All language subtitles for Greater.2016.1080p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,300 Basado en una historia verdadera 2 00:01:09,050 --> 00:01:12,050 Monumentos Huber Atendido por sus dueños desde 1959 3 00:01:20,581 --> 00:01:22,049 ¿Es de el? 4 00:01:24,793 --> 00:01:26,591 De todas las personas. 5 00:01:28,797 --> 00:01:30,925 ¿Cómo tiene sentido? 6 00:01:33,302 --> 00:01:35,270 Tal vez no lo haga. 7 00:01:42,700 --> 00:01:46,200 Harrison Siempre amara Brandon Burlsworth 8 00:01:46,224 --> 00:01:52,024 Señor ayúdanos a entender 9 00:02:05,876 --> 00:02:07,970 Disculpe, Sr. Burlsworth. 10 00:02:19,931 --> 00:02:21,808 Oye, Marty. 11 00:02:21,892 --> 00:02:26,272 Oh, uh, ¿quieres ayudar a colgar la foto de Brandon? 12 00:02:27,481 --> 00:02:29,950 Mary Alice, sigue adelante. 13 00:02:30,025 --> 00:02:32,073 Bendito sea tu corazón. 14 00:02:41,620 --> 00:02:43,213 Disculpe, Marty, yo... 15 00:02:43,288 --> 00:02:44,631 Ahora no. 16 00:03:01,473 --> 00:03:05,103 ¡Mira la jugada! ¡Mira la jugada! 17 00:03:15,195 --> 00:03:17,573 ¡Hay, Mike 27, Mike 27! 18 00:03:18,907 --> 00:03:20,454 Está en ella, está en ella. 19 00:03:20,534 --> 00:03:21,877 Empuja, muévelo. 20 00:03:21,952 --> 00:03:23,545 ¡Listo! 21 00:04:18,133 --> 00:04:20,010 Marty. 22 00:04:20,093 --> 00:04:25,224 Nunca tuve la oportunidad de agradecerte por Permitirnos crear el monumento de Brandon. 23 00:04:25,307 --> 00:04:26,433 Es un honor. 24 00:04:26,516 --> 00:04:28,894 Estoy seguro de que hará un gran trabajo. 25 00:04:28,977 --> 00:04:30,729 Cualquier cosa para Brandon. 26 00:04:30,812 --> 00:04:33,531 Oh, mira eso. 27 00:04:35,692 --> 00:04:40,323 ¿Has... has decidido un epíteto, todavía? 28 00:04:40,405 --> 00:04:45,753 A la mayoría de la gente le gusta usar una línea de un poema, o un verso de la Biblia. 29 00:04:45,827 --> 00:04:48,264 ¿Crees que al menos puedo enterrar a mi hermano en el suelo? 30 00:04:48,288 --> 00:04:50,290 Antes de empezar a hablar de poesía? 31 00:04:51,082 --> 00:04:54,461 Bueno, lo siento, Marty, yo... yo solo... 32 00:04:55,420 --> 00:04:58,469 Puedo imaginar cómo te sientes. 33 00:04:58,548 --> 00:05:02,052 Estoy llegando a los 60 años de edad, y he visto todo bajo el sol, 34 00:05:02,135 --> 00:05:06,891 Pero, yo...yo nunca he conocido a un hombre mejor que tu hermano. 35 00:05:09,643 --> 00:05:11,691 Simplemente no es justo. 36 00:05:15,106 --> 00:05:17,609 No, no lo es. 37 00:05:23,782 --> 00:05:26,786 Seguramente jugó ese juego, ¿no es así? 38 00:05:29,037 --> 00:05:30,505 Lo jugó como si significara algo. 39 00:05:30,580 --> 00:05:34,175 ♪ Preciosa sangre ♪ 40 00:05:34,251 --> 00:05:38,927 ♪ Entonces me arrepentí de mi pecado ♪ 41 00:05:39,005 --> 00:05:43,511 ♪ Y ganó la victoria ♪ 42 00:05:43,593 --> 00:05:48,224 ♪ Oh, la victoria en Jesús ♪ 43 00:05:48,306 --> 00:05:52,903 ♪ Mi Salvador para siempre ♪ 44 00:05:52,978 --> 00:05:57,654 ♪ Me buscó y me compró ♪ 45 00:05:57,732 --> 00:06:02,283 ♪ Con Su sangre redentora ♪ 46 00:06:02,362 --> 00:06:06,538 ♪ Me amaba antes de conocerlo... ♪ Diez años antes 47 00:06:06,616 --> 00:06:10,166 - Yo te bautizo... - ♪ Y todo mi amor se debe a él ♪ 48 00:06:10,245 --> 00:06:12,339 En nombre del padre, el hijo, y el Espíritu Santo. 49 00:06:12,414 --> 00:06:15,964 ♪ Me lanzó a la victoria ♪ 50 00:06:16,042 --> 00:06:19,922 Sí. Asombroso. Tan limpio como la luz. 51 00:06:20,005 --> 00:06:21,941 Ahora bien, usted es un embajador de Cristo, ahora hijo. 52 00:06:21,965 --> 00:06:24,013 Camina alto. Sea un buen ejemplo. 53 00:06:24,092 --> 00:06:25,765 Brandon Burlsworth. 54 00:06:25,844 --> 00:06:27,517 Muy bien, Brandon. Sí. 55 00:06:28,305 --> 00:06:31,354 Oh, estoy muy orgulloso de ti. 56 00:06:31,433 --> 00:06:34,152 Dijeron que soy gordo. No, no estás gordo. 57 00:06:34,227 --> 00:06:35,945 Solo eres un chico grande. 58 00:06:36,021 --> 00:06:39,446 Dios te hizo como eres por una razón. 59 00:06:39,524 --> 00:06:42,323 Hizo un montón de ti también, por lo que debe haber una gran razón. 60 00:06:42,402 --> 00:06:44,496 Hijo. 61 00:06:44,571 --> 00:06:47,916 Ahora estás en tu camino de peregrinación, Bran. 62 00:06:47,991 --> 00:06:51,586 Mantener a Dios en primer lugar, y sólo preocuparse por lo que él piensa. Y nadie más. 63 00:06:52,454 --> 00:06:55,549 Y siempre te mostrará el camino correcto. 64 00:06:55,624 --> 00:06:58,503 Felicidades por el bautismo de su hijo. 65 00:07:00,587 --> 00:07:02,681 Diablos, me estoy cansando de esto. 66 00:07:02,756 --> 00:07:06,511 Tenemos sólo 17 años de diferencia, es obvio que somos hermanos. 67 00:07:08,094 --> 00:07:10,517 Lo siento, Marty. 68 00:07:15,518 --> 00:07:17,896 Muy bien, hagamos esto. 69 00:07:17,979 --> 00:07:19,356 ¿Tienes todo? Sí. 70 00:07:19,439 --> 00:07:21,250 Te veré en el juego. Iré a buscar el bloqueador solar. 71 00:07:21,274 --> 00:07:23,948 Está bien. Gracias. Oh no. 72 00:07:24,027 --> 00:07:27,327 ¿Cuánto tenemos en nuestra cuenta de cheques? 73 00:07:27,405 --> 00:07:30,124 Otro mes de carta roja para los Burlsworths. 74 00:07:30,200 --> 00:07:31,952 Bueno... sabes que ella no nos dejó. 75 00:07:32,035 --> 00:07:34,003 Incluso si nos lo podemos permitir. 76 00:07:34,079 --> 00:07:37,208 Lo sé. Mira este jardín. 77 00:07:37,290 --> 00:07:41,170 Si ese chico está en ese sofá, comiendo papas fritas y tarta de queso de nuevo, explotaré. 78 00:07:41,252 --> 00:07:45,428 Allí va Foster a través de los 44, 43. 79 00:07:45,507 --> 00:07:48,386 ¿Qué, no dulces hoy? 80 00:07:48,468 --> 00:07:50,015 ¿Es esta tu idea de una dieta? 81 00:07:50,095 --> 00:07:52,848 Hola, Marty. Mamá. Oh, vamos, ¿en serio? 82 00:07:52,931 --> 00:07:55,104 Acaso piensa que es una buena idea para un niño de 12 años de edad 83 00:07:55,183 --> 00:07:57,370 Sentarse en el sofá todo el día, comiendo papas fritas y tarta de queso? 84 00:07:57,394 --> 00:07:59,738 Marty. ¿Lo mataría para hacer algunas tareas? 85 00:07:59,813 --> 00:08:01,815 Necesita salir y hacer ejercicio. 86 00:08:01,898 --> 00:08:03,821 Es una gallina de diez libras en un saco de cinco libras. 87 00:08:03,900 --> 00:08:06,574 Freddie Childress. ¿Cómo te gustaría enfrentarlo? 88 00:08:06,653 --> 00:08:10,283 Oh, él está solo, y él juega en ese lado derecho ahora con... 89 00:08:10,365 --> 00:08:11,958 Eso voy a ser yo un día. 90 00:08:12,993 --> 00:08:15,291 Oh, ¿eso crees, tarta de queso? 91 00:08:15,370 --> 00:08:17,293 Parece que estás en buen camino. 92 00:08:17,372 --> 00:08:20,216 Lo digo en serio. Voy a jugar para los Razorbacks de Arkansas. 93 00:08:21,209 --> 00:08:23,462 Yo te creo, cariño. 94 00:08:25,005 --> 00:08:26,222 Hmm. 95 00:08:26,297 --> 00:08:29,801 Pero si quieres ser un Razorback, tienes mucho trabajo que hacer. 96 00:08:42,439 --> 00:08:45,113 ¿Todavía tenemos esos guantes viejos por aquí? 97 00:08:54,325 --> 00:08:57,329 Muy bien, escuchen, chicas. 98 00:08:57,412 --> 00:09:00,586 En este campo, yo soy su madre, y yo soy su padre. 99 00:09:00,665 --> 00:09:03,259 Yo soy su madre y su padre combinados. 100 00:09:03,334 --> 00:09:04,770 Ahora, ¿quién quiere jugar para los Hawks? 101 00:09:04,794 --> 00:09:06,105 Yo, entrenador. Yo quiero. 102 00:09:06,129 --> 00:09:08,177 Está bien. ¡Está bien! 103 00:09:08,256 --> 00:09:10,179 ¿Quién quiere jugar en la NFL? 104 00:09:10,258 --> 00:09:11,726 Yo quiero. 105 00:09:13,094 --> 00:09:15,096 Está bien. 106 00:09:15,180 --> 00:09:18,309 Entonces, salgan ahí , y jueguen con ganas. ¡Salgan ahí! 107 00:09:18,391 --> 00:09:20,391 Salgan ahí, salgan ahí. 108 00:09:24,397 --> 00:09:26,820 50 millones de niños en América, 109 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 Y todos piensan que serán pro. 110 00:09:30,028 --> 00:09:32,827 Chicos, son estúpidos. ¿Oye Brandon? 111 00:09:32,906 --> 00:09:35,910 Sí. ¿Con qué has estado alimentando a ese chico? 112 00:09:35,992 --> 00:09:38,495 Sobre todo, papas fritas y tarta de queso. 113 00:09:38,578 --> 00:09:42,048 Es mejor que nadie le ponga una manzana en la boca. Alguien podría tratar de asarlo. 114 00:09:42,123 --> 00:09:44,342 ¿Eh? 115 00:09:44,417 --> 00:09:46,465 Aquí vamos. Estarás bien. 116 00:09:46,544 --> 00:09:50,845 Burlsworth, ven aquí. 117 00:09:50,924 --> 00:09:52,972 ¡Ven aquí! 118 00:09:54,427 --> 00:09:56,850 Sólo tienes que entrar y defender. No lo arruines. 119 00:09:56,930 --> 00:09:58,603 Hay, gordo, tu casco. 120 00:09:58,681 --> 00:10:00,934 Espera, está entrando. Está entrando. 121 00:10:01,017 --> 00:10:02,735 ¡Vamos Brandon! ¡Brandon! 122 00:10:02,811 --> 00:10:06,281 Sí, sí, ahora veras lo que se está cocinando. Una pequeña acción de Burlsworth. 123 00:10:06,356 --> 00:10:08,154 ¡Vamos, Brandon! Aquí vamos, gran chico! 124 00:10:08,233 --> 00:10:11,407 Es el cuarto y gol en la línea de 3 yardas. 125 00:10:17,700 --> 00:10:18,997 Granada, granada. 126 00:10:19,077 --> 00:10:20,624 Treinta, gopher, gopheres. 127 00:10:21,371 --> 00:10:24,124 Listo, fijado, vamos, vamos! 128 00:10:27,252 --> 00:10:28,845 vamos, vamos! ¡Vamos Brandon! 129 00:10:31,089 --> 00:10:33,888 De inmediato, Burls. Lo sabía. ¡De esa manera! ¡De esa manera! 130 00:10:33,967 --> 00:10:35,890 Entra allí. 131 00:10:35,969 --> 00:10:37,391 ¡Sí! ¡Ese es mi hermano! 132 00:10:37,470 --> 00:10:39,017 Ese es mi hermano. 133 00:10:43,518 --> 00:10:45,758 Derríbalo. ¿Qué estás haciendo? ¡Derríbalo! 134 00:10:48,857 --> 00:10:51,827 Llegada. 135 00:10:51,901 --> 00:10:54,905 Puntuación equipo 13... Woo-wee! 136 00:10:54,988 --> 00:10:58,663 Es feroz. 137 00:10:58,741 --> 00:11:02,245 ¡Burlsworth, nunca volverás a jugar a la defensa! ¡Nunca! ¿Me escuchas? 138 00:11:02,328 --> 00:11:06,253 Ven aquí. Ven aquí. Saca tu culo gordo de este campo. Saca tú... 139 00:11:06,332 --> 00:11:09,552 ¿De qué te ríes? ¡Saca tu culo gordo de este campo antes de que lo saque! 140 00:11:09,627 --> 00:11:12,847 ¿Qué te pasa? Burlsworth, ¿estás sordo? 141 00:11:12,922 --> 00:11:16,142 Nunca volverás a jugar a la defensa. ¿Me escuchaste? 142 00:11:16,217 --> 00:11:19,266 Te voy a echar de aquí... Está bien, Brandon, buen intento. 143 00:11:19,345 --> 00:11:21,393 Es cierto. 144 00:11:26,060 --> 00:11:27,733 ¿Cómo te llamas, chico? 145 00:11:31,816 --> 00:11:33,614 Brandon Burlsworth, señor. 146 00:11:39,782 --> 00:11:41,659 Es un placer conocerte, Brandon. 147 00:11:41,743 --> 00:11:43,916 Soy el entrenador principal en la escuela secundaria. 148 00:11:43,995 --> 00:11:45,042 Lo sé. 149 00:11:45,830 --> 00:11:47,127 Es el entrenador Tice. 150 00:11:50,627 --> 00:11:52,254 Día difícil el de hoy, hijo. 151 00:11:53,880 --> 00:11:56,133 Deberías estar agradecido. 152 00:11:56,216 --> 00:11:57,263 No, lo digo en serio. 153 00:11:57,342 --> 00:12:01,438 Parece mal ahora, pero días como hoy mantienen a un hombre irritado por mucho tiempo, 154 00:12:01,512 --> 00:12:02,889 Si responde bien. 155 00:12:05,600 --> 00:12:08,695 ¿Quieres jugar para mí algún día? Sí señor. 156 00:12:08,770 --> 00:12:11,319 La forma en que lo veo, si alguna vas a quitarle importancia, 157 00:12:11,397 --> 00:12:14,571 Vas a ser el primero aquí, y el último en irse. 158 00:12:14,651 --> 00:12:16,494 Y así es como respondes hoy. 159 00:12:17,528 --> 00:12:19,576 ¿Me entiendes? Sí señor. 160 00:12:19,656 --> 00:12:21,875 Está bien. 161 00:12:21,950 --> 00:12:23,497 Ahora, hablando en serio. 162 00:12:24,327 --> 00:12:26,000 El primero aquí. 163 00:12:27,538 --> 00:12:29,711 Te veré dentro de unos años, tal vez. 164 00:12:29,791 --> 00:12:31,293 Hasta entonces. 165 00:12:35,338 --> 00:12:38,558 Hiciste un gran trabajo. Yo también estoy orgulloso de ti. 166 00:12:38,633 --> 00:12:39,805 Gracias. 167 00:12:44,138 --> 00:12:45,811 Hola, familia, ¿cómo estás? 168 00:12:47,225 --> 00:12:49,728 Barb, sigues siendo la cosa más bonita en cautiverio. 169 00:12:49,811 --> 00:12:52,360 Buenas tardes, Leo. Buena tardes. 170 00:12:52,438 --> 00:12:55,191 Bueno, superestrella, ¿estás listo para una noche de chicos? 171 00:12:55,275 --> 00:12:56,902 Sí. Vamos. 172 00:13:00,738 --> 00:13:02,081 ¿Lo pruebas para el equipo? 173 00:13:02,156 --> 00:13:03,908 Déjame sostenerte eso, papá. 174 00:13:03,992 --> 00:13:05,665 Hay niños por ahí. 175 00:13:06,536 --> 00:13:09,540 Sí, mis hijos. Incluyéndote. 176 00:13:10,623 --> 00:13:12,466 Ni una gota, ¿me entiendes? 177 00:13:12,542 --> 00:13:16,547 Lo arruinaste, no me importa lo que diga Brandon, nunca lo volverás a ver. 178 00:13:16,629 --> 00:13:20,179 Sabes, hace unos años que no me has visto, pero todavía soy fuerte. 179 00:13:20,258 --> 00:13:23,102 Te puedo azotar hasta agotarme. ¿Unos años? 180 00:13:24,095 --> 00:13:26,365 Aparte de hace dos semanas, no te he visto en diez años. 181 00:13:26,389 --> 00:13:29,643 Lo único que recuerdo fuerte de ti era el olor a licor. 182 00:13:29,726 --> 00:13:31,606 No tengo ni idea de cómo conseguiste que mamá aceptara esto. 183 00:13:31,644 --> 00:13:32,896 Marty. 184 00:13:32,979 --> 00:13:36,950 Marty, tu padre está bien enterado de las reglas básicas. 185 00:13:37,025 --> 00:13:38,026 Eh... 186 00:13:38,109 --> 00:13:41,739 Hemos estado sobre ellas, muchas veces esta semana. 187 00:13:41,821 --> 00:13:45,371 Sí, algunas "reglas básicas" Es Barb diciendo para montar en mi culo. 188 00:13:46,492 --> 00:13:49,086 Ahora, yo estaba fuera de la carretera por un tiempo, 189 00:13:49,162 --> 00:13:51,836 Pero estoy... Estoy de vuelta ahora, estoy de vuelta. 190 00:13:51,914 --> 00:13:55,885 Y creo que Brandon tiene derecho a saber quién es su papá. 191 00:13:55,960 --> 00:13:58,588 Como si ya no tuviera suficiente contra él. 192 00:13:58,671 --> 00:14:00,423 ¿Marty? 193 00:14:01,299 --> 00:14:03,017 ¿Vamos a irnos ahora? 194 00:14:07,138 --> 00:14:10,813 Por qué, ustedes dos podrían conducir Saint Francis a beber. 195 00:14:10,892 --> 00:14:12,439 Perdóname. 196 00:14:14,437 --> 00:14:16,155 Regresaste. 197 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 Sí. 198 00:14:18,024 --> 00:14:20,493 ¿Por qué? 199 00:14:20,568 --> 00:14:22,662 No lo sé, exactamente. 200 00:14:23,654 --> 00:14:25,694 ¿Por qué te fuiste sin decir nada? 201 00:14:25,740 --> 00:14:27,617 Yo tampoco lo sé exactamente. 202 00:14:28,576 --> 00:14:31,079 Creo que fue por ese susto. 203 00:14:31,162 --> 00:14:33,381 Sé que suena extraño... 204 00:14:36,542 --> 00:14:38,419 Estás viendo algo que perdí, muchacho. 205 00:14:39,629 --> 00:14:43,099 - ¿Qué es eso? - Mi amigo. 206 00:14:43,174 --> 00:14:45,268 Pero no me quejo. 207 00:14:45,343 --> 00:14:47,562 Sí, había un montón de chicos que no tenían ninguna prima. 208 00:14:49,806 --> 00:14:51,558 Bueno, ¿por qué dejaste de jugar? 209 00:14:55,520 --> 00:15:00,026 Bueno, tu mamá solía decir, Dios me hizo por dos razones. 210 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 Una era amarla, 211 00:15:02,193 --> 00:15:05,197 Y el otro era tocar buena música para gente buena. 212 00:15:05,279 --> 00:15:09,125 Ella lo llamó, "Mi camino de peregrinación". 213 00:15:09,200 --> 00:15:11,419 Es una buena mujer, tu mamá. 214 00:15:11,494 --> 00:15:12,711 Luz pura y brillante. 215 00:15:14,288 --> 00:15:16,336 Sí, es una gran flor, tu mamá. 216 00:15:17,250 --> 00:15:21,721 Pero... tenía un gusto horrible en los hombres. 217 00:15:31,889 --> 00:15:34,859 ♪ Voy a volar, Señor ♪ 218 00:15:34,934 --> 00:15:36,186 ♪ Voy a volar lejos ♪ 219 00:15:37,812 --> 00:15:40,361 ♪ Una de estas mañanas ♪ 220 00:15:40,440 --> 00:15:42,659 ♪ Voy a volar lejos ♪ 221 00:15:43,818 --> 00:15:47,914 ♪ Uno de estos días cuando muero, oh, Señor ♪ 222 00:15:47,989 --> 00:15:50,458 ♪ Yo voy a volar ♪ 223 00:15:50,533 --> 00:15:51,955 ♪ volar lejos ♪ 224 00:15:52,034 --> 00:15:53,957 Venga. 225 00:15:54,036 --> 00:15:56,664 ♪ Un poco de alegría por la mañana ♪ 226 00:15:56,747 --> 00:15:59,375 ♪ Cuando esta vida se acabe ♪ 227 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 ♪ Lo haré ♪ 228 00:16:01,544 --> 00:16:03,262 ♪ Vuela lejos ♪ 229 00:16:03,337 --> 00:16:04,759 Sí. 230 00:16:04,839 --> 00:16:07,012 ♪ Para una casa ♪ 231 00:16:07,091 --> 00:16:10,265 ♪ En la orilla celestial de Dios ♪ 232 00:16:10,344 --> 00:16:13,473 ♪ Voy a volar lejos ♪ 233 00:16:13,556 --> 00:16:15,024 Vamos, celestial. 234 00:16:15,099 --> 00:16:18,899 ♪ Oh, voy a volar ♪ 235 00:16:18,978 --> 00:16:20,651 ♪ Oh, gloria ♪ 236 00:16:20,730 --> 00:16:24,155 ♪ Voy a volar lejos ♪ 237 00:16:24,233 --> 00:16:26,201 Venga. 238 00:16:26,277 --> 00:16:31,204 ♪ Cuando muera aleluya, en un rato ♪ 239 00:16:31,282 --> 00:16:34,661 ♪ Voy a volar lejos ♪ 240 00:16:34,744 --> 00:16:36,041 Ahí tienes. 241 00:16:40,041 --> 00:16:43,887 Bueno, por George, estás bien. Estoy orgulloso de ti. 242 00:16:46,130 --> 00:16:48,132 Tu luz brillante es... 243 00:16:54,889 --> 00:16:56,607 Escucha ahora, se está haciendo tarde, 244 00:16:56,682 --> 00:17:00,607 Y tienes que ir a la iglesia mañana, así que... tal vez es mejor que te metas en el heno. 245 00:17:00,686 --> 00:17:02,359 ¿Ya tú sabes? 246 00:17:03,648 --> 00:17:05,195 Buenas noches, Brandon. 247 00:17:16,619 --> 00:17:18,838 ♪ Está pasando su vida ♪ 248 00:17:18,913 --> 00:17:20,290 ♪ Pasando su vida ♪ 249 00:17:20,373 --> 00:17:22,671 ♪ En las alas de una paloma ♪ 250 00:17:22,750 --> 00:17:24,218 ♪ Alas en una paloma ♪ 251 00:17:24,293 --> 00:17:28,514 ♪ En las alas de una paloma blanca ♪ 252 00:17:28,589 --> 00:17:32,139 ♪ Cantó esta canción pura y dulce ♪ 253 00:17:32,218 --> 00:17:34,437 ♪ El signo de arriba ♪ 254 00:17:34,512 --> 00:17:35,934 ♪ Señal desde arriba ♪ 255 00:17:36,013 --> 00:17:38,266 ♪ En las alas de una paloma ♪ 256 00:17:38,349 --> 00:17:39,771 ♪ Alas de una paloma ♪ 257 00:17:39,850 --> 00:17:44,071 ♪ En las alas de una paloma pequeña y blanca ♪ 258 00:17:44,146 --> 00:17:45,819 ♪ Dijo que su... ♪ 259 00:17:47,817 --> 00:17:49,945 ♪ El signo de arriba ♪ 260 00:17:50,027 --> 00:17:51,654 ♪ Señal desde arriba ♪ 261 00:17:51,737 --> 00:17:53,831 ♪ En las alas de una paloma ♪ 262 00:17:53,906 --> 00:17:55,579 ♪ Alas de una paloma ♪ 263 00:18:05,042 --> 00:18:07,010 ¿Papi? 264 00:18:07,753 --> 00:18:09,755 ¿Papi? ¿Estás aquí? 265 00:18:14,051 --> 00:18:16,224 ♪ Si hay una cosa que me gustaría hacer ♪ 266 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 Oye, Brandon. 267 00:18:22,351 --> 00:18:23,477 Oh. 268 00:18:24,520 --> 00:18:27,820 Brandon. ¡Brandon! 269 00:18:27,898 --> 00:18:30,447 Ven acá. Ven acá. 270 00:18:30,526 --> 00:18:33,405 Marty, ¿quieres venir por favor? 271 00:18:33,487 --> 00:18:35,114 Marty, por favor. 272 00:18:35,197 --> 00:18:36,870 Hola, Marty. 273 00:18:36,949 --> 00:18:38,041 Una noche. 274 00:18:38,117 --> 00:18:40,095 No podía permanecer sobrio por una noche apestosa, ¿no? 275 00:18:40,119 --> 00:18:42,121 Oh vamos. 276 00:18:42,204 --> 00:18:44,047 Acabo de ser estúpido. 277 00:18:44,123 --> 00:18:45,966 Dejé bajar mi guardia. Me quedé estúpido. 278 00:18:46,042 --> 00:18:47,589 Oye. ¿Estás bien? Venga. 279 00:18:47,668 --> 00:18:49,170 Sí. No puedes decírselo a Barbara ahora. 280 00:18:49,253 --> 00:18:51,005 Nadie te va a lastimar. Bueno. 281 00:18:51,088 --> 00:18:54,262 Si le dices a Barbara, ella nunca me dejará verlo de nuevo! 282 00:18:54,342 --> 00:18:57,562 Sobriedad un poco de hábito, papá. Constantemente. 283 00:18:57,637 --> 00:19:01,267 Cuando escuchas una pequeña mentira, eso es lo que es. 284 00:19:01,349 --> 00:19:04,319 Piensa que si tuviera un poco de sabor, sabes, un sorbo. 285 00:19:04,393 --> 00:19:06,862 Calma tus nervios, ¿sabes? Usted pensará que lo ganó. 286 00:19:06,937 --> 00:19:11,738 Pero la vida es un hecho, Marty. Y así es como me patearon el trasero. 287 00:19:11,817 --> 00:19:14,036 No puedes ganar por tu cuenta. 288 00:19:14,111 --> 00:19:15,658 Nadie puede. 289 00:19:15,738 --> 00:19:18,491 Sólo hay un camino recto por ese camino. 290 00:19:18,574 --> 00:19:20,793 Sólo tienes que tener el coraje de tomarlo. 291 00:19:20,868 --> 00:19:25,044 Eh... como tú. 292 00:19:25,122 --> 00:19:28,296 ¿Verdad, Marty? Igual que tú. 293 00:19:30,836 --> 00:19:32,884 ¿Quieres ayuda? 294 00:19:32,963 --> 00:19:35,341 Quiero decir, ¿realmente quieres ayuda? 295 00:19:35,424 --> 00:19:37,722 Estaré ahí para ti. 296 00:19:37,802 --> 00:19:41,352 Hasta entonces, quédate fuera de nuestras vidas. 297 00:19:52,650 --> 00:19:54,493 ¡Burlsworth, espera! 298 00:19:54,568 --> 00:19:56,241 Una oportunidad más, hazlo bien esta vez. 299 00:19:56,320 --> 00:19:59,449 Es tu turno, Brandon. Muéstranos cómo se hace. 300 00:19:59,532 --> 00:20:02,786 ¡Vamos, Brandon! Vamos, Brandon. Mátalo, vamos. 301 00:20:02,868 --> 00:20:05,496 ¡Vamos, Brandon! 302 00:20:09,291 --> 00:20:11,259 ¡Vaya! Vamos, Brandon. 303 00:20:13,754 --> 00:20:15,848 Oigan, chicos, ¿les he dicho últimamente que los amo? 304 00:20:15,923 --> 00:20:18,517 No, señor, no lo has hecho. Voy a volver a todos ustedes en eso. 305 00:20:19,593 --> 00:20:22,972 Que tengas un buen día, entrenador. Sal de aquí, amigo. 306 00:20:31,522 --> 00:20:33,240 Buenos días, entrenador. ¿Durmió bien? 307 00:20:34,650 --> 00:20:36,698 Tienes que conseguir material nuevo, muchacho. 308 00:20:36,777 --> 00:20:39,075 Llego aquí bastante temprano. 309 00:20:39,155 --> 00:20:41,578 Uh, tomaste lo que dije de ser el primero aquí 310 00:20:41,657 --> 00:20:44,410 Y el último en dejarlo literalmente, ¿no? 311 00:20:44,493 --> 00:20:47,337 No sabía que eras parte de gallo. Yo nunca lo dije. 312 00:20:47,413 --> 00:20:49,211 ¿Crees que estoy perdiendo el tiempo, entrenador? 313 00:20:49,290 --> 00:20:52,260 No importa lo que piensen los demás, sólo importa lo que piensas. 314 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Pero, entrenador... 315 00:20:55,588 --> 00:20:57,716 Es natural para algunos chicos. 316 00:20:57,798 --> 00:20:59,598 Es como si fueran hechos para ello, y yo no. 317 00:21:00,509 --> 00:21:02,853 Tengo que sufrir por todo lo que tengo. 318 00:21:02,928 --> 00:21:04,896 Sabes, tal vez no es lo que Dios quiere. 319 00:21:06,515 --> 00:21:08,768 Por lo tanto, un tipo recibe $ 10.000 entregados a él, 320 00:21:08,851 --> 00:21:10,774 Y otro chico tiene que trabajar para ello. 321 00:21:10,853 --> 00:21:12,605 Ahora, ambos recibieron $ 10,000, 322 00:21:12,688 --> 00:21:16,158 Pero el segundo tipo ganó mucho más en el camino que el dinero. 323 00:21:16,233 --> 00:21:18,235 Ahora, ¿quién crees que es mejor? 324 00:21:19,528 --> 00:21:21,405 ¿Todavía quieres ser un Razorback? 325 00:21:21,489 --> 00:21:24,743 Sí señor. Mucho. Buenas noticias. 326 00:21:24,825 --> 00:21:27,044 Te hice una visita. 327 00:21:27,119 --> 00:21:29,793 Entrenador, ¿hablas en serio? Ahora, sostén tus caballos. 328 00:21:29,872 --> 00:21:31,874 Usted se encuentra con el Entrenador Bender, el entrenador de O-Line. 329 00:21:31,957 --> 00:21:34,085 Le dije que eras un diamante en bruto. 330 00:21:34,168 --> 00:21:36,341 No es una oferta. Es solo una visita no oficial. 331 00:21:36,420 --> 00:21:38,673 Gracias, entrenador. ¿Qué significa eso, no oficial? 332 00:21:38,756 --> 00:21:42,101 Bueno, en tu caso, significa que es un tiro largo, así que, sólo tienes que ir y divertirte, ¿de acuerdo? 333 00:21:42,176 --> 00:21:43,393 Sí señor. 334 00:21:43,469 --> 00:21:44,470 Brandon. 335 00:21:44,553 --> 00:21:46,430 ¿Sí? ¿A dónde vas? 336 00:21:46,514 --> 00:21:47,936 Oh. 337 00:21:48,015 --> 00:21:50,359 Lo siento, entrenador. Dios mío, hijo. 338 00:22:04,031 --> 00:22:06,659 Sólo tenías que ser el primero aquí, ¿no? 339 00:22:15,334 --> 00:22:17,757 Eso es bastante impresionante, ¿no? 340 00:22:21,841 --> 00:22:23,434 Bran. 341 00:22:23,509 --> 00:22:26,012 No te apegues mucho, ¿de acuerdo? 342 00:22:26,095 --> 00:22:29,770 Envié estas cintas a todas las escuelas de su lista y no conseguimos nada. 343 00:22:29,849 --> 00:22:32,147 Yo no quería ir a esas escuelas, de todos modos. 344 00:22:32,226 --> 00:22:34,274 ¿Qué? 345 00:22:34,353 --> 00:22:35,855 Voy a manejar las cosas en el campo. 346 00:22:35,938 --> 00:22:38,657 Sólo maneja el material fuera del campo, y estaremos bien. 347 00:22:38,732 --> 00:22:40,612 Bran, ¿no crees que si realmente te querían, 348 00:22:40,651 --> 00:22:42,251 Habrían hecho esta visita oficial? 349 00:22:44,196 --> 00:22:47,496 Ten fe, Marty. Este es mi camino. 350 00:22:57,293 --> 00:22:59,387 Bueno. 351 00:22:59,461 --> 00:23:01,429 Seguiremos intentándolo. 352 00:23:02,339 --> 00:23:03,886 ¿Quién sabe? 353 00:23:03,966 --> 00:23:07,561 Distribuya lo suficiente de estas cintas, tal vez tendremos suerte. Disculpe, entrenador. Entrenador. 354 00:23:08,679 --> 00:23:10,852 Marty Burlsworth. Eso es para ti. 355 00:23:10,931 --> 00:23:13,150 Soy un portero. Usted... 356 00:23:13,225 --> 00:23:16,980 Oh, bueno, no significa que no puedas apreciar un buen fútbol. 357 00:23:17,062 --> 00:23:21,112 Y si te gusta lo que ves, su nombre es Burlsworth, hablar de él. 358 00:23:23,611 --> 00:23:25,705 Disculpe. Lo siento. 359 00:23:28,449 --> 00:23:30,451 Oye. Mira adónde vas, mojón. 360 00:23:30,534 --> 00:23:33,208 Lo siento. Lo siento. 361 00:23:33,287 --> 00:23:35,631 No se le llama mojón. 362 00:23:35,706 --> 00:23:38,300 Disculpe. Llegando por aquí, gracias. 363 00:23:40,336 --> 00:23:42,714 Buenas tardes, caballeros. 364 00:23:44,465 --> 00:23:46,263 Es entrenador Bender, es entrenador Bender. 365 00:23:49,637 --> 00:23:52,060 Estrechar la mano, estrechar la mano. Y tú eres Chris, ¿verdad? 366 00:23:52,139 --> 00:23:54,107 Sí señor. Bueno, gracias por venir hoy. 367 00:23:54,183 --> 00:23:56,231 Brandon Burlsworth... Hola, ¿cómo estás, entrenador? 368 00:23:56,310 --> 00:23:59,359 Sé quién eres, gran amigo. Mírate, te puedo decir que has estado trabajando. 369 00:23:59,438 --> 00:24:01,907 Mira esto, tengo una línea el próximo año, ¿no? 370 00:24:01,982 --> 00:24:03,793 Es bueno verlos aquí, caballeros. Este es Brandon. 371 00:24:03,817 --> 00:24:06,286 Escucha, disfruta el juego, muchachos. Te agradezco que salgas. 372 00:24:06,362 --> 00:24:08,831 Los veremos más tarde. 373 00:24:08,906 --> 00:24:13,878 Damos la bienvenida a Timothy Gunter, su banda de Arkansas Razorback. 374 00:24:15,955 --> 00:24:16,956 ¡Woo! 375 00:24:24,046 --> 00:24:25,548 ¡Marty, Marty! ¿Sí? 376 00:24:25,631 --> 00:24:27,400 Eso es entrenador Bender justo allí. Ve a hablar con él. 377 00:24:27,424 --> 00:24:29,945 Di algo por favor. ¿Que se supone que debo decir? Hay, entrenador. 378 00:24:29,969 --> 00:24:31,391 Te llamaremos. 379 00:24:31,470 --> 00:24:34,064 Uh, entrenador, escucha... 380 00:24:34,139 --> 00:24:36,312 Muy bien, voy a ir directo a la persecución. 381 00:24:36,392 --> 00:24:39,316 Este es D1. Este es el S.E.C. 382 00:24:39,395 --> 00:24:41,898 No es una liga menor. 383 00:24:41,981 --> 00:24:43,278 ¿Qué tan grande eres? 384 00:24:43,357 --> 00:24:44,779 6'2 ". 245, creo. 385 00:24:44,858 --> 00:24:46,836 Pero no es el tamaño del perro en la lucha, entrenador. 386 00:24:46,860 --> 00:24:48,988 Dice el poodle al pitbull. 387 00:24:50,114 --> 00:24:51,616 Eres de la escuela secundaria, hijo. 388 00:24:51,699 --> 00:24:55,420 Tienes que ser 300 para jugar linier en este nivel. Eso es todo lo que hay que hacer. 389 00:24:55,494 --> 00:24:57,764 Así que, le dices a tu entrenador que fue un buen intento. Te agradezco que salgas. 390 00:24:57,788 --> 00:24:59,916 Pero estamos perdiendo nuestro tiempo aquí. 391 00:24:59,999 --> 00:25:02,172 Lo siento. Usted no es lo suficientemente grande. 392 00:25:02,251 --> 00:25:04,504 Gracias, entrenador. Vamos. 393 00:25:04,586 --> 00:25:07,715 Bran. Puedo ser más grande. 394 00:25:12,553 --> 00:25:16,603 Quieres seguir, tener su manera propia, nosotros ciertamente no te pararemos. 395 00:25:16,682 --> 00:25:20,437 Siempre podemos usar un cuerpo cálido en el equipo de exploradores para mantener los maniquíes de bloqueo. 396 00:25:20,519 --> 00:25:24,524 Y si te hace sentir mejor, incluso te convertiré en un invitado. 397 00:25:24,606 --> 00:25:26,654 Pero quiero hacer una cosa absolutamente clara, 398 00:25:26,734 --> 00:25:30,614 No hay forma alguna de que vayas a jugar, no aquí, no en esta escuela. 399 00:25:32,406 --> 00:25:33,578 Dios bendiga. 400 00:25:35,325 --> 00:25:37,544 Gracias, entrenador. Muchas gracias. 401 00:25:38,537 --> 00:25:40,460 Bueno, supongo que lo hace. 402 00:25:40,539 --> 00:25:43,463 El buen Dios no te hizo el tamaño correcto. 403 00:25:43,542 --> 00:25:45,886 Hay, oye, espera. ¿Qué estás haciendo? 404 00:25:45,961 --> 00:25:47,679 El entrenador dijo que tengo que ser más grande. 405 00:25:47,755 --> 00:25:48,802 ¿De Verdad? Sí. 406 00:25:48,881 --> 00:25:51,134 Quieres cambio? Uh... 407 00:25:55,721 --> 00:25:57,519 Tienes que estar bromeando. 408 00:25:57,598 --> 00:25:59,566 ¿Les he dicho últimamente les quiero? 409 00:25:59,641 --> 00:26:01,359 No, entrenador, no lo has hecho. 410 00:26:01,435 --> 00:26:03,358 Bueno, tendré que volver a hablarles de eso. 411 00:26:04,688 --> 00:26:06,315 Ya saben, el fútbol es un juego duro. 412 00:26:06,398 --> 00:26:08,446 Es impredecible. 413 00:26:09,193 --> 00:26:12,197 La vida en sí, exprimida en 60 minutos en 100 metros. 414 00:26:13,572 --> 00:26:15,425 Ahora, no pueden controlar quién es su mamá y papá, 415 00:26:15,449 --> 00:26:17,827 Pero usted puede controlar cuán duro trabajan. 416 00:26:17,910 --> 00:26:21,460 Siembre con el pensamiento, cosechar en la acción. 417 00:26:21,538 --> 00:26:23,586 Siembre con la acción, cosechar un hábito. 418 00:26:23,665 --> 00:26:25,463 Siembren un hábito, cosechen un carácter, 419 00:26:25,542 --> 00:26:28,386 Siembras un personaje, cosechas un destino. 420 00:26:28,462 --> 00:26:32,433 Cada lugar comienza con una cadencia, y termina con un silbido. 421 00:26:32,508 --> 00:26:34,727 Lo que haces en medio, determina tu legado, 422 00:26:34,802 --> 00:26:37,976 Así que asegúrate de darle todo lo que tienes hasta que oyes ese silbato. 423 00:26:38,055 --> 00:26:39,602 ¿Eso se entiende? 424 00:26:39,681 --> 00:26:40,682 ¡Sí señor! 425 00:26:52,444 --> 00:26:53,536 Hola, entrenador. 426 00:26:53,612 --> 00:26:56,616 ¿Dónde está tu mamá, Brandon? Tienes una oferta de beca. 427 00:27:02,788 --> 00:27:04,335 Tecnología de Arkansas. 428 00:27:04,414 --> 00:27:07,293 Beca completa. El entrenador Oliver me pidió que te lo entregara. 429 00:27:07,376 --> 00:27:10,846 ¡Sí! Mi hermano pequeño va a ser un chico de la universidad! 430 00:27:10,921 --> 00:27:13,174 Felicitaciones, hijo. Me encanta, Brandon. 431 00:27:13,257 --> 00:27:15,885 Ciertamente está más cerca. ¿Cerca? 432 00:27:15,968 --> 00:27:17,970 Bueno, recibimos una llamada del Ejército el otro día. 433 00:27:18,053 --> 00:27:21,273 Pensamos que era perfecto, porque él es tan estricto sobre los horarios 434 00:27:21,348 --> 00:27:25,444 Pero no creo que sus calificaciones fueran lo suficientemente buenas para entrar en West Point, de todos modos. 435 00:27:25,519 --> 00:27:27,692 No voy allí, ni en ningún otro lugar. 436 00:27:27,771 --> 00:27:29,364 Soy un Razorback. Espera, espera, espera, 437 00:27:29,439 --> 00:27:31,567 Estamos hablando de un título universitario aquí, Brandon. 438 00:27:31,650 --> 00:27:34,212 Sus calificaciones no eran lo suficientemente buenas para obtener una beca académica, hijo. 439 00:27:34,236 --> 00:27:36,739 Si estuviera en su situación financiera, tomaría esto. 440 00:27:36,822 --> 00:27:39,676 Pero, ¿no es usted el que me dijo, no importa lo que piensan los demás? 441 00:27:39,700 --> 00:27:41,668 ¿Sólo importa lo que pienso? 442 00:27:55,966 --> 00:27:59,391 Este próximo graduado ha aceptado una beca 443 00:27:59,469 --> 00:28:04,726 Para jugar al fútbol en Arkansas Tech University. 444 00:28:04,808 --> 00:28:06,185 Brandon Burlsworth. 445 00:28:09,479 --> 00:28:11,823 ¡Woo! 446 00:28:30,083 --> 00:28:33,553 Todo está bien ahora. Todo el mundo dice, "Arkansas Tech." 447 00:28:33,629 --> 00:28:34,630 Tecnología de Arkansas. 448 00:28:34,713 --> 00:28:37,387 Ojos. Mamá, deja de apretarlo tanto. Vamos, una vez más. 449 00:28:37,466 --> 00:28:39,434 ¿Estás listo? Vamos, mamá. 450 00:28:39,509 --> 00:28:42,934 No voy a Arkansas Tech. ¿Que acabas de decir? 451 00:28:43,013 --> 00:28:46,062 Voy a caminar en Arkansas. 452 00:28:46,141 --> 00:28:49,065 Arkansas ¿Y cómo vas a pagar eso, pastel de queso? 453 00:28:49,144 --> 00:28:51,748 Esta familia no puede permitirse un chicle en este momento sin un fiador. 454 00:28:51,772 --> 00:28:53,532 ¡Es lo que se supone que tengo que hacer! ¿Oh en serio? 455 00:28:53,565 --> 00:28:55,960 Si eso fuera cierto, ¿crees que sería un poco más fácil? 456 00:28:55,984 --> 00:28:58,612 ¿Crees que Dios te daría sueños D1 con cuerpo D3? 457 00:28:58,695 --> 00:29:02,495 Tienes un tiro en esto. Y tienes una beca completa. 458 00:29:02,574 --> 00:29:04,894 ¿Sabes lo que habría hecho para haber ido a la universidad? 459 00:29:04,952 --> 00:29:08,047 Oh, mira a ti. Sí, es fácil ser piadoso cuando tengas 18 años. 460 00:29:08,121 --> 00:29:09,668 ¿Qué sucede cuando tienes 40 años? 461 00:29:09,748 --> 00:29:12,171 ¿Cómo vas a pagar tú alquiler, con qué? ¿Fe? 462 00:29:12,251 --> 00:29:14,051 ¿Cómo vas a pagar tú gasolina y comida? 463 00:29:14,086 --> 00:29:15,383 Voy a Arkansas. 464 00:29:15,462 --> 00:29:16,930 ¿Oh enserio? 465 00:29:17,005 --> 00:29:19,508 Ir a Arkansas. 466 00:29:33,522 --> 00:29:37,277 Parece que no vas a ir a ninguna parte, tarta de queso. 467 00:29:37,359 --> 00:29:39,578 ♪Woo pig sooie.♪ 468 00:29:40,570 --> 00:29:41,947 Mamá. 469 00:29:45,200 --> 00:29:46,873 Vámonos. 470 00:29:48,120 --> 00:29:49,622 Whoo. 471 00:30:00,549 --> 00:30:02,301 ¿Puedes ayudarme a hacer eso? 472 00:30:02,384 --> 00:30:04,557 De esta manera, este aviso será pagado. 473 00:30:04,636 --> 00:30:07,856 Sí. ¿Cuánto podrías... aguantarte. 474 00:30:09,016 --> 00:30:10,313 Dame ese número. 475 00:30:12,477 --> 00:30:13,820 Por 12, ¿verdad? 476 00:30:35,667 --> 00:30:37,214 Oye. Hola mamá. 477 00:30:37,294 --> 00:30:41,470 Leo está de acuerdo en ayudarte con el auto para llevarte de regreso a la escuela. 478 00:30:42,507 --> 00:30:46,057 Bueno, no será mucho, pero, será lo mejor que podemos permitirnos. 479 00:30:47,179 --> 00:30:51,980 Y, también, acabo de descubrir que puedo conseguir una segunda hipoteca. 480 00:30:52,059 --> 00:30:54,733 ¡Qué... mamá! Usted será el primer Burlsworth 481 00:30:54,811 --> 00:30:55,983 obtener un título. 482 00:30:56,063 --> 00:30:58,236 Vas a hacer algo de ti, ¿me oyes? 483 00:31:00,484 --> 00:31:02,532 Pero sólo puedo hacerlo durante un año. 484 00:31:02,611 --> 00:31:04,672 Mamá, eso es... eso es todo lo que necesito. Quiero decir... 485 00:31:04,696 --> 00:31:06,336 Yo voy a... Voy a ganar una beca, 486 00:31:06,365 --> 00:31:08,788 Y... y te pagaré cada centavo, lo que sea necesario. 487 00:31:08,867 --> 00:31:11,336 Sé que lo harás porque lo voy a necesitar. 488 00:31:11,411 --> 00:31:13,880 Oh, cariño, ¿sabes qué? 489 00:31:13,955 --> 00:31:16,799 Vas a ser un Razorback. 490 00:31:16,875 --> 00:31:20,175 Un Razorback. Eso es correcto, mamá. Voy a ser un Razorback. 491 00:31:21,380 --> 00:31:23,724 Te amo. ¡Soy tan... woo! 492 00:31:27,010 --> 00:31:30,435 Recuerda, no puedes confiar simplemente. 493 00:31:30,514 --> 00:31:32,733 Tienes que obedecer, también. 494 00:31:32,808 --> 00:31:34,731 Puedes hacerlo. Sí, señora. 495 00:31:34,810 --> 00:31:35,902 Sólo, ten cuidado. 496 00:31:35,977 --> 00:31:39,607 Mamá, no va a Alaska. Se encuentra a 90 minutos en coche. 497 00:31:39,689 --> 00:31:41,809 Cuando sea tu bebé que conduce sobre esos caminos de la montaña, 498 00:31:41,858 --> 00:31:43,878 Se siente como un millón de millas, Marty. Sí, señora. 499 00:31:43,902 --> 00:31:45,904 Oye, te fijas en los viejos camiones grandes. 500 00:31:45,987 --> 00:31:47,830 Y reza. 501 00:31:47,906 --> 00:31:50,051 Cuando Brandon era un niño, lo llamábamos de 18 ruedas. 502 00:31:50,075 --> 00:31:51,167 "Camión grande viejo." 503 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Mira, mira, es un viaje fácil, ¿de acuerdo? 504 00:31:53,578 --> 00:31:57,048 Una vez que llegas a Mármol, estás a medio camino. ¿Vickie? Sí. 505 00:31:57,124 --> 00:31:59,468 Vickie y yo tenemos esto para ti. Te pondremos en nuestro plan. 506 00:31:59,543 --> 00:32:02,217 Marty, no puedo. Marty. Ya está hecho. ¿Todo bien? 507 00:32:02,295 --> 00:32:05,094 Puedes llamarme cuando quieras. Lo digo en serio. 508 00:32:07,509 --> 00:32:09,352 Ten cuidado en el camino, está bien? 509 00:32:11,763 --> 00:32:14,363 Yo te diría que jugar por las reglas, pero no estoy seguro si hay alguna. 510 00:32:19,729 --> 00:32:22,482 Ya los extraño. 511 00:32:22,566 --> 00:32:24,534 Este siempre será mi hogar. 512 00:32:24,609 --> 00:32:26,828 Haznos orgullosos, hijo. Mantente alejado de esas mujeres rápidas. 513 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 Para eso. 514 00:32:30,282 --> 00:32:31,759 Sal de aquí, tarta de queso. Buena suerte cariño. 515 00:32:31,783 --> 00:32:34,411 No olvides tu sundae, hijo. ¿Todo bien? 516 00:32:34,494 --> 00:32:37,213 Está bien, porque lo está mirando. Sal de aquí. 517 00:32:38,373 --> 00:32:41,297 Sigue trabajando en ese juego de piernas, ahora. Buena suerte, cariño, te queremos. 518 00:32:41,376 --> 00:32:42,656 Conduce con cuidado, hijo. Te amamos. 519 00:32:42,711 --> 00:32:44,964 El teléfono siempre está conectado! 520 00:32:46,423 --> 00:32:49,427 Ahí va el. Llámame cuando llegues! 521 00:32:52,262 --> 00:32:55,562 Ahí está su bebé. Ahí va el. Ahí va el. 522 00:32:55,640 --> 00:32:57,563 Creo que Marty va con él. 523 00:32:57,642 --> 00:32:58,734 Marty. 524 00:32:58,810 --> 00:33:00,983 Sí. Vuelve ahora, Marty. 525 00:33:37,807 --> 00:33:41,186 Encantado de conocerlo, Sr. Burlsworth. 526 00:33:42,270 --> 00:33:45,444 Mis condolencias por una grave injusticia. 527 00:33:50,403 --> 00:33:53,623 Me encanta trabajar en estos. ¿Alguna vez has hecho algo? 528 00:33:53,698 --> 00:33:57,748 No hay nada tan satisfactorio cuando finalmente termina uno. 529 00:34:02,165 --> 00:34:04,884 Sólo tuve que salir de allí por un tiempo. 530 00:34:04,960 --> 00:34:07,213 Bueno, no te culpo. 531 00:34:07,295 --> 00:34:09,593 Hoy debe ser sobre ti. 532 00:34:09,673 --> 00:34:11,767 Tu hermano, tu familia. 533 00:34:12,926 --> 00:34:14,487 Tienes un montón de cadáveres allí arriba, 534 00:34:14,511 --> 00:34:16,138 Tratando de hacer algo más. 535 00:34:16,221 --> 00:34:18,144 Sosteniendo sus manos en oración 536 00:34:18,223 --> 00:34:20,772 Cuando debían estar sacudiendo sus puños con ira. 537 00:34:20,850 --> 00:34:23,228 ¿Y a quién están adorando allá arriba, de todos modos? 538 00:34:23,311 --> 00:34:25,905 ¿Un dios que no pudo evitar esta tragedia? 539 00:34:25,981 --> 00:34:28,575 ¿O el que no estaba dispuesto a hacerlo? 540 00:34:28,650 --> 00:34:30,243 Es solo lo que saben. 541 00:34:31,403 --> 00:34:33,326 Cosas tradicionales. Oh bien. 542 00:34:33,405 --> 00:34:36,454 También usábamos sanguijuelas para bajar una fiebre. 543 00:34:36,533 --> 00:34:38,627 Pero lo superamos, ¿no? 544 00:34:40,537 --> 00:34:42,665 Ese era tu hermano. 545 00:34:42,747 --> 00:34:44,215 Justo ahí. 546 00:34:44,291 --> 00:34:45,964 Justo allí en ese campo. 547 00:34:46,042 --> 00:34:48,090 Eso es real. 548 00:34:48,169 --> 00:34:51,514 Lo que sucede ahí fuera es o no lo es. 549 00:34:51,590 --> 00:34:53,433 No hay quizás. 550 00:34:54,426 --> 00:34:55,643 Eso es Brandon. 551 00:34:56,553 --> 00:34:58,476 Así que estoy contigo, 552 00:34:58,555 --> 00:35:01,934 ¿Realmente honraría su memoria, arrastrarse a ese gimnasio, 553 00:35:02,017 --> 00:35:06,147 Hacer frente a ese ataúd, y darle las gracias que usted no siente. 554 00:35:36,760 --> 00:35:38,854 Oye, Marty. Lo siento mucho. 555 00:35:40,013 --> 00:35:41,105 Gracias, Mikey. 556 00:35:41,181 --> 00:35:44,355 Bueno, sé que dicen "Confía en el Señor". 557 00:35:44,434 --> 00:35:46,528 Estoy intentando. 558 00:35:46,603 --> 00:35:48,276 Yo también. 559 00:35:48,355 --> 00:35:51,825 Sí. El Señor lo da, el Señor lo quita. 560 00:35:51,900 --> 00:35:54,278 Sólo el problema es que sólo da por un poco de tiempo, 561 00:35:54,361 --> 00:35:56,705 Entonces él se quita para siempre. 562 00:35:57,572 --> 00:36:01,122 El entrenador Tice dijo que podríamos poner flores en el campo para el servicio. 563 00:36:01,201 --> 00:36:04,831 Los siete de nosotros hemos estado el último par de días, recogiendo donaciones. 564 00:36:04,913 --> 00:36:07,166 Eso debió haber dado trabajo. 565 00:36:07,248 --> 00:36:09,185 Si algo vale la pena, tienes que ser lo suficientemente duro 566 00:36:09,209 --> 00:36:12,133 Para seguir con ello, incluso cuando duele. 567 00:36:12,212 --> 00:36:14,135 Brandon nos enseñó eso. 568 00:36:14,214 --> 00:36:17,468 Sí, será un gesto muy bonito, Mikey. 569 00:36:18,843 --> 00:36:21,312 Podría simplemente cambiar las cosas. 570 00:36:28,895 --> 00:36:30,568 Va a estar bien, Barbara. 571 00:36:32,107 --> 00:36:34,826 Día duro. La vida no es nada fácil. 572 00:36:34,901 --> 00:36:37,529 Nada que valga la pena tener lo es. 573 00:36:37,612 --> 00:36:39,410 Alabado sea el Señor. 574 00:36:56,172 --> 00:36:58,641 Vaya, amigos, miren a este tipo. 575 00:36:58,717 --> 00:37:00,094 Uf. Y pensé que estaba gordo. 576 00:37:00,176 --> 00:37:02,770 Dios, eres gordo. Es mucho más gordo que yo. 577 00:37:02,846 --> 00:37:03,893 Es más gordo que tú. 578 00:37:03,972 --> 00:37:06,270 Sólo por un poco, sin embargo. Más que un poco. 579 00:37:06,349 --> 00:37:09,273 Todos los linieros, vienes conmigo. 580 00:37:09,352 --> 00:37:11,775 Despídete de mami y papi. Ahora me perteneces. 581 00:37:11,855 --> 00:37:13,732 Que tengas un buen día, bienvenido a la universidad. 582 00:37:13,815 --> 00:37:15,793 Sí. Gracias por rechazar todas esas becas. 583 00:37:15,817 --> 00:37:16,818 Buena suerte muchachos. 584 00:37:25,076 --> 00:37:26,248 272, entrenador. 585 00:37:26,953 --> 00:37:30,048 No puedes golpear eso. 586 00:37:33,209 --> 00:37:35,337 Siguiente. Burlsworth. 587 00:37:37,255 --> 00:37:39,553 El paseo. Sí señor. 588 00:37:39,632 --> 00:37:42,556 Cortejar. ¿Cuántos Twinkies tomó para hacer eso? 589 00:37:42,635 --> 00:37:44,387 Dejarán que todos sigan adelante. 590 00:37:44,471 --> 00:37:45,472 Te lo estoy diciendo. 591 00:37:45,555 --> 00:37:47,603 330, Entrenador. 592 00:37:47,682 --> 00:37:50,481 6'3 1/2 ", 330. 593 00:37:50,560 --> 00:37:53,530 Te tenía en 6'2 ", 245. 594 00:37:53,605 --> 00:37:55,027 Usted es Brandon Burlsworth, ¿verdad? 595 00:37:55,106 --> 00:37:58,406 Sí señor. Dijiste que no era lo suficientemente grande el otoño pasado. 596 00:37:58,485 --> 00:38:01,364 ¿Me dices que pones 85 libras en un año? 597 00:38:01,446 --> 00:38:03,699 Eso tiene que ser algún tipo de registro. 598 00:38:03,782 --> 00:38:07,002 Me puse un poco más alto, también. Pero eso es obra de Dios, no mía. 599 00:38:07,076 --> 00:38:10,706 Mm-hmm. Bueno, no sé si felicitarlo, 600 00:38:10,789 --> 00:38:12,541 O le ponen en la ayuda de la vida. 601 00:38:12,624 --> 00:38:15,173 50% de grasa corporal no es exactamente lo que tenía en mente. 602 00:38:15,251 --> 00:38:17,970 Ve a por tu equipo, la lonchera. 603 00:38:18,046 --> 00:38:20,344 Oh, hoo hoo. 604 00:38:22,342 --> 00:38:24,140 Quédate donde estés aquí. 605 00:38:24,219 --> 00:38:27,849 El entrenador Ford tiene una nueva política, él va a poner un pie en cada suite. 606 00:38:27,931 --> 00:38:29,649 Si los jugadores de becas necesitan algo, 607 00:38:29,724 --> 00:38:32,603 Lo vas a conseguir, ¿de acuerdo? 608 00:38:32,685 --> 00:38:35,359 Y, uh, ustedes dos están juntando juntos. 609 00:38:35,438 --> 00:38:37,861 Vayan a tomar sus armarios. 610 00:38:44,322 --> 00:38:47,872 Burlsworth, esos son los armarios de becas. 611 00:38:47,951 --> 00:38:49,168 Paseo por encima de esa manera. 612 00:38:51,663 --> 00:38:53,663 Yo, entrenador, solo dile que hay magdalenas ahí. 613 00:38:54,415 --> 00:38:57,339 Grande. Extra, extra grande. Con hielo. 614 00:38:57,418 --> 00:39:00,797 Ooh, ese chico es grande. 615 00:39:00,880 --> 00:39:03,474 Extra grande. Extra grande. 616 00:39:06,970 --> 00:39:09,723 ¡Vamos, extiéndalos, muchachos! 617 00:39:09,806 --> 00:39:12,434 Estirar ahora y llevar fuera del campo más tarde. 618 00:39:12,517 --> 00:39:14,315 ¡Arriba! ¿Entrenador? 619 00:39:14,394 --> 00:39:17,523 Quiero que averigüe cuál de estos linieros 620 00:39:17,605 --> 00:39:21,326 Que juegan son los come oreo, los consoleros, 621 00:39:21,401 --> 00:39:23,838 Y cuál de ellos está obteniendo la salsa de mamá de la cocina. 622 00:39:23,862 --> 00:39:25,062 ¿Todo bien? Sí, te tengo. 623 00:39:25,113 --> 00:39:27,662 Venga. ¡Pies rápidos, pies rápidos, pies rápidos! 624 00:39:27,740 --> 00:39:31,540 Vamos, pies rápidos. Eso es media velocidad, caballeros. Necesito pies rápidos. 625 00:39:31,619 --> 00:39:33,246 Cáptenlo, muchachos, cáptenlo! 626 00:39:33,329 --> 00:39:35,707 Esto no es suficiente. 627 00:39:36,583 --> 00:39:37,709 Mojón. 628 00:39:37,792 --> 00:39:39,669 Vamos, Burlsworth tu turno. 629 00:39:39,752 --> 00:39:42,801 ¿Listo para ir a la escuela, hijo? ¡Woo! 630 00:39:42,881 --> 00:39:44,349 ¡Consiga el sistema! 631 00:39:54,434 --> 00:39:58,109 Vamos, gordos, vamos! ¡Venga! Puedes caminar, ¿no? 632 00:39:58,187 --> 00:39:59,734 Obviamente no puedes golpear a un trineo. 633 00:39:59,814 --> 00:40:02,095 Tráigalo, tráelo, tráelo. 634 00:40:06,279 --> 00:40:07,872 ¡Ir! 635 00:40:15,204 --> 00:40:17,878 Bueno, él lo quiere más que cualquiera de ellos. 636 00:40:17,957 --> 00:40:20,210 Sí, lo está intentando, está bien. 637 00:40:20,293 --> 00:40:21,966 Sólo podría hacerlo. 638 00:40:22,045 --> 00:40:24,719 ¿Hacerlo? Sólo espero que viva. 639 00:40:26,466 --> 00:40:28,639 Oh! 640 00:40:31,638 --> 00:40:34,608 ¿Cuándo vas a aprender, no se trata de la fuerza 641 00:40:34,682 --> 00:40:36,935 Y tamaño, se trata de trabajo de pies. 642 00:40:37,018 --> 00:40:38,520 Habilidades. 643 00:40:38,603 --> 00:40:40,923 Ustedes saben, todo el mundo piensa que los corredores y los receptores 644 00:40:40,980 --> 00:40:42,903 Son los jugadores expertos. Uh-uh. 645 00:40:42,982 --> 00:40:44,825 Lo que tienen es talento dado por Dios. 646 00:40:44,901 --> 00:40:48,531 No puedes enseñar eso. Una habilidad es algo que aprendes. 647 00:40:48,613 --> 00:40:50,991 Y es por eso que los linieros son los verdaderos jugadores expertos, 648 00:40:51,074 --> 00:40:53,623 Porque todo lo que haces, es algo que aprendiste. 649 00:40:53,701 --> 00:40:56,375 ¡Burlsworth, bam, bam, bam! 650 00:40:56,454 --> 00:40:57,956 Y tus manos dentro. 651 00:40:58,039 --> 00:40:59,882 Golpéalos en el volante, conduce esa alfombra. 652 00:40:59,958 --> 00:41:01,210 ¿Entrenador? 653 00:41:01,292 --> 00:41:02,692 Traerlo de vuelta, traerlo de vuelta. 654 00:41:02,752 --> 00:41:03,799 Todos siguán trabajando. 655 00:41:05,463 --> 00:41:08,387 ¿Por qué estás perdiendo el tiempo trabajando con ese chico? 656 00:41:08,466 --> 00:41:10,218 Esto no es un campamento de fantasía. 657 00:41:10,301 --> 00:41:12,645 Él es un figurante. Pegue un maniquí de bloqueo en su mano. 658 00:41:12,720 --> 00:41:14,688 Tenemos dos semanas antes de que empiece la temporada, 659 00:41:14,764 --> 00:41:17,358 Todo el mundo en mi línea va a tener una oportunidad, entrenador. 660 00:41:17,433 --> 00:41:19,686 Podríamos encontrar un diamante en bruto. 661 00:41:22,146 --> 00:41:25,150 Estás buscando diamantes, ve a Murfreesboro, ¿de acuerdo? 662 00:41:25,233 --> 00:41:27,327 Trabaja con los que nos pueden ayudar, Mike, por favor. 663 00:41:27,402 --> 00:41:29,075 Vamos hombre. Ven acá. 664 00:41:29,153 --> 00:41:32,783 Vamos cinco pasos... Sesenta y cuatro, 69 y 42. 665 00:41:32,865 --> 00:41:35,414 Quiero que se reporten al entrenador Ford, en este momento. 666 00:41:36,536 --> 00:41:38,834 El resto de ustedes, quedan en espera '. 667 00:41:38,913 --> 00:41:41,541 Eso significa que no habrá béisbol este año. Vas a estar en el equipo de exploradores. 668 00:41:41,624 --> 00:41:46,175 Pero, entrenador, quiero decir... ¿qué hay de nosotros? 669 00:41:46,254 --> 00:41:50,600 Bueno, todos los figurantes que quedan en espera también. 670 00:41:50,675 --> 00:41:53,394 Pero entrenador. ¿en espera? 671 00:41:53,469 --> 00:41:56,814 ¿Diciendo eso, ni siquiera tenemos la oportunidad de obtener una beca este año? 672 00:41:56,889 --> 00:41:58,766 ¿Beca? 673 00:41:58,850 --> 00:42:01,945 Um, oh, muchacho. 674 00:42:02,020 --> 00:42:04,239 No es fácil conseguir una beca. 675 00:42:04,313 --> 00:42:08,238 Pero lo que estás haciendo es ayudar al equipo a prepararse cada semana. 676 00:42:08,317 --> 00:42:12,163 Y en ese sentido eres invaluable, así que quiero que mantengas la cabeza alta. 677 00:42:12,238 --> 00:42:14,536 Muy bien, ahora vamos a llamar. 678 00:42:15,700 --> 00:42:17,998 Vamos bebé. Tráelo, tráelo. 679 00:42:20,204 --> 00:42:21,751 Manera de trabajar hoy, manera de trabajar. 680 00:42:21,831 --> 00:42:23,583 "El nuestro" en tres. Uno dos tres. 681 00:42:23,666 --> 00:42:25,811 ¡El nuestro! Oye, novato, pon eso para mí. 682 00:42:25,835 --> 00:42:28,679 ¿Entrenador? Entrenador Bender. 683 00:42:28,755 --> 00:42:31,349 Realmente necesito ganar una beca antes del final de este año. 684 00:42:31,424 --> 00:42:33,973 ¿Me estás diciendo que ni siquiera me vas a dar un tiro real? 685 00:42:34,052 --> 00:42:35,850 Escucha... 686 00:42:35,928 --> 00:42:38,898 Te quedas con ella, vamos a dejarte vestir para el último juego. 687 00:42:38,973 --> 00:42:42,694 Pero, después de eso, mis recortes finales para la primavera continúan el próximo año. 688 00:42:42,769 --> 00:42:45,067 No tenemos mucho espacio, así que si no lo hacen, 689 00:42:45,146 --> 00:42:47,990 Vamos a necesitar ese uniforme de vuelta. 690 00:42:48,066 --> 00:42:49,659 Bueno. Escucha, Brandon. 691 00:42:49,734 --> 00:42:51,202 Deberías estar muy orgulloso de ti mismo 692 00:42:51,277 --> 00:42:54,281 Por lo que has podido lograr hasta ahora. 693 00:42:54,363 --> 00:42:55,956 Yo lo estoy. 694 00:43:26,395 --> 00:43:28,898 Hombre, apestamos. Hombre, deja de presionarte. 695 00:43:28,981 --> 00:43:32,485 Tenemos que ir a una fiesta esta noche, deberías estar feliz. 696 00:43:32,568 --> 00:43:33,785 ¿Vienes, Shamu? 697 00:43:34,821 --> 00:43:37,244 Oh, espera, eso es correcto. No bebes. 698 00:43:37,323 --> 00:43:40,076 Tengo algo que hacer. - Sí, apuesto a que sí. 699 00:43:48,417 --> 00:43:50,340 Por favor, no hagas eso. 700 00:43:51,295 --> 00:43:52,672 Ese es tu hombre. 701 00:43:54,423 --> 00:43:56,141 De Verdad? 702 00:43:59,804 --> 00:44:02,023 Oh. Eso es frío. 703 00:44:07,854 --> 00:44:10,573 No te caigas en volver a la cama, graso. 704 00:44:10,648 --> 00:44:12,901 Eres patético, hombre. 705 00:44:15,528 --> 00:44:18,782 Increíble. 706 00:44:32,211 --> 00:44:34,964 Yo, hombre, juro que el tipo es un viaje. 707 00:44:35,047 --> 00:44:36,594 Él es como un niño del cartel de OCD. 708 00:44:36,674 --> 00:44:38,893 Pero tienes que admirarlo. 709 00:44:38,968 --> 00:44:41,266 ¿Sabes que vuelve a copiar sus notas en la clase todas las noches? 710 00:44:41,345 --> 00:44:43,222 Hombre, vamos, Ward. Salga de sus cosas. 711 00:44:46,350 --> 00:44:48,978 Quiero decir, si él encontró tanto de un níquel en un papel, 712 00:44:49,061 --> 00:44:50,563 Él comprará su acción de Wal-Mart con él. 713 00:44:50,646 --> 00:44:52,166 Usted debe comprar SlimFast con él. 714 00:44:52,231 --> 00:44:53,733 Eso es lo que estoy diciendo. Compañeros. 715 00:44:53,816 --> 00:44:56,536 ¿Ha ido una sola semana sin regresar a su madre? 716 00:44:56,611 --> 00:44:59,811 No claro que no. Porque tiene que ir a decirle todas las cosas malas que decimos. 717 00:45:00,281 --> 00:45:02,249 Hombre, lo juro, creo que ese chico es un robot. 718 00:45:02,325 --> 00:45:05,124 ¿Sabes que sigue el mismo horario todos los días? 719 00:45:05,203 --> 00:45:06,597 Si pero... No, pero lo digo, Garrett. 720 00:45:06,621 --> 00:45:10,296 Es como si Rain Man y C-3PO tuvieran un hijo de amor. 721 00:45:10,374 --> 00:45:12,047 No, no, no. 722 00:45:12,126 --> 00:45:15,130 Rain Man y C-3PO son mucho más agradables que ese gordo raro. 723 00:45:15,213 --> 00:45:17,511 Vamos, hombre, déjalo tranquilo. 724 00:45:17,590 --> 00:45:19,390 ¿Qué? Sí. ¿Qué pasa contigo? 725 00:45:20,760 --> 00:45:23,229 ¿Quieres llevar estas galletas a tus amigos? 726 00:45:23,304 --> 00:45:25,102 Tenemos muchas en casa. 727 00:45:27,183 --> 00:45:28,981 Pensé que dijiste que no era gordo, mamá. 728 00:45:29,936 --> 00:45:34,316 No eres gordo. Eres un muchacho grande. 729 00:45:37,026 --> 00:45:39,449 No voy a recibir una beca. 730 00:45:39,528 --> 00:45:40,950 Ya me pusieron en espera. 731 00:45:41,030 --> 00:45:43,783 Lo sé. Marty me lo dijo. 732 00:45:44,617 --> 00:45:47,496 Ha estado escapando a algunas de tus prácticas. 733 00:45:47,578 --> 00:45:51,208 Dijo que sin embargo puedes vestir el uniforme para el último juego. 734 00:45:51,290 --> 00:45:54,920 Si lo haces, obtendremos algunas fotos geniales para que puedas mostrar a tus nietos 735 00:45:55,002 --> 00:45:57,380 Usted fue un Razorback por un día. 736 00:46:00,633 --> 00:46:02,306 Ahora, no olvides tu ropa. 737 00:46:02,385 --> 00:46:04,228 Lo llamaste. Gracias, mamá. 738 00:46:04,303 --> 00:46:07,773 Y cuidado con los camiones viejos y grandes. 739 00:46:07,848 --> 00:46:09,441 Lo hare. Y reza. 740 00:46:11,018 --> 00:46:13,191 Te quiero, mamá. Yo también te quiero, hijo. 741 00:46:27,118 --> 00:46:30,292 Te amo. 742 00:46:38,587 --> 00:46:40,055 Adiós cariño. 743 00:46:46,887 --> 00:46:49,060 Eso es, mueve esos pies. 744 00:46:57,106 --> 00:46:58,983 Whoa! Whoa! 745 00:46:59,066 --> 00:47:01,503 Chistoso, ¿qué diablos tratas de hacer, el equipo de exploradores All-American? 746 00:47:01,527 --> 00:47:03,495 Yo sólo obedecí el silbato, como dijo el entrenador. 747 00:47:03,571 --> 00:47:07,417 Oye. Haces daño a un jugado becado y te vas de aquí. 748 00:47:07,491 --> 00:47:09,118 ¿Me entiendes? 749 00:47:09,201 --> 00:47:12,045 No sé por qué sigo dejando que tu gordo y torpe culo se quede aquí de todos modos, 750 00:47:12,121 --> 00:47:14,624 Pero ya me canse, Burlsworth. 751 00:47:14,707 --> 00:47:18,302 Algunas personas fueron hechas para jugar al fútbol y otras no. 752 00:47:18,377 --> 00:47:21,130 ¿Por qué no te vas a casa? Y dejar de perder el tiempo de todos. 753 00:47:26,302 --> 00:47:30,773 ¿Qué están mirando todos? Ninguno de ustedes ha demostrado ser más listo que él. 754 00:47:32,683 --> 00:47:34,651 No puedo creer esto. 755 00:47:37,313 --> 00:47:40,112 ¿Saben qué, caballeros? Vayan a las duchas. 756 00:47:40,191 --> 00:47:42,740 Sólo perder el tiempo aquí hoy, de todos modos. 757 00:47:48,449 --> 00:47:51,043 Brandon, espera. 758 00:47:53,371 --> 00:47:55,098 Oye, solo estaba tratando de hacerlo bien, entrenador. 759 00:47:55,122 --> 00:47:57,466 Yo... no quería decepcionarlo. UH Huh. 760 00:47:57,541 --> 00:48:01,262 Mira, hum, te das cuenta de que estoy haciendo mí trabajo, ¿verdad? 761 00:48:01,337 --> 00:48:03,010 Sí señor. 762 00:48:04,256 --> 00:48:06,179 Mira, te voy a... Te voy a contar una historia. 763 00:48:06,258 --> 00:48:08,556 Estos dos hermanos están caminando, 764 00:48:08,636 --> 00:48:10,809 Y se encuentran con un monte de mierda, 765 00:48:10,888 --> 00:48:13,311 Y el primer hermano, se lanza adentro. 766 00:48:13,391 --> 00:48:15,439 Empieza a cavar con todo lo que tiene. 767 00:48:15,518 --> 00:48:19,239 Y el segundo hermano, bueno, él no quiere nada que ver con eso. 768 00:48:19,313 --> 00:48:20,314 ¿Tu conmigo? 769 00:48:20,398 --> 00:48:22,241 Sí señor. Dos hermanos. 770 00:48:22,316 --> 00:48:24,444 Una pila de, uh, estiércol, 771 00:48:24,527 --> 00:48:26,200 Y un hermano no quiere cavar. 772 00:48:26,278 --> 00:48:29,202 Cierto. Estiércol. 773 00:48:29,281 --> 00:48:31,579 Y el, uh, segundo hermano dice al primero, 774 00:48:31,659 --> 00:48:34,162 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás cavando tanto? 775 00:48:34,245 --> 00:48:38,295 Y el primer hermano dice: "Con un montón de estiércol como este, 776 00:48:38,374 --> 00:48:40,752 Creo que debe haber un caballo por aquí en alguna parte. 777 00:48:42,670 --> 00:48:46,720 Ahora, no sé si perteneces aquí, o no, 778 00:48:46,799 --> 00:48:50,849 Y no lo sabré hasta que pierdas un poco de peso, y me refiero a un montón de peso. 779 00:48:51,595 --> 00:48:53,597 Quién sabe, tal vez debajo de todo este estiércol. 780 00:48:53,681 --> 00:48:56,685 Puede haber un caballo allí adentro, en alguna parte. 781 00:48:56,767 --> 00:49:00,897 Haré lo que diga, entrenador. Usted me dices que lo haga, y lo haré. 782 00:49:00,980 --> 00:49:02,448 Bueno. 783 00:49:02,523 --> 00:49:05,493 Así que, después de que el intestino se ha vaya, tenemos que poner todo ese peso de nuevo, 784 00:49:05,568 --> 00:49:07,866 Excepto que esta vez, va a ser músculo. 785 00:49:07,945 --> 00:49:10,243 Un montón de músculo, que significa un montón de trabajo. 786 00:49:10,322 --> 00:49:13,201 Estás preparado? Sí señor. Completamente. 787 00:49:25,921 --> 00:49:28,049 Vamos, veamos dónde estamos. 788 00:49:32,261 --> 00:49:33,604 Bien hecho, hijo. 789 00:49:34,597 --> 00:49:36,440 No más galletas y salsa. 790 00:49:36,515 --> 00:49:40,065 ¡Oye! ¡Oye! Ahí tienes. 791 00:49:40,144 --> 00:49:42,693 Casi lo tenías. ¡Oye! Escucha. 792 00:49:42,771 --> 00:49:46,947 Si yo puedo enseñar a mi hijo a caminar, puedo enseñarte estos pasos. 793 00:49:47,026 --> 00:49:48,619 Puedes hacerlo. 794 00:49:58,496 --> 00:50:01,340 A la línea. A la línea. Vámonos. Recógelo. 795 00:50:01,415 --> 00:50:03,713 Vamos, Burlsworth. 796 00:50:13,260 --> 00:50:14,512 ¡Vamos, Brandon! 797 00:50:14,595 --> 00:50:17,144 ¡Venga! 798 00:50:17,223 --> 00:50:20,648 Vamos, vamos, vamos. Oye, si quieres ser un Razorback, tienes que ganarlo. 799 00:50:20,726 --> 00:50:23,775 Puedes hacer esto, vamos, sigue volando. ¡Vamos! 800 00:50:23,854 --> 00:50:25,731 Vamos, Brandon. 801 00:50:26,774 --> 00:50:28,651 ¿Qué tanto lo quieres? 802 00:50:29,527 --> 00:50:31,370 Mueva los pies. 803 00:50:42,289 --> 00:50:44,462 Eso es bastante bueno. 804 00:50:44,542 --> 00:50:48,422 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 805 00:50:48,504 --> 00:50:50,472 Terminar, terminar, terminar! 806 00:50:56,762 --> 00:50:59,641 Bien hecho chico. Oye, mira, muchacho grande. 807 00:50:59,723 --> 00:51:01,976 Vas a hacerme daño. 808 00:51:21,745 --> 00:51:24,589 Se ve muy bien, ¿verdad? Si se ve. 809 00:51:31,130 --> 00:51:33,804 Amigo, sólo camina sobre la hierba. 810 00:51:50,316 --> 00:51:54,116 ¡Golpéalo, golpéalo! Eres un gran jefe, mueve ese trineo! 811 00:51:54,194 --> 00:51:56,117 ¡Manera de moverlo, Brandon! 812 00:52:00,784 --> 00:52:03,378 Así se hace, Burlsworth. Él es bueno. 813 00:52:03,454 --> 00:52:05,456 ¡No hay mañana! 814 00:52:05,539 --> 00:52:08,668 Dejaste que el mojón te ganara. 815 00:52:09,585 --> 00:52:11,508 Veamos lo que dice la pesa. Sube. 816 00:52:11,587 --> 00:52:16,559 Yoo-hoo! 817 00:52:16,634 --> 00:52:19,387 Lo hicimos, entrenador. - Sí. 818 00:52:19,470 --> 00:52:21,063 Eres fabuloso. Sí señor. 819 00:52:21,138 --> 00:52:23,436 Levanta los pantalones, Brandon. Oh, lo siento. 820 00:52:25,559 --> 00:52:28,608 Rompieron el molde después de ti, Burlsworth, eso es seguro. 821 00:52:30,022 --> 00:52:31,774 ¡Burlsworth! 822 00:52:31,857 --> 00:52:33,655 Burlsworth, estás en pie. 823 00:52:33,734 --> 00:52:35,327 Vamos, hijo. 824 00:52:37,988 --> 00:52:40,537 Hombre, si este tipo alguna vez jugó en un juego real, 825 00:52:40,616 --> 00:52:42,914 Voy a ser All-American. 826 00:52:54,338 --> 00:52:56,181 Escucha, no vas a ganarles, 827 00:52:56,256 --> 00:52:58,725 Él es el mejor que tenemos, y tu acabas de perder todo ese peso. 828 00:52:58,801 --> 00:53:02,851 Pero, si recuerdas tus pasos, no te avergonzará. 829 00:53:02,930 --> 00:53:04,157 Sí señor. 830 00:53:04,181 --> 00:53:06,775 Está bien, vamos a alinearlo. 831 00:53:17,361 --> 00:53:18,863 Listos. 832 00:53:38,173 --> 00:53:40,722 Ok, vamos a intentarlo de nuevo. 833 00:53:46,640 --> 00:53:48,688 ¡Oye, Ward! 834 00:53:48,767 --> 00:53:50,940 Oye Ward, eres una mierda. 835 00:53:51,019 --> 00:53:53,772 Vamos, hazlo de nuevo, Brandon. Hazlo otra vez. 836 00:53:53,856 --> 00:53:56,575 ¡Cállate! Ward fue golpeado por un figurante. 837 00:53:58,694 --> 00:54:00,822 Vamos, Brandon. Vámonos. Vamos, Brandon. 838 00:54:03,198 --> 00:54:05,246 Listos. 839 00:54:09,913 --> 00:54:12,336 Ward, vamos. Mátalo, mátalo. 840 00:54:22,509 --> 00:54:25,433 Hombre, salte de encima. Whoo, vamos. 841 00:54:25,512 --> 00:54:26,934 Quítate de encima, hombre. 842 00:54:27,014 --> 00:54:29,984 ¡Bájate! ¡Bien hecho, Brandon! 843 00:54:36,315 --> 00:54:38,613 ¿Qué te pasa? 844 00:54:38,692 --> 00:54:41,696 Usted acaba de conseguir su trasero pateado por un figurante. 845 00:54:41,779 --> 00:54:45,955 Entrenador, he jugado contra figurantes. Eso no es un figurante. 846 00:54:51,121 --> 00:54:52,213 Hay, entrenador. 847 00:54:53,207 --> 00:54:55,130 Es una pena que se nos pase el límite. 848 00:54:55,209 --> 00:54:57,052 ¿Límite para qué? 849 00:54:57,127 --> 00:54:58,845 Becas. 850 00:54:59,630 --> 00:55:02,053 Eres una mierda, Ward. 851 00:55:12,392 --> 00:55:14,736 Hay, hermano, ¿quieres tomar un bocado? 852 00:55:14,812 --> 00:55:17,065 ¿Contigo? Sí, conmigo, mojón. 853 00:55:17,147 --> 00:55:20,071 Vamos, ve a vestirte. Yo invito. 854 00:55:20,150 --> 00:55:21,527 Si, vale. 855 00:55:29,117 --> 00:55:30,539 Grande. 856 00:55:30,619 --> 00:55:32,041 Guau. ¿Qué pasa, Brandon? 857 00:55:32,120 --> 00:55:33,667 ¿Qué tal hombre? Oye, Brandon. 858 00:55:33,747 --> 00:55:37,843 Hola B. Um, este es enero. 859 00:55:37,918 --> 00:55:39,090 Ella es una Kappa. 860 00:55:40,045 --> 00:55:41,645 Grant, puedo... ¿puedo hablar contigo por favor? 861 00:55:41,672 --> 00:55:43,515 ¿Yo? 862 00:55:43,590 --> 00:55:44,933 Sí tú. 863 00:55:45,843 --> 00:55:46,844 Bueno.- 864 00:55:47,886 --> 00:55:49,697 ¿Qué pasa? No me dijiste que era una cita. 865 00:55:49,721 --> 00:55:51,894 No es una cita, ¿de acuerdo? 866 00:55:51,974 --> 00:55:53,601 Sólo vamos a salir. 867 00:55:53,684 --> 00:55:56,608 ¿Qué te pasa, de todos modos? ¿No crees que se ve bien? 868 00:55:57,771 --> 00:55:59,193 Sí. 869 00:56:00,440 --> 00:56:01,657 Se ve muy bien. 870 00:56:02,943 --> 00:56:05,742 Eso es lo que pensé. Está bien, vamos a ponernos en movimiento, Hoss. 871 00:56:09,533 --> 00:56:11,331 Bien, manténgalo semi-real, Lucas. 872 00:56:11,410 --> 00:56:13,610 ¿Qué quieres decir, semi-real. ¿Me estás tomando el pelo? 873 00:56:13,662 --> 00:56:17,041 De todos modos, chicos, la temporada de 1994 está casi en los libros. 874 00:56:17,958 --> 00:56:19,460 Entonces, ¿qué piensan ustedes? 875 00:56:19,543 --> 00:56:22,217 Oh, sólo otro año para los cerdos, ¿eh? 876 00:56:22,296 --> 00:56:25,470 ¿Por qué no lanzar un par de equipos de la escuela secundaria en el calendario del próximo año, 877 00:56:25,549 --> 00:56:27,301 Construir una conferencia? Los venceremos. 878 00:56:27,384 --> 00:56:31,389 No lo sé. Todos... todos ustedes chicos perderían contra ellos también así que... 879 00:56:36,810 --> 00:56:40,155 Eso no eres... Tú le diste eso. Él le dio esa línea. 880 00:56:40,230 --> 00:56:42,028 Bueno... Sigue intentando- 881 00:56:48,447 --> 00:56:52,202 Chicos, ¿han oído hablar de estos nuevos batidos de fresa aquí? 882 00:56:52,284 --> 00:56:54,178 Escuché que son asesinos. Lo mejor del estado. 883 00:56:54,202 --> 00:56:56,472 No puedo creer que no lo mencionaste. Brandon, tienes que probar uno. 884 00:56:56,496 --> 00:56:58,669 Voy a pagar por ello. ¿Todo el mundo está bien? 885 00:56:58,749 --> 00:57:00,518 Espera, espera, espera, Ward. No, estoy bien. 886 00:57:00,542 --> 00:57:03,591 ¿Qué pasa? Uh, Jan, ¿quieres uno? 887 00:57:03,670 --> 00:57:04,887 No, gracias. 888 00:57:04,963 --> 00:57:08,342 ¿Cómo no querrías uno? Voy a conseguirlo para ti, ¿de acuerdo? Ya vuelvo. 889 00:57:12,387 --> 00:57:14,890 Necesito dos daiquiris de fresa... 890 00:57:14,973 --> 00:57:16,725 Y duplica el alcohol, ¿de acuerdo? 891 00:57:16,808 --> 00:57:18,776 De acuerdo, Lindo. Todo bien. 892 00:57:18,852 --> 00:57:20,570 Maldita sea. 893 00:57:23,690 --> 00:57:25,835 Sí. Dios mío, quiero ver eso. Veré que. 894 00:57:25,859 --> 00:57:27,503 Podemos ir a ver eso, vamos a ir a ver Dumb y... 895 00:57:27,527 --> 00:57:30,576 La próxima vez que vayamos a los teatros, es Dumb y Dumber. 896 00:57:31,865 --> 00:57:33,913 Todo bien. Todos nos iremos, el grupo de nosotros irá. 897 00:57:33,992 --> 00:57:36,791 Todo bien. ¡Estupendo! Por favor, sea impresionante. 898 00:57:36,870 --> 00:57:39,623 ¿Ustedes seriamente quieren ser jugadores de fútbol profesional? 899 00:57:39,706 --> 00:57:41,629 Sí. Si supiéramos cómo atrapar. 900 00:57:41,708 --> 00:57:42,709 Puedo atrapar bien. 901 00:57:42,793 --> 00:57:47,139 He oído que la vida media de un futbolista es como 45. 902 00:57:47,214 --> 00:57:49,216 De ninguna manera. ¿Eso es cierto? ¿Realmente, nena? 903 00:57:49,299 --> 00:57:50,777 Relájate, no irás a ninguna parte. 904 00:57:50,801 --> 00:57:54,180 Quiero decir, cuando es tú hora de ir, es tu hora de ir. 905 00:57:54,262 --> 00:57:56,407 Pero hay una diferencia entre caerse de una montaña 906 00:57:56,431 --> 00:57:57,683 Y saltar de ella a propósito. 907 00:57:57,766 --> 00:58:00,770 Jan es un especialista en filosofía. - Ya veo. 908 00:58:00,852 --> 00:58:02,604 Holly, ¿cuál era tu carrera? 909 00:58:02,688 --> 00:58:05,362 Oh, Holly está aquí para su título de "MRS". 910 00:58:05,440 --> 00:58:07,067 ¿Ya sabes? ¡Oh! 911 00:58:07,150 --> 00:58:10,029 Solo decía. "Señora" 912 00:58:10,112 --> 00:58:13,241 Eso no es verdad. No lo es. Mantenerla en la fila. No, no, no. 913 00:58:13,323 --> 00:58:16,793 ¿Dónde está esa montaña de la que hablas? Porque quiero lanzarme. 914 00:58:18,120 --> 00:58:20,873 Sólo estoy bromeando. No. Estoy triste. 915 00:58:20,956 --> 00:58:23,276 Solo decía. Hay, hablando de eso. 916 00:58:23,333 --> 00:58:25,836 Bran, nunca te lo pedí, hombre. ¿Cuál es su especialidad? 917 00:58:25,919 --> 00:58:27,522 Está estudiando negocios. ¿De Verdad? 918 00:58:27,546 --> 00:58:30,095 Sí. Bueno pero... 919 00:58:30,173 --> 00:58:31,891 Otra para mi amigo, por favor. 920 00:58:37,806 --> 00:58:39,979 Probablemente no... 921 00:58:42,227 --> 00:58:45,322 Probablemente no pueda terminar esa carrera. 922 00:58:45,397 --> 00:58:47,240 O cualquier otra carrera. 923 00:58:48,567 --> 00:58:51,070 Tuve un año para hacer que funcione aquí. 924 00:58:51,903 --> 00:58:53,871 Fallé. 925 00:58:53,947 --> 00:58:56,996 Bueno, no tendrás que preocuparte que el fútbol me mate. 926 00:58:57,075 --> 00:58:58,793 Estarás bien, hombre. 927 00:58:58,869 --> 00:59:01,543 Estarás bien. Sí, no necesitas fútbol. 928 00:59:03,290 --> 00:59:04,837 Está bien, sin embargo. 929 00:59:06,251 --> 00:59:08,345 He tenido un tiempo maravilloso aquí. 930 00:59:09,880 --> 00:59:11,473 Voy a recordarlos a todos. 931 00:59:13,800 --> 00:59:15,268 Y lo buenos que han sido para mí. 932 00:59:17,888 --> 00:59:18,935 Ha sido maravilloso. 933 00:59:25,312 --> 00:59:28,282 Lo siento, cariño. No serviremos más alcohol esta noche. 934 00:59:28,356 --> 00:59:32,281 Creo que te equivocas... mesa... ¿De qué está hablando? 935 00:59:35,530 --> 00:59:38,249 UM está bien. 936 00:59:47,876 --> 00:59:49,799 Perros lastimosos. 937 01:00:00,514 --> 01:00:01,766 Llévame de aquí. 938 01:00:01,848 --> 01:00:03,646 Brandon, yo... Llévame de aquí. 939 01:00:05,644 --> 01:00:07,692 Lo siento, Jan. 940 01:00:12,234 --> 01:00:13,781 Todo bien, vamos. 941 01:00:14,653 --> 01:00:16,530 Quieres ir, nos vamos. Vámonos. 942 01:00:36,883 --> 01:00:38,885 No quiere hablar conmigo. 943 01:00:38,969 --> 01:00:40,655 Creo que está intentando escapar del alcohol o algo así. 944 01:00:40,679 --> 01:00:42,101 Así que déjalo correr. 945 01:00:42,180 --> 01:00:44,524 Están en la universidad, chicos, no en el jardín de niños. 946 01:00:45,684 --> 01:00:47,652 Ok, él tiene que aprender a tomar una broma. 947 01:00:49,020 --> 01:00:51,193 Grant, deja que el llorón corra. 948 01:00:51,273 --> 01:00:54,243 Bueno, él sabe su camino de regreso a los dormitorios. Entra en el coche. 949 01:00:58,780 --> 01:01:00,828 Porque tomó un trago. 950 01:01:00,907 --> 01:01:02,750 Sólo porque este tipo piensa que es mejor que nosotros, 951 01:01:02,826 --> 01:01:05,500 No significa que debamos estar de acuerdo con él. 952 01:01:05,579 --> 01:01:06,876 Ustedes... 953 01:01:09,291 --> 01:01:11,214 Esto es tan estúpido. 954 01:01:12,169 --> 01:01:13,887 Hombre... 955 01:01:13,962 --> 01:01:16,511 Te dejaré aquí, hombre, te juro que... 956 01:02:48,181 --> 01:02:49,478 Eso es fantástico. 957 01:02:49,557 --> 01:02:53,357 Maldita sea. Debería haber recibido un pase de prensa. 958 01:02:53,436 --> 01:02:54,938 ¡Sí! 959 01:03:02,028 --> 01:03:03,506 Muy bien, fans de Razorback. 960 01:03:03,530 --> 01:03:06,249 ¿Están listos para el fútbol Razorback? 961 01:03:06,324 --> 01:03:07,496 Espera a oír esto. 962 01:03:07,575 --> 01:03:10,249 Oh, he oído "The Hogs Call" antes. 963 01:03:10,328 --> 01:03:12,296 Sí, pero no de aquí abajo no. 964 01:03:12,372 --> 01:03:15,421 Y llame a esos cerdos. 965 01:03:15,500 --> 01:03:21,052 ♪¡Woo! ♪ 966 01:03:21,131 --> 01:03:22,974 ♪Pig sooie ♪ 967 01:03:24,509 --> 01:03:30,016 ♪¡Woo! ♪ 968 01:03:30,098 --> 01:03:31,600 ♪Pig sooie ♪ 969 01:03:33,143 --> 01:03:38,695 ♪¡Woor! ♪ 970 01:03:38,773 --> 01:03:42,243 ♪Pig sooie Razorbacks! ♪ 971 01:03:43,528 --> 01:03:46,372 Ahi esta. ¡Brandon! 972 01:03:46,448 --> 01:03:48,826 ¡Brandon! Sonríe, cariño! 973 01:03:52,704 --> 01:03:56,174 ¿Crees que un Burlsworth está jugando para los cerdos? 974 01:03:56,249 --> 01:03:58,468 Bueno, no exactamente jugando. 975 01:03:59,711 --> 01:04:00,963 Eh... 976 01:04:01,046 --> 01:04:04,391 Mamá, ¿crees que este juego vale 20 años de deuda para ti? 977 01:04:06,301 --> 01:04:08,474 Mi hijo sabe que tengo fe. 978 01:04:09,596 --> 01:04:11,098 Huh. 979 01:04:11,181 --> 01:04:13,229 Ve a buscarlos, Bran. 980 01:04:22,776 --> 01:04:24,824 Oye, Burls. 981 01:04:24,903 --> 01:04:27,531 El entrenador quiere que limpies tu casillero. 982 01:04:27,614 --> 01:04:28,615 ¿Limpiarlo? 983 01:04:30,075 --> 01:04:33,420 Sí, dijo que lo tomaras todo y lo encontraras en su oficina. 984 01:04:35,205 --> 01:04:36,878 Uniforme también. 985 01:04:38,708 --> 01:04:40,130 Estaré ahí. 986 01:04:47,175 --> 01:04:49,428 Oye. ¿Cómo estás? Bien. 987 01:04:49,511 --> 01:04:51,889 Todo bien. 988 01:04:51,971 --> 01:04:54,065 Mamá, ese es mi teléfono. ¿Quieres agarrarlo, por favor? 989 01:04:54,140 --> 01:04:57,690 Cariño, ¿tienes dinero para una propina? 990 01:04:59,938 --> 01:05:02,782 ¡Marty! ¡Marty, ven aquí! 991 01:05:02,857 --> 01:05:04,825 ¡Mamá! Marty, por favor, ven aquí. 992 01:05:04,901 --> 01:05:06,198 Oh, Marty, Marty. Es Brandon. 993 01:05:06,277 --> 01:05:08,700 Habla con Brandon. ¿Qué está pasando? 994 01:05:08,780 --> 01:05:12,250 ¡Tengo una beca! ¿Tú qué? 995 01:05:12,325 --> 01:05:15,044 Soy el jugador más nuevo becado en Arkansas. 996 01:05:15,120 --> 01:05:18,124 ¿Estás ahí? Brandon consiguió una beca completa. 997 01:05:18,206 --> 01:05:19,708 ¡Una beca completa! ¿En Arkansas? 998 01:05:19,791 --> 01:05:21,964 ¡Sí! 999 01:05:24,587 --> 01:05:27,340 Él dice que tengo contrato de tres años. 1000 01:05:28,383 --> 01:05:32,138 Lo hice, Marty. Soy un Razorback. 1001 01:05:32,220 --> 01:05:35,724 Voy a dar el teléfono a Vickie antes de desmayarme. 1002 01:05:35,807 --> 01:05:38,651 Oh Vickie, toma el teléfono. 1003 01:05:43,231 --> 01:05:46,360 Es un alivio. ¡Oh, Dios mío! 1004 01:05:46,443 --> 01:05:48,571 Él lo hizo. 1005 01:05:48,653 --> 01:05:52,999 Brandon, no podemos hablar ahora. Estamos muy emocionadas. Te amamos. 1006 01:05:53,074 --> 01:05:54,917 ¿Hola? 1007 01:05:57,245 --> 01:05:58,963 Un nuevo casco para un jugador becado. 1008 01:05:59,038 --> 01:06:01,257 ¡Sí! 1009 01:06:01,332 --> 01:06:03,394 Oye, Luke ¿sabes qué hora es? ¿Qué hora es? 1010 01:06:03,418 --> 01:06:06,262 Creo que es hora de... ♪ Golpea esa línea, golpea esa línea ♪ 1011 01:06:06,337 --> 01:06:07,759 ♪ Sigue así ♪ 1012 01:06:07,839 --> 01:06:10,968 ♪ Y corre con el balón por el campo ♪ 1013 01:06:11,050 --> 01:06:12,393 ♪ Dar alegría, rah rah ♪ 1014 01:06:12,469 --> 01:06:13,891 ♪ Nunca temas, rah rah ♪ 1015 01:06:13,970 --> 01:06:16,849 ♪ Arkansas nunca cederá ♪ 1016 01:06:16,931 --> 01:06:19,855 ♪ En los dedos de los pies Razorbacks hasta el final ♪ 1017 01:06:19,934 --> 01:06:23,108 ♪ Y seguir con todas tus fuerzas ♪ 1018 01:06:23,188 --> 01:06:26,112 ♪ Para es A-R-K-A-N-S-A-S para Arkansas ♪ 1019 01:06:26,191 --> 01:06:29,070 ♪ Pelea, pelea, pelea ♪ 1020 01:06:37,410 --> 01:06:38,957 Esa otra camioneta viene? 1021 01:06:39,037 --> 01:06:40,914 Pensé que habían dicho que estarían aquí. 1022 01:06:42,540 --> 01:06:44,008 Oye, ¿esa camioneta está vacía? 1023 01:06:44,083 --> 01:06:46,256 Tienes que ir a por él y traerlo de vuelta aquí. 1024 01:06:46,336 --> 01:06:47,758 Oye por aquí. 1025 01:06:47,837 --> 01:06:50,465 Muchas gracias. Sí, aquí mismo. Gracias. 1026 01:06:52,967 --> 01:06:54,810 Son buenos niños. 1027 01:06:56,596 --> 01:06:58,394 Sí lo son. 1028 01:06:59,265 --> 01:07:00,767 Buenos niños de hecho. 1029 01:07:02,393 --> 01:07:05,943 Pero me hace preguntarme, ¿qué significa eso realmente, 1030 01:07:06,022 --> 01:07:07,319 "Bueno"? 1031 01:07:09,317 --> 01:07:11,411 Algún día las estrellas se quemarán 1032 01:07:11,486 --> 01:07:14,786 Y no habrá nada ni nadie. 1033 01:07:14,864 --> 01:07:19,335 Y nadie va a recordar nada de lo que hicimos, cruel o amable. 1034 01:07:21,412 --> 01:07:23,756 En el gran esquema de las cosas... 1035 01:07:23,831 --> 01:07:28,337 Si me estrechas la mano o me escupes en los ojos... ¿Qué diferencia realmente hace? 1036 01:07:31,172 --> 01:07:36,349 Vez, en nuestro mundo, Pol Pot llega a 72 años. 1037 01:07:36,427 --> 01:07:40,477 Brandon Burlsworth obtiene 22. ¿Por qué? 1038 01:07:42,642 --> 01:07:46,112 Sólo azar. Sin sentido. 1039 01:07:48,690 --> 01:07:50,692 Al igual que las flores que están tirando hacia fuera allí 1040 01:07:50,775 --> 01:07:54,154 No podría ser más aleatorio si sólo brotaron por su cuenta. 1041 01:07:54,237 --> 01:07:56,865 Como todo este universo tonto. 1042 01:07:56,948 --> 01:07:58,575 Huh. 1043 01:07:59,742 --> 01:08:01,961 Sabes, la gente hace... 1044 01:08:02,036 --> 01:08:04,038 Dios se siente al azar. 1045 01:08:05,540 --> 01:08:08,714 Lo alaban cuando consiguen lo que quieren. 1046 01:08:08,793 --> 01:08:12,093 Dicen que trabaja de maneras misteriosas cuando no lo hacen. 1047 01:08:13,631 --> 01:08:15,474 Eso es correcto, Marty. 1048 01:08:16,384 --> 01:08:18,853 Y esas personas no son como tú o yo. 1049 01:08:19,929 --> 01:08:22,682 Quieren ver el orden y el significado. 1050 01:08:22,765 --> 01:08:26,770 No tienen el valor de enfrentar el universo por lo que realmente es. 1051 01:08:28,479 --> 01:08:31,949 Indiferencia despiadada. 1052 01:08:45,705 --> 01:08:47,628 ¿Se supone que soy yo? 1053 01:08:47,707 --> 01:08:49,334 Pues sí lo es. 1054 01:08:51,336 --> 01:08:53,759 Todavía no está cerca. 1055 01:08:53,838 --> 01:08:56,182 Pero creo que lo hare antes de que todo esté dicho y hecho. 1056 01:08:57,759 --> 01:08:58,760 Espero que lo hagas. 1057 01:09:01,095 --> 01:09:02,642 Marty. 1058 01:09:06,225 --> 01:09:07,442 Hay entrenador. 1059 01:09:07,518 --> 01:09:10,397 Usted sabe, estoy seguro de que voy a superar su muerte, 1060 01:09:10,480 --> 01:09:13,279 Pero no estoy seguro de que alguna vez logre superar su vida. 1061 01:09:13,358 --> 01:09:15,827 Quiero decir, es como si le estuviera contando al equipo. 1062 01:09:15,902 --> 01:09:17,745 Quiero decir, tenemos suerte. 1063 01:09:19,072 --> 01:09:23,578 Ahora, tenemos que decirle a la gente que una vez en un momento conocíamos a alguien así. 1064 01:09:23,660 --> 01:09:26,880 Bueno, si hubiera alguna justicia en el mundo, todavía lo harías. 1065 01:09:28,331 --> 01:09:31,835 ¿Ves lo que hacen los chicos por ahí? Quiero decir, ¿realmente lo has visto? 1066 01:09:38,800 --> 01:09:40,052 Oye, Gabe. 1067 01:09:40,134 --> 01:09:42,228 Ustedes están haciendo un gran trabajo, pero es mejor que se apresure. 1068 01:09:42,303 --> 01:09:44,021 La gente está apareciendo ya. 1069 01:09:44,097 --> 01:09:45,144 ¿Tan temprano? 1070 01:09:45,223 --> 01:09:47,567 Sí, parece "Campo de los sueños" por ahí. 1071 01:09:47,642 --> 01:09:49,144 Chicos, tenemos que ir. Vamos a moverlo. 1072 01:09:51,604 --> 01:09:54,608 Mucha gente ahí afuera. ¿Crees que deberíamos dejar entrar temprano? 1073 01:09:55,525 --> 01:09:57,994 ¿Crees que les importaría esperar un poco? 1074 01:09:58,069 --> 01:09:59,366 No está listo. 1075 01:09:59,445 --> 01:10:00,537 Hola mamá. 1076 01:10:00,613 --> 01:10:02,490 Oh cariño. Abuela. 1077 01:10:02,573 --> 01:10:04,996 Hola cariño. Oye, ven aquí, alborotador. 1078 01:10:05,076 --> 01:10:06,703 Pastor Rick. 1079 01:10:07,954 --> 01:10:11,299 Mary-Alice me contó lo que pasó con Marty. ¿Inténtalo de nuevo? 1080 01:10:11,374 --> 01:10:14,298 No, no, cariño. Déjalo solo por ahora. 1081 01:10:14,377 --> 01:10:17,551 Sólo... necesita ver. 1082 01:10:17,630 --> 01:10:18,990 Te mostraré dónde estamos sentados. 1083 01:10:31,477 --> 01:10:33,855 Preparados. Preparados. 1084 01:10:33,938 --> 01:10:35,861 159, 159. 1085 01:10:41,904 --> 01:10:43,406 Hut. 1086 01:10:50,538 --> 01:10:52,916 Nunca pierde ese tipo de bloqueo. 1087 01:10:52,999 --> 01:10:55,252 Soy un hombre muerto en tan pronto tengo la pelota. 1088 01:10:55,334 --> 01:10:57,712 No dejes al 96 pasar, ¿lo entendiste, Burls? Sí. 1089 01:10:57,795 --> 01:11:02,016 De acuerdo, 5-35. Flecha dividida, en dos, en dos. 1090 01:11:02,091 --> 01:11:04,139 ¿Listo? Hut, Hut. 1091 01:11:06,637 --> 01:11:08,605 Enfoquense, enfoquense. 1092 01:11:08,681 --> 01:11:09,978 Ben 32. 1093 01:11:10,057 --> 01:11:11,684 Atención. 1094 01:11:16,773 --> 01:11:18,025 Burls! 1095 01:11:19,150 --> 01:11:22,620 Dije 96, no 56. ¿Me tienes? 1096 01:11:28,910 --> 01:11:32,335 Parece que los cerdos están en curso para otra temporada perdida. 1097 01:11:32,413 --> 01:11:35,542 Y tu ofensiva no ha hecho 20 puntos en cinco partidos consecutivos. 1098 01:11:35,625 --> 01:11:37,844 ¿Por qué no pueden mover el balón? 1099 01:11:37,919 --> 01:11:39,887 Estoy en mi espalda con cada anotación. 1100 01:11:41,130 --> 01:11:44,134 Bien, usted puede que quiera preguntar eso mismo a algunos de los otros individuos. 1101 01:11:44,217 --> 01:11:46,219 Disculpe. 1102 01:11:47,637 --> 01:11:49,514 Hoy fue mi culpa. 1103 01:11:49,597 --> 01:11:52,020 No podía conseguir a mi hombre, así que Clint no podía hacer su trabajo. 1104 01:11:52,099 --> 01:11:54,943 Lo voy a arreglar y verán lo que puede hacer. 1105 01:11:55,770 --> 01:11:58,865 Él es el mejor mariscal de campo que Arkansas ha tenido en 20 años. 1106 01:12:02,276 --> 01:12:03,587 ¿Cuáles crees que son tus posibilidades...? 1107 01:12:03,611 --> 01:12:06,239 ¿Olvidaste cómo jugar al fútbol hoy, Burlsworth? 1108 01:12:06,322 --> 01:12:08,120 No, entrenador. 1109 01:12:08,199 --> 01:12:10,497 Algo anda mal en mis ojos. 1110 01:12:10,576 --> 01:12:12,328 ¿Tus ojos? Sí. 1111 01:12:14,872 --> 01:12:16,294 Sígueme, hijo. 1112 01:12:26,300 --> 01:12:28,894 Ooh, es Clark Kent. Míralo. 1113 01:12:29,887 --> 01:12:33,266 Burls, hombre, jugamos al fútbol. Hombre, no buceo. 1114 01:12:33,349 --> 01:12:35,192 Vas a nadar 1115 01:12:35,268 --> 01:12:36,895 Tengo que ver lo que estoy golpeando. 1116 01:12:36,978 --> 01:12:39,481 Brandon, ¿qué estás haciendo? Huh? 1117 01:12:39,564 --> 01:12:41,237 ¿Ordenaste las "nada de sexo"? 1118 01:12:41,315 --> 01:12:43,283 Es el par más barato que me enseñó el entrenador. 1119 01:12:43,359 --> 01:12:44,827 Bueno, despide al entrenador. 1120 01:12:53,286 --> 01:12:54,879 Brandon, ¿qué voy a hacer contigo? 1121 01:12:54,954 --> 01:12:56,672 Mira estas cosas. 1122 01:12:59,333 --> 01:13:00,505 Maldita sea, Burlsworth. 1123 01:13:00,585 --> 01:13:03,509 Esas cosas son tan gruesas, si miras el mapa, puedes ver a la gente saludando. 1124 01:13:05,089 --> 01:13:07,217 No tengo que lucir bien para jugar bien. 1125 01:13:13,014 --> 01:13:15,563 Dios. Lo sabía. 1126 01:13:15,641 --> 01:13:18,245 Estas jugadas no funcionan. ¿Puedes creer lo que estos idiotas están llamando... 1127 01:13:18,269 --> 01:13:21,318 Oye, páralo. Sólo podemos ver lo que está delante de nosotros. 1128 01:13:21,397 --> 01:13:24,571 El entrenador tiene ojos en el balcón de prensa. Puede ver todo el campo. 1129 01:13:32,325 --> 01:13:33,451 Brandon. 1130 01:13:33,534 --> 01:13:36,629 Sólo tengo... ¿Qué estás haciendo? 1131 01:13:36,704 --> 01:13:38,047 Nada, entrenador. ¿Qué pasa? 1132 01:13:39,290 --> 01:13:42,043 Acabo de recibir una llamada de Marty. Um... 1133 01:13:42,126 --> 01:13:44,379 Tu padre se desplomó. Está en el hospital. 1134 01:13:44,462 --> 01:13:46,510 Al parecer, tiene cáncer de pulmón. 1135 01:13:46,589 --> 01:13:48,887 Va al cerebro, y... 1136 01:13:48,966 --> 01:13:51,094 Está perdiendo la vista. 1137 01:13:51,177 --> 01:13:53,430 No voy a perder la práctica, entrenador. 1138 01:13:53,512 --> 01:13:54,638 Iré después. 1139 01:13:54,722 --> 01:13:57,225 Hijo, el fútbol es sólo unos pocos años de tu vida. 1140 01:13:57,308 --> 01:13:59,982 Un alma dura para siempre. 1141 01:14:00,061 --> 01:14:02,905 Así que vamos, vamos a casa. 1142 01:14:03,731 --> 01:14:06,029 Está en la sala cinco, justo al final del pasillo. 1143 01:14:17,036 --> 01:14:19,505 Hola papi. ¿Brandon? 1144 01:14:21,332 --> 01:14:24,711 Aah. Te creí ese ángel alto y brillante 1145 01:14:25,670 --> 01:14:27,672 Viniendo a llevarme a casa. 1146 01:14:27,755 --> 01:14:28,847 Me alegra que estés aquí, muchacho. 1147 01:14:31,425 --> 01:14:35,350 Papá, yo quería... Me alegra que me llames papi. 1148 01:14:35,429 --> 01:14:39,650 Me hace sentir bien, pero sabes que... nunca me lo gané. 1149 01:14:40,851 --> 01:14:42,524 Entonces, no tienes que llamarme... 1150 01:14:44,730 --> 01:14:47,574 Ojalá pudiera haber vivido una vida como tú, Brandon. 1151 01:14:48,651 --> 01:14:53,077 Todos sabemos lo que es correcto. Bueno, queremos hacer las cosas bien. Pero... 1152 01:14:54,657 --> 01:14:56,625 La diferencia es que acabas de hacerlo. 1153 01:14:56,701 --> 01:14:57,793 Acabas de hacerlo. 1154 01:14:59,161 --> 01:15:02,256 Creo que tienes suerte de no conocerme. 1155 01:15:03,499 --> 01:15:06,048 Y tu hermano es un buen hombre a pesar de mí. 1156 01:15:06,794 --> 01:15:10,890 Viendo cómo yo era, le enseñó a no confiar. 1157 01:15:10,965 --> 01:15:12,888 Y esa es la única cosa que tienes que tener. 1158 01:15:13,592 --> 01:15:15,310 Tienes que tener confianza. 1159 01:15:23,477 --> 01:15:24,899 ¿Qué... qué es esto? 1160 01:15:24,979 --> 01:15:27,027 Es el título de tu coche. 1161 01:15:28,065 --> 01:15:29,157 Lo pagó. 1162 01:15:29,233 --> 01:15:33,534 Vendí mi guitarra el mes pasado, tratando de ayudar a tu mamá. 1163 01:15:33,612 --> 01:15:35,706 Sabes, está luchando, tratando de mantener la casa. 1164 01:15:35,781 --> 01:15:37,408 Trabajando tres trabajos. 1165 01:15:37,491 --> 01:15:39,994 Podrías ser una gran ayuda para ella, Brandon. 1166 01:15:40,077 --> 01:15:42,125 Escuché que tienes un trabajo en la NFL. 1167 01:15:42,204 --> 01:15:43,877 Eso es un tiro largo, papá. 1168 01:15:43,956 --> 01:15:46,209 No es algo en que bases un plan financiero. 1169 01:15:46,292 --> 01:15:49,091 Bueno, los tiros largos, pagan más, ¿sabías? 1170 01:15:50,046 --> 01:15:53,266 Me gustaría ver a Barb finalmente conseguirle un hombre 1171 01:15:53,340 --> 01:15:56,514 Que da en lugar de quitar. 1172 01:15:56,594 --> 01:15:57,971 Ahora, yo no hice mi parte. 1173 01:15:59,013 --> 01:16:01,892 Depende de ustedes muchachos cuidar de ella. 1174 01:16:01,974 --> 01:16:03,851 ¿Entienden? 1175 01:16:03,934 --> 01:16:05,527 Entendemos. 1176 01:16:08,647 --> 01:16:12,823 Tendrás mucho tiempo para hacer tú parte, papá. Vas a estar bien. 1177 01:16:14,528 --> 01:16:16,371 Dios puede curarte si quiere y lo hace. 1178 01:16:16,447 --> 01:16:18,870 Porque eres un buen hombre, mereces una segunda oportunidad. 1179 01:16:20,326 --> 01:16:21,748 Yo te la daría. 1180 01:16:23,079 --> 01:16:26,049 Y no puedo ser más misericordioso que Dios, ¿verdad? 1181 01:16:26,874 --> 01:16:29,377 Así que vas a estar bien, todo va a estar bien. 1182 01:16:30,711 --> 01:16:32,133 Sólo vamos a orar. 1183 01:16:35,424 --> 01:16:36,550 Señor... 1184 01:16:38,302 --> 01:16:39,804 Mejora a papá 1185 01:16:41,931 --> 01:16:45,185 Te pedimos, Señor Jesucristo, que lo mejores. 1186 01:16:46,310 --> 01:16:50,065 Así que, por favor, darnos algún tipo de señal que podamos ver. 1187 01:16:50,147 --> 01:16:53,993 Marty, son los que no han visto... 1188 01:16:54,068 --> 01:16:56,116 Y han creído que son bendecidos. 1189 01:16:56,195 --> 01:16:59,244 ¿Por qué? ¿Por qué es eso? 1190 01:17:00,616 --> 01:17:04,120 Si le preguntamos en Su nombre, debemos obtener exactamente lo que queremos, ¿verdad? 1191 01:17:05,079 --> 01:17:08,834 Dice en el libro, la oración de un hombre justo es poder y eficaz. 1192 01:17:08,916 --> 01:17:12,386 Y si no eres un hombre justo, Brandon, no sé quién es, así que ora. 1193 01:17:13,212 --> 01:17:14,589 Ahora mismo. Orar. 1194 01:17:14,672 --> 01:17:15,889 Marty. 1195 01:17:17,466 --> 01:17:19,434 Oremos. 1196 01:17:19,510 --> 01:17:20,727 Marty... No. Señor... 1197 01:17:20,803 --> 01:17:22,851 Nadie prometió un mañana, hijo. 1198 01:17:22,930 --> 01:17:25,479 Señor, es un hombre bueno. Merece una segunda oportunidad aquí. 1199 01:17:25,558 --> 01:17:28,161 Solo estamos orando por... por ti, Señor, para ayudarnos un poco. 1200 01:17:28,185 --> 01:17:32,065 Sólo para dejar que tuviera un poco más de tiempo con nosotros. Eso es todo lo que estoy pidiendo. 1201 01:17:33,149 --> 01:17:36,244 Tienes eternidad. ¿Qué es un par de años más para usted. 1202 01:17:36,318 --> 01:17:37,615 Es todo para nosotros. 1203 01:17:37,695 --> 01:17:40,949 Quiero que conozca a mis hijos y quiero que conozca a Brandon. 1204 01:17:41,031 --> 01:17:43,910 Señor, por favor, que sea mejor. Por favor, Señor. 1205 01:17:43,993 --> 01:17:45,637 Pedimos en el nombre del Señor... Oh Dios. 1206 01:17:45,661 --> 01:17:47,004 Jesucristo. Marty. 1207 01:17:47,079 --> 01:17:50,174 Estamos orando a ti, Señor, por favor vigila a papá. 1208 01:17:53,586 --> 01:17:57,181 Él me hace acostarme en pastos verdes. 1209 01:17:57,256 --> 01:18:00,510 Él me guía al lado de las aguas tranquilas. 1210 01:18:00,593 --> 01:18:03,062 Él restaura mi alma. 1211 01:18:03,137 --> 01:18:05,856 Él me guía por los caminos de la justicia 1212 01:18:05,931 --> 01:18:08,275 Porque su nombre es sagrado. 1213 01:18:08,350 --> 01:18:12,446 Aunque camine por el valle de la sombra de la muerte, 1214 01:18:12,521 --> 01:18:14,899 No temeré ningún mal. 1215 01:18:14,982 --> 01:18:17,030 Porque tú estás conmigo. 1216 01:18:17,109 --> 01:18:19,703 Tu vara y tu bastón me reconfortarán ". 1217 01:18:23,824 --> 01:18:28,125 ¡Vuelve a casa, Razor-hacks! ¡Ustedes son horribles! 1218 01:18:30,122 --> 01:18:31,123 ¡Apestan! 1219 01:18:32,750 --> 01:18:35,549 No es como los cerdos quisieran terminar con su temporada. 1220 01:18:35,628 --> 01:18:37,722 Era una apuesta segura, cabezas van a rodar. 1221 01:18:37,796 --> 01:18:40,140 ¡Boo! Vuelve a Carolina del Sur, tonto. 1222 01:18:40,216 --> 01:18:43,971 ¡Qué gran honor y privilegio es presentar a nuestro nuevo entrenador de fútbol, 1223 01:18:44,053 --> 01:18:46,397 Quien es un nativo de Arkansan, Houston Nutt. 1224 01:18:46,472 --> 01:18:48,395 Gracias, entrenador. Encantado de estar aquí. 1225 01:18:48,474 --> 01:18:50,101 Gracias. 1226 01:18:50,184 --> 01:18:52,312 Gracias Gracias. 1227 01:18:52,394 --> 01:18:54,488 ¿Va a quedarse con alguno de sus entrenadores? 1228 01:18:54,563 --> 01:18:57,066 Bueno, no lo sabemos, tendremos que esperar y ver. 1229 01:18:58,525 --> 01:19:01,199 Sé lo que sientes por el cambio, Burls. 1230 01:19:01,278 --> 01:19:05,124 Pero esta es la naturaleza del fútbol universitario. Rayos, esta es la naturaleza de la vida. 1231 01:19:06,533 --> 01:19:07,750 Entrenador. 1232 01:19:08,661 --> 01:19:11,835 ¿Sabe de alguna manera para que pueda llegar a la NFL? 1233 01:19:12,539 --> 01:19:17,136 Por supuesto. Fácil. Sólo se All-American el próximo año y quedas capturado. 1234 01:19:17,211 --> 01:19:19,134 Bueno, ¿cómo hago eso? 1235 01:19:20,047 --> 01:19:22,345 Papá está bromeando, Brandon. 1236 01:19:22,424 --> 01:19:24,643 Oh. Por Dios 1237 01:19:24,718 --> 01:19:26,311 Lo siento, entrenador. 1238 01:19:26,387 --> 01:19:28,515 Escucha, Brandon. Tenemos un nuevo entrenador. 1239 01:19:28,597 --> 01:19:30,850 Su trabajo es reconstruir el equipo perdedor. 1240 01:19:30,933 --> 01:19:32,651 Y tú eres mayor el año que viene. 1241 01:19:32,726 --> 01:19:34,023 ¿All-American? 1242 01:19:34,103 --> 01:19:36,902 Hay una posibilidad de que ni siquiera puedas jugar este año. 1243 01:19:38,357 --> 01:19:40,576 Pero has sido un diablo de jugador para nosotros. 1244 01:19:40,651 --> 01:19:43,450 Y el Señor sabe que has trabajado más que nadie, 1245 01:19:43,529 --> 01:19:47,329 Dentro y fuera del campo. Estas consiguiendo una maestría mientras juegas al fútbol. 1246 01:19:47,408 --> 01:19:49,886 Eres la única persona en la historia de esta escuela que ha hecho eso. 1247 01:19:49,910 --> 01:19:51,082 ¿Sabías eso? 1248 01:19:51,161 --> 01:19:54,961 Pero el hecho es en la división uno, 1249 01:19:55,040 --> 01:19:59,671 Menos del 2% de los jugadores becados llegan a profesionales. 1250 01:19:59,753 --> 01:20:03,508 Y esos son los tipos que entraron con mucho más habilidades naturales que tú. 1251 01:20:03,590 --> 01:20:05,308 ¿Lo entiendes? 1252 01:20:05,384 --> 01:20:07,102 Supongo que seguiré intentando lo mejor posible. 1253 01:20:07,177 --> 01:20:09,350 A ver si alguien se da cuenta. 1254 01:20:09,430 --> 01:20:11,432 Todavía es un deporte de equipo, Burls. 1255 01:20:12,975 --> 01:20:15,478 Y si estas esperando para que alguien se fije en ti, 1256 01:20:15,561 --> 01:20:18,815 Bueno, esas personas tienden a prestar mucha más atención a los equipos que ganan. 1257 01:20:35,664 --> 01:20:37,291 ¿Hola? 1258 01:20:37,374 --> 01:20:39,172 ¿Quién es ese? 1259 01:20:40,711 --> 01:20:43,510 Oye. Esto es propiedad de la universidad. 1260 01:20:46,884 --> 01:20:50,354 ¿Brandon? ¿Qué estás haciendo aquí a esta hora? 1261 01:20:50,429 --> 01:20:51,772 Trabajando en mis pasos, entrenador. 1262 01:20:53,307 --> 01:20:55,150 Espera un segundo. 1263 01:20:56,769 --> 01:20:58,271 La práctica primaveral ha terminado, hijo. 1264 01:20:59,355 --> 01:21:01,153 No tienes nada que probar. 1265 01:21:01,899 --> 01:21:04,197 No estoy tratando de probar nada. 1266 01:21:04,276 --> 01:21:06,244 He estado haciendo esto desde que llegué aquí. 1267 01:21:06,320 --> 01:21:08,288 ¿Y tus entrenadores estaban bien? 1268 01:21:10,032 --> 01:21:11,625 Nunca se lo dije. 1269 01:21:12,910 --> 01:21:16,790 Bueno, ya sabes lo que dicen, el carácter es lo que haces cuando nadie está mirando. 1270 01:21:18,374 --> 01:21:20,422 Siempre hay alguien mirando, entrenador. 1271 01:21:24,755 --> 01:21:26,223 Simplemente no te quedes demasiado tarde. 1272 01:21:27,341 --> 01:21:28,718 Entrenador. 1273 01:21:30,803 --> 01:21:33,807 Podemos ganar ahora. Este año. 1274 01:21:33,889 --> 01:21:35,607 Usted no tiene que reconstruir. 1275 01:21:35,682 --> 01:21:36,854 ¿Es eso así? 1276 01:21:36,934 --> 01:21:38,231 Sé cómo funciona esto. 1277 01:21:38,310 --> 01:21:40,483 Pone en el banco a los mayores, juega con los novatos. 1278 01:21:40,562 --> 01:21:43,611 Y en cuatro años, todo el mundo dice que reconstruyó el programa. 1279 01:21:43,690 --> 01:21:46,409 Nuestras carreras están arruinadas en el proceso. 1280 01:21:46,485 --> 01:21:48,738 Has visto lo que le pasó a tu último entrenador. ¿No? 1281 01:21:48,821 --> 01:21:50,664 Merecemos una oportunidad. 1282 01:21:51,865 --> 01:21:55,665 Ustedes fueron los últimos en su división por dos años consecutivos. 1283 01:21:55,744 --> 01:21:57,963 Fuimos elegidos para ser los últimos otra vez la próxima temporada. 1284 01:21:58,038 --> 01:22:00,086 Pero crees que podemos ganar ahora. 1285 01:22:02,084 --> 01:22:03,301 Sí señor. 1286 01:22:04,378 --> 01:22:05,630 Lo queremos mucho. 1287 01:22:06,672 --> 01:22:07,844 Mucho. 1288 01:22:11,885 --> 01:22:13,011 Muéstrame... 1289 01:22:14,138 --> 01:22:16,982 Y no oirás la palabra "reconstruir". 1290 01:22:27,234 --> 01:22:28,702 ¿Qué paso, Burls? 1291 01:22:29,570 --> 01:22:32,540 Espera, oye, oye, oye... No vuelva a limpiar mi armario. 1292 01:22:34,533 --> 01:22:36,251 ¿Qué estás haciendo? 1293 01:22:37,786 --> 01:22:40,915 Brandon, no voy a casa hasta el viernes. No irás a casa en absoluto. 1294 01:22:40,998 --> 01:22:42,796 Ninguno de nosotros. - ¿Qué? 1295 01:22:46,795 --> 01:22:49,765 Lanzado, cariño. Sé que te gusta eso. 1296 01:22:51,592 --> 01:22:53,811 Hei, Brandon, ¿qué estás haciendo? ¿Burls? 1297 01:22:54,803 --> 01:22:57,147 Whoa, estoy tratando de obtener una puntuación alta. Oye, oye, oye. 1298 01:22:57,222 --> 01:22:59,725 Empaquen. Encontré una casa para nosotros este verano. 1299 01:22:59,808 --> 01:23:02,652 Es nuestra temporada sénior y vamos a ganar este año. 1300 01:23:02,728 --> 01:23:04,856 Ok, C3PO acaba de estallar un circuito. 1301 01:23:04,938 --> 01:23:06,781 B, vamos a Wi... 1302 01:23:22,873 --> 01:23:25,126 Woo-hoo, mira quién tenemos aquí. 1303 01:23:25,209 --> 01:23:26,631 Un par de Razor-hacks. 1304 01:23:26,710 --> 01:23:28,804 ¿Tú también van a hacer que este vecindario sea una mierda? 1305 01:23:28,879 --> 01:23:31,553 Ustedes son terribles. Ya vuelvo. 1306 01:23:31,632 --> 01:23:35,182 ¡Oye! No les importa. Comenzamos a trabajar mañana. 1307 01:23:44,978 --> 01:23:46,104 Hola, levántate, ¿eh? 1308 01:23:46,188 --> 01:23:49,818 Hice algunos pasos, quiero mostrarte. ¿Qué? ¿Qué hora es? ¿Pasos? 1309 01:23:49,900 --> 01:23:52,995 No te preocupes, vamos, vamos. Venga. Vámonos. 1310 01:23:53,070 --> 01:23:55,198 Puedo ponerme algo de ropa? Ward, eres defensa. 1311 01:23:55,280 --> 01:23:56,577 ¿Que qué? 1312 01:23:56,657 --> 01:23:58,751 ¿Qué tanto lo quieres? 1313 01:23:58,825 --> 01:24:01,419 Hut. Vamos, vamos, vamos. 1314 01:24:01,495 --> 01:24:05,295 Tenemos que darnos prisa. Cavar, cavar. Sólo cavar profundo. De acuerdo, sí. Justo ahí, justo ahí. 1315 01:24:05,374 --> 01:24:07,251 Venga. 1316 01:24:11,380 --> 01:24:15,135 En serio, chicos? ¿Qué se ha metido en ustedes dos? 1317 01:24:15,217 --> 01:24:17,094 Hay Lucas, baja aquí. 1318 01:24:17,177 --> 01:24:19,805 ¿Qué? No absolutamente no. 1319 01:24:19,888 --> 01:24:23,062 ¿Sabes qué hora es? Son las 3:23 de la mañana. 1320 01:24:23,141 --> 01:24:25,860 Es el último año, amigo. Amigo, entiendo que es el último año. 1321 01:24:25,936 --> 01:24:27,654 Pero estoy cansado. 1322 01:24:27,729 --> 01:24:29,823 Están despertando a la gente. 1323 01:24:30,983 --> 01:24:33,281 Vamos, Lucas. Puedes ser nuestro linebacker. 1324 01:24:33,360 --> 01:24:35,954 No. No. B, B, soy un receptor. 1325 01:24:36,029 --> 01:24:38,623 Listo. Golpear. 1326 01:24:39,616 --> 01:24:41,038 Reiniciar. 1327 01:24:42,953 --> 01:24:46,503 Listo. Golpear. 1328 01:24:52,421 --> 01:24:54,924 Puede que no sean tan malos este año. 1329 01:24:55,007 --> 01:24:58,477 Estas bromeando ¡Todavía son terribles! 1330 01:25:07,978 --> 01:25:09,571 Oye, Brandon, entra. Oye, entrenador. 1331 01:25:09,646 --> 01:25:12,616 ¿Estamos comenzando el Segundo Timoteo esta noche? Sí. Ese es el plan. 1332 01:25:12,691 --> 01:25:14,318 Whoa! Whoa! 1333 01:25:14,401 --> 01:25:16,244 Garrett, ¿cómo estás? ¿Qué pasa, entrenador? 1334 01:25:16,320 --> 01:25:18,322 Bueno para... Anthony. Oye, entrenador. 1335 01:25:18,405 --> 01:25:20,078 Es bueno verlos. 1336 01:25:29,958 --> 01:25:31,710 ¿Crees lo duro que están trabajando? 1337 01:25:31,793 --> 01:25:33,795 Parece un nuevo equipo este año. 1338 01:25:33,879 --> 01:25:35,927 Ojalá pudiera decir que es todo por causa mía. 1339 01:25:36,006 --> 01:25:38,259 Sabes que eso no es cierto. 1340 01:25:38,342 --> 01:25:39,764 ¿Sabes, entrenador? 1341 01:25:39,843 --> 01:25:42,221 Creo que vamos a tener una temporada ganadora este año. 1342 01:25:42,304 --> 01:25:44,773 Y Brandon Burlsworth nos llevará allí. 1343 01:25:49,102 --> 01:25:52,447 ¿Cincuenta y siete paseos? ¿Es eso normal, entrenador? 1344 01:25:53,231 --> 01:25:55,359 Ese es el factor de Burlsworth. 1345 01:25:55,442 --> 01:25:56,910 ¡Muévete, Muévete! 1346 01:25:59,154 --> 01:26:03,034 Y estamos en marcha ahora con la apertura de conferencias de Hogs 1998 1347 01:26:03,116 --> 01:26:05,960 Contra los 22 clasificados, Alabama. 1348 01:26:06,036 --> 01:26:08,835 Bien, muchachos, han rodado a nuestra ciudad en busca de una victoria fácil. 1349 01:26:08,914 --> 01:26:11,463 Mostrémosle lo contrario. Vamos, vamos! 1350 01:26:13,543 --> 01:26:15,545 Qué tanto lo quieren? Mucho. 1351 01:26:15,629 --> 01:26:18,473 ¿Qué tanto? Mucho. 1352 01:26:19,633 --> 01:26:23,388 Sí, vamos a jugar. Vamos a jugar. Consigámoslo. Vamos a jugar. 1353 01:26:23,470 --> 01:26:26,019 Hola, Marty. Ve a buscarlos, Bran! 1354 01:26:36,608 --> 01:26:38,702 Sí, muévelo, muévelo! Oye. 1355 01:27:01,883 --> 01:27:04,511 ¿Qué pasó? Fue un touchdown. ¿No lo viste? 1356 01:27:04,594 --> 01:27:06,141 Eso fue increíble. 1357 01:27:14,312 --> 01:27:15,905 ¡Adiós, Marty! 1358 01:27:18,316 --> 01:27:23,368 Oye, mejor pones esa lente en la cámara antes de que te pierdas todo el juego. 1359 01:27:23,447 --> 01:27:25,370 Oh. Gracias. 1360 01:27:27,492 --> 01:27:31,292 Un día impresionante para este equipo de Razorback. 1361 01:27:31,371 --> 01:27:36,298 Acaban de entregar a Alabama su peor derrota en 41 años. 1362 01:27:51,767 --> 01:27:53,610 Muy bien, chicos, juntos ahora, vamos. 1363 01:27:53,685 --> 01:27:56,939 Marty, asegúrese de obtener el marcador en el fondo, ganar o perder. 1364 01:27:57,022 --> 01:27:58,649 Sí. Estamos haciendo esto cada juego. 1365 01:27:58,732 --> 01:28:00,780 Créeme. Esto no es un tiro que voy a extrañar. 1366 01:28:00,859 --> 01:28:03,988 ¿Señor? Su hijo seguro es un diablo de un jugador. 1367 01:28:04,070 --> 01:28:05,492 Gracias. 1368 01:28:07,407 --> 01:28:09,501 De acuerdo, hijo, sonríe. 1369 01:28:14,706 --> 01:28:16,306 Es un asiento... oh! Tráelo. 1370 01:28:16,374 --> 01:28:18,001 Eso significa que golpeaste tu asiento. 1371 01:28:18,084 --> 01:28:20,428 ♪ Vivir en una cadena ♪ - Más rápido, caballeros. 1372 01:28:20,504 --> 01:28:22,381 Necesito que trabajes más. 1373 01:28:22,464 --> 01:28:24,307 "He peleado una buena pelea. 1374 01:28:26,343 --> 01:28:29,722 He terminado mi curso. He mantenido la fe." 1375 01:28:34,684 --> 01:28:37,938 ♪ Mary, Mary, estás en mi mente ♪ 1376 01:28:40,774 --> 01:28:44,153 ♪ Antes de mucho tiempo serás oficialmente mío ♪ 1377 01:28:45,737 --> 01:28:49,082 Vamos ahora, entrar en tu maldita cabeza, sin sudar. 1378 01:28:49,157 --> 01:28:50,797 Vamos, usa la forma de Burls, la forma de Burls. 1379 01:28:52,786 --> 01:28:55,915 ♪ Y esto es lo que voy a hacer ♪ - Listo. 1380 01:28:57,415 --> 01:28:58,416 Listo. 1381 01:28:58,500 --> 01:29:01,720 "Orgullosos, arrogantes, abusivos y desobedientes a sus padres". 1382 01:29:01,795 --> 01:29:05,675 ♪ Y todo va a ser correcto, derecho, derecho, sí ♪ 1383 01:29:05,757 --> 01:29:08,101 ♪ Me voy a divertir esta noche ♪ 1384 01:29:08,176 --> 01:29:11,646 ♪ Rock-N-Roll música va a jugar toda la noche ♪ 1385 01:29:11,721 --> 01:29:13,348 Bueno, muchacho. 1386 01:29:32,701 --> 01:29:34,669 Oh, no, no, no, no, no, no, no, 1387 01:29:34,744 --> 01:29:38,123 Ahora, eso es el paraíso. ¿Qué va a hacer Burlsworth? 1388 01:29:41,126 --> 01:29:42,469 No. Qué va a hacer? 1389 01:29:42,544 --> 01:29:46,139 ¡No, no lo hizo! ¡Oh! 1390 01:29:46,214 --> 01:29:47,807 Ese es mí 1391 01:29:47,883 --> 01:29:50,352 Traidores, Hades. 1392 01:29:50,427 --> 01:29:53,556 Arrogantes, amantes del placer. 1393 01:29:53,638 --> 01:29:54,855 Dignos amantes de Dios. 1394 01:29:54,931 --> 01:29:55,932 ¡Hut! 1395 01:29:56,016 --> 01:29:58,895 ♪ Y eso es lo que voy a hacer ♪ 1396 01:30:01,730 --> 01:30:04,404 ♪ Porque me siento bien esta noche ♪ 1397 01:30:04,482 --> 01:30:07,531 Oye. 1398 01:30:08,778 --> 01:30:11,327 ♪ Vamos a pasar un buen rato esta noche ♪ 1399 01:30:11,406 --> 01:30:14,535 ♪ Rock-N-Roll música va a jugar toda la noche ♪ 1400 01:30:14,618 --> 01:30:17,371 ♪ Vamos, nena, no tardará mucho ♪ 1401 01:30:18,955 --> 01:30:19,956 Disculpe. 1402 01:30:20,874 --> 01:30:23,502 ♪ Se lo pasarán bien esta noche ♪ 1403 01:30:24,544 --> 01:30:26,638 ¡Touchdown! ¡Sí bebé! 1404 01:30:32,010 --> 01:30:35,981 Cuando Burlsworth llegó por primera vez, con su grasa corporal del 80%. 1405 01:30:36,056 --> 01:30:37,933 Ahora es del 60%. Chico lindo. 1406 01:30:39,434 --> 01:30:41,402 Espera... 1407 01:30:43,813 --> 01:30:46,987 Oh, gran golpe de Nathan Ward. 1408 01:30:48,151 --> 01:30:50,574 ♪ Vamos a pasar un buen rato esta noche ♪ 1409 01:30:50,654 --> 01:30:52,497 Stoerner profundizando. 1410 01:30:52,572 --> 01:30:54,324 Lucas lo tiene. Aquí va de nuevo. 1411 01:31:00,538 --> 01:31:02,006 Pobre niño. 1412 01:31:03,291 --> 01:31:06,465 ♪ Rock-N-Roll música va a jugar toda la noche ♪ 1413 01:31:06,544 --> 01:31:08,387 ¡Uno ochenta, Hut! 1414 01:31:14,511 --> 01:31:16,354 Y con esa puntuación de última hora, 1415 01:31:16,429 --> 01:31:19,729 Los Razorbacks bajan Auburn 24-21, 1416 01:31:19,808 --> 01:31:23,938 Llevando su récord a un asombroso 8-0. 1417 01:31:24,020 --> 01:31:26,569 Ha sido una temporada mágica. 1418 01:31:26,648 --> 01:31:28,992 ¡Sí! ¡Sí! 1419 01:31:29,067 --> 01:31:32,241 El escenario ha sido establecido para el gran enfrentamiento de los invictos 1420 01:31:32,320 --> 01:31:34,448 La próxima semana mientras viaja a Tennessee. 1421 01:31:34,531 --> 01:31:36,625 ¿De verdad crees que puedes vencer al equipo número uno 1422 01:31:36,700 --> 01:31:38,623 De la nación en su propio terreno? 1423 01:31:38,702 --> 01:31:40,420 Bueno, esos tipos son duros. 1424 01:31:40,495 --> 01:31:44,045 Tendremos que bajar la cabeza, trabajar tan duro como podamos. Veremos qué pasa. 1425 01:31:44,124 --> 01:31:46,343 ¿Brandon? Brandon, la mayoría de la gente piensa... 1426 01:31:46,418 --> 01:31:48,136 Gracias hombre. 1427 01:31:48,211 --> 01:31:52,136 Marty. ¿Qué tal hombre? Oh. 1428 01:31:52,215 --> 01:31:54,217 Me estás matando. 1429 01:31:54,300 --> 01:31:55,927 Lo hiciste. Gracias, gracias. 1430 01:31:56,011 --> 01:31:58,184 Felicitaciones. Casi lo olvido. 1431 01:31:58,263 --> 01:32:00,357 Sobre la foto. ¿Dónde están los chicos? 1432 01:32:00,432 --> 01:32:03,436 Bran, el juego ha terminado hace media hora. Están en el vestuario. 1433 01:32:06,479 --> 01:32:10,074 ¡Wow! Un juego, ya sabes. 1434 01:32:10,150 --> 01:32:11,697 Vamos a salir esta noche. 1435 01:32:11,776 --> 01:32:13,528 Oh sí. Muy bien, hermano. 1436 01:32:13,611 --> 01:32:16,581 Miembro sexy para la cabina. Sí, sabes que necesitas oler bien. 1437 01:32:16,656 --> 01:32:18,909 Necesitas toda la ayuda que puedas obtener. Ahí tienes. 1438 01:32:20,160 --> 01:32:22,083 ¡Garrett! Lucas! 1439 01:32:22,162 --> 01:32:24,210 Venga. Tenemos que sacar nuestra foto. 1440 01:32:24,289 --> 01:32:27,101 Todos están representando a los cerdos. Hombre, Burls, tenemos que fallar esta vez. 1441 01:32:27,125 --> 01:32:30,595 Ya nos duchamos, hombre. Sí, estamos frescos y limpios. ¿Exacto? 1442 01:32:34,215 --> 01:32:35,432 Aquí vamos, muchachos. Listo? 1443 01:32:36,259 --> 01:32:37,806 Queso. 1444 01:32:45,351 --> 01:32:47,820 Una leyenda deportiva está siendo escrita esta temporada, 1445 01:32:47,896 --> 01:32:50,740 Con las vidas asombrosas del décimo alineado Arkansas Razorbacks. 1446 01:32:50,815 --> 01:32:52,988 Y su guardia ofensiva estrella, Brandon Burlsworth. 1447 01:32:53,068 --> 01:32:56,948 Quién se ha convertido posiblemente en el mejor suplente 1448 01:32:57,030 --> 01:32:59,374 En la historia del fútbol universitario. 1449 01:32:59,449 --> 01:33:01,747 Esta semana, Burlsworth y el 8-0 Hogs 1450 01:33:01,826 --> 01:33:03,828 Se enfrentan contra el número uno Tennessee en un juego 1451 01:33:03,912 --> 01:33:06,335 Que podría determinar el campeonato nacional. 1452 01:33:06,414 --> 01:33:07,586 Me han oído bien. 1453 01:33:07,665 --> 01:33:11,715 Los Arkansas Razorbacks tienen la oportunidad de ganarlo todo. 1454 01:33:14,839 --> 01:33:16,484 Arkansas ha rugido fuera de la puerta, 1455 01:33:16,508 --> 01:33:18,306 Tomando el control del juego de Tennessee. 1456 01:33:18,384 --> 01:33:20,227 Equipo número uno en la nación 1457 01:33:20,303 --> 01:33:22,556 En serios problemas en su terreno. 1458 01:33:22,639 --> 01:33:25,017 Martin lanza. Y la suelta. 1459 01:33:31,147 --> 01:33:32,990 Touchdown, Tennessee. 1460 01:33:34,442 --> 01:33:36,945 Es buena. Encuentra a Lucas en la zona final. 1461 01:33:47,831 --> 01:33:49,424 Rechazando ser negado. 1462 01:33:49,499 --> 01:33:52,659 Tennessee está dejando claro que no van a caer sin luchar . 1463 01:34:01,010 --> 01:34:03,980 Está en los 50, está en los 45, es... 1464 01:34:07,851 --> 01:34:11,151 Está destrozando esa secundaria de Tennessee. 1465 01:34:13,356 --> 01:34:16,156 Este gol de campo extendería la ventaja de Razorback a cinco. 1466 01:34:16,192 --> 01:34:17,535 Uno, 27! 1467 01:34:17,610 --> 01:34:19,157 ¡Muévalo, muévelo, muévelo! 1468 01:34:20,405 --> 01:34:21,577 Listo. ¡Listo! 1469 01:34:29,539 --> 01:34:32,418 ¡Consigue la pelota! ¡Consigue la pelota! 1470 01:34:37,714 --> 01:34:39,714 Esto será... Esta será AI Wilson. 1471 01:34:39,757 --> 01:34:41,759 Él tiene la pelota hacia fuera, al 25. 1472 01:34:41,843 --> 01:34:44,392 Al 30, al 35, al 40. 1473 01:34:44,470 --> 01:34:46,063 A los 45, a los 50. 1474 01:34:46,139 --> 01:34:47,482 Al 45, al 40. 1475 01:34:47,557 --> 01:34:49,275 AI Wilson en el 20. 1476 01:34:50,852 --> 01:34:51,978 Burlsworth lo consiguió. 1477 01:34:52,061 --> 01:34:53,483 - Burlsworth lo consiguió. - ¡Sí! 1478 01:34:53,563 --> 01:34:57,693 El gran guardia de Arkansas lo derribó, y salvó un cierto touchdown. 1479 01:34:57,775 --> 01:35:01,075 Un juego espectacular. Oh mí. 1480 01:35:01,154 --> 01:35:03,532 Burlsworth's tuvo una temporada increíble. 1481 01:35:03,615 --> 01:35:07,961 Sólo una falta en todo el año y un gran equipo en derribar bloqueos. 1482 01:35:12,540 --> 01:35:16,170 Por lo tanto, Tennessee será marcado en tercero abajo, diez en formación escopeta. 1483 01:35:16,252 --> 01:35:22,055 Aquí viene la presión, fuera del campo es arañado detrás de este aterrizaje Wilson. 1484 01:35:22,133 --> 01:35:27,139 Y así, con 1:59 para ir, Tennessee se enfrenta a cuarto abajo y diez. 1485 01:35:27,222 --> 01:35:30,021 Es Arkansas 24, Tennessee 22. 1486 01:35:31,142 --> 01:35:34,362 Tennessee, última oportunidad probablemente en el partido de fútbol. 1487 01:35:34,437 --> 01:35:36,155 2 goles abajo. 1488 01:35:37,315 --> 01:35:39,363 Vamos, defensa. ¡Sosténgalos y conseguimos esto! 1489 01:35:40,109 --> 01:35:42,612 Esto será marcado de nuevo formación de escopeta. 1490 01:35:42,695 --> 01:35:45,073 Espera, Ward. Sosténgalos. 1491 01:35:46,241 --> 01:35:50,496 Esto es enorme, cuarto abajo y nueve. Tal vez la temporada colgando de un hilo. 1492 01:35:51,204 --> 01:35:53,548 El estadio está sacudiendo. 1493 01:35:56,709 --> 01:35:59,508 Martin lo encierra en el medio, incompleto. 1494 01:35:59,587 --> 01:36:03,387 Rotado por David Barrett, enredado con Peerless Price. 1495 01:36:06,678 --> 01:36:08,430 ¡Sí! 1496 01:36:08,513 --> 01:36:12,438 Arkansas se detiene Tennessee, liderando por dos. 1497 01:36:12,517 --> 01:36:17,068 En el cuarto intento, Tennessee falló y con 1:54 para ir, Tennessee tiene que... 1498 01:36:17,897 --> 01:36:19,444 ¿Vez cómo el trabajo duro paga? 1499 01:36:19,524 --> 01:36:21,526 Ahora, vamos a correr el reloj, y rogar a Dios, 1500 01:36:21,609 --> 01:36:23,369 Y prepararse para ese campeonato nacional. 1501 01:36:23,444 --> 01:36:27,369 Y así, Arkansas comienza a pensar que esto será una gran victoria trastornada, 1502 01:36:27,448 --> 01:36:29,075 Invicto en 8-0, 1503 01:36:29,158 --> 01:36:32,287 A punto de regresar a Fayetteville por 9-0. 1504 01:36:32,370 --> 01:36:35,465 Y ahora, todo Arkansas tiene que hacer es hacer correr el reloj. 1505 01:36:35,540 --> 01:36:38,464 Otra gran victoria para este equipo Cenicienta. 1506 01:36:38,543 --> 01:36:42,218 Nadie puede negar que los Razorbacks de Arkansas ganaron esta victoria hoy. 1507 01:36:42,297 --> 01:36:44,358 Creo que Sports Illustrated tiene su siguiente cubierta. 1508 01:36:44,382 --> 01:36:47,556 Abajo a los 11 para Arkansas. 47 restantes. 1509 01:36:47,635 --> 01:36:49,478 Una vez a la izquierda. 1510 01:36:49,554 --> 01:36:51,556 Stoerner perdió el balón! 1511 01:36:51,639 --> 01:36:54,483 ¡Oh, Dios mío, tropezó y perdió el balón! 1512 01:36:54,559 --> 01:36:56,857 ¡Y Billy Ratliff la recupera! 1513 01:36:56,936 --> 01:37:00,110 Oh, Arkansas tenía el partido ganado, 1514 01:37:00,189 --> 01:37:04,285 Y Clint Stoerner dejó el balón en el suelo. 1515 01:37:04,360 --> 01:37:07,739 Y Tennessee se recupera peligrosamente cerca de la posición de anotar. 1516 01:37:07,822 --> 01:37:10,701 Qué golpe devastador para este equipo de Arkansas. 1517 01:37:22,795 --> 01:37:25,298 ¡Touchdown, Tennessee! 1518 01:37:28,968 --> 01:37:31,141 Y Tennessee sigue invicto 1519 01:37:31,220 --> 01:37:33,894 Ya que arrebatar la victoria de un equipo de Arkansas 1520 01:37:33,973 --> 01:37:36,271 Que parecía tener este juego ganado. 1521 01:37:36,351 --> 01:37:39,230 Este fue un juego para la historia. 1522 01:37:49,864 --> 01:37:54,244 Y aquí está la obra que los fans estarán hablando durante los próximos años. 1523 01:37:54,327 --> 01:37:56,295 Clint Stoerner tropezando... 1524 01:37:56,371 --> 01:37:58,590 Entrenador, ¿tiene algún comentario sobre gran jugada? 1525 01:37:58,664 --> 01:38:00,917 Una jugada no gana ni pierde un partido de fútbol. 1526 01:38:01,000 --> 01:38:04,470 Uh, Clint Stoerner jugó un excelente partido de fútbol, 1527 01:38:04,545 --> 01:38:06,388 Lanzó tres pases de touchdown. 1528 01:38:06,464 --> 01:38:08,776 ¿No crees que él también dejo caer la victoria 1529 01:38:08,800 --> 01:38:10,973 Cuando ustedes tenían el juego en la bolsa? 1530 01:38:15,056 --> 01:38:17,605 Lo siento, Clinton. No fue tu culpa. 1531 01:38:20,478 --> 01:38:21,570 Te he tropezado. 1532 01:38:23,689 --> 01:38:24,690 Lo sé. 1533 01:38:32,740 --> 01:38:36,711 No tienes que quedarte con la culpa. Te crucificarán, será horrible. 1534 01:38:37,787 --> 01:38:39,585 Y no es justo. 1535 01:38:40,373 --> 01:38:41,795 Tienes que decirles que lo hice. 1536 01:38:45,837 --> 01:38:47,430 Pero no fue tu culpa, Burls. 1537 01:38:48,423 --> 01:38:52,803 Caer es una parte del juego, no me da el permiso para dejar caer el balón. 1538 01:38:52,885 --> 01:38:56,606 No habrías dejado caer nada, si no fuera porque mis pies se interponían en el camino. 1539 01:38:56,681 --> 01:38:59,400 Quiero decir, después de todo lo que hemos trabajado esta temporada, 1540 01:38:59,475 --> 01:39:01,978 Arruiné nuestra oportunidad en el campeonato nacional. 1541 01:39:02,061 --> 01:39:05,065 Burls, dentro de cinco años, nadie va a recordar 1542 01:39:05,148 --> 01:39:08,322 Quien ganó el campeonato nacional o no. 1543 01:39:08,401 --> 01:39:11,280 Tendrán que buscarlo en un libro. 1544 01:39:11,362 --> 01:39:12,909 No hay nada real en eso. 1545 01:39:14,323 --> 01:39:16,826 Sabes, lo que hago allí en los próximos cinco minutos... 1546 01:39:18,494 --> 01:39:20,417 Bueno, eso es real. 1547 01:39:21,789 --> 01:39:23,791 Dejé caer el balón, Brandon. 1548 01:39:24,750 --> 01:39:26,878 Déjame enfrentar las consecuencias. 1549 01:39:35,219 --> 01:39:37,347 ¿Eh, Brandon? 1550 01:39:37,430 --> 01:39:39,603 ¿Te dije últimamente que te quiero? 1551 01:39:42,602 --> 01:39:46,323 No, entrenador. No lo has hecho. 1552 01:39:47,648 --> 01:39:48,820 Bien... 1553 01:39:50,860 --> 01:39:52,032 Lo hago. 1554 01:39:56,574 --> 01:39:58,702 Te quiero, Brandon. 1555 01:39:58,784 --> 01:40:00,161 También te quiero, entrenador. 1556 01:40:01,871 --> 01:40:03,919 Está bien, gran bribón. 1557 01:40:15,384 --> 01:40:18,071 Bueno, fue realmente una temporada decepcionante para Alabama. 1558 01:40:18,095 --> 01:40:19,642 Quiero decir, son Alabama, eran... 1559 01:40:19,722 --> 01:40:23,772 Una última hijo. Después eres un hombre libre. 1560 01:40:23,851 --> 01:40:28,482 Me lo he pasado muy bien, mamá. Gracias por todo. 1561 01:40:28,564 --> 01:40:30,487 Oh. 1562 01:40:30,566 --> 01:40:31,943 Venga. 1563 01:40:36,197 --> 01:40:38,291 Aquí tienes, hombre. 1564 01:40:38,366 --> 01:40:40,084 Ahora, tengo que empezar a pagarte. 1565 01:40:40,159 --> 01:40:43,254 No hablemos de eso hasta después de ganar el Citrus Bowl. 1566 01:40:44,497 --> 01:40:46,683 ¿Has estado viniendo aquí todo este tiempo, mamá, y no me lo has dicho? 1567 01:40:46,707 --> 01:40:48,254 Una vez a la semana desde que está en la escuela. 1568 01:40:48,334 --> 01:40:50,553 A veces dos veces a la semana. 1569 01:40:50,628 --> 01:40:53,552 Tengan cuidado, ¿de acuerdo? Los amo a todos. Yo también te amo. 1570 01:40:53,631 --> 01:40:55,304 Cállate hombre. Te quiero, Pastel de queso. 1571 01:40:55,383 --> 01:40:58,478 Te amo. Cuidate. Muy bien, ¿hablamos luego? 1572 01:40:59,303 --> 01:41:01,021 Adiós, mamá. 1573 01:41:05,601 --> 01:41:07,729 ¡Marty, no te vayas! ¿Qué está pasando? 1574 01:41:07,812 --> 01:41:09,906 Espere. ¡No te vayas! 1575 01:41:09,981 --> 01:41:13,656 Marty, enciende tu radio! Encienda tu radio ahora mismo. 1576 01:41:13,734 --> 01:41:17,659 Una vez más, algunas noticias muy emocionantes para los aficionados de los Hog hoy. 1577 01:41:17,738 --> 01:41:20,287 Acabamos de oír que el guardián derecho Brandon Burlsworth 1578 01:41:20,366 --> 01:41:22,494 Ha sido nombrado primer equipo All-American... 1579 01:41:26,872 --> 01:41:28,966 ¡Oh, Marty! ¿Crees que lo oyó? 1580 01:41:30,501 --> 01:41:33,220 ¡Mamá! 1581 01:41:33,296 --> 01:41:35,264 ¡Marty! ¡Marty! Ve! Ve! Ve. Ve y ve 1582 01:41:35,339 --> 01:41:36,932 ¡Mamá! 1583 01:41:37,008 --> 01:41:39,136 ¡Mi hermano es un All-American! 1584 01:41:47,643 --> 01:41:49,566 ¡Me hace náuseas! 1585 01:41:53,608 --> 01:41:55,326 Gracias a Dios por ti, Brandon. 1586 01:41:55,401 --> 01:41:58,280 Hay reglas, y lo has probado. 1587 01:42:03,784 --> 01:42:05,582 Oh, chico, aquí va. 1588 01:42:05,661 --> 01:42:07,504 Aquí vamos. 1589 01:42:19,717 --> 01:42:21,060 ¿Marty? 1590 01:42:24,930 --> 01:42:26,477 Marty, ya hemos terminado. 1591 01:42:27,475 --> 01:42:29,978 Bien, está bien. Gracias, Blake. Muchas gracias. 1592 01:42:30,978 --> 01:42:32,901 Quería devolver algo. 1593 01:42:34,148 --> 01:42:35,866 Esto era de Brandon. 1594 01:42:37,777 --> 01:42:40,872 ¿Recuerdas cuando jugábamos fútbol en tu calle? 1595 01:42:42,406 --> 01:42:46,081 Cuando yo tenía nueve años, un chico más grande en la calle lanzó mi pelota a un árbol. 1596 01:42:47,411 --> 01:42:49,334 Así que Brandon me dio la suya. 1597 01:42:50,539 --> 01:42:52,212 Siempre fue amable. 1598 01:42:52,291 --> 01:42:54,919 Me trató como si fuera de su edad. 1599 01:42:55,002 --> 01:42:57,721 Tú fuiste bendecido por tener un hermano así. 1600 01:42:57,797 --> 01:43:00,471 Algunos podrían argumentar que ser bendecido sólo lo hace peor 1601 01:43:00,549 --> 01:43:01,892 Cuando te quitan las cosas. 1602 01:43:03,135 --> 01:43:06,355 Por favor, eso es suficiente. 1603 01:43:08,933 --> 01:43:12,904 Todo el equipo esperaba a Brandon, todos esos años. 1604 01:43:12,978 --> 01:43:15,606 Sabíamos lo difícil que estaba trabajando. 1605 01:43:15,690 --> 01:43:19,320 Y siempre guardaba fe en lo que estaba haciendo, sin importar como las cosas parecían. 1606 01:43:23,864 --> 01:43:25,491 ¿Va a venir, señor? 1607 01:43:29,662 --> 01:43:31,414 Sí, voy. 1608 01:43:34,250 --> 01:43:37,003 Sabes, Mikey, tienes un punto ahí. 1609 01:43:37,962 --> 01:43:40,135 Brandon tenía fe. 1610 01:43:40,214 --> 01:43:43,309 Creía que si trabajaba duro y hacía todo lo que se suponía, 1611 01:43:43,384 --> 01:43:45,307 Dios haría que todo resultará mejor. 1612 01:43:51,100 --> 01:43:53,649 ¿No resultó todo para mejor, Marty? 1613 01:43:55,479 --> 01:43:57,607 ¿Va a venir, ahora? 1614 01:44:03,821 --> 01:44:05,539 No, hijo, ve tú. 1615 01:44:07,992 --> 01:44:10,086 Sólo me quedaré aquí un poco. 1616 01:44:17,084 --> 01:44:19,132 En la siguiente selección del draft, 1617 01:44:19,211 --> 01:44:24,763 Indianápolis selecciona el guardia ofensivo de la Universidad de Arkansas... 1618 01:44:24,842 --> 01:44:27,971 Brandon Burlsworth. 1619 01:44:28,053 --> 01:44:31,478 Indianápolis lleva a Brandon Burlsworth el guardia de Arkansas 1620 01:44:31,557 --> 01:44:35,482 Cifras para tener una larga carrera en la NFL con una guardia pura excepcional. 1621 01:44:35,561 --> 01:44:37,438 Era un sustituto originalmente... 1622 01:44:37,521 --> 01:44:39,774 Todo el mundo va a amar a este tipo. 1623 01:44:39,857 --> 01:44:42,531 Será mejor que pidas una camioneta de esas lentes horribles. 1624 01:44:43,402 --> 01:44:45,120 Creo que son muy geniales. 1625 01:44:47,448 --> 01:44:50,167 ¿Qué piensas? Sí, se ven mucho mejor en él. 1626 01:44:50,242 --> 01:44:51,869 Brandon Burlsworth... Mira. 1627 01:44:51,952 --> 01:44:54,952 Justo ahí arriba con los guardias de elite en este draft. Buena selección, sin duda. 1628 01:44:58,501 --> 01:45:00,378 Johnson, Burlsworth. 1629 01:45:00,461 --> 01:45:02,714 Recuerda, este es mini campo, no fútbol de lunes por la noche. 1630 01:45:02,797 --> 01:45:04,390 No quiero que nadie se lastime. 1631 01:45:04,465 --> 01:45:06,638 Vamos. 1632 01:45:09,804 --> 01:45:11,147 Oye, hombre, oye! 1633 01:45:11,222 --> 01:45:12,491 Relájate. Dijo que tomaras las cosas con calma. 1634 01:45:12,515 --> 01:45:14,034 ¿Qué te pasa? 1635 01:45:14,058 --> 01:45:17,653 No escuché el silbato. Ok, Johnson, llévate un poco de agua. 1636 01:45:17,728 --> 01:45:20,698 Hecho, todo el mundo, hidrata. Vamos chicos. 1637 01:45:20,773 --> 01:45:22,775 Toma un poco de agua. 1638 01:45:22,858 --> 01:45:25,611 Oye, Burlsworth. ¿Sí señor? 1639 01:45:27,071 --> 01:45:29,494 Todos somos adultos aquí, Burls, me llaman Howard. 1640 01:45:30,574 --> 01:45:32,552 ¿Está preparado para salir de ese túnel la próxima temporada 1641 01:45:32,576 --> 01:45:34,874 Cuando introduzcan la alineación titular? 1642 01:45:36,497 --> 01:45:37,544 ¿Señor? 1643 01:45:37,623 --> 01:45:39,250 Uh, lo siento. Me refiero a Howard. 1644 01:45:40,292 --> 01:45:42,511 Vas a ser un abridor, Brandon. 1645 01:45:47,800 --> 01:45:48,972 Lo digo en serio. 1646 01:45:52,137 --> 01:45:53,514 ¿Eso es gracioso? Lo siento. 1647 01:45:53,597 --> 01:45:54,974 Es sólo... 1648 01:45:55,057 --> 01:46:00,279 Esta es la primera vez en mi vida donde algo que quería era tan fácil. 1649 01:46:00,354 --> 01:46:01,981 ¿Fácil? 1650 01:46:02,064 --> 01:46:05,785 Brandon, puede que me haya tomado unos segundos decir que eres un abridor, 1651 01:46:05,860 --> 01:46:08,989 Pero fueron años de tu arduo trabajo lo que me dio una razón para decirlo. 1652 01:46:09,071 --> 01:46:13,292 Eres la prueba viviente de que cuando haces las cosas bien, 1653 01:46:13,367 --> 01:46:15,165 Cosas buenas suceden. 1654 01:46:15,244 --> 01:46:17,497 Y has hecho todo bien. 1655 01:46:18,414 --> 01:46:19,461 Disfrútalo. 1656 01:46:21,458 --> 01:46:23,335 Oye, Burls... 1657 01:46:23,419 --> 01:46:25,137 La vida es buena. 1658 01:46:31,135 --> 01:46:33,058 Bueno, mira aquí. 1659 01:46:33,137 --> 01:46:36,937 Todo este tiempo nunca supe que estaba entrenando a un All-American. 1660 01:46:37,016 --> 01:46:39,769 ¿No siempre dijiste que había un caballo ahí dentro? 1661 01:46:42,021 --> 01:46:43,832 Oye, mira a ti. Tienes que ir a prepararse. 1662 01:46:43,856 --> 01:46:45,625 No puedes ir a la ceremonia del anillo pareciendo un vagabundo. 1663 01:46:45,649 --> 01:46:47,196 Sí. Mira, mira a Burls. 1664 01:46:47,276 --> 01:46:48,528 Se ve muy fuerte, ¿verdad? 1665 01:46:48,611 --> 01:46:49,863 No estaré allí, entrenador. 1666 01:46:49,945 --> 01:46:51,538 ¿Qué? ¿Disculpe? 1667 01:46:51,614 --> 01:46:53,833 ¿Tu, faltando a un evento de equipo? Primera vez. 1668 01:46:53,908 --> 01:46:56,957 Burls, eres gran parte de por qué estamos recibiendo un anillo de campeonato de división. 1669 01:46:57,036 --> 01:46:58,754 Deberías estar allí. 1670 01:46:58,829 --> 01:47:00,682 Le prometí a Ma que la llevaría a la iglesia esta noche 1671 01:47:00,706 --> 01:47:02,834 Porque tengo que volver mañana a Indianápolis. 1672 01:47:02,917 --> 01:47:04,214 Oh, eso es lo que es. 1673 01:47:04,293 --> 01:47:06,855 Está a punto de firmar un gran contrato, así que ya se está olvidando de nosotros, gente pequeña. 1674 01:47:06,879 --> 01:47:09,959 Bien, él va a ser todo rico. La próxima vez que lo veamos, va a estar en la tele, ¿eh? 1675 01:47:11,091 --> 01:47:12,183 No. 1676 01:47:16,388 --> 01:47:17,731 Yo tengo siempre... 1677 01:47:19,350 --> 01:47:21,819 Siempre he deseado volver a casa. 1678 01:47:21,894 --> 01:47:24,113 Desde que llegué aquí. 1679 01:47:24,188 --> 01:47:28,034 Y estoy segura de que también lo haré en Indianápolis. 1680 01:47:28,108 --> 01:47:31,112 Cuando acabe el fútbol, sólo ven a buscarme en esa vieja casa, 1681 01:47:31,195 --> 01:47:33,197 En la calle Cherry, en Harrison, Arkansas, 1682 01:47:34,323 --> 01:47:36,576 Porque es donde estaré. 1683 01:47:37,952 --> 01:47:41,081 Bueno, realmente se compone para ti, Burls. 1684 01:47:41,163 --> 01:47:43,586 Y no creo haber conocido a nadie que lo mereciera más. 1685 01:47:43,666 --> 01:47:45,213 Gracias, entrenador. 1686 01:47:45,292 --> 01:47:47,465 Los veré más tarde. 1687 01:47:47,544 --> 01:47:49,592 Es hora de que me vaya a casa. 1688 01:47:58,347 --> 01:48:02,227 ♪ Enamorarse ♪ 1689 01:48:02,309 --> 01:48:06,189 Cuando te deshagas 1690 01:48:07,147 --> 01:48:09,821 ♪ ¿A quién necesitas? ♪ 1691 01:48:09,900 --> 01:48:12,494 ♪ ¿A quién amas? ♪ 1692 01:48:14,279 --> 01:48:18,125 Te amo. 1693 01:48:18,200 --> 01:48:20,874 ♪ ¿A quién ves? ♪ 1694 01:48:20,953 --> 01:48:24,583 ♪ ¿A quién amas? ♪ 1695 01:48:24,665 --> 01:48:27,464 Cuando vengas 1696 01:48:40,889 --> 01:48:44,860 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1697 01:48:44,935 --> 01:48:50,032 ♪ Bueno, voy a volar, Oh, Señor ♪ 1698 01:48:50,107 --> 01:48:53,327 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1699 01:48:55,195 --> 01:48:58,995 ♪ Yo moriría, Aleluya, de vez en cuando ♪ 1700 01:48:59,074 --> 01:49:02,248 Yo me alejaré 1701 01:49:33,275 --> 01:49:35,243 ¿Sr. Burlsworth? 1702 01:49:37,821 --> 01:49:39,949 Su mamá probablemente se pregunta dónde está. 1703 01:49:48,082 --> 01:49:51,131 ¿No estaba a pocos días de firmar? 1704 01:49:51,210 --> 01:49:54,430 Podría haber establecido a su mamá para toda la vida si él acaba de firmar ese contrato, 1705 01:49:54,505 --> 01:49:55,802 Obtenido esos beneficios. 1706 01:49:55,881 --> 01:49:58,179 Va a empezar pronto, tenemos que subir. 1707 01:49:58,258 --> 01:50:01,478 Lo único que quería era cuidar a su madre. 1708 01:50:01,553 --> 01:50:04,773 "Honra a tu padre y a tu madre". ¿No es uno de los diez mandamientos, Marty? 1709 01:50:05,516 --> 01:50:08,520 ¿Qué? Dios rompiendo sus propias reglas, ahora? 1710 01:50:08,602 --> 01:50:11,196 No podía esperar una semana para arrebatar a tu hermano. 1711 01:50:11,271 --> 01:50:12,318 Marty. 1712 01:50:12,397 --> 01:50:14,866 No hay un Dios amoroso, Marty. 1713 01:50:14,942 --> 01:50:16,660 Eso es ridículo. 1714 01:50:16,735 --> 01:50:18,612 Sólo hay un aullante vacío. 1715 01:50:18,695 --> 01:50:21,073 Y un hombre de verdad, un hombre honesto, 1716 01:50:21,156 --> 01:50:25,002 No se pone de rodillas, y ruega por su misericordia. 1717 01:50:25,077 --> 01:50:27,921 Él se pone de pie, y lo ve bien en su rostro, 1718 01:50:27,996 --> 01:50:29,418 Y él aúlla de vuelta. 1719 01:50:32,501 --> 01:50:35,550 Sabe, creo que he tenido suficiente de su compañía por hoy... 1720 01:50:36,588 --> 01:50:37,760 señor. 1721 01:51:17,129 --> 01:51:19,097 Mike... 1722 01:51:19,173 --> 01:51:20,766 Sube ahora 1723 01:51:22,509 --> 01:51:23,635 Ve. 1724 01:51:44,948 --> 01:51:48,293 ¡Vayan a buscarlos, Joe! ¡Consíganlos, vayan, vayan! 1725 01:51:50,120 --> 01:51:53,141 Muy bien, muchachos, listo por hoy. Chicos. Entremos y cambiémonos. 1726 01:51:53,165 --> 01:51:55,714 El tío Brandon viene a la iglesia. Ve! Ve! Ve. 1727 01:51:55,792 --> 01:51:58,396 Vicky, uh, ¿Brandon viene aquí, o nos encontramos en la casa de mamá? 1728 01:51:58,420 --> 01:52:01,139 Uh, no estoy segura, ¿por qué no lo llamas? 1729 01:52:13,143 --> 01:52:14,770 Eso es raro. 1730 01:52:28,617 --> 01:52:32,542 Tranquilos chicos. Cariño, ¿por qué hay policía? 1731 01:52:39,795 --> 01:52:41,672 Todo bien... 1732 01:52:41,755 --> 01:52:44,884 Mantén a los muchachos en el coche, voy a echar un vistazo dentro, ¿de acuerdo? 1733 01:52:58,188 --> 01:53:01,067 ¡Mamá! 1734 01:53:01,149 --> 01:53:05,279 No, no, no... oh, Dios... 1735 01:53:05,362 --> 01:53:07,160 ¡No!, ¡No, no! Mamá, ¿qué? 1736 01:53:07,239 --> 01:53:08,991 No, no, está equivocado, tienes que ser... 1737 01:53:09,074 --> 01:53:11,247 ¡No, está equivocado! ¡Brandon! 1738 01:53:11,326 --> 01:53:13,545 Brandon, está muerto. 1739 01:53:13,620 --> 01:53:18,000 ¿Qué...? ¡Mi bebé está muerto! 1740 01:53:24,548 --> 01:53:26,391 ¿Es usted Marty Burlsworth? 1741 01:53:26,466 --> 01:53:30,437 Oh Dios mío. 1742 01:53:30,512 --> 01:53:32,935 Su hermano estuvo involucrado en un accidente. 1743 01:53:33,015 --> 01:53:35,285 Había un vehículo de 18 ruedas. Odio hacer esto. 1744 01:53:35,309 --> 01:53:37,328 Esto no es... Alguien cruzó la línea central... 1745 01:53:37,352 --> 01:53:40,902 Si desea más información, puede llamar a la línea telefónica de la Policía Estatal de Arkansas. 1746 01:53:40,981 --> 01:53:43,075 Murió al instante. Lo siento mucho. 1747 01:53:56,079 --> 01:53:58,207 ¡Marty! ¡Marty! 1748 01:53:58,290 --> 01:54:01,669 Mamá. 1749 01:54:01,752 --> 01:54:07,100 ¡Marty! 1750 01:54:07,174 --> 01:54:09,677 No, no, no. No, Marty. 1751 01:54:09,760 --> 01:54:10,636 Shh, shh. 1752 01:54:10,719 --> 01:54:13,723 Dime que no es cierto. No puede ser verdad. 1753 01:54:13,805 --> 01:54:18,060 Oh mamá 1754 01:54:18,143 --> 01:54:20,487 Oh, Marty. 1755 01:54:26,943 --> 01:54:28,490 ¡¡Marty!! 1756 01:54:59,059 --> 01:55:00,732 Marty, mira lo que hicieron. 1757 01:55:02,396 --> 01:55:04,694 ¿No es maravilloso? 1758 01:55:11,738 --> 01:55:13,866 ¿Vienes adentro? 1759 01:55:13,949 --> 01:55:15,872 Está a punto de empezar. 1760 01:55:16,785 --> 01:55:18,412 No lo sé. 1761 01:55:21,832 --> 01:55:23,675 ¿Por qué sucedió esto, mamá? 1762 01:55:25,669 --> 01:55:27,137 ¿Puedes responderme eso? 1763 01:55:28,422 --> 01:55:32,052 ¿Hay incluso un "por qué", O es sólo un "es"? 1764 01:55:33,051 --> 01:55:35,179 La respuesta está ahí en la vida de tu hermano, 1765 01:55:35,262 --> 01:55:36,980 Si quieres verlos, Marty. 1766 01:55:37,055 --> 01:55:39,023 ¿Respuestas? 1767 01:55:39,099 --> 01:55:40,191 Sí. 1768 01:55:40,267 --> 01:55:42,440 Muy bien, contéstame esto entonces. 1769 01:55:42,519 --> 01:55:45,398 ¿Cuál era el punto de la vida de mi hermano menor? 1770 01:55:45,480 --> 01:55:49,906 Para mostrarnos lo maravilloso que podría ser algo, ¿para que pudiéramos extrañarlo mucho más? 1771 01:55:49,985 --> 01:55:52,488 Quiero decir, todo lo que hizo, todo su dolor y sufrimiento, 1772 01:55:52,571 --> 01:55:55,245 Para hacerse mejor... para... para qué? 1773 01:55:55,323 --> 01:55:59,203 Si asumes que esto es todo lo que hay, tendrías un punto, Marty. 1774 01:55:59,286 --> 01:56:01,584 Pero eso no es verdad. 1775 01:56:01,663 --> 01:56:03,506 Esta vida es una gota en el océano. 1776 01:56:03,582 --> 01:56:07,632 Una segundo del reloj de la eternidad, y todos estaremos juntos de nuevo, Marty. 1777 01:56:07,711 --> 01:56:10,555 Y cualquier problema que tuvimos aquí, retrocederá como un sueño. 1778 01:56:10,630 --> 01:56:12,098 No lo sabes, mamá. Lo hago. 1779 01:56:12,174 --> 01:56:14,597 No, no lo haces. Lo hago, Marty. 1780 01:56:15,427 --> 01:56:19,648 Sólo porque no puedes soportar el caos no significa que no exista. 1781 01:56:20,474 --> 01:56:22,852 Las cosas malas le pasan a la gente buena. La gente malvada prospera. 1782 01:56:22,934 --> 01:56:24,936 Es como un juego gigante de palos de recogida. 1783 01:56:25,020 --> 01:56:26,863 No hay plan maestro, mamá. 1784 01:56:27,564 --> 01:56:30,238 Asume que está viendo el cuadro completo, hijo. 1785 01:56:30,317 --> 01:56:32,866 Ni siquiera podemos hacer eso en nuestra vida cotidiana, 1786 01:56:32,944 --> 01:56:35,914 Mucho menos el mundo entero y todo el tiempo con él. 1787 01:56:35,989 --> 01:56:40,620 ¿Recuerdas cuando Brandon tuvo que conseguir esas gafas de aspecto ridículo? 1788 01:56:40,702 --> 01:56:42,295 Mm-hmm. ¿Sí? 1789 01:56:42,370 --> 01:56:44,748 Pensaste que era terrible al principio. 1790 01:56:44,831 --> 01:56:47,755 Pero resultó ser algo bueno. 1791 01:56:47,834 --> 01:56:49,802 Lo hizo resaltar. 1792 01:56:51,296 --> 01:56:53,014 Somos demasiado pequeños. 1793 01:56:53,089 --> 01:56:56,764 Demasiado pequeños para hacer el tipo de juicios que está haciendo. 1794 01:56:56,843 --> 01:56:59,312 Tienes que confiar 1795 01:56:59,387 --> 01:57:03,767 Que algo más grande ve las cosas desde una perspectiva más alta 1796 01:57:03,850 --> 01:57:06,023 Donde todo tiene sentido. 1797 01:57:11,566 --> 01:57:12,988 te quiero. 1798 01:57:14,027 --> 01:57:15,950 Pero ya es casi la hora... 1799 01:57:17,656 --> 01:57:19,499 Para el funeral de mi hijo. 1800 01:57:45,809 --> 01:57:47,777 Hoy no nos entristecemos 1801 01:57:47,852 --> 01:57:50,981 Porque creemos que Brandon se ha ido. 1802 01:57:53,358 --> 01:57:57,704 Nos entristecemos porque se ha ido de nosotros. 1803 01:57:57,779 --> 01:57:59,531 Y nosotros lo extrañamos. 1804 01:58:02,033 --> 01:58:04,331 Brandon lo entendería. 1805 01:58:05,829 --> 01:58:08,207 Pero Brandon también esperaría, creo, que nuestra... 1806 01:58:08,290 --> 01:58:12,045 Nuestra alegría superaría nuestra tristeza. 1807 01:58:13,169 --> 01:58:17,720 Que celebraríamos con agradecimiento, que terminara su curso, 1808 01:58:17,799 --> 01:58:23,056 Guardó la fe, y recibió su recompensa. 1809 01:58:24,639 --> 01:58:28,064 ¿Por qué le pasan cosas malas a la gente buena? 1810 01:58:30,061 --> 01:58:32,735 Admito, de donde estoy de pie, no lo sé. 1811 01:58:34,024 --> 01:58:37,654 Pero Brandon diría simplemente porque no vemos el punto, 1812 01:58:37,736 --> 01:58:40,114 No significa que no haya uno. 1813 01:58:41,990 --> 01:58:44,994 Cada derribo en la línea, 1814 01:58:45,076 --> 01:58:49,798 Brandon sólo podía ver las pulgadas justo enfrente de su rostro, 1815 01:58:49,873 --> 01:58:54,003 Pero tenía buenas razones para creer que había un plan de juego. 1816 01:58:55,420 --> 01:58:58,640 Ahora, podemos tener la misma confianza que Brandon tenía, 1817 01:58:59,466 --> 01:59:02,219 Si recordamos que a menudo, 1818 01:59:02,302 --> 01:59:06,603 Las cosas no son lo que parecen en el momento. 1819 01:59:06,681 --> 01:59:10,151 Entonces al final, siempre hay, 1820 01:59:10,226 --> 01:59:12,979 Siempre hay la imagen más grande. 1821 01:59:36,586 --> 01:59:38,554 Gracias, tarta de queso. 1822 01:59:48,306 --> 01:59:52,061 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1823 01:59:52,143 --> 01:59:55,773 ♪ A una casa en la orilla celestial de Dios ♪ 1824 01:59:55,855 --> 01:59:59,155 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1825 01:59:59,234 --> 02:00:03,330 ♪ Oh, voy a volar, oh, la gloria ♪ 1826 02:00:03,405 --> 02:00:07,000 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1827 02:00:07,075 --> 02:00:10,750 ♪ Cuando me muera, Hallelujuh, de vez en cuando ♪ 1828 02:00:10,829 --> 02:00:14,459 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1829 02:00:19,295 --> 02:00:21,297 Deja que Brandon escuche. 1830 02:00:29,264 --> 02:00:32,609 Cuando las sombras de esta vida se han ido 1831 02:00:32,684 --> 02:00:36,530 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1832 02:00:36,604 --> 02:00:40,325 ♪ Como un pájaro de la prisión millas han volado ♪ 1833 02:00:40,400 --> 02:00:43,745 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1834 02:00:43,820 --> 02:00:47,666 ♪ Oh, voy a volar, oh, la gloria ♪ 1835 02:00:47,741 --> 02:00:51,291 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1836 02:00:51,369 --> 02:00:54,999 ♪ Cuando muera, Aleluya, en un rato ♪ 1837 02:00:55,081 --> 02:00:58,756 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1838 02:00:58,835 --> 02:01:01,213 Voy a volar, una vez más. 1839 02:01:02,547 --> 02:01:06,051 ♪ Oh, voy a volar, oh, la gloria ♪ 1840 02:01:06,134 --> 02:01:09,684 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1841 02:01:09,763 --> 02:01:13,358 ♪ Cuando muera, Aleluya, en un rato ♪ 1842 02:01:13,433 --> 02:01:16,687 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1843 02:01:27,989 --> 02:01:31,789 ♪ Voy a volar, oh, la gloria ♪ 1844 02:01:31,868 --> 02:01:35,498 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1845 02:01:35,580 --> 02:01:39,084 ♪ Cuando muera, Aleluya, en un rato ♪ 1846 02:01:39,167 --> 02:01:42,592 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1847 02:01:42,670 --> 02:01:46,516 ♪ Oh, voy a volar, oh, la gloria ♪ 1848 02:01:46,591 --> 02:01:50,095 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1849 02:01:50,178 --> 02:01:53,728 ♪ Cuando muera, Aleluya, en un rato ♪ 1850 02:01:53,807 --> 02:01:57,653 ♪ Voy a volar lejos ♪ 1851 02:02:02,977 --> 02:02:07,977 Nuestra perdida es grande, pero Dios es grandioso 1852 02:02:21,301 --> 02:02:30,801 La camiseta 77 de Brandon fue retirada en 1999 Solo otra camiseta de los Razorback ha sido retirada en 120 años 1853 02:02:33,725 --> 02:02:45,125 La universidad de Arkansas ofrece 18 becas Burlsworth cada año Y una beca al suplente más sobresaliente 1854 02:02:47,849 --> 02:02:57,849 La fundación Brandon Burlsworth ofrece cuidado ocular a miles de niños desprivilegiados, y ofrece el Burls Kids entradas para Razorback y Colts en casa 1855 02:03:02,273 --> 02:03:13,573 Marty ha dirigido los Brandon Burlsworth Football Camps desde 1999. Se encargan de enseñar las prioridades de Brandon sobre Fe, Familia, Educación y Futbol 1856 02:03:16,297 --> 02:03:27,797 El Trofeo Burlsworth fue establecido en 2012. Ha sido dado anualmente al jugador más destacado en América que comenzó su carrera como substituto 1857 02:03:30,421 --> 02:03:38,421 El casillero de Brandon ha sido recubierto de vidrio desde 1999 y se mantiene como recordatorio a los jugadores del Razorback hasta hoy 1858 02:04:11,418 --> 02:04:21,418 Traducido por el_furtivo 148423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.