All language subtitles for Hands.of.Stone.2016.BRRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,360 --> 00:00:39,249 (crowd cheering) 2 00:00:39,360 --> 00:00:41,328 FA“ 3 00:00:57,760 --> 00:01:00,843 ANNOUNCER: In this corner, Roberto Durén. 4 00:01:00,960 --> 00:01:02,928 (crowd cheering, booing) 5 00:01:07,360 --> 00:01:10,648 And in this corner, Benny Huertas. 6 00:01:10,760 --> 00:01:12,728 (crowd cheering) 7 00:01:18,320 --> 00:01:20,084 (bell dings) 8 00:01:27,720 --> 00:01:29,802 RAY: Ring sense is an art. 9 00:01:33,200 --> 00:01:35,931 A gift from God that flows out of a fighter 10 00:01:36,040 --> 00:01:38,611 like a painting flows out of an artist. 11 00:01:57,440 --> 00:01:59,920 You're either blessed with it from the day you're born... 12 00:02:01,920 --> 00:02:04,491 ...or you're cursed without it 13 00:02:04,640 --> 00:02:06,290 till you die. 14 00:02:11,880 --> 00:02:15,930 In 66 seconds, Roberto Durén changed my life. 15 00:02:16,040 --> 00:02:18,850 (man shouting in Spanish) 16 00:02:26,680 --> 00:02:28,330 (bell dinging) 17 00:02:28,440 --> 00:02:30,283 (crowd cheering) 18 00:02:31,360 --> 00:02:33,044 (man shouting in Spanish) 19 00:02:37,000 --> 00:02:39,128 ELETA: This is his 20 00:02:39,240 --> 00:02:43,962 22nd knockout in 25 fights. 21 00:02:44,080 --> 00:02:45,923 You can make him a champ. 22 00:02:46,040 --> 00:02:48,930 I know it. 23 00:02:49,040 --> 00:02:51,441 Well, I don't think you need me, Carlos. 24 00:02:51,560 --> 00:02:52,971 L-- the kid's got it all. 25 00:02:53,080 --> 00:02:55,560 But he's wild. 26 00:02:55,680 --> 00:02:57,330 Undisciplined. 27 00:02:57,440 --> 00:02:58,885 You know, he can't make this road 28 00:02:59,000 --> 00:03:01,048 towards a world championship by himself. 29 00:03:01,200 --> 00:03:02,929 He grew up in the streets. 30 00:03:03,040 --> 00:03:04,530 Fought everything, everybody. 31 00:03:04,640 --> 00:03:05,926 Hates everything, 32 00:03:06,080 --> 00:03:07,605 including the United States of America. 33 00:03:07,720 --> 00:03:09,688 Including the United States? 34 00:03:11,200 --> 00:03:14,886 His father was an American who abandoned his mother. 35 00:03:17,280 --> 00:03:19,647 You can help him, Ray. 36 00:03:19,800 --> 00:03:21,802 Listen, I want to train the kid, I just... 37 00:03:21,920 --> 00:03:24,651 I-I don't want... you know... 38 00:03:24,760 --> 00:03:25,921 It's not easy. 39 00:03:26,040 --> 00:03:27,849 I don't want to stir things up. 40 00:03:27,960 --> 00:03:29,769 What, that thing with the wiseguys? 41 00:03:29,880 --> 00:03:31,245 That was 17 years ago. 42 00:03:31,360 --> 00:03:33,362 - Well, you think they still care? -Yeah, yeah. 43 00:03:33,520 --> 00:03:36,251 I can pay you under the table. 44 00:03:36,400 --> 00:03:37,970 Ah, they know all the tricks. 45 00:03:38,080 --> 00:03:41,448 The only thing I can think of is... 46 00:03:41,560 --> 00:03:43,130 I'd have to train him for free. 47 00:03:44,240 --> 00:03:46,322 That's not a bad idea. 48 00:03:46,440 --> 00:03:47,930 -(door opens) -(chuckles) 49 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 Cholo. 50 00:03:50,600 --> 00:03:51,567 Hey. 51 00:03:51,880 --> 00:03:55,043 Thirty-one flavors and I got them all! 52 00:03:55,600 --> 00:03:57,568 I got somebody very, very important 53 00:03:57,680 --> 00:03:59,364 that I want you to meet. 54 00:03:59,480 --> 00:04:04,202 The best trainer in the history of boxing. 55 00:04:05,560 --> 00:04:06,721 Ray Arcel. 56 00:04:06,840 --> 00:04:07,921 He has trained more world champs 57 00:04:08,040 --> 00:04:11,089 than anyone else in boxing history. 58 00:04:11,560 --> 00:04:13,244 Relax. Don't look at me like that. 59 00:04:13,360 --> 00:04:15,044 Where are you? 60 00:04:15,160 --> 00:04:16,969 I told you I would bring you to the Madison Square Garden. 61 00:04:17,080 --> 00:04:18,889 Have I ever said anything that didn't happen? 62 00:04:19,000 --> 00:04:22,482 This man can make you world champ. 63 00:04:22,600 --> 00:04:24,011 I don't need nobody from America. 64 00:04:25,480 --> 00:04:26,481 I know. 65 00:04:28,760 --> 00:04:30,489 I got to go. 66 00:04:32,520 --> 00:04:33,885 Hey, Ray, Ray, Ray, Ray- 67 00:04:34,040 --> 00:04:35,405 RAY: It's good to see you, Carlos, 68 00:04:35,520 --> 00:04:37,124 after all these years. 69 00:04:37,240 --> 00:04:39,368 We'll talk soon. 70 00:04:39,480 --> 00:04:41,050 Thanks, Ray. 71 00:04:41,160 --> 00:04:42,605 0K8)'- 72 00:04:42,760 --> 00:04:45,127 Hey. 73 00:04:46,440 --> 00:04:48,010 What's wrong with you guys? 74 00:04:49,720 --> 00:04:51,404 That's Ray Arcel 75 00:04:51,560 --> 00:04:54,564 Ray Arcel-- 18 championships 76 00:04:54,680 --> 00:04:55,886 of the world. 77 00:04:56,000 --> 00:04:57,650 Plomo Quifiones... 78 00:04:57,760 --> 00:05:01,401 CGTO. 79 00:05:01,520 --> 00:05:05,366 Now you got two trainers. You got Panama. Our Panama. 80 00:05:05,480 --> 00:05:07,209 And you got the man who knows... 81 00:05:07,320 --> 00:05:09,209 You really have balls, Eleta. 82 00:05:09,320 --> 00:05:12,688 I'm trying to make you world champ. You don't wanna be world champ? 83 00:05:12,800 --> 00:05:14,165 You gonna eat all that shit? 84 00:05:14,280 --> 00:05:16,362 Of course! I bought it! 85 00:05:23,520 --> 00:05:25,921 (crowd chanting, clamoring) 86 00:05:42,640 --> 00:05:45,007 (chanting continues) 87 00:05:51,320 --> 00:05:53,209 RAY: Since 1903, the Canal Zone 88 00:05:53,320 --> 00:05:54,606 was a U.S.-controlled territory 89 00:05:54,720 --> 00:05:56,051 right in the heart of Panama. 90 00:05:56,160 --> 00:05:57,969 ♪ And the rockets' red glare... ♪ 91 00:05:58,080 --> 00:06:01,289 By 1964, tension was at an all-time high 92 00:06:01,400 --> 00:06:04,370 as Panamanian students clashed with the U.S. military over 93 00:06:04,480 --> 00:06:06,528 the right to fly their flag in their own land. 94 00:06:06,640 --> 00:06:08,130 Viva Panama! 95 00:06:08,240 --> 00:06:11,005 (shouting) Panama! 96 00:06:11,120 --> 00:06:13,043 CROWD (chanting): Panama! Panama! 97 00:06:13,160 --> 00:06:14,844 (chuckles) 98 00:06:20,160 --> 00:06:21,161 (crowd gasping) 99 00:06:21,280 --> 00:06:24,682 (shouting, clamoring) 100 00:06:24,800 --> 00:06:26,211 AMERICANS (chanting): USA! USA! 101 00:06:26,360 --> 00:06:29,011 (crowd clamoring) 102 00:06:45,560 --> 00:06:48,131 (rapid gunfire) 103 00:07:05,760 --> 00:07:07,046 (birds cawing) 104 00:07:20,960 --> 00:07:22,041 (gunshots) 105 00:07:22,160 --> 00:07:23,889 SOLDIER: Run! Run! 106 00:07:24,920 --> 00:07:26,410 Get out there and swim! 107 00:07:29,360 --> 00:07:30,407 Swim for your life! 108 00:07:43,560 --> 00:07:45,927 (crowd shouting, clamoring) 109 00:08:01,720 --> 00:08:03,848 RAY: The conflict would last for three days, 110 00:08:04,000 --> 00:08:06,162 and when it was done, 22 Panamanians 111 00:08:06,280 --> 00:08:08,282 and four U.S. citizens were dead. 112 00:08:09,360 --> 00:08:11,010 Mom, got food! 113 00:08:11,120 --> 00:08:14,090 Gun shots, Roberto, hide down here! 114 00:08:14,200 --> 00:08:16,362 Uaughs) 115 00:08:17,320 --> 00:08:20,722 What are you doing down there, you crazy? 116 00:08:21,720 --> 00:08:24,121 Mangoes! 117 00:08:32,400 --> 00:08:34,129 Wait! 118 00:08:34,280 --> 00:08:35,805 Did you steal that? 119 00:08:35,920 --> 00:08:39,242 Mom, you know me, I don't need to steal. 120 00:08:43,800 --> 00:08:46,041 Where did you find that? 121 00:08:46,160 --> 00:08:47,491 I got paid for my work. 122 00:08:51,560 --> 00:08:53,289 Thanks, son. 123 00:08:53,400 --> 00:08:55,880 RAY: Durén had several teachers in his life. 124 00:08:56,000 --> 00:08:58,162 One of the most important was Chaflan. 125 00:08:58,280 --> 00:09:00,089 (Speaking Spanish) 126 00:09:00,200 --> 00:09:01,486 He was like the Pied Piper of the neighborhood 127 00:09:01,640 --> 00:09:03,165 who taught the kids how to survive. 128 00:09:03,280 --> 00:09:04,691 (shouting in Spanish) 129 00:09:04,800 --> 00:09:06,928 (children laughing) 130 00:09:08,760 --> 00:09:10,125 (shouts in Spanish) 131 00:09:10,480 --> 00:09:12,130 Mangoes for everyone! 132 00:09:13,160 --> 00:09:15,481 Now everyone say thanks for the mangoes. 133 00:09:15,600 --> 00:09:17,284 Thanks for the mangoes. 134 00:09:17,400 --> 00:09:19,687 If it's mine it's yours. 135 00:09:19,800 --> 00:09:22,371 And if it's ours it's yours. 136 00:09:22,480 --> 00:09:24,209 Thank you. 137 00:09:24,320 --> 00:09:27,767 Left, Left, Left, Right, Left. 138 00:09:27,920 --> 00:09:29,410 CHAFLAN". Numero dos! 139 00:09:29,520 --> 00:09:30,851 Numero tres! 140 00:09:30,960 --> 00:09:33,566 Numero cuatro! 141 00:09:33,680 --> 00:09:36,763 ALL: Uno, dos, tres, cuatro! 142 00:09:37,080 --> 00:09:38,730 Run! We are late! 143 00:09:41,400 --> 00:09:43,323 (all clamoring) 144 00:09:53,080 --> 00:09:55,845 (indistinct chatter, clamoring) 145 00:10:00,040 --> 00:10:03,761 (shouting in Spanish) 146 00:10:03,880 --> 00:10:06,281 ("Te Estan Buscando" by Rubén Blades playing) 147 00:10:15,120 --> 00:10:17,487 (man shouting in Spanish) 148 00:10:23,960 --> 00:10:29,603 Use yourjab. Don't lower your guard. 149 00:10:35,600 --> 00:10:36,761 Sir. 150 00:10:39,600 --> 00:10:41,090 What's up, kid? 151 00:10:41,680 --> 00:10:42,966 Would you train me? 152 00:10:43,120 --> 00:10:45,327 Go to school. We are working here. 153 00:10:45,440 --> 00:10:47,124 You gonna pay for school? 154 00:10:51,400 --> 00:10:53,209 Just go, kid. 155 00:10:53,920 --> 00:10:55,206 All good. 156 00:10:55,320 --> 00:10:57,641 (crowd clamoring) 157 00:11:00,600 --> 00:11:01,806 Shut up and box. 158 00:11:01,920 --> 00:11:06,369 Boxing is fighting, all you do is dance like my sisters. 159 00:11:19,760 --> 00:11:20,568 Yeah! 160 00:11:20,680 --> 00:11:23,160 Stand up you coward! 161 00:11:27,160 --> 00:11:29,640 We are rich! 162 00:11:30,560 --> 00:11:32,324 I didn't know you liked to fight! 163 00:11:32,440 --> 00:11:34,920 You see? I'm gonna be world champ! 164 00:11:35,040 --> 00:11:37,202 Then you gotta take me to NY. 165 00:11:37,320 --> 00:11:39,641 Let's go eat! 166 00:11:42,480 --> 00:11:44,050 Hide the money! 167 00:11:45,240 --> 00:11:46,605 Give me that money, kid. 168 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 Give me the money. 169 00:11:49,320 --> 00:11:50,685 I got no money. 170 00:11:55,320 --> 00:11:56,810 He's just a kid! 171 00:11:56,920 --> 00:11:58,922 (shouting in Spanish) 172 00:12:05,000 --> 00:12:07,367 - Wassup, kid? - Wassup. 173 00:12:07,480 --> 00:12:09,209 - All good? - Yes. 174 00:12:09,800 --> 00:12:12,371 Clearly, all is great. 175 00:12:15,560 --> 00:12:17,164 I can get you out. 176 00:12:18,560 --> 00:12:20,130 But let me be clear... 177 00:12:20,240 --> 00:12:22,720 If you are caught fighting or stealing... 178 00:12:24,720 --> 00:12:26,848 I'll bring you back myself and leave you here. 179 00:12:27,440 --> 00:12:29,204 So you are gonna train me? 180 00:12:29,320 --> 00:12:31,926 ("Penas" by Ulpiano Vergara y Lucho de Sedas playing) 181 00:12:32,040 --> 00:12:34,441 (Speaking Spanish) 182 00:12:43,000 --> 00:12:45,401 (crowd cheering) 183 00:12:47,240 --> 00:12:48,969 They're not all gonna be this easy. 184 00:12:49,120 --> 00:12:50,645 Sometimes... 185 00:12:50,760 --> 00:12:53,366 You need to get points. 186 00:12:53,480 --> 00:12:55,960 (crowd clamoring) 187 00:12:56,080 --> 00:12:57,491 There's technique... 188 00:12:57,600 --> 00:12:58,487 Rules. 189 00:12:58,600 --> 00:13:00,409 Cheats. 190 00:13:01,480 --> 00:13:02,481 Movement. 191 00:13:02,600 --> 00:13:03,487 (counting in Spanish) 192 00:13:03,600 --> 00:13:06,001 (crowd cheering, clamoring) 193 00:13:06,120 --> 00:13:07,804 You learning everything I tell you? 194 00:13:07,920 --> 00:13:09,251 I learn anything you want... 195 00:13:09,360 --> 00:13:12,204 as long as you get me an ice cream... 196 00:13:12,320 --> 00:13:14,527 every time I kill one of those fuckers. 197 00:13:14,640 --> 00:13:16,881 (Speaks Spanish) 198 00:13:17,000 --> 00:13:20,721 (crowd clamoring, cheering) 199 00:13:23,800 --> 00:13:25,689 (Speaking Spanish) 200 00:13:42,320 --> 00:13:44,641 (cheering) 201 00:13:48,480 --> 00:13:50,801 Stand up you coward! 202 00:14:01,680 --> 00:14:03,842 Hey. 203 00:14:03,960 --> 00:14:06,611 Baby. 204 00:14:06,720 --> 00:14:07,801 Turn around. 205 00:14:08,360 --> 00:14:09,885 Hey, psst. 206 00:14:10,000 --> 00:14:11,525 Blondie. 207 00:14:11,640 --> 00:14:12,880 What's your name? 208 00:14:16,600 --> 00:14:18,125 Did the mice eat your tongue? 209 00:14:20,400 --> 00:14:21,890 You're not going to give me your name? 210 00:14:22,120 --> 00:14:23,246 Huh? 211 00:14:23,360 --> 00:14:24,850 You speak English? 212 00:14:24,960 --> 00:14:26,121 You speak Spanish? 213 00:14:26,240 --> 00:14:27,605 Happiness 214 00:14:29,760 --> 00:14:34,209 You are kidding me, right? Your name is happiness? 215 00:14:34,320 --> 00:14:37,847 Let me guess. It's what you've been looking for all your life? 216 00:14:38,640 --> 00:14:40,449 The poor are born happy. 217 00:14:42,800 --> 00:14:44,928 Only the rich know sadness. 218 00:14:48,680 --> 00:14:49,806 And you still leave? 219 00:14:50,480 --> 00:14:51,527 Come here! 220 00:14:51,640 --> 00:14:53,688 Where are you taking me? 221 00:14:54,480 --> 00:14:56,050 It's okay, I don't bite. 222 00:14:56,160 --> 00:14:57,889 You are nuts. 223 00:14:58,040 --> 00:14:59,690 Marry me! 224 00:14:59,800 --> 00:15:01,040 I don't even know you! 225 00:15:01,160 --> 00:15:02,047 Exactly! 226 00:15:02,160 --> 00:15:04,686 We'll get the rest of our lives to know each other. 227 00:15:05,960 --> 00:15:07,325 You are really crazy. 228 00:15:07,440 --> 00:15:08,805 Crazy for you. 229 00:15:09,640 --> 00:15:11,165 I can't change who I am. 230 00:15:11,280 --> 00:15:13,044 Then you need to forget about me. 231 00:15:13,160 --> 00:15:14,810 You're going to leave me here? 232 00:15:15,640 --> 00:15:17,244 You're the one who won't forget me! 233 00:15:18,160 --> 00:15:20,970 You'll be drawing hearts in your notebook. 234 00:15:21,160 --> 00:15:23,731 You are done, you turned... 235 00:15:24,280 --> 00:15:26,248 And you fell in love. 236 00:15:26,640 --> 00:15:28,529 You're crazy! 237 00:15:29,680 --> 00:15:32,286 What's up? What's that spaceship? 238 00:15:36,360 --> 00:15:38,169 Jeez. he's intense! 239 00:15:38,800 --> 00:15:41,610 This is Carlos Eleta, the richest man in Panama. 240 00:15:41,720 --> 00:15:43,848 I've been looking for you for an hour! 241 00:15:44,000 --> 00:15:45,923 Stop screaming in front of everyone. 242 00:15:48,160 --> 00:15:49,844 I wanted to meet you. 243 00:15:49,960 --> 00:15:52,486 I hear you are unbeatable. 244 00:15:53,480 --> 00:15:56,927 When you fight clowns it's easy to win. 245 00:15:57,280 --> 00:15:59,931 You wanna be world champ? I can help you. 246 00:16:00,040 --> 00:16:01,804 (Plomo mouthing) 247 00:16:02,240 --> 00:16:03,082 Yes 248 00:16:03,200 --> 00:16:04,326 You speak English? 249 00:16:04,480 --> 00:16:05,925 He's looking. 250 00:16:07,400 --> 00:16:08,367 Yes, I speak English. 251 00:16:08,480 --> 00:16:10,528 Gonna take you to Madison Square Garden. 252 00:16:10,640 --> 00:16:12,130 Let's go right away. 253 00:16:13,720 --> 00:16:15,370 This is your plane? 254 00:16:15,480 --> 00:16:16,447 - Vamos, vamos, vamos. -Robert, Robert, Robert, 255 00:16:16,560 --> 00:16:18,449 Robert, Robert, Robert. 256 00:16:18,560 --> 00:16:20,369 Don't look, don't look. 257 00:16:31,760 --> 00:16:34,525 RAY: In the early '50s, I wanted 258 00:16:34,680 --> 00:16:36,648 to take boxing to every town in America, 259 00:16:36,760 --> 00:16:38,091 but the New York City wiseguys 260 00:16:38,200 --> 00:16:40,726 were not happy about that. 261 00:16:40,840 --> 00:16:42,888 Boxing is a New York City sport, 262 00:16:43,000 --> 00:16:44,286 and that it's gonna remain. 263 00:16:44,440 --> 00:16:46,727 But this national television tour of yours 264 00:16:46,840 --> 00:16:48,444 is taking the spotlight off of the Garden. 265 00:16:48,560 --> 00:16:51,564 And that we can't afford. 266 00:16:51,680 --> 00:16:53,648 Well, I... (sighs) 267 00:16:53,760 --> 00:16:56,240 I think it'll help you in the long run... Frank. 268 00:16:56,360 --> 00:16:59,409 If you can trust what I'm saying. 269 00:16:59,520 --> 00:17:03,445 TV will turn boxing into a nationwide pastime 270 00:17:03,560 --> 00:17:04,800 and you'll have talent and fans 271 00:17:04,960 --> 00:17:06,086 from every part of the country coming 272 00:17:06,200 --> 00:17:07,531 to see championships at the Garden. 273 00:17:07,640 --> 00:17:10,120 I don't give a shit about every part of the country. 274 00:17:10,240 --> 00:17:11,605 New York is the heart of the cow. 275 00:17:11,720 --> 00:17:13,802 It's the prime meat. If any boxing fan 276 00:17:13,920 --> 00:17:15,843 wants to see a fight in the flesh or in front 277 00:17:15,960 --> 00:17:18,361 of your little dirty tube, better understand 278 00:17:18,480 --> 00:17:21,927 that all roads go through New York. 279 00:17:37,760 --> 00:17:39,808 RAY: When they heard I survived, 280 00:17:39,920 --> 00:17:41,490 we made a deal. 281 00:17:41,600 --> 00:17:43,728 They would spare my life 282 00:17:43,840 --> 00:17:45,922 as long as I never made another dollar from boxing. 283 00:17:50,000 --> 00:17:51,968 It's a familiar smell. 284 00:17:52,080 --> 00:17:54,367 Where were you? 285 00:17:54,480 --> 00:17:55,925 What, what are you talking about? 286 00:17:56,040 --> 00:17:57,166 Did you go there? 287 00:17:57,280 --> 00:17:58,520 Where? 288 00:17:58,680 --> 00:18:01,047 That's what I said-- where? 289 00:18:01,160 --> 00:18:02,924 Please, you make it sound like 290 00:18:03,040 --> 00:18:04,724 I've been with some woman or something. 291 00:18:04,840 --> 00:18:07,241 I would rather you were with some woman. 292 00:18:07,360 --> 00:18:09,328 Don't always be a district attorney. 293 00:18:09,480 --> 00:18:10,925 I was seeing an old friend. 294 00:18:11,040 --> 00:18:12,007 You know, it's fine. 295 00:18:12,120 --> 00:18:13,326 I'm blonde. 296 00:18:13,440 --> 00:18:14,680 I look great in black. 297 00:18:14,800 --> 00:18:16,768 I will be a very hot widow. 298 00:18:16,880 --> 00:18:17,881 Is that what you want? 299 00:18:18,000 --> 00:18:19,286 (sighs) 300 00:18:19,400 --> 00:18:21,721 How many years do I have left? 301 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 R3)'- 302 00:18:24,760 --> 00:18:27,491 These people will kill you. 303 00:18:27,600 --> 00:18:29,489 Yeah, well. 304 00:18:29,600 --> 00:18:31,648 I might as well be dead already anyway. 305 00:18:31,760 --> 00:18:34,001 Oh, what a lovely thing to say to your wife. 306 00:18:34,120 --> 00:18:36,600 I don't mean... you, honey. I mean... 307 00:18:36,760 --> 00:18:39,001 (sighs) 308 00:18:39,120 --> 00:18:41,248 we are what we do. 309 00:18:41,360 --> 00:18:45,410 And if you just make money, you become money. 310 00:18:45,560 --> 00:18:48,609 This thing that everybody wants 311 00:18:48,720 --> 00:18:51,326 that everybody craves, it's just symbolic. 312 00:18:51,480 --> 00:18:52,766 It has no real value. 313 00:18:52,880 --> 00:18:54,962 I have to do something that I really care about. 314 00:18:56,320 --> 00:18:57,526 I'm not an idiot. 315 00:18:57,640 --> 00:18:59,085 I know you're miserable. 316 00:18:59,240 --> 00:19:03,325 I get it, but those animals run everything. 317 00:19:04,640 --> 00:19:07,291 I'd rather live in fear. 318 00:19:07,400 --> 00:19:09,767 ("La Luna y el Toro" by Gabino Pampini playing) 319 00:19:19,080 --> 00:19:21,242 Pick it up a little, pick it up. 320 00:19:28,680 --> 00:19:30,045 You're gonna have to learn to breathe. 321 00:19:30,160 --> 00:19:34,165 And you're gonna learn to pace yourself. 322 00:19:34,280 --> 00:19:36,442 There's technique and there's strategy. 323 00:19:36,560 --> 00:19:39,769 Technique is your every move, your every punch 324 00:19:39,880 --> 00:19:41,962 covers all your short-term decisions. 325 00:19:42,080 --> 00:19:44,401 Strategy is your plan for the whole fight. 326 00:19:44,520 --> 00:19:45,806 It's your long term. 327 00:19:45,920 --> 00:19:48,571 It defines how you apply the technique 328 00:19:48,680 --> 00:19:50,682 to achieve your major goal. 329 00:19:50,800 --> 00:19:53,485 It's okay if your technique fails for a beat 330 00:19:53,600 --> 00:19:56,331 as long as you're following the strategy. 331 00:19:56,440 --> 00:19:57,601 Buchanan knows you're gonna try 332 00:19:57,720 --> 00:19:59,529 to knock him out in the first round. 333 00:19:59,640 --> 00:20:01,529 And then he'll wait for you to get tired and try 334 00:20:01,640 --> 00:20:05,008 and catch you, and that's his strategy. 335 00:20:05,120 --> 00:20:06,087 ÉComprende? 336 00:20:06,200 --> 00:20:07,326 He expect (rapid humming) 337 00:20:07,440 --> 00:20:09,363 but if you slow down 338 00:20:09,480 --> 00:20:11,369 and go (whooshing, sputtering) 339 00:20:11,520 --> 00:20:15,081 slow, slow, slow, slow, slow, slow, slow... 340 00:20:17,280 --> 00:20:19,408 Buchanan no comprende. 341 00:20:21,160 --> 00:20:22,366 Get off the fence. 342 00:20:22,480 --> 00:20:23,641 Excuse me? 343 00:20:23,760 --> 00:20:24,647 Get off the fence. 344 00:20:24,760 --> 00:20:26,091 Ah, shut up, schmuck. 345 00:20:26,240 --> 00:20:27,526 SOLDIER: Who do you think you are, old man? 346 00:20:27,640 --> 00:20:29,085 I'm Ray Arcel from Harlem, USA. 347 00:20:29,200 --> 00:20:30,281 You know where that is? 348 00:20:30,400 --> 00:20:31,890 And this is the future world champion 349 00:20:32,040 --> 00:20:33,246 you're talking to here. 350 00:20:33,360 --> 00:20:36,091 Fuck off. 351 00:20:36,200 --> 00:20:38,601 He's in a jail and he thinks he's in charge. 352 00:20:38,720 --> 00:20:40,848 - We in jail. - No, he-he's in jail. 353 00:20:40,960 --> 00:20:43,361 - They put jail here. - No, no, he... 354 00:20:43,480 --> 00:20:45,801 He's... It's all in the head. 355 00:20:45,920 --> 00:20:48,730 Boxing is a mental sport, aqui. 356 00:20:48,840 --> 00:20:51,525 What you do with your body is one-third of the job. 357 00:20:51,640 --> 00:20:54,246 You got to learn to be the boss, which you are. 358 00:20:54,360 --> 00:20:55,850 Say it, "He's in jail." 359 00:20:55,960 --> 00:20:57,530 Say it. "He's in jail." 360 00:20:59,000 --> 00:21:01,367 - He's in jail. - He's in jail. 361 00:21:01,480 --> 00:21:02,402 See? In jail. 362 00:21:02,520 --> 00:21:03,726 I thought I told you to fuck off. 363 00:21:03,840 --> 00:21:05,490 You in jail. 364 00:21:05,600 --> 00:21:06,408 You don't know when to stop, do you? 365 00:21:06,520 --> 00:21:08,329 You in jail. 366 00:21:08,440 --> 00:21:10,283 - Okay, okay. - You, you in jail. 367 00:21:10,400 --> 00:21:12,880 Get the fuck out of here. 368 00:21:13,040 --> 00:21:14,690 - Is that the way you want this to go? -DURAN: You in jail. 369 00:21:14,800 --> 00:21:15,847 You are in jail. 370 00:21:16,000 --> 00:21:18,480 I'm champion. This is Panama. 371 00:21:18,600 --> 00:21:19,726 RAY: Nice. 372 00:21:19,880 --> 00:21:20,881 Hook after the right. Hook 373 00:21:21,640 --> 00:21:22,641 Double up. Jab. Jab. 374 00:21:22,800 --> 00:21:24,723 That's it, that's it, there you go. 375 00:21:24,840 --> 00:21:25,727 There you go. 376 00:21:25,840 --> 00:21:28,207 ("Plastico" by Rubén Blades playing) 377 00:21:28,320 --> 00:21:30,448 That's it. That's it! 378 00:21:30,600 --> 00:21:32,728 -(bicycle bell tinkles) - RAY: Nice, nice. 379 00:21:41,240 --> 00:21:43,607 Ciao. 380 00:22:02,520 --> 00:22:04,010 Hey, you are the boxer. 381 00:22:06,360 --> 00:22:07,327 Yes. 382 00:22:07,440 --> 00:22:08,851 And you are? 383 00:22:09,560 --> 00:22:10,971 I heard you won. 384 00:22:11,720 --> 00:22:13,563 Yeah, that was easy. 385 00:22:13,680 --> 00:22:15,648 Now I'm going for the world championship. 386 00:22:16,920 --> 00:22:17,807 That's good. 387 00:22:17,920 --> 00:22:19,490 Can I walk with you? 388 00:22:19,600 --> 00:22:21,807 What school did you go to? 389 00:22:23,600 --> 00:22:27,400 I went to the Plomo Quifiones school. 390 00:22:28,400 --> 00:22:31,290 Now I'm in the Ray Arcel. 391 00:22:32,720 --> 00:22:33,323 Ray Arcel? 392 00:22:33,440 --> 00:22:34,566 Uh-huh. 393 00:22:34,680 --> 00:22:36,648 American school? 394 00:22:36,760 --> 00:22:40,207 Yes, American school. 395 00:22:40,320 --> 00:22:42,607 You didn't go to school, did you? 396 00:22:45,680 --> 00:22:48,650 But you can read, right? 397 00:22:48,800 --> 00:22:51,371 This is like a job interview. 398 00:22:51,480 --> 00:22:53,767 I thought I was walking you home. 399 00:22:54,440 --> 00:22:55,885 Yes. 400 00:23:04,080 --> 00:23:06,128 I can continue alone. 401 00:23:06,240 --> 00:23:07,924 Why? 402 00:23:17,160 --> 00:23:19,527 We come from different worlds. 403 00:23:23,080 --> 00:23:24,923 It's all in the head. 404 00:23:29,760 --> 00:23:31,888 What? 405 00:23:37,960 --> 00:23:39,246 It's all in the head. 406 00:23:51,440 --> 00:23:53,568 Turn the right hand over, turn the right hand over. 407 00:23:53,680 --> 00:23:55,170 RAY: The first thing a future world champ 408 00:23:55,280 --> 00:23:57,328 needs to be taught is to be lucky. 409 00:23:57,440 --> 00:23:59,807 And luck is a woman you must learn to seduce. 410 00:23:59,920 --> 00:24:02,082 FA“ 411 00:24:03,400 --> 00:24:04,606 Be the host of the ring. 412 00:24:04,720 --> 00:24:07,371 This is your temple, and everyone does as you wish. 413 00:24:08,400 --> 00:24:10,607 Be the master of time. 414 00:24:10,760 --> 00:24:13,843 You and only you should decide when to strike. 415 00:24:16,600 --> 00:24:18,489 (thunder rolls) 416 00:24:18,640 --> 00:24:20,210 (shouting in Spanish) 417 00:24:22,200 --> 00:24:24,168 (rain pattering on roof) 418 00:24:35,600 --> 00:24:37,443 Come See. 419 00:24:42,360 --> 00:24:44,328 This is the kitchen. 420 00:24:44,560 --> 00:24:46,528 Aqui. 421 00:24:48,160 --> 00:24:50,162 My heavy b89- 422 00:24:51,800 --> 00:24:53,325 Some perfumes. 423 00:24:53,440 --> 00:24:54,521 Come see. 424 00:24:54,640 --> 00:24:56,130 I'm looking at it. 425 00:25:06,960 --> 00:25:08,928 FA“ 426 00:25:14,960 --> 00:25:16,803 You don't like it? 427 00:25:20,200 --> 00:25:22,806 I'm just used to... 428 00:25:39,880 --> 00:25:41,848 FA“ 429 00:26:04,080 --> 00:26:06,048 FA“ 430 00:26:25,680 --> 00:26:27,648 FA“ 431 00:26:28,880 --> 00:26:30,086 CARBO: Hey, Ray. 432 00:26:37,960 --> 00:26:39,371 How you doing, huh? 433 00:26:40,800 --> 00:26:43,041 No worries. 434 00:26:43,200 --> 00:26:44,361 You look good. 435 00:26:44,480 --> 00:26:46,289 How's the wife? 436 00:26:46,400 --> 00:26:48,801 She's good, thanks. 437 00:26:50,200 --> 00:26:52,248 2O years since your heroic mission 438 00:26:52,360 --> 00:26:54,931 to expand boxing to the nation. 439 00:26:55,040 --> 00:26:57,088 Boxing expanded. I wasn't wrong. 440 00:26:57,200 --> 00:26:59,202 Yes and no. But yes, 441 00:26:59,320 --> 00:27:02,164 the sport makes for fantastic television. 442 00:27:02,280 --> 00:27:04,282 And now you're back. 443 00:27:05,480 --> 00:27:06,641 Sort of. 444 00:27:06,760 --> 00:27:08,125 I like you, Ray. 445 00:27:08,240 --> 00:27:11,244 I feel really bad for what they did to you. 446 00:27:11,360 --> 00:27:13,283 I don't need to look a gift horse up the ass 447 00:27:13,440 --> 00:27:14,566 to know there's shit in there. 448 00:27:14,680 --> 00:27:15,806 I thought we had a deal. 449 00:27:15,920 --> 00:27:17,445 We do. 450 00:27:17,560 --> 00:27:18,925 Maybe I'm confused about what kind of deal 451 00:27:19,040 --> 00:27:20,201 we're talking about. 452 00:27:20,320 --> 00:27:21,810 You weren't meant to make money 453 00:27:21,920 --> 00:27:23,046 from boxing again. 454 00:27:23,200 --> 00:27:24,406 I'm training him for free. 455 00:27:24,520 --> 00:27:26,522 You can check with Carlos Eleta. 456 00:27:26,640 --> 00:27:28,051 He's the fighter's manager. 457 00:27:28,160 --> 00:27:29,650 You're a classy guy, 458 00:27:29,760 --> 00:27:31,683 but you're not going to teach me how to hide money. 459 00:27:31,800 --> 00:27:33,564 Buchanan's favored 14 to three against Duran, right? 460 00:27:33,680 --> 00:27:34,806 That's right. 461 00:27:34,960 --> 00:27:36,246 Except Durén's going to win. 462 00:27:36,360 --> 00:27:38,442 Put all your money on Durén. 463 00:27:38,560 --> 00:27:41,291 Make a bundle. 464 00:27:41,400 --> 00:27:43,323 Leave me alone if he wins, 465 00:27:43,440 --> 00:27:46,046 shoot me if he loses. (chuckles) 466 00:27:47,680 --> 00:27:50,047 You're a classy guy. 467 00:27:51,240 --> 00:27:52,366 JOURNAUST". Mr. Arcel, 468 00:27:52,520 --> 00:27:53,601 why come back from retirement 469 00:27:53,720 --> 00:27:55,404 with an unproven fighter? 470 00:27:55,520 --> 00:27:57,329 I just turned 73. 471 00:27:57,440 --> 00:27:59,408 You know, seven decades and change. 472 00:28:00,440 --> 00:28:02,204 And myself and Freddy Brown here 473 00:28:02,320 --> 00:28:03,446 have probably forgotten more 474 00:28:03,560 --> 00:28:05,324 than most trainers will ever learn. 475 00:28:05,440 --> 00:28:07,329 But I remember well, 476 00:28:07,440 --> 00:28:09,283 from the '20s to the '50s 477 00:28:09,400 --> 00:28:11,607 we lived the golden age of boxing. 478 00:28:11,720 --> 00:28:13,449 Then television took over 479 00:28:13,560 --> 00:28:18,361 and we all became... ambitious. 480 00:28:18,480 --> 00:28:20,289 The sport turned into a spectacle, 481 00:28:20,400 --> 00:28:22,004 show business with blood. 482 00:28:22,120 --> 00:28:24,771 And it was a good thing, because we reached audiences 483 00:28:24,880 --> 00:28:26,325 nobody thought we could reach. 484 00:28:26,440 --> 00:28:28,329 The problem, inevitably, 485 00:28:28,440 --> 00:28:30,283 is that the fighters started doing it 486 00:28:30,400 --> 00:28:34,371 for the fame, for greed, for self-importance. 487 00:28:34,520 --> 00:28:37,205 Independent promoters faded away and, with them, 488 00:28:37,360 --> 00:28:40,045 the true hungry fighters, the lifeblood of this game. 489 00:28:40,160 --> 00:28:43,164 Tonight, however, you'll meet the best lightweight 490 00:28:43,320 --> 00:28:45,049 New York has seen in 5O years. 491 00:28:45,200 --> 00:28:48,124 Atrue, true hungry fighter. 492 00:28:48,240 --> 00:28:49,366 Like in the old days. 493 00:28:49,480 --> 00:28:51,369 He's got the soul, the rage, 494 00:28:51,480 --> 00:28:54,086 the mental energy and determination the sport needs, 495 00:28:54,200 --> 00:28:55,565 and that's why I'm here. 496 00:28:55,680 --> 00:28:57,205 Because a new golden era for boxing 497 00:28:57,320 --> 00:28:58,526 begins with Roberto Durén. 498 00:28:58,640 --> 00:29:00,802 (cheering) 499 00:29:00,920 --> 00:29:02,888 FA“ 500 00:29:04,360 --> 00:29:05,885 (crowd shouting) 501 00:29:06,000 --> 00:29:08,651 CONDON: With 28 wins, zero losses 502 00:29:08,760 --> 00:29:10,410 and 24 knockouts... 503 00:29:10,560 --> 00:29:13,962 from the slums of El Chorrillo, Panama... 504 00:29:14,080 --> 00:29:17,402 -(cheering loudly) -...Roberto Durén. 505 00:29:17,520 --> 00:29:19,522 The lightweight champion of the world, 506 00:29:19,640 --> 00:29:21,927 Ken Buchanan. 507 00:29:22,040 --> 00:29:25,010 (cheering) 508 00:29:25,880 --> 00:29:27,245 He's got a skirt? 509 00:29:28,080 --> 00:29:29,764 He is wearing a skirt, Roberto! 510 00:29:29,880 --> 00:29:31,370 A fuckin' skirt! 511 00:29:31,480 --> 00:29:34,245 (laughing, whooping) 512 00:29:37,160 --> 00:29:38,286 Take him to the movies. 513 00:29:38,400 --> 00:29:39,686 Charm him. Let him open up. 514 00:29:39,800 --> 00:29:41,962 Then go to work on him. 515 00:29:42,080 --> 00:29:43,525 Remember what we worked on. Strategy. 516 00:29:44,080 --> 00:29:45,445 Excuse me. 517 00:29:46,640 --> 00:29:48,563 (conversing in Spanish) 518 00:29:53,920 --> 00:29:55,843 Are they fighting yet? 519 00:29:55,960 --> 00:30:01,000 It's about to start. 520 00:30:01,120 --> 00:30:03,088 (bell clangs, crowd cheers) 521 00:30:05,880 --> 00:30:08,247 DON DUNPHY: Durén is certainly trying to improve on 522 00:30:08,360 --> 00:30:11,011 his nine one-round knockouts here. 523 00:30:11,160 --> 00:30:12,844 He's throwing everything. 524 00:30:12,960 --> 00:30:14,564 (grunts) 525 00:30:14,680 --> 00:30:16,444 (cheering) 526 00:30:16,560 --> 00:30:18,005 DUNPHY: Johnny scores it as a knockdown. 527 00:30:18,120 --> 00:30:21,488 (shouting indistinctly) 528 00:30:25,080 --> 00:30:26,923 Find that body! 529 00:30:27,040 --> 00:30:29,327 DUNPHY: The challenger is a little over-anxious. 530 00:30:29,440 --> 00:30:30,965 It was almost Buchanan scoring the knockdown. 531 00:30:32,720 --> 00:30:34,484 Kill him, cholo! 532 00:30:34,680 --> 00:30:36,205 (bell clanging) 533 00:30:36,320 --> 00:30:38,004 DUNPHY: Durén may punch himself out. 534 00:30:38,120 --> 00:30:39,326 Don't rush in. You got him. Just keep on him. 535 00:30:39,480 --> 00:30:41,801 Remember the strategy. He wants you to get tired. 536 00:30:41,920 --> 00:30:42,921 I don't care about the strategy. 537 00:30:43,040 --> 00:30:44,121 - I'll kill him. - Listen to me. 538 00:30:44,240 --> 00:30:45,924 If you don't go in with a feint and a jab, 539 00:30:46,040 --> 00:30:47,769 he's going to nail you on the way in. He's tall. 540 00:30:47,880 --> 00:30:49,609 He's-he's too tall for you. 541 00:30:49,720 --> 00:30:51,609 Strategy. Stick with the strategy. 542 00:30:51,720 --> 00:30:53,563 - Fuck off. - No, don't tell me that. 543 00:30:53,680 --> 00:30:55,125 Don't say those things to me. 544 00:30:55,240 --> 00:30:56,810 Fuck off. Yeah, yeah, he's tall and he's gonna nail me. 545 00:30:56,920 --> 00:30:58,331 What, you work for him or what? 546 00:30:58,440 --> 00:31:00,010 - Are you out of your mind? - Yeah, he's taller than me... 547 00:31:00,120 --> 00:31:01,565 What am I doing here? I don't need this. 548 00:31:01,680 --> 00:31:02,727 Yeah, because he's gringo. 549 00:31:02,880 --> 00:31:04,325 - Listen, you stupid little schmuck. -Right? 550 00:31:04,440 --> 00:31:05,601 You want me to leave here? 551 00:31:05,720 --> 00:31:07,051 I can leave you in the corner by yourself. 552 00:31:07,160 --> 00:31:08,730 Now behave yourself, act like a grown-up, 553 00:31:08,840 --> 00:31:10,763 -and stop being a baby. - I'm fucking with you. 554 00:31:10,880 --> 00:31:12,120 - I'm nervous, okay? -I know you are, I know you're nervous, 555 00:31:12,240 --> 00:31:13,969 -but look at him. - Don't make me worse, okay? 556 00:31:14,080 --> 00:31:15,730 I'm... You're making yourself worse. 557 00:31:15,840 --> 00:31:17,808 - Okay, relax now. - You're mak-- no, you relax. 558 00:31:17,920 --> 00:31:20,127 You get out there and you show me what you can do. 559 00:31:20,240 --> 00:31:21,321 You pace yourself. 560 00:31:21,480 --> 00:31:22,606 You be the boss. 561 00:31:22,720 --> 00:31:24,210 (horn blows) 562 00:31:24,360 --> 00:31:26,124 Keep the pressure on him behind the jabs. 563 00:31:26,240 --> 00:31:27,810 Start working on the body. 564 00:31:27,920 --> 00:31:29,001 Keep the pressure on-- that's... 565 00:31:29,120 --> 00:31:30,645 keep the pressure on him. 566 00:31:32,680 --> 00:31:33,841 (bell clangs) 567 00:31:35,120 --> 00:31:36,087 (speaks indistinctly) 568 00:31:36,200 --> 00:31:38,362 What's going on? 569 00:31:39,080 --> 00:31:40,320 (crowd cheering wildly) 570 00:31:42,640 --> 00:31:44,927 DUNPHY: Durén's going for that knockout. 571 00:31:45,040 --> 00:31:47,042 That's a white bitch, Cholo! 572 00:31:48,080 --> 00:31:50,242 Eso una perra blanca, Cholo! 573 00:31:54,640 --> 00:31:55,766 DUNPHY: Oh! 574 00:31:55,880 --> 00:31:57,450 He really hurt him that time. 575 00:31:59,040 --> 00:32:00,804 Buchanan's in trouble... 576 00:32:00,920 --> 00:32:02,888 Make him shit his pants! 577 00:32:07,320 --> 00:32:09,209 Buchanan's mouthpiece goes out! 578 00:32:09,360 --> 00:32:10,805 (bell clangs) 579 00:32:10,920 --> 00:32:13,844 Remember, Buchanan came from a broken home. 580 00:32:13,960 --> 00:32:15,371 (cheering) 581 00:32:15,480 --> 00:32:18,563 Get him up against the ropes! 582 00:32:18,680 --> 00:32:21,081 (announcer speaking Spanish) 583 00:32:37,400 --> 00:32:39,323 (announcerconfinues speaking Spanish) 584 00:32:48,160 --> 00:32:49,889 (clangiflg) 585 00:32:53,320 --> 00:32:56,085 (cheering) 586 00:32:56,240 --> 00:32:58,402 (all shouting) 587 00:32:58,520 --> 00:32:59,851 Chow'.! 588 00:32:59,960 --> 00:33:01,644 -(crowd cheering wildly) - RAY: Johnny. Johnny. 589 00:33:01,760 --> 00:33:03,000 That was a clean shot. 590 00:33:03,120 --> 00:33:04,565 You gotta know that. 591 00:33:04,680 --> 00:33:06,728 We're in New York City, don't forget, don't forget. 592 00:33:06,840 --> 00:33:08,490 (whooping) 593 00:33:08,600 --> 00:33:10,728 - I didn't hit him in the, in the, in the balls. -No, no. 594 00:33:10,880 --> 00:33:12,882 - I hit him in the gut. - No, believe me, I know. 595 00:33:13,000 --> 00:33:15,241 Durén! Durén! 596 00:33:15,360 --> 00:33:17,681 (shouting) 597 00:33:19,440 --> 00:33:21,090 (man Speaking Spanish) 598 00:33:21,200 --> 00:33:22,645 TRAINER: He's good. 599 00:33:22,760 --> 00:33:24,683 - He's good. - I can hear you. 600 00:33:24,800 --> 00:33:25,961 I can hear you, I'm okay. 601 00:33:26,080 --> 00:33:27,491 - I'm okay. - He's good. 602 00:33:29,200 --> 00:33:31,168 (cheering) 603 00:33:36,280 --> 00:33:37,770 (whooping) 604 00:33:37,880 --> 00:33:39,644 - Hey! -(squealing gleefully) 605 00:33:39,760 --> 00:33:41,524 (whoops) 606 00:33:41,640 --> 00:33:45,440 (chanting): Durén, Durén, Durén, Durén, Durén! 607 00:33:45,560 --> 00:33:46,971 Hey! 608 00:33:47,080 --> 00:33:48,127 We love you, Panama! 609 00:33:48,240 --> 00:33:50,322 Durén, Durén, Duran... 610 00:33:50,440 --> 00:33:56,209 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh... ♪ 611 00:33:57,280 --> 00:34:00,921 FA“ 612 00:34:01,040 --> 00:34:03,088 Hey, Ray! Cheers. 613 00:34:03,200 --> 00:34:05,521 - I got a question for you. - Yeah. 614 00:34:05,640 --> 00:34:09,008 Why you always brushed my hair 615 00:34:09,120 --> 00:34:10,201 when we were in the corners? 616 00:34:10,320 --> 00:34:11,685 Fighter punches you, 617 00:34:11,800 --> 00:34:13,165 feels proud. 618 00:34:13,320 --> 00:34:15,368 Bell sounds, next round starts, 619 00:34:15,480 --> 00:34:16,686 you come out looking all fresh, 620 00:34:16,800 --> 00:34:18,245 like you just came out of the shower. 621 00:34:18,360 --> 00:34:20,203 Drives him nuts. He thinks he can't hurt you. 622 00:34:20,320 --> 00:34:21,651 All psychological. 623 00:34:21,760 --> 00:34:24,206 Oh... 624 00:34:24,320 --> 00:34:26,163 - Strategy- - Strategy- 625 00:34:26,280 --> 00:34:27,725 - Aha. - Strategy. 626 00:34:27,840 --> 00:34:29,365 Aha, you schmuck. 627 00:34:29,480 --> 00:34:30,606 - Huh? - Now you're speaking Yiddish. 628 00:34:30,720 --> 00:34:32,006 - Yeah. - Yes. 629 00:34:32,120 --> 00:34:33,246 "Schmlendeck." 630 00:34:33,360 --> 00:34:35,408 Schmendrick. Putz. 631 00:34:35,840 --> 00:34:37,729 Yeah, son of a putz. 632 00:34:38,640 --> 00:34:40,688 - Hey, watch my hair gel. (laughs) -No, no, I just... 633 00:34:40,800 --> 00:34:42,040 I just... 634 00:34:42,160 --> 00:34:43,127 Yeah. 635 00:34:44,840 --> 00:34:46,808 (Felicidad shrieks happily, Durén speaks Spanish) 636 00:34:48,120 --> 00:34:50,088 FA“ 637 00:34:52,840 --> 00:34:53,807 (Durén chuckles) 638 00:34:53,920 --> 00:34:55,809 ("El Desierto" by Lhasa de Sela playing) 639 00:34:55,920 --> 00:34:57,410 (Felicidad chuckles) 640 00:35:15,120 --> 00:35:17,088 FA“ 641 00:35:25,200 --> 00:35:26,611 (screams) 642 00:35:26,720 --> 00:35:29,291 (Felicidad panting) 643 00:35:29,400 --> 00:35:30,686 (groans in pain) 644 00:35:31,000 --> 00:35:33,082 Open my belly! 645 00:35:33,640 --> 00:35:34,641 Don't open her belly! 646 00:35:34,760 --> 00:35:35,966 Empuja. 647 00:35:36,960 --> 00:35:38,644 How do we call him? 648 00:35:38,760 --> 00:35:39,568 Roberto Duran 649 00:35:39,680 --> 00:35:41,444 FA“ 650 00:35:41,560 --> 00:35:43,881 (cheering) 651 00:35:44,000 --> 00:35:44,808 (groans) 652 00:35:44,920 --> 00:35:45,887 It's a girl! 653 00:35:46,720 --> 00:35:48,245 FA“ 654 00:35:48,400 --> 00:35:49,561 Another girl 655 00:35:53,040 --> 00:35:54,121 Roberto Duran. 656 00:35:54,280 --> 00:35:56,282 You can't name them all Roberto. 657 00:35:56,400 --> 00:35:58,289 Let's name him Robin, then, like Robin Hood. 658 00:35:58,400 --> 00:36:00,129 We fight the rich to give the poor. 659 00:36:00,240 --> 00:36:01,730 FA“ 660 00:36:01,840 --> 00:36:06,004 Another boy and his name is Roberto Durén. 661 00:36:06,120 --> 00:36:07,884 And I don't wanna hear it. 662 00:36:08,000 --> 00:36:09,968 (children cheering) 663 00:36:19,320 --> 00:36:21,288 (chatter in Spanish) 664 00:36:23,360 --> 00:36:27,888 How are the girls? Did you eat? 665 00:36:28,000 --> 00:36:28,922 Yes! 666 00:36:29,080 --> 00:36:31,811 Get some sodas. 667 00:36:31,920 --> 00:36:34,730 (Speaks Spanish) 668 00:36:36,080 --> 00:36:37,570 What's wrong? 669 00:36:37,680 --> 00:36:39,364 Papi, we've given away 100 grand already. 670 00:36:39,480 --> 00:36:40,845 What's the problem? 671 00:36:40,960 --> 00:36:43,406 We got money. And it's good to give. 672 00:36:43,520 --> 00:36:46,171 Look how happy everyone is. 673 00:36:49,560 --> 00:36:52,086 Thanks for the food, Duran. 674 00:36:52,240 --> 00:36:55,210 ("Tiburon" by Rubén Blades playing) 675 00:36:56,640 --> 00:36:58,608 (chatter in Spanish) 676 00:36:59,360 --> 00:37:01,408 Jump! Jump! 677 00:37:01,520 --> 00:37:04,808 (cheering) 678 00:37:04,920 --> 00:37:06,684 PRESIDENT CARTER (muffled): We are here to participate in 679 00:37:06,800 --> 00:37:09,406 the signing of treaties which will assure 680 00:37:09,520 --> 00:37:11,090 a peaceful and prosperous... 681 00:37:11,200 --> 00:37:12,531 (clear): ...of the United States 682 00:37:12,640 --> 00:37:15,246 to the belief that fairness 683 00:37:15,360 --> 00:37:16,725 and not force 684 00:37:16,840 --> 00:37:18,888 should lie at the heart of our dealings 685 00:37:19,000 --> 00:37:19,967 with the nations of the world. 686 00:37:20,360 --> 00:37:23,045 Dear Mr. President Carter. 687 00:37:23,160 --> 00:37:26,448 In the name of the truth of logic, I would like to say, 688 00:37:26,560 --> 00:37:29,086 that we will sign this treaty. 689 00:37:29,200 --> 00:37:33,888 He's signing the treaty! 690 00:37:34,000 --> 00:37:38,688 The treaty is signed! The Canal is ours! 691 00:37:38,800 --> 00:37:42,122 Blondie! 692 00:37:42,280 --> 00:37:45,170 They're gonna give us the canal! 693 00:37:45,320 --> 00:37:48,051 General Torrijos signed the treaty! 694 00:37:48,200 --> 00:37:51,568 See to believe the word of a Yankee. 695 00:37:51,680 --> 00:37:52,920 (Durén speaks Spanish) 696 00:37:53,080 --> 00:37:54,366 Come see what I got you. 697 00:37:54,480 --> 00:37:57,131 But wait... this is important. 698 00:37:57,240 --> 00:38:00,449 - Torrijos is good with the people. - You wanna see the real Panama canal? 699 00:38:00,560 --> 00:38:04,451 I've seen that tiny canal a million times. 700 00:38:04,560 --> 00:38:07,928 You say that because all you have is a sail boat. 701 00:38:08,040 --> 00:38:12,728 A sail boat? I got the Titanic here. 702 00:38:12,840 --> 00:38:14,649 Sink it then. 703 00:38:14,760 --> 00:38:17,491 All Panama is celebrating in the streets 704 00:38:17,600 --> 00:38:19,329 and you are not even happy? 705 00:38:19,480 --> 00:38:21,960 Happy about what? 706 00:38:22,080 --> 00:38:23,650 About what? 707 00:38:23,760 --> 00:38:27,162 You've obviously never been chased by a Marine. 708 00:38:27,320 --> 00:38:28,685 Excuse me? 709 00:38:28,800 --> 00:38:30,768 Rich girl. 710 00:38:30,880 --> 00:38:31,722 Get off of me. 711 00:38:31,840 --> 00:38:33,604 Now you gonna get mad? 712 00:38:33,720 --> 00:38:36,087 Yes. You're talking shit. 713 00:38:36,200 --> 00:38:37,565 Eh? 714 00:38:38,120 --> 00:38:41,602 They offer to return your own territory in 1999. 715 00:38:41,720 --> 00:38:43,165 In twenty years! 716 00:38:44,240 --> 00:38:47,164 For fuck's sake, it's ours! 717 00:38:47,280 --> 00:38:49,089 And it has nothing to do with being rich or poor. 718 00:38:49,200 --> 00:38:51,282 It's common sense. 719 00:38:53,440 --> 00:38:57,286 Now this is fucked. I'm celebrating and you are pissed. 720 00:38:59,280 --> 00:39:02,523 If you wanna make your people proud, 721 00:39:02,640 --> 00:39:05,928 this is the guy to beat. 722 00:39:07,360 --> 00:39:09,283 What does it say? 723 00:39:12,000 --> 00:39:13,968 When are you gonna learn to read? 724 00:39:14,120 --> 00:39:15,121 What does it say? 725 00:39:15,240 --> 00:39:17,208 It says "Fighter of the year". 726 00:39:17,320 --> 00:39:19,721 Fighter of the year? This clown? 727 00:39:19,840 --> 00:39:22,969 He hasn't fought a man in his life. 728 00:39:23,080 --> 00:39:25,367 He is the symbol of American sports. 729 00:39:25,480 --> 00:39:27,130 My balls. 730 00:39:33,200 --> 00:39:35,089 He's the symbol of American Sports. 731 00:39:35,200 --> 00:39:37,168 (mimicking) 732 00:39:37,680 --> 00:39:41,048 If you want your Torrijos-Carter treaty... 733 00:39:41,160 --> 00:39:43,845 to mean anything for this country... 734 00:39:43,960 --> 00:39:47,009 before 1999... 735 00:39:49,480 --> 00:39:53,644 destroy their idol and make them respect Panama. 736 00:39:53,760 --> 00:39:56,764 That idol goes down in one round. 737 00:39:57,360 --> 00:39:58,566 Let me see it. 738 00:39:58,680 --> 00:40:01,445 For you I got 15 rounds or more. 739 00:40:01,560 --> 00:40:03,642 ("Bim Sala Bim" by Hudson County playing) 740 00:40:12,920 --> 00:40:14,968 FA“ 741 00:40:26,800 --> 00:40:27,926 RAY: Wow. 742 00:40:28,040 --> 00:40:29,166 He's lightning fast, this guy. 743 00:40:29,320 --> 00:40:31,846 DURAN: He's imitating Ali. 744 00:40:31,960 --> 00:40:33,450 Punches like a girl. 745 00:40:33,560 --> 00:40:35,050 Yeah, but he could run away from you all night 746 00:40:35,200 --> 00:40:37,202 and score dozens of points with these punches. 747 00:40:37,320 --> 00:40:38,446 He's jumping all over the place. Look at him. 748 00:40:38,560 --> 00:40:39,641 I mean, it's like, uh, 749 00:40:39,760 --> 00:40:40,886 he's a different kind of animal. 750 00:40:41,040 --> 00:40:42,201 You gotta work on your speed. 751 00:40:42,320 --> 00:40:43,731 Man, if you love him so much, 752 00:40:43,840 --> 00:40:45,410 why don't you go train him? 753 00:40:45,520 --> 00:40:47,568 I don't love him, I respect him. 754 00:40:47,680 --> 00:40:49,489 And you should do yourself a favor and respect him, too. 755 00:40:49,600 --> 00:40:51,489 - Look at him. - No, but go, Ray, 756 00:40:51,600 --> 00:40:52,965 go and massage the shoulders you love so much. 757 00:40:53,080 --> 00:40:54,923 - Oh, come on, stop it, come on. - Huh? So now am I slow? 758 00:40:55,040 --> 00:40:56,690 - I don't know, whatever, stop it. -Now am I slow? 759 00:40:56,800 --> 00:40:58,450 - No, go and massage his shoulders. -I... you're... 760 00:40:58,600 --> 00:41:00,648 - Go with your gringo, Ray. - Oh... 761 00:41:01,960 --> 00:41:03,644 Maybe you've been training him already. 762 00:41:03,760 --> 00:41:05,285 I don't know where you go at night. 763 00:41:05,440 --> 00:41:07,841 You, you've gotta be kidding me. Roberto! 764 00:41:07,960 --> 00:41:09,962 - Huh? No? -Come on, stop it. Shut up. Grow up. 765 00:41:10,080 --> 00:41:11,445 Not everything revolves around you. 766 00:41:11,560 --> 00:41:13,961 I have responsibilities. Come on, look at this... 767 00:41:14,080 --> 00:41:16,048 They must know that-that-that I won't be able to beat... 768 00:41:16,200 --> 00:41:17,326 to-to-to-to beat him. 769 00:41:17,440 --> 00:41:18,771 I will beat him, you know? 770 00:41:18,880 --> 00:41:20,370 I will beat him because I'm a good boxer. 771 00:41:20,480 --> 00:41:21,720 - And you know what? -Strategize right now and sit down. 772 00:41:21,840 --> 00:41:23,330 I will make him fight like a man. 773 00:41:23,440 --> 00:41:25,010 - Sit down so we can discuss everything. -I'm done looking. 774 00:41:25,120 --> 00:41:26,007 No go. 775 00:41:26,120 --> 00:41:27,929 I will beat him. With my strategy. 776 00:41:28,040 --> 00:41:30,168 If you leave, I'm packing my bags. I'm going. 777 00:41:30,280 --> 00:41:31,645 - Leave. - You leave, I'll leave. 778 00:41:31,800 --> 00:41:33,165 - Be my guest. - Ah... 779 00:41:33,280 --> 00:41:35,009 (Durén speaks Spanish) 780 00:41:35,120 --> 00:41:36,406 Goddamn schmendrick. 781 00:41:36,520 --> 00:41:38,841 Goddamn you, fucking schmendrick. 782 00:41:40,360 --> 00:41:42,089 (door squeaks, closes) 783 00:41:42,200 --> 00:41:44,089 LEONARD: And you tell your father, root for me, okay? 784 00:41:46,440 --> 00:41:47,805 Too cute. 785 00:41:47,920 --> 00:41:49,206 (laughter) 786 00:41:49,360 --> 00:41:51,488 Isn't that Durén? 787 00:41:51,600 --> 00:41:54,570 Uh... yeah. 788 00:41:54,680 --> 00:41:56,728 You know he was here? 789 00:41:56,840 --> 00:41:59,525 Manos de Piedra! 790 00:41:59,640 --> 00:42:01,608 Look at the rich kid. 791 00:42:01,720 --> 00:42:03,529 He's a real fighter? 792 00:42:03,640 --> 00:42:05,085 - Or a clown? - WILFRED: Hey. 793 00:42:05,760 --> 00:42:06,841 Respect, Durén. He's with his wife. 794 00:42:07,000 --> 00:42:08,490 What, this son of a bitch here? 795 00:42:08,600 --> 00:42:10,648 - Or are you talking about the whore? -Hey, hey. 796 00:42:10,760 --> 00:42:12,000 Hey, hey, you show some respect, man. 797 00:42:12,120 --> 00:42:13,406 You talking to me, you piece of shit? 798 00:42:13,520 --> 00:42:14,851 DURAN: You know what you are? 799 00:42:14,960 --> 00:42:16,086 Take that machismo bullshit out of here. 800 00:42:16,200 --> 00:42:17,850 All I see is a golden spoon child 801 00:42:17,960 --> 00:42:19,086 who thinks he can fight a man. You can fight a man? 802 00:42:19,200 --> 00:42:20,406 - Hey, shut up. - You can fight a man? 803 00:42:20,520 --> 00:42:21,885 ANGELO: Let's get out of here, Ray. 804 00:42:22,000 --> 00:42:22,887 - Come on. - DURAN: You're a pussy, man. 805 00:42:23,000 --> 00:42:23,967 You're a clown. All you do 806 00:42:24,080 --> 00:42:25,241 is dance and jump around. 807 00:42:25,360 --> 00:42:26,964 Jump around and sell soda. 808 00:42:27,080 --> 00:42:28,730 He's gonna whip your ass. 809 00:42:28,840 --> 00:42:30,410 - DURAN: You shut up, too, bitch. -Oh, fuck you! 810 00:42:30,520 --> 00:42:32,363 I'm gonna fuck your husband in the ring 811 00:42:32,480 --> 00:42:34,130 and when I'm done with him, I'm gonna go 812 00:42:34,280 --> 00:42:35,406 -and fuck you all night, baby. - Oh, you...! 813 00:42:35,520 --> 00:42:36,851 Gonna fuck them here, huh? 814 00:42:36,960 --> 00:42:38,610 - What is wrong with you? -(grunting) 815 00:42:40,240 --> 00:42:42,368 (shouting indistinctly) 816 00:42:42,480 --> 00:42:43,720 ANGELO: You wash your mouth before you talk to a woman! 817 00:42:43,840 --> 00:42:45,524 Right now, right now, motherfucker. 818 00:42:48,240 --> 00:42:51,323 (cheering) 819 00:42:51,440 --> 00:42:54,728 I come all the way, all the way from Panama to fight a man. 820 00:42:54,880 --> 00:42:57,611 And all they give me is a pretty boy. What the fuck? 821 00:42:59,760 --> 00:43:01,489 And you see, and you see his, um, 822 00:43:01,640 --> 00:43:02,926 his diet cola commercial? 823 00:43:03,040 --> 00:43:05,361 And he calls himself "Sugar" 824 00:43:05,480 --> 00:43:07,608 -and he's selling you sugar-free shit. -(laughter) 825 00:43:10,920 --> 00:43:14,891 Or-or maybe, maybe that's what we're gonna have. 826 00:43:15,000 --> 00:43:17,128 A sugar-free fight. 827 00:43:17,280 --> 00:43:18,611 (exclaiming) 828 00:43:25,760 --> 00:43:27,250 Ah-ah, ah-ah, ah-ah! 829 00:43:27,360 --> 00:43:28,566 I'm sorry, okay? 830 00:43:28,680 --> 00:43:30,205 Sorry's not good enough. 831 00:43:31,800 --> 00:43:34,007 How could you do that? Insult a woman like that? 832 00:43:35,640 --> 00:43:38,086 What's the matter with you? 833 00:43:38,200 --> 00:43:40,362 Well, my country felt insulted by yours. 834 00:43:40,480 --> 00:43:42,050 And not only women. 835 00:43:42,160 --> 00:43:44,766 Children. 836 00:43:44,880 --> 00:43:46,211 What does your country have to do 837 00:43:46,320 --> 00:43:47,481 with the way you talked to that woman? 838 00:43:47,640 --> 00:43:49,085 The way you behaved? 839 00:43:49,200 --> 00:43:52,727 You know how... you know how it is to be hungry? 840 00:43:52,840 --> 00:43:54,763 And I don't say, "hungry" hungry. 841 00:43:54,880 --> 00:43:57,008 To be hungry that you have to go to... 842 00:43:57,120 --> 00:43:58,610 to-to the garbage for food? 843 00:43:58,720 --> 00:44:00,085 While the American army is exploiting your country? 844 00:44:00,240 --> 00:44:01,651 You know how it feels? 845 00:44:01,760 --> 00:44:04,969 What does that have to do with what you just did? 846 00:44:05,120 --> 00:44:06,724 What are you... what are you doing? 847 00:44:06,840 --> 00:44:08,968 - Well, it has to do... - You know, you want to be, 848 00:44:09,120 --> 00:44:10,884 you want to be, you want to be a warrior, 849 00:44:11,040 --> 00:44:13,168 you want to avenge your people, fine by me. 850 00:44:13,280 --> 00:44:15,009 Avenge your people. Be a warrior. 851 00:44:15,120 --> 00:44:18,010 But real warriors do not do what you did. 852 00:44:18,120 --> 00:44:20,691 They don't mess with women the way you just did. 853 00:44:20,840 --> 00:44:22,808 And if you want me in your corner, 854 00:44:22,920 --> 00:44:24,922 you cannot do that again. 855 00:44:32,840 --> 00:44:34,763 Well, well, okay, okay, I'm sorry, I'm sorry. 856 00:44:34,880 --> 00:44:37,406 But I'm not gonna say I'm sorry to him. 857 00:44:37,520 --> 00:44:38,965 I say I'm sorry to you, 858 00:44:39,080 --> 00:44:41,287 but I'm not gonna say I'm sorry to him. 859 00:44:41,400 --> 00:44:43,084 Let's forget it. 860 00:44:43,240 --> 00:44:44,685 What's done is done. 861 00:44:46,960 --> 00:44:48,564 Are you mad? 862 00:44:48,680 --> 00:44:50,842 And let's just... 863 00:44:50,960 --> 00:44:52,564 focus on the fight. 864 00:44:54,200 --> 00:44:56,248 This anger you feel, I understand that. 865 00:44:56,360 --> 00:44:58,966 You don't want to become a victim of your own mind game. 866 00:44:59,080 --> 00:45:01,401 It's all in the head. 867 00:45:12,640 --> 00:45:13,846 Robert. 868 00:45:15,880 --> 00:45:17,689 Why are you here? 869 00:45:19,160 --> 00:45:19,683 Huh? 870 00:45:19,800 --> 00:45:22,485 If Ray finds out you are dead. 871 00:45:22,600 --> 00:45:23,681 I can't sleep. 872 00:45:25,360 --> 00:45:26,964 What's wrong? 873 00:45:29,000 --> 00:45:31,321 I don't want to disappoint tomorrow. 874 00:45:31,440 --> 00:45:32,885 Dad! 875 00:45:33,040 --> 00:45:34,246 Hey! 876 00:45:34,600 --> 00:45:37,206 My babies! Good morning! 877 00:45:37,320 --> 00:45:40,403 Kisses for Daddy. 878 00:45:40,520 --> 00:45:42,807 Can't wait to see you kill that coward! 879 00:45:42,920 --> 00:45:44,251 Don't say that! 880 00:45:44,360 --> 00:45:47,011 But Dad said it on TV. 881 00:45:47,120 --> 00:45:49,964 It's my job to say those things. 882 00:45:50,080 --> 00:45:52,082 So you're not gonna kill him? 883 00:45:52,200 --> 00:45:54,885 Of course, I'm gonna kill that son of a bitch. 884 00:45:55,000 --> 00:45:58,129 It's all a show. He says that so the fight is more fun. 885 00:45:58,240 --> 00:45:59,287 Come get dressed. 886 00:45:59,440 --> 00:46:01,249 (muttering) 887 00:46:01,400 --> 00:46:04,370 (cheering fades in) 888 00:46:08,680 --> 00:46:10,045 HOWARD COSELL: Durén has turned into the audience favorite 889 00:46:10,200 --> 00:46:11,486 after a menacing training process in town. 890 00:46:11,600 --> 00:46:14,126 He has been so aggressive. 891 00:46:14,240 --> 00:46:19,087 The referee tonight is Carlos Padilla, who gloriously oversaw 892 00:46:19,200 --> 00:46:22,682 the Thrilla in Manila between Frazier and Ali. 893 00:46:22,840 --> 00:46:24,171 You have to let them fight, otherwise you're gonna see 894 00:46:24,280 --> 00:46:25,406 two guys running all night. 895 00:46:25,520 --> 00:46:27,568 To your corner. To your corner. 896 00:46:27,720 --> 00:46:29,722 Biggest ring I ever saw. 897 00:46:29,840 --> 00:46:32,764 ANNOUNCER: Sugar Ray Leonard! 898 00:46:32,880 --> 00:46:34,370 -(booing) - COSELL: The crowd 899 00:46:34,520 --> 00:46:36,363 -is booing the champ, ladies and gents... -Booing? 900 00:46:36,520 --> 00:46:38,443 ...in what must be startling for Leonard, 901 00:46:38,560 --> 00:46:40,324 who, in this very stadium 902 00:46:40,480 --> 00:46:42,005 surprised the planet by winning Olympic gold. 903 00:46:42,120 --> 00:46:43,485 It's a wonderful day. 904 00:46:43,600 --> 00:46:46,444 (booing continues) 905 00:46:46,560 --> 00:46:48,881 JUANITA: That's okay, baby! 906 00:46:49,000 --> 00:46:50,809 It's your night tonight! 907 00:46:51,840 --> 00:46:53,808 (booing continues) 908 00:46:55,320 --> 00:46:58,005 You're dead meat, Durén! 909 00:46:58,120 --> 00:46:59,087 - JUANITA: That's right. - You're nothing. 910 00:46:59,200 --> 00:47:00,690 Fuckin' Cholo! 911 00:47:00,800 --> 00:47:01,767 JUANITA: Yeah. 912 00:47:04,160 --> 00:47:05,924 Keep him close to your body. Don't chase the lady. 913 00:47:06,040 --> 00:47:07,280 Let her come to you. Don't let her run. 914 00:47:07,400 --> 00:47:09,129 Rather lose than run. 915 00:47:09,240 --> 00:47:10,446 Look at him. 916 00:47:10,560 --> 00:47:12,688 ANNOUNCER: ...15 rounds of boxing... 917 00:47:15,000 --> 00:47:16,684 Strategy. 918 00:47:18,480 --> 00:47:21,051 ANNOUNCER: Presented by the promoter... 919 00:47:21,160 --> 00:47:23,128 (announcer speaking Spanish) 920 00:47:27,160 --> 00:47:29,003 COSELL: This Canadian crowd has embraced 921 00:47:29,120 --> 00:47:31,361 the underdog Roberto Duran. 922 00:47:31,480 --> 00:47:33,130 ANNOUNCER 2: Speculation has been rampant 923 00:47:33,240 --> 00:47:35,811 over whether Leonard will turn this into a street fight 924 00:47:35,920 --> 00:47:38,002 or go back to the boxing 925 00:47:38,120 --> 00:47:40,202 which brought him here. 926 00:47:40,320 --> 00:47:42,607 -(bell clangs) - Leonard and Durén! 927 00:47:42,720 --> 00:47:45,087 (cheering) 928 00:47:47,680 --> 00:47:50,968 Durén getting inside the jab of Leonard. 929 00:47:55,080 --> 00:47:57,287 At him! Keep him on the ropes! At him! 930 00:47:57,400 --> 00:48:00,802 ANNOUNCER 2: Two fighters at the top of their game. 931 00:48:02,760 --> 00:48:04,569 Jab! Jab! Jab! 932 00:48:04,680 --> 00:48:06,250 Stay on him! Stay on him! 933 00:48:06,400 --> 00:48:07,481 Get out of there, get out of there! 934 00:48:07,600 --> 00:48:09,364 (grunting) 935 00:48:09,480 --> 00:48:11,164 (crowd cheering) 936 00:48:11,320 --> 00:48:12,560 - Break it up. -ANNOUNCER 2: That's not Leonard. 937 00:48:12,680 --> 00:48:15,286 Leonard is short punches, not wide ones. 938 00:48:15,400 --> 00:48:16,162 Break it up. 939 00:48:16,280 --> 00:48:17,930 (bell clanging) 940 00:48:18,080 --> 00:48:20,367 COSELL: The normally elusive Leonard 941 00:48:20,480 --> 00:48:21,891 is staying flat-footed. 942 00:48:22,040 --> 00:48:23,485 He wants to trade with Durén 943 00:48:23,600 --> 00:48:25,489 and not back down. 944 00:48:25,600 --> 00:48:27,329 He wants to prove he's a man. 945 00:48:27,440 --> 00:48:29,169 Let him feel he's resisting. 946 00:48:29,280 --> 00:48:31,851 Keep him hoping until he's inspired and then kill him. 947 00:48:31,960 --> 00:48:33,291 Look at me! 948 00:48:33,400 --> 00:48:34,925 Who the fuck are you today? Huh? 949 00:48:36,480 --> 00:48:37,891 This is honor I'm fighting for. 950 00:48:38,000 --> 00:48:39,331 ANGELO: Fuck that shit! 951 00:48:43,320 --> 00:48:45,049 -(clangs) - Make him fight. 952 00:48:45,160 --> 00:48:46,082 Go get him, champ! 953 00:48:46,200 --> 00:48:47,247 - Run him around! -(shouts indistinctly) 954 00:48:47,400 --> 00:48:49,323 (cheering) 955 00:48:50,840 --> 00:48:53,286 -(commentator speaking Spanish) - Durén! Durén! Durén! 956 00:48:53,400 --> 00:48:54,561 Durén! Durén! 957 00:48:57,120 --> 00:48:59,361 (grunts) 958 00:49:06,920 --> 00:49:08,365 COSELL: Durén lands a left hook to the neck 959 00:49:08,480 --> 00:49:10,289 that wobbles Leonard! 960 00:49:10,400 --> 00:49:11,970 Ankles! Ankles! 961 00:49:12,080 --> 00:49:13,525 (bell clangs) 962 00:49:13,640 --> 00:49:14,926 Dale Chucha tu Madre! 963 00:49:15,040 --> 00:49:17,008 COSELL: This is not 964 00:49:17,120 --> 00:49:18,610 the Leonard we're used to seeing. 965 00:49:18,720 --> 00:49:20,563 Can you believe he's trying 966 00:49:20,680 --> 00:49:22,284 to match macho with macho? 967 00:49:22,400 --> 00:49:23,731 ANNOUNCER 2: Durén pushes back. 968 00:49:23,840 --> 00:49:25,524 Leonard has some room now. 969 00:49:25,640 --> 00:49:26,971 Good right hand by Leonard. 970 00:49:27,080 --> 00:49:29,811 Break. Open. Open. 971 00:49:33,560 --> 00:49:35,767 (whistle blows) 972 00:49:35,880 --> 00:49:38,201 ANNOUNCER 2: The key to Leonard is his left jab. 973 00:49:38,320 --> 00:49:40,448 But it's also working in tandem with those legs. 974 00:49:40,560 --> 00:49:42,403 -(bell clangs) -Right now, seems like he's flat-footed, 975 00:49:42,520 --> 00:49:45,569 just trying to tee off on Durén. 976 00:49:45,680 --> 00:49:47,330 Go! Beat him! 977 00:49:51,840 --> 00:49:53,410 (commentator speaking Spanish) 978 00:50:01,480 --> 00:50:04,165 ANNOUNCER 2: Now, Sugar Ray is fighting an inspired fight. 979 00:50:06,840 --> 00:50:08,888 (bell clangs) 980 00:50:13,360 --> 00:50:14,930 You gotta try to knock him out, Cholo. 981 00:50:15,040 --> 00:50:16,246 You never know with these darn judges. 982 00:50:16,360 --> 00:50:18,601 They can take the fight away from us. 983 00:50:18,720 --> 00:50:20,848 This has been your best fight. 984 00:50:20,960 --> 00:50:22,803 But you're still human. 985 00:50:22,920 --> 00:50:24,285 You could still lose. 986 00:50:26,600 --> 00:50:27,840 I want you to focus. 987 00:50:31,240 --> 00:50:33,083 Are we gonna be champions? 988 00:50:34,560 --> 00:50:37,450 Tu eres mi campeén. 989 00:50:37,560 --> 00:50:39,528 FA“ 990 00:50:49,720 --> 00:50:51,131 (whistle blows) 991 00:50:51,240 --> 00:50:52,571 Against the ropes. 992 00:50:52,680 --> 00:50:53,727 (speaks indistinctly) 993 00:50:53,840 --> 00:50:55,888 Last round, champ! 994 00:50:56,000 --> 00:50:57,331 - Now or never! -(bell clangs) 995 00:50:57,440 --> 00:50:58,407 ANNOUNCER 2: Round 15! 996 00:50:58,520 --> 00:51:00,363 Not many thought it would come to this. 997 00:51:00,480 --> 00:51:01,970 The crowd is on their feet. 998 00:51:02,120 --> 00:51:04,248 And at the battle here in Montreal. 999 00:51:04,360 --> 00:51:07,728 - COSELL: We are in the waning moments of this fight. -Go, go! 1000 00:51:07,840 --> 00:51:10,047 I cannot believe what I'm seeing. 1001 00:51:10,160 --> 00:51:12,891 I cannot believe what is taking place. 1002 00:51:13,000 --> 00:51:14,365 To the very end, 1003 00:51:14,480 --> 00:51:16,960 these two warriors going at it. 1004 00:51:17,080 --> 00:51:20,243 Like they don't know that a bell is going to ring. 1005 00:51:20,360 --> 00:51:23,443 This is what we are here for. 1006 00:51:23,600 --> 00:51:25,125 We are witnessing history. 1007 00:51:25,240 --> 00:51:26,924 - Cholo, knock him out! -(yells in Spanish) 1008 00:51:27,040 --> 00:51:28,804 ANNOUNCER 2: Who wants it more? 1009 00:51:28,920 --> 00:51:30,001 MAN: Let's go, Cholo! 1010 00:51:30,120 --> 00:51:33,886 (commentators shouting) 1011 00:51:34,000 --> 00:51:35,525 ANNOUNCER 2: An amazing battle! 1012 00:51:35,640 --> 00:51:38,166 And we're in the 15th round. 1013 00:51:40,120 --> 00:51:42,043 This fight is gonna go all the way! 1014 00:51:42,200 --> 00:51:43,361 We are counting down. 1015 00:51:43,480 --> 00:51:45,369 Six, five, 1016 00:51:45,480 --> 00:51:47,209 four, three... 1017 00:51:47,320 --> 00:51:49,687 And the bell is going to ring! 1018 00:51:49,800 --> 00:51:51,564 -(bell clanging) - Here they are! 1019 00:51:51,680 --> 00:51:53,045 Look at these two warriors! 1020 00:51:53,160 --> 00:51:54,730 (cheering) 1021 00:52:01,760 --> 00:52:03,000 Behave,behave,behave! 1022 00:52:03,120 --> 00:52:04,565 - We could get penalized, behave. -You shit! 1023 00:52:04,720 --> 00:52:06,006 COSELL: We've seen this before, 1024 00:52:06,120 --> 00:52:07,963 when a fight is close. 1025 00:52:08,080 --> 00:52:10,686 The decision usually goes to the champion. 1026 00:52:10,800 --> 00:52:13,201 Who's the cunt now? Who's the cunt now, motherfucker? 1027 00:52:13,320 --> 00:52:15,163 - Maricén! - Fuck you! 1028 00:52:15,280 --> 00:52:17,487 - You are my bitch! -(shouting) 1029 00:52:17,600 --> 00:52:20,410 Robbie! 1030 00:52:25,880 --> 00:52:26,961 You won, my love! 1031 00:52:27,120 --> 00:52:30,806 COSELL: Three judges score the fight as follows: 1032 00:52:30,920 --> 00:52:32,763 OFFICIAL: Judge Angelo Poletti 1033 00:52:32,880 --> 00:52:37,727 calls the match 147 to 147. 1034 00:52:37,880 --> 00:52:39,644 It is a draw. 1035 00:52:39,800 --> 00:52:43,407 (shouting in Spanish) 1036 00:52:43,520 --> 00:52:45,204 (booing) 1037 00:52:46,720 --> 00:52:48,006 Be calm, my love. 1038 00:52:48,120 --> 00:52:49,770 OFFICIAL: Judge Harry Gibbs calls the match 1039 00:52:50,640 --> 00:52:53,644 145 to 144. - You've proven yourself. 1040 00:52:53,760 --> 00:52:55,046 For Roberto Durén. 1041 00:52:55,160 --> 00:52:57,766 (cheering, whistling) 1042 00:53:03,880 --> 00:53:07,327 Attention. Attention. 1043 00:53:07,440 --> 00:53:09,602 Judge Raymond Baldeyrou 1044 00:53:09,720 --> 00:53:14,044 calls the match 146 to 144. 1045 00:53:16,920 --> 00:53:18,684 - The new welterweight... - Yeah! 1046 00:53:18,840 --> 00:53:21,684 ...champion of the world, Roberto Durén! 1047 00:53:21,840 --> 00:53:23,808 (shouting, whooping) 1048 00:53:40,640 --> 00:53:42,210 FA“ 1049 00:53:56,680 --> 00:53:59,001 (telephone ringing) 1050 00:53:59,120 --> 00:54:00,610 Hello. 1051 00:54:00,720 --> 00:54:02,370 WOMAN: I'm calling from the Coney Island Hospital 1052 00:54:02,480 --> 00:54:04,608 in regards to a patient with a heroin overdose. 1053 00:54:04,760 --> 00:54:06,967 - Yes? - Patient's records 1054 00:54:07,080 --> 00:54:10,163 indicate she's the daughter of Ray Arcel. 1055 00:54:10,280 --> 00:54:13,523 No, th-this is the wife of Ray Arcel, 1056 00:54:13,640 --> 00:54:16,166 and my husband does not have a daughter. 1057 00:54:16,280 --> 00:54:17,805 You must have the wrong number. 1058 00:54:17,920 --> 00:54:20,002 - Sorry, ma'am. - Nope, no worries. Good night. 1059 00:54:20,120 --> 00:54:21,963 -(exhales) - What happened? 1060 00:54:22,080 --> 00:54:24,162 Nothing. It was just a wrong number. 1061 00:54:24,320 --> 00:54:25,731 What'd they say? 1062 00:54:25,840 --> 00:54:28,764 They said there's another guy named Ray Arcel 1063 00:54:28,880 --> 00:54:30,450 and his daughter is in the hospital. 1064 00:54:30,560 --> 00:54:32,130 What hospital? What-what happened? 1065 00:54:32,240 --> 00:54:33,765 I don't know, but I know I'm not gonna be able 1066 00:54:33,880 --> 00:54:35,530 to go back to sleep now. 1067 00:54:35,640 --> 00:54:37,244 What are you doing? 1068 00:54:38,800 --> 00:54:40,370 Aw, Jesus. 1069 00:54:43,880 --> 00:54:45,086 Thank you. 1070 00:54:52,680 --> 00:54:54,284 I understand you're related to the patient. 1071 00:54:54,400 --> 00:54:57,370 Yes, I'm her father and, uh, 1072 00:54:57,520 --> 00:54:59,329 I'll, uh, be responsible for anything that... 1073 00:55:00,960 --> 00:55:02,564 Why are you here? 1074 00:55:07,360 --> 00:55:08,725 All these years... you come now? 1075 00:55:08,840 --> 00:55:10,330 Why? 1076 00:55:10,440 --> 00:55:12,442 You have no fighters to-to nurture? 1077 00:55:18,520 --> 00:55:20,488 (crying): What are you doing here? 1078 00:55:24,680 --> 00:55:26,648 I don't want to be seen like this. 1079 00:55:31,600 --> 00:55:33,011 I'm not one of your fighters. 1080 00:55:33,120 --> 00:55:35,600 RAY". Hazel and I couldn't have kids. 1081 00:55:35,720 --> 00:55:38,326 And we... wanted to adopt. 1082 00:55:38,480 --> 00:55:40,801 We adopted Adele and when Adele was four, 1083 00:55:40,920 --> 00:55:42,251 Hazel passed away. 1084 00:55:42,400 --> 00:55:44,607 I didn't know what to do. I had no money. 1085 00:55:44,720 --> 00:55:48,042 I couldn't take care of her. I... 1086 00:55:48,160 --> 00:55:50,970 I-I thought she'd be better off with my in-laws. I... 1087 00:55:52,760 --> 00:55:55,081 (sighs) 1088 00:55:55,200 --> 00:55:57,043 I was, uh... 1089 00:55:57,160 --> 00:55:59,561 -I-l know I should have told you, I was... -Told me'? 1090 00:55:59,680 --> 00:56:02,126 What about her? 1091 00:56:02,240 --> 00:56:04,083 What about the girl hanging onto her life 1092 00:56:04,200 --> 00:56:06,806 by a thread in a hospital bed? 1093 00:56:14,720 --> 00:56:16,688 FA“ 1094 00:56:20,280 --> 00:56:22,089 DURAN (echoing): Sure. Leonard. 1095 00:56:22,200 --> 00:56:23,850 You are my friend now. 1096 00:56:23,960 --> 00:56:25,007 (laughter) 1097 00:56:30,320 --> 00:56:32,243 Baby, I want to show... I want to show you something. 1098 00:56:32,360 --> 00:56:33,566 Yeah? 1099 00:56:35,520 --> 00:56:37,170 What do you want to show me? 1100 00:56:37,280 --> 00:56:39,248 (mumbling) 1101 00:56:39,360 --> 00:56:41,362 - Uh... - Want to go in there? 1102 00:56:41,480 --> 00:56:43,050 Yeah, we will. 1103 00:56:43,160 --> 00:56:46,130 But I-l want to show you something before we do, okay? 1104 00:56:46,240 --> 00:56:47,765 Just... just let me... 1105 00:56:47,920 --> 00:56:49,126 let me... 1106 00:56:51,080 --> 00:56:54,289 COSELL: ...have respect for Sugar Ray Leonard? 1107 00:56:54,400 --> 00:56:56,767 Sure. 1108 00:56:56,880 --> 00:56:59,724 Sure. Leonard. 1109 00:56:59,840 --> 00:57:02,081 You are my friend now. 1110 00:57:02,200 --> 00:57:03,486 (laughter) 1111 00:57:06,720 --> 00:57:08,085 Look at this. 1112 00:57:08,200 --> 00:57:09,964 DURAN: Leonard. 1113 00:57:10,080 --> 00:57:12,128 You are my friend now. 1114 00:57:12,280 --> 00:57:16,410 All along, he's been doing this on purpose. 1115 00:57:16,520 --> 00:57:18,648 He hurt you to drive me crazy. 1116 00:57:18,760 --> 00:57:21,286 To get me to be 1117 00:57:21,400 --> 00:57:23,528 in his macho tough guy war. 1118 00:57:23,640 --> 00:57:25,085 Ray, you're obsessed. 1119 00:57:25,200 --> 00:57:26,804 I'm telling you, it's a strategy. 1120 00:57:26,960 --> 00:57:28,200 It's been a strategy... 1121 00:57:28,320 --> 00:57:30,004 I'm gonna fuck your husband in the ring 1122 00:57:30,120 --> 00:57:31,201 and when I'm done with him, I'm gonna go 1123 00:57:31,320 --> 00:57:32,970 and fuck you all night, baby. 1124 00:57:33,080 --> 00:57:34,969 From the moment he insulted you, 1125 00:57:35,080 --> 00:57:37,082 he knew that he could get in my head 1126 00:57:37,200 --> 00:57:41,046 and cause me to stand toe-to-toe with him. 1127 00:57:41,160 --> 00:57:42,446 I've never lost. 1128 00:57:42,600 --> 00:57:45,251 I don't lose. 1129 00:57:46,200 --> 00:57:47,440 Angelo. 1130 00:57:47,560 --> 00:57:49,722 Talk to Don King. 1131 00:57:49,840 --> 00:57:53,208 Durén should fight no one but me. 1132 00:57:53,360 --> 00:57:55,567 Set the rematch immediately. 1133 00:57:55,680 --> 00:57:58,001 KING: Tell you what I'm gonna do, Carlos. 1134 00:57:58,160 --> 00:58:00,003 I'm gonna add a two to that eight 1135 00:58:00,160 --> 00:58:01,650 and bring it up to ten. 1136 00:58:01,760 --> 00:58:03,569 $10 million, Carlos. 1137 00:58:03,680 --> 00:58:06,047 You're gonna have the highest paid fighter in history. 1138 00:58:06,160 --> 00:58:08,401 Oh-oh-oh, oh-oh-oh, boy. 1139 00:58:08,520 --> 00:58:11,330 I know you like the sound of that, Carlos. 1140 00:58:11,440 --> 00:58:13,010 I know you like the sound of that. 1141 00:58:13,120 --> 00:58:16,488 ("Bonjour Madame" by Camilo Azuquita playing) 1142 00:58:27,040 --> 00:58:28,166 Eva. 1143 00:58:28,280 --> 00:58:29,884 ELETA: Hey, Show. 1144 00:58:30,000 --> 00:58:31,126 Cholo. 1145 00:58:31,240 --> 00:58:32,446 I'm exhausted. 1146 00:58:32,560 --> 00:58:33,163 ELETA: Hey. 1147 00:58:33,320 --> 00:58:35,322 I've been calling you for a week. 1148 00:58:35,440 --> 00:58:37,920 What's up, Beta'? 1149 00:58:38,040 --> 00:58:41,442 - I have great news, Cholo. -¢' Que pasé? 1150 00:58:41,560 --> 00:58:43,164 They want a rematch. 1151 00:58:43,280 --> 00:58:44,645 Who? 1152 00:58:44,760 --> 00:58:47,001 What do you mean who? Leonard! 1153 00:58:47,120 --> 00:58:50,010 Leonard? What is he a masochist? 1154 00:58:50,120 --> 00:58:52,407 I got you the most money ever 1155 00:58:52,520 --> 00:58:54,090 -for a welterweight. - How much? How much? 1156 00:58:54,200 --> 00:58:56,202 $8 million. 1157 00:58:58,840 --> 00:59:00,046 Hey, Boba. 1158 00:59:00,160 --> 00:59:02,242 $8 million for a rematch with me. 1159 00:59:02,360 --> 00:59:02,849 He must be desperate. 1160 00:59:02,960 --> 00:59:05,611 No, the-- no, the man needs the money. 1161 00:59:05,720 --> 00:59:07,051 (laughing) 1162 00:59:07,160 --> 00:59:08,321 - Cholo. Cholo. - What? 1163 00:59:08,480 --> 00:59:09,606 Look at me. 1164 00:59:12,400 --> 00:59:13,083 Pay attention. 1165 00:59:13,200 --> 00:59:14,690 Okay, 0K8)'- 1166 00:59:14,800 --> 00:59:16,529 I have to respond to these people tonight. 1167 00:59:16,640 --> 00:59:18,130 In front of witnesses, 1168 00:59:18,280 --> 00:59:20,328 do you accept a rematch with-with Leonard? 1169 00:59:20,440 --> 00:59:21,930 (Speaks Spanish) 1170 00:59:22,040 --> 00:59:23,530 I'd fight him, but 1171 00:59:23,640 --> 00:59:25,688 I'm not gonna fucking marry a guy. 1172 00:59:25,800 --> 00:59:27,564 You're drinking. You're getting fat. 1173 00:59:27,680 --> 00:59:30,331 You come to my house and you call me fat? 1174 00:59:30,440 --> 00:59:31,726 You have mirrors in your house? 1175 00:59:31,840 --> 00:59:33,444 You're the one who's getting fat. 1176 00:59:33,560 --> 00:59:34,686 You're getting fat from all 1177 00:59:34,840 --> 00:59:36,251 the food that you're eating 1178 00:59:36,360 --> 00:59:38,442 because of the money that I'm making for you. 1179 00:59:38,560 --> 00:59:40,210 So what the fuck? 1180 00:59:40,320 --> 00:59:42,243 Parasite. 1181 00:59:44,160 --> 00:59:46,970 That's what you are, you're a fucking parasite. 1182 00:59:47,080 --> 00:59:49,970 You call me fat, I call you parasite. 1183 00:59:50,080 --> 00:59:51,445 Hey, hey. Hey, hey, Eleta. 1184 00:59:52,240 --> 00:59:53,571 Now you are mad? 1185 00:59:55,040 --> 00:59:57,964 -(shrieking) - Hey! 1186 00:59:58,080 --> 01:00:01,289 What the hell are you doing? 1187 01:00:01,400 --> 01:00:03,448 Can't you see you got us all wet? 1188 01:00:03,560 --> 01:00:05,642 You are a fuckin' parasite too! 1189 01:00:05,760 --> 01:00:09,731 I'm telling you to get out you idiot! 1190 01:00:09,840 --> 01:00:11,490 Rob, what are you doing? 1191 01:00:11,600 --> 01:00:13,489 He got me soaked. 1192 01:00:13,600 --> 01:00:15,204 Get out I said! 1193 01:00:15,320 --> 01:00:18,403 This is my fuckin' house, you moron. 1194 01:00:18,520 --> 01:00:22,889 Get out or I'll get in and break you. 1195 01:00:23,000 --> 01:00:24,650 It's Chaflan, Rob! 1196 01:00:24,760 --> 01:00:29,846 Stop it, it's Chaflan. 1197 01:00:29,960 --> 01:00:32,247 ("Hot Stuff" by Donna Summer playing) 1198 01:00:39,200 --> 01:00:42,044 Chivo, where's the Cholo? 1199 01:00:42,200 --> 01:00:43,611 Chow'.! 1200 01:00:43,720 --> 01:00:45,290 (whooping) 1201 01:00:45,400 --> 01:00:47,368 FA“ 1202 01:01:02,640 --> 01:01:04,608 (indistinct chatter) 1203 01:01:14,080 --> 01:01:18,608 That's the man, talk to him. 1204 01:01:31,920 --> 01:01:33,331 How are you? 1205 01:01:33,440 --> 01:01:35,966 I saw you on TV. 1206 01:01:36,080 --> 01:01:39,926 I was in town and, uh... 1207 01:01:40,040 --> 01:01:43,601 said to myself, "Why not?" 1208 01:01:43,760 --> 01:01:45,364 Hey, listen. Uh... 1209 01:01:45,480 --> 01:01:48,882 I'm not proud of what I did. 1210 01:01:49,000 --> 01:01:51,241 But look: 1211 01:01:51,360 --> 01:01:53,966 you're the world champ. 1212 01:01:54,080 --> 01:01:56,526 She was 14. 1213 01:01:56,640 --> 01:01:58,449 No money. 1214 01:01:58,560 --> 01:01:59,925 Your son. 1215 01:02:01,920 --> 01:02:04,730 I was in the army. 1216 01:02:04,840 --> 01:02:06,126 And, uh, 1217 01:02:06,280 --> 01:02:07,805 when they say you gotta leave, 1218 01:02:07,920 --> 01:02:09,490 there's no ifs or buts. 1219 01:02:09,600 --> 01:02:10,806 What do you want? 1220 01:02:11,880 --> 01:02:13,370 Nothing. 1221 01:02:13,480 --> 01:02:16,165 Just, uh, just thought I'd say hi. 1222 01:02:16,280 --> 01:02:17,805 Hi. 1223 01:02:25,360 --> 01:02:26,646 I thought you were American. 1224 01:02:26,800 --> 01:02:27,961 (man chuckles) 1225 01:02:28,080 --> 01:02:29,889 I am American. 1226 01:02:31,840 --> 01:02:33,330 You look Mexican to me. 1227 01:02:33,440 --> 01:02:36,205 Well, Mexican heritage. 1228 01:02:36,320 --> 01:02:38,800 You thought I was, uh, blond, 1229 01:02:38,920 --> 01:02:40,331 -blue eyes, eh? - Yes. 1230 01:02:44,360 --> 01:02:46,169 I can't take back what I did. 1231 01:02:46,320 --> 01:02:49,324 All I can say is, uh, 1232 01:02:49,440 --> 01:02:50,885 I'm sorry. 1233 01:02:51,000 --> 01:02:52,286 And I'm... 1234 01:02:52,400 --> 01:02:54,289 I'm proud 1235 01:02:54,400 --> 01:02:56,562 that you're my son. 1236 01:03:03,600 --> 01:03:05,887 Ladies and gentlemen, 1237 01:03:06,000 --> 01:03:08,241 I bring you this show from Las Vegas. 1238 01:03:08,360 --> 01:03:14,208 Don't miss this international show for all Panamanians. 1239 01:03:14,320 --> 01:03:15,207 (gasps theatrically) 1240 01:03:16,920 --> 01:03:21,130 Let's play a game. Everyone look at the ball... 1241 01:03:21,720 --> 01:03:22,403 (shrieks) 1242 01:03:25,520 --> 01:03:26,407 Hold it right there! 1243 01:03:26,520 --> 01:03:28,409 I'm hungry, man. 1244 01:03:28,520 --> 01:03:29,760 Catch him! 1245 01:03:29,880 --> 01:03:32,804 (shouting in Spanish) 1246 01:03:34,840 --> 01:03:37,081 FA“ 1247 01:03:56,160 --> 01:03:58,208 (shouting stops) 1248 01:04:00,280 --> 01:04:02,169 A bit salty... 1249 01:04:02,280 --> 01:04:04,248 but thank you. 1250 01:04:09,440 --> 01:04:12,842 FA“ 1251 01:04:18,640 --> 01:04:19,766 (exhales) 1252 01:04:30,080 --> 01:04:32,367 FA“ 1253 01:04:32,480 --> 01:04:33,686 (grunts) 1254 01:04:35,040 --> 01:04:37,008 Revolting! 1255 01:04:39,320 --> 01:04:41,527 FA“ 1256 01:04:41,640 --> 01:04:44,291 "(Speaking Spanish) 1257 01:04:44,440 --> 01:04:45,646 FELICIDAD: Fuck you! 1258 01:04:45,960 --> 01:04:48,327 While you were at your party... 1259 01:04:49,920 --> 01:04:50,728 What? 1260 01:04:52,120 --> 01:04:53,849 Chaflan was killed. 1261 01:04:55,800 --> 01:04:56,767 Who told you? 1262 01:04:57,560 --> 01:04:59,289 (Felicidad sobbing) 1263 01:05:03,520 --> 01:05:05,727 You can't discipline him by forcing him to do something. 1264 01:05:05,880 --> 01:05:08,645 You have to let him live his life in a certain way. 1265 01:05:08,760 --> 01:05:09,921 Stunned! 1266 01:05:10,040 --> 01:05:11,280 I was stunned! 1267 01:05:11,400 --> 01:05:13,607 And he will be stunned 1268 01:05:13,760 --> 01:05:15,205 when he hears what you did. 1269 01:05:15,320 --> 01:05:16,970 And I have to explain it to him. 1270 01:05:17,080 --> 01:05:18,605 Yeah, explain to him that I got him $8 million, 1271 01:05:18,720 --> 01:05:20,449 -which is the most money... - He doesn't care. 1272 01:05:20,600 --> 01:05:22,523 -...that anyone has ever made. - But he doesn't even know that. 1273 01:05:22,640 --> 01:05:24,290 He doesn't know that even for himself. 1274 01:05:24,440 --> 01:05:27,046 That the money is the least important thing. 1275 01:05:27,160 --> 01:05:29,891 He's a professional fighter. He can lose that weight. 1276 01:05:30,000 --> 01:05:31,490 Three months to lose almost 4O pounds. 1277 01:05:31,600 --> 01:05:32,761 You know what that does to a fighter? 1278 01:05:32,880 --> 01:05:34,291 I want what's best for him. 1279 01:05:34,400 --> 01:05:36,482 I want us to do 1280 01:05:36,600 --> 01:05:38,682 -what is best for him. - That's not best for him. 1281 01:05:38,800 --> 01:05:41,087 That's best for you but not for him. 1282 01:05:41,200 --> 01:05:42,167 Well, that's your opinion. 1283 01:05:42,280 --> 01:05:43,725 Let me tell you this... 1284 01:05:43,840 --> 01:05:45,205 That's not my opinion. That's a fact. 1285 01:05:45,320 --> 01:05:47,084 If he doesn't take this fight, you know what's 1286 01:05:47,200 --> 01:05:48,964 going to end up happening? He's going to go fight some nobody. 1287 01:05:49,080 --> 01:05:51,048 He's going to lose and he will never, 1288 01:05:51,160 --> 01:05:52,844 in a million years, 1289 01:05:52,960 --> 01:05:55,008 get close to making the money he's making right now. 1290 01:05:55,120 --> 01:05:58,169 He's Durén. He can't lose. 1291 01:05:58,280 --> 01:06:01,363 He's Durén. When he is focused, he doesn't lose to a nobody. 1292 01:06:01,480 --> 01:06:02,641 You know that. 1293 01:06:02,760 --> 01:06:04,046 He won. 1294 01:06:04,160 --> 01:06:05,764 Let him enjoy it. Let him party. 1295 01:06:05,880 --> 01:06:07,006 So what if he's partying? 1296 01:06:07,120 --> 01:06:08,406 So what if he's eating? 1297 01:06:08,520 --> 01:06:09,885 Let him eat. Let him have a good time. 1298 01:06:10,000 --> 01:06:11,764 He never had anything. He never ate anything. 1299 01:06:11,880 --> 01:06:13,882 And now he's finally earned something. 1300 01:06:14,000 --> 01:06:15,490 He's earned it himself. 1301 01:06:15,600 --> 01:06:17,967 Nobody gave it to him. And you just take it away. 1302 01:06:18,080 --> 01:06:20,242 I've been dealing with that animal for the last ten years. 1303 01:06:20,360 --> 01:06:22,249 He's a, he's a, he's a, he's a good kid... 1304 01:06:22,360 --> 01:06:23,885 He needs to be disciplined! 1305 01:06:24,040 --> 01:06:26,361 He will be disciplined! That's my job. 1306 01:06:26,480 --> 01:06:30,371 If he loses, then we can sign another rematch and... 1307 01:06:30,480 --> 01:06:32,721 You're a sick paskudnyak wanting your fighter to lose. 1308 01:06:32,880 --> 01:06:34,291 No, what I said was, "if"... 1309 01:06:34,400 --> 01:06:35,526 - Carlos, you have the money. - Ray. 1310 01:06:35,640 --> 01:06:36,971 - Family has the money. - Ray. 1311 01:06:37,080 --> 01:06:38,570 He didn't have it. He doesn't care. 1312 01:06:38,720 --> 01:06:40,290 The most important thing for him is to win. 1313 01:06:40,400 --> 01:06:42,482 The most important thing for me is to win. 1314 01:06:42,640 --> 01:06:44,608 To have the respect of winning. 1315 01:06:44,720 --> 01:06:46,404 Right. What I said was, 1316 01:06:46,560 --> 01:06:48,881 if he loses, he can have a rematch... 1317 01:06:49,000 --> 01:06:50,570 I'm done. 1318 01:07:00,360 --> 01:07:02,681 DURAN: I met my father. 1319 01:07:02,800 --> 01:07:04,882 - RAY: Did you? - Mm-hmm. 1320 01:07:05,040 --> 01:07:06,804 RAY: What was he like? 1321 01:07:06,920 --> 01:07:09,002 He's Mexican. 1322 01:07:09,120 --> 01:07:10,485 I thought you said he was American. 1323 01:07:10,600 --> 01:07:11,726 Um, he's American. 1324 01:07:11,880 --> 01:07:13,370 I mean, he was born in America. 1325 01:07:13,480 --> 01:07:16,370 And I thought that he would look like Paul Newman. 1326 01:07:16,480 --> 01:07:18,562 But he looks more like Pancho Villa. 1327 01:07:18,720 --> 01:07:20,563 Think you look like Paul Newman? 1328 01:07:20,720 --> 01:07:23,291 No, but Charles Bronson, maybe. 1329 01:07:25,360 --> 01:07:27,203 There's someone else 1330 01:07:27,320 --> 01:07:28,924 you're going to have to learn to forgive. 1331 01:07:29,040 --> 01:07:30,849 Carlos. 1332 01:07:30,960 --> 01:07:33,406 Why? 1333 01:07:33,520 --> 01:07:35,010 He agreed to the rematch. 1334 01:07:35,120 --> 01:07:36,645 For when? 1335 01:07:36,760 --> 01:07:39,001 - Three months from now. - Well, that's impossible. 1336 01:07:39,120 --> 01:07:41,600 We have to make it possible. He already signed. 1337 01:07:41,720 --> 01:07:43,131 He can't sign without my permission. 1338 01:07:43,240 --> 01:07:44,730 He said you gave him your permission. 1339 01:07:44,840 --> 01:07:46,888 At your house, at a party. 1340 01:07:47,040 --> 01:07:48,565 In front of a lot of people. 1341 01:07:48,680 --> 01:07:49,886 Witnesses, he said. 1342 01:07:53,920 --> 01:07:56,651 (bat crashing against metal) 1343 01:07:56,800 --> 01:07:58,484 Hi! 1344 01:07:58,600 --> 01:07:59,886 ELETA: Hi. They're insured. 1345 01:08:00,000 --> 01:08:02,810 So you can destroy them if you want. 1346 01:08:02,920 --> 01:08:05,366 No matter what, you're going to do the fight. 1347 01:08:05,480 --> 01:08:07,881 - You want me to call the police? -Yeah, call the police! 1348 01:08:08,000 --> 01:08:10,048 They put me in jail and you lose... you lose your fucking 1349 01:08:10,160 --> 01:08:12,003 $8 million! 1350 01:08:12,120 --> 01:08:14,122 Well, now, Cholo, now you understand it's a business. 1351 01:08:14,240 --> 01:08:16,686 - I'm not a hooker! - A hooker is cheaper 1352 01:08:16,800 --> 01:08:18,689 and it doesn't create this much problems. 1353 01:08:18,800 --> 01:08:20,131 You should be training right now. 1354 01:08:20,280 --> 01:08:22,044 I've been training all my fucking life! 1355 01:08:22,200 --> 01:08:24,282 Go home, Roberto. 1356 01:08:24,400 --> 01:08:27,563 If you lose the fight, we can have a rematch. 1357 01:08:27,680 --> 01:08:30,365 I don't lose! 1358 01:08:30,480 --> 01:08:32,608 ANNOUNCER (on TV): In Panama, a nationalist demonstration... 1359 01:08:32,720 --> 01:08:35,121 RAY: We got 75 days to lose 35 pounds. 1360 01:08:35,240 --> 01:08:36,844 You've got to keep working, Cholo. 1361 01:08:36,960 --> 01:08:39,406 DURAN". I don't want to do this, man, I want to rest. 1362 01:08:39,520 --> 01:08:40,487 - You want to rest? - I'm tired, man. 1363 01:08:40,600 --> 01:08:41,886 - You want to rest? - Yes. 1364 01:08:42,000 --> 01:08:44,128 To rest is to rust. And you know that. 1365 01:08:44,240 --> 01:08:45,526 You're the kind of fighter that's gotta stay on your toes 1366 01:08:45,680 --> 01:08:46,920 and if you don't stay on your toes, 1367 01:08:47,040 --> 01:08:48,166 then you're gone, that's it. 1368 01:08:48,280 --> 01:08:49,725 And you can do this. 1369 01:08:49,840 --> 01:08:51,729 But you're going to have to decide to do this. 1370 01:08:51,840 --> 01:08:53,251 Nobody can do it for you. 1371 01:08:53,360 --> 01:08:54,885 There's no such thing as a reluctant hero. 1372 01:08:55,000 --> 01:08:56,240 You're going to have to do it on your own. 1373 01:08:56,400 --> 01:08:58,767 I work all my life, man. 1374 01:08:58,880 --> 01:09:00,370 I work all my life. 1375 01:09:00,480 --> 01:09:02,050 I didn't have any food when I was a kid. 1376 01:09:03,480 --> 01:09:05,209 I'm hungry, man, I'm hungry. 1377 01:09:05,320 --> 01:09:07,049 I don't want to be hungry anymore. 1378 01:09:07,200 --> 01:09:09,248 I want to enjoy what I have, Ray. 1379 01:09:09,360 --> 01:09:11,647 ANNOUNCER (on TV): The rioting that followed was unexpected. 1380 01:09:11,760 --> 01:09:13,603 The Zone police used tear gas 1381 01:09:13,720 --> 01:09:15,609 and fire hoses to drive off the demonstrators. 1382 01:09:15,720 --> 01:09:17,290 RAY: I understand that. 1383 01:09:17,400 --> 01:09:21,405 I can try to convince Don King to delay the fight. 1384 01:09:21,520 --> 01:09:24,126 But we got to be ready to fight in case you have to. 1385 01:09:24,240 --> 01:09:25,924 0K8)'- 1386 01:09:27,720 --> 01:09:29,245 You still mad? 1387 01:09:29,360 --> 01:09:31,362 Don't know what to tell you. 1388 01:09:33,360 --> 01:09:34,361 Forgive me? 1389 01:09:37,640 --> 01:09:39,130 0K8)'- 1390 01:09:40,800 --> 01:09:42,370 I need you. 1391 01:09:43,000 --> 01:09:44,525 I don't want to fight. 1392 01:09:44,640 --> 01:09:46,847 Focus on your training. 1393 01:09:46,960 --> 01:09:49,281 Why don't you come with the kids? 1394 01:09:50,280 --> 01:09:51,805 I wanna see you. 1395 01:09:53,160 --> 01:09:56,482 You need to rest, Robert. Go to sleep. 1396 01:09:56,600 --> 01:09:57,965 Love you. 1397 01:10:00,600 --> 01:10:02,284 I love you. 1398 01:10:05,120 --> 01:10:07,088 Me too. 1399 01:10:10,520 --> 01:10:11,806 KING: Do you realize I'm black? 1400 01:10:11,920 --> 01:10:13,251 Do you realize that I am 1401 01:10:13,360 --> 01:10:14,691 the only black promoter 1402 01:10:14,800 --> 01:10:16,689 in the business and that if you pull out, 1403 01:10:16,800 --> 01:10:19,280 -they will fry me? - RAY: We're not pulling out. 1404 01:10:19,440 --> 01:10:20,805 He can't make the weight. 1405 01:10:20,920 --> 01:10:22,729 It's impossible for him to make the weight. 1406 01:10:22,840 --> 01:10:25,366 We got CBS. We got the stadium. 1407 01:10:25,480 --> 01:10:27,767 We got the sponsors. We got the tickets. 1408 01:10:27,880 --> 01:10:29,405 You can't go to them and ask them? 1409 01:10:29,520 --> 01:10:31,170 Yeah, I can go to them and ask them. 1410 01:10:31,280 --> 01:10:34,363 I'll say, "Excuse me, Mr. CBS, I need another month." 1411 01:10:34,480 --> 01:10:37,484 They'll say, "Black nigger, no." 1412 01:10:37,600 --> 01:10:38,931 That's what's going to happen. 1413 01:10:39,040 --> 01:10:41,168 Your boy either has to make his weight 1414 01:10:41,280 --> 01:10:44,045 or he will be disqualified, peflod. 1415 01:10:44,160 --> 01:10:45,844 Yeah, but you're making it about yourself. 1416 01:10:45,960 --> 01:10:47,371 You're making it about Bob Arum. 1417 01:10:47,480 --> 01:10:48,606 You're saying that "I'm gonna look bad. 1418 01:10:48,760 --> 01:10:50,330 I'm the only black promoter." 1419 01:10:50,440 --> 01:10:52,522 With all due respect, that doesn't mean anything. 1420 01:10:52,680 --> 01:10:54,523 You have a responsibility to boxing. 1421 01:10:54,640 --> 01:10:56,051 Boxing? 1422 01:10:56,160 --> 01:10:59,004 Boxing has been run by gangsters and criminals 1423 01:10:59,120 --> 01:11:01,566 and scoundrels since the day it was born. 1424 01:11:01,680 --> 01:11:04,365 Come on, now. Don't you put this on me. 1425 01:11:04,480 --> 01:11:06,130 - Don't you dare put this on me. -It's a sloppy production 1426 01:11:06,280 --> 01:11:09,329 to start so soon when he's not ready. 1427 01:11:09,440 --> 01:11:11,807 I happen to think that Roberto Durén, 1428 01:11:11,920 --> 01:11:14,082 the man with the hands of stone, 1429 01:11:14,200 --> 01:11:16,328 if you challenge him, he will be ready. 1430 01:11:16,440 --> 01:11:20,001 He has got the spirit of Panama in his heart. 1431 01:11:20,120 --> 01:11:21,406 You don't have to tell me what he has. 1432 01:11:21,520 --> 01:11:22,646 I know him better than anybody here. 1433 01:11:22,760 --> 01:11:23,921 All right, I'm sorry. 1434 01:11:24,040 --> 01:11:25,565 If we continue down this road, Ray, 1435 01:11:25,680 --> 01:11:27,967 I'm gonna have to sue you for breach of contract. 1436 01:11:28,080 --> 01:11:31,004 This is some mess you got us into. 1437 01:11:31,120 --> 01:11:32,565 (door creaks) 1438 01:11:32,720 --> 01:11:34,688 ("Heart in My Hand" by Janelle Davidson playing) 1439 01:11:39,960 --> 01:11:43,248 Oh. Gosh, Ray, you scared me. 1440 01:11:43,400 --> 01:11:44,526 What are you doing here? 1441 01:11:44,640 --> 01:11:45,846 How did you even get in? 1442 01:11:47,440 --> 01:11:49,761 Hey. What... 1443 01:11:49,880 --> 01:11:51,211 Hey... 1444 01:11:51,320 --> 01:11:54,051 Ray, we can't do this. 1445 01:11:55,320 --> 01:11:57,243 Babe, baby, okay, come on. 1446 01:11:57,360 --> 01:11:59,203 Ray, look, it's against the rules. 1447 01:11:59,320 --> 01:12:00,446 The fight's just around the corner. 1448 01:12:00,560 --> 01:12:01,686 Come on, come on, babe. 1449 01:12:01,800 --> 01:12:03,086 No, no, no, no, no. 1450 01:12:03,200 --> 01:12:04,884 Shh, Shh, shh, shh. 1451 01:12:05,000 --> 01:12:07,002 It's my rules this time. 1452 01:12:07,120 --> 01:12:08,326 Okay? 1453 01:12:10,720 --> 01:12:13,200 FA“ 1454 01:12:20,800 --> 01:12:22,006 (Leonard exhales) 1455 01:12:27,760 --> 01:12:31,003 You want to beat Duran, 1456 01:12:31,120 --> 01:12:33,248 you're going to have to humiliate him. 1457 01:12:36,480 --> 01:12:37,845 You're going to have to shame him, 1458 01:12:37,960 --> 01:12:39,849 right there, in front of everyone. 1459 01:12:41,800 --> 01:12:43,768 FA“ 1460 01:13:02,120 --> 01:13:04,851 It's not going to work. 1461 01:13:04,960 --> 01:13:06,883 Sorry. 1462 01:13:07,000 --> 01:13:09,048 Sorry, you have to defend the title. 1463 01:13:09,160 --> 01:13:11,686 Or what they'll do is they'll just take it away. 1464 01:13:11,800 --> 01:13:14,201 - What? - They will take away the belt. 1465 01:13:14,320 --> 01:13:15,685 But I won the fight. 1466 01:13:15,800 --> 01:13:17,689 Everybody saw it. 1467 01:13:17,800 --> 01:13:19,609 They can just take away my belt? 1468 01:13:19,720 --> 01:13:22,041 They-they... that's what they can do. 1469 01:13:22,160 --> 01:13:25,642 They will take it away if you don't defend it. 1470 01:13:29,680 --> 01:13:32,923 RAY: Roberto Durén had brought us a new golden era for boxing. 1471 01:13:33,040 --> 01:13:35,850 Yet here we were, reminding him that he didn't matter. 1472 01:13:35,960 --> 01:13:38,088 That decisions were made in the back room 1473 01:13:38,200 --> 01:13:40,806 and he was only a circus animal we needed for ticket sales. 1474 01:13:40,920 --> 01:13:42,046 OFFICIAL: Approved. 1475 01:13:42,160 --> 01:13:44,367 (applause) 1476 01:13:47,800 --> 01:13:49,529 You're going to see blood in this fight. 1477 01:13:49,640 --> 01:13:51,529 I don't like clowns. 1478 01:13:51,640 --> 01:13:54,564 When you come into the ring, you come to fight, 1479 01:13:54,680 --> 01:13:56,682 not to dance or to clown. 1480 01:13:56,800 --> 01:13:58,450 He's imitating Ali all the time, that's what he does. 1481 01:13:58,560 --> 01:13:59,686 He doesn't have any style. 1482 01:13:59,800 --> 01:14:01,131 I'm going to knock you out, 1483 01:14:01,240 --> 01:14:02,924 'cause imitators are losers. 1484 01:14:03,080 --> 01:14:04,605 And I don't like you. 1485 01:14:07,440 --> 01:14:10,284 Well, I think Durén is a lovable guy. 1486 01:14:10,400 --> 01:14:12,368 And I want my son to be just like him. 1487 01:14:12,480 --> 01:14:14,130 (audience laughs) 1488 01:14:14,240 --> 01:14:16,129 Listen. 1489 01:14:16,240 --> 01:14:17,605 I think Durén is a tough, 1490 01:14:17,760 --> 01:14:21,481 impressive, intelligent fighter. 1491 01:14:21,640 --> 01:14:25,406 And we are in for a serious fight. 1492 01:14:40,920 --> 01:14:41,967 You're gonna feel bad. 1493 01:14:42,120 --> 01:14:43,406 Stop it. 1494 01:14:43,520 --> 01:14:45,488 - Hand me that. - You can't eat like this. 1495 01:14:45,600 --> 01:14:47,284 Pass me that yellow thing. 1496 01:14:50,520 --> 01:14:52,966 Why didn't I get wings when I asked? 1497 01:14:53,080 --> 01:14:54,002 You have plenty. 1498 01:14:54,120 --> 01:14:57,010 And why were you looking at Leonard? 1499 01:14:57,120 --> 01:14:58,281 Don't start with that. 1500 01:14:58,400 --> 01:14:59,845 You think I didn't see you? 1501 01:14:59,960 --> 01:15:02,247 Don't fool me. 1502 01:15:02,360 --> 01:15:04,761 - You think I'm stupid? -Insane is what you are. 1503 01:15:04,880 --> 01:15:07,929 I saw him winking at you. 1504 01:15:08,040 --> 01:15:10,168 And you were all smiles. 1505 01:15:10,280 --> 01:15:13,329 FA“ 1506 01:15:15,000 --> 01:15:18,561 ANNOUNCER: The former champion of the world, 1507 01:15:18,680 --> 01:15:21,490 Sugar Ray Leonard! 1508 01:15:21,600 --> 01:15:24,843 COSELL: ...will be the rematch of the century. 1509 01:15:24,960 --> 01:15:30,285 Here comes Leonard with his entourage led by Angelo Dundee. 1510 01:15:30,400 --> 01:15:33,131 And here he is, the challenger tonight, 1511 01:15:33,240 --> 01:15:35,004 Sugar Ray Leonard. 1512 01:15:35,120 --> 01:15:37,043 Looks very composed. 1513 01:15:37,160 --> 01:15:38,889 He looks very relaxed. 1514 01:15:39,000 --> 01:15:40,411 ANNOUNCER: ...world! 1515 01:15:40,520 --> 01:15:43,763 Roberto... 1516 01:15:43,880 --> 01:15:45,848 - Durén! -(crowd booing) 1517 01:15:45,960 --> 01:15:48,167 COSELL: The man with the hands of stone, 1518 01:15:48,280 --> 01:15:51,170 from Panama, has to be regarded 1519 01:15:51,280 --> 01:15:54,966 as one of the greatest fighters of all time. 1520 01:15:56,600 --> 01:15:59,080 And now Ray Charles, in honor of whom 1521 01:15:59,240 --> 01:16:03,165 Sugar Ray Charles Leonard was baptized, 1522 01:16:03,280 --> 01:16:06,523 will sing "America the Beautiful." 1523 01:16:06,640 --> 01:16:08,802 (cheering, music begins) 1524 01:16:08,920 --> 01:16:11,685 ♪ O beautiful ♪ 1525 01:16:11,800 --> 01:16:16,727 ♪ For purple mountain... ♪ 1526 01:16:16,880 --> 01:16:20,202 ♪ America ♪ 1527 01:16:20,320 --> 01:16:24,689 ♪ Sweet America ♪ 1528 01:16:24,800 --> 01:16:27,804 ♪ He done shed His grace ♪ 1529 01:16:27,920 --> 01:16:29,410 IAnd you oughta love Him for it ♪ 1530 01:16:29,560 --> 01:16:32,450 ♪ 'Cause He... ♪ 1531 01:16:32,560 --> 01:16:34,050 ♪ From sea to... ♪ 1532 01:16:34,160 --> 01:16:36,686 Get out there and swim! 1533 01:16:36,800 --> 01:16:44,207 ♪ Shining sea... ♪ 1534 01:16:45,320 --> 01:16:47,561 -(cheering) -Thank you, Ray. 1535 01:16:47,680 --> 01:16:49,170 Kick his ass, son. 1536 01:16:49,280 --> 01:16:51,248 - Oh, I will. - Do it for me. 1537 01:16:51,360 --> 01:16:52,691 (cheering) 1538 01:16:52,800 --> 01:16:54,404 COSELL: The action begins. 1539 01:16:54,520 --> 01:16:56,727 Leonard fighting for pride tonight, 1540 01:16:56,880 --> 01:17:00,327 while Durén defends his place in immortality. 1541 01:17:02,080 --> 01:17:04,208 CHILDREN (chanting): Durén! Durén! Durén! 1542 01:17:04,320 --> 01:17:06,368 Durén! Durén! 1543 01:17:07,400 --> 01:17:08,845 COSELL: There's Leonard. 1544 01:17:08,960 --> 01:17:11,167 That's what he wants to do in this fight. 1545 01:17:11,280 --> 01:17:13,521 He says he did not work his jab 1546 01:17:13,640 --> 01:17:15,404 efficiently in the first fight. 1547 01:17:15,520 --> 01:17:16,646 RAY: Stop following him! 1548 01:17:16,760 --> 01:17:17,886 Go after him! 1549 01:17:18,000 --> 01:17:20,446 Get him! Get him! After him! 1550 01:17:20,560 --> 01:17:22,085 COSELL: We have 2O seconds left in the round. 1551 01:17:22,240 --> 01:17:23,446 RAY: Suffocate him. 1552 01:17:23,560 --> 01:17:25,608 Up against the ropes! No mercy! 1553 01:17:25,720 --> 01:17:27,131 Up against the ropes! 1554 01:17:27,240 --> 01:17:29,208 Cut him off. Get him up against the ropes. 1555 01:17:29,320 --> 01:17:30,606 Against the ropes! 1556 01:17:30,720 --> 01:17:33,121 COSELL: This is a much more confident Leonard 1557 01:17:33,240 --> 01:17:36,323 we are seeing here tonight. 1558 01:17:37,920 --> 01:17:40,048 (bell clangs) 1559 01:17:42,040 --> 01:17:43,963 You gotta be the host. You're acting like a guest. 1560 01:17:44,080 --> 01:17:44,967 You gotta pressure him, you gotta put him on the ropes. 1561 01:17:45,080 --> 01:17:46,445 You gotta bang to the body. 1562 01:17:46,560 --> 01:17:48,722 It's your house. Nobody else's. It's your house. 1563 01:17:48,840 --> 01:17:50,251 - You understand that, Cholo? - I don't feel good. 1564 01:17:50,360 --> 01:17:51,691 You're letting this guy run all over you. 1565 01:17:51,800 --> 01:17:52,687 He's running in circles around you. 1566 01:17:52,800 --> 01:17:54,245 You know that he does, 1567 01:17:54,360 --> 01:17:55,361 -that's his defense. - I don't feel good. 1568 01:17:55,520 --> 01:17:56,487 You don't feel good? You ate too much. 1569 01:17:56,600 --> 01:17:58,648 Focus. Don't let this guy run on you. 1570 01:17:58,760 --> 01:18:01,650 -(bell clangs) -Don't let him run, don't let him run on you. 1571 01:18:01,760 --> 01:18:03,046 COSELL: Durén is falling more and more, 1572 01:18:03,160 --> 01:18:04,650 -on his part... -Keep him there, keep him there! 1573 01:18:04,760 --> 01:18:06,524 ...into the pattern of the first fight. 1574 01:18:06,640 --> 01:18:10,247 - Durén got in a good shot. - Yeah! 1575 01:18:10,360 --> 01:18:12,442 - This is what Durén can do. - That's it, that's it, Cholo. 1576 01:18:14,120 --> 01:18:15,451 Hey! 1577 01:18:15,560 --> 01:18:19,121 Durén is struggling to contain Leonard. 1578 01:18:19,240 --> 01:18:22,642 You can see his anger and frustration. 1579 01:18:22,800 --> 01:18:24,006 Cut him off! 1580 01:18:25,560 --> 01:18:28,404 COSELL: Leonard is a moving target. 1581 01:18:28,520 --> 01:18:30,682 - And Durén is going... - You get him! -(bell clangs) 1582 01:18:30,800 --> 01:18:32,290 (Speaking Spanish) 1583 01:18:32,400 --> 01:18:34,209 RAY: Get control of yourself. Look at me! Look at me! 1584 01:18:34,320 --> 01:18:35,287 - Box, motherfucker! - Listen. 1585 01:18:35,400 --> 01:18:37,004 - You gotta box him. - Don't. 1586 01:18:37,120 --> 01:18:38,326 - You're letting him do that. - I'm very fucking pissed. 1587 01:18:38,480 --> 01:18:40,926 COSELL: Durén cannot get him 1588 01:18:41,040 --> 01:18:44,169 up against the ropes like he did in the first fight. 1589 01:18:44,320 --> 01:18:45,481 Have you seen the size of the ring? 1590 01:18:45,600 --> 01:18:46,487 They built the ring on purpose 1591 01:18:46,600 --> 01:18:47,487 so he can escape from me. 1592 01:18:47,600 --> 01:18:49,250 (crowd cheers) 1593 01:18:49,360 --> 01:18:50,486 COSELL: The sneer is off his face. 1594 01:18:50,600 --> 01:18:52,284 Yes! Yes, Ray! 1595 01:18:54,560 --> 01:18:56,528 No, no, I'm a boxer. I'm not a fucking ballerina... 1596 01:18:56,640 --> 01:18:58,483 I don't come here to dance with a man. 1597 01:18:58,600 --> 01:19:00,682 (bell clangs) 1598 01:19:00,800 --> 01:19:03,610 COSELL: And he's got Durén. Openly. 1599 01:19:03,720 --> 01:19:06,166 Not just furious but puzzled. 1600 01:19:09,280 --> 01:19:11,760 Durén troubled by the movement. 1601 01:19:11,880 --> 01:19:14,451 Dundee would be well advised, 1602 01:19:14,600 --> 01:19:17,080 I think, to tell Leonard to stop that. 1603 01:19:17,200 --> 01:19:19,282 Leonard flaunting his skills. 1604 01:19:19,440 --> 01:19:20,441 (muttering) 1605 01:19:20,560 --> 01:19:21,971 And it is a vastly different 1606 01:19:22,080 --> 01:19:23,206 -human being... - Stop following him around! 1607 01:19:23,360 --> 01:19:25,283 ...that Durén is tonight. 1608 01:19:25,400 --> 01:19:26,970 (Juanita laughs) 1609 01:19:27,080 --> 01:19:28,684 That's right, baby! 1610 01:19:28,800 --> 01:19:30,484 Yeah! 1611 01:19:30,600 --> 01:19:32,841 Work on the body and then up to the head. 1612 01:19:32,960 --> 01:19:34,166 - Everybody is laughing at me. - No. 1613 01:19:34,280 --> 01:19:35,645 (laughing) 1614 01:19:35,760 --> 01:19:36,647 RAY: Get out of your head. 1615 01:19:36,760 --> 01:19:37,647 I'm not a fucking clown in the, 1616 01:19:37,760 --> 01:19:38,682 -on the ring. - Get, get out of your... 1617 01:19:38,800 --> 01:19:40,006 (bell clangs) 1618 01:19:44,840 --> 01:19:47,571 -(audience exclaims) -And he caught him with the left! 1619 01:19:47,680 --> 01:19:48,841 Yes. 1620 01:19:48,960 --> 01:19:51,406 (bell clanging) 1621 01:19:51,520 --> 01:19:53,363 Calm down. 1622 01:19:53,480 --> 01:19:54,527 - You're let... - I'm chasing the motherfucker. 1623 01:19:54,680 --> 01:19:55,966 You're let... L-Look at me. 1624 01:19:56,080 --> 01:19:57,320 You don't need to do that, all right? 1625 01:19:57,440 --> 01:19:58,327 You're about to be welterweight 1626 01:19:58,480 --> 01:19:59,322 champion of the world. 1627 01:19:59,480 --> 01:20:00,527 Get out of your head! 1628 01:20:00,640 --> 01:20:01,766 You're not doing what you should be doing. 1629 01:20:01,880 --> 01:20:03,882 You know how to do it, get out there. 1630 01:20:04,000 --> 01:20:04,887 I want to be proud of you. I want you 1631 01:20:05,000 --> 01:20:05,922 to get out there and I want you to... 1632 01:20:06,040 --> 01:20:07,883 Look at me'. You're Roberto Duran. 1633 01:20:08,000 --> 01:20:09,286 Get in there and act like him. 1634 01:20:09,400 --> 01:20:11,129 (bell clanging) 1635 01:20:11,280 --> 01:20:13,089 Go to the body! Cut him off! 1636 01:20:28,000 --> 01:20:29,490 (cheering) 1637 01:20:29,600 --> 01:20:31,523 FA“ 1638 01:20:55,040 --> 01:20:56,280 Hey. 1639 01:20:57,840 --> 01:21:00,241 RAY: Cholo, what are you doing? 1640 01:21:01,760 --> 01:21:02,886 What are you doing? 1641 01:21:09,680 --> 01:21:11,728 -(cheering) -COSELL: He... he quit! 1642 01:21:11,840 --> 01:21:15,447 Durén quit! He said, "no més. " 1643 01:21:15,560 --> 01:21:17,688 No, no, no, no, no, no. Cholo. 1644 01:21:17,800 --> 01:21:19,768 COSELL: Roberto Durén has quit. 1645 01:21:22,600 --> 01:21:23,806 What are you doing? You're going-- you can't. 1646 01:21:23,920 --> 01:21:25,126 The heck are you doing? 1647 01:21:25,240 --> 01:21:27,049 - You got to fight him. - No. Fuck him. 1648 01:21:27,160 --> 01:21:30,004 - You've gotta fight him! - No, no, he's a loser... 1649 01:21:30,120 --> 01:21:31,849 You can't. You've got to... 1650 01:21:31,960 --> 01:21:33,371 - Are you... What are you doing, Cholo? -I'm not going to fight. 1651 01:21:33,480 --> 01:21:36,051 I didn't come here to fight a clown. 1652 01:21:36,200 --> 01:21:37,804 - You gotta go fight. - No, no, no, no, no. 1653 01:21:37,920 --> 01:21:39,081 They fuck me over. 1654 01:21:39,200 --> 01:21:40,326 - I've had enough. - No, no! 1655 01:21:40,440 --> 01:21:41,851 I'm not a clown. 1656 01:21:42,000 --> 01:21:43,365 Listen, you have to go in there and fight. 1657 01:21:43,480 --> 01:21:44,970 You can't do this. 1658 01:21:45,080 --> 01:21:46,570 - Why are you doing this? -It's fucking bullshit. 1659 01:21:46,680 --> 01:21:48,330 JOURNALIST: Roberto. Roberto, what happened? 1660 01:21:48,440 --> 01:21:50,283 I'm retiring from boxing. 1661 01:21:50,400 --> 01:21:53,006 COSELL: He, he said he's retiring from boxing. 1662 01:21:53,120 --> 01:21:55,726 (quiet murmurs) 1663 01:21:57,000 --> 01:21:59,287 Suddenly, inexplicably, 1664 01:21:59,400 --> 01:22:01,562 the fight has ended. 1665 01:22:02,920 --> 01:22:05,048 Don't do it, Robbie! 1666 01:22:05,160 --> 01:22:06,650 Fight! 1667 01:22:06,760 --> 01:22:08,205 You have to fight! 1668 01:22:08,360 --> 01:22:09,885 (cheering, shouting) 1669 01:22:14,640 --> 01:22:16,608 FA“ 1670 01:22:26,280 --> 01:22:27,486 (sobs) 1671 01:22:32,040 --> 01:22:34,247 Bullshit. 1672 01:22:34,360 --> 01:22:35,600 This is for America. 1673 01:22:38,360 --> 01:22:40,362 We did it! We did it! 1674 01:22:40,480 --> 01:22:42,448 Go. 1675 01:22:49,640 --> 01:22:51,802 FA“ 1676 01:22:57,680 --> 01:22:59,205 RAY: I don't care how much ability 1677 01:22:59,320 --> 01:23:01,209 you've got as a fighter. 1678 01:23:01,320 --> 01:23:04,210 (whooping) 1679 01:23:04,320 --> 01:23:08,644 If you can't think, you're just another bum in the park. 1680 01:23:08,760 --> 01:23:10,967 Boxing is brain over brawn. 1681 01:23:11,080 --> 01:23:14,368 FA“ 1682 01:23:34,400 --> 01:23:36,971 FA“ 1683 01:23:41,080 --> 01:23:44,323 COMMISSIONER: Thousands of people in the Super Dome 1684 01:23:44,440 --> 01:23:45,851 and millions more in 1685 01:23:45,960 --> 01:23:47,450 the closed circuit theaters across the country 1686 01:23:47,560 --> 01:23:49,164 have been cheated out of a fight 1687 01:23:49,280 --> 01:23:50,725 that they paid to see. 1688 01:23:50,840 --> 01:23:52,968 The commission and the public 1689 01:23:53,080 --> 01:23:54,650 deserve an explanation. 1690 01:23:58,120 --> 01:23:59,804 When a fighter loses a fight in the ring, 1691 01:23:59,920 --> 01:24:01,365 it oftentimes is the fighter's fault. 1692 01:24:01,480 --> 01:24:03,847 But when a fighter loses a fight in his head, 1693 01:24:03,960 --> 01:24:06,008 it always is the trainer's fault. 1694 01:24:06,120 --> 01:24:07,201 The cameras. The flashes. 1695 01:24:07,320 --> 01:24:09,243 The microphones. 1696 01:24:09,360 --> 01:24:13,331 The... hero worshipers. 1697 01:24:15,760 --> 01:24:17,922 Television can make anyone think of himself as a god. 1698 01:24:18,040 --> 01:24:20,281 And I... 1699 01:24:20,400 --> 01:24:22,801 I probably failed at, uh, 1700 01:24:22,920 --> 01:24:25,287 keeping my fighter grounded. 1701 01:24:27,440 --> 01:24:31,081 But I can tell you this: 1702 01:24:31,200 --> 01:24:33,771 Roberto Duran 'vs no coward. 1703 01:24:33,920 --> 01:24:36,526 He did not leave the ring out of fear of an opponent. 1704 01:24:36,640 --> 01:24:39,166 He left it out of pride. 1705 01:24:39,280 --> 01:24:41,851 COSELL: There is talk of suspending Durén. 1706 01:24:41,960 --> 01:24:43,325 What would you say about that? 1707 01:24:43,440 --> 01:24:45,044 RAY: I-l don't know what happened. 1708 01:24:45,160 --> 01:24:46,764 And if I don't, then you don't. 1709 01:24:46,880 --> 01:24:48,370 But what I do know is 1710 01:24:48,520 --> 01:24:51,729 how Roberto Durén began in life. 1711 01:24:51,840 --> 01:24:55,447 I know what he willed himself to become. 1712 01:24:55,560 --> 01:24:57,767 I know the honor he has brought this business, 1713 01:24:57,880 --> 01:24:59,769 which sometimes doesn't deserve it. 1714 01:25:01,640 --> 01:25:03,290 And I know you cannot suspend him. 1715 01:25:03,400 --> 01:25:04,925 He deserves better. 1716 01:25:05,040 --> 01:25:06,804 And if you don't understand that 1717 01:25:06,920 --> 01:25:08,809 and you do this to him, 1718 01:25:08,920 --> 01:25:11,969 you will wake up tomorrow and you will feel ashamed. 1719 01:25:16,560 --> 01:25:18,244 (shouting) 1720 01:25:18,360 --> 01:25:19,805 Faster, faster! 1721 01:25:26,280 --> 01:25:28,089 Get in there kids! 1722 01:25:28,560 --> 01:25:29,891 What's wrong with you? 1723 01:25:30,000 --> 01:25:33,721 Fuck you all! 1724 01:25:46,240 --> 01:25:48,208 FA“ 1725 01:26:02,960 --> 01:26:05,440 PRESIDENT REAGAN: We have no more right or reason 1726 01:26:05,560 --> 01:26:06,971 for giving away the Panama Canal Zone 1727 01:26:07,080 --> 01:26:08,969 than we would to now give away Alaska. 1728 01:26:09,080 --> 01:26:12,050 And I think that our foreign policy should be one 1729 01:26:12,160 --> 01:26:13,924 and we, the people who own the Canal, 1730 01:26:14,040 --> 01:26:15,530 should say to our government, 1731 01:26:15,640 --> 01:26:19,247 look, tell Mr. Torrijos that we built that thing. 1732 01:26:19,400 --> 01:26:21,243 We bought the place. We paid for it. 1733 01:26:21,400 --> 01:26:24,131 And we intend to keep it from here on out. 1734 01:26:24,280 --> 01:26:26,851 (TV audience applauds) 1735 01:26:35,360 --> 01:26:37,169 (Speaks Spanish) 1736 01:26:39,000 --> 01:26:40,411 Come up here. 1737 01:26:43,600 --> 01:26:44,840 Get up. 1738 01:26:46,880 --> 01:26:47,847 Come. 1739 01:26:53,720 --> 01:26:55,768 Let's get out of here. 1740 01:26:55,880 --> 01:26:57,450 This is not life. 1741 01:26:57,560 --> 01:26:59,881 It's real life. 1742 01:27:01,640 --> 01:27:03,324 Your husband got fucked. 1743 01:27:04,800 --> 01:27:05,961 And everyone calls him a loser. 1744 01:27:06,080 --> 01:27:07,286 Show them wrong. 1745 01:27:07,400 --> 01:27:08,811 Why? 1746 01:27:08,920 --> 01:27:10,888 For money? 1747 01:27:12,000 --> 01:27:14,162 For the glory of Panama? 1748 01:27:16,800 --> 01:27:20,407 To hell with this nation of hypocrites. 1749 01:27:20,520 --> 01:27:21,726 Huh? 1750 01:27:23,640 --> 01:27:28,043 If life is such shit, why don't we stop it like you stopped the fight? 1751 01:27:29,520 --> 01:27:30,931 NO! No! 1752 01:27:31,040 --> 01:27:33,805 -(screams) -(Durén shouts in Spanish) 1753 01:27:33,920 --> 01:27:35,649 Cholo! No! No! 1754 01:27:35,760 --> 01:27:38,331 (glass breaks, Felicidad gasps) 1755 01:27:40,680 --> 01:27:42,682 I'm done. 1756 01:27:44,320 --> 01:27:45,924 Go find another woman. 1757 01:27:46,040 --> 01:27:48,520 I can have thousands of women. 1758 01:27:48,640 --> 01:27:49,971 I'm taking the kids. 1759 01:27:50,080 --> 01:27:51,445 Go to hell, but the kids stay here. 1760 01:27:51,560 --> 01:27:53,961 I'm leaving with my kids! 1761 01:27:54,120 --> 01:27:57,363 The kids are mine. 1762 01:27:57,480 --> 01:27:59,528 (pounding at door) 1763 01:28:02,080 --> 01:28:04,321 What? 1764 01:28:05,840 --> 01:28:07,410 (door shuts) 1765 01:28:07,520 --> 01:28:10,046 Speak for God's sake! 1766 01:28:10,160 --> 01:28:11,400 President Torrijos was killed. 1767 01:28:17,240 --> 01:28:19,208 FA“ 1768 01:28:32,280 --> 01:28:33,486 (Durén sighs) 1769 01:28:41,200 --> 01:28:43,726 (bell tolling, indistinct chatter) 1770 01:28:46,040 --> 01:28:47,451 MAN". Chow:! 1771 01:28:53,560 --> 01:28:55,244 Get in the ring and I'll kill you. 1772 01:28:55,400 --> 01:28:57,004 Come have lunch with us, kid. 1773 01:28:57,160 --> 01:28:59,049 I don't need your food. 1774 01:28:59,200 --> 01:29:00,361 I earn my meals fighting. 1775 01:29:00,560 --> 01:29:02,528 You'll soon be begging for my autograph. 1776 01:29:02,920 --> 01:29:04,126 Well said, champ. 1777 01:29:04,240 --> 01:29:05,162 Who says well said? 1778 01:29:05,280 --> 01:29:08,363 You are not from El Chorrillo anymore. "No Mas: shit from you. 1779 01:29:10,400 --> 01:29:13,688 I'll send you to the morgue and make you quit again! 1780 01:29:13,800 --> 01:29:15,848 Ungrateful kid. 1781 01:29:15,960 --> 01:29:17,724 It's never enough! 1782 01:29:17,840 --> 01:29:21,287 Without Torrijos' leadership this country will go to shit. 1783 01:29:21,840 --> 01:29:23,683 Let's go home, Robert. 1784 01:29:25,440 --> 01:29:28,887 (panting) 1785 01:29:33,760 --> 01:29:35,728 (birds singing, waves crashing) 1786 01:29:53,480 --> 01:29:54,686 They are right. 1787 01:29:57,480 --> 01:29:59,801 The hope of El Chorrillo walked away. 1788 01:30:04,080 --> 01:30:06,082 I walked away from the fight. 1789 01:30:08,080 --> 01:30:10,082 I walked away just like my father. 1790 01:30:16,400 --> 01:30:18,687 (faint voices shouting) 1791 01:30:21,240 --> 01:30:22,969 Yeah! 1792 01:30:29,240 --> 01:30:30,890 I let them down. 1793 01:30:34,400 --> 01:30:36,607 I let them down and I let you down. 1794 01:30:39,960 --> 01:30:42,247 I don't need to be the champion, 1795 01:30:43,560 --> 01:30:44,607 but I need to fight. 1796 01:30:50,160 --> 01:30:51,571 I'm going to fight. 1797 01:30:53,480 --> 01:30:54,925 (laughs softly) 1798 01:31:02,840 --> 01:31:05,081 DURAN: I need you to train me, Dad. Please don't say no. 1799 01:31:05,200 --> 01:31:07,771 I'm sorry. I'm retired. 1800 01:31:07,880 --> 01:31:09,086 I can't. 1801 01:31:09,200 --> 01:31:10,565 You're my father, man. 1802 01:31:10,680 --> 01:31:12,603 You're the only one I have. 1803 01:31:12,720 --> 01:31:14,609 Listen. I-l can't. 1804 01:31:14,720 --> 01:31:16,449 L-I'm done with it. 1805 01:31:16,560 --> 01:31:18,289 And it has nothing to do with you. 1806 01:31:18,400 --> 01:31:20,323 We're talking about me now. I'm old. I'm tired. 1807 01:31:20,440 --> 01:31:21,851 You don't need me. 1808 01:31:21,960 --> 01:31:23,530 You never really did. 1809 01:31:23,640 --> 01:31:26,530 You're a naturally great fighter. 1810 01:31:26,640 --> 01:31:29,291 You have great fighter's instincts. 1811 01:31:29,400 --> 01:31:30,640 I was just there to support you. 1812 01:31:30,760 --> 01:31:32,091 That's not true. 1813 01:31:32,200 --> 01:31:33,645 I need you in my corner, Ray. 1814 01:31:33,760 --> 01:31:35,444 Not anymore, you don't. You're an adult now. 1815 01:31:35,560 --> 01:31:37,050 You have children of your own. 1816 01:31:37,160 --> 01:31:38,730 You don't need a father. 1817 01:31:38,840 --> 01:31:41,127 You need somebody to bring the street back into you. 1818 01:31:41,240 --> 01:31:42,651 - Talk to Plomo. - Plomo? 1819 01:31:42,760 --> 01:31:44,125 He knows you better than anybody. 1820 01:31:44,240 --> 01:31:45,810 He's been with you from the beginning. 1821 01:31:45,920 --> 01:31:47,604 I'll help you get a fight. 1822 01:31:47,720 --> 01:31:49,290 I'll be watching you all the time. 1823 01:31:49,440 --> 01:31:50,851 But get Plomo to bring you back. 1824 01:31:50,960 --> 01:31:52,769 That's who you need. 1825 01:31:52,880 --> 01:31:54,211 - Okay. - And please, 1826 01:31:54,360 --> 01:31:56,089 always remember. 1827 01:31:56,200 --> 01:31:58,282 The American you're talking to now? 1828 01:31:58,400 --> 01:32:00,721 He gave you the best years of his life. 1829 01:32:00,840 --> 01:32:03,320 (dial tone) 1830 01:32:03,440 --> 01:32:04,646 (phone beeps) 1831 01:32:12,320 --> 01:32:14,527 Schmuck. 1832 01:32:14,640 --> 01:32:17,928 You have no reason to feel guilty here. 1833 01:32:18,040 --> 01:32:20,042 Well, he's my fighter, so... 1834 01:32:20,160 --> 01:32:21,969 Yeah, well... 1835 01:32:22,080 --> 01:32:25,482 You need to do what you think is best for everyone. 1836 01:32:27,320 --> 01:32:29,926 What do you think is best? 1837 01:32:30,040 --> 01:32:32,168 It depends. 1838 01:32:32,280 --> 01:32:33,691 You think that he's the one 1839 01:32:33,800 --> 01:32:35,484 that needs you the most right now? 1840 01:32:46,800 --> 01:32:49,371 FA“ 1841 01:32:51,240 --> 01:32:53,208 RAY: To prepare him for his comeback, 1842 01:32:53,320 --> 01:32:55,448 the first thing Plomo did was take Durén 1843 01:32:55,560 --> 01:32:57,403 to the spiritual heart of Panama... 1844 01:32:57,520 --> 01:32:59,488 FA“ 1845 01:33:12,040 --> 01:33:16,045 ...the procession of the Black Christ of Portobelo. 1846 01:33:16,160 --> 01:33:18,128 FA“ 1847 01:33:38,200 --> 01:33:40,680 Plomo had promised Durén when he was a kid 1848 01:33:40,840 --> 01:33:44,367 that if he went off track, he'd take him back to jail. 1849 01:33:44,480 --> 01:33:45,720 So he did. 1850 01:33:51,360 --> 01:33:53,010 FA“ 1851 01:34:01,280 --> 01:34:02,611 (grunting) 1852 01:34:02,720 --> 01:34:04,961 CARBO: I made a lot of money on that fight. 1853 01:34:05,080 --> 01:34:07,321 Whatever you need, the answer's already yes. 1854 01:34:07,440 --> 01:34:09,442 - Roberto Durén. - Fuck no. 1855 01:34:09,560 --> 01:34:11,403 (crowd clamoring) 1856 01:34:13,760 --> 01:34:15,842 He's bad news, Ray. 1857 01:34:16,000 --> 01:34:17,764 You can do better than that bum. 1858 01:34:24,000 --> 01:34:25,286 He needs a comeback. 1859 01:34:25,400 --> 01:34:27,050 He quit. 1860 01:34:27,160 --> 01:34:28,844 Understand? You can't do that. 1861 01:34:28,960 --> 01:34:30,803 Unless we tell you to. 1862 01:34:33,880 --> 01:34:35,006 No més. 1863 01:34:35,120 --> 01:34:37,168 No més, my ass. 1864 01:34:37,280 --> 01:34:38,964 Nobody's gonna pay to see that spick. 1865 01:34:39,880 --> 01:34:40,927 How about Davey Moore? 1866 01:34:41,040 --> 01:34:42,246 Davey Moore? 1867 01:34:42,400 --> 01:34:43,731 I mean, he's a 24-year-old monster. 1868 01:34:43,840 --> 01:34:45,171 You'll get Durén killed. 1869 01:34:45,320 --> 01:34:47,926 Isn't that what everybody wants to see 1870 01:34:48,040 --> 01:34:50,202 -after what he did in New Orleans? -Maybe. 1871 01:34:50,320 --> 01:34:52,926 I certainly would pay to see Durén get a beating. 1872 01:34:54,400 --> 01:34:55,640 - I'll think about it. - Okay. 1873 01:34:55,760 --> 01:34:57,000 I'm gonna think about it. 1874 01:34:59,160 --> 01:35:00,571 (clamoring continues) 1875 01:35:00,680 --> 01:35:02,887 (crowd cheering in distance) 1876 01:35:03,000 --> 01:35:05,970 (door creaks, closes) 1877 01:35:07,560 --> 01:35:09,528 (footsteps approaching) 1878 01:35:22,760 --> 01:35:25,081 (cheering continues) 1879 01:35:32,880 --> 01:35:35,326 You were the best fighter in the world. 1880 01:35:35,440 --> 01:35:37,488 And I want to see that back in the ring. 1881 01:35:37,600 --> 01:35:39,489 You're just happy it will be another black guy 1882 01:35:39,600 --> 01:35:40,601 getting punched tonight. 1883 01:35:40,720 --> 01:35:42,324 No shit. 1884 01:35:42,440 --> 01:35:43,487 (chuckles) 1885 01:35:47,200 --> 01:35:48,440 Thank you. 1886 01:35:48,560 --> 01:35:49,721 (whispers): Yeah, man. 1887 01:35:49,840 --> 01:35:53,049 And tell your wife... 1888 01:35:53,160 --> 01:35:54,924 I'm sorry. 1889 01:36:00,640 --> 01:36:01,971 I will. 1890 01:36:13,840 --> 01:36:15,126 (crowd cheering) 1891 01:36:15,240 --> 01:36:16,844 LEONARD: Well, tonight happens to be 1892 01:36:16,960 --> 01:36:18,724 Roberto Durén's 32nd birthday, and he's promised to turn 1893 01:36:18,840 --> 01:36:20,524 Madison Square Garden's fight 1894 01:36:20,640 --> 01:36:23,166 into a party for he and his friends. 1895 01:36:23,360 --> 01:36:28,321 - Did Ray come? - Why are you thinking about Ray? 1896 01:36:28,960 --> 01:36:30,325 I am Sugar Ray Leonard reporting to you 1897 01:36:30,440 --> 01:36:31,407 on behalf of CBS Sports. 1898 01:36:36,640 --> 01:36:38,722 ANNOUNCER: Ray, I know you respect your former rival, 1899 01:36:38,840 --> 01:36:40,888 but let's see if he even finishes this one. 1900 01:36:41,000 --> 01:36:42,968 -(man speaking Spanish over TV) -(kids shouting excitedly) 1901 01:36:48,760 --> 01:36:50,444 LEONARD: But Durén's experience is sure to play 1902 01:36:50,560 --> 01:36:51,891 a great deal in the fight tonight. 1903 01:36:52,000 --> 01:36:53,365 He started out as a lightweight, 1904 01:36:53,480 --> 01:36:54,845 and now he's fighting as a light middleweight. 1905 01:36:54,960 --> 01:36:56,849 Now, that's a tremendous jump for any fighter. 1906 01:36:56,960 --> 01:36:58,803 (crowd continues cheering) 1907 01:37:11,960 --> 01:37:13,928 REFEREE: Okay, I gave both of you instructions 1908 01:37:14,040 --> 01:37:15,166 in the dressing room. 1909 01:37:15,280 --> 01:37:16,930 I want to remind you. 1910 01:37:17,040 --> 01:37:18,724 Obey my commands at all times. 1911 01:37:18,840 --> 01:37:20,080 LEONARD: He is younger, stronger, 1912 01:37:20,200 --> 01:37:22,646 with a far longer reach, but I can tell you 1913 01:37:22,760 --> 01:37:24,091 from first, right and left hand experience 1914 01:37:24,200 --> 01:37:27,010 why they call Manos de Piedra Hands of Stone. 1915 01:37:27,120 --> 01:37:28,007 -(bell dings) -(crowd cheering) 1916 01:37:28,120 --> 01:37:29,724 (camera clicks) 1917 01:37:35,840 --> 01:37:36,966 (grunting) 1918 01:37:53,600 --> 01:37:57,127 ANNOUNCER: Moore has power in that right, and Durén felt it. 1919 01:38:02,080 --> 01:38:03,844 (grunting) 1920 01:38:15,880 --> 01:38:18,008 Moore wants to get Durén out of here! 1921 01:38:20,960 --> 01:38:22,041 (bell dings) 1922 01:38:35,120 --> 01:38:37,805 FA“ 1923 01:38:43,080 --> 01:38:44,411 Can Durén withstand 1924 01:38:44,560 --> 01:38:45,800 -the punishment he's taking? -(bell dings) 1925 01:38:47,880 --> 01:38:50,884 We could be seeing the end of Roberto Durén. 1926 01:38:57,480 --> 01:38:59,050 -(bell dings) -(crowd continues cheering) 1927 01:39:01,440 --> 01:39:03,681 Duran is on the attack. He is going all in. 1928 01:39:03,800 --> 01:39:07,441 How big a risk is this against the younger Moore? 1929 01:39:08,320 --> 01:39:10,129 (cheering continues) 1930 01:39:17,320 --> 01:39:18,287 (bell dings) 1931 01:39:24,840 --> 01:39:27,127 How are you feeling? 1932 01:39:27,280 --> 01:39:29,681 I wanna take these gloves off and kill him! 1933 01:39:29,840 --> 01:39:31,410 That's the way to do it. 1934 01:39:31,520 --> 01:39:32,362 No mercy. 1935 01:39:32,480 --> 01:39:34,323 Focus on him. 1936 01:39:34,440 --> 01:39:36,442 He's yours. He's already dead. 1937 01:39:36,600 --> 01:39:37,886 Breathe... 1938 01:39:39,440 --> 01:39:41,522 That's it. Let's go. 1939 01:39:41,680 --> 01:39:42,602 I love you. 1940 01:39:42,760 --> 01:39:43,682 You know how much. 1941 01:39:43,840 --> 01:39:44,921 You are my son. 1942 01:39:45,120 --> 01:39:46,167 You are my hero. 1943 01:39:46,280 --> 01:39:48,362 (Plomo shouts in Spanish) 1944 01:39:48,480 --> 01:39:52,087 CROWD Qchanfing)". Duran: Duran: Duran: Duran:! 1945 01:39:52,200 --> 01:39:54,089 -(bell dings) -(Plomo shouts) 1946 01:39:54,200 --> 01:39:56,123 (crowd cheering) 1947 01:39:56,240 --> 01:39:57,890 FA“ 1948 01:40:10,280 --> 01:40:11,770 (crowd cheering) 1949 01:40:14,200 --> 01:40:16,965 ANNOUNCER: Durén has found a home for that right hand! 1950 01:40:17,080 --> 01:40:18,366 He's landing it now. 1951 01:40:18,480 --> 01:40:20,562 FA“ 1952 01:40:32,200 --> 01:40:34,168 (crowd cheering) 1953 01:40:38,280 --> 01:40:40,169 LEONARD: And there's the towel! 1954 01:40:45,680 --> 01:40:48,206 Roberto Duran 'vs the new 1955 01:40:48,320 --> 01:40:50,607 super welterweight champion of the world! 1956 01:40:50,720 --> 01:40:52,051 And it's his birthday. 1957 01:40:52,160 --> 01:40:53,446 -(crowd cheering) - ♪ ♪ 1958 01:41:03,280 --> 01:41:05,123 ("Simbolo" by Rubén Blades playing) 1959 01:41:08,680 --> 01:41:09,806 (Speaks Spanish) 1960 01:41:10,080 --> 01:41:12,401 You're back, my love. 1961 01:41:12,520 --> 01:41:14,602 (kids cheering) 1962 01:41:16,280 --> 01:41:18,806 (crowd chanting) 1963 01:41:18,920 --> 01:41:20,604 Ray! 1964 01:41:22,960 --> 01:41:24,928 (excited chatter) 1965 01:41:27,040 --> 01:41:29,008 FA“ 1966 01:41:33,680 --> 01:41:38,811 Happy birthday, Papa! Happy birthday, Papa! 1967 01:41:38,920 --> 01:41:40,888 (cheering continues) 1968 01:41:43,760 --> 01:41:45,000 Happy birthday! 1969 01:41:45,160 --> 01:41:47,322 Yeah! Thank you! 1970 01:41:50,240 --> 01:41:52,129 -(crowd cheering) -(cameras clicking) 1971 01:41:52,240 --> 01:41:54,208 ("Champions" by Usher and Rubén Blades playing) 1972 01:42:16,320 --> 01:42:19,290 FA“ 1973 01:42:29,760 --> 01:42:31,728 (man singing in Spanish) 1974 01:42:50,360 --> 01:42:52,488 FA“ 1975 01:43:18,520 --> 01:43:20,568 FA“ 1976 01:43:29,040 --> 01:43:33,443 FA“ 1977 01:43:45,520 --> 01:43:47,488 (man singing in Spanish) 1978 01:44:04,840 --> 01:44:06,808 FA“ 1979 01:44:39,000 --> 01:44:40,809 FA“ 1980 01:45:04,520 --> 01:45:06,682 FA“ 1981 01:45:35,680 --> 01:45:37,205 FA“ 1982 01:46:06,120 --> 01:46:09,249 FA“ 1983 01:46:36,480 --> 01:46:37,891 FA“ 1984 01:46:57,480 --> 01:46:59,448 ("Bonjour Madame" by Camilo Azuquita playing) 1985 01:47:29,440 --> 01:47:32,410 FA“ 1986 01:48:02,440 --> 01:48:05,410 FA“ 1987 01:48:35,400 --> 01:48:38,370 FA“ 1988 01:49:08,360 --> 01:49:11,284 FA“ 1989 01:49:23,120 --> 01:49:25,009 (song ends) 1990 01:49:25,160 --> 01:49:28,130 FA“ 1991 01:49:58,080 --> 01:50:01,050 FA“ 1992 01:50:31,040 --> 01:50:34,010 FA“ 1993 01:51:01,240 --> 01:51:03,208 (music fades) 137313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.