have nothing to do with what you thought and what you now think, sir. 552 00:38:14,168 --> 00:38:18,407 That's because... - How were we to know, son? 553 00:38:18,849 --> 00:38:21,610 that you'd be the angel to come into our lives? 554 00:38:22,258 --> 00:38:27,897 Thank a million, Lord, for sending him into Pooja's life. 555 00:38:32,627 --> 00:38:33,907 Now look, ma'am. 556 00:38:34,348 --> 00:38:37,227 I have nothing to do with Pooja or you. 557 00:38:37,687 --> 00:38:40,699 Just please forgive me. And please let me go. 558 00:38:40,826 --> 00:38:42,185 Don't say such things, son. 559 00:38:42,580 --> 00:38:45,541 I realize I've made a mistake. 560 00:38:46,171 --> 00:38:48,091 That I should have at least have met you! 561 00:38:48,788 --> 00:38:51,868 I should have tried to understand you. Please forgive me, son. 562 00:38:52,190 --> 00:38:53,951 Please forgive me... - Who are you folks? 563 00:38:54,235 --> 00:38:56,716 Who on earth are all of you? Please let me go... please! 564 00:38:57,334 --> 00:39:01,295 My boss is asking for pardon. You mustn't leave Pooja in this state! 565 00:39:02,030 --> 00:39:05,350 I seek your pardon, sir! I have enough tensions in life. 566 00:39:05,480 --> 00:39:08,799 I've got to sing... I mean, go! How am I going to explain?! 567 00:39:10,929 --> 00:39:13,208 Boy bring the stretcher must be heart attack. 568 00:39:16,304 --> 00:39:19,863 Get this straight, my good man. I must see Mr. Oberoi. 569 00:39:19,904 --> 00:39:24,065 Maybe. But he's in the ICU after a heart attack. You can't see him. 570 00:39:24,303 --> 00:39:26,823 Damn it! Is this a hospital or is it a prison? 571 00:39:27,263 --> 00:39:31,463 Now look; I'm not keeping well. I'm going to get a heart attack. 572 00:39:31,784 --> 00:39:33,504 Let me meet him... - Skip the drama! 573 00:39:34,407 --> 00:39:36,127 Well, all right. Here you are. 574 00:39:36,504 --> 00:39:38,143 You're trying to bribe me, are you? 575 00:39:38,384 --> 00:39:39,943 I'm not going to let you in at all! 576 00:39:39,984 --> 00:39:41,784 What a madcap! Make him see reason! 577 00:39:42,823 --> 00:39:44,623 What are you doing here? Go to your wife. 578 00:39:44,943 --> 00:39:47,063 Look at him! 579 00:39:48,022 --> 00:39:50,422 He barged into a funeral the other day. And he's here today. 580 00:39:50,463 --> 00:39:53,623 You let those two-penny guys in and stop rich folks like me! 581 00:39:53,758 --> 00:39:56,317 That chap is Mr. Bharat Oberoi's son-in-law. 582 00:39:56,463 --> 00:39:57,543 Maybe... - Got it. 583 00:39:57,863 --> 00:39:59,104 What?! - That's right. 584 00:39:59,254 --> 00:40:02,304 Mr. Bharat Oberoi's son-in-law. He's Pooja's husband. 585 00:40:02,959 --> 00:40:05,439 Pooja even has a husband... the jerk! 586 00:40:05,663 --> 00:40:07,063 Why am I always the fall guy? 587 00:40:09,137 --> 00:40:10,657 I'm not blaming you. 588 00:40:11,272 --> 00:40:12,272 But why me? 589 00:40:14,408 --> 00:40:15,729 I'm leaving now. 590 00:40:16,233 --> 00:40:17,874 Tell your folks that I'm not Romi. 591 00:40:19,144 --> 00:40:21,023 And yes... 592 00:40:23,784 --> 00:40:27,063 That you met with an accident and I happened to be there to save you... 593 00:40:27,256 --> 00:40:30,495 is a signal that you have a long life ahead of you. 594 00:40:31,928 --> 00:40:36,528 And make sure you drive slowly in future. 595 00:40:37,247 --> 00:40:38,247 Okay. 596 00:40:39,439 --> 00:40:40,439 God bless you. 597 00:40:47,769 --> 00:40:49,396 Raju! - What is it now? 598 00:40:49,963 --> 00:40:52,003 I've heard what you said to her. 599 00:40:52,422 --> 00:40:55,381 Have you? Then you must know I'm Raj. I'm not Romi. 600 00:40:55,600 --> 00:40:59,559 So go and tell them! Please! - No! I can't tell them! 601 00:40:59,743 --> 00:41:02,302 My boss has had a heart attack. I can't tell him all that. 602 00:41:02,343 --> 00:41:04,023 You don't think I'm a doctor, do you? 603 00:41:04,259 --> 00:41:06,139 You know what state Pooja is in. 604 00:41:06,693 --> 00:41:09,333 Should I tell him that you're not Romi... 605 00:41:09,771 --> 00:41:11,091 I don't know what'll happen. 606 00:41:11,422 --> 00:41:12,742 Please stay back! 607 00:41:13,253 --> 00:41:16,014 I have seen hope in his eyes since you have arrived. 608 00:41:16,143 --> 00:41:17,143 Please. 609 00:41:17,397 --> 00:41:20,997 Who are you anyway? And what makes you so interested? 610 00:41:21,543 --> 00:41:23,182 I'm nothing more than an accountant. 611 00:41:23,223 --> 00:41:25,304 But I've been with him for 30 years. 612 00:41:25,764 --> 00:41:27,564 He has always treated me like a brother. 613 00:41:28,132 --> 00:41:30,852 I beg for his life... 614 00:41:31,189 --> 00:41:33,469 Please don't go away. - He treats me like nothing, okay? 615 00:41:34,028 --> 00:41:37,948 So I beg of you for my life... 616 00:41:38,038 --> 00:41:41,119 I've taken enough in life anyway. Give me a break. Please! 617 00:41:41,629 --> 00:41:43,309 See? now step aside. 618 00:41:43,727 --> 00:41:44,807 I'm here. 619 00:41:46,704 --> 00:41:49,104 Son-in-law! How are you? - You, sir? 620 00:41:49,303 --> 00:41:53,943 Don't embarrass me by calling me sir! 621 00:41:54,304 --> 00:41:56,583 Son-in-law? - You're Pooja's husband. 622 00:41:56,624 --> 00:41:59,074 Why didn't you tell me you're Mr. Oberoi's son-in-law? 623 00:42:00,350 --> 00:42:03,470 Fantastic! You are Mr. Oberoi's son-in-law! 624 00:42:05,182 --> 00:42:06,502 What's fantastic about that? 625 00:42:06,543 --> 00:42:07,543 Hey! 626 00:42:09,071 --> 00:42:10,832 It's strange. Where are you. - Here. 627 00:42:11,022 --> 00:42:12,502 It's indeed amazing, son-in-law. 628 00:42:12,629 --> 00:42:15,949 Honestly, when I saw you weeping at Misra's funeral the other day... 629 00:42:16,183 --> 00:42:19,260 I knew for sure that it was a son-in-law... 630 00:42:19,301 --> 00:42:20,060 I'm sorry. 631 00:42:20,101 --> 00:42:22,542 that you have the Goddess's blessings. 632 00:42:22,661 --> 00:42:25,541 What a melodious way of crying! Indeed! 633 00:42:25,783 --> 00:42:29,224 I've yet to see a son-in-law cry, errr... sing, like you! 634 00:42:29,265 --> 00:42:31,265 You are undoubtedly the son-in-law No. 1! 635 00:42:32,624 --> 00:42:35,424 And what happens to this cassette? - To hell with this one! 636 00:42:35,696 --> 00:42:38,303 I'll have a fresh one recorded for you... just you see! 637 00:42:38,344 --> 00:42:41,703 I'll give it a release so grand that no son-in-law... 638 00:42:41,744 --> 00:42:43,824 ...I mean, no singer has ever had! 639 00:42:43,865 --> 00:42:45,984 So just drop in at my office tomorrow. 640 00:42:47,328 --> 00:42:50,769 The son-in-law... my Statue of Liberty! 641 00:42:52,496 --> 00:42:56,096 Find Romi quickly, Goverdhan. Brother's been asking for him. 642 00:42:57,772 --> 00:42:59,412 Go ahead. I'll find him. 643 00:42:59,453 --> 00:43:02,934 Romi ought to be with my brother. That's what the doctor says. 644 00:43:03,153 --> 00:43:04,312 So bring him quickly. 645 00:43:04,423 --> 00:43:05,463 Please. 646 00:43:09,183 --> 00:43:12,463 God Almighty... where will I bring him from? 647 00:43:14,904 --> 00:43:16,784 And what will I tell them? 648 00:43:20,263 --> 00:43:22,624 Stop crying... Romi's here. 649 00:43:23,671 --> 00:43:24,992 Really? - Yes. 650 00:43:25,418 --> 00:43:29,898 I thought that if playing Romi could save Bharatbhai's life... 651 00:43:30,187 --> 00:43:33,827 so why not? Saving a life is anyway a noble deed. 652 00:43:34,904 --> 00:43:37,623 You're a great boy... Let's go. He's asking for you. 653 00:43:37,983 --> 00:43:41,385 Open Sesame! - Hey! This is her bag. 654 00:43:41,426 --> 00:43:43,182 Correction. It was hers. It now belongs to us. 655 00:43:43,308 --> 00:43:45,148 Look! Jewellery worth half a million. 656 00:43:45,612 --> 00:43:48,836 A laptop. The stuff's worth over a million! 657 00:43:48,877 --> 00:43:50,636 My life is made, Raju! 658 00:43:51,019 --> 00:43:55,426 I'm shedding tears of joy! - Don't cry. I'll return the bag. 659 00:43:55,467 --> 00:43:58,387 Return it?! Whatever for? - To steal is a sin, Aba. 660 00:43:58,824 --> 00:44:00,663 I see! A sin, eh? 661 00:44:00,856 --> 00:44:04,183 We conned my uncle into buying a bus shelter as a shop. 662 00:44:04,224 --> 00:44:05,224 Wasn't that a sin? 663 00:44:05,265 --> 00:44:07,024 We did that for my career. - I see. 664 00:44:07,135 --> 00:44:10,302 Wasn't it a sin to issue a check for 30,000 when you had just 1000? 665 00:44:10,343 --> 00:44:13,024 That was to further my career. - Oh great! For your career! 666 00:44:13,255 --> 00:44:16,494 And now that I land some dough, it's all wrong! 667 00:44:16,615 --> 00:44:19,295 Now look; I did every wrong only for my career. 668 00:44:19,527 --> 00:44:20,567 And I've got my break. 669 00:44:20,608 --> 00:44:22,969 Who's giving it to you? - Know whose daughter she is? 670 00:44:23,010 --> 00:44:24,530 She's the daughter of Bharat Oberoi! 671 00:44:24,586 --> 00:44:26,186 Bharat Oberoi! - Bharat Oberoi! 672 00:44:26,433 --> 00:44:27,912 She is the daughter of Bharat Oberoi. 673 00:44:27,953 --> 00:44:29,553 And Mahesh Hirwani? - What's up? 674 00:44:30,467 --> 00:44:31,908 What's up? Is he dead? 675 00:44:32,026 --> 00:44:33,347 He's giving me the break! 676 00:44:33,427 --> 00:44:34,827 I see. He's going to die soon. 677 00:44:35,463 --> 00:44:39,263 Know what Mrs. Godinho always says? 678 00:44:40,025 --> 00:44:42,304 We meet God at every step in life... 679 00:44:42,656 --> 00:44:44,304 it's just that we don't recognize him. 680 00:44:44,345 --> 00:44:45,225 Sure. 681 00:44:45,266 --> 00:44:47,147 Have you ever been drenched in the rains? 682 00:44:47,267 --> 00:44:48,187 On many occasions. 683 00:44:48,329 --> 00:44:49,929 Has anyone offered you an umbrella? 684 00:44:50,057 --> 00:44:51,697 Sure. - You didn't recognize him 685 00:44:51,738 --> 00:44:54,499 I did. It was Babban! - It wasn't Babban... 686 00:44:55,311 --> 00:44:57,191 It was God! - God? Babban? 687 00:44:57,232 --> 00:44:58,271 Yes! 688 00:44:58,917 --> 00:45:02,477 Have you ever lay there, without anything to eat? 689 00:45:02,615 --> 00:45:05,935 It's happened so many times. - Did someone come and feed you? 690 00:45:06,244 --> 00:45:10,164 Sure. The milkmaid did. - It wasn't the milkmaid. 691 00:45:10,992 --> 00:45:13,113 That was God, too. 692 00:45:13,273 --> 00:45:15,392 I met God last night too. 693 00:45:16,184 --> 00:45:17,863 And God gave me a break. 694 00:45:18,304 --> 00:45:20,984 I see! God has given you the break! 695 00:45:21,111 --> 00:45:25,391 How could I forget to tell you? I met God last night too. 696 00:45:25,584 --> 00:45:27,463 Who? - The one who gave you the break... 697 00:45:27,504 --> 00:45:29,145 and gave me this bag! - Hold it! 698 00:45:29,663 --> 00:45:30,984 I'm going to return that bag! 699 00:45:31,142 --> 00:45:34,063 You can't take away what God gives! 700 00:45:34,704 --> 00:45:38,504 God hasn't given you that bag, Aba. You've stolen it from him. 701 00:45:38,545 --> 00:45:41,224 And it's a sin to steal from God. Give that to me, Aba. 702 00:45:42,407 --> 00:45:43,168 Take it! 703 00:45:43,263 --> 00:45:44,056 Thank you. 704 00:45:49,644 --> 00:45:51,644 No! Not anymore, please! 705 00:45:52,127 --> 00:45:54,647 How are you? - I'm okay, no thank you. 706 00:45:54,688 --> 00:45:57,488 How many fingers are these? - Five, thank you! 707 00:45:57,529 --> 00:45:59,743 And who am I? - The Inspector! 708 00:45:59,784 --> 00:46:02,584 Where are you, at the moment? - In a hospital, no thank you! 709 00:46:02,821 --> 00:46:03,782 Very good. 710 00:46:03,823 --> 00:46:05,902 Was that a bus-stop or was it a fruit-juice stall? 711 00:46:05,943 --> 00:46:07,623 It was a bloody bus stop! 712 00:46:07,813 --> 00:46:09,852 Very good. Looks like he's all right, doctor. 713 00:46:10,343 --> 00:46:13,384 Are you hungry? - I'm famished! 714 00:46:13,425 --> 00:46:18,146 What will you eat? - Remains of all the fruits! 715 00:46:18,263 --> 00:46:19,304 Oh no! 716 00:46:19,352 --> 00:46:21,752 Give him some more shock, doctor. He isn't all right. 717 00:46:25,343 --> 00:46:30,263 No worry. That's the mental ward. Such noises are commonplace. 718 00:46:33,704 --> 00:46:35,343 Hi! Good morning. 719 00:46:37,382 --> 00:46:39,382 It's day already... wake up. 720 00:46:39,925 --> 00:46:42,325 Here's your bag. It was with my friend. 721 00:46:42,696 --> 00:46:44,135 You'll find everything intact. 722 00:46:44,540 --> 00:46:47,461 Except 5000 Rupees, which my friend has spent. 723 00:46:48,382 --> 00:46:51,023 But I'll return the money as soon as you regain consciousness. 724 00:46:52,474 --> 00:46:54,515 I had told you that I would never meet you again. 725 00:46:55,606 --> 00:46:58,086 But Mr. Goverdhan has requested me to stay back... 726 00:46:58,629 --> 00:47:01,029 and play Romi till your dad gets well. 727 00:47:01,383 --> 00:47:04,143 I have my interests at heart too. I'm a singer, you know? 728 00:47:05,263 --> 00:47:08,424 Mahesh Hirwani is going to release an album of mine... 729 00:47:08,465 --> 00:47:10,101 because he thinks I'm your husband. 730 00:47:10,142 --> 00:47:12,781 My life is made! 731 00:47:13,335 --> 00:47:15,694 Someday I will recite a song for you. 732 00:47:16,027 --> 00:47:18,104 Why someday? Let me recite it for you right now. 733 00:47:20,559 --> 00:47:22,839 You must give me a big hand if you like the song, okay? 734 00:47:23,239 --> 00:47:24,239 Okay! 735 00:47:26,904 --> 00:47:28,545 And now I'm going to sing for you. 736 00:47:29,552 --> 00:47:33,967 It will laugh; it will cry 737 00:47:34,008 --> 00:47:38,368 It will find someone; and it will lose someone 738 00:47:39,597 --> 00:47:44,397 In solitude, it will suffer 739 00:47:46,348 --> 00:47:48,987 That's every heart in love 740 00:47:51,148 --> 00:47:52,787 How can I believe that you are Romi? 741 00:47:54,144 --> 00:47:55,264 Give it a thought. 742 00:47:55,902 --> 00:47:58,982 When the accident occurred, Pooja was at the wheels and you... 743 00:47:59,023 --> 00:48:00,816 Outside. How come. 744 00:48:00,944 --> 00:48:02,023 Oh mon... 745 00:48:02,998 --> 00:48:06,959 That's Monty from America. He's my sister-in-law's son. 746 00:48:07,544 --> 00:48:08,870 And this is Romi. 747 00:48:08,959 --> 00:48:12,479 I can't believe he's Romi. 748 00:48:12,869 --> 00:48:16,429 Any proof? - I am the proof. 749 00:48:16,695 --> 00:48:17,895 I know he's Romi. 750 00:48:17,983 --> 00:48:19,464 Oh tell. 751 00:48:20,303 --> 00:48:21,983 Pooja had once introduced me to him. 752 00:48:22,024 --> 00:48:25,183 Really? When was that? - Actually, when Pooja and I... 753 00:48:25,224 --> 00:48:28,742 went to buy a computer for her, we had lunch together. Right? 754 00:48:28,814 --> 00:48:30,014 Whatever... 755 00:48:30,198 --> 00:48:32,423 You have spoilt her with your indulgence. 756 00:48:32,663 --> 00:48:35,303 You kept her secret without telling us anything. 757 00:48:35,344 --> 00:48:38,223 I thought I'd tell you when the time came. 758 00:48:39,035 --> 00:48:40,853 When are we doing the recording, sir? 759 00:48:40,894 --> 00:48:43,212 We're doing it, son-in-law... 760 00:48:43,253 --> 00:48:45,103 it'll be done in good time. Just don't worry! 761 00:48:45,159 --> 00:48:48,920 Don't mention his name as son-in-law on the album. 762 00:48:50,792 --> 00:48:51,782 He's kidding! 763 00:48:52,009 --> 00:48:55,119 The album will have it in bold print: Romi! 764 00:48:55,160 --> 00:48:57,127 Not Romi. It ought to be Raj. - Raj? 765 00:48:57,168 --> 00:48:58,262 Raj. - Raj. 766 00:48:58,343 --> 00:49:00,025 Raj. - Raj. 767 00:49:00,066 --> 00:49:01,876 Your name is Romi! - Right. 768 00:49:02,140 --> 00:49:03,819 But the album will say Raj. - Why? 769 00:49:03,977 --> 00:49:06,421 Why did Yusuf Khan choose to call himself Dilip Kumar? 770 00:49:06,905 --> 00:49:08,981 Why? - Because that was a lucky name for him. 771 00:49:09,022 --> 00:49:10,463 Lucky! - Exactly. 772 00:49:10,504 --> 00:49:14,143 I see! So Raj is a lucky name for you! - Very lucky. 773 00:49:14,184 --> 00:49:16,143 So we'll call you Raj. What's the big deal? 774 00:49:16,468 --> 00:49:18,702 When are we doing the recording? - We're busy this year. 775 00:49:18,789 --> 00:49:21,601 Look, this year is almost book. 776 00:49:21,741 --> 00:49:25,461 But I promise. Yours will be the first album next year. 777 00:49:25,823 --> 00:49:27,765 A year? Impossible! 778 00:49:28,006 --> 00:49:32,125 I had told you, Raj. HMV promises to release the album in 3 months. 779 00:49:32,295 --> 00:49:35,854 And what did Polygram say? - 15 days, they promised. 780 00:49:35,910 --> 00:49:37,791 So let's go! - Hold it, guys 781 00:49:37,902 --> 00:49:39,622 You guys get worked up for nothing! - No, we're going. 782 00:49:39,663 --> 00:49:42,102 Wow! You're into Moon walking! You're a born star! 783 00:49:42,222 --> 00:49:45,261 Sit down... Go on. - What for? 784 00:49:45,973 --> 00:49:48,693 It'll require at least 8 days to... - 8 days! 785 00:49:48,734 --> 00:49:51,495 That's a very long time. - Be reasonable, guys. 786 00:49:52,038 --> 00:49:53,238 Oh try to understand. 787 00:49:53,279 --> 00:49:55,599 You know what a busy music composer Anu Malik is, don't you? 788 00:49:55,726 --> 00:49:59,407 He's away in Europe. You must wait for him to return. 789 00:49:59,448 --> 00:50:00,648 Am I right. - Yes. 790 00:50:00,822 --> 00:50:02,822 Besides, Pooja's in hospital. 791 00:50:03,059 --> 00:50:04,740 Would it be okay to record it without her? 792 00:50:04,781 --> 00:50:06,501 It's Pooja I'm doing all this for. 793 00:50:08,290 --> 00:50:11,210 Pooja will spring to her feet, the moment she listens to my song. 794 00:50:13,381 --> 00:50:14,381 Mr. Goverdhan! 795 00:50:14,661 --> 00:50:16,940 Congratulations! - Congratulations! 796 00:50:17,437 --> 00:50:19,596 All ourtensions are over! - They're over! 797 00:50:19,637 --> 00:50:21,957 We have no problems in future! - No problems! 798 00:50:22,052 --> 00:50:23,972 Let's go and tell Bharatbhai the truth! 799 00:50:25,100 --> 00:50:27,459 Here's where the problem lies. I won't tell Bharatbhai the truth. 800 00:50:27,500 --> 00:50:28,500 Why not? 801 00:50:28,541 --> 00:50:29,541 I don't want to! 802 00:50:29,711 --> 00:50:32,921 Like you didn't want it earlier. - You have evil on your mind. 803 00:50:33,007 --> 00:50:36,197 No matter what. I won't tell him! - I'll go and tell him then. 804 00:50:36,238 --> 00:50:37,598 This is hospital please. 805 00:50:38,253 --> 00:50:38,929 Quite. 806 00:50:40,219 --> 00:50:41,250 So I'll tell him! 807 00:50:41,918 --> 00:50:43,677 This is hospital please. - Sorry. 808 00:50:44,204 --> 00:50:45,804 I'll go and tell him the truth! 809 00:50:46,460 --> 00:50:50,293 I'll tell him too about the conspiracy you had hatched! - Plan! 810 00:50:50,538 --> 00:50:52,099 What plan? Whose plan? 811 00:50:52,220 --> 00:50:54,181 Have you forgotten what you told me? - What? 812 00:50:54,604 --> 00:50:57,563 The old man has millions! He'll die of a heart attack. 813 00:50:57,604 --> 00:51:00,963 That you'd strangle the girl and we'd split the millions between us! 814 00:51:01,251 --> 00:51:04,212 What rubbish... are you talking! 815 00:51:05,020 --> 00:51:07,500 I could never imagine you'd be such a cheapskate! 816 00:51:07,766 --> 00:51:10,259 I'm not a cheapskate! You're compelling me to be one! 817 00:51:10,300 --> 00:51:12,140 Go out... I've got to make her change. 818 00:51:12,220 --> 00:51:14,740 Okay, we're going out. Not him. He's her husband. 819 00:51:15,067 --> 00:51:16,124 You help me. 820 00:51:16,981 --> 00:51:20,483 Go on... please. - Listen to me! 821 00:51:20,562 --> 00:51:21,270 Nurse! 822 00:51:26,620 --> 00:51:27,820 Please pull that sheet. 823 00:51:51,220 --> 00:51:52,220 Oh God! 824 00:51:59,257 --> 00:52:00,147 She has... 825 00:52:00,717 --> 00:52:03,900 She has a mole there! 826 00:52:04,714 --> 00:52:07,389 Disgusting! Bloody disgusting! 827 00:52:08,809 --> 00:52:09,700 What man? 828 00:52:10,195 --> 00:52:11,535 I've never seen such a husband. 829 00:52:11,924 --> 00:52:14,283 He shut his eyes when I asked him to change his wife's clothes... 830 00:52:14,724 --> 00:52:16,244 and grabbed my skirt! 831 00:52:16,795 --> 00:52:17,795 What nonsense. 832 00:52:20,520 --> 00:52:21,459 Raju! 833 00:52:22,632 --> 00:52:23,275 Raju! 834 00:52:23,356 --> 00:52:25,275 You're an amazing man! 835 00:52:28,115 --> 00:52:31,115 You aren't as rotten as I thought you were. 836 00:52:31,218 --> 00:52:33,338 And you're a much better man than I thought you to be. 837 00:52:33,730 --> 00:52:35,354 Really! - Mr. Govardhan. 838 00:52:35,556 --> 00:52:37,816 You know Mahesh Hirwani, don't you? 839 00:52:37,907 --> 00:52:40,066 Sure. I do know him. What is it about? 840 00:52:40,224 --> 00:52:42,104 He thinks I'm really Bharatbhai's son-in-law. 841 00:52:42,195 --> 00:52:44,915 How many fingers on my hand? - Five fingers, thank you! 842 00:52:44,956 --> 00:52:47,117 Who am I? - The Inspector, no thank you! 843 00:52:47,235 --> 00:52:49,156 And who's that? - The doctor! 844 00:52:49,274 --> 00:52:50,154 Very good. 845 00:52:50,234 --> 00:52:52,315 Are you hungry? - I'm famished, I swear! 846 00:52:52,504 --> 00:52:57,794 And what will you eat? - Rice and lentil-curry. Anything! 847 00:52:57,835 --> 00:53:00,235 Very good! He seems to be all right now, doctor. 848 00:53:01,087 --> 00:53:04,968 Now tell me; why did you start a fruit-juice stall at a bus stop? 849 00:53:05,691 --> 00:53:09,971 There was this scoundrel who claimed to own it and sold it to me! 850 00:53:10,138 --> 00:53:15,218 How much did you buy it for? - 200,000! 851 00:53:15,783 --> 00:53:17,663 Whom did you buy it from? 852 00:53:18,608 --> 00:53:20,895 Speak up... whom did you buy it from? 853 00:53:22,596 --> 00:53:25,235 It was that scoundrel I bought it from! 854 00:53:25,276 --> 00:53:27,196 It was that scoundrel! 855 00:53:27,428 --> 00:53:29,948 He isn't all right, doctor! Give him the shock! 856 00:53:32,352 --> 00:53:35,272 Once the recording is over, I'll tell them that I'm not Romi. 857 00:53:36,554 --> 00:53:37,833 Know something? 858 00:53:38,610 --> 00:53:41,889 What would God lose if you were the real Romi? 859 00:53:42,196 --> 00:53:43,396 Hello! Good morning. 860 00:53:43,720 --> 00:53:46,320 Are you coming or going? I've been looking for you. 861 00:53:48,242 --> 00:53:51,321 Mr. Goverdhan! It's you he's talking to! 862 00:53:51,523 --> 00:53:53,284 I'm sorry, sister. 863 00:53:53,524 --> 00:53:56,714 I couldn't tell whether he was talking on the phone or addressing me. 864 00:53:56,755 --> 00:53:59,194 I have news for you. There was a call from Jahnvi. 865 00:53:59,235 --> 00:54:00,996 Really? That's my daughter who called. 866 00:54:01,037 --> 00:54:03,158 What did she say? - She's returning to India tomorrow. 867 00:54:03,302 --> 00:54:07,411 I want some important medicine from the U.S. Could Jahnvi bring it? 868 00:54:07,452 --> 00:54:08,891 Of course she is carrying with her. 869 00:54:09,035 --> 00:54:10,396 That's good. Okay. 870 00:54:11,796 --> 00:54:13,835 You ought to be happy your daughter is returning. 871 00:54:13,876 --> 00:54:18,195 Jahnvi and Pooja keep no secrets. She must surely know about Romi too. 872 00:54:18,972 --> 00:54:20,972 Jahnvi and Pooja are more like sisters. 873 00:54:21,594 --> 00:54:23,794 Even at home, no one has ever discriminated between them. 874 00:54:23,931 --> 00:54:25,731 They've grown up together. 875 00:54:26,243 --> 00:54:28,964 Should Pooja have something, Jahnvi too got it. 876 00:55:06,617 --> 00:55:10,376 Whenever the bangles tinkle... 877 00:55:11,731 --> 00:55:15,090 Whenever the anklets tinkle... 878 00:55:16,819 --> 00:55:20,659 Whenever it pours... 879 00:55:21,658 --> 00:55:26,139 My heart calls out 880 00:55:27,116 --> 00:55:31,435 My love, O my beloved 881 00:55:32,273 --> 00:55:36,473 My love, O my beloved 882 00:55:37,316 --> 00:55:42,116 Day in and day out, my heart calls out... 883 00:55:42,459 --> 00:55:46,659 My love, O my beloved 884 00:55:47,603 --> 00:55:51,923 My love, O my beloved 885 00:55:52,715 --> 00:55:57,676 Why is there a pounding in my heart? Why does it pine so? 886 00:55:57,875 --> 00:56:02,155 What have you done to my heart, O heartless one? 887 00:56:02,916 --> 00:56:07,396 My love, O my beloved 888 00:56:53,396 --> 00:56:58,035 My sleep vanishes; I'm restless 889 00:56:58,523 --> 00:57:03,044 The things that loneliness does to me 890 00:57:03,579 --> 00:57:06,020 My face is flushed of its color 891 00:57:06,195 --> 00:57:08,556 I lower my eyes out of shyness 892 00:57:08,764 --> 00:57:13,325 I feel shy, even when I look at the mirror 893 00:57:14,691 --> 00:57:19,212 Why have you made me pine? Why have you taken away my peace? 894 00:57:19,803 --> 00:57:24,254 My love, O my beloved 895 00:57:24,952 --> 00:57:29,315 My love, O my beloved 896 00:57:59,971 --> 00:58:04,556 Whenever a boy meets a girl... 897 00:58:05,091 --> 00:58:09,812 it awakens a desire in my heart 898 00:58:10,259 --> 00:58:15,179 When the bridal cymbals are played somewhere 899 00:58:15,348 --> 00:58:19,707 Whenever they deck up the bridal palanquin... 900 00:58:21,315 --> 00:58:25,715 I go crazy at heart and yell out 901 00:58:26,330 --> 00:58:30,650 My love, O my beloved 902 00:58:31,555 --> 00:58:35,875 My love, O my beloved 903 00:58:36,667 --> 00:58:41,347 Day in and day out, my heart calls out... 904 00:58:41,757 --> 00:58:46,036 My love, O my beloved 905 00:58:46,932 --> 00:58:51,132 My love, O my beloved 906 00:58:52,044 --> 00:58:57,044 Why is there a pounding in my heart? Why does it pine so? 907 00:58:57,085 --> 00:59:01,365 What have you done to my heart, O heartless one? 908 00:59:02,293 --> 00:59:06,973 My love, O my beloved 909 00:59:07,404 --> 00:59:11,604 My love, O my beloved 910 00:59:12,556 --> 00:59:16,995 My love, O my beloved 911 00:59:25,795 --> 00:59:27,036 Govardhan! - Yes. 912 00:59:27,236 --> 00:59:28,475 Good morning. - Hi! 913 00:59:28,516 --> 00:59:30,756 Please come with me. I have something to discuss with you. 914 00:59:30,835 --> 00:59:33,476 Room no. 1207. Okay. 915 00:59:33,620 --> 00:59:35,220 I'll be back soon. - Okay, father. 916 00:59:40,237 --> 00:59:42,158 Excuse me. Room 1207 please. 917 00:59:42,323 --> 00:59:43,323 That way. 918 00:59:43,435 --> 00:59:44,596 Thank you. - Welcome. 919 00:59:56,348 --> 00:59:58,396 Can't you see where you're going? It's okay. 920 01:00:09,459 --> 01:00:11,900 That's Jahnvi... my daughter. 921 01:00:15,090 --> 01:00:17,090 Why does it always happen to me? - What happened? 922 01:00:17,996 --> 01:00:20,955 Nothing really... I thought I'd run away from here. 923 01:00:22,197 --> 01:00:26,646 And I ran into my life... must I run away now? Or mustn't I? 924 01:00:26,687 --> 01:00:29,766 No need to run away! Jahnvi has never met Romi! 925 01:00:30,123 --> 01:00:32,084 She only spoke to him over the phone. 926 01:00:36,633 --> 01:00:38,357 Care for some tea? - No thank you. 927 01:00:38,692 --> 01:00:42,692 No... don't cry, Biji. You mustn't cry. 928 01:00:42,733 --> 01:00:44,173 Make her see reason, dad... 929 01:00:45,516 --> 01:00:46,516 Dad.. 930 01:00:48,283 --> 01:00:51,242 We ought to be happy that Pooja's life was saved. 931 01:00:51,756 --> 01:00:53,837 We were saved before something drastic could happen. 932 01:00:54,117 --> 01:00:55,717 And what's so seriously wrong anyway? 933 01:00:55,835 --> 01:00:57,876 I spoke to the doctor before I arrived. 934 01:00:58,707 --> 01:01:01,468 This is exactly what happened to Superman, too. - Superman. 935 01:01:01,801 --> 01:01:04,125 Yes! And he's back to his flying ways already. 936 01:01:05,008 --> 01:01:07,847 All Pooja now has to do is to simply get up. 937 01:01:08,916 --> 01:01:10,996 Pooja, come on getup. 938 01:01:11,657 --> 01:01:13,457 We've taken enough of your drama, okay? 939 01:01:14,275 --> 01:01:17,275 Remember? You had planned a dance competition for us, on my return? 940 01:01:17,916 --> 01:01:20,155 You were supposed to do an lndian dance and I'd perform a Western. 941 01:01:20,196 --> 01:01:21,915 I've even learnt new steps! 942 01:01:24,795 --> 01:01:27,316 All right... now tell me how's your married life? 943 01:01:28,636 --> 01:01:30,316 I've penned a couplet. Want to hear it? 944 01:01:31,795 --> 01:01:38,316 I've filled up tubs with my tears, as I remember you 945 01:01:39,537 --> 01:01:42,378 The uncouth man that you are; you simply bathe in it! 946 01:01:43,275 --> 01:01:44,434 What a joke. 947 01:02:12,116 --> 01:02:15,116 What happened, dear? - I ran into a madman out there. 948 01:02:15,157 --> 01:02:17,278 I went to wash the cold-drink he spit on me. 949 01:02:19,603 --> 01:02:21,576 You washed it with your tears, did you? 950 01:02:22,524 --> 01:02:25,444 God protect your friendship with her. 951 01:02:26,267 --> 01:02:28,467 Come, Jahnvi. Let me introduce you to Romi. 952 01:02:29,036 --> 01:02:30,675 That's Romi. - Hello. 953 01:02:30,916 --> 01:02:33,275 This is Jahnvi. 954 01:02:40,716 --> 01:02:41,716 You not Romi. 955 01:02:42,139 --> 01:02:43,139 He isn't Romi. 956 01:02:43,189 --> 01:02:44,189 I told you so. 957 01:02:47,846 --> 01:02:49,956 And you said she hadn't ever met Romi! 958 01:02:50,968 --> 01:02:52,009 That's what I thought. 959 01:02:52,050 --> 01:02:53,891 That she had only spoken to him overthe telephone. 960 01:02:53,932 --> 01:02:56,852 Have you seen Romi? - No. 961 01:02:57,080 --> 01:03:02,201 Pooja told me that he was short, had brown eyes and curly hair. 962 01:03:02,739 --> 01:03:03,739 But this chap... 963 01:03:03,780 --> 01:03:05,260 In that case, you're not Jahnvi either. 964 01:03:05,512 --> 01:03:06,712 Excuse me. - Yes. 965 01:03:07,052 --> 01:03:11,691 Pooja told me that Jahnvi's fat and ugly... 966 01:03:11,820 --> 01:03:13,859 that she's squint-eyed and has a bucktooth. 967 01:03:14,275 --> 01:03:17,116 But all that is not true. You're very beautiful. 968 01:03:18,139 --> 01:03:20,498 Getwell, Pooja. And I'll fix you! 969 01:03:21,970 --> 01:03:22,970 Tell him, Biji. 970 01:03:24,537 --> 01:03:25,537 Son.. 971 01:03:26,889 --> 01:03:28,944 Yes. - It's Diwali today. 972 01:03:29,755 --> 01:03:31,555 We won't be celebrating it... 973 01:03:32,165 --> 01:03:34,084 but we must have a prayer. 974 01:03:34,962 --> 01:03:36,843 We have to adhere to our customs. 975 01:03:37,565 --> 01:03:39,965 So come over to our place this evening. 976 01:03:40,134 --> 01:03:41,295 Okay? - Certainly. 977 01:03:41,622 --> 01:03:43,342 It's your place too, son. 978 01:03:43,604 --> 01:03:44,604 Yes. 979 01:03:48,909 --> 01:03:53,309 My husband got this bungalow built when my son was just 15 years old. 980 01:03:57,524 --> 01:04:00,045 The prasad. - You look beautiful. 981 01:04:01,916 --> 01:04:03,395 Knowwhat Mrs. Godinho says? 982 01:04:03,716 --> 01:04:06,395 It's fun to celebrate Diwali with your family. 983 01:04:09,120 --> 01:04:10,120 Thank you. 984 01:04:10,825 --> 01:04:14,546 Take some prasad? - It has 150 calories! 985 01:04:14,754 --> 01:04:18,954 I can't eat that! - Go on. It's in the name of God. 986 01:04:18,995 --> 01:04:20,516 Yes. - Please take it. 987 01:04:21,155 --> 01:04:23,036 All right. I'll try some. 988 01:04:25,436 --> 01:04:27,595 You're calorie-conscious, aren't you? -Hmm 989 01:04:27,859 --> 01:04:29,459 No wonder you have such a great figure. 990 01:04:29,716 --> 01:04:30,875 Oh, thank you. 991 01:04:31,698 --> 01:04:33,939 Happy Diwali everybody! 992 01:04:34,475 --> 01:04:35,675 Smile please. 993 01:04:36,531 --> 01:04:40,170 Welcome, Master. Let me introduce you to my son-in-law. 994 01:04:41,506 --> 01:04:45,067 Your son-in-law? - Yes. He's Pooja's husband, Romi. 995 01:04:45,625 --> 01:04:47,025 I've met him. 996 01:04:47,890 --> 01:04:48,890 Forget it. 997 01:04:48,931 --> 01:04:51,692 I have forgotten it. Please remind me where. 998 01:04:51,996 --> 01:04:54,875 He's a singer. He's training Pooja in classical dance. 999 01:04:55,219 --> 01:04:57,819 But he has this characteristic... he's very absent-minded. 1000 01:04:57,860 --> 01:04:58,860 Wow! - Oh! 1001 01:04:59,045 --> 01:05:01,604 So tell me where we have met It'll refresh my memory. 1002 01:05:01,811 --> 01:05:04,851 Must l? In everybody's presence? - Sure! Go ahead. 1003 01:05:05,349 --> 01:05:07,362 The Master and I participated in a dance-contest. 1004 01:05:07,403 --> 01:05:08,282 Yes.. 1005 01:05:08,323 --> 01:05:10,723 He danced so well that he dropped his pants. 1006 01:05:12,235 --> 01:05:14,555 Did that really happen? - Yes... have you forgotten it? 1007 01:05:14,603 --> 01:05:18,723 But you mustn't forget that he's Pooja's husband, Romi. 1008 01:05:19,074 --> 01:05:21,274 May I show Romi Pooja's room, dad? - Certainly. 1009 01:05:21,498 --> 01:05:24,219 Why just the room? The house belongs to him... go on. 1010 01:05:24,275 --> 01:05:26,035 Come on, Romi. 1011 01:05:27,036 --> 01:05:29,155 This is Pooja's room. - It's nice. 1012 01:05:29,979 --> 01:05:31,739 And where's your room? - This is the one. 1013 01:05:32,449 --> 01:05:35,515 And which is Pooja's room? - This is our room. 1014 01:05:36,394 --> 01:05:38,074 Didn't Pooja tell you that we share the room? 1015 01:05:38,115 --> 01:05:39,555 She did. And I forgot. 1016 01:05:40,436 --> 01:05:41,555 Wow, what is this? 1017 01:05:41,596 --> 01:05:44,755 So many perfumes... but why have two of each? 1018 01:05:45,172 --> 01:05:49,811 That's because Pooja likes whatever I like... - Okay. 1019 01:05:49,852 --> 01:05:52,654 and I also take a liking to whatever Pooja approves of. 1020 01:05:52,695 --> 01:05:53,295 Wow! 1021 01:05:53,683 --> 01:05:57,442 Look at this... we even have the same kind of cell-phones. 1022 01:05:57,754 --> 01:05:58,794 Aren't they nice? 1023 01:05:58,874 --> 01:06:00,874 Mind blowing. Simply. 1024 01:06:00,915 --> 01:06:02,035 Tell me something.. 1025 01:06:02,196 --> 01:06:04,596 But what happens if the two of you fall for the same guy? 1026 01:06:05,396 --> 01:06:06,715 That's impossible. - Why? 1027 01:06:07,107 --> 01:06:09,666 Because Pooja has already approved of you, Romiji. 1028 01:06:11,993 --> 01:06:14,953 Don't you approve of me then? - Well, I do. 1029 01:06:15,155 --> 01:06:17,476 But not in the same way. - In what way, then? 1030 01:06:18,631 --> 01:06:20,235 I like this place already. 1031 01:06:20,276 --> 01:06:22,876 Pooja told me that you're good at poetry. 1032 01:06:23,546 --> 01:06:25,826 So tell me the first couplet you recited for Pooja. 1033 01:06:25,955 --> 01:06:26,955 Sit. 1034 01:06:39,276 --> 01:06:43,196 "Everyone I come across... 1035 01:06:43,650 --> 01:06:46,811 appears to be like you" 1036 01:06:47,555 --> 01:06:51,635 "Looks like I'm going to go mad... 1037 01:06:51,676 --> 01:06:56,396 for, I'm in love with you... 1038 01:06:56,715 --> 01:07:00,235 I wait for you 1039 01:07:00,914 --> 01:07:01,914 Wow! 1040 01:07:01,955 --> 01:07:03,476 You're so romantic. - I am. 1041 01:07:03,764 --> 01:07:06,084 No wonder Pooja loves you so much, Romi ji. 1042 01:08:11,404 --> 01:08:12,778 What the hell are you doing?! 1043 01:08:13,236 --> 01:08:15,995 I didn't know your preferences had changed so much in six years! 1044 01:08:16,393 --> 01:08:20,435 Oh come on! I'm pretty hung up myself. It's her I see every place. 1045 01:08:20,671 --> 01:08:23,355 I find her in you, too. - Really?... happens, I guess. 1046 01:08:23,823 --> 01:08:25,850 Does it really? - Of course. 1047 01:08:26,024 --> 01:08:29,329 Lovers are like alcoholics. They imagine the bottle everywhere. 1048 01:08:29,523 --> 01:08:31,595 But spare me and let me go to sleep. 1049 01:08:31,916 --> 01:08:33,716 I was dreaming about the milkmaid. 1050 01:08:34,384 --> 01:08:35,636 Know what...? 1051 01:08:37,194 --> 01:08:39,074 Will we only dream about girls? 1052 01:08:39,354 --> 01:08:40,354 Get up. 1053 01:08:40,595 --> 01:08:41,595 Let me sleep. 1054 01:08:43,953 --> 01:08:44,753 Hi! 1055 01:08:44,795 --> 01:08:45,795 Hi! 1056 01:08:47,497 --> 01:08:48,497 Hello! 1057 01:08:55,274 --> 01:08:56,315 What's up with you? 1058 01:08:59,563 --> 01:09:00,642 What you doing. 1059 01:09:01,075 --> 01:09:02,075 Hey! 1060 01:09:03,116 --> 01:09:04,116 What you doing. 1061 01:09:04,675 --> 01:09:06,075 Stop it! 1062 01:09:14,524 --> 01:09:16,716 What's up with you? 1063 01:09:18,538 --> 01:09:20,777 I've got your address with great difficulty. 1064 01:09:21,075 --> 01:09:23,755 What's so difficult? This is an easy place to find. 1065 01:09:24,249 --> 01:09:25,890 What would you like to drink? Let me get something. 1066 01:09:26,095 --> 01:09:27,135 Aba! Get up! - Who's that? 1067 01:09:27,207 --> 01:09:29,214 Me... Jahnvi's here. How about some juices? 1068 01:09:29,256 --> 01:09:30,576 Sorry! No juices! 1069 01:09:31,194 --> 01:09:32,994 Can you believe it. That's my friend, Aba. 1070 01:09:33,060 --> 01:09:33,819 Hi! 1071 01:09:33,883 --> 01:09:35,363 Greetings! 1072 01:09:35,500 --> 01:09:37,300 And good-bye! - Good-bye! 1073 01:09:38,051 --> 01:09:39,571 Romiji! - Yes tell me. 1074 01:09:39,955 --> 01:09:43,436 Dad says you have fulfilled his desire for a son. 1075 01:09:43,921 --> 01:09:47,041 How sweet. - He has sent you this little gift. 1076 01:09:47,469 --> 01:09:49,469 Oh yes. Small guitar indeed. 1077 01:09:49,908 --> 01:09:52,053 What's in the guitar anyway? - The car-keys. 1078 01:09:52,193 --> 01:09:53,554 Oh.. cool. 1079 01:09:53,694 --> 01:09:55,017 What car is it? - An Opel. 1080 01:09:55,124 --> 01:09:56,404 An Opel. - It's out there. 1081 01:09:56,636 --> 01:09:59,236 Why's it out there? - Because it can't be brought in. 1082 01:10:01,044 --> 01:10:02,564 Funny, very funny. 1083 01:10:03,020 --> 01:10:05,299 Dad has had the left-wing of the bungalow vacated for you. 1084 01:10:05,475 --> 01:10:07,075 Okay. - You will live with us. 1085 01:10:09,981 --> 01:10:12,660 He has given me status with all this respect. 1086 01:10:13,394 --> 01:10:16,513 On the other hand, he belittles me by asking me to live with them. 1087 01:10:18,585 --> 01:10:21,026 Thank Dad on my behalf. 1088 01:10:22,257 --> 01:10:26,657 All I want is love. Your love. And love from everyone else. 1089 01:10:27,631 --> 01:10:30,671 Because there is nothing I can give you, except for my love. 1090 01:10:32,675 --> 01:10:34,236 Know what Mrs. Godinho always says? 1091 01:10:34,756 --> 01:10:38,635 Those who possess love are never to be considered poor. 1092 01:10:38,835 --> 01:10:39,795 Got it? 1093 01:10:39,876 --> 01:10:42,556 Do you understand? - Hmm. 1094 01:10:44,156 --> 01:10:47,715 Do you understand. I love your family. 1095 01:10:49,235 --> 01:10:50,635 How about some tea and buns? 1096 01:10:51,754 --> 01:10:52,554 Okay? 1097 01:10:52,595 --> 01:10:54,515 Abdul! At least send for some tea and buns! 1098 01:10:57,315 --> 01:10:58,915 Looks like you've won again. - Show. 1099 01:11:02,356 --> 01:11:03,356 I've won again! 1100 01:11:03,835 --> 01:11:04,915 You're very lucky in cards. 1101 01:11:05,104 --> 01:11:06,104 Yes. 1102 01:11:06,571 --> 01:11:08,091 But Pooja is very lucky in love. 1103 01:11:08,465 --> 01:11:09,785 Maybe you're lucky at both. 1104 01:11:10,536 --> 01:11:13,657 Maybe you're beloved is very much with you... and you don't know it. 1105 01:11:14,953 --> 01:11:17,073 I don't understand. - Let me explain. 1106 01:11:17,915 --> 01:11:19,435 As Mrs. Godinho always says... 1107 01:11:20,065 --> 01:11:21,865 God shows us the signal at every place... 1108 01:11:22,346 --> 01:11:23,866 but it is we who can't understand. 1109 01:11:24,281 --> 01:11:26,281 We meet so many people in our lifetime. 1110 01:11:26,883 --> 01:11:29,393 But then, we come across an individual... 1111 01:11:29,849 --> 01:11:31,635 whom we feel like meeting time and again. 1112 01:11:31,911 --> 01:11:35,387 We are happy in his company. 1113 01:11:36,096 --> 01:11:39,416 We are sad, when he goes away. 1114 01:11:39,675 --> 01:11:40,555 What is this. 1115 01:11:40,596 --> 01:11:42,235 It's already 10 o'clock. Please go. 1116 01:11:43,052 --> 01:11:44,052 We're going. 1117 01:11:44,140 --> 01:11:47,459 That's the signal then. One of us will have to leave... 1118 01:11:47,827 --> 01:11:48,707 Govardhanji.. 1119 01:11:48,748 --> 01:11:52,028 The two of you will leave. I will stay back here. Okay? 1120 01:11:52,069 --> 01:11:55,549 Let Romi stay back, father. - No, dear. He's tired. 1121 01:11:55,692 --> 01:11:59,213 He's tired... Go on. - You ought to relax, sir. 1122 01:11:59,467 --> 01:12:02,067 The two of us will spend the night chatting away. 1123 01:12:02,500 --> 01:12:03,500 Okay. 1124 01:12:03,788 --> 01:12:04,947 I don't mind. 1125 01:12:05,154 --> 01:12:09,435 Only one person is permitted to stay here. Just one. - Oh. Is that. 1126 01:12:10,076 --> 01:12:11,396 Drop her home then, okay? 1127 01:12:11,437 --> 01:12:13,516 Go on, dear. - That's even better... 1128 01:12:13,587 --> 01:12:14,828 Bye Pooja. 1129 01:12:15,556 --> 01:12:17,356 It's fun to be with you. 1130 01:12:18,304 --> 01:12:19,384 I like it. 1131 01:12:19,794 --> 01:12:20,794 Thank you. 1132 01:12:20,932 --> 01:12:22,571 We're going to be together for life. 1133 01:12:22,811 --> 01:12:24,011 Now tell me something. 1134 01:12:24,091 --> 01:12:26,283 You took Pooja to the Goddess's temple, didn't you? 1135 01:12:26,355 --> 01:12:28,403 Don't even talk about that temple! 1136 01:12:28,848 --> 01:12:30,243 I've forgotten where it is! 1137 01:12:30,523 --> 01:12:32,684 And I wondered whether... 1138 01:12:33,835 --> 01:12:34,676 What? 1139 01:12:34,756 --> 01:12:37,515 I was wondering if you could take me to the temple in the morning...? 1140 01:12:37,915 --> 01:12:39,476 But it's all rigth. No problem. 1141 01:12:39,805 --> 01:12:41,005 You knoe you're right. 1142 01:12:41,378 --> 01:12:44,019 As Mrs. Godinho always says, Never mess with the Gods 1143 01:12:45,273 --> 01:12:46,634 You have opened my eyes! 1144 01:12:46,675 --> 01:12:47,675 You so sweet. 1145 01:12:51,345 --> 01:12:53,305 6 o' clock in the morning, I can pickup. - Yes. 1146 01:12:53,427 --> 01:12:54,986 Good night. - Okay, good night. 1147 01:12:55,358 --> 01:12:56,758 Why's she so formal with me?! 1148 01:12:59,195 --> 01:13:00,955 Come on... 1149 01:13:01,674 --> 01:13:02,674 Come. 1150 01:13:06,584 --> 01:13:09,584 How much time will it take? Another 15 or 20 minutes? 1151 01:13:11,036 --> 01:13:13,636 Ifwe walk fast like this, we'll make it in 15 minutes. 1152 01:13:14,114 --> 01:13:16,594 At this rate... we'll take 20 minutes. 1153 01:13:17,063 --> 01:13:19,383 Ifwe walk as slowly as this, it'll take us 25 minutes. 1154 01:13:20,036 --> 01:13:21,995 30 minutes in slow motion and.. 1155 01:13:22,036 --> 01:13:23,875 we won't reach there ifwe don'twalk at all! 1156 01:13:27,796 --> 01:13:29,235 Why do I get the feeling that.. 1157 01:13:29,519 --> 01:13:31,278 there's something you wish to say to me? 1158 01:13:33,555 --> 01:13:34,675 How will I tell her?! 1159 01:13:35,411 --> 01:13:40,092 Pooja and you are so very alike. That's justwhat she said to me. 1160 01:13:41,363 --> 01:13:44,083 Why do I feel there's something you wish to say to me...? 1161 01:13:44,795 --> 01:13:46,235 And what did you say to herthen? 1162 01:13:51,496 --> 01:13:52,496 I said... 1163 01:13:55,715 --> 01:13:56,715 I love you 1164 01:13:58,635 --> 01:14:00,076 I cannot live without you 1165 01:14:01,235 --> 01:14:02,835 You're very much in love, aren't you? 1166 01:14:04,435 --> 01:14:05,435 Hmm! 1167 01:14:07,507 --> 01:14:09,826 Pooja's very lucky to have found you. 1168 01:14:11,318 --> 01:14:13,356 You're luckier than Pooja is! 1169 01:14:14,156 --> 01:14:19,395 You will meet someone like me, who will love you very much. 1170 01:14:20,451 --> 01:14:22,411 You want that, don't you? 1171 01:14:24,466 --> 01:14:25,466 Well, Romiji... 1172 01:14:25,658 --> 01:14:26,658 How do you.. 1173 01:14:29,011 --> 01:14:30,971 How many more questions to go? - This last. 1174 01:14:31,115 --> 01:14:32,115 Okay ask me. 1175 01:14:32,876 --> 01:14:33,995 How do you feel? 1176 01:14:34,476 --> 01:14:36,476 How do find it without Pooja? 1177 01:14:40,556 --> 01:14:41,556 Great! 1178 01:14:44,876 --> 01:14:46,526 You mean my heart? 1179 01:14:50,469 --> 01:14:53,028 How will I tell you about what I feel? 1180 01:14:57,515 --> 01:15:04,956 "Everyone I meet appears to be like you" 1181 01:15:05,683 --> 01:15:12,844 "Everyone I meet appears to be like you" 1182 01:15:13,605 --> 01:15:20,685 "Looks like I'm going to go mad... 1183 01:15:20,908 --> 01:15:28,318 in love with you; while I wait for you 1184 01:15:28,917 --> 01:15:35,876 in love with you; while I wait for you" 1185 01:15:39,732 --> 01:15:43,216 Hey... are you alright? Everything is okay? 1186 01:15:43,370 --> 01:15:47,051 What's okay? No one is. Not she. Not you. Not I 1187 01:15:47,576 --> 01:15:55,415 Love is a high you can never be free of 1188 01:15:55,648 --> 01:15:59,368 It's a bond between two innocent hearts 1189 01:15:59,710 --> 01:16:03,190 A bond, you can never break 1190 01:16:03,625 --> 01:16:07,464 It's truly said, whoever has said it... 1191 01:16:07,741 --> 01:16:11,941 You can never forget your first love 1192 01:16:13,486 --> 01:16:20,686 I like meeting you and talking to you 1193 01:16:21,432 --> 01:16:28,391 Looks like I'm going to go mad... 1194 01:16:28,720 --> 01:16:36,079 in love with you; while I wait for you 1195 01:16:36,760 --> 01:16:44,318 in love with you; while I wait for you 1196 01:16:53,103 --> 01:16:54,424 What are you thinking about? 1197 01:16:55,584 --> 01:16:57,543 I've been wondering about what you're thinking. 1198 01:16:59,935 --> 01:17:00,935 I'm thinking.. 1199 01:17:03,752 --> 01:17:11,732 I wish I could forever rest in your dark tresses 1200 01:17:11,840 --> 01:17:15,396 To look at you; to desire you... 1201 01:17:15,840 --> 01:17:19,440 and to be lost in a world of my dreams 1202 01:17:19,959 --> 01:17:23,520 Ever since I have set my eyes on you... 1203 01:17:23,863 --> 01:17:28,063 I remember nothing else 1204 01:17:29,681 --> 01:17:36,800 I even take the fairy tales for true now 1205 01:17:37,656 --> 01:17:44,856 I'm going mad... I think 1206 01:17:45,735 --> 01:17:52,935 Everyone I meet appears to be like you 1207 01:17:53,735 --> 01:18:00,495 Looks like I'm going to go mad... 1208 01:18:00,921 --> 01:18:08,321 in love with you; while I wait for you 1209 01:18:09,056 --> 01:18:15,895 in love with you; while I wait for you 1210 01:19:03,236 --> 01:19:05,956 Couldn't God find a place farther away? 1211 01:19:07,495 --> 01:19:08,975 You mustn't crack such jokes. 1212 01:19:09,695 --> 01:19:10,736 Tell me something. 1213 01:19:11,334 --> 01:19:12,934 There's a temple near your house. 1214 01:19:13,686 --> 01:19:19,886 So why drive for 5 hours, walk for another 2 hours and come here? 1215 01:19:20,597 --> 01:19:22,517 God is God, no matter what place it is. 1216 01:19:23,515 --> 01:19:31,595 You drove for 5 hours, walked for 2 hours and came here... what for? 1217 01:19:32,892 --> 01:19:34,833 For my love, of course. - Right. 1218 01:19:35,357 --> 01:19:37,557 God puts those in love to a test. 1219 01:19:38,335 --> 01:19:40,576 But He never lets anyone return empty-handed. 1220 01:19:41,152 --> 01:19:42,952 So hurry up and ask for whatever you want. 1221 01:19:46,424 --> 01:19:47,624 I have a problem. 1222 01:19:48,023 --> 01:19:50,104 I've always been to the Church with Mrs. Godinho. 1223 01:19:50,375 --> 01:19:51,975 I don't know how to pray in a temple. 1224 01:19:53,096 --> 01:19:56,617 Whether you do this, this or this... 1225 01:19:57,064 --> 01:19:59,105 ...always pray with all your heart, okay? 1226 01:20:10,255 --> 01:20:12,855 What have you asked for? - And what did you ask for? 1227 01:20:14,719 --> 01:20:15,839 I've asked for love. 1228 01:20:17,775 --> 01:20:19,855 And I've prayed to her to breathe life into your love. 1229 01:20:22,607 --> 01:20:24,046 Really? - Yes. 1230 01:20:24,935 --> 01:20:26,416 How about making a wish together? 1231 01:20:30,735 --> 01:20:31,294 Please. 1232 01:20:31,335 --> 01:20:34,135 You will certainly have your love. I promise. 1233 01:20:34,335 --> 01:20:35,016 Really! 1234 01:20:35,096 --> 01:20:36,335 Here are the offerings. 1235 01:20:41,055 --> 01:20:42,055 Please. 1236 01:20:55,864 --> 01:20:58,143 It isn't right for a married woman.. 1237 01:20:58,184 --> 01:20:59,945 to go without vermilion in her parting. 1238 01:21:00,614 --> 01:21:02,175 Will you apply the vermilion? 1239 01:21:29,416 --> 01:21:30,416 How is my wife? 1240 01:21:36,238 --> 01:21:37,997 Why don't you tell me how my wife is? 1241 01:21:42,724 --> 01:21:44,164 No one's saying anything. 1242 01:21:46,958 --> 01:21:48,317 But why are you so quiet? 1243 01:21:50,770 --> 01:21:52,251 Why don't you say something? 1244 01:21:55,459 --> 01:21:56,779 Why are you in bed? 1245 01:21:58,877 --> 01:22:00,636 You must get up. For my sake. 1246 01:22:03,643 --> 01:22:04,684 Don't worry. 1247 01:22:06,077 --> 01:22:07,077 I'm here. 1248 01:22:07,884 --> 01:22:09,323 Now no one can take us apart. 1249 01:22:09,741 --> 01:22:11,622 Rahul, what's going on? 1250 01:22:11,914 --> 01:22:13,714 Go to your cabin. - Doctor, sir. 1251 01:22:14,249 --> 01:22:16,849 Why are you taking me away from my wife? She's sick. 1252 01:22:17,339 --> 01:22:18,420 She needs me! 1253 01:22:19,469 --> 01:22:21,756 She's going to be fine. Go to your cabin. 1254 01:22:21,797 --> 01:22:22,797 Take him away. 1255 01:22:23,917 --> 01:22:24,997 I'm not going. 1256 01:22:26,088 --> 01:22:28,181 She is not your wife. 1257 01:22:28,637 --> 01:22:29,597 Take him away. 1258 01:22:29,638 --> 01:22:31,477 Leave me! - Rahul relax. 1259 01:22:31,638 --> 01:22:32,638 Relax! 1260 01:22:37,609 --> 01:22:38,849 What's wrong with her? 1261 01:22:39,045 --> 01:22:40,204 Met with an accident. 1262 01:22:42,317 --> 01:22:43,317 Car. 1263 01:22:43,877 --> 01:22:44,877 Yes, car. 1264 01:22:46,638 --> 01:22:47,358 Come. 1265 01:22:47,636 --> 01:22:49,036 Why do people make cars? 1266 01:22:49,308 --> 01:22:50,587 Take him. - I just... 1267 01:22:50,939 --> 01:22:53,819 Even if they make cars, why do people have to travel in cars? 1268 01:22:54,700 --> 01:22:56,900 You tell me, people can walk too. 1269 01:22:57,038 --> 01:22:58,677 I'm sorry. I'm really sorry. 1270 01:22:59,245 --> 01:23:01,524 That was Rahul. A patient in our mental ward. 1271 01:23:02,317 --> 01:23:03,317 Please relax. 1272 01:23:06,638 --> 01:23:11,038 My Papa has inconvenienced you. I apologize for him 1273 01:23:11,158 --> 01:23:13,238 Was that your Papa? - Yes. 1274 01:23:14,058 --> 01:23:16,498 Ever since Mama's death he has been sick. 1275 01:23:16,795 --> 01:23:20,595 Please forgive him and pray for him. 1276 01:23:22,317 --> 01:23:25,517 Wait a second Mr. Husband. 1277 01:23:25,675 --> 01:23:27,716 Now... tell me this. 1278 01:23:28,781 --> 01:23:30,301 When he was here... 1279 01:23:30,836 --> 01:23:33,277 ...how come... 1280 01:23:34,753 --> 01:23:36,313 ...you were looking so afraid? 1281 01:23:37,548 --> 01:23:40,108 Monty, you got your brains in the wrong place. 1282 01:23:40,158 --> 01:23:41,837 What is wrong with you. Have you lusted? 1283 01:23:41,917 --> 01:23:42,997 You're a suspicious fellow. 1284 01:23:43,078 --> 01:23:46,358 Goverdhan has known him all along 1285 01:23:46,789 --> 01:23:49,748 Don't you ever say things like that about Romi. 1286 01:23:49,884 --> 01:23:53,779 Look Pooja is absolutely normal. 1287 01:23:53,837 --> 01:23:56,237 I have been through all her medical reports. 1288 01:23:56,573 --> 01:23:58,212 Report is absolutely normal. 1289 01:23:58,253 --> 01:24:01,372 She needs no further treatment in this hospital. 1290 01:24:01,810 --> 01:24:02,890 You can take her home. 1291 01:24:07,237 --> 01:24:11,958 May God bless us on this auspicious day 1292 01:24:11,999 --> 01:24:14,559 May you live long 1293 01:24:15,421 --> 01:24:21,981 May the apple of our eyes live long and all be well 1294 01:24:22,237 --> 01:24:29,917 You are our only hope. Let all be well 1295 01:24:30,358 --> 01:24:31,717 Come, come in son 1296 01:24:32,077 --> 01:24:34,558 No son! Not the left foot. 1297 01:24:35,542 --> 01:24:36,901 The right foot. 1298 01:24:37,158 --> 01:24:38,997 It's a ritual. 1299 01:24:39,317 --> 01:24:41,637 When husband and wife step into their home for the first time... 1300 01:24:41,748 --> 01:24:45,268 The right foot is the best foot to put forward. It's a good omen. 1301 01:24:45,717 --> 01:24:46,717 Come in. 1302 01:25:10,173 --> 01:25:15,573 Whenever Pooja came home, she would make the place so lively. 1303 01:25:16,558 --> 01:25:19,717 This homecoming isn't quite like that. 1304 01:25:21,758 --> 01:25:26,197 Times are changing so fast... it gives me the jitters 1305 01:25:28,718 --> 01:25:29,517 Govardhan. 1306 01:25:29,558 --> 01:25:30,397 Yes? 1307 01:25:30,438 --> 01:25:31,438 You go. 1308 01:25:32,021 --> 01:25:33,542 Do something. - Yes? 1309 01:25:33,924 --> 01:25:37,404 Find a good boy and get Jahnvi married right away. 1310 01:25:38,158 --> 01:25:40,837 She's your daughter. You find the boy. 1311 01:25:41,141 --> 01:25:42,981 As for the wedding, anytime. 1312 01:25:43,191 --> 01:25:44,271 What's the hurry? 1313 01:25:44,685 --> 01:25:47,165 Let Pooja recover first. You could look for a boy afterwards. 1314 01:25:47,596 --> 01:25:50,973 The wedding will happen... only after Pooja has recovered. 1315 01:25:51,014 --> 01:25:53,174 But she can get engaged before that. 1316 01:25:54,806 --> 01:25:58,405 I have a suitable boy. - Forget that one. I'm here 1317 01:25:59,318 --> 01:26:00,797 I'll look for a boy. 1318 01:26:01,173 --> 01:26:03,573 After all, I too have a responsibility towards this family. 1319 01:26:04,118 --> 01:26:07,197 Besides, there might be someone she likes. 1320 01:26:07,797 --> 01:26:10,518 If that was the case, she would've surely told me. 1321 01:26:11,877 --> 01:26:14,318 How could she possibly tell you? - Romi is right. 1322 01:26:16,045 --> 01:26:20,686 All right, then find out whether she likes someone. If not... 1323 01:26:21,263 --> 01:26:24,653 I'm giving you the responsibility. Find a good boy for her. 1324 01:26:26,877 --> 01:26:27,877 Romi! 1325 01:26:30,156 --> 01:26:33,117 Your Daddy has given me a responsibility. 1326 01:26:33,596 --> 01:26:34,596 What? 1327 01:26:36,138 --> 01:26:38,738 To find a suitable boy for you. Someone like me. 1328 01:26:40,195 --> 01:26:41,395 Tell me something. 1329 01:26:43,039 --> 01:26:44,759 Have you chosen someone for yourself? 1330 01:26:46,787 --> 01:26:47,787 Sure! 1331 01:26:52,130 --> 01:26:53,410 Why do I get a feeling... 1332 01:26:54,373 --> 01:26:56,212 that you're going to marry someone you like... 1333 01:26:56,316 --> 01:26:58,356 ...not someone your family wishes? 1334 01:27:00,131 --> 01:27:01,131 No. 1335 01:27:01,836 --> 01:27:04,516 I'm going to marry someone whom my family prefers. 1336 01:27:06,956 --> 01:27:10,277 Who else but you can decide best about your own life? 1337 01:27:11,019 --> 01:27:14,019 They are my elders. And about my life... 1338 01:27:14,307 --> 01:27:16,091 they'll take a careful decision, won't they? 1339 01:27:16,352 --> 01:27:19,512 Besides, do you think they will get me married off to a nobody? 1340 01:27:19,723 --> 01:27:20,882 This is your life. 1341 01:27:21,821 --> 01:27:24,873 Will you spend the rest of your life with someone whom you don't love... 1342 01:27:26,194 --> 01:27:27,754 with someone you don't even know? 1343 01:27:28,897 --> 01:27:30,178 Now you're serious! 1344 01:27:32,578 --> 01:27:34,743 I can't deny my folks their happiness. 1345 01:27:35,643 --> 01:27:37,203 All you care for are your folks? 1346 01:27:38,259 --> 01:27:39,700 What about my happiness? 1347 01:27:40,802 --> 01:27:42,563 You too will be asked to opine 1348 01:27:42,858 --> 01:27:44,658 After all, you're the senior son-in-law. 1349 01:27:45,036 --> 01:27:47,116 And irrespective of whom I marry, you are the one... 1350 01:27:47,157 --> 01:27:49,477 who will sing at my wedding. You will, won't you? 1351 01:27:50,450 --> 01:27:52,157 Tell me, which song is it going to be? 1352 01:27:52,290 --> 01:27:53,290 One minute. 1353 01:28:01,779 --> 01:28:02,779 I'm waiting. 1354 01:28:12,636 --> 01:28:17,196 "To tell you I love you" 1355 01:28:18,140 --> 01:28:21,380 "Oh yeah." 1356 01:28:22,403 --> 01:28:26,603 "Do you now that I love you..." 1357 01:28:27,829 --> 01:28:30,868 "Oh yeah!" 1358 01:28:31,908 --> 01:28:34,188 "Oh help, why do I'm saying." 1359 01:28:34,347 --> 01:28:36,347 "That I love her. Forget it." 1360 01:28:38,564 --> 01:28:41,404 "Somebody kill me" 1361 01:28:41,806 --> 01:28:44,925 "Somebody kill me" 1362 01:28:45,124 --> 01:28:47,724 "Somebody kill me" 1363 01:28:48,341 --> 01:28:50,981 "Somebody kill me" 1364 01:28:51,436 --> 01:28:54,556 "Leave me to simmer" 1365 01:28:58,051 --> 01:29:03,292 "What is the heart and love?" 1366 01:29:03,556 --> 01:29:06,596 "Forget that" 1367 01:29:07,805 --> 01:29:13,884 "Love is nothing but a game. Kill the whole issue" 1368 01:29:14,860 --> 01:29:17,900 "Oh yeah." 1369 01:29:19,037 --> 01:29:22,156 "Why do I've tear in my eyes." 1370 01:29:22,332 --> 01:29:25,413 "Why the hell should I cry." 1371 01:29:25,516 --> 01:29:27,996 "Why this happens to me." 1372 01:29:40,076 --> 01:29:42,676 "No!" 1373 01:29:56,500 --> 01:29:58,620 'Just ensure that you're never sad.' 1374 01:29:59,290 --> 01:30:00,787 'But you always fall short! ' 1375 01:30:03,356 --> 01:30:05,676 "Saheba!" 1376 01:30:06,356 --> 01:30:08,997 "Saheba!" 1377 01:30:09,810 --> 01:30:12,021 "Saheba!" 1378 01:30:12,849 --> 01:30:15,075 "Saheba!" 1379 01:30:15,116 --> 01:30:19,756 If this is the song you'll sing, the marriage party will run away. 1380 01:30:31,451 --> 01:30:34,211 What I don't want is happening and what should happen isn't! 1381 01:30:34,365 --> 01:30:36,285 And you're spitting away! Try to understand me. 1382 01:30:36,454 --> 01:30:37,454 I am so tense! 1383 01:30:38,316 --> 01:30:40,277 Why does this always happen to me? 1384 01:30:40,740 --> 01:30:41,940 The right things never happen! 1385 01:30:41,981 --> 01:30:44,301 And what shouldn't happen do take place. Do you follow? 1386 01:30:44,342 --> 01:30:47,062 Just as staying hungry is not a matter of food. 1387 01:30:47,326 --> 01:30:49,967 Similarly I don't have to explain to talk less. 1388 01:30:50,206 --> 01:30:51,567 No you're explaining to me? 1389 01:30:51,956 --> 01:30:53,443 Sit down and I'll explain to you! 1390 01:30:53,558 --> 01:30:55,078 It's a commode. - Sit on it! 1391 01:30:56,581 --> 01:30:58,220 Jahnvi's problem is... - Yes? 1392 01:30:58,716 --> 01:30:59,997 When I tell her something... 1393 01:31:00,237 --> 01:31:01,517 She thinks it is Romi speaking. 1394 01:31:01,597 --> 01:31:03,917 Whereas it is me not Romi! - You said that. 1395 01:31:03,958 --> 01:31:06,838 When I tell her what's in my heart, she thinks it's Romi. 1396 01:31:06,966 --> 01:31:08,885 Whereas it is not Romi! It is I! 1397 01:31:09,668 --> 01:31:10,989 Because I'm me not Romi! 1398 01:31:11,251 --> 01:31:14,370 I am Romi but I'm not Romi. I'm me! 1399 01:31:14,516 --> 01:31:18,556 You're bleating like a goat. You'll be slaughtered like one! 1400 01:31:18,597 --> 01:31:20,558 Reputed, frosted. 1401 01:31:30,069 --> 01:31:32,149 Enough now. Let's eat dinner. 1402 01:31:32,277 --> 01:31:35,637 When I open my heart to her, she thinks I have no character! 1403 01:31:35,876 --> 01:31:37,397 Why and how does she think that? 1404 01:31:38,147 --> 01:31:40,107 You know what a character I possess! 1405 01:31:40,804 --> 01:31:41,804 Then? 1406 01:31:42,381 --> 01:31:44,820 Today I'll tell her everything clear-cut. 1407 01:31:44,909 --> 01:31:45,750 What? 1408 01:31:45,892 --> 01:31:48,452 I am me, she is her and you are you! 1409 01:31:48,597 --> 01:31:50,556 I am me. - I'll tell her that too! 1410 01:31:50,628 --> 01:31:52,749 Tell her. Then what? 1411 01:31:52,981 --> 01:31:54,740 She'll love the real you! 1412 01:31:54,876 --> 01:31:56,476 She will hate you! 1413 01:31:56,716 --> 01:31:59,756 Then don't ask me why you only find girls in dreams! 1414 01:31:59,797 --> 01:32:01,358 Why not in real life? 1415 01:32:01,467 --> 01:32:03,588 Don't ask me And what about Mahesh Hirwani? 1416 01:32:03,876 --> 01:32:05,436 He will cancel your recording! 1417 01:32:05,534 --> 01:32:08,396 Then clap your hands at home. - Why don't you keep shut? 1418 01:32:11,624 --> 01:32:15,076 What would you say if you were Mrs. Godinho? 1419 01:32:15,676 --> 01:32:16,836 Me? - Yes. 1420 01:32:17,116 --> 01:32:19,356 I'd be Mrs. Godinho? - What would you say? 1421 01:32:19,397 --> 01:32:21,025 If I were her, I'd say... 1422 01:32:21,066 --> 01:32:22,586 'Raju, my son.' 1423 01:32:23,276 --> 01:32:26,916 Imagine it. Your first recording... 1424 01:32:27,838 --> 01:32:30,054 The song is a sure hit. - Yes. 1425 01:32:30,095 --> 01:32:32,334 Your songs are playing all over. - Yes. 1426 01:32:32,437 --> 01:32:34,637 Your posters are put up everywhere. - Yes... 1427 01:32:34,678 --> 01:32:37,517 Not only kids, even. - Fathers are dancing! 1428 01:32:38,276 --> 01:32:38,654 Yes. 1429 01:32:38,695 --> 01:32:39,895 You are super hit! 1430 01:32:40,108 --> 01:32:41,827 Your pictures in the papers... - Are being printed! 1431 01:32:41,868 --> 01:32:44,227 Girls queue for your autograph. - They do! 1432 01:32:44,556 --> 01:32:46,396 Car, bungalow... - Secretary! 1433 01:32:46,437 --> 01:32:47,478 Secretary! - Yes. 1434 01:32:48,276 --> 01:32:51,876 and you'll get your dream girl too! 1435 01:32:52,011 --> 01:32:53,891 I will get her, isn't it? - Promise. 1436 01:32:55,318 --> 01:32:58,797 Speak on my master, my bread winner Mr. Oberoi. 1437 01:32:58,838 --> 01:33:00,638 My finance giver. - Romi here. 1438 01:33:01,556 --> 01:33:03,676 Same thing, son-in-law. 1439 01:33:03,717 --> 01:33:05,917 What's the news? - Has Anu Malik returned? 1440 01:33:05,958 --> 01:33:09,450 Everything is done. Anu Malik is here. 1441 01:33:09,772 --> 01:33:11,772 And Sameer is here to write the song. 1442 01:33:11,924 --> 01:33:14,164 And the publicity is on in full swing! 1443 01:33:14,788 --> 01:33:17,268 Now I'll throw 1000000 cassettes in India. 1444 01:33:17,309 --> 01:33:19,315 And 2000000 cassettes abroad! 1445 01:33:19,356 --> 01:33:20,996 When is the recording? - Tomorrow. 1446 01:33:21,317 --> 01:33:23,636 My master, it's at 2. Please come to the studio. 1447 01:33:23,717 --> 01:33:24,717 Okay. 1448 01:33:27,825 --> 01:33:29,315 Caught you! 1449 01:33:29,356 --> 01:33:31,665 I won't let go! - Are you mad? 1450 01:33:31,706 --> 01:33:34,066 Come to prison! You turned me mad! 1451 01:33:34,345 --> 01:33:38,665 Now you don't recognize me! You cheated me out of 200000! 1452 01:33:38,866 --> 01:33:40,946 Thanks to you the world thought I'm mad. 1453 01:33:41,179 --> 01:33:42,858 Gave me electric shocks! 1454 01:33:42,974 --> 01:33:45,876 Have you experienced it? The world turns dark! 1455 01:33:45,917 --> 01:33:47,876 The body starts smoking! 1456 01:33:48,052 --> 01:33:50,276 I won't let you go! Pay me back! 1457 01:33:50,379 --> 01:33:52,098 Sorry, uncle. - Uncle? 1458 01:33:52,236 --> 01:33:56,036 You recognize me? Why did you do this to me? 1459 01:33:56,077 --> 01:33:57,517 I want to know why? 1460 01:33:57,699 --> 01:34:00,979 I had problems. I'll pay your 200000. 1461 01:34:01,241 --> 01:34:04,721 Of course I'll take the 200000! But I also want the interest! 1462 01:34:05,234 --> 01:34:08,434 All right. Here is the money for the interest. 1463 01:34:08,818 --> 01:34:12,777 This is the interest money. When will you pay the principal? 1464 01:34:13,117 --> 01:34:18,676 Can I fool the uncle of my friend? 1465 01:34:19,113 --> 01:34:20,313 Trust me, uncle. 1466 01:34:20,811 --> 01:34:22,611 Don't cry. Okay. 1467 01:34:23,010 --> 01:34:26,329 But I won't spare you! 1468 01:34:26,722 --> 01:34:30,202 I'll go home on the motorcycle! 1469 01:34:31,876 --> 01:34:34,116 Twerp! Get off the motorcycle! 1470 01:34:34,269 --> 01:34:35,990 What is it nitwit? - What does that mean? 1471 01:34:36,237 --> 01:34:39,796 This is my motorcycle. I'll charge you for sitting on it! 1472 01:34:39,876 --> 01:34:41,437 Is it yours? 1473 01:34:42,324 --> 01:34:44,324 Is it your Pop's? 1474 01:34:50,356 --> 01:34:52,156 Help! You are you beating. 1475 01:34:53,796 --> 01:34:58,916 Catch him! He's running away! The cheat is taking the bike! 1476 01:34:59,356 --> 01:35:01,156 Wasn't the bike yours? 1477 01:35:01,276 --> 01:35:05,596 He'd given me the bike as interest for the 200000 he owed me! 1478 01:35:05,654 --> 01:35:06,735 Did he fool you too? 1479 01:35:06,776 --> 01:35:11,256 He fooled, cheated and deceived me. I am ruined! 1480 01:35:11,470 --> 01:35:13,951 He cheated me of 200000! 1481 01:35:14,629 --> 01:35:17,469 You thrashed me? If all of you beat him... 1482 01:35:17,709 --> 01:35:19,469 I'll pay you 500 bucks! 1483 01:35:19,510 --> 01:35:22,749 What? - 5000, 10000, 20000, 50000! 1484 01:35:22,877 --> 01:35:26,437 I'll pay you a lakh! Break his arms and legs! 1485 01:35:26,478 --> 01:35:29,478 He has cheated me twice before. 1486 01:35:29,916 --> 01:35:33,397 Once I lay my hands on him, I'll settle all scores. 1487 01:35:33,438 --> 01:35:34,959 With intrest. - Yes with intrest. 1488 01:35:35,140 --> 01:35:38,338 "Go you naughty... Don't open..." 1489 01:35:38,379 --> 01:35:39,459 Sir! 1490 01:35:41,410 --> 01:35:44,330 I remember. You are Raju! 1491 01:35:44,835 --> 01:35:46,755 My name is Romi. What is it? 1492 01:35:46,796 --> 01:35:47,956 Romi! 1493 01:35:47,997 --> 01:35:51,356 But remind me of the time we met. 1494 01:35:51,468 --> 01:35:54,468 You were in the ladies compartment of the train. With no pajamas! 1495 01:35:54,509 --> 01:35:57,190 The ticket checker caught you and the police hit you with sticks. 1496 01:35:57,374 --> 01:35:59,335 I bailed you out! - Good Lord! Did this happen? 1497 01:35:59,492 --> 01:36:00,892 Yes. - Sir... 1498 01:36:02,091 --> 01:36:05,931 You may leave. I wish to discuss something important with Romi. 1499 01:36:22,357 --> 01:36:23,636 Do you know what this is? 1500 01:36:23,859 --> 01:36:24,859 Power of etarny. 1501 01:36:25,091 --> 01:36:26,891 Your father has nominated me. 1502 01:36:28,396 --> 01:36:31,636 This means henceforth your house, your offices... 1503 01:36:31,677 --> 01:36:34,316 Your businesses and properties... I own all of them! 1504 01:36:35,345 --> 01:36:38,704 I thought your father was very smart, a good businessman. 1505 01:36:39,396 --> 01:36:41,316 But your father turned out to be a big fool! 1506 01:36:42,236 --> 01:36:45,516 If I want, I can get your family to the road! 1507 01:36:46,284 --> 01:36:48,764 And I can make your father beg! 1508 01:36:48,939 --> 01:36:51,899 Pooja! 1509 01:36:52,956 --> 01:36:55,477 Pooja... speak up. 1510 01:36:55,916 --> 01:36:57,196 Lift your arm, my child. 1511 01:36:57,429 --> 01:36:58,086 Come on! 1512 01:36:58,127 --> 01:36:59,968 Try my dear. - Please. 1513 01:37:00,009 --> 01:37:01,730 Please, Pooja. 1514 01:37:01,872 --> 01:37:03,032 Come on, Pooja. 1515 01:37:03,184 --> 01:37:04,751 Lift your arm, my child. 1516 01:37:04,914 --> 01:37:05,754 Come on. 1517 01:37:05,803 --> 01:37:06,803 Please. 1518 01:37:06,987 --> 01:37:08,266 Which arm had she lifted? 1519 01:37:10,357 --> 01:37:11,357 Right hand. 1520 01:37:11,651 --> 01:37:13,091 Try Pooja. - Yes. - Come on. 1521 01:37:13,227 --> 01:37:15,788 Lift your arm. - Make an effort. 1522 01:37:27,476 --> 01:37:29,676 There's no reason to be depressed. 1523 01:37:30,099 --> 01:37:31,099 Infact... 1524 01:37:31,677 --> 01:37:32,996 This is good news for us. 1525 01:37:33,076 --> 01:37:34,076 Really! - Yes. 1526 01:37:34,718 --> 01:37:36,997 Because I see some moment in Pooja. 1527 01:37:37,996 --> 01:37:39,317 And that's a good sign. 1528 01:37:42,117 --> 01:37:44,917 I came here to become a singer. To earn some money! 1529 01:37:45,474 --> 01:37:47,314 That is why I needed your support. 1530 01:37:48,083 --> 01:37:52,043 But now you and your Daddy will need me all your lives! 1531 01:37:53,050 --> 01:37:54,330 You slapped me, right? 1532 01:37:54,875 --> 01:37:58,595 Now the echo of that slap will be heard by your family forever! 1533 01:37:59,698 --> 01:38:01,579 I'll bring your family to the road! 1534 01:38:01,913 --> 01:38:05,233 And I'll place a begging bowl in your father's hand and make him beg! 1535 01:38:05,826 --> 01:38:07,787 Come on, slap me. Slap me! 1536 01:38:08,676 --> 01:38:11,317 Hit me. Come on! 1537 01:38:16,577 --> 01:38:19,897 Slap me, abuse me. 1538 01:38:20,180 --> 01:38:21,701 But wake up. 1539 01:38:21,956 --> 01:38:22,956 Look... 1540 01:38:25,383 --> 01:38:27,023 I don't want to be the master. 1541 01:38:28,015 --> 01:38:30,935 I don't... everyone will be so happy. 1542 01:38:32,426 --> 01:38:34,945 They were so happy when you raised your arm. 1543 01:38:36,398 --> 01:38:38,078 Now I can't bear to see them sad. 1544 01:38:39,400 --> 01:38:40,400 Please wake up. 1545 01:38:41,354 --> 01:38:42,754 Please get up. 1546 01:38:51,756 --> 01:38:52,756 You won't get up? 1547 01:38:53,127 --> 01:38:54,716 You won't? Don't get up! 1548 01:38:56,179 --> 01:38:58,900 I'll go and tell everyone right now I'm Raj not Romi! 1549 01:39:00,355 --> 01:39:02,674 After that whether they call me a fraud or send me to jail... 1550 01:39:02,939 --> 01:39:03,939 I don't care! 1551 01:39:05,017 --> 01:39:07,017 Because you'd be responsible for it! 1552 01:39:46,174 --> 01:39:48,716 I'm crazy because of beautiful girls. 1553 01:39:48,757 --> 01:39:49,757 Abdul. 1554 01:39:49,995 --> 01:39:51,595 What are you doing here? 1555 01:39:51,636 --> 01:39:52,957 Where is Raj? - Raj! 1556 01:39:53,195 --> 01:39:55,795 Who is Raj? - Where is Raj? 1557 01:39:55,836 --> 01:39:58,196 God! What now? Raj is dead! 1558 01:39:58,435 --> 01:40:00,515 Raju is dead without dying! - Shut up, Abdul. 1559 01:40:00,636 --> 01:40:02,116 Look, he's innocent. 1560 01:40:02,235 --> 01:40:03,555 Just tell me, where is Raj? 1561 01:40:03,596 --> 01:40:07,436 I admit whatever he did was because he wants to be a singer. 1562 01:40:07,757 --> 01:40:10,436 Now he's acting as Romi because he loves you. 1563 01:40:10,644 --> 01:40:12,924 He loves you a lot. 1564 01:40:13,305 --> 01:40:17,065 The truth is he wants to be Pooja's brother-in-law not yours. 1565 01:40:17,106 --> 01:40:18,265 He loves you lot. 1566 01:40:18,621 --> 01:40:21,421 Today is his first recording. 1567 01:40:21,964 --> 01:40:25,925 Forgive him today. Tomorrow I'll get him there personally. 1568 01:40:26,110 --> 01:40:30,029 What does he think? He... - Where is Raj? 1569 01:40:31,276 --> 01:40:32,276 He... 1570 01:40:33,199 --> 01:40:34,399 Wow! - "Crying..." 1571 01:40:34,703 --> 01:40:37,675 What a voice! See that? 1572 01:40:37,755 --> 01:40:40,995 He hasn't sung a note and you're showering praise. 1573 01:40:41,036 --> 01:40:44,516 He even clears his throat in tune. 1574 01:40:44,997 --> 01:40:47,197 Just a minute. 1575 01:40:47,837 --> 01:40:51,635 Sing something. - Heart... 1576 01:40:51,676 --> 01:40:53,756 Wow! - Slightly lower pitch... 1577 01:40:53,820 --> 01:40:55,740 Heart, heart... - Fantastic! 1578 01:40:55,781 --> 01:40:59,542 Just a minute, Mahesh. Lower octave. Sing in a lower pitch. 1579 01:40:59,583 --> 01:41:00,783 Try to understand. 1580 01:41:00,824 --> 01:41:03,265 He's the son-in-law. I'll go low if you wish. 1581 01:41:03,353 --> 01:41:05,313 Now begin. - You're being funny. 1582 01:41:05,436 --> 01:41:07,997 I want him to sing in a lower pitch and... 1583 01:41:08,038 --> 01:41:10,547 you're sitting down for nothing. 1584 01:41:10,596 --> 01:41:12,556 You're being foolish. I'm the composer. 1585 01:41:12,597 --> 01:41:14,396 You're being silly. - I'm the composer. 1586 01:41:14,437 --> 01:41:17,237 He's the son-in-law, can't climb down. He'll always remain high. 1587 01:41:17,341 --> 01:41:19,582 You sing on. - Heart... - Cut cut. 1588 01:41:19,837 --> 01:41:24,837 The crazy heart. - Cut cut cut. 1589 01:41:31,422 --> 01:41:32,582 What's he singing? 1590 01:41:35,092 --> 01:41:41,772 "I tell you dear, I love you" 1591 01:41:42,244 --> 01:41:45,724 "Oh yeah!" 1592 01:41:48,596 --> 01:41:54,796 "The heart is crazy" 1593 01:41:55,677 --> 01:41:58,116 "Crazy..." 1594 01:42:04,331 --> 01:42:11,211 "Crazily in love" 1595 01:42:11,504 --> 01:42:13,185 "Crazily" 1596 01:42:28,956 --> 01:42:41,076 "The heart is turning crazy" 1597 01:42:42,892 --> 01:42:47,652 "Crazily in love..." 1598 01:42:50,027 --> 01:42:55,482 "Lost in love." 1599 01:42:56,116 --> 01:42:58,716 Why would I get the feeling you want to say something to me? 1600 01:43:00,228 --> 01:43:06,587 "Tell me what to do" 1601 01:43:07,077 --> 01:43:13,652 "Do I live or should I die?" 1602 01:43:14,159 --> 01:43:20,439 "Tell me what to do" 1603 01:43:21,012 --> 01:43:27,652 "Do I live or should I die?" 1604 01:43:28,958 --> 01:43:41,998 "The heart is turning crazy" 1605 01:44:26,684 --> 01:44:32,844 "The eyes would smile but be filled with tears" 1606 01:44:33,602 --> 01:44:40,043 "I had everything except you." 1607 01:44:40,136 --> 01:44:50,175 "What else do you need? Life is nothing without you" 1608 01:44:50,269 --> 01:44:56,629 "Tell me what to do" 1609 01:44:57,052 --> 01:45:03,532 "Do I live or should I die?" 1610 01:45:04,229 --> 01:45:10,589 "Tell me what to do" 1611 01:45:11,061 --> 01:45:17,661 "Do I live or should I die?" 1612 01:45:19,103 --> 01:45:31,582 "The heart is turning crazy" 1613 01:46:01,116 --> 01:46:07,836 "Love me so much that I lose my senses" 1614 01:46:08,012 --> 01:46:11,371 "I should die without you" 1615 01:46:11,472 --> 01:46:14,565 "Not be able to bear separation" 1616 01:46:14,707 --> 01:46:21,617 "Love abounds everywhere that I set my glance" 1617 01:46:21,997 --> 01:46:24,597 "My prayers have been answered" 1618 01:46:24,638 --> 01:46:30,958 "Tell me what to do" 1619 01:46:31,552 --> 01:46:38,056 "Do I live or should I die?" 1620 01:46:38,581 --> 01:46:44,981 "Tell me what to do" 1621 01:46:45,476 --> 01:46:52,397 "Do I live or should I die?" 1622 01:46:53,527 --> 01:47:05,927 "The heart is crazy" 1623 01:47:07,454 --> 01:47:12,414 "Crazily in love..." 1624 01:47:14,413 --> 01:47:20,436 "Lost in love." 1625 01:47:32,475 --> 01:47:34,155 I came to ask you for my love. 1626 01:47:35,396 --> 01:47:36,557 Today she is with me. 1627 01:47:38,076 --> 01:47:40,957 But cure the person who brought us together. 1628 01:47:43,836 --> 01:47:47,556 Jahnvi's union with me will be the signal that you heard me. 1629 01:47:48,516 --> 01:47:52,036 Do me another favor. Make Pooja stand on her feet. 1630 01:47:56,076 --> 01:48:01,316 Mrs. Godinho always says, you get what you ask for others. 1631 01:48:03,196 --> 01:48:05,276 Hence forth I won't ask you for anything. 1632 01:48:06,069 --> 01:48:07,590 Give Pooja a new lease of life. 1633 01:48:08,551 --> 01:48:09,751 Breathe live into Pooja. 1634 01:48:21,276 --> 01:48:25,437 My Pooja is all right! 1635 01:48:25,531 --> 01:48:27,011 Yes. Pooja! 1636 01:48:27,052 --> 01:48:28,413 My Pooja! 1637 01:48:31,996 --> 01:48:33,677 Pooja! 1638 01:48:34,242 --> 01:48:35,442 Pooja! 1639 01:48:35,602 --> 01:48:37,482 You are all right? 1640 01:48:40,636 --> 01:48:43,556 You are all right! I am so happy. 1641 01:48:46,459 --> 01:48:48,500 Son, Pooja is fine now. 1642 01:48:49,436 --> 01:48:51,636 You've always been with us in our sorrow. 1643 01:48:52,396 --> 01:48:54,236 We'll be together even in this joyous moment. 1644 01:48:54,277 --> 01:48:55,357 Come... 1645 01:48:55,716 --> 01:48:58,396 Mom, why is she crying? 1646 01:48:58,723 --> 01:49:02,682 She would wipe our tears and is crying herself. 1647 01:49:03,612 --> 01:49:05,932 She's been holding back her tears for so many days. 1648 01:49:06,578 --> 01:49:07,818 Let her cry. 1649 01:49:08,036 --> 01:49:09,036 Don't cry, dear. 1650 01:49:09,316 --> 01:49:10,316 Dad. 1651 01:49:10,636 --> 01:49:11,636 Pooja. 1652 01:49:11,884 --> 01:49:14,219 See who I've brought. 1653 01:49:23,583 --> 01:49:24,583 Romi! 1654 01:49:26,742 --> 01:49:27,742 Yes... 1655 01:49:29,068 --> 01:49:31,947 Too much exertion isn't good. 1656 01:49:32,116 --> 01:49:35,396 Let her rest. - Nothing to worry. 1657 01:49:35,669 --> 01:49:38,309 She was sleeping for some days Now she is awake. 1658 01:49:38,716 --> 01:49:41,677 In a few days, Pooja will... 1659 01:49:41,718 --> 01:49:42,958 Get up and start running. 1660 01:49:44,236 --> 01:49:45,436 Okay. 1661 01:49:45,792 --> 01:49:47,804 Let her rest. 1662 01:49:48,116 --> 01:49:49,116 Listen... 1663 01:49:52,251 --> 01:49:54,651 Where are you going? Stay with me. 1664 01:49:56,707 --> 01:49:58,866 Yes, you stay here. 1665 01:49:59,236 --> 01:50:00,277 That's better. 1666 01:50:02,612 --> 01:50:03,612 Come. 1667 01:50:27,877 --> 01:50:29,077 Why did you save me? 1668 01:50:30,739 --> 01:50:31,858 Why did you save me? 1669 01:50:33,634 --> 01:50:37,914 If you can pretend to be Romi to save my Daddy and me... 1670 01:50:38,806 --> 01:50:42,646 Can't I act as your wife to save your career? 1671 01:50:45,394 --> 01:50:48,315 You need rest. Your husband will come and see you later. 1672 01:50:48,434 --> 01:50:49,434 Okay. 1673 01:50:51,354 --> 01:50:52,833 Thank you. You are the greatest. 1674 01:50:53,226 --> 01:50:54,226 Bye. 1675 01:50:57,916 --> 01:51:01,676 'The heart loves the one who was a stranger till yesterday.' 1676 01:51:02,942 --> 01:51:06,942 'The one who gave me life, I want to die for him.' 1677 01:51:12,571 --> 01:51:15,131 Both sisters got cheated by the same man! 1678 01:51:16,059 --> 01:51:17,298 You such a bloody liar. 1679 01:51:17,482 --> 01:51:19,243 You are Romi! Pooja's husband! 1680 01:51:20,707 --> 01:51:22,587 How will I face Pooja? 1681 01:51:23,154 --> 01:51:25,075 I swear I am Raj not Romi! 1682 01:51:25,210 --> 01:51:27,010 Don't touch me. You are lying! 1683 01:51:27,315 --> 01:51:29,275 You thought Pooja isn't going to wake up. 1684 01:51:29,386 --> 01:51:30,746 So let me trap Jahnvi! 1685 01:51:31,039 --> 01:51:32,299 God! Such a deception! 1686 01:51:32,439 --> 01:51:34,393 Thank God I don't have other sisters! - What? 1687 01:51:34,976 --> 01:51:36,816 Master, leave that instrument. 1688 01:51:38,396 --> 01:51:40,116 Do you remember who I am? 1689 01:51:40,636 --> 01:51:44,636 I've met you somewhere. Yes, I remember! 1690 01:51:44,821 --> 01:51:47,765 Listen to him. - You are Romi, our son-in-law. 1691 01:51:48,036 --> 01:51:49,916 No, I met you in the music company. 1692 01:51:50,677 --> 01:51:53,796 Yes, I remember! - Listen... 1693 01:51:54,077 --> 01:51:56,717 We danced together and my drawstring broke... 1694 01:51:56,828 --> 01:51:59,028 Sit down and play music! 1695 01:51:59,956 --> 01:52:01,596 I done with you. I'm going! 1696 01:52:01,687 --> 01:52:02,991 Please don't go. 1697 01:52:05,132 --> 01:52:07,053 You... you're a big Romi! 1698 01:52:07,094 --> 01:52:09,774 No, I'm a big Raj! 1699 01:52:10,061 --> 01:52:11,500 Who loves you. - You are Romi! 1700 01:52:11,877 --> 01:52:13,796 Ask your Dad if you don't trust me. 1701 01:52:13,932 --> 01:52:16,932 What's wrong? - Tell her who I am. 1702 01:52:17,262 --> 01:52:19,372 He's Romi, our son-in-law. Your brother-in-law. 1703 01:52:19,652 --> 01:52:21,652 No, Jahnvi... 1704 01:52:21,845 --> 01:52:23,245 What's wrong? - Jahnvi please. 1705 01:52:23,294 --> 01:52:25,694 What's wrong? - Tell her who I really am. 1706 01:52:26,036 --> 01:52:28,156 Really? - Yes. 1707 01:52:28,205 --> 01:52:29,205 Okay. 1708 01:52:29,246 --> 01:52:31,807 Dear, this is Raj not Romi. 1709 01:52:32,956 --> 01:52:33,836 What? 1710 01:52:33,877 --> 01:52:36,596 He is Raj, he became Romi because I asked him to. 1711 01:52:36,684 --> 01:52:38,643 Butwhy did Pooja call you Romi? 1712 01:52:38,684 --> 01:52:40,364 Even I didn't understand that. 1713 01:52:40,684 --> 01:52:43,404 My album will be released in 2 days. To save my career. 1714 01:52:43,677 --> 01:52:44,796 Yeah that's right. 1715 01:52:45,261 --> 01:52:48,381 But why are you trying to convince her that you're Raj? 1716 01:52:51,196 --> 01:52:53,036 Because we love each other. - What? 1717 01:52:54,116 --> 01:52:55,596 What? What? 1718 01:52:56,700 --> 01:52:58,139 What? - We're love each other. 1719 01:52:58,180 --> 01:52:59,900 Now you don't raise a problem! 1720 01:53:00,113 --> 01:53:03,473 The problem has been solved. - Papa, I like him very much. 1721 01:53:03,596 --> 01:53:06,477 Please. - Yeah I like him too. 1722 01:53:06,685 --> 01:53:09,964 My daughter likes the one I do. 1723 01:53:10,259 --> 01:53:12,100 What could be better than that? 1724 01:53:12,379 --> 01:53:15,059 Leave the hand. Stay within limits. 1725 01:53:25,877 --> 01:53:26,877 Raju! 1726 01:53:33,396 --> 01:53:34,396 Raju! 1727 01:53:42,157 --> 01:53:44,877 You know very well that I'm Raju not Romi. 1728 01:53:45,906 --> 01:53:48,266 I'm leaving. Now we won't meet. 1729 01:53:50,356 --> 01:53:51,756 Take care of yourself. 1730 01:53:52,516 --> 01:53:53,996 Drive carefully. 1731 01:53:54,776 --> 01:53:58,869 My accident and your saving me is a signal of the fact... 1732 01:53:59,443 --> 01:54:02,484 I have to live a long life with you. 1733 01:54:54,116 --> 01:54:55,116 You! 1734 01:54:55,717 --> 01:54:57,836 Yes but how did you guess? 1735 01:54:58,916 --> 01:54:59,916 Your perfume. 1736 01:55:00,676 --> 01:55:01,676 Perfume. - Yes. 1737 01:55:01,773 --> 01:55:03,773 How did you suddenly drop in? 1738 01:55:04,796 --> 01:55:06,556 Can't a wife come to see her husband? 1739 01:55:08,309 --> 01:55:11,588 Sure. Definitely. Hasn't sister-in-law come? 1740 01:55:12,117 --> 01:55:14,436 She's making arrangements. - What? 1741 01:55:14,596 --> 01:55:17,676 We're throwing a party at home And here's your dress. 1742 01:55:18,555 --> 01:55:23,235 I do have clothes. - The party dress code is fusion. 1743 01:55:23,276 --> 01:55:25,317 Oh Indian restaurant. - Yes. 1744 01:55:25,717 --> 01:55:27,796 You must be there by 8.30. - Okay. 1745 01:55:28,036 --> 01:55:29,796 We'll be waiting for you. - Okay. 1746 01:55:36,800 --> 01:55:39,315 Hi girls! Enjoying yourself. 1747 01:55:39,356 --> 01:55:40,517 What don't you dance. 1748 01:55:40,558 --> 01:55:42,238 There comes Romi! 1749 01:55:42,684 --> 01:55:43,684 Hello. 1750 01:55:47,596 --> 01:55:49,116 You're quite late. 1751 01:55:49,279 --> 01:55:50,999 The dogs made me run the other way. 1752 01:55:52,757 --> 01:55:55,316 No, you're looking great. - You too. 1753 01:55:57,292 --> 01:55:58,892 Come along, everyone is waiting for you. 1754 01:55:59,063 --> 01:56:00,063 I'll be back. 1755 01:56:00,726 --> 01:56:02,446 Jahnvi! 1756 01:56:02,916 --> 01:56:03,916 Come here. 1757 01:56:09,948 --> 01:56:10,948 Hi! 1758 01:56:11,267 --> 01:56:12,827 You're looking fantastic! 1759 01:56:13,845 --> 01:56:15,565 Nobody can take their eyes off you. 1760 01:56:15,676 --> 01:56:18,076 Am I really looking so beautiful? 1761 01:56:18,236 --> 01:56:20,756 He's lying! I didn't ask him to buy it. 1762 01:56:21,476 --> 01:56:23,996 Listen to what Romi is saying. 1763 01:56:24,341 --> 01:56:25,300 What? 1764 01:56:25,341 --> 01:56:28,221 I was saying, Mrs. Godinho always said. 1765 01:56:28,555 --> 01:56:30,475 One must praise what one likes. 1766 01:56:31,636 --> 01:56:34,436 My internal feeling is this pair is very good. 1767 01:56:35,981 --> 01:56:37,702 Now you are lying. 1768 01:56:38,827 --> 01:56:40,986 No, I spoke the truth both times. 1769 01:56:42,059 --> 01:56:44,699 These are internal feelings. The heart never lies. 1770 01:56:45,458 --> 01:56:46,619 Mind blow feeling. 1771 01:56:47,899 --> 01:56:51,619 Your daughter is wonderful but your son-in-law... 1772 01:56:52,643 --> 01:56:53,764 He's a real gem! 1773 01:56:53,988 --> 01:56:58,027 Yes and he's very proud. Pooja is now better. 1774 01:56:58,443 --> 01:57:01,363 I think I'll send her away in a day or two. - Good idea. 1775 01:57:01,913 --> 01:57:02,913 Come here. 1776 01:57:03,316 --> 01:57:05,036 What are you doing? lf... - lf? 1777 01:57:05,778 --> 01:57:08,419 What will Daddy say? What will grandma think? 1778 01:57:09,377 --> 01:57:11,697 If Pooja sees us? What will Ramu think? 1779 01:57:11,898 --> 01:57:13,378 Is that it? 1780 01:57:14,698 --> 01:57:15,698 Hmm. 1781 01:57:17,196 --> 01:57:19,356 Why are you standing far? Come close. 1782 01:57:21,139 --> 01:57:22,258 Closer still. 1783 01:57:22,677 --> 01:57:23,677 Closer... 1784 01:57:24,133 --> 01:57:25,133 Daddy is here! 1785 01:57:26,045 --> 01:57:27,045 Daddy is here! 1786 01:57:29,938 --> 01:57:31,107 She's fooling around. 1787 01:57:31,298 --> 01:57:33,581 Come down when you finish talking. - Yes. 1788 01:57:33,717 --> 01:57:35,077 I want you to meet somebody. 1789 01:57:36,954 --> 01:57:39,515 What are you doing? What will people think? 1790 01:57:39,556 --> 01:57:40,877 Can't help it. Can't control. 1791 01:57:40,918 --> 01:57:41,918 What?? 1792 01:57:42,904 --> 01:57:44,704 I'll clear everything in the morning 1793 01:57:45,511 --> 01:57:46,875 That I'm Raj not Romi. 1794 01:57:46,916 --> 01:57:48,236 Okay. - That's really good. 1795 01:57:48,277 --> 01:57:50,036 When will you get us married? 1796 01:57:50,277 --> 01:57:52,556 You talk tomorrow. The marriage the day after. 1797 01:57:52,636 --> 01:57:55,440 Why not tomorrow evening? - Too early. 1798 01:57:55,481 --> 01:57:57,921 Stay in control. Get a hold on. 1799 01:57:58,257 --> 01:57:59,257 Okay. 1800 01:58:00,956 --> 01:58:01,956 Come on, Monty. 1801 01:58:02,194 --> 01:58:04,115 You will marry Jahnvi. 1802 01:58:04,196 --> 01:58:04,836 Okay. 1803 01:58:04,877 --> 01:58:05,877 No. 1804 01:58:06,596 --> 01:58:07,956 Don't worry, I said it won't. 1805 01:58:08,356 --> 01:58:10,077 You're always on the phone! 1806 01:58:10,206 --> 01:58:12,566 I was talking to the GE about the flight. 1807 01:58:12,747 --> 01:58:14,706 Oh I'm sorry. - What you guys doing. 1808 01:58:14,842 --> 01:58:16,642 Oh baby, Monty. 1809 01:58:16,796 --> 01:58:20,677 I'll find a good time in a day or two and talk to brother and Jahnvi. 1810 01:58:20,836 --> 01:58:22,796 Please. Yeah. - Okay now get into mood. 1811 01:58:23,165 --> 01:58:24,503 Come on enjoy yourself. - Nothing will happen. 1812 02:00:49,453 --> 02:00:54,612 "It will laugh' It will shed tears" 1813 02:00:54,916 --> 02:01:00,516 "It has to lose; It has to possess" 1814 02:01:01,030 --> 02:01:06,669 "Morning and evening, in solitude, it will sigh" 1815 02:01:08,500 --> 02:01:11,619 "Every heart that falls in love" 1816 02:01:16,708 --> 02:01:22,028 "Every heart that falls in love" 1817 02:01:22,069 --> 02:01:27,269 "It will laugh' It will shed tears" 1818 02:01:27,493 --> 02:01:32,893 "It has to lose; It has to possess" 1819 02:01:33,596 --> 02:01:39,236 "Morning and evening, in solitude, it will sigh" 1820 02:01:41,162 --> 02:01:44,162 "Every heart that falls in love" 1821 02:01:49,193 --> 02:01:51,915 "Every heart that falls in love" 1822 02:01:51,956 --> 02:01:54,836 "Every heart that falls in love" 1823 02:02:27,659 --> 02:02:38,379 "In every eye... It grows like a dream" 1824 02:02:38,956 --> 02:02:48,676 "Nobody has control over a heart that thuds crazily" 1825 02:02:48,996 --> 02:02:53,956 "It will stay awake; It will have to fall asleep" 1826 02:02:54,356 --> 02:02:59,836 "It will live It will have to consume venom" 1827 02:03:00,474 --> 02:03:06,074 "It will die for a handsome face" 1828 02:03:07,958 --> 02:03:11,033 "Every heart that falls in love" 1829 02:03:16,045 --> 02:03:21,845 "Every heart that falls in love" 1830 02:03:49,332 --> 02:03:54,372 "You give away your peace of mind" 1831 02:03:54,796 --> 02:03:59,717 "Why do you take anxiousness?" 1832 02:04:00,276 --> 02:04:04,476 "This is one such craziness... 1833 02:04:04,517 --> 02:04:09,796 ...that gives its' life for love" 1834 02:04:10,317 --> 02:04:15,396 "It will have to keep mum. It will have to speak out" 1835 02:04:15,722 --> 02:04:21,042 "It will have to bear the pain of separation" 1836 02:04:21,764 --> 02:04:27,324 "Try as others might, it won't get tired" 1837 02:04:29,317 --> 02:04:32,317 "Every heart that falls in love" 1838 02:04:37,396 --> 02:04:40,036 "Every heart that falls in love" 1839 02:04:40,077 --> 02:04:42,596 "Every heart that falls in love" 1840 02:04:42,796 --> 02:04:45,356 "Every heart that falls in love" 1841 02:04:45,517 --> 02:04:48,156 "Every heart that falls in love" 1842 02:04:52,299 --> 02:04:54,419 Good day. - Caught him! 1843 02:04:54,594 --> 02:04:57,075 He is Raju who took 200000 from me! 1844 02:04:57,147 --> 02:04:58,947 He has sold government bus stop. 1845 02:04:58,996 --> 02:05:00,596 And sent me to the asylum! 1846 02:05:00,676 --> 02:05:02,076 Nab him and call the police! 1847 02:05:02,156 --> 02:05:03,596 I was given current! 1848 02:05:04,891 --> 02:05:07,170 Call the police! - Stand here! 1849 02:05:07,260 --> 02:05:10,619 You won't say a word. Quiet! - He'll cheat you too. 1850 02:05:14,297 --> 02:05:16,297 Is your name Raju not Romi? 1851 02:05:17,796 --> 02:05:18,916 Why don't you answer? 1852 02:05:19,276 --> 02:05:22,116 Romi or Raju? You cheated us! 1853 02:05:22,963 --> 02:05:25,163 You played with our feelings! 1854 02:05:25,266 --> 02:05:28,156 Why did you do this? Why? 1855 02:05:28,954 --> 02:05:30,554 Is this how you repay our love? 1856 02:05:30,596 --> 02:05:33,637 Is this what Mrs. Godinho taught you? 1857 02:05:33,979 --> 02:05:35,860 Call her. Let us see her. 1858 02:05:36,037 --> 02:05:37,276 Is this how one cheats? 1859 02:05:46,833 --> 02:05:48,313 I told you another lie. 1860 02:05:49,833 --> 02:05:51,154 There's no Mrs. Godinho. 1861 02:05:52,637 --> 02:05:56,876 She left me when I was six. 1862 02:05:57,997 --> 02:05:59,956 I mean, she died. 1863 02:06:01,730 --> 02:06:05,130 She sometimes comes to meet me, take care of me. 1864 02:06:07,041 --> 02:06:08,841 But since you came into my life... 1865 02:06:10,276 --> 02:06:11,876 She never came to meet me. 1866 02:06:12,694 --> 02:06:16,135 She must have thought Raju has found his family. 1867 02:06:17,676 --> 02:06:18,876 Now I'm not needed. 1868 02:06:21,530 --> 02:06:23,011 But it doesn't happen that way. 1869 02:06:24,202 --> 02:06:25,276 It doesn't. 1870 02:06:25,997 --> 02:06:29,076 I need you. Badly. 1871 02:06:33,265 --> 02:06:34,788 I am sorry... 1872 02:06:36,292 --> 02:06:37,292 I said this. 1873 02:06:38,836 --> 02:06:40,036 Raju my son. 1874 02:06:40,876 --> 02:06:43,756 Don't so much that it never falls short. 1875 02:06:47,555 --> 02:06:49,115 But it always falls short! 1876 02:06:51,267 --> 02:06:52,307 Thank you... 1877 02:06:53,980 --> 02:06:54,980 Thank you. 1878 02:06:55,329 --> 02:06:57,049 No Jahnvi you have to... 1879 02:06:57,356 --> 02:06:58,356 What's wrong? 1880 02:06:59,916 --> 02:07:00,916 What happened? 1881 02:07:09,849 --> 02:07:11,035 Daddy, why did Romi leave? 1882 02:07:11,076 --> 02:07:13,797 You knew he was Raju not Romi? 1883 02:07:14,316 --> 02:07:15,947 Yet you supported him? 1884 02:07:16,321 --> 02:07:20,042 I supported him because he is a boy with a good heart. 1885 02:07:21,515 --> 02:07:25,395 What did he do as Romi? Think of what he could've done! 1886 02:07:26,994 --> 02:07:31,394 He acted as my husband but never took advantage of me. 1887 02:07:32,644 --> 02:07:35,163 You knew everything yet... 1888 02:07:38,220 --> 02:07:41,420 Daddy, you even gave him power of attorney! 1889 02:07:42,739 --> 02:07:45,259 He could have taken over all your wealth if he wanted. 1890 02:07:46,970 --> 02:07:51,770 Romi for whom I left you all was the one greedy for wealth! 1891 02:07:53,938 --> 02:07:58,418 It was later that I realized he loved my money not me. 1892 02:08:00,347 --> 02:08:02,028 I wanted to give my life for Romi. 1893 02:08:04,420 --> 02:08:06,099 But Raju saved my life. 1894 02:08:07,923 --> 02:08:10,523 And this is how you treated that Raju. 1895 02:08:12,291 --> 02:08:13,491 That wasn't good. 1896 02:08:15,898 --> 02:08:17,457 Not good at all. - Dear... 1897 02:08:24,917 --> 02:08:27,356 Do so much that it never falls short. 1898 02:08:28,696 --> 02:08:30,375 Yet it always falls short. 1899 02:08:31,115 --> 02:08:33,095 Yes, it falls short. 1900 02:08:33,136 --> 02:08:34,136 Raju! 1901 02:08:44,865 --> 02:08:45,654 Hello. 1902 02:08:46,364 --> 02:08:48,575 He's my childhood friend. - Good day. 1903 02:08:55,116 --> 02:08:56,436 Raju... 1904 02:08:57,916 --> 02:09:00,516 You don't have a family. 1905 02:09:02,532 --> 02:09:03,971 And we don't have a son. 1906 02:09:14,051 --> 02:09:16,171 Why do you test my love? 1907 02:09:17,756 --> 02:09:21,316 You are my life. Why do you take my life? 1908 02:09:21,756 --> 02:09:25,196 Please don't get mad at me like you did at Pooja! 1909 02:09:25,692 --> 02:09:27,332 Raju really loves me! 1910 02:09:27,539 --> 02:09:29,019 He wants to marry me! 1911 02:09:29,345 --> 02:09:32,451 If he doesn't marry me, he will die! 1912 02:09:32,836 --> 02:09:34,516 Will you waste all the tears on me? 1913 02:09:36,988 --> 02:09:40,988 Why don't you understand? He's my Dad. 1914 02:09:41,703 --> 02:09:43,884 How can I tell him that I love you? 1915 02:09:45,822 --> 02:09:47,901 What would you say if you were me? 1916 02:09:48,836 --> 02:09:50,196 I would say... 1917 02:09:50,916 --> 02:09:52,516 Daddy is very nice boy. 1918 02:09:52,999 --> 02:09:53,999 I like it. 1919 02:09:55,036 --> 02:09:56,556 And what would Dad say? 1920 02:09:57,317 --> 02:09:59,317 I like him too. 1921 02:10:01,195 --> 02:10:03,035 Do you really think Dad will say this? 1922 02:10:04,516 --> 02:10:05,837 100%. 1923 02:10:06,542 --> 02:10:07,942 Then I'll go and tell him now! 1924 02:10:08,253 --> 02:10:09,253 Pooja! 1925 02:10:10,084 --> 02:10:11,084 Daddy. 1926 02:10:11,556 --> 02:10:12,556 What is this? 1927 02:10:14,772 --> 02:10:15,732 Raju. 1928 02:10:15,773 --> 02:10:16,773 What? 1929 02:10:18,181 --> 02:10:19,981 Meaning you... - Yes, Daddy. 1930 02:10:21,900 --> 02:10:24,261 I don't know when I fell in love with Raju. 1931 02:10:25,332 --> 02:10:28,092 What do you think? Is marriage a game? 1932 02:10:29,477 --> 02:10:32,277 What is his status compared to our family and ours? 1933 02:10:36,796 --> 02:10:38,077 Is this what I had said? 1934 02:10:38,716 --> 02:10:41,436 ...when you told me about Romi. 1935 02:10:44,716 --> 02:10:46,116 But now I won't say that. 1936 02:10:48,612 --> 02:10:49,693 Daddy! 1937 02:10:51,475 --> 02:10:56,116 I always want to see happiness on your face. 1938 02:10:56,721 --> 02:10:58,521 Pooja! - Jahnvi. 1939 02:11:00,529 --> 02:11:02,329 I'm very happy today! - So am I! 1940 02:11:02,537 --> 02:11:04,658 My news will knock your brains out! 1941 02:11:04,833 --> 02:11:06,874 What I will tell you will knock your brains out! 1942 02:11:07,113 --> 02:11:10,513 Come in. Then we'll see who will knock out whose brains! 1943 02:11:10,657 --> 02:11:11,496 Okay! Come on. 1944 02:11:11,631 --> 02:11:13,151 First shut the door! 1945 02:11:13,274 --> 02:11:16,274 First you tell me. - No! - First you tell me! 1946 02:11:16,315 --> 02:11:18,115 I'm in love! - Jahnvi! 1947 02:11:18,524 --> 02:11:21,644 What? - I was going to tell Dad. 1948 02:11:22,114 --> 02:11:23,075 Really. 1949 02:11:23,116 --> 02:11:25,076 But I already told him! 1950 02:11:25,523 --> 02:11:26,403 What? 1951 02:11:26,577 --> 02:11:28,817 I'm also in love. 1952 02:11:28,996 --> 02:11:30,196 No way baby! - Yes. 1953 02:11:30,237 --> 02:11:31,837 We both fell in love together! 1954 02:11:31,884 --> 02:11:32,684 Of course. 1955 02:11:32,787 --> 02:11:36,507 Our choice is the same from childhood. So the boys too will be! 1956 02:11:36,844 --> 02:11:41,405 No, fine if they are similar. But shouldn't be one boy! 1957 02:11:41,594 --> 02:11:44,634 Or there will be a twist in the story! 1958 02:11:45,396 --> 02:11:46,956 Tell me. - No. 1959 02:11:47,364 --> 02:11:48,539 Tell me. - No. 1960 02:11:48,642 --> 02:11:51,402 Pooja! - Jahnvi! 1961 02:11:53,076 --> 02:11:54,796 He's do cute. 1962 02:11:55,005 --> 02:11:56,005 He's so sweet. 1963 02:11:56,054 --> 02:12:01,334 Tell you something? He's handsome but an even better human being. 1964 02:12:03,756 --> 02:12:05,037 Oh janu! 1965 02:12:05,324 --> 02:12:07,084 Now you tell me. - I won't! 1966 02:12:07,125 --> 02:12:08,485 Pooja, dear. - No, dear. 1967 02:12:08,796 --> 02:12:09,876 Pooja! 1968 02:12:10,237 --> 02:12:11,476 Tell me... 1969 02:12:12,676 --> 02:12:15,316 I've lived a life but incomplete. 1970 02:12:16,101 --> 02:12:18,661 Once I find him, life will be complete. 1971 02:12:18,893 --> 02:12:19,933 Oh my God! 1972 02:12:20,060 --> 02:12:21,014 Full of shine. 1973 02:12:21,172 --> 02:12:21,932 Tell me... 1974 02:12:21,990 --> 02:12:22,629 No! 1975 02:12:23,029 --> 02:12:25,469 Tell me, Pooja! - As if you told me all! 1976 02:12:25,606 --> 02:12:27,045 Pooja! - What? 1977 02:12:27,339 --> 02:12:28,339 Tell me! 1978 02:12:29,237 --> 02:12:30,237 Okay. 1979 02:12:31,746 --> 02:12:34,306 His name is... I won't tell! 1980 02:12:35,114 --> 02:12:35,875 Pooja! 1981 02:12:35,916 --> 02:12:36,996 Okay, listen... 1982 02:12:38,156 --> 02:12:40,716 Let's both tell each other without saying a word. 1983 02:12:40,757 --> 02:12:42,357 Okay ready. - Okay, wait. 1984 02:12:42,398 --> 02:12:44,558 One... two... three. 1985 02:12:48,956 --> 02:12:49,956 Raju! 1986 02:12:51,006 --> 02:12:52,006 Monty. 1987 02:12:52,261 --> 02:12:53,501 Oh baby. 1988 02:12:53,992 --> 02:12:56,195 I knew you'd like Monty! 1989 02:12:56,938 --> 02:12:58,377 Western. NRI. 1990 02:12:58,678 --> 02:13:02,518 Isn't it? - But I didn't know you'd like Raju. 1991 02:13:02,956 --> 02:13:05,037 Oh Jahnvi! 1992 02:13:05,078 --> 02:13:06,597 You don't know Raju. 1993 02:13:06,997 --> 02:13:08,117 He took me out of Goa. 1994 02:13:09,787 --> 02:13:10,908 I was not conscious. 1995 02:13:12,940 --> 02:13:16,020 When I regained consciousness, I knew what true love means. 1996 02:13:17,818 --> 02:13:21,779 Honest, I'd have died if I hadn't found Raju. 1997 02:13:24,517 --> 02:13:25,796 You're so lucky, Pooja. 1998 02:13:27,060 --> 02:13:29,380 You like Raju, don't you? 1999 02:13:31,042 --> 02:13:33,242 I like him if you do. 2000 02:13:33,476 --> 02:13:34,956 Oh baby... 2001 02:13:43,316 --> 02:13:45,236 Calm down. 2002 02:13:47,844 --> 02:13:48,844 Daddy. - Yes. 2003 02:13:49,469 --> 02:13:51,150 I'm missing mother a lot today. 2004 02:13:55,674 --> 02:13:58,636 Look, my child... We are very lucky. 2005 02:14:00,119 --> 02:14:05,444 I was wondering how long it would take to repay sir's debt. 2006 02:14:06,124 --> 02:14:11,604 God gave us the opportunity in this very birth. 2007 02:14:12,143 --> 02:14:17,212 I can give my life for Pooja not just Raju. 2008 02:14:18,876 --> 02:14:20,036 I always... 2009 02:14:23,240 --> 02:14:24,240 Dad... 2010 02:14:27,956 --> 02:14:28,956 Dad... 2011 02:14:30,437 --> 02:14:32,356 The heart of one daughter had to break 2012 02:14:33,196 --> 02:14:35,356 Look, don't you worry... 2013 02:14:36,837 --> 02:14:38,037 I'll fix everything. 2014 02:14:38,644 --> 02:14:42,005 No. Pooja has just got a new lease of life. 2015 02:14:43,237 --> 02:14:44,837 Don't you want Pooja to be happy? 2016 02:14:46,829 --> 02:14:50,270 Then you won't say a word. Or I'll get very angry! 2017 02:14:51,364 --> 02:14:52,476 Do you understand? 2018 02:14:52,517 --> 02:14:55,998 I didn't know my child had grown up. 2019 02:14:59,396 --> 02:15:01,556 You listen to me! - Please listen Raju... - Shut up! 2020 02:15:01,837 --> 02:15:02,916 Just let me talk. - Oh... 2021 02:15:02,996 --> 02:15:04,996 You listen to me. - No you listen to me. 2022 02:15:06,156 --> 02:15:07,156 Speak up. 2023 02:15:10,635 --> 02:15:11,635 Come on! 2024 02:15:13,996 --> 02:15:17,156 Pooja means more to me than a real sister. 2025 02:15:18,837 --> 02:15:22,076 And Dad is dearer than my father. 2026 02:15:23,237 --> 02:15:24,237 You know... 2027 02:15:24,796 --> 02:15:29,316 Not once did they make me feel I'm an accountant's daughter. 2028 02:15:30,100 --> 02:15:31,700 I'm highly obliged to them. 2029 02:15:33,842 --> 02:15:35,362 Raju I want Pooja to be happy. 2030 02:15:36,170 --> 02:15:38,091 Me too. - I want her to be happy. 2031 02:15:38,677 --> 02:15:42,077 But if she finds out about us, she won't take it! 2032 02:15:43,116 --> 02:15:46,437 So please marry Pooja. 2033 02:15:47,210 --> 02:15:48,210 What? 2034 02:15:52,034 --> 02:15:54,794 Said your piece? Now may I speak? 2035 02:15:56,347 --> 02:15:57,387 May I speak? 2036 02:15:58,237 --> 02:15:59,237 Come here. 2037 02:16:00,827 --> 02:16:05,187 You are now 19 years old. I want you to live to a 100. 2038 02:16:05,590 --> 02:16:09,829 Will you sacrifice your coming 81 years for those 19 years? 2039 02:16:11,202 --> 02:16:14,483 Do you know what 81 means? 2040 02:16:16,240 --> 02:16:20,280 Marriage, husband. Children. Daughter-in-law, son-in-law. 2041 02:16:20,676 --> 02:16:23,355 Their children! Will you give this all up? 2042 02:16:25,196 --> 02:16:26,956 If they have obliged you... 2043 02:16:28,628 --> 02:16:30,828 Kept you home for 19 years... 2044 02:16:32,139 --> 02:16:35,939 Call them here. I'll keep them for 19 years and a day! 2045 02:16:36,356 --> 02:16:37,637 Can't understand logic. 2046 02:16:43,486 --> 02:16:44,726 Do you love me? 2047 02:16:45,463 --> 02:16:47,543 Then please marry Pooja! 2048 02:16:48,181 --> 02:16:49,341 Listen to me. 2049 02:16:49,796 --> 02:16:52,316 I love you a lot. Marry Aba. 2050 02:16:53,556 --> 02:16:55,477 Because he's done me many favors. 2051 02:16:55,995 --> 02:16:59,395 He kept me in his house for 19 days! 19 days! 2052 02:17:00,324 --> 02:17:01,724 I love him a lot. 2053 02:17:03,780 --> 02:17:05,060 Will you marry him? 2054 02:17:05,715 --> 02:17:07,115 Will you marry him? 2055 02:17:07,293 --> 02:17:09,853 Will you? Answer me! 2056 02:17:13,531 --> 02:17:14,570 I'm sorry. 2057 02:17:17,875 --> 02:17:19,555 Please marry Pooja. 2058 02:17:21,251 --> 02:17:22,810 Don't you want to marry me? 2059 02:17:23,723 --> 02:17:25,403 Then even I don't want to marry you! 2060 02:17:25,556 --> 02:17:29,237 Marriage causes the problem. I'll marry neither you nor her! 2061 02:17:29,675 --> 02:17:32,155 Are you happy now? Why are you crying? 2062 02:17:34,198 --> 02:17:37,357 Be happy. Come on. Go. 2063 02:17:37,397 --> 02:17:40,077 Baba, Daddy, Pooja, Okay. Bye-bye. 2064 02:17:44,546 --> 02:17:47,026 Goa-Mumbai. Mumbai-Goa. 2065 02:17:53,156 --> 02:17:56,156 Do you know what you're doing? 2066 02:17:57,516 --> 02:17:59,837 In any case, there's no other way. 2067 02:18:01,382 --> 02:18:02,982 Give it another thought. 2068 02:18:04,267 --> 02:18:07,787 Unless I leave, Raju will never marry Pooja. 2069 02:18:21,204 --> 02:18:28,084 "On every branch of the tree... 2070 02:18:28,396 --> 02:18:33,917 flowers do not necessarily bloom" 2071 02:18:34,869 --> 02:18:46,669 "Everyone always gets not the love he seeks" 2072 02:18:47,273 --> 02:18:53,553 "In solitude and music" 2073 02:18:53,717 --> 02:19:00,517 "Amongst your own In the shadows..." 2074 02:19:01,293 --> 02:19:07,852 "It will smile even on thorny paths" 2075 02:19:16,275 --> 02:19:19,592 That's what I'm saying. Pooja is getting married. 2076 02:19:19,633 --> 02:19:22,153 Attention! Attention everybody. 2077 02:19:22,452 --> 02:19:23,665 Attention! 2078 02:19:23,949 --> 02:19:25,029 How do I look? 2079 02:19:25,556 --> 02:19:27,676 You look good in everything. 2080 02:19:27,787 --> 02:19:28,284 Granny. 2081 02:19:28,340 --> 02:19:29,689 Sister you looking sweet. 2082 02:19:29,796 --> 02:19:30,796 Thank you. 2083 02:19:31,101 --> 02:19:32,101 Of oh! 2084 02:19:32,196 --> 02:19:35,396 The other dress too is lovely. Wear that and show us. 2085 02:19:35,603 --> 02:19:36,603 Okay. 2086 02:19:36,670 --> 02:19:38,310 Darling, it's getting late. 2087 02:19:38,413 --> 02:19:39,933 Hello! 2088 02:19:39,974 --> 02:19:41,374 Oh, wow. 2089 02:19:41,561 --> 02:19:43,121 Now tell me how I look in this dress. 2090 02:19:43,162 --> 02:19:44,843 Pirouette and show us. 2091 02:19:47,284 --> 02:19:49,884 You're looking lovely in this too. 2092 02:19:49,925 --> 02:19:52,725 Grandma... - She wants to show this to Raju. 2093 02:19:52,778 --> 02:19:54,138 She wants to impress him. 2094 02:19:56,076 --> 02:20:00,516 Did Jahnvi have to leave now? She could tell me what suits me best. 2095 02:20:00,938 --> 02:20:02,618 And in which dress Raju would like me. 2096 02:20:03,122 --> 02:20:05,570 Raju himself has come. 2097 02:20:15,651 --> 02:20:17,691 You tell me, how do I look? 2098 02:20:18,467 --> 02:20:19,867 You're looking beautiful. 2099 02:20:20,987 --> 02:20:22,426 I want to say something to you. 2100 02:20:23,162 --> 02:20:25,682 But there's no need to say it. I know it. 2101 02:20:26,858 --> 02:20:29,658 But I'd like to hear you say it. 2102 02:20:29,933 --> 02:20:33,612 Pooja, I don't... - Won't this dress look better? 2103 02:20:33,653 --> 02:20:37,213 I don't know. - Pooja, wear it for him! 2104 02:20:37,501 --> 02:20:38,501 Come on! 2105 02:20:39,276 --> 02:20:40,872 Son... - Yes? 2106 02:20:40,913 --> 02:20:43,274 We were coming to meet you for Pooja's hand in marriage. 2107 02:20:48,196 --> 02:20:51,116 The priest hasn't arrived. - I'll check. 2108 02:20:52,747 --> 02:20:54,226 Pooja is so happy. 2109 02:20:55,556 --> 02:20:59,796 Pooja's happiness is now in your hands. 2110 02:21:00,988 --> 02:21:03,069 May God keep both of you happy forever. 2111 02:21:03,236 --> 02:21:07,156 Biji, where are the coconuts? - Coming... 2112 02:21:29,437 --> 02:21:30,876 It has fallen short. 2113 02:21:31,156 --> 02:21:33,237 Your existence doesn't matter. 2114 02:21:39,988 --> 02:21:41,469 Hello. - Pooja? 2115 02:21:41,732 --> 02:21:43,172 Tribhuvandas here. 2116 02:21:43,341 --> 02:21:45,341 Your jewelry is ready. When should I send it over? 2117 02:21:45,853 --> 02:21:47,012 I'm Jahnvi. 2118 02:21:48,451 --> 02:21:50,051 You've dialed he wrong number. 2119 02:21:50,196 --> 02:21:52,996 I've dialed the right number. - No... 2120 02:21:53,732 --> 02:21:55,452 Maybe I've brought Pooja's phone. 2121 02:21:55,803 --> 02:21:58,349 Call on my cell and you'll be able to talk to Pooja. 2122 02:22:11,427 --> 02:22:12,076 Hello. 2123 02:22:12,156 --> 02:22:13,676 Hello. Jahnvi. 2124 02:22:14,012 --> 02:22:17,371 What are you doing? Do you know what Raju is going through? 2125 02:22:17,636 --> 02:22:20,115 He's leaving all of us and going to Goa permanently. 2126 02:22:21,596 --> 02:22:23,636 He says he will only marry Jahnvi. 2127 02:22:23,677 --> 02:22:24,916 Why should I marry Pooja? 2128 02:22:26,434 --> 02:22:29,849 And he is right. Both of you love each other so much. 2129 02:22:29,890 --> 02:22:31,489 Why should he marry Pooja? 2130 02:22:32,748 --> 02:22:37,482 I don't understand anything. Why do you want him to marry Pooja? 2131 02:22:50,528 --> 02:22:51,889 Today you have shown... 2132 02:22:52,902 --> 02:22:55,261 The difference between your own daughter and an adopted one. 2133 02:22:55,663 --> 02:22:57,304 Why did you ask her to sacrifice? 2134 02:22:58,442 --> 02:22:59,728 Why didn't you ask me? 2135 02:23:02,250 --> 02:23:05,250 Why didn't you talk to Jahnvi? 2136 02:23:06,390 --> 02:23:07,870 Why didn't you convince her? 2137 02:23:12,830 --> 02:23:13,830 And you... 2138 02:23:15,471 --> 02:23:19,910 You'd told me, your rescuing me was a signal of the fact... 2139 02:23:20,871 --> 02:23:22,871 I have a long life to live. 2140 02:23:24,055 --> 02:23:26,175 Then how did you assume I would die? 2141 02:23:30,220 --> 02:23:31,780 The man I like... 2142 02:23:34,235 --> 02:23:35,835 My sister loves him. 2143 02:23:38,455 --> 02:23:40,375 My sister finds her true love. 2144 02:23:41,972 --> 02:23:44,133 What could make me happier? 2145 02:23:46,936 --> 02:23:50,895 But you... were not fair to my Jahnvi. 2146 02:23:54,031 --> 02:23:55,670 Not fair to my Jahnvi. 2147 02:23:57,365 --> 02:24:00,124 All of you have been unjust to her. 2148 02:24:03,729 --> 02:24:04,809 Where is Jahnvi? 2149 02:24:07,262 --> 02:24:09,541 I ask you, where is Jahnvi? 2150 02:24:10,733 --> 02:24:13,774 She left for America an hour ago. 2151 02:24:18,710 --> 02:24:19,750 Baba... 2152 02:24:21,177 --> 02:24:25,216 Why do you like when you're not good at it? 2153 02:24:27,631 --> 02:24:29,670 Which flight leaves for America during the day? 2154 02:24:32,831 --> 02:24:35,711 Swear by me and honestly tell me where Jahnvi is! 2155 02:24:39,426 --> 02:24:41,506 In order for you to marry Raju... 2156 02:24:43,031 --> 02:24:47,510 So she is marrying Monty. 2157 02:25:38,006 --> 02:25:39,686 I'm in a rush today. Thrash me tomorrow. 2158 02:25:39,795 --> 02:25:42,613 Smart Alec! We won't spare you today! 2159 02:25:54,532 --> 02:25:58,068 Rascal! We're not allowed to eat onions by our religion. 2160 02:25:58,109 --> 02:25:59,709 I know this today. 2161 02:25:59,838 --> 02:26:04,841 It's wrong to take advantage of anyone. You run, I'll manage them. 2162 02:26:04,882 --> 02:26:07,601 You run away! - Go, I say! 2163 02:26:08,407 --> 02:26:09,327 You run away. 2164 02:26:09,368 --> 02:26:11,841 Where are you going? I'll tell you. 2165 02:26:11,882 --> 02:26:14,041 Put the wedding necklace in the bride's neck. 2166 02:26:19,012 --> 02:26:23,735 I tell you, my beloved, I love you 2167 02:26:24,271 --> 02:26:27,351 Oh yeah! 2168 02:26:28,267 --> 02:26:29,626 Just give me one chance. 2169 02:26:30,091 --> 02:26:31,107 And I'll do anything for you. 2170 02:26:40,805 --> 02:26:41,805 Jahnvi! 2171 02:26:53,399 --> 02:26:55,399 What are you doing? 2172 02:26:56,381 --> 02:26:57,526 Why are you doing it? 2173 02:26:58,109 --> 02:27:01,389 Answer me! - For you, stupid. 2174 02:27:02,351 --> 02:27:03,351 Why? 2175 02:27:03,757 --> 02:27:05,037 Because I love you. 2176 02:27:07,894 --> 02:27:08,934 And I hate you. 2177 02:27:10,372 --> 02:27:11,391 I hate you. 2178 02:27:14,622 --> 02:27:19,902 You want to lose your life for my happiness? 2179 02:27:22,230 --> 02:27:24,310 I love you. I love you very much. 2180 02:27:30,268 --> 02:27:32,388 Will you just stand there or will you come here? 2181 02:27:32,717 --> 02:27:33,717 Brother-in-law. 2182 02:27:35,588 --> 02:27:37,308 Come on. - Yes, son. 2183 02:27:50,151 --> 02:27:53,551 Do you know, that he loves you. 2184 02:27:54,127 --> 02:27:56,430 Oh yeah. - Yes. 2185 02:27:56,471 --> 02:27:58,950 Hit me as much as you want. 2186 02:27:58,991 --> 02:28:03,070 I've eaten lots of interest. Beat me here. I'm a sinner! 2187 02:28:03,111 --> 02:28:06,849 I've eaten lots of interest. Hit me here. 2188 02:28:09,036 --> 02:28:09,984 Attention everybody. 2189 02:28:10,311 --> 02:28:13,311 I was thinking of what the dress code should be in Jahnvi's reception. 2190 02:28:14,308 --> 02:28:17,083 I think it should be swimming costume! 2191 02:28:22,258 --> 02:28:23,297 Pooja... 2192 02:28:23,950 --> 02:28:25,431 There's a lot of love in this world. 2193 02:28:25,511 --> 02:28:28,231 You only need to lift your eyes to see it. 2194 02:28:29,232 --> 02:28:31,952 Man's coming to this world is a signal 2195 02:28:32,687 --> 02:28:35,248 There is somebody in this world who is meant only for him. 2196 02:28:46,983 --> 02:28:49,303 "Every heart that falls in love..." 2197 02:28:49,344 --> 02:28:51,736 "It will sing a song" 2198 02:28:51,777 --> 02:28:53,770 "Every heart that falls in love..." 2199 02:28:54,097 --> 02:28:56,336 "It will sing a song" 2200 02:28:56,377 --> 02:29:01,044 "The lover will be recognized among a million" 2201 02:29:01,085 --> 02:29:05,694 "The lover will be recognized among a million" 2202 02:29:05,735 --> 00:00:00,000 "Lover!" 152070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.