All language subtitles for Gintama.2017.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,000 2 00:00:31,570 --> 00:00:33,100 The Land of Samurai 3 00:00:33,630 --> 00:00:37,730 It has been quite a while since our country has been called that. 4 00:00:38,840 --> 00:00:42,140 20 years ago, in Edo’s peace time, 5 00:00:42,140 --> 00:00:44,140 aliens from outer space came here suddenly. 6 00:00:45,640 --> 00:00:48,240 We call them "Amanto" 7 00:00:48,910 --> 00:00:52,080 Amanto have transformed Edo city one-by-one. 8 00:00:52,650 --> 00:00:55,350 The shogunate gave in to Amanto and gradually became their puppets. 9 00:00:55,990 --> 00:00:58,980 Once ago, the Amanto tried to exterminate everything in the ‘Joui War’. 10 00:00:59,860 --> 00:01:02,660 There, many of the famous 'Jouishishi' showed up. 11 00:00:59,860 --> 00:01:02,660 Jouishishi = Samurai who participated in the Joui War 12 00:01:03,060 --> 00:01:05,660 There were many sacrificed and defeated. 13 00:01:06,800 --> 00:01:08,720 And because of that, the Amanto afraid of the reappearances of samurai, 14 00:01:08,730 --> 00:01:10,900 promulgated the ‘Sword Prohibition’ order, 15 00:01:11,970 --> 00:01:14,930 leading to a decline in the samurai’s way. 16 00:01:24,320 --> 00:01:26,740 I told you, it’s wrong! 17 00:01:27,220 --> 00:01:32,120 Even chimpanzee and amoeba are better than you in operating the cash register. 18 00:01:32,360 --> 00:01:35,630 I’m sorry. I’m really not that good at anything but sword fighting -- 19 00:01:36,230 --> 00:01:37,320 Fool! 20 00:01:39,930 --> 00:01:45,800 In the present Edo, sword fighting is useless. 21 00:01:46,040 --> 00:01:50,110 Not to mention samurai, they’re just shit, SHIT ! 22 00:01:50,110 --> 00:01:54,670 Without a sword nor status, samurai has thrown away all of their dignity 23 00:01:55,350 --> 00:01:59,080 Oi Old Man, forget about the cash register and bring me milk. 24 00:02:00,190 --> 00:02:02,080 Yes, gladly! 25 00:02:03,290 --> 00:02:06,250 Oi ora, hurry up and bring milk to Satoru-sama. 26 00:02:07,160 --> 00:02:07,960 Yes. 27 00:02:15,370 --> 00:02:20,470 Oi oi, this lad can’t use the cash register and serve customer? 28 00:02:20,970 --> 00:02:23,970 I’m really sorry!! 29 00:02:24,240 --> 00:02:27,130 My precious clothes are now stained with milk. 30 00:02:27,580 --> 00:02:31,870 Clothes and rags that are stained with milk will stink, you know. 31 00:02:33,320 --> 00:02:35,710 I’m sorry. I’m sorry. 32 00:02:35,950 --> 00:02:37,880 Don’t wipe my clothes with that dirty rag! 33 00:02:40,120 --> 00:02:42,360 Apologize! Just apologize for now! 34 00:02:42,630 --> 00:02:44,860 It is not just the samurai 35 00:02:45,060 --> 00:02:48,590 the people that live in this country must be all -- 36 00:02:48,590 --> 00:02:50,590 oi! 37 00:03:02,310 --> 00:03:03,510 Who the fuck are you? 38 00:03:05,780 --> 00:03:07,220 *Lake Toya* 39 00:03:07,590 --> 00:03:11,180 What have you done? You are violating the ‘Sword Prohibition’ order! 40 00:03:11,560 --> 00:03:14,790 this is just a wooden sword, 41 00:03:15,960 --> 00:03:19,660 Nyaa nyaa nyaa, so noisy. Are you guys in heat? 42 00:03:19,660 --> 00:03:20,650 Look at this 43 00:03:21,030 --> 00:03:23,330 because your nyaan nyaan are so noisy, 44 00:03:24,070 --> 00:03:26,330 my chocolate parfait.... 45 00:03:27,270 --> 00:03:29,500 fell to the ground! 46 00:03:36,080 --> 00:03:39,280 Asshole, don’t you know who we are -- 47 00:03:39,280 --> 00:03:40,740 You know what.. 48 00:03:41,120 --> 00:03:44,220 my doctor said that I eat too many sweets, 49 00:03:44,220 --> 00:03:48,290 so I can only have one of those a week. 50 00:03:50,190 --> 00:03:53,860 This guy was far too rowdy to be called a samurai 51 00:03:53,860 --> 00:03:59,370 but in his eyes is far too dignified to be called a common thug. 52 00:03:59,370 --> 00:04:00,460 Owner! 53 00:04:00,810 --> 00:04:03,040 About your parfait 54 00:04:03,410 --> 00:04:05,300 It tasted good. 55 00:04:05,510 --> 00:04:08,710 But there were too much of corn flake that I have keep on 56 00:04:09,380 --> 00:04:14,350 chewing and chewing, chewing, chewing. 57 00:04:14,350 --> 00:04:16,010 Please increase the ratio of cream and ice cream 58 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Megane = Glasses/Four-eyes. 59 00:04:16,720 --> 00:04:17,450 Megane-kun. 60 00:04:21,690 --> 00:04:22,790 Good luck! 61 00:04:31,100 --> 00:04:33,730 This man, Sakata Gintoki, 62 00:04:34,570 --> 00:04:36,270 Shiroyasha = White Demon 63 00:04:34,570 --> 00:04:36,270 once known as Shiroyasha, 64 00:04:36,270 --> 00:04:38,970 in the Joui War, was feared by the Amanto 65 00:04:48,690 --> 00:04:51,140 Amanto has occupied this city 66 00:04:52,490 --> 00:04:55,590 In this Edo city, alone 67 00:04:59,200 --> 00:05:02,860 Like a stray dog. 68 00:05:03,600 --> 00:05:04,860 Tonight 69 00:05:05,870 --> 00:05:11,970 Sometimes I bares my fang, fighting with passion. 70 00:05:12,980 --> 00:05:15,370 OOOOOOOOOOIIIIIIIII! 71 00:05:16,210 --> 00:05:20,070 What is with this opening VTR? Why does it only feature you? 72 00:05:20,080 --> 00:05:23,210 Because I’m the main character and I look cool. 73 00:05:23,220 --> 00:05:25,020 No, no. the quality is really bad. 74 00:05:25,020 --> 00:05:27,180 The low quality is low because it’s karaoke video-aru. 75 00:05:27,190 --> 00:05:29,650 That's because I created it with my pc at home~~ 76 00:05:29,660 --> 00:05:33,830 Don’t use your low quality video made at home on the big screen! 77 00:05:33,830 --> 00:05:36,390 And how many times your name must be shown until you are satisfied? 78 00:05:36,400 --> 00:05:38,320 It’s because I’m the main character. 79 00:05:38,330 --> 00:05:40,400 The last one was hard to read-aru. 80 00:05:40,400 --> 00:05:42,860 The last one is in Arabic, the first one was Hangul (Korean). 81 00:05:42,870 --> 00:05:44,700 I didn't ask you to explain. 82 00:05:44,710 --> 00:05:47,910 Enough with the explanation. The singing was so bad, I bet you sang it by yourself. 83 00:05:47,910 --> 00:05:49,280 Who’s bad at singing, fucker? 84 00:05:49,280 --> 00:05:51,980 The first scene at the restaurant was totally unnecessary-aru. 85 00:05:51,980 --> 00:05:54,580 Kagura-chan, there are viewers that are not familiar with the original content. 86 00:05:54,580 --> 00:05:59,010 That’s right, Kagura. The original fans are picky, 87 00:05:59,020 --> 00:06:02,450 But we should not forget about the common viewers. 88 00:06:02,460 --> 00:06:03,890 That's right. 89 00:06:03,890 --> 00:06:06,420 So, let me introduce you. 90 00:06:06,430 --> 00:06:07,990 After our meeting at the restaurant 91 00:06:08,000 --> 00:06:10,830 Yorozuya = Odd Jobs 92 00:06:08,000 --> 00:06:10,830 I went to Gin-san to be his assistant in the Yorozuya 93 00:06:10,830 --> 00:06:12,760 My name is Shimura Shinpachi 94 00:06:12,770 --> 00:06:15,150 I used to open a dojo in sword fighting, 95 00:06:15,160 --> 00:06:17,060 but due the lack of students, it has to closed and it really is troubling~~~ 96 00:06:17,070 --> 00:06:19,130 You don’t have to tell me. 97 00:06:19,140 --> 00:06:21,270 I'm the heroine of Gintama. Kagura-chan! 98 00:06:21,280 --> 00:06:22,040 ~~Kagura~! 99 00:06:22,060 --> 00:06:24,270 Don’t say it ~lazily~ like that! 100 00:06:24,280 --> 00:06:27,950 Kagura-chan is actually from a Yato Clan, an Amanto. 101 00:06:27,950 --> 00:06:30,510 She is a powerful fighter and an alien. 102 00:06:30,520 --> 00:06:31,820 But I’m also kawaii-aru! 103 00:06:31,820 --> 00:06:34,520 Because of a certain circumstance, we’re now working at Yorozuya. 104 00:06:34,520 --> 00:06:38,660 Here is once-a-year miracle photo of a cute Kagura-chan. 105 00:06:39,530 --> 00:06:41,890 Ohh! I've seen that somewhere! 106 00:06:42,300 --> 00:06:43,340 ~~Kagura~~ 107 00:06:43,350 --> 00:06:45,860 I already told you not to say it ~lazily~ like that. 108 00:06:45,870 --> 00:06:48,760 So, to the first and last Gintama Live-Action movie, 109 00:06:48,770 --> 00:06:51,110 to those who dares to leave during the movie is playing, 110 00:06:51,110 --> 00:06:54,340 we won’t give you the __________x______ tickets, right? 111 00:06:54,540 --> 00:06:55,670 Don’t tell about those stuff. 112 00:06:56,040 --> 00:06:57,640 So! 113 00:06:57,650 --> 00:07:00,540 Countdown starts! 114 00:07:00,550 --> 00:07:03,110 This will definitely irritate TBS-aru. 115 00:07:18,700 --> 00:07:22,440 Yorozuya Gin-chan 116 00:07:18,700 --> 00:07:22,440 Let's go hunt Kabuto beetle! 117 00:07:22,570 --> 00:07:24,030 *Sugar Content* 118 00:07:24,040 --> 00:07:26,030 *Strawberry milk* 119 00:07:26,110 --> 00:07:31,010 Let's go Kabuto beetle hunt! 120 00:07:31,420 --> 00:07:34,620 Everyone catches beetles during their childhood. 121 00:07:34,620 --> 00:07:36,920 I want a new Kabuto beetle-aru 122 00:07:36,920 --> 00:07:41,390 My McCartney the 28th, loss and stolen at noon-aru. 123 00:07:45,930 --> 00:07:50,060 So, with that in mind I propose a Kabuto hunting. How about it? 124 00:07:50,070 --> 00:07:51,990 ‘How about it?’ Just hunt by yourself. 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,770 BAKA MEGANE!!! 126 00:07:53,770 --> 00:07:56,230 My megane are flying!!!! 127 00:07:56,540 --> 00:07:57,930 Hai, hai, you’re so noisy. 128 00:07:57,940 --> 00:08:00,710 This time I’m going to catch a giant Kabuto 129 00:08:00,710 --> 00:08:02,510 And defeat those bastards-aru. 130 00:08:02,750 --> 00:08:05,610 By the way, Kagura-chan, your McCartney the 28th, 131 00:08:05,620 --> 00:08:07,540 is not a Kabuto beetle, it’s actually a dung beetle. 132 00:08:07,550 --> 00:08:08,880 JUST SHUT UP! 133 00:08:08,890 --> 00:08:11,280 It's flying again. 134 00:08:12,360 --> 00:08:18,690 Today, we’re going to interview the adult who found the rare Kabuto beetle, Sakamoto-san. 135 00:08:19,130 --> 00:08:21,230 Look here, Kagura-san. 136 00:08:22,000 --> 00:08:24,300 We are already grown up. 137 00:08:25,500 --> 00:08:30,070 We can’t hunt the Kabuto beetle with a pure heart anymore. 138 00:08:30,340 --> 00:08:32,370 Then, reclaimed back those pure heart. 139 00:08:32,740 --> 00:08:37,500 A man with a young heart is popular, you know. 140 00:08:37,820 --> 00:08:40,390 it’s okay if I’m not popular. 141 00:08:40,390 --> 00:08:43,460 This Kabuto-beetle, was found in the forest yesterday. 142 00:08:43,730 --> 00:08:47,430 Maybe, it’s worth as much as a brand new car. 143 00:08:47,900 --> 00:08:49,790 Eeeeehhhh, this Kabuto is that expensive? 144 00:08:49,800 --> 00:08:52,830 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, 145 00:08:52,840 --> 00:08:54,230 please help me-aru, 146 00:08:54,240 --> 00:08:59,380 I didn’t think there was a treasure in the forest nearby. 147 00:08:59,710 --> 00:09:03,000 I’m very lucky. It’s like a diamond in a forest. 148 00:09:04,710 --> 00:09:06,970 Kabuto! Kabuto! Kabuto! Kabuto! Kabuto! Kabuto! 149 00:09:07,510 --> 00:09:10,430 Kagura-chan, you should just stop being so persistent -- 150 00:09:10,440 --> 00:09:13,040 IT’S KABUTO BEETLE HUNTING TIME!! 151 00:09:13,040 --> 00:09:16,040 EEEEHHHHHHHHHHH????!!!!! 152 00:09:19,690 --> 00:09:20,880 Oi, you two. 153 00:09:21,190 --> 00:09:25,360 We’re going to grab and grab those beetles and sell it, sell it with a good price! 154 00:09:25,360 --> 00:09:28,720 ummm, I just want a replacement for my McCartney the 28th. 155 00:09:28,730 --> 00:09:29,630 You guys. 156 00:09:30,630 --> 00:09:33,500 Don’t think you can go back until we got a giant Kabuto beetle! 157 00:09:33,870 --> 00:09:36,000 This is strictly business, BUSINESS!! 158 00:09:36,000 --> 00:09:40,030 Kagura-chan, it seems that Gin-san's eyes are clouded with money. 159 00:09:40,040 --> 00:09:41,700 Anyway, it's good to catch a Kabuto. 160 00:09:42,040 --> 00:09:43,310 All right-aru 161 00:09:43,980 --> 00:09:45,840 But the forest is magical. 162 00:09:46,080 --> 00:09:48,000 You will never know what will happen. 163 00:09:48,550 --> 00:09:49,740 Be careful. 164 00:09:55,120 --> 00:09:57,580 I didn't think it would be so hard to find-aru 165 00:09:58,220 --> 00:10:01,020 Isn’t there an easy way to catch it-aru? 166 00:10:01,030 --> 00:10:04,830 Just covered your whole body with honey and you will catch some in no time. 167 00:10:04,830 --> 00:10:08,570 Are you stupid? Someone like that is going to attract only perverts. 168 00:10:12,910 --> 00:10:15,140 Commander of Shinsengumi 169 00:10:12,910 --> 00:10:15,140 *Kondou Isao* 170 00:10:16,080 --> 00:10:20,570 *A stalker of Shinpachi’s sister* 171 00:10:20,910 --> 00:10:23,250 *Nicknamed* 172 00:10:20,910 --> 00:10:23,250 *GORILLA* 173 00:10:24,250 --> 00:10:25,240 What is that? 174 00:10:29,760 --> 00:10:32,090 What are you doing, Gorilla-san? 175 00:10:33,260 --> 00:10:37,190 As you can see, I’m a tree. It’s futile to talk to me. 176 00:10:37,200 --> 00:10:40,360 As I can see, you are not a tree, so I’m talking to you. 177 00:10:40,870 --> 00:10:43,170 You’re wearing too much honey-aru. 178 00:10:43,170 --> 00:10:47,670 As the Edo’s Police, the chief of Shinsengumi, are you fine doing something like this? 179 00:10:47,910 --> 00:10:50,400 The tree is not talking-aru. 180 00:10:49,140 --> 00:10:50,400 Kondou-san, you’re beautiful~! 181 00:10:50,410 --> 00:10:52,800 It feels disgusting, so I’ll pretend that I never saw any of this. 182 00:10:59,520 --> 00:11:00,980 Kondou-san, you’re beautiful~! 183 00:11:01,790 --> 00:11:03,690 We saw something strange right of the bat. 184 00:11:03,690 --> 00:11:07,120 I thought that was a fairy at first, that is a tree sap fairy. 185 00:11:07,130 --> 00:11:08,460 He’s a gorilla-aru. 186 00:11:08,460 --> 00:11:11,260 Then, it must be a gorilla fairy. that's how it protects all the gorillas 187 00:11:11,260 --> 00:11:13,040 Protecting gorilla, what is that supposed to mean? 188 00:11:12,660 --> 00:11:13,290 AAAAAAAAHHHHHHHHH???!!!!!! 189 00:11:15,770 --> 00:11:18,100 Demonic Vice-Commander 190 00:11:15,770 --> 00:11:18,100 *Shinsengumi's 191 00:11:17,140 --> 00:11:18,100 Hijikata Toushirou 192 00:11:18,540 --> 00:11:19,840 *Life is not perfect without mayonnaise* 193 00:11:21,970 --> 00:11:23,600 Do Kabuto even like mayonnaise-aru? 194 00:11:23,910 --> 00:11:27,340 Why are you forcing your favorite food on the Kabuto beetles? 195 00:11:27,350 --> 00:11:29,480 At first glance, I thought he’s going to lick it himself 196 00:11:29,480 --> 00:11:30,810 It’s really disgusting-aru. 197 00:11:30,820 --> 00:11:32,310 I’ll pretend that I never saw any of this. 198 00:11:33,320 --> 00:11:35,350 My eyes feels like deteriorating-aru. 199 00:11:37,820 --> 00:11:40,280 However, what is with this forest? 200 00:11:40,290 --> 00:11:41,680 It could be a nicotine poisoning-aru. 201 00:11:41,690 --> 00:11:43,150 That's a nicotine monster. 202 00:11:43,800 --> 00:11:46,870 Yokai-nikochinko 203 00:11:45,790 --> 00:11:47,790 HUHH??!!! 204 00:11:50,840 --> 00:11:53,140 There it is! 205 00:11:54,840 --> 00:11:56,470 It is big! It is so big! 206 00:12:05,980 --> 00:12:07,180 Kagura! Go! 207 00:12:07,060 --> 00:12:08,920 Leave it to me-aru 208 00:12:10,010 --> 00:12:11,030 CHESSSTTTOOOO!!!! 209 00:12:15,030 --> 00:12:17,950 It is invincible-aru. I’ll be invincible in Kabuto match-aru! 210 00:12:18,160 --> 00:12:22,470 Oi, oi. It’s big enough to even buy a house. 211 00:12:26,000 --> 00:12:27,770 Leave me alone, boss. 212 00:12:27,770 --> 00:12:29,070 Okita-san! 213 00:12:29,540 --> 00:12:32,240 *Shinsengumi's 1st Division Captain* 214 00:12:30,540 --> 00:12:32,240 Okita Sougo 215 00:12:32,880 --> 00:12:34,040 (Sadistic AF) 216 00:12:34,550 --> 00:12:35,740 What are you doing? 217 00:12:35,750 --> 00:12:36,840 Isn’t it obvious? 218 00:12:36,850 --> 00:12:39,410 No, the only thing that’s obvious is that you’re an idiot. 219 00:12:40,890 --> 00:12:43,780 Pull me up, please. I can’t stand on my own. 220 00:12:43,790 --> 00:12:44,620 So lame. 221 00:12:45,320 --> 00:12:46,310 Jeez 222 00:12:47,160 --> 00:12:50,820 My plan to camouflage myself as one of its comrades to make contact with the have gone up in flames. 223 00:12:50,830 --> 00:12:54,220 Oi, you guys! What are you doing in this forest? 224 00:12:54,230 --> 00:12:55,430 That's our line 225 00:12:55,430 --> 00:12:57,790 If you’re doing anything suspicious, I’ll arrest you! 226 00:12:58,770 --> 00:13:01,500 You are 500 million times more suspicious 227 00:13:01,640 --> 00:13:03,200 What are you doing, all of you? 228 00:13:03,210 --> 00:13:05,070 I don’t need to explain to you lot. 229 00:13:05,080 --> 00:13:06,370 We’re hunting Kabuto-beetle. 230 00:13:06,710 --> 00:13:08,110 You just said it. 231 00:13:08,710 --> 00:13:10,240 We will not tell you anymore. 232 00:13:10,380 --> 00:13:13,480 The shogun’s pet, Rurimaru has escaped. 233 00:13:13,750 --> 00:13:14,620 He just said it all. 234 00:13:14,750 --> 00:13:16,080 We WILL not tell you anymore. 235 00:13:16,090 --> 00:13:17,880 Rurimaru is shining with -- 236 00:13:17,890 --> 00:13:20,780 KONDOU-SAN!!! No more!! 237 00:13:22,730 --> 00:13:24,460 What a bunch of thrash! 238 00:13:25,700 --> 00:13:30,590 The robber who collect taxes are hunting Kabuto in broad daylight. 239 00:13:34,340 --> 00:13:36,170 It just flew over, right? 240 00:13:37,670 --> 00:13:40,040 If you catch the shogun’s pet, 241 00:13:40,710 --> 00:13:42,700 how much the reward will be, oi??? 242 00:13:42,910 --> 00:13:45,110 You fiend with your fiendish plan! 243 00:13:45,280 --> 00:13:46,410 After it! 244 00:13:46,420 --> 00:13:48,440 Not on my watch! 245 00:14:02,400 --> 00:14:06,690 If the shogun’s pet is taken by the common people, it’ll be the end of Shinsengumi! 246 00:14:07,470 --> 00:14:09,860 Don’t let it escape no matter what!! 247 00:14:14,060 --> 00:14:20,200 Shimura Tae 248 00:14:14,970 --> 00:14:20,200 Shinpachi's Older sister 249 00:14:16,410 --> 00:14:20,200 (left to protect the dojo and her younger brother her deceased father) 250 00:14:18,520 --> 00:14:20,200 (Strong will and Strict woman) 251 00:14:20,230 --> 00:14:21,770 Otae-saaaaaaan! 252 00:14:21,400 --> 00:14:23,750 Kondou-san! That is not the way! 253 00:14:25,220 --> 00:14:26,660 What do you want? 254 00:14:26,660 --> 00:14:28,890 My farts shine as a golden honey! 255 00:14:29,190 --> 00:14:31,420 Look at my butt, please! 256 00:14:35,960 --> 00:14:37,020 Don’t get ahead of…. 257 00:14:38,470 --> 00:14:39,370 Yourself! 258 00:14:39,570 --> 00:14:42,740 Otaaaaaeeeeee-saaaaaaaaaan! 259 00:14:45,210 --> 00:14:50,670 Elizabeth, a samurai must not be blinded by money. 260 00:14:45,210 --> 00:14:48,540 Katsura Kotarou 261 00:14:48,670 --> 00:14:54,420 A friend of Gintoki The leader of a moderate Joui Faction 262 00:14:50,680 --> 00:14:54,420 Diet emphasizes simplicity ... 263 00:14:55,390 --> 00:14:57,900 Elizabeth 264 00:14:56,470 --> 00:14:57,900 mysterious alien creature, Katsura's pet? 265 00:14:59,290 --> 00:15:01,490 Zura, move! 266 00:15:01,490 --> 00:15:03,520 It's not Zura! It's Katsura! 267 00:15:04,460 --> 00:15:06,290 Are you being followed, Gintoki? 268 00:15:07,860 --> 00:15:09,300 Let me lend a hand. 269 00:15:28,520 --> 00:15:31,150 Bastard! Die! 270 00:15:39,930 --> 00:15:40,690 Katsura! 271 00:15:45,470 --> 00:15:48,270 Don't worry, I used the back of the sword 272 00:15:50,570 --> 00:15:54,000 Oh, didn’t expect to meet you here. 273 00:15:54,340 --> 00:15:56,680 Leader of a Joui Faction, Katsura Kotarou-dono. 274 00:15:56,680 --> 00:15:58,440 Elizabeth, book it, 275 00:15:59,120 --> 00:16:02,610 I can't spare you every time. 276 00:16:09,090 --> 00:16:11,580 Don't run! 277 00:16:11,830 --> 00:16:14,750 Trash like you aren’t allowed to touch the shogun’s pet. 278 00:16:15,030 --> 00:16:18,600 So fast! Gin-san’s greed is increasing his speed six fold! 279 00:16:18,600 --> 00:16:19,990 Twice as fast-aru? 280 00:16:20,170 --> 00:16:21,630 Not on my watch! 281 00:16:30,140 --> 00:16:31,810 ALRIGHT, COME ON! 282 00:16:46,160 --> 00:16:47,420 No way.... 283 00:16:59,740 --> 00:17:04,910 Why do I have to be taken for questioning? Stupid feds. 284 00:17:04,910 --> 00:17:08,840 But, having a beetle as pet is a disgusting hobby. 285 00:17:09,280 --> 00:17:13,420 Your unusual pet, *Q-Taro*, is also a disgusting hobby. 286 00:17:09,280 --> 00:17:13,420 *Gintoki is referencing the similar design of Elizabeth and the character from Obake no Q-Tarou* 287 00:17:13,420 --> 00:17:15,690 It’s not Q-Tarou, it’s Elizabeth! 288 00:17:16,160 --> 00:17:20,020 Anyway, there's nothing to worry about now. 289 00:17:20,290 --> 00:17:24,060 Sorry to have make you worried. 290 00:17:24,070 --> 00:17:28,630 As a comrade, seeing you go all out with the Shinsengumi, of course made me worried. 291 00:17:28,640 --> 00:17:32,560 It’s not like we have done anything to be hunted by them. 292 00:17:33,670 --> 00:17:36,840 Speaking of the beetles ... 293 00:17:38,680 --> 00:17:41,810 we used to catch some long ago. 294 00:17:46,190 --> 00:17:50,890 *Shoka Sonjuku* 295 00:17:50,890 --> 00:17:57,000 You all will meet all kinds of difficulties and challenges in your future, 296 00:17:58,530 --> 00:18:03,200 It's up to you to decide what to do. 297 00:18:04,540 --> 00:18:05,870 It’s just... 298 00:18:05,870 --> 00:18:09,540 I want you to remember one thing… 299 00:18:12,150 --> 00:18:14,510 (Junior Bushido) 300 00:18:17,180 --> 00:18:21,150 Do you want to back to that time, Gintoki? 301 00:18:21,590 --> 00:18:23,650 No, not at all. 302 00:18:24,560 --> 00:18:26,050 Yoshida Shoyo 303 00:18:26,060 --> 00:18:31,200 A Bakufu heretical, violating the shogunate and the Amanto’s Code. 304 00:18:31,200 --> 00:18:34,760 As an insurrection, punishable by imprisonment. 305 00:18:41,570 --> 00:18:42,840 Also 306 00:18:43,440 --> 00:18:47,540 Even if I go back, it's just sad. 307 00:18:49,250 --> 00:18:52,980 Is it Bakufu or the time is in the wrong? 308 00:18:54,520 --> 00:18:56,290 Look, Katsura! Go around. 309 00:18:58,560 --> 00:19:00,900 Takasugi! Are you fine alone? 310 00:19:00,630 --> 00:19:01,320 Leave it to me 311 00:19:02,360 --> 00:19:03,490 Do not die! 312 00:19:04,760 --> 00:19:06,930 We all have a reason to live. 313 00:19:20,510 --> 00:19:23,180 You're the Shiroyasha! 314 00:19:24,020 --> 00:19:27,440 For what reason 315 00:19:28,190 --> 00:19:30,680 do you all gamble your own life? 316 00:19:33,260 --> 00:19:35,060 Isn't it obvious? 317 00:19:36,630 --> 00:19:39,020 To retrieve back our sensei. 318 00:19:40,500 --> 00:19:44,130 From now on, please don’t do anything rash. 319 00:19:44,700 --> 00:19:48,460 Anymore it will create more trouble for Shinpachi-kun and Kagura-chan. 320 00:19:48,740 --> 00:19:53,340 But, Kagura said she wants to hunt Kabuto~~~~ 321 00:19:53,680 --> 00:19:56,640 And also, you’re picking your nose too much. 322 00:19:58,050 --> 00:20:01,440 It always come out~ 323 00:20:03,990 --> 00:20:05,080 Don’t flick it and 324 00:20:05,320 --> 00:20:07,280 Don't wipe it! 325 00:20:09,660 --> 00:20:10,960 Alright, alright~~ 326 00:20:11,830 --> 00:20:14,390 Thanks for the advice, by the way. 327 00:20:15,070 --> 00:20:18,160 There's been a random *tsujigiri* around here lately. 328 00:20:15,070 --> 00:20:18,160 *A samurai who want to test his new katana's effectiveness by attacking a human opponent* 329 00:20:18,600 --> 00:20:23,140 Because Zura, from behind you look like a girl. 330 00:20:23,140 --> 00:20:24,980 It's not Zura, it's Katsura! 331 00:20:25,340 --> 00:20:29,040 And, I’m not the one who will be done in by the tsujigiri. 332 00:20:33,350 --> 00:20:34,940 Alright, alright~~ 333 00:20:35,820 --> 00:20:37,280 See you next time~~~ 334 00:20:55,170 --> 00:20:56,560 Excuse me 335 00:20:58,310 --> 00:21:00,910 Katsura Kotarou-dono, I presume? 336 00:21:02,210 --> 00:21:03,770 You're mistaken. 337 00:21:04,750 --> 00:21:09,480 There is no need to worry, I'm not a Bakufu's dog or anything. 338 00:21:11,390 --> 00:21:16,090 Yet you're still a dog, and one who thirsts for blood. 339 00:21:17,300 --> 00:21:22,990 I heard there were random tsujugiri around here. 340 00:21:23,840 --> 00:21:26,260 I advise you to choose the target you want to bite. 341 00:21:28,010 --> 00:21:29,440 Unfortunately... 342 00:21:30,210 --> 00:21:34,600 My partner and I crave the blood of a skilled swordsman like yourself. 343 00:21:35,910 --> 00:21:36,850 Won't you humor.. 344 00:21:39,050 --> 00:21:41,320 ...me for a bit? 345 00:21:42,920 --> 00:21:45,310 You-! That katana! 346 00:21:52,000 --> 00:21:55,130 My, my. Is this the best you can do? 347 00:21:59,100 --> 00:22:03,270 Next one is a recent tsujigiri that was rumored 348 00:22:03,270 --> 00:22:07,950 It appeared last night in Edo, --standby on the scene, Ketsuno Ana? 349 00:22:03,270 --> 00:22:07,950 A played on the word Ketsu no Ana. Literally means Asshole 350 00:22:07,950 --> 00:22:09,540 In the scene, Ketsuno Ana? 351 00:22:09,680 --> 00:22:11,320 Yes, It's Ketsuno on the scene 352 00:22:11,520 --> 00:22:13,650 Please address yourself as Ketsuno Ana. 353 00:22:14,020 --> 00:22:15,890 Yes, I'm Ketsuno Ana, on the scene. 354 00:22:16,120 --> 00:22:19,130 The presumption of murder occurred last night in Edo. 355 00:22:19,690 --> 00:22:21,090 based on the victim's injury. 356 00:22:21,090 --> 00:22:25,190 The killer is a tsujigiri who's been spotted in the alley lately. 357 00:22:25,660 --> 00:22:28,730 Ketsuno Ana, have you identified the identity of the victim? 358 00:22:29,130 --> 00:22:31,130 Not yet. It is still not confirmed yet... 359 00:22:31,130 --> 00:22:32,300 Please don't forget to introduce yourself! 360 00:22:32,300 --> 00:22:33,970 Yes, I'm Ketsuno Ana. 361 00:22:33,970 --> 00:22:38,170 The identity of the victim has not yet been confirmed. 362 00:22:38,840 --> 00:22:40,940 How many people including this time? 363 00:22:40,940 --> 00:22:44,340 All of the victims was ronin 364 00:22:44,780 --> 00:22:48,740 With this, I can't go play outside tonight 365 00:22:59,660 --> 00:23:03,330 Q-Taro, what do you want? You're always silent. 366 00:23:03,330 --> 00:23:05,760 You're wrong Gin-chan, it's Elizabeth. 367 00:23:06,940 --> 00:23:11,440 It's strange.. in manga and anime and whatnot 368 00:23:11,980 --> 00:23:15,140 but in live-action it's a man inside it, right? 369 00:23:15,680 --> 00:23:19,540 Hey, you can't deny it is a costume. 370 00:23:20,020 --> 00:23:23,280 The live-action version has become a scary type-aru. 371 00:23:23,290 --> 00:23:24,780 Here, a cup of coffee. 372 00:23:34,260 --> 00:23:37,460 There is no reaction. What should we do? 373 00:23:37,470 --> 00:23:40,460 Has the person inside faint because it is so hot-aru. 374 00:23:40,470 --> 00:23:42,130 You can't talk about the person inside. 375 00:23:42,640 --> 00:23:44,400 It's really is Obake-Q, right? 376 00:23:45,140 --> 00:23:46,970 It feels like it can eat 50 bowls of rice. 377 00:23:47,740 --> 00:23:49,270 It's totally scared of dogs. 378 00:23:50,580 --> 00:23:51,740 Maybe... 379 00:23:51,950 --> 00:23:55,180 The real version starred is a ghost and started it? 380 00:23:55,320 --> 00:23:57,920 Well, that's bad! It's more fun than that! 381 00:23:57,920 --> 00:24:01,490 Douron must be around here, right? Where is it? Douron out! 382 00:24:01,490 --> 00:24:03,420 PLEASE CALM DOWN!!!! 383 00:24:04,630 --> 00:24:07,020 This is supposed to be the true Elizabeth 384 00:24:07,560 --> 00:24:09,900 But, he didn't say anything. 385 00:24:10,730 --> 00:24:13,500 Looks like it's planning something big. 386 00:24:20,380 --> 00:24:22,800 Yes! Yorozuya Gin-chan speaking. 387 00:24:23,080 --> 00:24:26,400 Shinpachi! Looks like we need to use our final trick. Bring that out! 388 00:24:26,420 --> 00:24:28,980 No, that's Gin-san's, he'll get mad... 389 00:24:29,550 --> 00:24:33,180 It's okay, he's not a kid anymore. 390 00:24:33,520 --> 00:24:36,290 If you drink that stuff all the time, you're going to get diabetes. 391 00:24:36,290 --> 00:24:40,590 Indeed, it is our duty to manage his health. 392 00:24:40,600 --> 00:24:43,090 Okay, I'll be heading there now. 393 00:24:44,430 --> 00:24:46,630 I'm going out. 394 00:24:47,200 --> 00:24:49,130 Your face is calm, but you're bleeding nonstop. 395 00:24:49,410 --> 00:24:50,700 Where are you going-aru? 396 00:24:51,110 --> 00:24:54,500 Alrighty, let's get to work 397 00:24:54,510 --> 00:24:57,330 Liar! You just want to get out of this by yourself! 398 00:24:57,350 --> 00:24:58,970 I'll give it to you later. 399 00:25:03,950 --> 00:25:05,980 Shinpachi, now it's a good chance. 400 00:25:16,160 --> 00:25:17,860 Please, have some strawberry au lait. 401 00:25:17,870 --> 00:25:20,000 (This is Gintoki's) 402 00:25:22,800 --> 00:25:24,900 Elizabeth, listen up. 403 00:25:25,570 --> 00:25:29,100 A warrior should eat simple meals. 404 00:25:30,010 --> 00:25:35,810 Strawberry milk, parfaits, and whatnot... 405 00:25:36,150 --> 00:25:39,750 ...it's not only your body, but your heart shall become weak as well 406 00:25:43,260 --> 00:25:46,490 He's crying. 407 00:25:46,500 --> 00:25:48,380 Good job-aru, Shinpachi! 408 00:25:49,160 --> 00:25:52,870 Why do you cry when you see strawberry au lait? 409 00:25:53,100 --> 00:25:56,400 (Blacksmith) 410 00:26:02,410 --> 00:26:05,040 Excuse me, I'm from the Yorozuya. 411 00:26:08,250 --> 00:26:11,110 Excuse me, I'm from the Yorozuya. 412 00:26:14,020 --> 00:26:17,480 Um, excuse me, I'm from Yorozuya! 413 00:26:20,740 --> 00:26:24,460 EXCUSE ME! I'M FROM YOROZUYA! 414 00:26:24,770 --> 00:26:26,390 What's that?! 415 00:26:26,800 --> 00:26:31,970 I'm from Yorozuya. I came over after receiving your call! 416 00:26:32,140 --> 00:26:34,770 We didn't sign up for dinner. 417 00:26:35,440 --> 00:26:37,780 I'm not a delivery man! 418 00:26:38,180 --> 00:26:40,480 Oh!! I'm not having an affair! 419 00:26:40,480 --> 00:26:43,210 I'm not a weekly publisher! 420 00:26:43,350 --> 00:26:48,080 Can't you hear me? Fool! Fool! Fool! Fool! 421 00:26:52,130 --> 00:26:55,760 So very sorry about that! 422 00:26:56,600 --> 00:27:00,260 We were sweating profusely due to our work, and it just happened to slip from my hand! 423 00:27:00,530 --> 00:27:01,830 My deepest apologies! 424 00:27:03,740 --> 00:27:04,930 Don't worry about it. 425 00:27:05,840 --> 00:27:07,500 Let us introduce ourselves! 426 00:27:07,510 --> 00:27:10,900 We're siblings who work together as swordsmiths! 427 00:27:11,310 --> 00:27:15,050 I'm the elder brother, being called as Murata Tetsuya 428 00:27:15,950 --> 00:27:17,250 And this is.. 429 00:27:20,590 --> 00:27:22,620 You should at least introduce yourself, Tetsuko! 430 00:27:23,260 --> 00:27:27,890 If you doesn't know your name, Sakata-san won't know what to call to you. 431 00:27:28,660 --> 00:27:29,790 Tetsuko! 432 00:27:29,800 --> 00:27:33,220 Sir, you've already said it loud enough for me to hear. 433 00:27:33,230 --> 00:27:34,860 I know her name is Tetsuko-san. 434 00:27:35,070 --> 00:27:36,530 Sorry about that, Sakata-san! 435 00:27:37,040 --> 00:27:39,960 She's so damn shy! 436 00:27:39,970 --> 00:27:41,100 I don't mind! 437 00:27:41,470 --> 00:27:46,010 Speaking of which, now that the 'Sword Prohibition Act' is in force, isn't it tough being swordsmiths?! 438 00:27:46,010 --> 00:27:49,110 Anyhow, about the job we'd like you to do for us! 439 00:27:49,120 --> 00:27:51,540 Are you even listening? Can you hear me? 440 00:27:51,550 --> 00:27:55,250 In fact, the masterpiece of our predecessor - in other words, our father - 441 00:27:55,250 --> 00:27:58,750 who created the Benizakura, has been stolen! 442 00:28:01,700 --> 00:28:05,520 Ho-ho?! What exactly is the Benizakura? 443 00:28:05,530 --> 00:28:07,730 We ask that you recover it for us! 444 00:28:07,730 --> 00:28:10,130 Oh, what? Still can't hear me? 445 00:28:10,340 --> 00:28:11,670 Benizakura is ... 446 00:28:11,970 --> 00:28:16,540 is the katana crafted by our father, Edo's best swordsmith! 447 00:28:16,810 --> 00:28:19,700 That katana is easily his best piece of work from his entire life! 448 00:28:19,710 --> 00:28:22,540 It's said to be sharp enough to slice through solid rocks! 449 00:28:22,750 --> 00:28:26,420 Under the moonlight, it gives off a pale crimson sheen! 450 00:28:27,320 --> 00:28:31,720 The blade is sultry and beautiful like cherry blossoms at night! 451 00:28:31,960 --> 00:28:35,620 It is truly a famous sword in a class of its own! 452 00:28:35,630 --> 00:28:39,900 Really?! That's amazing! So, do you have any clue who the culprit might be?! 453 00:28:39,900 --> 00:28:43,070 However! Benizakura is not something any human can handle! 454 00:28:43,070 --> 00:28:45,400 ONII-SAN!! Listen when someone is speaking! 455 00:28:45,400 --> 00:28:46,930 Why , you ask?! 456 00:28:47,440 --> 00:28:51,570 Our father abruptly passed away about one month after finishing Benizakura. 457 00:28:52,750 --> 00:28:58,180 Thereafter, anyone who came into contact with Benizakura encountered fatal mishaps. 458 00:28:59,220 --> 00:29:00,550 That thing is... 459 00:29:02,690 --> 00:29:06,820 ...it's a demonic sword that consumes men's souls! 460 00:29:06,830 --> 00:29:09,390 Wait! Please, just give me a break! 461 00:29:09,400 --> 00:29:13,530 Doesn't that mean something might happen to me too?! 462 00:29:13,530 --> 00:29:16,030 Before Benizakura causes a catastrophe, please stop it! 463 00:29:16,040 --> 00:29:18,770 Listen! LISTEN TO ME, PLEASE! 464 00:29:19,970 --> 00:29:24,400 When talking to anii-jaa, you have to get closer to his ear and project your voice from your diaphragm. 465 00:29:24,410 --> 00:29:27,040 Oh, is that so? 466 00:29:27,480 --> 00:29:29,400 You should've told me earlier! 467 00:29:34,650 --> 00:29:38,290 ONIIIIII-SAAAANNN!!!!!!!!!!! 468 00:29:38,690 --> 00:29:40,110 Raise your voice a little higher. 469 00:29:40,390 --> 00:29:43,280 ONIIIIII-SAAAANNN!!!!!!!!!!! 470 00:29:43,800 --> 00:29:45,130 More, like a pig. 471 00:29:45,300 --> 00:29:47,670 ONIIIIII-SAAAANNN!!!!!!!!!!! HOW ARE YOU???!!!! 472 00:29:47,670 --> 00:29:48,860 SHUT UP! 473 00:29:49,440 --> 00:29:51,330 Come on, you bastards. 474 00:29:58,610 --> 00:30:02,440 Blood? Isn't that Katsura's belonging? 475 00:30:03,850 --> 00:30:05,110 Here this morning? 476 00:30:07,350 --> 00:30:08,410 So ... 477 00:30:08,750 --> 00:30:10,180 (Tsujigir have been happening lately... Could he be...) 478 00:30:10,190 --> 00:30:14,250 Elizabeth, you should know this best. 479 00:30:14,960 --> 00:30:18,130 Katsura-san isn't someone who would lose to a typical tsujigiri! 480 00:30:18,260 --> 00:30:23,060 But looking at this, it's obvious something happened. 481 00:30:23,600 --> 00:30:26,560 Things could be troublesome if we don't find him fast. 482 00:30:31,180 --> 00:30:32,630 (Maybe it's too late) 483 00:30:33,140 --> 00:30:35,010 IDIOT!!!! 484 00:30:44,220 --> 00:30:47,750 If you lose faith, who's left to believe in Katsura-san?! 485 00:30:47,760 --> 00:30:49,390 What should you be doing tight now? 486 00:30:49,790 --> 00:30:52,860 What can you do for Katsura-san's sake? 487 00:30:52,870 --> 00:30:54,660 Let's hear it! Tell me! Tell me now! 488 00:30:54,670 --> 00:30:56,560 That hurts! 489 00:30:57,000 --> 00:30:59,890 Let go, or I'll cut you into mincemeat. 490 00:31:01,840 --> 00:31:04,210 Forgive me! 491 00:31:05,510 --> 00:31:09,750 Shinpachi, I'm gonna go look for him with Sadaharu to find clues about Zura. 492 00:31:10,480 --> 00:31:13,150 You and Eli go look for that tsujigiri! 493 00:31:35,940 --> 00:31:38,210 *Earth Defense Base* Pawn Shop 494 00:31:41,610 --> 00:31:45,540 I thought it would've been pawned off by now. 495 00:31:45,550 --> 00:31:49,950 Looks like they aren't after money. 496 00:31:50,520 --> 00:31:52,410 In that case ... 497 00:31:54,090 --> 00:31:55,720 Looking for something? 498 00:31:56,530 --> 00:31:58,830 It's for a job. 499 00:31:59,530 --> 00:32:01,690 It's none of your business, so go away. 500 00:32:02,330 --> 00:32:05,730 The shogun's Rurimaru was eaten -and the shogun is now depressed 501 00:32:05,740 --> 00:32:06,930 We don't have a good day. 502 00:32:08,210 --> 00:32:09,730 It's none of my business. 503 00:32:10,440 --> 00:32:13,370 Congratulations, your business is booming. 504 00:32:13,780 --> 00:32:15,700 But be careful. 505 00:32:16,280 --> 00:32:18,980 Lately, there have been a number of tsujigiri incidents in this area. 506 00:32:20,480 --> 00:32:25,350 Well, everyone who runs into him happens to die, but it looks like someone has seen him from a distance. 507 00:32:26,120 --> 00:32:27,960 This guy's katana... 508 00:32:29,060 --> 00:32:32,660 Rather than call it a sword, it's more like a living organism. 509 00:32:34,000 --> 00:32:37,630 Under the moonlight, it gives off a pale crimson sheen! 510 00:32:41,500 --> 00:32:43,100 That guy ... 511 00:32:43,610 --> 00:32:44,370 Boss! 512 00:32:47,410 --> 00:32:49,370 What are you investigating on? 513 00:32:54,450 --> 00:32:55,010 Nothing really.. 514 00:32:55,290 --> 00:32:57,920 Liar! Your face is clearly lying. 515 00:33:20,140 --> 00:33:23,340 *Defeat the tsujigiri* 516 00:33:27,050 --> 00:33:30,680 Sir, Elizabeth-senpai, I've got the meat bun. 517 00:33:30,950 --> 00:33:33,080 (I only eat 551 Penglai pork bun) 518 00:33:34,020 --> 00:33:37,950 Don't talk about this Kansai talent. 519 00:33:37,960 --> 00:33:39,420 Where's the convience store? 520 00:33:39,430 --> 00:33:41,230 Please eat the usual meat bun first. 521 00:33:42,970 --> 00:33:47,360 How's it going? Did the tsujigiri appear? 522 00:33:49,040 --> 00:33:51,270 But... this is reckless, no matter how you look at it. 523 00:33:51,270 --> 00:33:55,200 We're trying to ask the tsujigiri where Katsura-san is... 524 00:33:56,250 --> 00:33:58,910 even though we haven't confirmed that he's the real culprit. 525 00:33:58,910 --> 00:34:01,910 *Hide behind my back* 526 00:34:02,160 --> 00:34:02,910 Yes... 527 00:34:05,650 --> 00:34:07,820 *Don't stand behind me* 528 00:34:07,820 --> 00:34:09,950 You told me to stand there. 529 00:34:10,390 --> 00:34:14,030 No one can even tell the front of your body from the back! 530 00:34:14,760 --> 00:34:17,120 All right, I'll go ahead. 531 00:34:22,140 --> 00:34:22,970 Oi. 532 00:34:24,970 --> 00:34:27,310 What are you guys doing here? 533 00:34:24,970 --> 00:34:27,310 *Official Business* 534 00:34:27,310 --> 00:34:28,570 looks suspicious to me. 535 00:34:29,980 --> 00:34:33,340 It's an night officer. Please don't scare me like that. 536 00:34:33,520 --> 00:34:34,780 I'm relieved. 537 00:34:34,780 --> 00:34:36,450 No, don't be relieved! 538 00:34:36,450 --> 00:34:38,980 I'm doubting you! You're so suspicious! 539 00:34:39,920 --> 00:34:43,820 Haven't you heard yet? Lately, this area... 540 00:34:52,670 --> 00:34:55,800 ...is dangerous because of the tsujigiri. 541 00:35:00,640 --> 00:35:02,200 Elizabeth! 542 00:35:05,480 --> 00:35:07,680 Next, is this nii-chan... 543 00:35:10,580 --> 00:35:12,510 Tsujigiri, you know... 544 00:35:15,560 --> 00:35:16,620 don't choose their target! 545 00:35:22,030 --> 00:35:25,820 Hey, what are you doing to my guest? 546 00:35:42,720 --> 00:35:45,280 You are... Assassin Nizou! 547 00:35:52,430 --> 00:35:53,950 Oh, dear. 548 00:35:55,030 --> 00:35:58,730 I guess I'm a celebrity now too. 549 00:35:59,030 --> 00:36:01,060 It seems like that. 550 00:36:02,000 --> 00:36:06,200 Your wanted posters are everywhere. 551 00:36:06,610 --> 00:36:10,600 you're responsible for all those tsujigiri incidents?! 552 00:36:11,910 --> 00:36:13,280 But... Gin-san, why are you here? 553 00:36:13,810 --> 00:36:17,910 Our goals have become the same, right here right now 554 00:36:18,420 --> 00:36:19,440 Huh? 555 00:36:21,020 --> 00:36:26,350 I must be blessed for both of you to go out of your ways to come find me. 556 00:36:28,160 --> 00:36:33,420 I heard this demonic katana that brings misfortunes, 557 00:36:35,170 --> 00:36:39,500 but it seems to attract skilled opponents. 558 00:36:39,940 --> 00:36:41,770 Especially you. 559 00:36:42,410 --> 00:36:45,680 It's bringing me those I wish to see most. 560 00:36:45,680 --> 00:36:48,910 Looks like this sword brings me luck instead. 561 00:36:49,520 --> 00:36:52,040 Katsura-san?! What have you done to Katsura-san?! 562 00:36:52,220 --> 00:36:55,610 Dear me, you knew him? 563 00:36:56,160 --> 00:36:58,020 Now I feel bad. 564 00:36:58,460 --> 00:37:01,920 I was a bit too excited about my new sword 565 00:37:02,200 --> 00:37:04,320 and accidentally killed him. 566 00:37:04,530 --> 00:37:08,430 Zura would never lose to a simple murderer like you. 567 00:37:08,640 --> 00:37:12,960 Calm down, now. I apologized, didn't I? 568 00:37:13,970 --> 00:37:15,070 Ah, that's right. 569 00:37:17,780 --> 00:37:18,970 Here... 570 00:37:20,450 --> 00:37:23,270 I'll return a memento of him to you. 571 00:37:23,850 --> 00:37:28,490 I cut it off as a trophy... 572 00:37:28,790 --> 00:37:32,150 but I'm sure he'd be much happier if you guys held on to it. 573 00:37:32,660 --> 00:37:35,930 But are you sure Katsura's actually a man? 574 00:37:37,300 --> 00:37:40,390 Such smooth, silky hair... 575 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 ...just like a woman's 576 00:37:50,140 --> 00:37:53,170 Don't make me repeat myself. 577 00:37:54,150 --> 00:37:58,580 Zura would never lose to a scumbag like you. 578 00:38:00,450 --> 00:38:04,350 True, I'm no match for him... 579 00:38:06,990 --> 00:38:09,520 but I wasn't the one who cut him down. 580 00:38:10,160 --> 00:38:13,360 All I did was let it borrow my body for a bit. 581 00:38:13,670 --> 00:38:15,930 Right, Benizakura? 582 00:38:19,640 --> 00:38:23,530 Sadaharu.. It's already dark-aru... 583 00:38:24,510 --> 00:38:27,540 We should go back so Gin-chan and the others don't worry ab-- 584 00:38:28,750 --> 00:38:30,210 I guess they wouldn't. 585 00:38:31,380 --> 00:38:32,550 They wouldn't.. 586 00:38:43,860 --> 00:38:45,790 I'm sure Zura's fine-aru. 587 00:38:46,230 --> 00:38:48,830 He's wouldn't just die like that. 588 00:38:49,230 --> 00:38:51,900 Maybe I should just call it a day and start over tomorrow... 589 00:38:53,740 --> 00:38:54,800 Sadaharu? 590 00:38:58,280 --> 00:39:01,980 Sadaharu? Did you find Zura's scent here-aru? 591 00:39:04,420 --> 00:39:06,210 What's that ship? 592 00:39:06,920 --> 00:39:08,810 It's big! 593 00:39:08,820 --> 00:39:10,810 Oi, how was it? Did you find him? 594 00:39:13,120 --> 00:39:17,220 No luck here. Looks like Okada-san is sick with "that" again. 595 00:39:17,230 --> 00:39:18,750 That man is dangerous 596 00:39:19,060 --> 00:39:21,990 He was going around saying he killed Katsura the other day. 597 00:39:22,330 --> 00:39:24,000 He would do something like that... 598 00:39:24,000 --> 00:39:27,640 This is all because you guys didn't keep eye on him. 599 00:39:27,870 --> 00:39:31,470 If his existence is exposed it would be a disastrous thing. 600 00:39:42,390 --> 00:39:47,020 Sadaharu, go back to Yorozuya and bring Gin-chan and the others here. 601 00:39:48,190 --> 00:39:51,620 Even if you run into a cute girl, don't take any detours! 602 00:39:52,730 --> 00:39:55,590 No humping her, either. 603 00:39:58,240 --> 00:40:00,140 Okay, let's go. 604 00:40:02,810 --> 00:40:03,940 Right! 605 00:40:08,810 --> 00:40:11,940 I feeled it, so it can't be helped-aru 606 00:40:12,580 --> 00:40:15,040 You can't work with a hungry stomach. 607 00:40:19,460 --> 00:40:21,980 Oi! Bald old man, three bowls of ramen please! 608 00:40:22,290 --> 00:40:23,520 I'm not bald 609 00:41:26,390 --> 00:41:28,380 That's weird, oi. 610 00:41:29,390 --> 00:41:33,530 Are you really the legendary Jouishishi, Shiroyasha? 611 00:41:35,400 --> 00:41:37,660 That's weird, oi. 612 00:41:38,270 --> 00:41:42,900 Hey, let me ask you, is that really just a sword? 613 00:41:44,980 --> 00:41:50,610 "Rather than call it a sword, it's more like a living organism." 614 00:41:51,280 --> 00:41:55,640 Stop joking! That thing is not a creature -more like.... 615 00:41:56,690 --> 00:41:58,020 ...a freaking monster! 616 00:42:18,770 --> 00:42:22,040 Fighting...involves more than just sword play. 617 00:42:32,790 --> 00:42:33,880 This isn't just a fight. 618 00:42:34,590 --> 00:42:36,120 It's a fight to the death. 619 00:42:37,090 --> 00:42:39,330 Gin-san! 620 00:42:44,800 --> 00:42:48,970 Oi, oi. This doesn't look too goo-- 621 00:43:00,650 --> 00:43:01,670 No way 622 00:43:02,820 --> 00:43:04,050 There's no way, Gin-san 623 00:43:04,520 --> 00:43:05,820 Gin-san ... 624 00:43:08,560 --> 00:43:11,190 Did peaceful Edo, have rusted your skill? 625 00:43:12,160 --> 00:43:14,060 White Demon and Katsura 626 00:43:14,330 --> 00:43:17,760 Where are the legends of the Joi war? 627 00:43:20,540 --> 00:43:24,970 That man must be very disappointed. 628 00:43:25,740 --> 00:43:32,040 All of his past comrades have turned out to be such failures. 629 00:43:33,550 --> 00:43:38,450 This country has decayed thanks to you weak samurai. 630 00:43:39,720 --> 00:43:43,050 If it had been me by his side instead of you, 631 00:43:43,430 --> 00:43:46,920 this country wouldn't have fallen to such a pitiful state! 632 00:43:51,770 --> 00:43:53,790 Bushido? Integrity? 633 00:43:54,640 --> 00:43:57,500 Samurai do not need such useless things! 634 00:43:58,170 --> 00:44:01,670 A samurai needs only his swords. 635 00:44:02,710 --> 00:44:05,550 With your swords broken, you guys are no longer samurai! 636 00:44:07,050 --> 00:44:10,150 Cowardly samurai need to just disappear from this country. 637 00:44:13,020 --> 00:44:15,510 Even if that sword was broken, 638 00:44:21,760 --> 00:44:23,720 I still have another swords hidden away. 639 00:44:26,400 --> 00:44:29,500 My other special sword! 640 00:44:45,850 --> 00:44:49,660 My, my... you chopped off my arm. 641 00:44:51,330 --> 00:44:53,820 That was a cruiel thing for you to do, little boy. 642 00:44:54,130 --> 00:44:57,690 Move again and I'm taking your left arm! 643 00:45:05,410 --> 00:45:07,270 It's Okita from Shinsengumi. 644 00:45:07,280 --> 00:45:09,670 You're Okada Nizou, right? 645 00:45:13,450 --> 00:45:15,780 Looks like some annaoying people have shown up. 646 00:45:17,050 --> 00:45:19,110 We'll decide the victor another time. 647 00:45:23,090 --> 00:45:23,990 Follow him! 648 00:45:28,600 --> 00:45:29,790 Gin-san! 649 00:45:29,800 --> 00:45:32,030 Boss, I knew you're here. 650 00:45:32,030 --> 00:45:34,370 Keep it together! Gin-san! 651 00:45:35,040 --> 00:45:36,930 Damn, I should have come earlier. 652 00:45:37,740 --> 00:45:39,300 Shinpachi... 653 00:45:43,480 --> 00:45:46,870 I knew you could do it if you tried... 654 00:45:53,090 --> 00:45:54,320 Let's lift him together. 655 00:45:54,320 --> 00:45:55,220 Yes! 656 00:45:55,560 --> 00:45:58,520 Special Police Shinsengumi 657 00:46:26,720 --> 00:46:28,920 The rumor seems to be real. 658 00:46:28,920 --> 00:46:30,080 Rumors? 659 00:46:31,760 --> 00:46:34,920 Takasugi has returned back to Edo. 660 00:46:35,760 --> 00:46:36,860 What did you say? 661 00:46:37,630 --> 00:46:41,200 The most powerful and dangerous man in the Joui war. 662 00:46:41,970 --> 00:46:43,700 Takasugi Shinsuke. 663 00:46:44,300 --> 00:46:47,100 I heard that he's ally himself with the Assassin Nizou. 664 00:46:47,610 --> 00:46:49,370 That Assassin Nizou? 665 00:46:50,240 --> 00:46:53,370 I just saw him fighting with Yorozuya. 666 00:46:53,910 --> 00:46:57,550 There is no mistaking that man is the Assassin Nizou. 667 00:46:58,380 --> 00:47:00,050 It's not just Okada Nizou, 668 00:47:00,790 --> 00:47:05,150 The Red Bullet user, Kijima Matako, 669 00:47:05,730 --> 00:47:09,650 Together with the weird strategist, Takechi Henpeita. 670 00:47:10,560 --> 00:47:12,330 It is said that Takasugi recruited them, 671 00:47:12,670 --> 00:47:15,120 ready to resurrect the Kiheitai. 672 00:47:16,900 --> 00:47:18,240 Kiheitai? 673 00:47:19,740 --> 00:47:23,060 From the Joui war, Takasugi huh? 674 00:47:25,950 --> 00:47:29,340 As its name suggests it's also as strong as a demon. 675 00:47:30,250 --> 00:47:34,280 After all this time, what is the point in resurrecting that? 676 00:47:34,290 --> 00:47:39,320 His aim is probably to organize armed groups to trigger a coup'de etat 677 00:47:40,830 --> 00:47:42,090 Kondou-san, 678 00:47:43,430 --> 00:47:45,260 that guy's dangerous. 679 00:47:45,800 --> 00:47:49,690 That Okata Nizou was strong on his own, its a bother. 680 00:47:50,270 --> 00:47:54,630 And even, the Yorozuya's Boss can't beat him. 681 00:47:56,610 --> 00:48:00,610 The Joui warriors mess might be okay to clean up but, 682 00:48:00,610 --> 00:48:03,040 But the coup'de eta is a different story. 683 00:48:03,650 --> 00:48:08,150 Toshi, all of their information must be collected at all cost! 684 00:48:08,950 --> 00:48:10,010 Roger that. 685 00:48:11,420 --> 00:48:12,920 Anyways, Kondo-san. 686 00:48:14,030 --> 00:48:16,450 Are you really need to be naked while practicing? 687 00:48:23,300 --> 00:48:24,900 Oi, I'm asking you. 688 00:48:27,540 --> 00:48:29,440 Are you one of this ship's crew? 689 00:48:30,280 --> 00:48:32,110 Care to show me around? 690 00:48:32,810 --> 00:48:35,200 If you don't want your brains blown out, that is. 691 00:48:39,150 --> 00:48:41,140 Oi, you listening? 692 00:48:43,790 --> 00:48:48,150 Looks like the moon's very big tonight... 693 00:48:50,000 --> 00:48:53,230 I thought *Princess Kaguya would appear tonight, 694 00:48:50,000 --> 00:48:53,230 Princess Kaguya is from Japanese's folklore, The Tale of the Bammboo Cutter, which tells of a bamboo cutter who discovered a baby in a bamboo and raised her as a child with his wife. In the end, the girl whose name is Kaguya must return to her real home, the moon 695 00:48:54,100 --> 00:48:56,760 but some barbaric princess showed up instead. 696 00:49:00,410 --> 00:49:04,510 This is bad, this guy smells dangerous. 697 00:49:53,020 --> 00:49:54,890 Bastard! Who are you? 698 00:49:55,230 --> 00:49:57,720 I won't forgive anyone who tries to harm Shinsuke-sama! 699 00:49:58,060 --> 00:49:59,730 Drop your gun! 700 00:49:59,730 --> 00:50:02,660 You think you can beat Kijima Matako in a quick draw? 701 00:50:02,930 --> 00:50:05,890 Matako, I can see it again. 702 00:50:06,200 --> 00:50:09,130 Your filthy panties are showing. 703 00:50:09,140 --> 00:50:11,960 How naive, you think you can distract me? 704 00:50:11,980 --> 00:50:14,300 That can't be true because I change them every day! 705 00:50:14,310 --> 00:50:18,950 No-no. There's something on it, 706 00:50:19,280 --> 00:50:21,410 How disgusting! 707 00:50:21,620 --> 00:50:26,220 Matako's crotch is encrusted with filth! 708 00:50:26,220 --> 00:50:29,890 Wearing dirty panties, Matako-san. 709 00:50:30,490 --> 00:50:32,090 Damn you! 710 00:50:32,100 --> 00:50:35,190 I'm not gonna let you humiliate me like this in front of Shinsuke-sama! 711 00:50:35,600 --> 00:50:39,300 Shinsuke-sama, please don't believe in this kid! 712 00:50:39,940 --> 00:50:43,310 Hey-hey, look at this! 713 00:50:43,740 --> 00:50:46,080 Your panties are filthy. 714 00:50:46,480 --> 00:50:47,500 Damn it! 715 00:50:47,640 --> 00:50:50,780 Don't dig your nostrils in front of him! 716 00:50:50,950 --> 00:50:53,370 Even though I obviously change it every day, where is it? 717 00:50:57,250 --> 00:50:59,320 You silly kid! 718 00:50:59,320 --> 00:51:00,310 Takechi-senpai! 719 00:51:05,400 --> 00:51:08,860 Everybody, we mustn't kill her. 720 00:51:09,330 --> 00:51:13,870 Killing women and children sullies the reputation of samurai. 721 00:51:14,340 --> 00:51:17,100 Take her alive! 722 00:51:17,340 --> 00:51:18,500 Senpai! 723 00:51:18,510 --> 00:51:20,100 There needs to be a limit to your lolicon tendencies! 724 00:51:20,110 --> 00:51:23,140 She's already infiltrated us, how can you be so laid back?! 725 00:51:23,150 --> 00:51:26,850 I'm not a lolicon, I'm a feminist. 726 00:51:27,180 --> 00:51:32,480 Though she may be the enemy, it's the feminist way to treat women with care 727 00:51:54,440 --> 00:51:57,840 Zura! Where are you-aru? 728 00:51:58,010 --> 00:52:00,010 You're here, right? 729 00:52:00,320 --> 00:52:02,740 If you're here, say something-aru! 730 00:52:15,460 --> 00:52:17,660 Now's our chance! Hold her down! 731 00:52:24,670 --> 00:52:25,900 What's wrong with this brat? 732 00:52:25,910 --> 00:52:29,470 Zura! Wait for me! 733 00:52:29,980 --> 00:52:31,810 I'm coming! 734 00:52:36,550 --> 00:52:38,320 Oh, no, she's heading to the factory. 735 00:52:52,640 --> 00:52:54,130 What... is this place? 736 00:52:55,940 --> 00:52:59,930 Now that you've seen this, we can't let you leave this place alive. 737 00:53:14,320 --> 00:53:17,250 You wield your sword only to protect yourself. 738 00:53:17,320 --> 00:53:19,250 Leave it behind 739 00:53:21,530 --> 00:53:26,890 *Junior Bushido* 740 00:53:40,280 --> 00:53:41,770 It is not for protecting one's self 741 00:53:42,620 --> 00:53:46,580 It is for protecting one's soul and something that is precious to you. 742 00:53:56,330 --> 00:53:57,030 Gintoki 743 00:54:05,310 --> 00:54:07,100 Can you hear that? 744 00:54:08,810 --> 00:54:10,000 Those voices.. 745 00:54:12,680 --> 00:54:14,240 I can hear it clearly.. 746 00:54:17,650 --> 00:54:19,710 Even now, within me... 747 00:54:20,660 --> 00:54:23,320 ...there's a dark beast clamoring. 748 00:54:32,200 --> 00:54:34,560 All I want is destruction... 749 00:54:37,040 --> 00:54:39,500 Until the monster ceases to wail. 750 00:55:01,460 --> 00:55:03,730 It hurts! It hurts! It hurts! 751 00:55:07,500 --> 00:55:09,100 You're finally up! 752 00:55:10,670 --> 00:55:12,100 That goodness. 753 00:55:12,510 --> 00:55:16,570 You wouldn't move an inch, so I thought that maybe you were dying. 754 00:55:16,580 --> 00:55:19,610 How are you doing? Have you regained consciousness? 755 00:55:20,180 --> 00:55:22,380 Do you know who I am? 756 00:55:24,720 --> 00:55:27,050 A woman who cooks terrible.. 757 00:55:32,090 --> 00:55:33,960 Why are you here? 758 00:55:34,490 --> 00:55:36,230 Shin-chan asked me. 759 00:55:37,000 --> 00:55:38,950 He wants me to nurse you. 760 00:55:40,430 --> 00:55:43,060 Why does a caregiver need to carry a naginata? 761 00:55:43,440 --> 00:55:45,530 Shin-chan requested this too. 762 00:55:46,040 --> 00:55:50,300 He said to make sure you rest, and to stop you if you try to leave. 763 00:55:50,610 --> 00:55:52,140 Stop what? 764 00:55:52,850 --> 00:55:53,840 My ability to breath? 765 00:55:55,620 --> 00:55:56,980 That's funny. 766 00:55:58,280 --> 00:56:01,990 You can even joke around now right? I'm glad. 767 00:56:02,590 --> 00:56:04,750 Is that a joke? 768 00:56:05,930 --> 00:56:11,390 All right, I'll read you some Dragonball. 769 00:56:27,150 --> 00:56:29,140 Too much sound effects. 770 00:56:40,190 --> 00:56:41,460 What a resolve. 771 00:56:45,600 --> 00:56:47,560 Huh? Is it over? 772 00:56:51,540 --> 00:56:53,870 It scared me! 773 00:56:54,470 --> 00:56:56,450 I'm not going to lose! 774 00:56:56,460 --> 00:56:58,800 Frieza, stop! Frieza, stop! 775 00:56:58,810 --> 00:56:59,970 STOP!!! 776 00:57:05,150 --> 00:57:08,820 Huh? Where's Shinpachi and Kagura? 777 00:57:08,820 --> 00:57:11,050 Let's see... they're out on errands. 778 00:57:10,460 --> 00:57:11,900 What errands? 779 00:57:11,060 --> 00:57:13,790 Don't worry, patients should just go back to sleep. 780 00:57:14,930 --> 00:57:16,320 Those guys are looking for Zura! 781 00:57:19,900 --> 00:57:22,160 I told you not to move! 782 00:57:22,670 --> 00:57:26,630 What will we do if your wounds happen to open back up, you bastard? 783 00:57:30,680 --> 00:57:32,870 Just kidding! Teehee~ 784 00:57:34,810 --> 00:57:38,310 You're not kidding, right? You were serious a moment ago, right? 785 00:57:38,650 --> 00:57:39,710 Teehee~ 786 00:57:40,220 --> 00:57:43,750 You're not laughing. Stop it with that face please. 787 00:58:10,920 --> 00:58:12,110 Sadaharu... 788 00:58:13,680 --> 00:58:16,450 If I only saved her earlier, things wouldn't happen like that. 789 00:58:17,690 --> 00:58:22,320 Maybe it's not that bad, even I will be killed. 790 00:58:23,590 --> 00:58:26,790 Elizabeth was cut in half and disappeared. 791 00:58:27,430 --> 00:58:30,030 Will extraterrestrial life die out? 792 00:58:30,770 --> 00:58:31,720 Nee... 793 00:58:33,110 --> 00:58:35,170 You won't even know the answer. 794 00:58:40,750 --> 00:58:43,010 What is with this big ship? 795 00:58:46,120 --> 00:58:48,540 Right here? Katsura-san's scent? 796 00:58:51,060 --> 00:58:53,950 That means, Kagura-chan already inside? 797 00:58:54,330 --> 00:58:56,660 This is bad, I have to save her. 798 00:59:01,070 --> 00:59:02,860 But, how am I supposed to sneak in? 799 00:59:03,270 --> 00:59:06,660 There's a lot of ronin, and all of them have a scary face 800 00:59:06,670 --> 00:59:09,770 Oi, kid and big dog! What are you doing here? 801 00:59:10,480 --> 00:59:15,140 I was thinking that big ships are cool! 802 00:59:15,150 --> 00:59:17,140 Right? It's cool! 803 00:59:18,650 --> 00:59:20,180 I wish to ride it! 804 00:59:20,750 --> 00:59:23,880 Since I really like Kodai Susumu's battleship 805 00:59:23,890 --> 00:59:25,410 Wait, really? -Yes 806 00:59:25,660 --> 00:59:28,350 I like Shima Daisuke! -That one! 807 00:59:29,530 --> 00:59:31,950 Ohh, that's great, I really want to ride it! 808 00:59:31,960 --> 00:59:35,200 "Alright, Kodai! Only you can control the wave cannon." 809 00:59:35,470 --> 00:59:37,420 "That's right, Shima! Lead the way!" 810 00:59:37,440 --> 00:59:38,800 "Yes, this way." 811 00:59:39,140 --> 00:59:41,270 "Forward!" 812 00:59:41,270 --> 00:59:43,570 Wait, who's gonna let you ride it? -Oh, a tsukkomi. 813 00:59:43,570 --> 00:59:46,000 "Who's gonna let you ride it?!" - "let you ride it" 814 00:59:46,010 --> 00:59:49,180 Inversion is important. 815 00:59:49,180 --> 00:59:51,480 -I'm not going to let you ride. 816 00:59:53,850 --> 00:59:56,310 You have a really strong tsukkomi. 817 00:59:56,320 --> 00:59:57,980 Shut up, Megane! 818 00:59:58,520 --> 01:00:03,060 You're not qualified to comment on my tsukkomi skill. 819 01:00:03,390 --> 01:00:04,590 Get the hell out! 820 01:00:05,630 --> 01:00:06,690 Get lost! 821 01:00:06,700 --> 01:00:07,820 Suddenly.. 822 01:00:10,400 --> 01:00:13,600 Their security is high. 823 01:00:15,370 --> 01:00:17,670 If I don't hurry up, Kagura is going to be in trouble... 824 01:00:20,240 --> 01:00:22,700 Saying that, it is not like I cant tell Gin-san about this. 825 01:00:29,090 --> 01:00:32,580 Time to pay the rent. 826 01:00:32,590 --> 01:00:33,680 Yes! 827 01:00:35,230 --> 01:00:36,680 Please lift me up. 828 01:00:36,890 --> 01:00:38,290 No way. 829 01:00:39,360 --> 01:00:40,920 I'm injured, you know? 830 01:00:41,670 --> 01:00:44,120 There's a saying, "Always help the wounded." 831 01:00:45,270 --> 01:00:47,570 Never heard of it. 832 01:00:48,570 --> 01:00:52,600 Forget it.. sweet words won't work on you. 833 01:00:55,210 --> 01:00:56,700 Yes, alright 834 01:01:00,280 --> 01:01:01,810 I'm coming! 835 01:01:03,350 --> 01:01:05,350 Oh, it's not Otose-san. 836 01:01:06,920 --> 01:01:08,220 How may we help you? 837 01:01:09,130 --> 01:01:09,720 Excuse me... 838 01:01:09,730 --> 01:01:11,220 If you're looking for Gin-san, now isn't the -- 839 01:01:11,230 --> 01:01:12,590 I'm right here. 840 01:01:15,760 --> 01:01:18,220 Yo, come in. 841 01:01:19,440 --> 01:01:21,560 I knew you'd come. 842 01:01:33,220 --> 01:01:35,640 Looks like you've been beaten up pretty bad. 843 01:01:35,980 --> 01:01:41,820 You take Benizakura out on your own, and come crawling back looking like that. 844 01:01:42,160 --> 01:01:44,120 I hope... 845 01:01:44,590 --> 01:01:48,330 ...you're metally prepared to commit harakiri, Okada-san. 846 01:01:48,730 --> 01:01:52,730 Despitr losing an arm, I still brought it back. 847 01:01:52,730 --> 01:01:54,600 I think I deserved some credit here. 848 01:01:55,800 --> 01:01:59,070 I think this was a good experience for it. 849 01:01:59,540 --> 01:02:03,040 Your recent bouts of insubordination is getting really frustrating. 850 01:02:03,650 --> 01:02:08,010 What if the Shogun's dogs knew about the existence of red cherry? 851 01:02:08,480 --> 01:02:12,380 When you were sparring with Sakata, that guy from Shinsengumi was there, right? 852 01:02:13,560 --> 01:02:15,860 You are being a hinder to Shinsuke-sama! 853 01:02:16,160 --> 01:02:17,350 Jeez.... 854 01:02:17,830 --> 01:02:19,280 First, Katsura, and now Sakata 855 01:02:19,760 --> 01:02:22,430 Those guys are too much problem for Shinsuke-sama. 856 01:02:22,800 --> 01:02:24,200 What the hell are you thinking? 857 01:02:24,970 --> 01:02:30,140 Don't tell me you think you've become strong? 858 01:02:30,470 --> 01:02:34,100 THe only reason you beat Sakata and Katsura, is all thanks o Benizakura- 859 01:02:36,610 --> 01:02:37,980 Oh my dear 860 01:02:38,950 --> 01:02:40,940 Please don't blame me for this. 861 01:02:42,680 --> 01:02:44,140 It's not me. 862 01:02:45,920 --> 01:02:48,480 It's the Benizakura's doing. 863 01:02:51,490 --> 01:02:55,490 You see, the assimilation has been accelerating as of late. 864 01:02:56,860 --> 01:03:01,470 It seems to see my body as its own. 865 01:03:03,110 --> 01:03:06,430 You're better off watching yourself around me. 866 01:03:11,480 --> 01:03:14,510 You came to me to tell the truth, right? 867 01:03:15,880 --> 01:03:20,780 Now that things have come to this, I won't buy those tales about demonic power anymore. 868 01:03:21,720 --> 01:03:23,520 What was that? 869 01:03:24,560 --> 01:03:27,760 Who made that monstrosity? 870 01:03:30,870 --> 01:03:34,900 Okada-san, you .. 871 01:03:35,270 --> 01:03:37,470 They're nothing but hindraces. 872 01:03:39,710 --> 01:03:43,370 We're the ones he gathered... 873 01:03:43,380 --> 01:03:45,770 ...to help cure this rotten country. 874 01:03:47,580 --> 01:03:48,880 In other words... 875 01:03:50,350 --> 01:03:53,210 it's our turn to become legends. 876 01:03:53,790 --> 01:03:56,660 But that bunch just continue to shine behind our backs. 877 01:03:57,030 --> 01:03:58,920 They're an eyesore. 878 01:04:00,230 --> 01:04:02,760 They're blocking our way. 879 01:04:03,100 --> 01:04:06,370 It's time for the old legend to wther away 880 01:04:07,200 --> 01:04:10,530 and become the foundation for the next generation! 881 01:04:11,840 --> 01:04:15,270 They're no longer the ones standing beside him, 882 01:04:17,110 --> 01:04:18,530 it's us! 883 01:04:18,950 --> 01:04:20,570 This Benizakura... 884 01:04:21,480 --> 01:04:24,880 was just modeled after the Benizakura my father had originally created. 885 01:04:24,880 --> 01:04:27,340 It's an anti-warship, mechanized mobile weapon. 886 01:04:28,420 --> 01:04:31,090 Using the AI called Electronic Soul, 887 01:04:31,090 --> 01:04:33,980 it invades and controls the user's body. 888 01:04:35,430 --> 01:04:38,760 By digitizing its fighting experience, it learns 889 01:04:38,770 --> 01:04:41,000 and raises its own capabilities. 890 01:04:42,000 --> 01:04:43,530 It's as if the sword itself is alive. 891 01:04:43,700 --> 01:04:45,760 What's that? A parasite? 892 01:04:46,210 --> 01:04:48,230 That sword can talk? 893 01:04:48,240 --> 01:04:50,730 Will it say "My name is Migi? 894 01:04:48,240 --> 01:04:50,730 Gin-san is referencing the main character from the manga and anime "Kiseijuu: Sei no Kakuritsu" where a parasite invades the mc right hand and making the his righ hand sentient. 895 01:04:50,740 --> 01:04:54,050 There's only one man in Edo whos's able to make something like this... 896 01:04:55,280 --> 01:04:58,010 I'm begging you, please, stop my anii-jaa. 897 01:04:58,820 --> 01:05:00,280 They're... 898 01:05:00,950 --> 01:05:04,720 Takasugi will use Benizakura to turn Edo into a sea of fire. 899 01:05:05,660 --> 01:05:07,960 It's such lunacy, 900 01:05:09,260 --> 01:05:13,230 to be making a katana in this age of guns and cannons... 901 01:05:14,170 --> 01:05:18,230 Using that to boast about overthrowing the Bakufu... 902 01:05:18,240 --> 01:05:20,540 ...is lunacy as well! 903 01:05:22,610 --> 01:05:26,400 Those who turn their boasts into reality are called heroes. 904 01:05:28,350 --> 01:05:30,810 I don't make empty boasts. 905 01:05:32,320 --> 01:05:33,810 I want to show this world... 906 01:05:34,690 --> 01:05:38,060 ...that they're not yet rid of samurai and swords. 907 01:05:39,030 --> 01:05:43,420 I have no interests in your plans and schemes. 908 01:05:44,400 --> 01:05:47,060 A swordsmith's job is to make a katana that can cut! 909 01:05:48,000 --> 01:05:50,340 All I'm gonna say is this: 910 01:05:52,410 --> 01:05:53,930 There is nothing... 911 01:05:54,870 --> 01:05:57,000 it can't cut! 912 01:05:57,010 --> 01:05:59,070 I don't know about the situation... 913 01:05:59,910 --> 01:06:03,370 ...but your brother is involved in a very bad group. 914 01:06:04,480 --> 01:06:05,380 So? 915 01:06:05,720 --> 01:06:11,120 Then it looks like your big brother used me. 916 01:06:12,630 --> 01:06:18,320 He asked me to look for this demonic sword so that it could taste my blood, right? 917 01:06:18,660 --> 01:06:22,660 Or, was it a request from Nizou, who already bears a grudge against me? 918 01:06:22,970 --> 01:06:26,070 No, it's probably a mixture of both. 919 01:06:26,910 --> 01:06:30,200 Anyways, this is too much. 920 01:06:32,080 --> 01:06:34,040 You knew all about it? 921 01:06:34,880 --> 01:06:38,880 You knew all your brother's plans and stay silent all this time? 922 01:06:39,650 --> 01:06:42,450 And now you're begging me to stop your brother? 923 01:06:43,090 --> 01:06:45,720 Is your face thicker than a phone book? 924 01:06:45,920 --> 01:06:48,560 Please stop putting it that way, please? 925 01:06:49,190 --> 01:06:52,620 I'm sorry, I don't even know what to say. 926 01:06:53,930 --> 01:06:56,890 You're right, I knew all about it. 927 01:06:57,970 --> 01:07:01,670 But, if this gets exposed, my brother's involvement won't let him off so easily! 928 01:07:03,010 --> 01:07:04,670 That's why I haven't told anyone yet. 929 01:07:05,480 --> 01:07:08,750 What a considerate younger sister. 930 01:07:09,950 --> 01:07:13,480 Your older brother's an accomplice to murder, and you're turning a blind eye? 931 01:07:13,850 --> 01:07:15,180 Gin-san! 932 01:07:15,690 --> 01:07:18,780 Katana are ultimately just a tool used to kill people. 933 01:07:19,420 --> 01:07:21,090 No matter how much effort you pour 934 01:07:21,090 --> 01:07:22,620 into it, you cannot chooses its user. 935 01:07:23,830 --> 01:07:26,100 Our late father used to say that. 936 01:07:27,230 --> 01:07:30,160 Those words are etched deep in our minds. 937 01:07:31,800 --> 01:07:34,570 Anii-jaa is an idiot who can only think about making katana. 938 01:07:36,040 --> 01:07:39,240 In order to surpass our father, he continues to hammer away with all his might. 939 01:07:39,980 --> 01:07:43,680 He's still have a long way from master Jintetsu. 940 01:07:43,680 --> 01:07:47,610 Well, he can't compare to his father. 941 01:07:47,620 --> 01:07:50,010 Maybe his son won't make it.. 942 01:07:52,460 --> 01:07:57,020 In order to make it even stronger, he's begun to research mechanical add-ons. 943 01:08:05,570 --> 01:08:08,200 It was around this time that he began to deal with suspicious men, 944 01:08:09,510 --> 01:08:13,680 I'm aware that those people are not good. 945 01:08:13,680 --> 01:08:15,140 But I did not stop him. 946 01:08:21,220 --> 01:08:24,580 I figured we only needed to focus on making swords without asking questions. 947 01:08:25,090 --> 01:08:27,250 Because that's what our job entails. 948 01:08:27,960 --> 01:08:31,160 I know that it's just a blade to kill people with. 949 01:08:31,800 --> 01:08:37,360 I know that it's just a tool for murder. 950 01:08:38,040 --> 01:08:41,430 Yet... I can't help but feel this frustration pent up inside me! 951 01:08:42,470 --> 01:08:48,200 Seeing how this sword Anii-jaa worked so hard on is being used is just depressing. 952 01:08:49,250 --> 01:08:50,510 But it's already too late. 953 01:08:51,250 --> 01:08:55,050 things have now progressed to a stage where I am no longer capable of stopping him myself. 954 01:08:55,920 --> 01:08:59,680 I don't know what to do 955 01:09:02,430 --> 01:09:06,530 I'm the one who doesn't know what to do. 956 01:09:07,660 --> 01:09:12,460 I'm already badly injured. My friends were beaten too. 957 01:09:12,740 --> 01:09:15,540 Inside my brain is a mess. 958 01:09:16,970 --> 01:09:18,030 Here. 959 01:09:18,840 --> 01:09:22,540 I don't need this medical fee. 960 01:09:23,180 --> 01:09:25,140 I don't want anymore troubles. 961 01:09:25,350 --> 01:09:26,680 Gin-san.. 962 01:09:30,320 --> 01:09:34,250 Damn that Okada for getting so arrogant. 963 01:09:34,520 --> 01:09:37,590 More! Bring here more! 964 01:09:39,860 --> 01:09:43,890 Give me another more bowl-aru! 965 01:09:44,400 --> 01:09:46,030 What is this girl doing? 966 01:09:53,210 --> 01:09:54,840 Another bowl-aru! 967 01:09:55,250 --> 01:09:56,640 What are you doing?! 968 01:09:56,880 --> 01:10:00,270 Well, a girl of this age 969 01:10:00,280 --> 01:10:04,310 eating like that, creates a beautiful scene. 970 01:10:04,760 --> 01:10:06,880 It's a pity for her to eat alone. 971 01:10:07,190 --> 01:10:08,680 So I arranged it. 972 01:10:09,060 --> 01:10:12,950 Kagura-chan is finished, and now she is eating again! 973 01:10:12,960 --> 01:10:14,120 Give me another bowl! 974 01:10:14,130 --> 01:10:17,260 If this goes on, all of the food in our ship will be eaten! 975 01:10:17,270 --> 01:10:18,860 Just kill her already! 976 01:10:19,470 --> 01:10:23,530 How can you kill her without extracting information from her? 977 01:10:24,070 --> 01:10:25,770 Another bowl-aru! 978 01:10:27,340 --> 01:10:31,010 Uh-um, Kagura-chan, please sto- *lol* 979 01:10:31,680 --> 01:10:32,880 You still want seconds? 980 01:10:32,880 --> 01:10:35,770 Kagura is eating more! 981 01:10:36,550 --> 01:10:37,850 Here it comes! 982 01:10:38,190 --> 01:10:40,280 Then, shall I kill you first senpai? 983 01:10:40,460 --> 01:10:45,320 Calm down, girls of this age 984 01:10:45,700 --> 01:10:49,400 This girl should peak in about two or three years. 985 01:10:49,730 --> 01:10:51,900 Please keep your lolicon habits in check, senpai. 986 01:10:51,900 --> 01:10:54,790 I'm not lolicon, I'm a feminist. 987 01:10:55,240 --> 01:10:56,170 Whatever... 988 01:10:56,170 --> 01:10:59,170 just end this TV championship already! 989 01:11:00,440 --> 01:11:02,040 Please take a look. 990 01:11:02,850 --> 01:11:05,700 In just one night, the wounds you've inflicted on her have already healed. 991 01:11:05,720 --> 01:11:07,410 In addition, that ridiculous strength.. 992 01:11:07,420 --> 01:11:09,910 and her pale skin... 993 01:11:09,920 --> 01:11:14,050 Tender and translucent skin! 994 01:11:14,990 --> 01:11:16,080 Senpai, please just cut it out. 995 01:11:16,360 --> 01:11:20,890 Like I said, you're mistaken! I'm a feminist! ...that loves kids. 996 01:11:20,900 --> 01:11:22,920 Isn't that what you'd call a lolicon?! 997 01:11:22,930 --> 01:11:27,260 Enough. An idiot like you wouldn't understand. 998 01:11:27,270 --> 01:11:28,260 You're the idiot. 999 01:11:28,270 --> 01:11:30,500 The point I was trying to make... 1000 01:11:30,510 --> 01:11:35,570 is that these features are consistent with those of the Yato tribe. 1001 01:11:35,580 --> 01:11:36,540 Please die. -You die 1002 01:11:37,310 --> 01:11:39,240 When you say Yato, are you talking about the Yato mercenary army? 1003 01:11:40,220 --> 01:11:41,780 So she's a professional assassin 1004 01:11:41,780 --> 01:11:43,550 hired to kill Shinsuke-sama? 1005 01:11:43,920 --> 01:11:45,750 Who do you work for? 1006 01:11:45,990 --> 01:11:50,190 No matter what we ask her, all she says is "Wig". 1007 01:11:45,990 --> 01:11:50,190 Zura = Wig 1008 01:11:50,590 --> 01:11:54,450 Maybe it was Kuma-san. 1009 01:11:54,830 --> 01:11:57,130 Senpai, she's belittling you. 1010 01:11:57,530 --> 01:12:01,360 Watch carefully how I deal with brats like this. 1011 01:12:03,540 --> 01:12:04,730 Oi, you -- 1012 01:12:10,180 --> 01:12:11,670 What a stupid face! 1013 01:12:11,680 --> 01:12:15,680 She really looks stupid, right Kagura-chan? 1014 01:12:17,920 --> 01:12:20,520 Bastard! I'll kill you! 1015 01:12:20,520 --> 01:12:24,920 Stop it! This girl is going to be amazing in another two or three years! 1016 01:12:24,930 --> 01:12:27,350 Don't stop me, Takechi-hentai! 1017 01:12:24,930 --> 01:12:27,350 Senpai = User to address someone older than you Hentai = Used to adress a pervert. 1018 01:12:27,360 --> 01:12:29,960 That's senpai! I'm not a pervert! 1019 01:12:31,830 --> 01:12:33,630 I'm relieved 1020 01:12:35,170 --> 01:12:39,130 I thought you'd go regardless of your injuries. 1021 01:12:41,480 --> 01:12:44,800 If you had gone with your body like this, you'd probably die, right? 1022 01:12:45,550 --> 01:12:47,440 Suppose so. 1023 01:12:47,450 --> 01:12:51,810 You've let that girl down, but it couldn't be helped, right? 1024 01:12:52,250 --> 01:12:54,350 Suppose so. 1025 01:12:55,460 --> 01:12:56,790 Gin-san.. 1026 01:12:59,290 --> 01:13:02,890 Please don't be so reckless anymore. 1027 01:13:03,700 --> 01:13:08,770 If you were to disappear, Shin-chan and Kagura-chan wouldn't know what to do. 1028 01:13:09,470 --> 01:13:11,500 Suppose so. 1029 01:13:12,240 --> 01:13:16,310 You were pretty mischievous in the past, 1030 01:13:16,310 --> 01:13:18,840 but you're far too old for that now, right? 1031 01:13:18,850 --> 01:13:22,510 Stop nagging me, dammit! i already said I'm not going anywhere. 1032 01:13:22,520 --> 01:13:23,780 So, buy me some JUMP! 1033 01:13:23,780 --> 01:13:26,580 Buy some candies as well at the grocery. 1034 01:13:26,990 --> 01:13:29,410 Yes, yes. Understood. 1035 01:13:51,750 --> 01:13:55,780 *Wait for me at the smithy* Yorozuya 1036 01:14:01,850 --> 01:14:04,290 Forgive me... 1037 01:14:06,830 --> 01:14:12,160 I'd rather not be mischievous at my age, but -- 1038 01:14:28,920 --> 01:14:32,080 *This is my favorite umbrella.* *Please give it back to me* 1039 01:14:50,800 --> 01:14:53,100 What an unadorable woman. 1040 01:14:55,370 --> 01:14:56,900 Such a foolish man. 1041 01:15:19,300 --> 01:15:21,000 I've heard all of it. 1042 01:15:21,130 --> 01:15:24,260 Why are you saying it with such a cool face? 1043 01:15:24,270 --> 01:15:25,900 You're the police, right? 1044 01:15:25,900 --> 01:15:28,640 What you are doing is wrong, right? 1045 01:15:28,910 --> 01:15:30,430 I'm doing this, Otae-san... 1046 01:15:33,050 --> 01:15:34,140 Just for you. 1047 01:15:34,150 --> 01:15:38,710 What I'm saying, this is cleary a crime! Stop with the face! 1048 01:15:38,720 --> 01:15:41,810 Please leave everthing to us, Shinsengumi. 1049 01:15:46,630 --> 01:15:49,430 Nope, you're not even cool, Gorilla! 1050 01:15:49,430 --> 01:15:53,420 Leave~ it to us~ Shinsengumi~! 1051 01:15:53,430 --> 01:15:56,460 Stop doing that kabuki! Just go already! 1052 01:16:08,280 --> 01:16:09,480 Hey, kid. 1053 01:16:10,480 --> 01:16:12,370 I haven't seen your face yet. 1054 01:16:12,890 --> 01:16:17,490 Oh? Ah, it's me! 1055 01:16:19,160 --> 01:16:22,150 Oh it's you, sorry sorry! 1056 01:16:22,160 --> 01:16:24,500 Really! 1057 01:16:27,030 --> 01:16:28,400 Who are you? 1058 01:16:29,670 --> 01:16:31,000 You're not from here right? 1059 01:16:31,570 --> 01:16:35,500 It is me. 1060 01:16:36,770 --> 01:16:40,310 Ahhh, its's you, I'm sorry! 1061 01:16:40,310 --> 01:16:42,240 Really, you're kidding me! 1062 01:16:43,350 --> 01:16:46,620 That unexpectedly worked,old people can easily be fooled. 1063 01:17:12,240 --> 01:17:14,270 Hello there~ 1064 01:17:17,250 --> 01:17:20,280 That's unusual, what brings you here Ginnoji? 1065 01:17:20,950 --> 01:17:24,310 Can I say something to you straight? 1066 01:17:26,020 --> 01:17:27,050 Please say it. 1067 01:17:29,030 --> 01:17:32,520 Now, I'm gonna face this machine 1068 01:17:32,530 --> 01:17:37,060 It is a scary machine with artificial intelligence. 1069 01:17:37,970 --> 01:17:42,540 In samurai movies, in terms you just get injured right? 1070 01:17:42,870 --> 01:17:45,570 Something like push-a-button-for-easy-win. 1071 01:17:46,180 --> 01:17:48,310 To be honest, I don't have a chance of winning. 1072 01:17:49,550 --> 01:17:54,480 I see, so you want to rely on my machine, right? 1073 01:17:56,590 --> 01:18:00,250 Honestly, my injuries still hurts. 1074 01:18:01,260 --> 01:18:03,420 I hope you have a tool for easy victory, 1075 01:18:04,000 --> 01:18:06,330 You want for an easy win? 1076 01:18:06,330 --> 01:18:09,360 In samurai movies, protagonist 100% must not say those line, right? 1077 01:18:09,600 --> 01:18:12,090 Yes, I said it, I want to win easily 1078 01:18:12,370 --> 01:18:13,360 I want to live a little longer 1079 01:18:13,370 --> 01:18:15,760 More than Nobunaga, I want to live! 1080 01:18:17,810 --> 01:18:22,980 You are saying words that are not befitting for a hero. 1081 01:18:22,980 --> 01:18:26,610 But unfortunately speaking, all I have now is.. 1082 01:18:29,660 --> 01:18:31,080 *Is that a Zaku?? XD *lol* 1083 01:18:31,090 --> 01:18:32,390 This one! I want this! 1084 01:18:32,660 --> 01:18:34,280 With this I can win! 1085 01:18:34,560 --> 01:18:36,430 Not that one! 1086 01:18:36,430 --> 01:18:39,850 I just fixed that recently, and someone will pick that up. 1087 01:18:39,860 --> 01:18:41,300 Hello there! 1088 01:18:41,300 --> 01:18:43,630 *And here we got our cameo from, an older Char Aznable* 1089 01:18:41,300 --> 01:18:43,630 Boss, finished yet? 1090 01:18:43,630 --> 01:18:45,760 You just come, it's done. 1091 01:18:45,770 --> 01:18:47,730 It's perfect!, thank you.. 1092 01:18:47,740 --> 01:18:49,600 Umm, can I borrow this? 1093 01:18:49,610 --> 01:18:52,300 I'll let you see it, -Yes! I already seen it by the way 1094 01:18:52,310 --> 01:18:54,970 Okay, please ask the money for the repairs from the 'Principality of Zeon'. 1095 01:18:56,180 --> 01:18:58,050 This guy, is it this man? 1096 01:18:58,680 --> 01:18:59,810 becuase, it is you, kid. 1097 01:18:59,820 --> 01:19:01,380 No-no, you just want to say it, right? 1098 01:19:01,380 --> 01:19:02,510 You're the partner right? 1099 01:19:02,520 --> 01:19:05,220 You're looking good! I think you can fight already! 1100 01:19:05,220 --> 01:19:06,480 Are you Ardesha? 1101 01:19:06,490 --> 01:19:07,650 It's Sakata. 1102 01:19:07,660 --> 01:19:11,660 Alright, I will go back to side 7 1103 01:19:12,060 --> 01:19:15,700 Uh, wait, can I take a piss, May I borrow your toilet? 1104 01:19:15,700 --> 01:19:16,890 Well, over there 1105 01:19:16,900 --> 01:19:18,290 Please don't talk about taking a pee.. 1106 01:19:18,300 --> 01:19:21,900 I recently changed and it has this sweet smell.. 1107 01:19:21,900 --> 01:19:23,200 That's just diabetes, right? 1108 01:19:23,210 --> 01:19:27,940 So I'll just use three-times speed.. here it goes 1109 01:19:33,150 --> 01:19:35,350 That's just a normal speed right? 1110 01:19:35,720 --> 01:19:39,210 That is the usual one-third ... 1111 01:19:40,220 --> 01:19:43,180 Oh!, that's right! Use this, you can win Ginnoji! 1112 01:19:43,190 --> 01:19:46,950 You should have said that in the beginning 1113 01:19:47,260 --> 01:19:49,390 Eat this.. after you eat this.. 1114 01:19:47,260 --> 01:19:49,390 and here is a reference to One Piece, Gomu-gomu no Mi 1115 01:19:50,600 --> 01:19:52,520 This one? 1116 01:19:52,730 --> 01:19:55,630 Your entire body will turned into rubber! 1117 01:19:55,900 --> 01:19:59,470 I really don't want to be a king of pirates~ 1118 01:19:59,480 --> 01:20:01,430 Rubber Man Gintoki! 1119 01:20:02,580 --> 01:20:03,840 Looks nice! 1120 01:20:04,350 --> 01:20:06,440 Go for the Grand Line! 1121 01:20:08,850 --> 01:20:12,640 What a drag, I'm not really into sea. 1122 01:20:19,090 --> 01:20:21,620 That one is a lie! It's fake! 1123 01:20:21,930 --> 01:20:25,830 Inside is just a normal melon! That's all! Yes, right stupid.. 1124 01:20:25,830 --> 01:20:28,760 As if you'll turn into rubber man! 1125 01:20:28,770 --> 01:20:31,900 You've been reading a lot of JUMP~ 1126 01:20:31,910 --> 01:20:34,970 You've been reading a lot of JUMP~ You won't become a rubber man! 1127 01:20:35,210 --> 01:20:36,910 Reading too much JUMP~ 1128 01:20:36,910 --> 01:20:38,970 That hurts! 1129 01:20:38,980 --> 01:20:42,440 It hurts! It hurts! don't hit me.. 1130 01:20:42,450 --> 01:20:46,450 Your doing good! Your doing good! You can win! 1131 01:20:50,760 --> 01:20:52,060 it hurts! 1132 01:21:24,790 --> 01:21:26,190 Sakata-san! 1133 01:21:27,460 --> 01:21:28,690 Hello there. 1134 01:21:38,740 --> 01:21:40,040 Hey, little girl! 1135 01:21:40,310 --> 01:21:42,700 I'm having bad time here so, 1136 01:21:42,710 --> 01:21:45,040 If you don't spill out your true motive 1137 01:21:45,050 --> 01:21:47,680 This time I will really kill you! Please say it 1138 01:21:47,980 --> 01:21:50,010 As long as you tell the truth. 1139 01:21:50,020 --> 01:21:54,550 We can work two or three years as your ally if you want. 1140 01:21:54,990 --> 01:21:56,010 Spit it out fast! 1141 01:21:57,960 --> 01:21:59,330 She vomited! 1142 01:22:07,500 --> 01:22:10,390 You should do what we tell you right? 1143 01:22:12,370 --> 01:22:14,400 She will vomit again! 1144 01:22:17,010 --> 01:22:19,400 How did this happen? 1145 01:22:22,280 --> 01:22:23,620 Maybe... 1146 01:22:24,450 --> 01:22:25,610 I'm having a child in my belly? 1147 01:22:25,620 --> 01:22:27,890 You've just eaten too much, stupid! 1148 01:22:34,090 --> 01:22:37,360 You're really a funny girl, Kagura-chan. 1149 01:22:37,500 --> 01:22:41,790 We cannot kill this kind of humorous kid, can we? 1150 01:22:41,800 --> 01:22:44,630 Could you shut up, Lolicon-senpai? 1151 01:22:45,410 --> 01:22:47,210 All right, time is up! 1152 01:22:47,910 --> 01:22:49,500 Please die 1153 01:22:49,510 --> 01:22:52,240 Please wait just a second! 1154 01:22:57,250 --> 01:23:00,990 I cannot bear to watch a woman kill 1155 01:23:01,920 --> 01:23:03,290 that partner of mine. 1156 01:23:03,520 --> 01:23:06,950 Shinpachi! You come to save me-aru? 1157 01:23:09,030 --> 01:23:12,790 I'm sorry I'm late, Kagura-chan. 1158 01:23:13,070 --> 01:23:14,490 Who are you? 1159 01:23:15,770 --> 01:23:18,000 Don't make me say it again! 1160 01:23:18,440 --> 01:23:21,610 I'm her comrade. 1161 01:23:21,780 --> 01:23:24,370 Bastard! How many men are with you? 1162 01:23:39,230 --> 01:23:41,290 What's wrong? Hey kid, what's wrong? 1163 01:23:41,630 --> 01:23:44,460 Please stop doing that with your mouth. 1164 01:23:45,000 --> 01:23:48,430 Don't wiggle your mouth 1165 01:23:49,800 --> 01:23:52,070 Wait, are you alone? 1166 01:23:52,970 --> 01:23:56,340 I just came here alone. 1167 01:23:58,810 --> 01:24:00,010 Really? 1168 01:24:01,750 --> 01:24:03,210 So... 1169 01:24:05,480 --> 01:24:07,150 I didn't thought of it much.. 1170 01:24:09,320 --> 01:24:12,020 I'm alone here.. 1171 01:24:12,930 --> 01:24:16,020 Oh? are you fixing your clothes? 1172 01:24:17,530 --> 01:24:19,360 I'm sorry, what's that sound just now? 1173 01:24:19,370 --> 01:24:21,290 What are you wearing? 1174 01:24:21,300 --> 01:24:22,760 Is that a kimono with buttons? 1175 01:24:23,340 --> 01:24:26,230 That sound came from those right? 1176 01:24:28,170 --> 01:24:31,240 With that state, are you gonna fight? 1177 01:24:35,450 --> 01:24:40,410 I'll fight! And have a choice to save her! 1178 01:24:40,590 --> 01:24:41,920 Of course I will fight! 1179 01:24:44,520 --> 01:24:46,120 I think you don't have? 1180 01:24:47,030 --> 01:24:47,990 Can I kill him? 1181 01:24:47,990 --> 01:24:48,980 Go ahead. 1182 01:24:51,000 --> 01:24:53,990 Wait! 1183 01:24:54,000 --> 01:24:55,160 Please let him go. 1184 01:24:55,370 --> 01:24:58,690 That stupid is just a megane wearing a megane. 1185 01:24:59,040 --> 01:25:04,070 Kagura-chan, I'm sorry, I don't have any interest in men! 1186 01:25:08,280 --> 01:25:10,440 Shinpachi! 1187 01:25:17,390 --> 01:25:18,920 What's happening? 1188 01:25:19,830 --> 01:25:24,190 It's the Shinsengumi! They're firing on us! 1189 01:25:24,430 --> 01:25:26,300 What did you say?! 1190 01:25:27,270 --> 01:25:30,500 Dammit! It's Okada's fault! 1191 01:25:31,070 --> 01:25:33,300 All of you in battle positions! 1192 01:25:38,440 --> 01:25:39,610 Sorry for the wait, Kagura! 1193 01:25:39,610 --> 01:25:42,000 Shinpachi! I've been waiting for you! 1194 01:25:42,010 --> 01:25:43,210 I am sorry. 1195 01:25:44,420 --> 01:25:47,480 Where is Gin-chan? Why hasn't he come? 1196 01:25:49,590 --> 01:25:52,460 He will come! Soon he will come. 1197 01:26:20,120 --> 01:26:21,350 Yo! 1198 01:26:34,200 --> 01:26:36,590 Sorry to interrupt you at such an inconvenient time, 1199 01:26:38,070 --> 01:26:39,870 but your guests have arrived. 1200 01:26:42,140 --> 01:26:44,910 You really screwed things up. 1201 01:26:46,410 --> 01:26:47,710 Thanks to you 1202 01:26:48,680 --> 01:26:52,780 Before we engage the Bakufu, we have to deal with this troublesome bunch. 1203 01:26:57,090 --> 01:27:00,520 I heard you killed Katsura, 1204 01:27:02,330 --> 01:27:04,720 And you mixed it up with Gintoki. 1205 01:27:06,360 --> 01:27:08,730 You even deliberately used Murata. 1206 01:27:11,170 --> 01:27:12,400 So? 1207 01:27:14,970 --> 01:27:17,140 Have you gathered enough data? 1208 01:27:18,510 --> 01:27:20,500 Murata must be delighted. 1209 01:27:22,710 --> 01:27:26,350 That man is only interested in making his sword stronger. 1210 01:27:26,850 --> 01:27:28,910 And what it is you're after? 1211 01:27:30,350 --> 01:27:33,710 Does it sadden you to hear how easily your old comrades fell? 1212 01:27:39,400 --> 01:27:40,790 Or maybe... 1213 01:27:47,040 --> 01:27:50,000 Oh? you've got a powerful arm right there. 1214 01:27:51,310 --> 01:27:53,540 I'm happy that you two are getting along so well. 1215 01:27:54,910 --> 01:27:58,410 You two are truly one in both body and soul now? 1216 01:28:04,320 --> 01:28:06,250 Deal with this quickly. 1217 01:28:07,390 --> 01:28:11,890 If you can deal with all of them, I'll overlook the matter. 1218 01:28:14,400 --> 01:28:18,690 Even if we were once comrades, this day was inevitable. 1219 01:28:20,800 --> 01:28:22,030 And by the way... 1220 01:28:26,910 --> 01:28:30,300 Don't ever refer to us as comrades. 1221 01:28:31,550 --> 01:28:35,310 We were never that close. 1222 01:28:38,050 --> 01:28:38,780 If it happens again, 1223 01:28:38,790 --> 01:28:40,520 I'll chop both Benizakura and you. 1224 01:28:54,040 --> 01:28:56,200 I get it! I understand the situation.. 1225 01:28:56,210 --> 01:28:57,970 But, is Katsura really inside? 1226 01:28:58,440 --> 01:29:01,370 Sadaharu said it! I'm sure of it-aru! 1227 01:29:07,620 --> 01:29:10,010 Okay! All of you attack! 1228 01:29:16,260 --> 01:29:18,890 Eating that before fighting? 1229 01:29:19,200 --> 01:29:21,930 If your belly got gutted, it will be not your blood, but mayonnaise will be spilled. 1230 01:29:21,930 --> 01:29:24,090 If I don't eat this, I don't have energy.. 1231 01:29:24,100 --> 01:29:25,090 Creepy.. 1232 01:29:25,900 --> 01:29:26,960 Let's go! 1233 01:29:28,040 --> 01:29:29,160 Kondou-san! 1234 01:29:30,770 --> 01:29:32,730 Kondou-san, please stay on this boat. 1235 01:29:33,240 --> 01:29:36,810 This is life-threatening battle, a lot of lives will be sacrificed. 1236 01:29:37,210 --> 01:29:39,050 If something were to happen to you.. 1237 01:29:39,450 --> 01:29:41,310 What would Shinsengumi do then? 1238 01:29:42,120 --> 01:29:43,110 Sougo! 1239 01:29:43,820 --> 01:29:48,610 When I created it, I made a vow 1240 01:29:49,490 --> 01:29:52,520 I live or I die, it is going to be with you guys. 1241 01:29:53,190 --> 01:29:57,330 That is, the Chief, Kondou Isao, way of life! 1242 01:29:58,000 --> 01:29:59,230 Kondou-san! 1243 01:30:05,270 --> 01:30:07,230 Shinsengumi will not die! 1244 01:30:09,380 --> 01:30:10,640 You already get it! 1245 01:30:11,850 --> 01:30:13,250 Kondou-san.. 1246 01:30:16,250 --> 01:30:17,340 Well.. 1247 01:30:21,220 --> 01:30:24,180 Let's go dance with this demons! 1248 01:30:30,530 --> 01:30:35,170 Kondou-san!!!!!!!! 1249 01:30:45,050 --> 01:30:46,500 Let's go -Okay 1250 01:30:48,880 --> 01:30:50,380 Oi, Oi. 1251 01:30:50,390 --> 01:30:52,750 Looks like they started the war.. 1252 01:30:53,050 --> 01:30:54,920 It might be all over before we even got there! 1253 01:30:54,920 --> 01:30:59,130 I'll give you a sword that is on par with Benizakura's anti-warship weapon. 1254 01:30:59,130 --> 01:31:00,150 Is it a wave cannon? 1255 01:31:00,560 --> 01:31:03,190 Or is it Kamehameha? How strong is the power? 1256 01:31:03,400 --> 01:31:06,230 I haven't seen those two, so it doesn't matter. 1257 01:31:06,230 --> 01:31:07,830 For now, take this.. 1258 01:31:07,840 --> 01:31:08,670 What is this? 1259 01:31:10,740 --> 01:31:12,100 It's a katana I made. 1260 01:31:12,110 --> 01:31:15,140 You can't use wooden sword to fight Benizakura.. 1261 01:31:16,840 --> 01:31:20,370 Well, that's okay... but what's this? 1262 01:31:21,420 --> 01:31:23,480 This decoration on the tip looks like 1263 01:31:23,820 --> 01:31:25,780 This is entirely a big ... Poo- 1264 01:31:28,090 --> 01:31:30,460 It's not a poop! It's a coiling dragon! 1265 01:31:30,620 --> 01:31:32,690 You! I hadn't said it yet, 1266 01:31:32,690 --> 01:31:36,490 but you assumed I would say poop, right? 1267 01:31:36,500 --> 01:31:38,930 But, how would you reach that high? 1268 01:31:38,930 --> 01:31:40,490 You're not listening to me because you are siblings? 1269 01:31:40,500 --> 01:31:42,260 Warner Brothers? hey! 1270 01:31:42,270 --> 01:31:43,360 Ginnoji!! 1271 01:31:43,910 --> 01:31:46,210 I'm sorry about earlier, use this.. 1272 01:31:52,580 --> 01:31:54,710 That's what I just finished fixing. 1273 01:31:54,720 --> 01:31:56,950 The guest promised to borrow it to you first. 1274 01:31:57,420 --> 01:31:58,180 Go ahead. 1275 01:32:02,990 --> 01:32:08,090 Is this okay? We're not over-stepping on our boundary? 1276 01:32:08,090 --> 01:32:09,760 Get on before Ohm gets angry. 1277 01:32:11,100 --> 01:32:12,120 I will! 1278 01:32:12,730 --> 01:32:14,430 Is that really okay? 1279 01:32:14,930 --> 01:32:16,340 It's a smart change. 1280 01:32:16,800 --> 01:32:20,070 It's not as good as the only Shaw. 1281 01:32:20,580 --> 01:32:22,740 Now! Be on your way, Ginnoji! 1282 01:32:23,440 --> 01:32:25,610 Thank you, Nausicaä. 1283 01:32:26,050 --> 01:32:28,870 Can we really use or say it? 1284 01:32:28,880 --> 01:32:30,110 (It's going to be fine) 1285 01:32:30,990 --> 01:32:34,190 It's the Shinsegumi! 1286 01:33:04,790 --> 01:33:06,080 Okada 1287 01:33:06,620 --> 01:33:07,780 Nizou! 1288 01:33:13,730 --> 01:33:16,430 You're under arrest, Okada Nizou. 1289 01:33:17,030 --> 01:33:21,030 I'm arresting you for all the tsujigiri in Edo City. 1290 01:33:23,040 --> 01:33:27,240 You dare come, the Bakufu's dogs. 1291 01:33:30,480 --> 01:33:31,540 What the! 1292 01:33:31,540 --> 01:33:34,040 That's no longer a sword! 1293 01:33:34,710 --> 01:33:35,940 Ho-ho? 1294 01:33:38,920 --> 01:33:42,920 Is this all the Shinsengumi can do? 1295 01:33:44,160 --> 01:33:47,150 I've got no choice, Vice-Chief I leave it to you! 1296 01:33:50,900 --> 01:33:52,820 Here! Chop him as you wish! 1297 01:33:52,830 --> 01:33:55,830 Hey! Sougo! You shithead! 1298 01:33:57,370 --> 01:34:03,800 You're just a police dog. You can't catch Takasugi Shinsuke. 1299 01:34:05,840 --> 01:34:07,800 No way! 1300 01:34:15,590 --> 01:34:19,480 This..is the same as Okada Nizou's katana! 1301 01:34:20,190 --> 01:34:21,590 There are so many ... 1302 01:34:22,090 --> 01:34:23,260 Oh my, oh my... 1303 01:34:25,600 --> 01:34:28,490 This is not where you kids should be. 1304 01:34:29,370 --> 01:34:32,400 You are! Takasugi Shinsuke! 1305 01:34:33,870 --> 01:34:35,640 Why are you targeting Gin-san? 1306 01:34:36,080 --> 01:34:37,940 Your old comrade once upon a time, Gin-san! 1307 01:34:39,440 --> 01:34:42,250 Gin-chan? What happened to him? 1308 01:34:44,580 --> 01:34:45,970 Comrade.. 1309 01:34:47,550 --> 01:34:49,320 Comrade, eh? 1310 01:34:51,460 --> 01:34:55,090 You kids are just playing with Gintoki. 1311 01:34:55,790 --> 01:34:58,530 What did you do to Gin-chan-aru! 1312 01:34:58,530 --> 01:35:00,800 Depending on your answer, we'll claim your life! 1313 01:35:01,730 --> 01:35:05,660 Then, that playing nice with Gin-chan, I hope you 1314 01:35:06,440 --> 01:35:08,570 live happily in heaven! 1315 01:35:13,140 --> 01:35:14,640 -Elizabeth! -Eli! 1316 01:35:20,180 --> 01:35:21,550 (it is dangerous here, run away) 1317 01:35:21,750 --> 01:35:24,520 Elizabeth! You're alive! I'm glad! 1318 01:35:24,760 --> 01:35:25,690 (Run away) 1319 01:35:26,060 --> 01:35:28,550 But, he's strong, Eli! 1320 01:35:28,790 --> 01:35:29,780 (Leave it to me) 1321 01:35:31,060 --> 01:35:33,260 Elizabeth! 1322 01:35:35,500 --> 01:35:39,830 Oi, oi. When did this become a costume party? 1323 01:35:40,840 --> 01:35:43,540 I told you this is not a place for kids. 1324 01:35:47,610 --> 01:35:50,210 I am not a child, I am Katsura! 1325 01:35:50,580 --> 01:35:52,710 Zura! - What a weird hair! 1326 01:35:54,620 --> 01:35:55,610 Shinsuke-sama! 1327 01:35:55,620 --> 01:36:00,080 Oh, this is indeed a surprising guest we have here. 1328 01:36:00,090 --> 01:36:03,890 I didn't expect to see the dead here. 1329 01:36:04,530 --> 01:36:07,090 I still had some attachments to this world, 1330 01:36:07,800 --> 01:36:10,330 so I decided to return from hell. 1331 01:36:11,040 --> 01:36:15,670 There was no way I'd rest in peace, knowing I was killed by a former comrade. 1332 01:36:17,140 --> 01:36:19,300 Isn't that right, Takasugi? 1333 01:36:20,640 --> 01:36:23,100 All this time, all of this comrade thing. 1334 01:36:26,380 --> 01:36:28,720 I'm not even happy about it. 1335 01:36:29,820 --> 01:36:32,280 You still carry that thing around? 1336 01:36:37,830 --> 01:36:39,490 We're both hopeless idiots. 1337 01:36:43,430 --> 01:36:47,330 In other words, that protected you from Benizakura. 1338 01:36:49,270 --> 01:36:52,230 You should always hold your memories dear. 1339 01:36:53,010 --> 01:36:58,010 Whether it's your instructions or the guy's doing, it doesn't even matter 1340 01:36:59,520 --> 01:37:04,740 But, I can't just quietly overlook what you're trying to do. 1341 01:37:06,290 --> 01:37:07,220 You two, I'm sorry 1342 01:37:08,020 --> 01:37:10,880 To get you two involved in a such dispute. 1343 01:37:11,500 --> 01:37:14,660 I'm going to handle this personal problem on my own. 1344 01:37:15,070 --> 01:37:21,170 Being found dead, it was easy for me to move around. 1345 01:37:21,170 --> 01:37:22,900 Obviously, it's more obvious. 1346 01:37:23,470 --> 01:37:25,000 Sorry, Zura. 1347 01:37:26,510 --> 01:37:29,140 I'm sorry to make you run a special trip. 1348 01:37:29,350 --> 01:37:32,740 But my ambition will not end here. 1349 01:37:33,220 --> 01:37:36,110 Wait! Takasugi! Let us talk! 1350 01:37:37,150 --> 01:37:38,610 Leave this to us-aru! 1351 01:37:39,360 --> 01:37:41,750 You're going to have a long conversation with Takasugi-san! 1352 01:37:42,090 --> 01:37:43,030 You two? 1353 01:37:43,930 --> 01:37:46,020 If we go back you should treat us food! 1354 01:37:46,900 --> 01:37:50,190 If anything were to happens to you two, I wouldn't be able to face Gintoki! 1355 01:37:50,200 --> 01:37:52,070 Stop it. Just go! 1356 01:37:52,070 --> 01:37:55,170 You've gotten us fooled, if we managed get back, it's full book. 1357 01:37:55,170 --> 01:37:56,830 And, sokumbu one year supply! 1358 01:37:58,140 --> 01:37:59,100 Thank you! 1359 01:38:24,370 --> 01:38:26,170 You're doing really well... 1360 01:38:27,100 --> 01:38:29,530 If I knew, I should have killed you first. 1361 01:38:29,540 --> 01:38:32,310 Don't underestimate the Demon Vice-Chief of Shinsengumi! 1362 01:38:40,820 --> 01:38:42,270 My apologies. Although I'm a feminist, 1363 01:38:42,290 --> 01:38:43,880 I also have a demonic side to me 1364 01:38:43,890 --> 01:38:47,750 Having my well-calculated plans thrown aside pisses me off. 1365 01:38:47,760 --> 01:38:49,620 And that is feminism. 1366 01:38:50,290 --> 01:38:51,790 Being feminist, doesn't have to do with it 1367 01:38:51,790 --> 01:38:54,620 But, I don't understand. 1368 01:38:54,630 --> 01:38:57,260 You two are the only ones completely unrelated to all of this. 1369 01:38:59,640 --> 01:39:02,800 You are neither Joui rebels nor Shinsengumi's officer. 1370 01:39:03,110 --> 01:39:05,060 You're most definitely not on our side either. 1371 01:39:05,870 --> 01:39:07,210 What the hell are you guys? 1372 01:39:07,640 --> 01:39:11,140 What're you after? Who do you work for? 1373 01:39:16,720 --> 01:39:20,480 The stupidest samurai in the whole universe, you bastard! 1374 01:39:20,990 --> 01:39:22,480 How are you doing? 1375 01:39:27,400 --> 01:39:28,460 You... 1376 01:39:29,830 --> 01:39:31,700 He's my guest. 1377 01:39:32,100 --> 01:39:35,530 If you're not going to catch Takasugi, he'll escape! 1378 01:39:35,870 --> 01:39:38,260 But, with that kind injuries... 1379 01:39:38,270 --> 01:39:40,330 You're also the same! 1380 01:39:40,810 --> 01:39:43,740 The police are going to do what the police do. 1381 01:39:46,580 --> 01:39:47,840 Don't die! 1382 01:39:48,750 --> 01:39:49,740 Yorozuya! 1383 01:40:10,470 --> 01:40:12,930 My eyes can't really see.. but, 1384 01:40:13,740 --> 01:40:16,130 I can only feel the light 1385 01:40:17,710 --> 01:40:21,140 You are really sparking bright, aren't you? 1386 01:40:22,880 --> 01:40:25,050 In a silver color! 1387 01:40:27,420 --> 01:40:29,650 But why it is so... 1388 01:40:30,130 --> 01:40:32,390 That light that you emit 1389 01:40:34,300 --> 01:40:35,920 I don't like it! 1390 01:40:41,000 --> 01:40:42,130 What are you doing here? 1391 01:40:42,400 --> 01:40:44,330 With that body, what can you do? 1392 01:40:44,340 --> 01:40:47,040 Are you out of your mind? 1393 01:40:48,040 --> 01:40:51,900 You're in bad shape also, aren't you? 1394 01:40:52,650 --> 01:40:55,910 Do you have an upset stomach? 1395 01:40:55,920 --> 01:40:58,310 You're the one with upset stomach! 1396 01:41:11,870 --> 01:41:15,460 Hey, what's wrong? You're bleeding. 1397 01:41:19,170 --> 01:41:23,470 Hey, what's wrong? You're bleeding. 1398 01:41:48,140 --> 01:41:49,260 Zura. 1399 01:41:49,800 --> 01:41:53,260 Look at that, Gintoki is here. 1400 01:41:59,480 --> 01:42:01,810 He's still the same old idiot. 1401 01:42:02,220 --> 01:42:04,910 That's like fighting a warship with your bare hands. 1402 01:42:10,320 --> 01:42:12,690 He doesn't move like a human anymore. 1403 01:42:13,590 --> 01:42:16,110 Unable to keep up with Benizakura's continuous commands, 1404 01:42:16,120 --> 01:42:18,190 His body is crying out in pain. 1405 01:42:19,330 --> 01:42:21,000 The man will die. 1406 01:42:22,270 --> 01:42:23,430 You should have known 1407 01:42:25,170 --> 01:42:27,940 the consequences of using Benizakura? 1408 01:42:29,080 --> 01:42:30,670 Aren't you comrades? 1409 01:42:31,680 --> 01:42:33,010 You didn't have any reservations? 1410 01:42:33,750 --> 01:42:38,640 That's what he wished for. 1411 01:42:39,850 --> 01:42:42,620 That was his wish, even if it meant death. 1412 01:42:43,020 --> 01:42:44,050 His wish? 1413 01:42:44,260 --> 01:42:45,820 That's right! 1414 01:42:46,360 --> 01:42:51,500 That man's sole wish was to become a sword himself! 1415 01:42:52,630 --> 01:42:56,030 To become a katana that protects the flame known as Takasugi! 1416 01:42:56,400 --> 01:42:58,460 Rather than fall into darkness once more, 1417 01:42:58,940 --> 01:43:02,000 he would rather fly into the flames to help it burn! 1418 01:43:02,580 --> 01:43:04,180 Blinded by the blazing light, 1419 01:43:04,180 --> 01:43:05,770 he can no longer see anything else. 1420 01:43:06,280 --> 01:43:09,140 Such a pitiful and foolish man! 1421 01:43:09,980 --> 01:43:15,350 But therein lies beauty that surpasses all good and evil! 1422 01:43:15,890 --> 01:43:20,280 With each swing of the sword, therein lies beauty! 1423 01:43:21,430 --> 01:43:22,950 Where is the beauty in that thing? 1424 01:43:23,430 --> 01:43:25,820 Is that thing what you wanted to create? 1425 01:43:26,300 --> 01:43:27,700 Please stop this. 1426 01:43:28,270 --> 01:43:31,400 I don't wish to see anyone else fall to your katana! 1427 01:43:33,810 --> 01:43:34,800 In that case! 1428 01:43:35,640 --> 01:43:37,670 Why did you brought that man up here? 1429 01:43:38,740 --> 01:43:41,170 Aren't you sending him to his death? 1430 01:43:42,410 --> 01:43:47,080 You think your blunt sword will win against my Benizakura? 1431 01:43:52,560 --> 01:43:53,820 Impossible! 1432 01:43:54,630 --> 01:43:56,580 He's a match against Benizakura! 1433 01:43:57,760 --> 01:43:58,590 No... 1434 01:43:59,530 --> 01:44:02,420 He's unleashing a power greater than that of Benizakura?! 1435 01:44:04,640 --> 01:44:06,090 How can this be...! 1436 01:44:07,070 --> 01:44:10,740 Though Nizou's body has been weakened by Benizakura's invasion, 1437 01:44:11,010 --> 01:44:15,750 Benizakura itself should have assimilate all that data and increased its capabilities! 1438 01:44:21,590 --> 01:44:22,890 Don't tell me...! 1439 01:44:22,890 --> 01:44:26,490 That man's... abilities are growing faster than Benizakura's? 1440 01:44:27,530 --> 01:44:28,520 No, that's...! 1441 01:44:29,190 --> 01:44:31,720 He pushed his limits during battle, 1442 01:44:31,730 --> 01:44:35,360 and the lust for battle inside his body has been awakened?! 1443 01:44:36,130 --> 01:44:36,900 Is that...? 1444 01:44:46,010 --> 01:44:46,880 That is ... 1445 01:44:49,350 --> 01:44:50,800 SHIROYASHA! 1446 01:45:04,560 --> 01:45:06,160 It won't go away...! 1447 01:45:07,730 --> 01:45:09,600 that annoying light just simply... 1448 01:45:11,670 --> 01:45:15,130 No matter how much I try, 1449 01:45:16,540 --> 01:45:18,130 refuses to disappear. 1450 01:45:27,690 --> 01:45:30,280 It looks like you've been training in dojos for some time, 1451 01:45:30,750 --> 01:45:33,950 but this is your first actual fight, right? 1452 01:45:35,260 --> 01:45:37,650 Your hands are shaking! 1453 01:45:40,570 --> 01:45:41,950 No! 1454 01:45:44,030 --> 01:45:48,430 This is so that it appears there are many swords. 1455 01:45:48,770 --> 01:45:53,440 Yes, I used to play pencils like that. 1456 01:45:53,780 --> 01:45:56,380 It is a mystery, right? 1457 01:45:56,380 --> 01:46:00,340 Yes, so mysterious. 1458 01:46:00,350 --> 01:46:04,280 I see, there are many swords! 1459 01:46:04,550 --> 01:46:07,180 You want to distract me? 1460 01:46:10,900 --> 01:46:15,000 *wtf lol* 1461 01:46:14,960 --> 01:46:17,130 What a terrible swords play... 1462 01:46:20,240 --> 01:46:23,600 I win by the head. 1463 01:46:29,150 --> 01:46:32,850 This guy's too weak, I can win easily. 1464 01:46:34,920 --> 01:46:36,880 I'm interested in this kind of pain. 1465 01:46:34,920 --> 01:46:36,880 *yup, a total hentai* 1466 01:47:04,880 --> 01:47:06,010 Gotcha!! 1467 01:47:10,450 --> 01:47:11,580 I did it! 1468 01:47:18,330 --> 01:47:23,070 You're a hunderd years too young to beat me, you bitch! 1469 01:47:43,020 --> 01:47:44,150 GIN-SAN! 1470 01:47:44,420 --> 01:47:45,450 -Gin-chan! 1471 01:47:51,590 --> 01:47:52,820 What is this? 1472 01:47:53,400 --> 01:47:54,560 Okada-san? 1473 01:47:59,900 --> 01:48:03,540 Oh well, I really wanted to see Kagura-chan three years from now.. 1474 01:47:59,900 --> 01:48:03,540 *He has his priorities straight, even when dying* 1475 01:48:03,870 --> 01:48:05,030 Senpai! 1476 01:48:06,670 --> 01:48:09,810 Nizou! Have you lost your mind? 1477 01:48:10,780 --> 01:48:13,050 His consciousness.. Has Benizakura taken over? 1478 01:48:13,550 --> 01:48:17,180 Damn, my premonition has come true! 1479 01:48:24,690 --> 01:48:27,860 Looks like he has been comnpletely consumed by Benizakura! 1480 01:48:28,700 --> 01:48:32,470 Having lost his consciousness, Nizou's body is now fused with the sword! 1481 01:48:33,600 --> 01:48:37,500 Not even Shiroyasha can stop him now! 1482 01:48:38,770 --> 01:48:42,370 That's Benizakura's complete manifestation! 1483 01:48:42,780 --> 01:48:45,100 That is the ultimate sword! 1484 01:48:45,450 --> 01:48:50,810 Only those who adamantly pursue their ideals, discarding all superfluos thoughts, can achieve this sort of power! 1485 01:48:51,720 --> 01:48:57,520 It's not something attainable to people like you, tainted by wordly thoughts! 1486 01:48:57,530 --> 01:48:58,960 It won't disappear... 1487 01:49:00,260 --> 01:49:02,130 These annoying lights... 1488 01:49:04,400 --> 01:49:09,700 ...it won't GO AWAY! 1489 01:49:12,070 --> 01:49:14,340 I'll save you now! 1490 01:49:17,750 --> 01:49:18,680 Tetsuko! 1491 01:49:19,580 --> 01:49:23,580 I won't let him die! I refuse to let him die! 1492 01:49:24,390 --> 01:49:27,480 I don't want anyone else falling to this sword!! 1493 01:49:33,030 --> 01:49:36,090 Get your hands off from that messy head of his! 1494 01:49:41,770 --> 01:49:42,930 Why... 1495 01:49:43,500 --> 01:49:47,300 Why?! Tetsuko, why can't you understand? 1496 01:49:48,280 --> 01:49:50,910 Up until now, I have given up everything for Benizakura! 1497 01:49:51,710 --> 01:49:55,540 I've abandoned my own conscience and integrity! 1498 01:49:56,450 --> 01:49:59,150 That is everything to me! 1499 01:50:00,090 --> 01:50:02,890 If I lose that, I have nothing left! 1500 01:50:16,970 --> 01:50:18,170 Tetsuko! 1501 01:50:30,480 --> 01:50:32,820 Anii-jaa! Anii-jaa! 1502 01:50:54,910 --> 01:50:56,000 Gin-san! 1503 01:50:56,440 --> 01:50:59,510 Anii-jaa, hang in there! 1504 01:51:05,390 --> 01:51:07,850 So this is what he meant. 1505 01:51:13,860 --> 01:51:16,350 I wanted to abandon everything, 1506 01:51:18,230 --> 01:51:20,530 that is irelevant for my swords. 1507 01:51:22,940 --> 01:51:24,890 I intended to forgo my humanity... 1508 01:51:26,670 --> 01:51:28,270 ...to become a swordsmith, 1509 01:51:30,540 --> 01:51:34,210 Dedicating myself to swords. 1510 01:51:35,720 --> 01:51:40,280 But in the end... 1511 01:51:43,520 --> 01:51:48,490 ...it looks like I couldn't abandon you. 1512 01:51:52,870 --> 01:51:55,390 With this half-assed determination... 1513 01:51:57,570 --> 01:52:01,070 ...how can I produce the ultimate sword? 1514 01:52:02,580 --> 01:52:05,310 They're not irrelevant. 1515 01:52:07,610 --> 01:52:10,210 How can anything be irrelevant? 1516 01:52:13,220 --> 01:52:17,080 Abandon everything in order to live for your swords? 1517 01:52:17,660 --> 01:52:19,520 Is that what it means to be a professional? 1518 01:52:19,930 --> 01:52:22,590 Don't go glorifying things like that. 1519 01:52:23,700 --> 01:52:26,290 You were just sick and tired of your responsibilities, weren't you? 1520 01:52:27,670 --> 01:52:29,760 Faltering under your burdens, 1521 01:52:31,570 --> 01:52:36,780 you're nothing but a coward who ran because he couldn't face his life. 1522 01:52:37,610 --> 01:52:38,940 Don't pretend like you're a professional! 1523 01:52:49,090 --> 01:52:50,450 Watch closely... 1524 01:52:52,060 --> 01:52:55,860 See how much strength lies in these things you consider irrelevant, 1525 01:52:56,560 --> 01:53:00,800 the sharpness of this sword that your sister put her soul into crafting. 1526 01:53:03,540 --> 01:53:06,500 Burn this deep into your memory! 1527 01:53:06,500 --> 01:53:10,540 Gin-san, it's impossible! Fighting face-to-face against Benizakura! 1528 01:53:10,540 --> 01:53:11,810 Gin-chan! 1529 01:53:35,530 --> 01:53:36,800 Tetsuko! 1530 01:53:38,170 --> 01:53:40,530 What kind of sword do you want to make? 1531 01:53:44,610 --> 01:53:45,810 A sword that protects. 1532 01:53:46,450 --> 01:53:49,740 What? Your voice is too soft! 1533 01:53:50,850 --> 01:53:53,450 A sword that protects people. 1534 01:54:16,370 --> 01:54:18,740 A sword that protects, huh? 1535 01:54:21,350 --> 01:54:24,610 That's just like you, Tetsuko... 1536 01:54:27,050 --> 01:54:28,780 Looks like the sword I made... 1537 01:54:30,720 --> 01:54:33,610 ...is still lacking. 1538 01:54:41,530 --> 01:54:42,900 Tetsuko.. 1539 01:54:46,300 --> 01:54:48,400 You've become... 1540 01:54:50,740 --> 01:54:51,700 ...an excellent swordsmith. 1541 01:54:57,780 --> 01:54:59,710 I can't hear you! 1542 01:55:01,090 --> 01:55:06,260 If you don't use your usual loud voice, I can't hear you 1543 01:55:12,400 --> 01:55:13,330 Takasugi. 1544 01:55:14,400 --> 01:55:18,290 I hate you.. I've always hated you in the past, and I still do. 1545 01:55:20,400 --> 01:55:24,610 But I've always considered you a comrade. In the past, and still now. 1546 01:55:26,380 --> 01:55:30,310 When did our paths begin to diverge? 1547 01:55:30,310 --> 01:55:32,340 What are you talking about? 1548 01:55:36,450 --> 01:55:40,620 It's true we shared the same starting point, 1549 01:55:41,230 --> 01:55:46,660 but even then, we already had our sights set on different futures. 1550 01:55:48,130 --> 01:55:50,620 Each of us did our own thing, 1551 01:55:52,340 --> 01:55:55,570 we led our lives in completely different directions. 1552 01:55:59,640 --> 01:56:02,940 I haven't changed from that time. 1553 01:56:06,650 --> 01:56:10,890 Right now, you have no desire to sheath your sword. 1554 01:56:11,490 --> 01:56:13,750 You're but a crazed monster, hell-bent on tearing this world to shreds. 1555 01:56:15,060 --> 01:56:17,820 If you're dissatisfied with this country, then go ahead and destroy it. 1556 01:56:18,430 --> 01:56:21,920 But, if you plan on taking all the live in Edo whilr you're at it, 1557 01:56:22,570 --> 01:56:24,330 I will not stand by and watch you. 1558 01:56:28,870 --> 01:56:30,740 What I'm looking at 1559 01:56:33,040 --> 01:56:35,610 hasn't changed ever since then. 1560 01:56:37,210 --> 01:56:38,200 I ... 1561 01:56:38,210 --> 01:56:40,140 Takasugi, how dare you! 1562 01:56:44,420 --> 01:56:47,880 Katsura's head can be sell for a high price! 1563 01:56:56,570 --> 01:56:59,600 Takasugi! Have you allied yourself with the Amanto? 1564 01:57:03,110 --> 01:57:04,300 I'm sorry. 1565 01:57:06,140 --> 01:57:07,670 I failed protecting him. 1566 01:57:24,090 --> 01:57:27,760 Shinsengumi, can I have a bit of your time? 1567 01:57:28,460 --> 01:57:30,130 You're alright. 1568 01:57:30,800 --> 01:57:35,230 I feel like this ship is going to be in danger. 1569 01:57:35,770 --> 01:57:38,330 Can you help me take them back? 1570 01:57:40,110 --> 01:57:43,000 But, boss..with that body... 1571 01:57:43,480 --> 01:57:45,140 That's right, Gin-san! 1572 01:57:45,150 --> 01:57:47,140 That's right, Gin-chan! You're going to die. 1573 01:57:47,420 --> 01:57:51,910 No need for worries, that guy's my friend. 1574 01:57:52,690 --> 01:57:53,850 Believe in me. 1575 01:57:54,690 --> 01:57:56,490 I really want to talk to him. 1576 01:57:59,730 --> 01:58:00,790 Please? 1577 01:58:01,930 --> 01:58:03,320 I beg of you. 1578 01:58:06,070 --> 01:58:07,260 I got it! 1579 01:58:11,110 --> 01:58:14,860 Oi, oi, have you retrieved Benizakura? 1580 01:58:17,080 --> 01:58:19,610 You're working with Amanto? 1581 01:58:20,480 --> 01:58:23,010 Takasugi, how much have you fallen? 1582 01:58:28,520 --> 01:58:29,510 Hoooo.. 1583 01:58:31,490 --> 01:58:34,380 With that body, you managed to beat him? 1584 01:58:37,400 --> 01:58:42,800 Aren't we fighting to defeat those guys before? 1585 01:58:48,810 --> 01:58:49,970 Gintoki.. 1586 01:58:51,380 --> 01:58:57,950 for me, when I hear you guys were drawing your swords for your country and your companions, 1587 01:58:59,320 --> 01:59:01,550 I couldn't have cared less. 1588 01:59:04,160 --> 01:59:05,590 Just think about it.. 1589 01:59:07,500 --> 01:59:10,850 Who taught us to use swords? 1590 01:59:12,470 --> 01:59:14,530 Our bushido, our way of life. 1591 01:59:14,840 --> 01:59:18,570 Who taught us all this? 1592 01:59:19,570 --> 01:59:23,170 The one who set the foundations for the world we currently live is in undoubtedly... 1593 01:59:24,310 --> 01:59:25,840 It was Shouyou-sensei.. 1594 01:59:27,350 --> 01:59:28,680 Yet... 1595 01:59:30,720 --> 01:59:34,180 The same world took him from our side. 1596 01:59:35,890 --> 01:59:39,120 Thus, we must fight against this world. 1597 01:59:39,890 --> 01:59:44,890 Our only option is to destroy this world that took him away from us. 1598 01:59:48,070 --> 01:59:49,530 Say, Gintoki... 1599 01:59:50,970 --> 01:59:53,900 What do you see in this world that lets you cope? 1600 01:59:55,840 --> 01:59:58,070 In this world that took sensei away from us. 1601 01:59:58,080 --> 02:00:01,900 How do you live in such a carefree manner? 1602 02:00:04,520 --> 02:00:06,210 The parfait here is delicious. 1603 02:00:10,620 --> 02:00:16,730 I don't think there's anything need to be destroyed in this world. 1604 02:00:19,230 --> 02:00:20,600 Instead... 1605 02:00:23,270 --> 02:00:26,630 I have a lot of things needed to protected! 1606 02:00:35,680 --> 02:00:37,280 Takasugi! 1607 02:00:40,850 --> 02:00:45,180 Get the hell out! Do you want to die? Get ready to lose! 1608 02:00:45,190 --> 02:00:46,590 Let's go Shinsuke-dono! 1609 02:00:46,590 --> 02:00:47,620 Go away.. 1610 02:00:49,560 --> 02:00:51,930 I'm aware that one day I need to fight him. 1611 02:01:32,210 --> 02:01:33,230 Gintoki! 1612 02:03:00,090 --> 02:03:01,320 Sakata! 1613 02:03:01,330 --> 02:03:02,920 Don't butt in! 1614 02:03:13,570 --> 02:03:15,030 Come on. 1615 02:03:16,680 --> 02:03:19,100 Don't you want to kill me? 1616 02:03:46,100 --> 02:03:48,370 You're still naïve. 1617 02:03:58,850 --> 02:04:01,310 Maybe I consumed too much sugar. 1618 02:04:03,120 --> 02:04:05,980 Gintoki, that's the bomb I set up in the factory. 1619 02:04:05,990 --> 02:04:08,860 The blast will blow the ship to pieces. 1620 02:04:09,830 --> 02:04:11,960 Just go on first. 1621 02:04:28,650 --> 02:04:31,210 You're pretty well prepared. 1622 02:04:31,980 --> 02:04:33,940 Are you Lupin III? 1623 02:04:34,490 --> 02:04:39,150 I haven't evaded the Shinsengumi this far by luck alone. 1624 02:04:42,730 --> 02:04:43,820 However... 1625 02:04:45,500 --> 02:04:48,630 I didn'r expect him to still be carrying this. 1626 02:04:52,600 --> 02:04:54,440 At the beginning, we were all the same. 1627 02:04:56,610 --> 02:04:57,630 Yet... 1628 02:04:59,180 --> 02:05:02,380 We've grown so far apart. 1629 02:05:16,860 --> 02:05:20,420 Gintoki, do you still remember, 1630 02:05:20,930 --> 02:05:22,020 this? 1631 02:05:26,700 --> 02:05:29,000 Yeah, I spilled ramen on it and threw it away. 1632 02:06:20,390 --> 02:06:21,550 Ane-ue! 1633 02:06:23,830 --> 02:06:25,560 Welcome back! 1634 02:06:43,010 --> 02:06:44,880 Welcome back! 1635 02:06:57,630 --> 02:07:00,830 Amanto occupy this city 1636 02:07:01,260 --> 02:07:04,960 Alone in Edo. 1637 02:07:08,140 --> 02:07:11,260 Still looking for tonight 1638 02:07:11,770 --> 02:07:16,170 Where I live 1639 02:07:18,650 --> 02:07:24,840 My spirit in this empty crowd.. 1640 02:07:25,590 --> 02:07:29,320 As if a stray dog 1641 02:07:29,960 --> 02:07:31,350 Tonight 1642 02:07:32,190 --> 02:07:34,490 Sometimes release your fangs! fighting passion.. 1643 02:07:39,930 --> 02:07:41,890 Hey! 1644 02:07:42,440 --> 02:07:44,530 We can't end it with this song! 1645 02:10:49,590 --> 02:10:53,480 The stupidest samurai in the whole universe, you bastard! 1646 02:10:53,930 --> 02:10:55,350 Hello there? 123560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.