Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,000
2
00:00:31,570 --> 00:00:33,100
The Land of Samurai
3
00:00:33,630 --> 00:00:37,730
It has been quite a while since our country has been called that.
4
00:00:38,840 --> 00:00:42,140
20 years ago, in Edo’s peace time,
5
00:00:42,140 --> 00:00:44,140
aliens from outer space came here suddenly.
6
00:00:45,640 --> 00:00:48,240
We call them "Amanto"
7
00:00:48,910 --> 00:00:52,080
Amanto have transformed Edo city one-by-one.
8
00:00:52,650 --> 00:00:55,350
The shogunate gave in to Amanto
and gradually became their puppets.
9
00:00:55,990 --> 00:00:58,980
Once ago, the Amanto tried to exterminate everything in the ‘Joui War’.
10
00:00:59,860 --> 00:01:02,660
There, many of the famous 'Jouishishi' showed up.
11
00:00:59,860 --> 00:01:02,660
Jouishishi = Samurai who participated in the Joui War
12
00:01:03,060 --> 00:01:05,660
There were many sacrificed and defeated.
13
00:01:06,800 --> 00:01:08,720
And because of that, the Amanto afraid of
the reappearances of samurai,
14
00:01:08,730 --> 00:01:10,900
promulgated the ‘Sword Prohibition’ order,
15
00:01:11,970 --> 00:01:14,930
leading to a decline in the samurai’s way.
16
00:01:24,320 --> 00:01:26,740
I told you, it’s wrong!
17
00:01:27,220 --> 00:01:32,120
Even chimpanzee and amoeba are better than you
in operating the cash register.
18
00:01:32,360 --> 00:01:35,630
I’m sorry. I’m really not that good at anything but sword fighting --
19
00:01:36,230 --> 00:01:37,320
Fool!
20
00:01:39,930 --> 00:01:45,800
In the present Edo, sword fighting is useless.
21
00:01:46,040 --> 00:01:50,110
Not to mention samurai, they’re just shit,
SHIT !
22
00:01:50,110 --> 00:01:54,670
Without a sword nor status,
samurai has thrown away all of their dignity
23
00:01:55,350 --> 00:01:59,080
Oi Old Man, forget about the cash register and bring me milk.
24
00:02:00,190 --> 00:02:02,080
Yes, gladly!
25
00:02:03,290 --> 00:02:06,250
Oi ora, hurry up and bring milk to Satoru-sama.
26
00:02:07,160 --> 00:02:07,960
Yes.
27
00:02:15,370 --> 00:02:20,470
Oi oi, this lad can’t use the cash register and serve customer?
28
00:02:20,970 --> 00:02:23,970
I’m really sorry!!
29
00:02:24,240 --> 00:02:27,130
My precious clothes are now stained with milk.
30
00:02:27,580 --> 00:02:31,870
Clothes and rags that are stained with milk
will stink, you know.
31
00:02:33,320 --> 00:02:35,710
I’m sorry. I’m sorry.
32
00:02:35,950 --> 00:02:37,880
Don’t wipe my clothes with that dirty rag!
33
00:02:40,120 --> 00:02:42,360
Apologize! Just apologize for now!
34
00:02:42,630 --> 00:02:44,860
It is not just the samurai
35
00:02:45,060 --> 00:02:48,590
the people that live in this country must be all --
36
00:02:48,590 --> 00:02:50,590
oi!
37
00:03:02,310 --> 00:03:03,510
Who the fuck are you?
38
00:03:05,780 --> 00:03:07,220
*Lake Toya*
39
00:03:07,590 --> 00:03:11,180
What have you done? You are violating
the ‘Sword Prohibition’ order!
40
00:03:11,560 --> 00:03:14,790
this is just a wooden sword,
41
00:03:15,960 --> 00:03:19,660
Nyaa nyaa nyaa, so noisy.
Are you guys in heat?
42
00:03:19,660 --> 00:03:20,650
Look at this
43
00:03:21,030 --> 00:03:23,330
because your nyaan nyaan are so noisy,
44
00:03:24,070 --> 00:03:26,330
my chocolate parfait....
45
00:03:27,270 --> 00:03:29,500
fell to the ground!
46
00:03:36,080 --> 00:03:39,280
Asshole, don’t you know who we are --
47
00:03:39,280 --> 00:03:40,740
You know what..
48
00:03:41,120 --> 00:03:44,220
my doctor said that I eat too many sweets,
49
00:03:44,220 --> 00:03:48,290
so I can only have one of those a week.
50
00:03:50,190 --> 00:03:53,860
This guy was far too rowdy to be called a samurai
51
00:03:53,860 --> 00:03:59,370
but in his eyes is far too dignified
to be called a common thug.
52
00:03:59,370 --> 00:04:00,460
Owner!
53
00:04:00,810 --> 00:04:03,040
About your parfait
54
00:04:03,410 --> 00:04:05,300
It tasted good.
55
00:04:05,510 --> 00:04:08,710
But there were too much of corn flake that I have keep on
56
00:04:09,380 --> 00:04:14,350
chewing and chewing, chewing, chewing.
57
00:04:14,350 --> 00:04:16,010
Please increase the ratio
of cream and ice cream
58
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Megane = Glasses/Four-eyes.
59
00:04:16,720 --> 00:04:17,450
Megane-kun.
60
00:04:21,690 --> 00:04:22,790
Good luck!
61
00:04:31,100 --> 00:04:33,730
This man, Sakata Gintoki,
62
00:04:34,570 --> 00:04:36,270
Shiroyasha = White Demon
63
00:04:34,570 --> 00:04:36,270
once known as Shiroyasha,
64
00:04:36,270 --> 00:04:38,970
in the Joui War,
was feared by the Amanto
65
00:04:48,690 --> 00:04:51,140
Amanto has occupied this city
66
00:04:52,490 --> 00:04:55,590
In this Edo city, alone
67
00:04:59,200 --> 00:05:02,860
Like a stray dog.
68
00:05:03,600 --> 00:05:04,860
Tonight
69
00:05:05,870 --> 00:05:11,970
Sometimes I bares my fang,
fighting with passion.
70
00:05:12,980 --> 00:05:15,370
OOOOOOOOOOIIIIIIIII!
71
00:05:16,210 --> 00:05:20,070
What is with this opening VTR?
Why does it only feature you?
72
00:05:20,080 --> 00:05:23,210
Because I’m the main character
and I look cool.
73
00:05:23,220 --> 00:05:25,020
No, no. the quality is really bad.
74
00:05:25,020 --> 00:05:27,180
The low quality is low
because it’s karaoke video-aru.
75
00:05:27,190 --> 00:05:29,650
That's because I created it
with my pc at home~~
76
00:05:29,660 --> 00:05:33,830
Don’t use your low quality video
made at home on the big screen!
77
00:05:33,830 --> 00:05:36,390
And how many times your name
must be shown until you are satisfied?
78
00:05:36,400 --> 00:05:38,320
It’s because I’m the main character.
79
00:05:38,330 --> 00:05:40,400
The last one was hard to read-aru.
80
00:05:40,400 --> 00:05:42,860
The last one is in Arabic, the first one was Hangul (Korean).
81
00:05:42,870 --> 00:05:44,700
I didn't ask you to explain.
82
00:05:44,710 --> 00:05:47,910
Enough with the explanation. The singing was
so bad, I bet you sang it by yourself.
83
00:05:47,910 --> 00:05:49,280
Who’s bad at singing, fucker?
84
00:05:49,280 --> 00:05:51,980
The first scene at the restaurant
was totally unnecessary-aru.
85
00:05:51,980 --> 00:05:54,580
Kagura-chan, there are viewers
that are not familiar with the original content.
86
00:05:54,580 --> 00:05:59,010
That’s right, Kagura. The original fans are picky,
87
00:05:59,020 --> 00:06:02,450
But we should not forget about the common viewers.
88
00:06:02,460 --> 00:06:03,890
That's right.
89
00:06:03,890 --> 00:06:06,420
So, let me introduce you.
90
00:06:06,430 --> 00:06:07,990
After our meeting at the restaurant
91
00:06:08,000 --> 00:06:10,830
Yorozuya = Odd Jobs
92
00:06:08,000 --> 00:06:10,830
I went to Gin-san to be his
assistant in the Yorozuya
93
00:06:10,830 --> 00:06:12,760
My name is Shimura Shinpachi
94
00:06:12,770 --> 00:06:15,150
I used to open a dojo in sword fighting,
95
00:06:15,160 --> 00:06:17,060
but due the lack of students, it has to closed
and it really is troubling~~~
96
00:06:17,070 --> 00:06:19,130
You don’t have to tell me.
97
00:06:19,140 --> 00:06:21,270
I'm the heroine of Gintama.
Kagura-chan!
98
00:06:21,280 --> 00:06:22,040
~~Kagura~!
99
00:06:22,060 --> 00:06:24,270
Don’t say it ~lazily~ like that!
100
00:06:24,280 --> 00:06:27,950
Kagura-chan is actually from
a Yato Clan, an Amanto.
101
00:06:27,950 --> 00:06:30,510
She is a powerful fighter and an alien.
102
00:06:30,520 --> 00:06:31,820
But I’m also kawaii-aru!
103
00:06:31,820 --> 00:06:34,520
Because of a certain circumstance,
we’re now working at Yorozuya.
104
00:06:34,520 --> 00:06:38,660
Here is once-a-year miracle photo
of a cute Kagura-chan.
105
00:06:39,530 --> 00:06:41,890
Ohh! I've seen that somewhere!
106
00:06:42,300 --> 00:06:43,340
~~Kagura~~
107
00:06:43,350 --> 00:06:45,860
I already told you not to say it
~lazily~ like that.
108
00:06:45,870 --> 00:06:48,760
So, to the first and last
Gintama Live-Action movie,
109
00:06:48,770 --> 00:06:51,110
to those who dares to leave during the movie is playing,
110
00:06:51,110 --> 00:06:54,340
we won’t give you the __________x______ tickets, right?
111
00:06:54,540 --> 00:06:55,670
Don’t tell about those stuff.
112
00:06:56,040 --> 00:06:57,640
So!
113
00:06:57,650 --> 00:07:00,540
Countdown starts!
114
00:07:00,550 --> 00:07:03,110
This will definitely irritate TBS-aru.
115
00:07:18,700 --> 00:07:22,440
Yorozuya Gin-chan
116
00:07:18,700 --> 00:07:22,440
Let's go hunt Kabuto beetle!
117
00:07:22,570 --> 00:07:24,030
*Sugar Content*
118
00:07:24,040 --> 00:07:26,030
*Strawberry
milk*
119
00:07:26,110 --> 00:07:31,010
Let's go Kabuto beetle hunt!
120
00:07:31,420 --> 00:07:34,620
Everyone catches beetles
during their childhood.
121
00:07:34,620 --> 00:07:36,920
I want a new Kabuto beetle-aru
122
00:07:36,920 --> 00:07:41,390
My McCartney the 28th, loss
and stolen at noon-aru.
123
00:07:45,930 --> 00:07:50,060
So, with that in mind
I propose a Kabuto hunting. How about it?
124
00:07:50,070 --> 00:07:51,990
‘How about it?’ Just hunt by yourself.
125
00:07:52,000 --> 00:07:53,770
BAKA MEGANE!!!
126
00:07:53,770 --> 00:07:56,230
My megane are flying!!!!
127
00:07:56,540 --> 00:07:57,930
Hai, hai, you’re so noisy.
128
00:07:57,940 --> 00:08:00,710
This time I’m going to catch a giant Kabuto
129
00:08:00,710 --> 00:08:02,510
And defeat those bastards-aru.
130
00:08:02,750 --> 00:08:05,610
By the way, Kagura-chan, your McCartney the 28th,
131
00:08:05,620 --> 00:08:07,540
is not a Kabuto beetle,
it’s actually a dung beetle.
132
00:08:07,550 --> 00:08:08,880
JUST SHUT UP!
133
00:08:08,890 --> 00:08:11,280
It's flying again.
134
00:08:12,360 --> 00:08:18,690
Today, we’re going to interview the adult
who found the rare Kabuto beetle, Sakamoto-san.
135
00:08:19,130 --> 00:08:21,230
Look here, Kagura-san.
136
00:08:22,000 --> 00:08:24,300
We are already grown up.
137
00:08:25,500 --> 00:08:30,070
We can’t hunt the Kabuto beetle
with a pure heart anymore.
138
00:08:30,340 --> 00:08:32,370
Then, reclaimed back those pure heart.
139
00:08:32,740 --> 00:08:37,500
A man with a young heart
is popular, you know.
140
00:08:37,820 --> 00:08:40,390
it’s okay if I’m not popular.
141
00:08:40,390 --> 00:08:43,460
This Kabuto-beetle, was found in the forest yesterday.
142
00:08:43,730 --> 00:08:47,430
Maybe, it’s worth as much as a brand new car.
143
00:08:47,900 --> 00:08:49,790
Eeeeehhhh, this Kabuto is that expensive?
144
00:08:49,800 --> 00:08:52,830
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
145
00:08:52,840 --> 00:08:54,230
please help me-aru,
146
00:08:54,240 --> 00:08:59,380
I didn’t think there was a treasure in the forest nearby.
147
00:08:59,710 --> 00:09:03,000
I’m very lucky. It’s like a diamond in a forest.
148
00:09:04,710 --> 00:09:06,970
Kabuto! Kabuto! Kabuto! Kabuto! Kabuto! Kabuto!
149
00:09:07,510 --> 00:09:10,430
Kagura-chan, you should just stop being so persistent --
150
00:09:10,440 --> 00:09:13,040
IT’S KABUTO BEETLE HUNTING TIME!!
151
00:09:13,040 --> 00:09:16,040
EEEEHHHHHHHHHHH????!!!!!
152
00:09:19,690 --> 00:09:20,880
Oi, you two.
153
00:09:21,190 --> 00:09:25,360
We’re going to grab and grab those beetles
and sell it, sell it with a good price!
154
00:09:25,360 --> 00:09:28,720
ummm, I just want a replacement
for my McCartney the 28th.
155
00:09:28,730 --> 00:09:29,630
You guys.
156
00:09:30,630 --> 00:09:33,500
Don’t think you can go back
until we got a giant Kabuto beetle!
157
00:09:33,870 --> 00:09:36,000
This is strictly business,
BUSINESS!!
158
00:09:36,000 --> 00:09:40,030
Kagura-chan, it seems that Gin-san's eyes are clouded with money.
159
00:09:40,040 --> 00:09:41,700
Anyway, it's good to catch a Kabuto.
160
00:09:42,040 --> 00:09:43,310
All right-aru
161
00:09:43,980 --> 00:09:45,840
But the forest is magical.
162
00:09:46,080 --> 00:09:48,000
You will never know what will happen.
163
00:09:48,550 --> 00:09:49,740
Be careful.
164
00:09:55,120 --> 00:09:57,580
I didn't think it would
be so hard to find-aru
165
00:09:58,220 --> 00:10:01,020
Isn’t there an easy way to catch it-aru?
166
00:10:01,030 --> 00:10:04,830
Just covered your whole body with honey
and you will catch some in no time.
167
00:10:04,830 --> 00:10:08,570
Are you stupid? Someone like that
is going to attract only perverts.
168
00:10:12,910 --> 00:10:15,140
Commander of Shinsengumi
169
00:10:12,910 --> 00:10:15,140
*Kondou
Isao*
170
00:10:16,080 --> 00:10:20,570
*A stalker of Shinpachi’s sister*
171
00:10:20,910 --> 00:10:23,250
*Nicknamed*
172
00:10:20,910 --> 00:10:23,250
*GORILLA*
173
00:10:24,250 --> 00:10:25,240
What is that?
174
00:10:29,760 --> 00:10:32,090
What are you doing, Gorilla-san?
175
00:10:33,260 --> 00:10:37,190
As you can see, I’m a tree.
It’s futile to talk to me.
176
00:10:37,200 --> 00:10:40,360
As I can see, you are not a tree,
so I’m talking to you.
177
00:10:40,870 --> 00:10:43,170
You’re wearing too much honey-aru.
178
00:10:43,170 --> 00:10:47,670
As the Edo’s Police, the chief of Shinsengumi,
are you fine doing something like this?
179
00:10:47,910 --> 00:10:50,400
The tree is not talking-aru.
180
00:10:49,140 --> 00:10:50,400
Kondou-san, you’re beautiful~!
181
00:10:50,410 --> 00:10:52,800
It feels disgusting, so I’ll pretend
that I never saw any of this.
182
00:10:59,520 --> 00:11:00,980
Kondou-san, you’re beautiful~!
183
00:11:01,790 --> 00:11:03,690
We saw something strange right of the bat.
184
00:11:03,690 --> 00:11:07,120
I thought that was a fairy at first,
that is a tree sap fairy.
185
00:11:07,130 --> 00:11:08,460
He’s a gorilla-aru.
186
00:11:08,460 --> 00:11:11,260
Then, it must be a gorilla fairy.
that's how it protects all the gorillas
187
00:11:11,260 --> 00:11:13,040
Protecting gorilla, what is that supposed to mean?
188
00:11:12,660 --> 00:11:13,290
AAAAAAAAHHHHHHHHH???!!!!!!
189
00:11:15,770 --> 00:11:18,100
Demonic Vice-Commander
190
00:11:15,770 --> 00:11:18,100
*Shinsengumi's
191
00:11:17,140 --> 00:11:18,100
Hijikata
Toushirou
192
00:11:18,540 --> 00:11:19,840
*Life is not perfect without mayonnaise*
193
00:11:21,970 --> 00:11:23,600
Do Kabuto even like mayonnaise-aru?
194
00:11:23,910 --> 00:11:27,340
Why are you forcing your favorite food
on the Kabuto beetles?
195
00:11:27,350 --> 00:11:29,480
At first glance, I thought
he’s going to lick it himself
196
00:11:29,480 --> 00:11:30,810
It’s really disgusting-aru.
197
00:11:30,820 --> 00:11:32,310
I’ll pretend that I never saw any of this.
198
00:11:33,320 --> 00:11:35,350
My eyes feels like deteriorating-aru.
199
00:11:37,820 --> 00:11:40,280
However, what is with this forest?
200
00:11:40,290 --> 00:11:41,680
It could be a nicotine poisoning-aru.
201
00:11:41,690 --> 00:11:43,150
That's a nicotine monster.
202
00:11:43,800 --> 00:11:46,870
Yokai-nikochinko
203
00:11:45,790 --> 00:11:47,790
HUHH??!!!
204
00:11:50,840 --> 00:11:53,140
There it is!
205
00:11:54,840 --> 00:11:56,470
It is big! It is so big!
206
00:12:05,980 --> 00:12:07,180
Kagura! Go!
207
00:12:07,060 --> 00:12:08,920
Leave it to me-aru
208
00:12:10,010 --> 00:12:11,030
CHESSSTTTOOOO!!!!
209
00:12:15,030 --> 00:12:17,950
It is invincible-aru. I’ll be invincible in Kabuto match-aru!
210
00:12:18,160 --> 00:12:22,470
Oi, oi. It’s big enough to even buy a house.
211
00:12:26,000 --> 00:12:27,770
Leave me alone, boss.
212
00:12:27,770 --> 00:12:29,070
Okita-san!
213
00:12:29,540 --> 00:12:32,240
*Shinsengumi's 1st Division Captain*
214
00:12:30,540 --> 00:12:32,240
Okita
Sougo
215
00:12:32,880 --> 00:12:34,040
(Sadistic AF)
216
00:12:34,550 --> 00:12:35,740
What are you doing?
217
00:12:35,750 --> 00:12:36,840
Isn’t it obvious?
218
00:12:36,850 --> 00:12:39,410
No, the only thing that’s obvious
is that you’re an idiot.
219
00:12:40,890 --> 00:12:43,780
Pull me up, please.
I can’t stand on my own.
220
00:12:43,790 --> 00:12:44,620
So lame.
221
00:12:45,320 --> 00:12:46,310
Jeez
222
00:12:47,160 --> 00:12:50,820
My plan to camouflage myself as one of its comrades to make contact with the have gone up in flames.
223
00:12:50,830 --> 00:12:54,220
Oi, you guys!
What are you doing in this forest?
224
00:12:54,230 --> 00:12:55,430
That's our line
225
00:12:55,430 --> 00:12:57,790
If you’re doing anything suspicious,
I’ll arrest you!
226
00:12:58,770 --> 00:13:01,500
You are 500 million times more suspicious
227
00:13:01,640 --> 00:13:03,200
What are you doing, all of you?
228
00:13:03,210 --> 00:13:05,070
I don’t need to explain to you lot.
229
00:13:05,080 --> 00:13:06,370
We’re hunting Kabuto-beetle.
230
00:13:06,710 --> 00:13:08,110
You just said it.
231
00:13:08,710 --> 00:13:10,240
We will not tell you anymore.
232
00:13:10,380 --> 00:13:13,480
The shogun’s pet,
Rurimaru has escaped.
233
00:13:13,750 --> 00:13:14,620
He just said it all.
234
00:13:14,750 --> 00:13:16,080
We WILL not tell you anymore.
235
00:13:16,090 --> 00:13:17,880
Rurimaru is shining with --
236
00:13:17,890 --> 00:13:20,780
KONDOU-SAN!!! No more!!
237
00:13:22,730 --> 00:13:24,460
What a bunch of thrash!
238
00:13:25,700 --> 00:13:30,590
The robber who collect taxes
are hunting Kabuto in broad daylight.
239
00:13:34,340 --> 00:13:36,170
It just flew over, right?
240
00:13:37,670 --> 00:13:40,040
If you catch the shogun’s pet,
241
00:13:40,710 --> 00:13:42,700
how much the reward will be, oi???
242
00:13:42,910 --> 00:13:45,110
You fiend with your fiendish plan!
243
00:13:45,280 --> 00:13:46,410
After it!
244
00:13:46,420 --> 00:13:48,440
Not on my watch!
245
00:14:02,400 --> 00:14:06,690
If the shogun’s pet is taken by the common people,
it’ll be the end of Shinsengumi!
246
00:14:07,470 --> 00:14:09,860
Don’t let it escape no matter what!!
247
00:14:14,060 --> 00:14:20,200
Shimura
Tae
248
00:14:14,970 --> 00:14:20,200
Shinpachi's Older sister
249
00:14:16,410 --> 00:14:20,200
(left to protect the dojo and
her younger brother her deceased father)
250
00:14:18,520 --> 00:14:20,200
(Strong will and Strict woman)
251
00:14:20,230 --> 00:14:21,770
Otae-saaaaaaan!
252
00:14:21,400 --> 00:14:23,750
Kondou-san! That is not the way!
253
00:14:25,220 --> 00:14:26,660
What do you want?
254
00:14:26,660 --> 00:14:28,890
My farts shine as a golden honey!
255
00:14:29,190 --> 00:14:31,420
Look at my butt, please!
256
00:14:35,960 --> 00:14:37,020
Don’t get ahead of….
257
00:14:38,470 --> 00:14:39,370
Yourself!
258
00:14:39,570 --> 00:14:42,740
Otaaaaaeeeeee-saaaaaaaaaan!
259
00:14:45,210 --> 00:14:50,670
Elizabeth, a samurai
must not be blinded by money.
260
00:14:45,210 --> 00:14:48,540
Katsura
Kotarou
261
00:14:48,670 --> 00:14:54,420
A friend of Gintoki
The leader of a moderate Joui Faction
262
00:14:50,680 --> 00:14:54,420
Diet emphasizes simplicity ...
263
00:14:55,390 --> 00:14:57,900
Elizabeth
264
00:14:56,470 --> 00:14:57,900
mysterious alien creature, Katsura's pet?
265
00:14:59,290 --> 00:15:01,490
Zura, move!
266
00:15:01,490 --> 00:15:03,520
It's not Zura! It's Katsura!
267
00:15:04,460 --> 00:15:06,290
Are you being followed, Gintoki?
268
00:15:07,860 --> 00:15:09,300
Let me lend a hand.
269
00:15:28,520 --> 00:15:31,150
Bastard! Die!
270
00:15:39,930 --> 00:15:40,690
Katsura!
271
00:15:45,470 --> 00:15:48,270
Don't worry, I used the back of the sword
272
00:15:50,570 --> 00:15:54,000
Oh, didn’t expect to meet you here.
273
00:15:54,340 --> 00:15:56,680
Leader of a Joui Faction,
Katsura Kotarou-dono.
274
00:15:56,680 --> 00:15:58,440
Elizabeth, book it,
275
00:15:59,120 --> 00:16:02,610
I can't spare you every time.
276
00:16:09,090 --> 00:16:11,580
Don't run!
277
00:16:11,830 --> 00:16:14,750
Trash like you aren’t allowed
to touch the shogun’s pet.
278
00:16:15,030 --> 00:16:18,600
So fast! Gin-san’s greed is increasing his speed six fold!
279
00:16:18,600 --> 00:16:19,990
Twice as fast-aru?
280
00:16:20,170 --> 00:16:21,630
Not on my watch!
281
00:16:30,140 --> 00:16:31,810
ALRIGHT, COME ON!
282
00:16:46,160 --> 00:16:47,420
No way....
283
00:16:59,740 --> 00:17:04,910
Why do I have to be taken for questioning?
Stupid feds.
284
00:17:04,910 --> 00:17:08,840
But, having a beetle as pet is a disgusting hobby.
285
00:17:09,280 --> 00:17:13,420
Your unusual pet, *Q-Taro*, is also a disgusting hobby.
286
00:17:09,280 --> 00:17:13,420
*Gintoki is referencing the similar design of Elizabeth and the character from Obake no Q-Tarou*
287
00:17:13,420 --> 00:17:15,690
It’s not Q-Tarou, it’s Elizabeth!
288
00:17:16,160 --> 00:17:20,020
Anyway, there's nothing to worry about now.
289
00:17:20,290 --> 00:17:24,060
Sorry to have make you worried.
290
00:17:24,070 --> 00:17:28,630
As a comrade, seeing you go all out
with the Shinsengumi, of course made me worried.
291
00:17:28,640 --> 00:17:32,560
It’s not like we have done anything
to be hunted by them.
292
00:17:33,670 --> 00:17:36,840
Speaking of the beetles ...
293
00:17:38,680 --> 00:17:41,810
we used to catch some long ago.
294
00:17:46,190 --> 00:17:50,890
*Shoka Sonjuku*
295
00:17:50,890 --> 00:17:57,000
You all will meet all kinds of difficulties
and challenges in your future,
296
00:17:58,530 --> 00:18:03,200
It's up to you to decide what to do.
297
00:18:04,540 --> 00:18:05,870
It’s just...
298
00:18:05,870 --> 00:18:09,540
I want you to remember one thing…
299
00:18:12,150 --> 00:18:14,510
(Junior Bushido)
300
00:18:17,180 --> 00:18:21,150
Do you want to back to that time, Gintoki?
301
00:18:21,590 --> 00:18:23,650
No, not at all.
302
00:18:24,560 --> 00:18:26,050
Yoshida Shoyo
303
00:18:26,060 --> 00:18:31,200
A Bakufu heretical, violating the shogunate and the Amanto’s Code.
304
00:18:31,200 --> 00:18:34,760
As an insurrection,
punishable by imprisonment.
305
00:18:41,570 --> 00:18:42,840
Also
306
00:18:43,440 --> 00:18:47,540
Even if I go back, it's just sad.
307
00:18:49,250 --> 00:18:52,980
Is it Bakufu or the time is in the wrong?
308
00:18:54,520 --> 00:18:56,290
Look, Katsura! Go around.
309
00:18:58,560 --> 00:19:00,900
Takasugi! Are you fine alone?
310
00:19:00,630 --> 00:19:01,320
Leave it to me
311
00:19:02,360 --> 00:19:03,490
Do not die!
312
00:19:04,760 --> 00:19:06,930
We all have a reason to live.
313
00:19:20,510 --> 00:19:23,180
You're the Shiroyasha!
314
00:19:24,020 --> 00:19:27,440
For what reason
315
00:19:28,190 --> 00:19:30,680
do you all gamble your own life?
316
00:19:33,260 --> 00:19:35,060
Isn't it obvious?
317
00:19:36,630 --> 00:19:39,020
To retrieve back our sensei.
318
00:19:40,500 --> 00:19:44,130
From now on, please don’t do anything rash.
319
00:19:44,700 --> 00:19:48,460
Anymore it will create more trouble
for Shinpachi-kun and Kagura-chan.
320
00:19:48,740 --> 00:19:53,340
But, Kagura said she wants to hunt Kabuto~~~~
321
00:19:53,680 --> 00:19:56,640
And also, you’re picking your nose too much.
322
00:19:58,050 --> 00:20:01,440
It always come out~
323
00:20:03,990 --> 00:20:05,080
Don’t flick it and
324
00:20:05,320 --> 00:20:07,280
Don't wipe it!
325
00:20:09,660 --> 00:20:10,960
Alright, alright~~
326
00:20:11,830 --> 00:20:14,390
Thanks for the advice, by the way.
327
00:20:15,070 --> 00:20:18,160
There's been a random
*tsujigiri* around here lately.
328
00:20:15,070 --> 00:20:18,160
*A samurai who want to test his new katana's effectiveness
by attacking a human opponent*
329
00:20:18,600 --> 00:20:23,140
Because Zura, from behind you look like a girl.
330
00:20:23,140 --> 00:20:24,980
It's not Zura, it's Katsura!
331
00:20:25,340 --> 00:20:29,040
And, I’m not the one who will be done in by the tsujigiri.
332
00:20:33,350 --> 00:20:34,940
Alright, alright~~
333
00:20:35,820 --> 00:20:37,280
See you next time~~~
334
00:20:55,170 --> 00:20:56,560
Excuse me
335
00:20:58,310 --> 00:21:00,910
Katsura Kotarou-dono, I presume?
336
00:21:02,210 --> 00:21:03,770
You're mistaken.
337
00:21:04,750 --> 00:21:09,480
There is no need to worry, I'm not a Bakufu's dog or anything.
338
00:21:11,390 --> 00:21:16,090
Yet you're still a dog, and
one who thirsts for blood.
339
00:21:17,300 --> 00:21:22,990
I heard there were random
tsujugiri around here.
340
00:21:23,840 --> 00:21:26,260
I advise you to choose the target you want to bite.
341
00:21:28,010 --> 00:21:29,440
Unfortunately...
342
00:21:30,210 --> 00:21:34,600
My partner and I crave the blood
of a skilled swordsman like yourself.
343
00:21:35,910 --> 00:21:36,850
Won't you humor..
344
00:21:39,050 --> 00:21:41,320
...me for a bit?
345
00:21:42,920 --> 00:21:45,310
You-! That katana!
346
00:21:52,000 --> 00:21:55,130
My, my. Is this the best you can do?
347
00:21:59,100 --> 00:22:03,270
Next one is a recent tsujigiri
that was rumored
348
00:22:03,270 --> 00:22:07,950
It appeared last night in Edo,
--standby on the scene, Ketsuno Ana?
349
00:22:03,270 --> 00:22:07,950
A played on the word Ketsu no Ana.
Literally means Asshole
350
00:22:07,950 --> 00:22:09,540
In the scene, Ketsuno Ana?
351
00:22:09,680 --> 00:22:11,320
Yes, It's Ketsuno
on the scene
352
00:22:11,520 --> 00:22:13,650
Please address yourself as Ketsuno Ana.
353
00:22:14,020 --> 00:22:15,890
Yes, I'm Ketsuno Ana, on the scene.
354
00:22:16,120 --> 00:22:19,130
The presumption of murder
occurred last night in Edo.
355
00:22:19,690 --> 00:22:21,090
based on the victim's injury.
356
00:22:21,090 --> 00:22:25,190
The killer is a tsujigiri who's
been spotted in the alley lately.
357
00:22:25,660 --> 00:22:28,730
Ketsuno Ana, have you identified
the identity of the victim?
358
00:22:29,130 --> 00:22:31,130
Not yet. It is still not confirmed yet...
359
00:22:31,130 --> 00:22:32,300
Please don't forget to introduce yourself!
360
00:22:32,300 --> 00:22:33,970
Yes, I'm Ketsuno Ana.
361
00:22:33,970 --> 00:22:38,170
The identity of the victim
has not yet been confirmed.
362
00:22:38,840 --> 00:22:40,940
How many people including this time?
363
00:22:40,940 --> 00:22:44,340
All of the victims was ronin
364
00:22:44,780 --> 00:22:48,740
With this, I can't go play outside tonight
365
00:22:59,660 --> 00:23:03,330
Q-Taro, what do you want?
You're always silent.
366
00:23:03,330 --> 00:23:05,760
You're wrong Gin-chan, it's Elizabeth.
367
00:23:06,940 --> 00:23:11,440
It's strange.. in manga and anime and
whatnot
368
00:23:11,980 --> 00:23:15,140
but in live-action it's a man inside it, right?
369
00:23:15,680 --> 00:23:19,540
Hey, you can't deny it is a costume.
370
00:23:20,020 --> 00:23:23,280
The live-action version has
become a scary type-aru.
371
00:23:23,290 --> 00:23:24,780
Here, a cup of coffee.
372
00:23:34,260 --> 00:23:37,460
There is no reaction.
What should we do?
373
00:23:37,470 --> 00:23:40,460
Has the person inside
faint because it is so hot-aru.
374
00:23:40,470 --> 00:23:42,130
You can't talk about the person inside.
375
00:23:42,640 --> 00:23:44,400
It's really is Obake-Q, right?
376
00:23:45,140 --> 00:23:46,970
It feels like it can eat 50 bowls of rice.
377
00:23:47,740 --> 00:23:49,270
It's totally scared of dogs.
378
00:23:50,580 --> 00:23:51,740
Maybe...
379
00:23:51,950 --> 00:23:55,180
The real version starred is a ghost
and started it?
380
00:23:55,320 --> 00:23:57,920
Well, that's bad!
It's more fun than that!
381
00:23:57,920 --> 00:24:01,490
Douron must be around here, right?
Where is it? Douron out!
382
00:24:01,490 --> 00:24:03,420
PLEASE CALM DOWN!!!!
383
00:24:04,630 --> 00:24:07,020
This is supposed to be the
true Elizabeth
384
00:24:07,560 --> 00:24:09,900
But, he didn't say anything.
385
00:24:10,730 --> 00:24:13,500
Looks like it's planning something big.
386
00:24:20,380 --> 00:24:22,800
Yes! Yorozuya Gin-chan speaking.
387
00:24:23,080 --> 00:24:26,400
Shinpachi! Looks like we need to use
our final trick. Bring that out!
388
00:24:26,420 --> 00:24:28,980
No, that's Gin-san's, he'll get mad...
389
00:24:29,550 --> 00:24:33,180
It's okay, he's not a kid anymore.
390
00:24:33,520 --> 00:24:36,290
If you drink that stuff all the time,
you're going to get diabetes.
391
00:24:36,290 --> 00:24:40,590
Indeed, it is our duty
to manage his health.
392
00:24:40,600 --> 00:24:43,090
Okay, I'll be heading there now.
393
00:24:44,430 --> 00:24:46,630
I'm going out.
394
00:24:47,200 --> 00:24:49,130
Your face is calm, but you're bleeding nonstop.
395
00:24:49,410 --> 00:24:50,700
Where are you going-aru?
396
00:24:51,110 --> 00:24:54,500
Alrighty, let's get to work
397
00:24:54,510 --> 00:24:57,330
Liar! You just want to get out of this by yourself!
398
00:24:57,350 --> 00:24:58,970
I'll give it to you later.
399
00:25:03,950 --> 00:25:05,980
Shinpachi, now it's a good chance.
400
00:25:16,160 --> 00:25:17,860
Please, have some strawberry au lait.
401
00:25:17,870 --> 00:25:20,000
(This is Gintoki's)
402
00:25:22,800 --> 00:25:24,900
Elizabeth, listen up.
403
00:25:25,570 --> 00:25:29,100
A warrior should eat simple meals.
404
00:25:30,010 --> 00:25:35,810
Strawberry milk, parfaits, and whatnot...
405
00:25:36,150 --> 00:25:39,750
...it's not only your body, but your heart shall become weak as well
406
00:25:43,260 --> 00:25:46,490
He's crying.
407
00:25:46,500 --> 00:25:48,380
Good job-aru, Shinpachi!
408
00:25:49,160 --> 00:25:52,870
Why do you cry when you
see strawberry au lait?
409
00:25:53,100 --> 00:25:56,400
(Blacksmith)
410
00:26:02,410 --> 00:26:05,040
Excuse me, I'm from the Yorozuya.
411
00:26:08,250 --> 00:26:11,110
Excuse me, I'm from the Yorozuya.
412
00:26:14,020 --> 00:26:17,480
Um, excuse me, I'm from Yorozuya!
413
00:26:20,740 --> 00:26:24,460
EXCUSE ME! I'M FROM YOROZUYA!
414
00:26:24,770 --> 00:26:26,390
What's that?!
415
00:26:26,800 --> 00:26:31,970
I'm from Yorozuya.
I came over after receiving your call!
416
00:26:32,140 --> 00:26:34,770
We didn't sign up for dinner.
417
00:26:35,440 --> 00:26:37,780
I'm not a delivery man!
418
00:26:38,180 --> 00:26:40,480
Oh!! I'm not having an affair!
419
00:26:40,480 --> 00:26:43,210
I'm not a weekly publisher!
420
00:26:43,350 --> 00:26:48,080
Can't you hear me?
Fool! Fool! Fool! Fool!
421
00:26:52,130 --> 00:26:55,760
So very sorry about that!
422
00:26:56,600 --> 00:27:00,260
We were sweating profusely due to our work,
and it just happened to slip from my hand!
423
00:27:00,530 --> 00:27:01,830
My deepest apologies!
424
00:27:03,740 --> 00:27:04,930
Don't worry about it.
425
00:27:05,840 --> 00:27:07,500
Let us introduce ourselves!
426
00:27:07,510 --> 00:27:10,900
We're siblings who work together as swordsmiths!
427
00:27:11,310 --> 00:27:15,050
I'm the elder brother, being called as Murata Tetsuya
428
00:27:15,950 --> 00:27:17,250
And this is..
429
00:27:20,590 --> 00:27:22,620
You should at least introduce yourself, Tetsuko!
430
00:27:23,260 --> 00:27:27,890
If you doesn't know your name,
Sakata-san won't know what to call to you.
431
00:27:28,660 --> 00:27:29,790
Tetsuko!
432
00:27:29,800 --> 00:27:33,220
Sir, you've already said it loud enough for me to hear.
433
00:27:33,230 --> 00:27:34,860
I know her name is Tetsuko-san.
434
00:27:35,070 --> 00:27:36,530
Sorry about that, Sakata-san!
435
00:27:37,040 --> 00:27:39,960
She's so damn shy!
436
00:27:39,970 --> 00:27:41,100
I don't mind!
437
00:27:41,470 --> 00:27:46,010
Speaking of which, now that the 'Sword Prohibition Act' is in force, isn't it tough being swordsmiths?!
438
00:27:46,010 --> 00:27:49,110
Anyhow, about the job we'd like you to do for us!
439
00:27:49,120 --> 00:27:51,540
Are you even listening? Can you hear me?
440
00:27:51,550 --> 00:27:55,250
In fact, the masterpiece of our predecessor
- in other words, our father -
441
00:27:55,250 --> 00:27:58,750
who created the Benizakura, has been stolen!
442
00:28:01,700 --> 00:28:05,520
Ho-ho?! What exactly is the Benizakura?
443
00:28:05,530 --> 00:28:07,730
We ask that you recover it for us!
444
00:28:07,730 --> 00:28:10,130
Oh, what? Still can't hear me?
445
00:28:10,340 --> 00:28:11,670
Benizakura is ...
446
00:28:11,970 --> 00:28:16,540
is the katana crafted by our father, Edo's best swordsmith!
447
00:28:16,810 --> 00:28:19,700
That katana is easily his best piece of work from his entire life!
448
00:28:19,710 --> 00:28:22,540
It's said to be sharp enough to slice through solid rocks!
449
00:28:22,750 --> 00:28:26,420
Under the moonlight, it gives off a pale crimson sheen!
450
00:28:27,320 --> 00:28:31,720
The blade is sultry and beautiful
like cherry blossoms at night!
451
00:28:31,960 --> 00:28:35,620
It is truly a famous sword in a class of its own!
452
00:28:35,630 --> 00:28:39,900
Really?! That's amazing! So, do you
have any clue who the culprit might be?!
453
00:28:39,900 --> 00:28:43,070
However! Benizakura is not something any human can handle!
454
00:28:43,070 --> 00:28:45,400
ONII-SAN!! Listen when someone is speaking!
455
00:28:45,400 --> 00:28:46,930
Why , you ask?!
456
00:28:47,440 --> 00:28:51,570
Our father abruptly passed away
about one month after finishing Benizakura.
457
00:28:52,750 --> 00:28:58,180
Thereafter, anyone who came into contact with
Benizakura encountered fatal mishaps.
458
00:28:59,220 --> 00:29:00,550
That thing is...
459
00:29:02,690 --> 00:29:06,820
...it's a demonic sword that consumes men's souls!
460
00:29:06,830 --> 00:29:09,390
Wait! Please, just give me a break!
461
00:29:09,400 --> 00:29:13,530
Doesn't that mean something
might happen to me too?!
462
00:29:13,530 --> 00:29:16,030
Before Benizakura causes a catastrophe, please stop it!
463
00:29:16,040 --> 00:29:18,770
Listen!
LISTEN TO ME, PLEASE!
464
00:29:19,970 --> 00:29:24,400
When talking to anii-jaa, you have to get closer to his ear and project your voice from your diaphragm.
465
00:29:24,410 --> 00:29:27,040
Oh, is that so?
466
00:29:27,480 --> 00:29:29,400
You should've told me earlier!
467
00:29:34,650 --> 00:29:38,290
ONIIIIII-SAAAANNN!!!!!!!!!!!
468
00:29:38,690 --> 00:29:40,110
Raise your voice a little higher.
469
00:29:40,390 --> 00:29:43,280
ONIIIIII-SAAAANNN!!!!!!!!!!!
470
00:29:43,800 --> 00:29:45,130
More, like a pig.
471
00:29:45,300 --> 00:29:47,670
ONIIIIII-SAAAANNN!!!!!!!!!!! HOW ARE YOU???!!!!
472
00:29:47,670 --> 00:29:48,860
SHUT UP!
473
00:29:49,440 --> 00:29:51,330
Come on, you bastards.
474
00:29:58,610 --> 00:30:02,440
Blood? Isn't that Katsura's belonging?
475
00:30:03,850 --> 00:30:05,110
Here this morning?
476
00:30:07,350 --> 00:30:08,410
So ...
477
00:30:08,750 --> 00:30:10,180
(Tsujigir have been happening lately...
Could he be...)
478
00:30:10,190 --> 00:30:14,250
Elizabeth, you should know this best.
479
00:30:14,960 --> 00:30:18,130
Katsura-san isn't someone who would lose
to a typical tsujigiri!
480
00:30:18,260 --> 00:30:23,060
But looking at this, it's obvious something happened.
481
00:30:23,600 --> 00:30:26,560
Things could be troublesome
if we don't find him fast.
482
00:30:31,180 --> 00:30:32,630
(Maybe it's too late)
483
00:30:33,140 --> 00:30:35,010
IDIOT!!!!
484
00:30:44,220 --> 00:30:47,750
If you lose faith, who's left to believe in Katsura-san?!
485
00:30:47,760 --> 00:30:49,390
What should you be doing tight now?
486
00:30:49,790 --> 00:30:52,860
What can you do for Katsura-san's sake?
487
00:30:52,870 --> 00:30:54,660
Let's hear it! Tell me! Tell me now!
488
00:30:54,670 --> 00:30:56,560
That hurts!
489
00:30:57,000 --> 00:30:59,890
Let go, or I'll cut you into mincemeat.
490
00:31:01,840 --> 00:31:04,210
Forgive me!
491
00:31:05,510 --> 00:31:09,750
Shinpachi, I'm gonna go look for him with Sadaharu
to find clues about Zura.
492
00:31:10,480 --> 00:31:13,150
You and Eli go look for that tsujigiri!
493
00:31:35,940 --> 00:31:38,210
*Earth Defense Base*
Pawn Shop
494
00:31:41,610 --> 00:31:45,540
I thought it would've been pawned off by now.
495
00:31:45,550 --> 00:31:49,950
Looks like they aren't after money.
496
00:31:50,520 --> 00:31:52,410
In that case ...
497
00:31:54,090 --> 00:31:55,720
Looking for something?
498
00:31:56,530 --> 00:31:58,830
It's for a job.
499
00:31:59,530 --> 00:32:01,690
It's none of your business, so go away.
500
00:32:02,330 --> 00:32:05,730
The shogun's Rurimaru was eaten
-and the shogun is now depressed
501
00:32:05,740 --> 00:32:06,930
We don't have a good day.
502
00:32:08,210 --> 00:32:09,730
It's none of my business.
503
00:32:10,440 --> 00:32:13,370
Congratulations, your business is booming.
504
00:32:13,780 --> 00:32:15,700
But be careful.
505
00:32:16,280 --> 00:32:18,980
Lately, there have been a number of tsujigiri incidents in this area.
506
00:32:20,480 --> 00:32:25,350
Well, everyone who runs into him happens to die, but it looks like someone has seen him from a distance.
507
00:32:26,120 --> 00:32:27,960
This guy's katana...
508
00:32:29,060 --> 00:32:32,660
Rather than call it a sword, it's more
like a living organism.
509
00:32:34,000 --> 00:32:37,630
Under the moonlight, it gives off a pale crimson sheen!
510
00:32:41,500 --> 00:32:43,100
That guy ...
511
00:32:43,610 --> 00:32:44,370
Boss!
512
00:32:47,410 --> 00:32:49,370
What are you investigating on?
513
00:32:54,450 --> 00:32:55,010
Nothing really..
514
00:32:55,290 --> 00:32:57,920
Liar! Your face is clearly lying.
515
00:33:20,140 --> 00:33:23,340
*Defeat the tsujigiri*
516
00:33:27,050 --> 00:33:30,680
Sir, Elizabeth-senpai, I've got the meat bun.
517
00:33:30,950 --> 00:33:33,080
(I only eat 551 Penglai pork bun)
518
00:33:34,020 --> 00:33:37,950
Don't talk about this Kansai talent.
519
00:33:37,960 --> 00:33:39,420
Where's the convience store?
520
00:33:39,430 --> 00:33:41,230
Please eat the usual meat bun first.
521
00:33:42,970 --> 00:33:47,360
How's it going? Did the tsujigiri appear?
522
00:33:49,040 --> 00:33:51,270
But... this is reckless, no matter how you look at it.
523
00:33:51,270 --> 00:33:55,200
We're trying to ask the tsujigiri where Katsura-san is...
524
00:33:56,250 --> 00:33:58,910
even though we haven't confirmed that he's the real culprit.
525
00:33:58,910 --> 00:34:01,910
*Hide behind my back*
526
00:34:02,160 --> 00:34:02,910
Yes...
527
00:34:05,650 --> 00:34:07,820
*Don't stand behind me*
528
00:34:07,820 --> 00:34:09,950
You told me to stand there.
529
00:34:10,390 --> 00:34:14,030
No one can even tell the front
of your body from the back!
530
00:34:14,760 --> 00:34:17,120
All right, I'll go ahead.
531
00:34:22,140 --> 00:34:22,970
Oi.
532
00:34:24,970 --> 00:34:27,310
What are you guys doing here?
533
00:34:24,970 --> 00:34:27,310
*Official Business*
534
00:34:27,310 --> 00:34:28,570
looks suspicious to me.
535
00:34:29,980 --> 00:34:33,340
It's an night officer. Please don't scare me like that.
536
00:34:33,520 --> 00:34:34,780
I'm relieved.
537
00:34:34,780 --> 00:34:36,450
No, don't be relieved!
538
00:34:36,450 --> 00:34:38,980
I'm doubting you! You're so suspicious!
539
00:34:39,920 --> 00:34:43,820
Haven't you heard yet? Lately, this area...
540
00:34:52,670 --> 00:34:55,800
...is dangerous because of the tsujigiri.
541
00:35:00,640 --> 00:35:02,200
Elizabeth!
542
00:35:05,480 --> 00:35:07,680
Next, is this nii-chan...
543
00:35:10,580 --> 00:35:12,510
Tsujigiri, you know...
544
00:35:15,560 --> 00:35:16,620
don't choose their target!
545
00:35:22,030 --> 00:35:25,820
Hey, what are you doing to my guest?
546
00:35:42,720 --> 00:35:45,280
You are... Assassin Nizou!
547
00:35:52,430 --> 00:35:53,950
Oh, dear.
548
00:35:55,030 --> 00:35:58,730
I guess I'm a celebrity now too.
549
00:35:59,030 --> 00:36:01,060
It seems like that.
550
00:36:02,000 --> 00:36:06,200
Your wanted posters are everywhere.
551
00:36:06,610 --> 00:36:10,600
you're responsible for all those tsujigiri incidents?!
552
00:36:11,910 --> 00:36:13,280
But... Gin-san, why are you here?
553
00:36:13,810 --> 00:36:17,910
Our goals have become the same,
right here right now
554
00:36:18,420 --> 00:36:19,440
Huh?
555
00:36:21,020 --> 00:36:26,350
I must be blessed for both of you to go
out of your ways to come find me.
556
00:36:28,160 --> 00:36:33,420
I heard this demonic katana that brings misfortunes,
557
00:36:35,170 --> 00:36:39,500
but it seems to attract skilled opponents.
558
00:36:39,940 --> 00:36:41,770
Especially you.
559
00:36:42,410 --> 00:36:45,680
It's bringing me those I wish to see most.
560
00:36:45,680 --> 00:36:48,910
Looks like this sword brings me luck instead.
561
00:36:49,520 --> 00:36:52,040
Katsura-san?! What have you done to Katsura-san?!
562
00:36:52,220 --> 00:36:55,610
Dear me, you knew him?
563
00:36:56,160 --> 00:36:58,020
Now I feel bad.
564
00:36:58,460 --> 00:37:01,920
I was a bit too excited about my new sword
565
00:37:02,200 --> 00:37:04,320
and accidentally killed him.
566
00:37:04,530 --> 00:37:08,430
Zura would never lose to a simple murderer like you.
567
00:37:08,640 --> 00:37:12,960
Calm down, now. I apologized, didn't I?
568
00:37:13,970 --> 00:37:15,070
Ah, that's right.
569
00:37:17,780 --> 00:37:18,970
Here...
570
00:37:20,450 --> 00:37:23,270
I'll return a memento of him to you.
571
00:37:23,850 --> 00:37:28,490
I cut it off as a trophy...
572
00:37:28,790 --> 00:37:32,150
but I'm sure he'd be much happier if you guys held on to it.
573
00:37:32,660 --> 00:37:35,930
But are you sure Katsura's actually a man?
574
00:37:37,300 --> 00:37:40,390
Such smooth, silky hair...
575
00:37:41,300 --> 00:37:42,260
...just like a woman's
576
00:37:50,140 --> 00:37:53,170
Don't make me repeat myself.
577
00:37:54,150 --> 00:37:58,580
Zura would never lose to a scumbag like you.
578
00:38:00,450 --> 00:38:04,350
True, I'm no match for him...
579
00:38:06,990 --> 00:38:09,520
but I wasn't the one who cut him down.
580
00:38:10,160 --> 00:38:13,360
All I did was let it borrow my body for a bit.
581
00:38:13,670 --> 00:38:15,930
Right, Benizakura?
582
00:38:19,640 --> 00:38:23,530
Sadaharu.. It's already dark-aru...
583
00:38:24,510 --> 00:38:27,540
We should go back so Gin-chan
and the others don't worry ab--
584
00:38:28,750 --> 00:38:30,210
I guess they wouldn't.
585
00:38:31,380 --> 00:38:32,550
They wouldn't..
586
00:38:43,860 --> 00:38:45,790
I'm sure Zura's fine-aru.
587
00:38:46,230 --> 00:38:48,830
He's wouldn't just die like that.
588
00:38:49,230 --> 00:38:51,900
Maybe I should just call it a day and start over tomorrow...
589
00:38:53,740 --> 00:38:54,800
Sadaharu?
590
00:38:58,280 --> 00:39:01,980
Sadaharu? Did you find Zura's scent here-aru?
591
00:39:04,420 --> 00:39:06,210
What's that ship?
592
00:39:06,920 --> 00:39:08,810
It's big!
593
00:39:08,820 --> 00:39:10,810
Oi, how was it? Did you find him?
594
00:39:13,120 --> 00:39:17,220
No luck here. Looks like Okada-san is sick with "that" again.
595
00:39:17,230 --> 00:39:18,750
That man is dangerous
596
00:39:19,060 --> 00:39:21,990
He was going around saying he killed Katsura the other day.
597
00:39:22,330 --> 00:39:24,000
He would do something like that...
598
00:39:24,000 --> 00:39:27,640
This is all because you guys didn't keep eye on him.
599
00:39:27,870 --> 00:39:31,470
If his existence is exposed
it would be a disastrous thing.
600
00:39:42,390 --> 00:39:47,020
Sadaharu, go back to Yorozuya and
bring Gin-chan and the others here.
601
00:39:48,190 --> 00:39:51,620
Even if you run into a cute girl, don't take any detours!
602
00:39:52,730 --> 00:39:55,590
No humping her, either.
603
00:39:58,240 --> 00:40:00,140
Okay, let's go.
604
00:40:02,810 --> 00:40:03,940
Right!
605
00:40:08,810 --> 00:40:11,940
I feeled it, so it can't be helped-aru
606
00:40:12,580 --> 00:40:15,040
You can't work with a hungry stomach.
607
00:40:19,460 --> 00:40:21,980
Oi! Bald old man, three bowls of ramen please!
608
00:40:22,290 --> 00:40:23,520
I'm not bald
609
00:41:26,390 --> 00:41:28,380
That's weird, oi.
610
00:41:29,390 --> 00:41:33,530
Are you really the legendary
Jouishishi, Shiroyasha?
611
00:41:35,400 --> 00:41:37,660
That's weird, oi.
612
00:41:38,270 --> 00:41:42,900
Hey, let me ask you,
is that really just a sword?
613
00:41:44,980 --> 00:41:50,610
"Rather than call it a sword, it's more
like a living organism."
614
00:41:51,280 --> 00:41:55,640
Stop joking! That thing is not a creature
-more like....
615
00:41:56,690 --> 00:41:58,020
...a freaking monster!
616
00:42:18,770 --> 00:42:22,040
Fighting...involves more than just sword play.
617
00:42:32,790 --> 00:42:33,880
This isn't just a fight.
618
00:42:34,590 --> 00:42:36,120
It's a fight to the death.
619
00:42:37,090 --> 00:42:39,330
Gin-san!
620
00:42:44,800 --> 00:42:48,970
Oi, oi. This doesn't look too goo--
621
00:43:00,650 --> 00:43:01,670
No way
622
00:43:02,820 --> 00:43:04,050
There's no way, Gin-san
623
00:43:04,520 --> 00:43:05,820
Gin-san ...
624
00:43:08,560 --> 00:43:11,190
Did peaceful Edo, have rusted your skill?
625
00:43:12,160 --> 00:43:14,060
White Demon and Katsura
626
00:43:14,330 --> 00:43:17,760
Where are the legends of the Joi war?
627
00:43:20,540 --> 00:43:24,970
That man must be very disappointed.
628
00:43:25,740 --> 00:43:32,040
All of his past comrades have turned out to be such failures.
629
00:43:33,550 --> 00:43:38,450
This country has decayed thanks to you weak samurai.
630
00:43:39,720 --> 00:43:43,050
If it had been me by his side instead of you,
631
00:43:43,430 --> 00:43:46,920
this country wouldn't have fallen to such a pitiful state!
632
00:43:51,770 --> 00:43:53,790
Bushido? Integrity?
633
00:43:54,640 --> 00:43:57,500
Samurai do not need such useless things!
634
00:43:58,170 --> 00:44:01,670
A samurai needs only his swords.
635
00:44:02,710 --> 00:44:05,550
With your swords broken, you guys are no longer samurai!
636
00:44:07,050 --> 00:44:10,150
Cowardly samurai need to just disappear from this country.
637
00:44:13,020 --> 00:44:15,510
Even if that sword was broken,
638
00:44:21,760 --> 00:44:23,720
I still have another swords hidden away.
639
00:44:26,400 --> 00:44:29,500
My other special sword!
640
00:44:45,850 --> 00:44:49,660
My, my... you chopped off my arm.
641
00:44:51,330 --> 00:44:53,820
That was a cruiel thing for you to do, little boy.
642
00:44:54,130 --> 00:44:57,690
Move again and I'm taking your left arm!
643
00:45:05,410 --> 00:45:07,270
It's Okita from Shinsengumi.
644
00:45:07,280 --> 00:45:09,670
You're Okada Nizou, right?
645
00:45:13,450 --> 00:45:15,780
Looks like some annaoying people have shown up.
646
00:45:17,050 --> 00:45:19,110
We'll decide the victor another time.
647
00:45:23,090 --> 00:45:23,990
Follow him!
648
00:45:28,600 --> 00:45:29,790
Gin-san!
649
00:45:29,800 --> 00:45:32,030
Boss, I knew you're here.
650
00:45:32,030 --> 00:45:34,370
Keep it together! Gin-san!
651
00:45:35,040 --> 00:45:36,930
Damn, I should have come earlier.
652
00:45:37,740 --> 00:45:39,300
Shinpachi...
653
00:45:43,480 --> 00:45:46,870
I knew you could do it if you tried...
654
00:45:53,090 --> 00:45:54,320
Let's lift him together.
655
00:45:54,320 --> 00:45:55,220
Yes!
656
00:45:55,560 --> 00:45:58,520
Special
Police
Shinsengumi
657
00:46:26,720 --> 00:46:28,920
The rumor seems to be real.
658
00:46:28,920 --> 00:46:30,080
Rumors?
659
00:46:31,760 --> 00:46:34,920
Takasugi has returned back to Edo.
660
00:46:35,760 --> 00:46:36,860
What did you say?
661
00:46:37,630 --> 00:46:41,200
The most powerful and dangerous man
in the Joui war.
662
00:46:41,970 --> 00:46:43,700
Takasugi Shinsuke.
663
00:46:44,300 --> 00:46:47,100
I heard that he's ally himself with the Assassin Nizou.
664
00:46:47,610 --> 00:46:49,370
That Assassin Nizou?
665
00:46:50,240 --> 00:46:53,370
I just saw him fighting with Yorozuya.
666
00:46:53,910 --> 00:46:57,550
There is no mistaking that man
is the Assassin Nizou.
667
00:46:58,380 --> 00:47:00,050
It's not just Okada Nizou,
668
00:47:00,790 --> 00:47:05,150
The Red Bullet user, Kijima Matako,
669
00:47:05,730 --> 00:47:09,650
Together with the weird strategist,
Takechi Henpeita.
670
00:47:10,560 --> 00:47:12,330
It is said that Takasugi recruited them,
671
00:47:12,670 --> 00:47:15,120
ready to resurrect the Kiheitai.
672
00:47:16,900 --> 00:47:18,240
Kiheitai?
673
00:47:19,740 --> 00:47:23,060
From the Joui war, Takasugi huh?
674
00:47:25,950 --> 00:47:29,340
As its name suggests
it's also as strong as a demon.
675
00:47:30,250 --> 00:47:34,280
After all this time, what is the point
in resurrecting that?
676
00:47:34,290 --> 00:47:39,320
His aim is probably to organize
armed groups to trigger a coup'de etat
677
00:47:40,830 --> 00:47:42,090
Kondou-san,
678
00:47:43,430 --> 00:47:45,260
that guy's dangerous.
679
00:47:45,800 --> 00:47:49,690
That Okata Nizou was strong on his own,
its a bother.
680
00:47:50,270 --> 00:47:54,630
And even, the Yorozuya's Boss
can't beat him.
681
00:47:56,610 --> 00:48:00,610
The Joui warriors mess might be okay
to clean up but,
682
00:48:00,610 --> 00:48:03,040
But the coup'de eta is a different story.
683
00:48:03,650 --> 00:48:08,150
Toshi, all of their information
must be collected at all cost!
684
00:48:08,950 --> 00:48:10,010
Roger that.
685
00:48:11,420 --> 00:48:12,920
Anyways, Kondo-san.
686
00:48:14,030 --> 00:48:16,450
Are you really need to be naked while practicing?
687
00:48:23,300 --> 00:48:24,900
Oi, I'm asking you.
688
00:48:27,540 --> 00:48:29,440
Are you one of this ship's crew?
689
00:48:30,280 --> 00:48:32,110
Care to show me around?
690
00:48:32,810 --> 00:48:35,200
If you don't want your brains blown out, that is.
691
00:48:39,150 --> 00:48:41,140
Oi, you listening?
692
00:48:43,790 --> 00:48:48,150
Looks like the moon's very big tonight...
693
00:48:50,000 --> 00:48:53,230
I thought *Princess Kaguya would appear tonight,
694
00:48:50,000 --> 00:48:53,230
Princess Kaguya is from Japanese's folklore, The Tale of the Bammboo Cutter, which tells of a bamboo cutter who discovered a baby in a bamboo and raised her as a child with his wife. In the end, the girl whose name is Kaguya must return to her real home, the moon
695
00:48:54,100 --> 00:48:56,760
but some barbaric princess showed up instead.
696
00:49:00,410 --> 00:49:04,510
This is bad, this guy smells dangerous.
697
00:49:53,020 --> 00:49:54,890
Bastard! Who are you?
698
00:49:55,230 --> 00:49:57,720
I won't forgive anyone who tries to harm Shinsuke-sama!
699
00:49:58,060 --> 00:49:59,730
Drop your gun!
700
00:49:59,730 --> 00:50:02,660
You think you can beat Kijima Matako in a quick draw?
701
00:50:02,930 --> 00:50:05,890
Matako, I can see it again.
702
00:50:06,200 --> 00:50:09,130
Your filthy panties are showing.
703
00:50:09,140 --> 00:50:11,960
How naive, you think you can distract me?
704
00:50:11,980 --> 00:50:14,300
That can't be true because I change them every day!
705
00:50:14,310 --> 00:50:18,950
No-no. There's something on it,
706
00:50:19,280 --> 00:50:21,410
How disgusting!
707
00:50:21,620 --> 00:50:26,220
Matako's crotch is encrusted with filth!
708
00:50:26,220 --> 00:50:29,890
Wearing dirty panties, Matako-san.
709
00:50:30,490 --> 00:50:32,090
Damn you!
710
00:50:32,100 --> 00:50:35,190
I'm not gonna let you humiliate me
like this in front of Shinsuke-sama!
711
00:50:35,600 --> 00:50:39,300
Shinsuke-sama, please
don't believe in this kid!
712
00:50:39,940 --> 00:50:43,310
Hey-hey, look at this!
713
00:50:43,740 --> 00:50:46,080
Your panties are filthy.
714
00:50:46,480 --> 00:50:47,500
Damn it!
715
00:50:47,640 --> 00:50:50,780
Don't dig your nostrils in front of him!
716
00:50:50,950 --> 00:50:53,370
Even though I obviously change it every day, where is it?
717
00:50:57,250 --> 00:50:59,320
You silly kid!
718
00:50:59,320 --> 00:51:00,310
Takechi-senpai!
719
00:51:05,400 --> 00:51:08,860
Everybody, we mustn't kill her.
720
00:51:09,330 --> 00:51:13,870
Killing women and children sullies the reputation of samurai.
721
00:51:14,340 --> 00:51:17,100
Take her alive!
722
00:51:17,340 --> 00:51:18,500
Senpai!
723
00:51:18,510 --> 00:51:20,100
There needs to be a limit to your lolicon tendencies!
724
00:51:20,110 --> 00:51:23,140
She's already infiltrated us,
how can you be so laid back?!
725
00:51:23,150 --> 00:51:26,850
I'm not a lolicon, I'm a feminist.
726
00:51:27,180 --> 00:51:32,480
Though she may be the enemy, it's the
feminist way to treat women with care
727
00:51:54,440 --> 00:51:57,840
Zura! Where are you-aru?
728
00:51:58,010 --> 00:52:00,010
You're here, right?
729
00:52:00,320 --> 00:52:02,740
If you're here, say something-aru!
730
00:52:15,460 --> 00:52:17,660
Now's our chance! Hold her down!
731
00:52:24,670 --> 00:52:25,900
What's wrong with this brat?
732
00:52:25,910 --> 00:52:29,470
Zura! Wait for me!
733
00:52:29,980 --> 00:52:31,810
I'm coming!
734
00:52:36,550 --> 00:52:38,320
Oh, no, she's heading to the factory.
735
00:52:52,640 --> 00:52:54,130
What... is this place?
736
00:52:55,940 --> 00:52:59,930
Now that you've seen this, we
can't let you leave this place alive.
737
00:53:14,320 --> 00:53:17,250
You wield your sword only to protect yourself.
738
00:53:17,320 --> 00:53:19,250
Leave it behind
739
00:53:21,530 --> 00:53:26,890
*Junior Bushido*
740
00:53:40,280 --> 00:53:41,770
It is not for protecting one's self
741
00:53:42,620 --> 00:53:46,580
It is for protecting one's soul and
something that is precious to you.
742
00:53:56,330 --> 00:53:57,030
Gintoki
743
00:54:05,310 --> 00:54:07,100
Can you hear that?
744
00:54:08,810 --> 00:54:10,000
Those voices..
745
00:54:12,680 --> 00:54:14,240
I can hear it clearly..
746
00:54:17,650 --> 00:54:19,710
Even now, within me...
747
00:54:20,660 --> 00:54:23,320
...there's a dark beast clamoring.
748
00:54:32,200 --> 00:54:34,560
All I want is destruction...
749
00:54:37,040 --> 00:54:39,500
Until the monster ceases to wail.
750
00:55:01,460 --> 00:55:03,730
It hurts! It hurts! It hurts!
751
00:55:07,500 --> 00:55:09,100
You're finally up!
752
00:55:10,670 --> 00:55:12,100
That goodness.
753
00:55:12,510 --> 00:55:16,570
You wouldn't move an inch, so I thought
that maybe you were dying.
754
00:55:16,580 --> 00:55:19,610
How are you doing?
Have you regained consciousness?
755
00:55:20,180 --> 00:55:22,380
Do you know who I am?
756
00:55:24,720 --> 00:55:27,050
A woman who cooks terrible..
757
00:55:32,090 --> 00:55:33,960
Why are you here?
758
00:55:34,490 --> 00:55:36,230
Shin-chan asked me.
759
00:55:37,000 --> 00:55:38,950
He wants me to nurse you.
760
00:55:40,430 --> 00:55:43,060
Why does a caregiver need to carry a naginata?
761
00:55:43,440 --> 00:55:45,530
Shin-chan requested this too.
762
00:55:46,040 --> 00:55:50,300
He said to make sure you rest, and
to stop you if you try to leave.
763
00:55:50,610 --> 00:55:52,140
Stop what?
764
00:55:52,850 --> 00:55:53,840
My ability to breath?
765
00:55:55,620 --> 00:55:56,980
That's funny.
766
00:55:58,280 --> 00:56:01,990
You can even joke around now right? I'm glad.
767
00:56:02,590 --> 00:56:04,750
Is that a joke?
768
00:56:05,930 --> 00:56:11,390
All right, I'll read you some Dragonball.
769
00:56:27,150 --> 00:56:29,140
Too much sound effects.
770
00:56:40,190 --> 00:56:41,460
What a resolve.
771
00:56:45,600 --> 00:56:47,560
Huh? Is it over?
772
00:56:51,540 --> 00:56:53,870
It scared me!
773
00:56:54,470 --> 00:56:56,450
I'm not going to lose!
774
00:56:56,460 --> 00:56:58,800
Frieza, stop! Frieza, stop!
775
00:56:58,810 --> 00:56:59,970
STOP!!!
776
00:57:05,150 --> 00:57:08,820
Huh? Where's Shinpachi and Kagura?
777
00:57:08,820 --> 00:57:11,050
Let's see... they're out on errands.
778
00:57:10,460 --> 00:57:11,900
What errands?
779
00:57:11,060 --> 00:57:13,790
Don't worry, patients should just go back to sleep.
780
00:57:14,930 --> 00:57:16,320
Those guys are looking for Zura!
781
00:57:19,900 --> 00:57:22,160
I told you not to move!
782
00:57:22,670 --> 00:57:26,630
What will we do if your wounds happen
to open back up, you bastard?
783
00:57:30,680 --> 00:57:32,870
Just kidding! Teehee~
784
00:57:34,810 --> 00:57:38,310
You're not kidding, right?
You were serious a moment ago, right?
785
00:57:38,650 --> 00:57:39,710
Teehee~
786
00:57:40,220 --> 00:57:43,750
You're not laughing.
Stop it with that face please.
787
00:58:10,920 --> 00:58:12,110
Sadaharu...
788
00:58:13,680 --> 00:58:16,450
If I only saved her earlier,
things wouldn't happen like that.
789
00:58:17,690 --> 00:58:22,320
Maybe it's not that bad,
even I will be killed.
790
00:58:23,590 --> 00:58:26,790
Elizabeth was cut in half and disappeared.
791
00:58:27,430 --> 00:58:30,030
Will extraterrestrial life die out?
792
00:58:30,770 --> 00:58:31,720
Nee...
793
00:58:33,110 --> 00:58:35,170
You won't even know the answer.
794
00:58:40,750 --> 00:58:43,010
What is with this big ship?
795
00:58:46,120 --> 00:58:48,540
Right here? Katsura-san's scent?
796
00:58:51,060 --> 00:58:53,950
That means, Kagura-chan already inside?
797
00:58:54,330 --> 00:58:56,660
This is bad, I have to save her.
798
00:59:01,070 --> 00:59:02,860
But, how am I supposed to sneak in?
799
00:59:03,270 --> 00:59:06,660
There's a lot of ronin, and all
of them have a scary face
800
00:59:06,670 --> 00:59:09,770
Oi, kid and big dog! What are you
doing here?
801
00:59:10,480 --> 00:59:15,140
I was thinking that big ships are cool!
802
00:59:15,150 --> 00:59:17,140
Right? It's cool!
803
00:59:18,650 --> 00:59:20,180
I wish to ride it!
804
00:59:20,750 --> 00:59:23,880
Since I really like Kodai Susumu's battleship
805
00:59:23,890 --> 00:59:25,410
Wait, really?
-Yes
806
00:59:25,660 --> 00:59:28,350
I like Shima Daisuke!
-That one!
807
00:59:29,530 --> 00:59:31,950
Ohh, that's great, I really
want to ride it!
808
00:59:31,960 --> 00:59:35,200
"Alright, Kodai! Only you
can control the wave cannon."
809
00:59:35,470 --> 00:59:37,420
"That's right, Shima! Lead the way!"
810
00:59:37,440 --> 00:59:38,800
"Yes, this way."
811
00:59:39,140 --> 00:59:41,270
"Forward!"
812
00:59:41,270 --> 00:59:43,570
Wait, who's gonna let you ride it?
-Oh, a tsukkomi.
813
00:59:43,570 --> 00:59:46,000
"Who's gonna let you ride it?!"
- "let you ride it"
814
00:59:46,010 --> 00:59:49,180
Inversion is important.
815
00:59:49,180 --> 00:59:51,480
-I'm not going to let you ride.
816
00:59:53,850 --> 00:59:56,310
You have a really strong tsukkomi.
817
00:59:56,320 --> 00:59:57,980
Shut up, Megane!
818
00:59:58,520 --> 01:00:03,060
You're not qualified to
comment on my tsukkomi skill.
819
01:00:03,390 --> 01:00:04,590
Get the hell out!
820
01:00:05,630 --> 01:00:06,690
Get lost!
821
01:00:06,700 --> 01:00:07,820
Suddenly..
822
01:00:10,400 --> 01:00:13,600
Their security is high.
823
01:00:15,370 --> 01:00:17,670
If I don't hurry up,
Kagura is going to be in trouble...
824
01:00:20,240 --> 01:00:22,700
Saying that, it is not like
I cant tell Gin-san about this.
825
01:00:29,090 --> 01:00:32,580
Time to pay the rent.
826
01:00:32,590 --> 01:00:33,680
Yes!
827
01:00:35,230 --> 01:00:36,680
Please lift me up.
828
01:00:36,890 --> 01:00:38,290
No way.
829
01:00:39,360 --> 01:00:40,920
I'm injured, you know?
830
01:00:41,670 --> 01:00:44,120
There's a saying,
"Always help the wounded."
831
01:00:45,270 --> 01:00:47,570
Never heard of it.
832
01:00:48,570 --> 01:00:52,600
Forget it.. sweet words won't work on you.
833
01:00:55,210 --> 01:00:56,700
Yes, alright
834
01:01:00,280 --> 01:01:01,810
I'm coming!
835
01:01:03,350 --> 01:01:05,350
Oh, it's not Otose-san.
836
01:01:06,920 --> 01:01:08,220
How may we help you?
837
01:01:09,130 --> 01:01:09,720
Excuse me...
838
01:01:09,730 --> 01:01:11,220
If you're looking for Gin-san, now isn't the --
839
01:01:11,230 --> 01:01:12,590
I'm right here.
840
01:01:15,760 --> 01:01:18,220
Yo, come in.
841
01:01:19,440 --> 01:01:21,560
I knew you'd come.
842
01:01:33,220 --> 01:01:35,640
Looks like you've been beaten up pretty bad.
843
01:01:35,980 --> 01:01:41,820
You take Benizakura out on your own,
and come crawling back looking like that.
844
01:01:42,160 --> 01:01:44,120
I hope...
845
01:01:44,590 --> 01:01:48,330
...you're metally prepared to commit harakiri, Okada-san.
846
01:01:48,730 --> 01:01:52,730
Despitr losing an arm, I still brought it back.
847
01:01:52,730 --> 01:01:54,600
I think I deserved some credit here.
848
01:01:55,800 --> 01:01:59,070
I think this was a good experience for it.
849
01:01:59,540 --> 01:02:03,040
Your recent bouts of insubordination
is getting really frustrating.
850
01:02:03,650 --> 01:02:08,010
What if the Shogun's dogs knew
about the existence of red cherry?
851
01:02:08,480 --> 01:02:12,380
When you were sparring with Sakata,
that guy from Shinsengumi was there, right?
852
01:02:13,560 --> 01:02:15,860
You are being a hinder to Shinsuke-sama!
853
01:02:16,160 --> 01:02:17,350
Jeez....
854
01:02:17,830 --> 01:02:19,280
First, Katsura, and now Sakata
855
01:02:19,760 --> 01:02:22,430
Those guys are too much problem for
Shinsuke-sama.
856
01:02:22,800 --> 01:02:24,200
What the hell are you thinking?
857
01:02:24,970 --> 01:02:30,140
Don't tell me you think you've become strong?
858
01:02:30,470 --> 01:02:34,100
THe only reason you beat Sakata and Katsura,
is all thanks o Benizakura-
859
01:02:36,610 --> 01:02:37,980
Oh my dear
860
01:02:38,950 --> 01:02:40,940
Please don't blame me for this.
861
01:02:42,680 --> 01:02:44,140
It's not me.
862
01:02:45,920 --> 01:02:48,480
It's the Benizakura's doing.
863
01:02:51,490 --> 01:02:55,490
You see, the assimilation has been accelerating as of late.
864
01:02:56,860 --> 01:03:01,470
It seems to see my body as its own.
865
01:03:03,110 --> 01:03:06,430
You're better off watching yourself around me.
866
01:03:11,480 --> 01:03:14,510
You came to me to tell the truth, right?
867
01:03:15,880 --> 01:03:20,780
Now that things have come to this, I won't buy
those tales about demonic power anymore.
868
01:03:21,720 --> 01:03:23,520
What was that?
869
01:03:24,560 --> 01:03:27,760
Who made that monstrosity?
870
01:03:30,870 --> 01:03:34,900
Okada-san, you ..
871
01:03:35,270 --> 01:03:37,470
They're nothing but hindraces.
872
01:03:39,710 --> 01:03:43,370
We're the ones he gathered...
873
01:03:43,380 --> 01:03:45,770
...to help cure this rotten country.
874
01:03:47,580 --> 01:03:48,880
In other words...
875
01:03:50,350 --> 01:03:53,210
it's our turn to become legends.
876
01:03:53,790 --> 01:03:56,660
But that bunch just continue to shine behind our backs.
877
01:03:57,030 --> 01:03:58,920
They're an eyesore.
878
01:04:00,230 --> 01:04:02,760
They're blocking our way.
879
01:04:03,100 --> 01:04:06,370
It's time for the old legend to wther away
880
01:04:07,200 --> 01:04:10,530
and become the foundation for the next generation!
881
01:04:11,840 --> 01:04:15,270
They're no longer the ones standing beside him,
882
01:04:17,110 --> 01:04:18,530
it's us!
883
01:04:18,950 --> 01:04:20,570
This Benizakura...
884
01:04:21,480 --> 01:04:24,880
was just modeled after
the Benizakura my father had originally created.
885
01:04:24,880 --> 01:04:27,340
It's an anti-warship, mechanized mobile weapon.
886
01:04:28,420 --> 01:04:31,090
Using the AI called Electronic Soul,
887
01:04:31,090 --> 01:04:33,980
it invades and controls the user's body.
888
01:04:35,430 --> 01:04:38,760
By digitizing its fighting experience, it learns
889
01:04:38,770 --> 01:04:41,000
and raises its own capabilities.
890
01:04:42,000 --> 01:04:43,530
It's as if the sword itself is alive.
891
01:04:43,700 --> 01:04:45,760
What's that? A parasite?
892
01:04:46,210 --> 01:04:48,230
That sword can talk?
893
01:04:48,240 --> 01:04:50,730
Will it say "My name is Migi?
894
01:04:48,240 --> 01:04:50,730
Gin-san is referencing the main character from the manga and anime "Kiseijuu: Sei no Kakuritsu" where a parasite invades the mc right hand and making the his righ hand sentient.
895
01:04:50,740 --> 01:04:54,050
There's only one man in Edo whos's able to make something like this...
896
01:04:55,280 --> 01:04:58,010
I'm begging you, please, stop my anii-jaa.
897
01:04:58,820 --> 01:05:00,280
They're...
898
01:05:00,950 --> 01:05:04,720
Takasugi will use Benizakura to turn Edo into a sea of fire.
899
01:05:05,660 --> 01:05:07,960
It's such lunacy,
900
01:05:09,260 --> 01:05:13,230
to be making a katana in this age of guns and cannons...
901
01:05:14,170 --> 01:05:18,230
Using that to boast about overthrowing the Bakufu...
902
01:05:18,240 --> 01:05:20,540
...is lunacy as well!
903
01:05:22,610 --> 01:05:26,400
Those who turn their boasts into reality are called heroes.
904
01:05:28,350 --> 01:05:30,810
I don't make empty boasts.
905
01:05:32,320 --> 01:05:33,810
I want to show this world...
906
01:05:34,690 --> 01:05:38,060
...that they're not yet rid of samurai and swords.
907
01:05:39,030 --> 01:05:43,420
I have no interests in your plans and schemes.
908
01:05:44,400 --> 01:05:47,060
A swordsmith's job is to make a katana that can cut!
909
01:05:48,000 --> 01:05:50,340
All I'm gonna say is this:
910
01:05:52,410 --> 01:05:53,930
There is nothing...
911
01:05:54,870 --> 01:05:57,000
it can't cut!
912
01:05:57,010 --> 01:05:59,070
I don't know about the situation...
913
01:05:59,910 --> 01:06:03,370
...but your brother is involved in a very bad group.
914
01:06:04,480 --> 01:06:05,380
So?
915
01:06:05,720 --> 01:06:11,120
Then it looks like your big brother used me.
916
01:06:12,630 --> 01:06:18,320
He asked me to look for this demonic sword
so that it could taste my blood, right?
917
01:06:18,660 --> 01:06:22,660
Or, was it a request from Nizou, who
already bears a grudge against me?
918
01:06:22,970 --> 01:06:26,070
No, it's probably a mixture of both.
919
01:06:26,910 --> 01:06:30,200
Anyways, this is too much.
920
01:06:32,080 --> 01:06:34,040
You knew all about it?
921
01:06:34,880 --> 01:06:38,880
You knew all your brother's plans
and stay silent all this time?
922
01:06:39,650 --> 01:06:42,450
And now you're begging
me to stop your brother?
923
01:06:43,090 --> 01:06:45,720
Is your face thicker than a phone book?
924
01:06:45,920 --> 01:06:48,560
Please stop putting it that way, please?
925
01:06:49,190 --> 01:06:52,620
I'm sorry, I don't even know what to say.
926
01:06:53,930 --> 01:06:56,890
You're right, I knew all about it.
927
01:06:57,970 --> 01:07:01,670
But, if this gets exposed, my brother's involvement
won't let him off so easily!
928
01:07:03,010 --> 01:07:04,670
That's why I haven't told anyone yet.
929
01:07:05,480 --> 01:07:08,750
What a considerate younger sister.
930
01:07:09,950 --> 01:07:13,480
Your older brother's an accomplice to murder,
and you're turning a blind eye?
931
01:07:13,850 --> 01:07:15,180
Gin-san!
932
01:07:15,690 --> 01:07:18,780
Katana are ultimately just a tool used to kill people.
933
01:07:19,420 --> 01:07:21,090
No matter how much effort you pour
934
01:07:21,090 --> 01:07:22,620
into it, you cannot chooses its user.
935
01:07:23,830 --> 01:07:26,100
Our late father used to say that.
936
01:07:27,230 --> 01:07:30,160
Those words are etched deep in our minds.
937
01:07:31,800 --> 01:07:34,570
Anii-jaa is an idiot who can only think about making katana.
938
01:07:36,040 --> 01:07:39,240
In order to surpass our father, he continues
to hammer away with all his might.
939
01:07:39,980 --> 01:07:43,680
He's still have a long way
from master Jintetsu.
940
01:07:43,680 --> 01:07:47,610
Well, he can't compare to his father.
941
01:07:47,620 --> 01:07:50,010
Maybe his son won't make it..
942
01:07:52,460 --> 01:07:57,020
In order to make it even stronger, he's begun
to research mechanical add-ons.
943
01:08:05,570 --> 01:08:08,200
It was around this time that he began to deal with suspicious men,
944
01:08:09,510 --> 01:08:13,680
I'm aware that those people are not good.
945
01:08:13,680 --> 01:08:15,140
But I did not stop him.
946
01:08:21,220 --> 01:08:24,580
I figured we only needed to focus on making
swords without asking questions.
947
01:08:25,090 --> 01:08:27,250
Because that's what our job entails.
948
01:08:27,960 --> 01:08:31,160
I know that it's just a blade to kill people with.
949
01:08:31,800 --> 01:08:37,360
I know that it's just a tool for murder.
950
01:08:38,040 --> 01:08:41,430
Yet... I can't help but feel this frustration pent up inside me!
951
01:08:42,470 --> 01:08:48,200
Seeing how this sword Anii-jaa
worked so hard on is being used is just depressing.
952
01:08:49,250 --> 01:08:50,510
But it's already too late.
953
01:08:51,250 --> 01:08:55,050
things have now progressed to a stage where
I am no longer capable of stopping him myself.
954
01:08:55,920 --> 01:08:59,680
I don't know what to do
955
01:09:02,430 --> 01:09:06,530
I'm the one who doesn't know what to do.
956
01:09:07,660 --> 01:09:12,460
I'm already badly injured. My friends were beaten too.
957
01:09:12,740 --> 01:09:15,540
Inside my brain is a mess.
958
01:09:16,970 --> 01:09:18,030
Here.
959
01:09:18,840 --> 01:09:22,540
I don't need this medical fee.
960
01:09:23,180 --> 01:09:25,140
I don't want anymore troubles.
961
01:09:25,350 --> 01:09:26,680
Gin-san..
962
01:09:30,320 --> 01:09:34,250
Damn that Okada for getting so arrogant.
963
01:09:34,520 --> 01:09:37,590
More! Bring here more!
964
01:09:39,860 --> 01:09:43,890
Give me another more bowl-aru!
965
01:09:44,400 --> 01:09:46,030
What is this girl doing?
966
01:09:53,210 --> 01:09:54,840
Another bowl-aru!
967
01:09:55,250 --> 01:09:56,640
What are you doing?!
968
01:09:56,880 --> 01:10:00,270
Well, a girl of this age
969
01:10:00,280 --> 01:10:04,310
eating like that, creates a beautiful scene.
970
01:10:04,760 --> 01:10:06,880
It's a pity for her to eat alone.
971
01:10:07,190 --> 01:10:08,680
So I arranged it.
972
01:10:09,060 --> 01:10:12,950
Kagura-chan is finished, and now she is eating again!
973
01:10:12,960 --> 01:10:14,120
Give me another bowl!
974
01:10:14,130 --> 01:10:17,260
If this goes on, all of the food in our
ship will be eaten!
975
01:10:17,270 --> 01:10:18,860
Just kill her already!
976
01:10:19,470 --> 01:10:23,530
How can you kill her without
extracting information from her?
977
01:10:24,070 --> 01:10:25,770
Another bowl-aru!
978
01:10:27,340 --> 01:10:31,010
Uh-um, Kagura-chan, please sto- *lol*
979
01:10:31,680 --> 01:10:32,880
You still want seconds?
980
01:10:32,880 --> 01:10:35,770
Kagura is eating more!
981
01:10:36,550 --> 01:10:37,850
Here it comes!
982
01:10:38,190 --> 01:10:40,280
Then, shall I kill you first senpai?
983
01:10:40,460 --> 01:10:45,320
Calm down, girls of this age
984
01:10:45,700 --> 01:10:49,400
This girl should peak in about two or three years.
985
01:10:49,730 --> 01:10:51,900
Please keep your lolicon habits in check, senpai.
986
01:10:51,900 --> 01:10:54,790
I'm not lolicon, I'm a feminist.
987
01:10:55,240 --> 01:10:56,170
Whatever...
988
01:10:56,170 --> 01:10:59,170
just end this TV championship already!
989
01:11:00,440 --> 01:11:02,040
Please take a look.
990
01:11:02,850 --> 01:11:05,700
In just one night, the wounds you've inflicted
on her have already healed.
991
01:11:05,720 --> 01:11:07,410
In addition, that ridiculous strength..
992
01:11:07,420 --> 01:11:09,910
and her pale skin...
993
01:11:09,920 --> 01:11:14,050
Tender and translucent skin!
994
01:11:14,990 --> 01:11:16,080
Senpai, please just cut it out.
995
01:11:16,360 --> 01:11:20,890
Like I said, you're mistaken! I'm a feminist!
...that loves kids.
996
01:11:20,900 --> 01:11:22,920
Isn't that what you'd call a lolicon?!
997
01:11:22,930 --> 01:11:27,260
Enough. An idiot like you wouldn't understand.
998
01:11:27,270 --> 01:11:28,260
You're the idiot.
999
01:11:28,270 --> 01:11:30,500
The point I was trying to make...
1000
01:11:30,510 --> 01:11:35,570
is that these features are consistent with those of the Yato tribe.
1001
01:11:35,580 --> 01:11:36,540
Please die.
-You die
1002
01:11:37,310 --> 01:11:39,240
When you say Yato, are you talking about the Yato mercenary army?
1003
01:11:40,220 --> 01:11:41,780
So she's a professional assassin
1004
01:11:41,780 --> 01:11:43,550
hired to kill Shinsuke-sama?
1005
01:11:43,920 --> 01:11:45,750
Who do you work for?
1006
01:11:45,990 --> 01:11:50,190
No matter what we ask her, all she says is "Wig".
1007
01:11:45,990 --> 01:11:50,190
Zura = Wig
1008
01:11:50,590 --> 01:11:54,450
Maybe it was Kuma-san.
1009
01:11:54,830 --> 01:11:57,130
Senpai, she's belittling you.
1010
01:11:57,530 --> 01:12:01,360
Watch carefully how I deal with brats like this.
1011
01:12:03,540 --> 01:12:04,730
Oi, you --
1012
01:12:10,180 --> 01:12:11,670
What a stupid face!
1013
01:12:11,680 --> 01:12:15,680
She really looks stupid, right Kagura-chan?
1014
01:12:17,920 --> 01:12:20,520
Bastard! I'll kill you!
1015
01:12:20,520 --> 01:12:24,920
Stop it! This girl is going to be
amazing in another two or three years!
1016
01:12:24,930 --> 01:12:27,350
Don't stop me, Takechi-hentai!
1017
01:12:24,930 --> 01:12:27,350
Senpai = User to address someone older than you
Hentai = Used to adress a pervert.
1018
01:12:27,360 --> 01:12:29,960
That's senpai! I'm not a pervert!
1019
01:12:31,830 --> 01:12:33,630
I'm relieved
1020
01:12:35,170 --> 01:12:39,130
I thought you'd go regardless of your injuries.
1021
01:12:41,480 --> 01:12:44,800
If you had gone with your body like this, you'd probably die, right?
1022
01:12:45,550 --> 01:12:47,440
Suppose so.
1023
01:12:47,450 --> 01:12:51,810
You've let that girl down, but it couldn't be helped, right?
1024
01:12:52,250 --> 01:12:54,350
Suppose so.
1025
01:12:55,460 --> 01:12:56,790
Gin-san..
1026
01:12:59,290 --> 01:13:02,890
Please don't be so reckless anymore.
1027
01:13:03,700 --> 01:13:08,770
If you were to disappear, Shin-chan and
Kagura-chan wouldn't know what to do.
1028
01:13:09,470 --> 01:13:11,500
Suppose so.
1029
01:13:12,240 --> 01:13:16,310
You were pretty mischievous in the past,
1030
01:13:16,310 --> 01:13:18,840
but you're far too old for that now, right?
1031
01:13:18,850 --> 01:13:22,510
Stop nagging me, dammit! i already said I'm not going anywhere.
1032
01:13:22,520 --> 01:13:23,780
So, buy me some JUMP!
1033
01:13:23,780 --> 01:13:26,580
Buy some candies as well at the grocery.
1034
01:13:26,990 --> 01:13:29,410
Yes, yes. Understood.
1035
01:13:51,750 --> 01:13:55,780
*Wait for me at the smithy*
Yorozuya
1036
01:14:01,850 --> 01:14:04,290
Forgive me...
1037
01:14:06,830 --> 01:14:12,160
I'd rather not be mischievous at my age, but --
1038
01:14:28,920 --> 01:14:32,080
*This is my favorite umbrella.*
*Please give it back to me*
1039
01:14:50,800 --> 01:14:53,100
What an unadorable woman.
1040
01:14:55,370 --> 01:14:56,900
Such a foolish man.
1041
01:15:19,300 --> 01:15:21,000
I've heard all of it.
1042
01:15:21,130 --> 01:15:24,260
Why are you saying it with such a cool face?
1043
01:15:24,270 --> 01:15:25,900
You're the police, right?
1044
01:15:25,900 --> 01:15:28,640
What you are doing is wrong, right?
1045
01:15:28,910 --> 01:15:30,430
I'm doing this, Otae-san...
1046
01:15:33,050 --> 01:15:34,140
Just for you.
1047
01:15:34,150 --> 01:15:38,710
What I'm saying, this is cleary a crime!
Stop with the face!
1048
01:15:38,720 --> 01:15:41,810
Please leave everthing to us, Shinsengumi.
1049
01:15:46,630 --> 01:15:49,430
Nope, you're not even cool, Gorilla!
1050
01:15:49,430 --> 01:15:53,420
Leave~ it to us~ Shinsengumi~!
1051
01:15:53,430 --> 01:15:56,460
Stop doing that kabuki! Just go already!
1052
01:16:08,280 --> 01:16:09,480
Hey, kid.
1053
01:16:10,480 --> 01:16:12,370
I haven't seen your face yet.
1054
01:16:12,890 --> 01:16:17,490
Oh? Ah, it's me!
1055
01:16:19,160 --> 01:16:22,150
Oh it's you, sorry sorry!
1056
01:16:22,160 --> 01:16:24,500
Really!
1057
01:16:27,030 --> 01:16:28,400
Who are you?
1058
01:16:29,670 --> 01:16:31,000
You're not from here right?
1059
01:16:31,570 --> 01:16:35,500
It is me.
1060
01:16:36,770 --> 01:16:40,310
Ahhh, its's you, I'm sorry!
1061
01:16:40,310 --> 01:16:42,240
Really, you're kidding me!
1062
01:16:43,350 --> 01:16:46,620
That unexpectedly worked,old people can
easily be fooled.
1063
01:17:12,240 --> 01:17:14,270
Hello there~
1064
01:17:17,250 --> 01:17:20,280
That's unusual, what brings you here Ginnoji?
1065
01:17:20,950 --> 01:17:24,310
Can I say something to you straight?
1066
01:17:26,020 --> 01:17:27,050
Please say it.
1067
01:17:29,030 --> 01:17:32,520
Now, I'm gonna face this machine
1068
01:17:32,530 --> 01:17:37,060
It is a scary machine with artificial
intelligence.
1069
01:17:37,970 --> 01:17:42,540
In samurai movies, in terms
you just get injured right?
1070
01:17:42,870 --> 01:17:45,570
Something like push-a-button-for-easy-win.
1071
01:17:46,180 --> 01:17:48,310
To be honest, I don't have a chance of winning.
1072
01:17:49,550 --> 01:17:54,480
I see, so you want to
rely on my machine, right?
1073
01:17:56,590 --> 01:18:00,250
Honestly, my injuries still hurts.
1074
01:18:01,260 --> 01:18:03,420
I hope you have a tool for easy victory,
1075
01:18:04,000 --> 01:18:06,330
You want for an easy win?
1076
01:18:06,330 --> 01:18:09,360
In samurai movies, protagonist 100% must not say those line, right?
1077
01:18:09,600 --> 01:18:12,090
Yes, I said it, I want to win easily
1078
01:18:12,370 --> 01:18:13,360
I want to live a little longer
1079
01:18:13,370 --> 01:18:15,760
More than Nobunaga, I want to live!
1080
01:18:17,810 --> 01:18:22,980
You are saying words that are not befitting for a hero.
1081
01:18:22,980 --> 01:18:26,610
But unfortunately speaking,
all I have now is..
1082
01:18:29,660 --> 01:18:31,080
*Is that a Zaku?? XD *lol*
1083
01:18:31,090 --> 01:18:32,390
This one! I want this!
1084
01:18:32,660 --> 01:18:34,280
With this I can win!
1085
01:18:34,560 --> 01:18:36,430
Not that one!
1086
01:18:36,430 --> 01:18:39,850
I just fixed that recently, and
someone will pick that up.
1087
01:18:39,860 --> 01:18:41,300
Hello there!
1088
01:18:41,300 --> 01:18:43,630
*And here we got our cameo from, an older Char Aznable*
1089
01:18:41,300 --> 01:18:43,630
Boss, finished yet?
1090
01:18:43,630 --> 01:18:45,760
You just come, it's done.
1091
01:18:45,770 --> 01:18:47,730
It's perfect!, thank you..
1092
01:18:47,740 --> 01:18:49,600
Umm, can I borrow this?
1093
01:18:49,610 --> 01:18:52,300
I'll let you see it,
-Yes! I already seen it by the way
1094
01:18:52,310 --> 01:18:54,970
Okay, please ask the money for the repairs from the 'Principality of Zeon'.
1095
01:18:56,180 --> 01:18:58,050
This guy, is it this man?
1096
01:18:58,680 --> 01:18:59,810
becuase, it is you, kid.
1097
01:18:59,820 --> 01:19:01,380
No-no, you just want to say it, right?
1098
01:19:01,380 --> 01:19:02,510
You're the partner right?
1099
01:19:02,520 --> 01:19:05,220
You're looking good! I think
you can fight already!
1100
01:19:05,220 --> 01:19:06,480
Are you Ardesha?
1101
01:19:06,490 --> 01:19:07,650
It's Sakata.
1102
01:19:07,660 --> 01:19:11,660
Alright, I will go back to side 7
1103
01:19:12,060 --> 01:19:15,700
Uh, wait, can I take a piss,
May I borrow your toilet?
1104
01:19:15,700 --> 01:19:16,890
Well, over there
1105
01:19:16,900 --> 01:19:18,290
Please don't talk about taking a pee..
1106
01:19:18,300 --> 01:19:21,900
I recently changed and it has this sweet smell..
1107
01:19:21,900 --> 01:19:23,200
That's just diabetes, right?
1108
01:19:23,210 --> 01:19:27,940
So I'll just use three-times speed..
here it goes
1109
01:19:33,150 --> 01:19:35,350
That's just a normal speed right?
1110
01:19:35,720 --> 01:19:39,210
That is the usual one-third ...
1111
01:19:40,220 --> 01:19:43,180
Oh!, that's right! Use
this, you can win Ginnoji!
1112
01:19:43,190 --> 01:19:46,950
You should have said that in the beginning
1113
01:19:47,260 --> 01:19:49,390
Eat this.. after you eat this..
1114
01:19:47,260 --> 01:19:49,390
and here is a reference to One Piece, Gomu-gomu no Mi
1115
01:19:50,600 --> 01:19:52,520
This one?
1116
01:19:52,730 --> 01:19:55,630
Your entire body will turned into rubber!
1117
01:19:55,900 --> 01:19:59,470
I really don't want to
be a king of pirates~
1118
01:19:59,480 --> 01:20:01,430
Rubber Man Gintoki!
1119
01:20:02,580 --> 01:20:03,840
Looks nice!
1120
01:20:04,350 --> 01:20:06,440
Go for the Grand Line!
1121
01:20:08,850 --> 01:20:12,640
What a drag, I'm not really into sea.
1122
01:20:19,090 --> 01:20:21,620
That one is a lie! It's fake!
1123
01:20:21,930 --> 01:20:25,830
Inside is just a normal melon! That's all!
Yes, right stupid..
1124
01:20:25,830 --> 01:20:28,760
As if you'll turn into rubber man!
1125
01:20:28,770 --> 01:20:31,900
You've been reading a lot of JUMP~
1126
01:20:31,910 --> 01:20:34,970
You've been reading a lot of JUMP~
You won't become a rubber man!
1127
01:20:35,210 --> 01:20:36,910
Reading too much JUMP~
1128
01:20:36,910 --> 01:20:38,970
That hurts!
1129
01:20:38,980 --> 01:20:42,440
It hurts! It hurts! don't hit me..
1130
01:20:42,450 --> 01:20:46,450
Your doing good! Your doing good!
You can win!
1131
01:20:50,760 --> 01:20:52,060
it hurts!
1132
01:21:24,790 --> 01:21:26,190
Sakata-san!
1133
01:21:27,460 --> 01:21:28,690
Hello there.
1134
01:21:38,740 --> 01:21:40,040
Hey, little girl!
1135
01:21:40,310 --> 01:21:42,700
I'm having bad time here so,
1136
01:21:42,710 --> 01:21:45,040
If you don't spill out your true motive
1137
01:21:45,050 --> 01:21:47,680
This time I will really kill you!
Please say it
1138
01:21:47,980 --> 01:21:50,010
As long as you tell the truth.
1139
01:21:50,020 --> 01:21:54,550
We can work two or three years
as your ally if you want.
1140
01:21:54,990 --> 01:21:56,010
Spit it out fast!
1141
01:21:57,960 --> 01:21:59,330
She vomited!
1142
01:22:07,500 --> 01:22:10,390
You should do what we tell you right?
1143
01:22:12,370 --> 01:22:14,400
She will vomit again!
1144
01:22:17,010 --> 01:22:19,400
How did this happen?
1145
01:22:22,280 --> 01:22:23,620
Maybe...
1146
01:22:24,450 --> 01:22:25,610
I'm having a child in my belly?
1147
01:22:25,620 --> 01:22:27,890
You've just eaten too much, stupid!
1148
01:22:34,090 --> 01:22:37,360
You're really a funny girl, Kagura-chan.
1149
01:22:37,500 --> 01:22:41,790
We cannot kill this kind of
humorous kid, can we?
1150
01:22:41,800 --> 01:22:44,630
Could you shut up, Lolicon-senpai?
1151
01:22:45,410 --> 01:22:47,210
All right, time is up!
1152
01:22:47,910 --> 01:22:49,500
Please die
1153
01:22:49,510 --> 01:22:52,240
Please wait just a second!
1154
01:22:57,250 --> 01:23:00,990
I cannot bear to watch a woman kill
1155
01:23:01,920 --> 01:23:03,290
that partner of mine.
1156
01:23:03,520 --> 01:23:06,950
Shinpachi! You come to save me-aru?
1157
01:23:09,030 --> 01:23:12,790
I'm sorry I'm late, Kagura-chan.
1158
01:23:13,070 --> 01:23:14,490
Who are you?
1159
01:23:15,770 --> 01:23:18,000
Don't make me say it again!
1160
01:23:18,440 --> 01:23:21,610
I'm her comrade.
1161
01:23:21,780 --> 01:23:24,370
Bastard! How many men are with you?
1162
01:23:39,230 --> 01:23:41,290
What's wrong? Hey kid, what's wrong?
1163
01:23:41,630 --> 01:23:44,460
Please stop doing that with your mouth.
1164
01:23:45,000 --> 01:23:48,430
Don't wiggle your mouth
1165
01:23:49,800 --> 01:23:52,070
Wait, are you alone?
1166
01:23:52,970 --> 01:23:56,340
I just came here alone.
1167
01:23:58,810 --> 01:24:00,010
Really?
1168
01:24:01,750 --> 01:24:03,210
So...
1169
01:24:05,480 --> 01:24:07,150
I didn't thought of it much..
1170
01:24:09,320 --> 01:24:12,020
I'm alone here..
1171
01:24:12,930 --> 01:24:16,020
Oh? are you fixing your clothes?
1172
01:24:17,530 --> 01:24:19,360
I'm sorry, what's that sound just now?
1173
01:24:19,370 --> 01:24:21,290
What are you wearing?
1174
01:24:21,300 --> 01:24:22,760
Is that a kimono with buttons?
1175
01:24:23,340 --> 01:24:26,230
That sound came from those right?
1176
01:24:28,170 --> 01:24:31,240
With that state, are you gonna fight?
1177
01:24:35,450 --> 01:24:40,410
I'll fight! And have a choice to save her!
1178
01:24:40,590 --> 01:24:41,920
Of course I will fight!
1179
01:24:44,520 --> 01:24:46,120
I think you don't have?
1180
01:24:47,030 --> 01:24:47,990
Can I kill him?
1181
01:24:47,990 --> 01:24:48,980
Go ahead.
1182
01:24:51,000 --> 01:24:53,990
Wait!
1183
01:24:54,000 --> 01:24:55,160
Please let him go.
1184
01:24:55,370 --> 01:24:58,690
That stupid is just a
megane wearing a megane.
1185
01:24:59,040 --> 01:25:04,070
Kagura-chan, I'm sorry, I don't
have any interest in men!
1186
01:25:08,280 --> 01:25:10,440
Shinpachi!
1187
01:25:17,390 --> 01:25:18,920
What's happening?
1188
01:25:19,830 --> 01:25:24,190
It's the Shinsengumi! They're firing on us!
1189
01:25:24,430 --> 01:25:26,300
What did you say?!
1190
01:25:27,270 --> 01:25:30,500
Dammit! It's Okada's fault!
1191
01:25:31,070 --> 01:25:33,300
All of you in battle positions!
1192
01:25:38,440 --> 01:25:39,610
Sorry for the wait, Kagura!
1193
01:25:39,610 --> 01:25:42,000
Shinpachi! I've been waiting for you!
1194
01:25:42,010 --> 01:25:43,210
I am sorry.
1195
01:25:44,420 --> 01:25:47,480
Where is Gin-chan? Why hasn't he come?
1196
01:25:49,590 --> 01:25:52,460
He will come! Soon he will come.
1197
01:26:20,120 --> 01:26:21,350
Yo!
1198
01:26:34,200 --> 01:26:36,590
Sorry to interrupt you at such an inconvenient time,
1199
01:26:38,070 --> 01:26:39,870
but your guests have arrived.
1200
01:26:42,140 --> 01:26:44,910
You really screwed things up.
1201
01:26:46,410 --> 01:26:47,710
Thanks to you
1202
01:26:48,680 --> 01:26:52,780
Before we engage the Bakufu, we have to deal with this troublesome bunch.
1203
01:26:57,090 --> 01:27:00,520
I heard you killed Katsura,
1204
01:27:02,330 --> 01:27:04,720
And you mixed it up with Gintoki.
1205
01:27:06,360 --> 01:27:08,730
You even deliberately used Murata.
1206
01:27:11,170 --> 01:27:12,400
So?
1207
01:27:14,970 --> 01:27:17,140
Have you gathered enough data?
1208
01:27:18,510 --> 01:27:20,500
Murata must be delighted.
1209
01:27:22,710 --> 01:27:26,350
That man is only interested in making his sword stronger.
1210
01:27:26,850 --> 01:27:28,910
And what it is you're after?
1211
01:27:30,350 --> 01:27:33,710
Does it sadden you to hear how easily your old comrades fell?
1212
01:27:39,400 --> 01:27:40,790
Or maybe...
1213
01:27:47,040 --> 01:27:50,000
Oh? you've got a powerful arm right there.
1214
01:27:51,310 --> 01:27:53,540
I'm happy that you two are getting along so well.
1215
01:27:54,910 --> 01:27:58,410
You two are truly one in both body and soul now?
1216
01:28:04,320 --> 01:28:06,250
Deal with this quickly.
1217
01:28:07,390 --> 01:28:11,890
If you can deal with all of them, I'll overlook the matter.
1218
01:28:14,400 --> 01:28:18,690
Even if we were once comrades, this day was inevitable.
1219
01:28:20,800 --> 01:28:22,030
And by the way...
1220
01:28:26,910 --> 01:28:30,300
Don't ever refer to us as comrades.
1221
01:28:31,550 --> 01:28:35,310
We were never that close.
1222
01:28:38,050 --> 01:28:38,780
If it happens again,
1223
01:28:38,790 --> 01:28:40,520
I'll chop both Benizakura and you.
1224
01:28:54,040 --> 01:28:56,200
I get it! I understand the situation..
1225
01:28:56,210 --> 01:28:57,970
But, is Katsura really inside?
1226
01:28:58,440 --> 01:29:01,370
Sadaharu said it! I'm sure of it-aru!
1227
01:29:07,620 --> 01:29:10,010
Okay! All of you attack!
1228
01:29:16,260 --> 01:29:18,890
Eating that before fighting?
1229
01:29:19,200 --> 01:29:21,930
If your belly got gutted, it will be not
your blood, but mayonnaise will be spilled.
1230
01:29:21,930 --> 01:29:24,090
If I don't eat this, I don't have energy..
1231
01:29:24,100 --> 01:29:25,090
Creepy..
1232
01:29:25,900 --> 01:29:26,960
Let's go!
1233
01:29:28,040 --> 01:29:29,160
Kondou-san!
1234
01:29:30,770 --> 01:29:32,730
Kondou-san, please stay on this boat.
1235
01:29:33,240 --> 01:29:36,810
This is life-threatening battle,
a lot of lives will be sacrificed.
1236
01:29:37,210 --> 01:29:39,050
If something were to happen to you..
1237
01:29:39,450 --> 01:29:41,310
What would Shinsengumi do then?
1238
01:29:42,120 --> 01:29:43,110
Sougo!
1239
01:29:43,820 --> 01:29:48,610
When I created it, I made a vow
1240
01:29:49,490 --> 01:29:52,520
I live or I die, it is going to be with you guys.
1241
01:29:53,190 --> 01:29:57,330
That is, the Chief, Kondou Isao, way of life!
1242
01:29:58,000 --> 01:29:59,230
Kondou-san!
1243
01:30:05,270 --> 01:30:07,230
Shinsengumi will not die!
1244
01:30:09,380 --> 01:30:10,640
You already get it!
1245
01:30:11,850 --> 01:30:13,250
Kondou-san..
1246
01:30:16,250 --> 01:30:17,340
Well..
1247
01:30:21,220 --> 01:30:24,180
Let's go dance with this demons!
1248
01:30:30,530 --> 01:30:35,170
Kondou-san!!!!!!!!
1249
01:30:45,050 --> 01:30:46,500
Let's go
-Okay
1250
01:30:48,880 --> 01:30:50,380
Oi, Oi.
1251
01:30:50,390 --> 01:30:52,750
Looks like they started the war..
1252
01:30:53,050 --> 01:30:54,920
It might be all over before we even got there!
1253
01:30:54,920 --> 01:30:59,130
I'll give you a sword that is on par
with Benizakura's anti-warship weapon.
1254
01:30:59,130 --> 01:31:00,150
Is it a wave cannon?
1255
01:31:00,560 --> 01:31:03,190
Or is it Kamehameha? How
strong is the power?
1256
01:31:03,400 --> 01:31:06,230
I haven't seen those two,
so it doesn't matter.
1257
01:31:06,230 --> 01:31:07,830
For now, take this..
1258
01:31:07,840 --> 01:31:08,670
What is this?
1259
01:31:10,740 --> 01:31:12,100
It's a katana I made.
1260
01:31:12,110 --> 01:31:15,140
You can't use wooden sword
to fight Benizakura..
1261
01:31:16,840 --> 01:31:20,370
Well, that's okay... but what's this?
1262
01:31:21,420 --> 01:31:23,480
This decoration on the tip looks like
1263
01:31:23,820 --> 01:31:25,780
This is entirely a big ... Poo-
1264
01:31:28,090 --> 01:31:30,460
It's not a poop! It's a coiling dragon!
1265
01:31:30,620 --> 01:31:32,690
You! I hadn't said it yet,
1266
01:31:32,690 --> 01:31:36,490
but you assumed I would say poop, right?
1267
01:31:36,500 --> 01:31:38,930
But, how would you reach that high?
1268
01:31:38,930 --> 01:31:40,490
You're not listening to me because you are siblings?
1269
01:31:40,500 --> 01:31:42,260
Warner Brothers? hey!
1270
01:31:42,270 --> 01:31:43,360
Ginnoji!!
1271
01:31:43,910 --> 01:31:46,210
I'm sorry about earlier, use this..
1272
01:31:52,580 --> 01:31:54,710
That's what I just finished fixing.
1273
01:31:54,720 --> 01:31:56,950
The guest promised to borrow it to you first.
1274
01:31:57,420 --> 01:31:58,180
Go ahead.
1275
01:32:02,990 --> 01:32:08,090
Is this okay? We're not over-stepping on our boundary?
1276
01:32:08,090 --> 01:32:09,760
Get on before Ohm gets angry.
1277
01:32:11,100 --> 01:32:12,120
I will!
1278
01:32:12,730 --> 01:32:14,430
Is that really okay?
1279
01:32:14,930 --> 01:32:16,340
It's a smart change.
1280
01:32:16,800 --> 01:32:20,070
It's not as good as the only Shaw.
1281
01:32:20,580 --> 01:32:22,740
Now! Be on your way, Ginnoji!
1282
01:32:23,440 --> 01:32:25,610
Thank you, Nausicaä.
1283
01:32:26,050 --> 01:32:28,870
Can we really use or say it?
1284
01:32:28,880 --> 01:32:30,110
(It's going to be fine)
1285
01:32:30,990 --> 01:32:34,190
It's the Shinsegumi!
1286
01:33:04,790 --> 01:33:06,080
Okada
1287
01:33:06,620 --> 01:33:07,780
Nizou!
1288
01:33:13,730 --> 01:33:16,430
You're under arrest, Okada Nizou.
1289
01:33:17,030 --> 01:33:21,030
I'm arresting you for all the tsujigiri in Edo City.
1290
01:33:23,040 --> 01:33:27,240
You dare come, the Bakufu's dogs.
1291
01:33:30,480 --> 01:33:31,540
What the!
1292
01:33:31,540 --> 01:33:34,040
That's no longer a sword!
1293
01:33:34,710 --> 01:33:35,940
Ho-ho?
1294
01:33:38,920 --> 01:33:42,920
Is this all the Shinsengumi can do?
1295
01:33:44,160 --> 01:33:47,150
I've got no choice, Vice-Chief
I leave it to you!
1296
01:33:50,900 --> 01:33:52,820
Here! Chop him as you wish!
1297
01:33:52,830 --> 01:33:55,830
Hey! Sougo! You shithead!
1298
01:33:57,370 --> 01:34:03,800
You're just a police dog.
You can't catch Takasugi Shinsuke.
1299
01:34:05,840 --> 01:34:07,800
No way!
1300
01:34:15,590 --> 01:34:19,480
This..is the same as Okada Nizou's katana!
1301
01:34:20,190 --> 01:34:21,590
There are so many ...
1302
01:34:22,090 --> 01:34:23,260
Oh my, oh my...
1303
01:34:25,600 --> 01:34:28,490
This is not where you kids should be.
1304
01:34:29,370 --> 01:34:32,400
You are! Takasugi Shinsuke!
1305
01:34:33,870 --> 01:34:35,640
Why are you targeting Gin-san?
1306
01:34:36,080 --> 01:34:37,940
Your old comrade once upon a time, Gin-san!
1307
01:34:39,440 --> 01:34:42,250
Gin-chan? What happened to him?
1308
01:34:44,580 --> 01:34:45,970
Comrade..
1309
01:34:47,550 --> 01:34:49,320
Comrade, eh?
1310
01:34:51,460 --> 01:34:55,090
You kids are just playing with Gintoki.
1311
01:34:55,790 --> 01:34:58,530
What did you do to Gin-chan-aru!
1312
01:34:58,530 --> 01:35:00,800
Depending on your answer,
we'll claim your life!
1313
01:35:01,730 --> 01:35:05,660
Then, that playing nice with Gin-chan, I hope you
1314
01:35:06,440 --> 01:35:08,570
live happily in heaven!
1315
01:35:13,140 --> 01:35:14,640
-Elizabeth!
-Eli!
1316
01:35:20,180 --> 01:35:21,550
(it is dangerous here, run away)
1317
01:35:21,750 --> 01:35:24,520
Elizabeth! You're alive! I'm glad!
1318
01:35:24,760 --> 01:35:25,690
(Run away)
1319
01:35:26,060 --> 01:35:28,550
But, he's strong, Eli!
1320
01:35:28,790 --> 01:35:29,780
(Leave it to me)
1321
01:35:31,060 --> 01:35:33,260
Elizabeth!
1322
01:35:35,500 --> 01:35:39,830
Oi, oi. When did this become a costume party?
1323
01:35:40,840 --> 01:35:43,540
I told you this is not a place for kids.
1324
01:35:47,610 --> 01:35:50,210
I am not a child, I am Katsura!
1325
01:35:50,580 --> 01:35:52,710
Zura!
- What a weird hair!
1326
01:35:54,620 --> 01:35:55,610
Shinsuke-sama!
1327
01:35:55,620 --> 01:36:00,080
Oh, this is indeed a surprising guest we have here.
1328
01:36:00,090 --> 01:36:03,890
I didn't expect to see the dead here.
1329
01:36:04,530 --> 01:36:07,090
I still had some attachments to this world,
1330
01:36:07,800 --> 01:36:10,330
so I decided to return from hell.
1331
01:36:11,040 --> 01:36:15,670
There was no way I'd rest in peace, knowing
I was killed by a former comrade.
1332
01:36:17,140 --> 01:36:19,300
Isn't that right, Takasugi?
1333
01:36:20,640 --> 01:36:23,100
All this time, all of this comrade thing.
1334
01:36:26,380 --> 01:36:28,720
I'm not even happy about it.
1335
01:36:29,820 --> 01:36:32,280
You still carry that thing around?
1336
01:36:37,830 --> 01:36:39,490
We're both hopeless idiots.
1337
01:36:43,430 --> 01:36:47,330
In other words, that protected you from Benizakura.
1338
01:36:49,270 --> 01:36:52,230
You should always hold your memories dear.
1339
01:36:53,010 --> 01:36:58,010
Whether it's your instructions
or the guy's doing, it doesn't even matter
1340
01:36:59,520 --> 01:37:04,740
But, I can't just quietly overlook what you're trying to do.
1341
01:37:06,290 --> 01:37:07,220
You two, I'm sorry
1342
01:37:08,020 --> 01:37:10,880
To get you two involved in a such dispute.
1343
01:37:11,500 --> 01:37:14,660
I'm going to handle this
personal problem on my own.
1344
01:37:15,070 --> 01:37:21,170
Being found dead, it was
easy for me to move around.
1345
01:37:21,170 --> 01:37:22,900
Obviously, it's more obvious.
1346
01:37:23,470 --> 01:37:25,000
Sorry, Zura.
1347
01:37:26,510 --> 01:37:29,140
I'm sorry to make you run a special trip.
1348
01:37:29,350 --> 01:37:32,740
But my ambition will not end here.
1349
01:37:33,220 --> 01:37:36,110
Wait! Takasugi! Let us talk!
1350
01:37:37,150 --> 01:37:38,610
Leave this to us-aru!
1351
01:37:39,360 --> 01:37:41,750
You're going to have a long
conversation with Takasugi-san!
1352
01:37:42,090 --> 01:37:43,030
You two?
1353
01:37:43,930 --> 01:37:46,020
If we go back you should treat us food!
1354
01:37:46,900 --> 01:37:50,190
If anything were to happens to you two,
I wouldn't be able to face Gintoki!
1355
01:37:50,200 --> 01:37:52,070
Stop it. Just go!
1356
01:37:52,070 --> 01:37:55,170
You've gotten us fooled, if we
managed get back, it's full book.
1357
01:37:55,170 --> 01:37:56,830
And, sokumbu one year supply!
1358
01:37:58,140 --> 01:37:59,100
Thank you!
1359
01:38:24,370 --> 01:38:26,170
You're doing really well...
1360
01:38:27,100 --> 01:38:29,530
If I knew, I should have killed you first.
1361
01:38:29,540 --> 01:38:32,310
Don't underestimate the Demon
Vice-Chief of Shinsengumi!
1362
01:38:40,820 --> 01:38:42,270
My apologies. Although I'm a feminist,
1363
01:38:42,290 --> 01:38:43,880
I also have a demonic side to me
1364
01:38:43,890 --> 01:38:47,750
Having my well-calculated plans thrown aside pisses me off.
1365
01:38:47,760 --> 01:38:49,620
And that is feminism.
1366
01:38:50,290 --> 01:38:51,790
Being feminist, doesn't have to do with it
1367
01:38:51,790 --> 01:38:54,620
But, I don't understand.
1368
01:38:54,630 --> 01:38:57,260
You two are the only ones completely unrelated to all of this.
1369
01:38:59,640 --> 01:39:02,800
You are neither Joui rebels nor Shinsengumi's officer.
1370
01:39:03,110 --> 01:39:05,060
You're most definitely not on our side either.
1371
01:39:05,870 --> 01:39:07,210
What the hell are you guys?
1372
01:39:07,640 --> 01:39:11,140
What're you after? Who do you work for?
1373
01:39:16,720 --> 01:39:20,480
The stupidest samurai in the whole universe, you bastard!
1374
01:39:20,990 --> 01:39:22,480
How are you doing?
1375
01:39:27,400 --> 01:39:28,460
You...
1376
01:39:29,830 --> 01:39:31,700
He's my guest.
1377
01:39:32,100 --> 01:39:35,530
If you're not going to catch
Takasugi, he'll escape!
1378
01:39:35,870 --> 01:39:38,260
But, with that kind injuries...
1379
01:39:38,270 --> 01:39:40,330
You're also the same!
1380
01:39:40,810 --> 01:39:43,740
The police are going to
do what the police do.
1381
01:39:46,580 --> 01:39:47,840
Don't die!
1382
01:39:48,750 --> 01:39:49,740
Yorozuya!
1383
01:40:10,470 --> 01:40:12,930
My eyes can't really see.. but,
1384
01:40:13,740 --> 01:40:16,130
I can only feel the light
1385
01:40:17,710 --> 01:40:21,140
You are really sparking bright, aren't you?
1386
01:40:22,880 --> 01:40:25,050
In a silver color!
1387
01:40:27,420 --> 01:40:29,650
But why it is so...
1388
01:40:30,130 --> 01:40:32,390
That light that you emit
1389
01:40:34,300 --> 01:40:35,920
I don't like it!
1390
01:40:41,000 --> 01:40:42,130
What are you doing here?
1391
01:40:42,400 --> 01:40:44,330
With that body, what can you do?
1392
01:40:44,340 --> 01:40:47,040
Are you out of your mind?
1393
01:40:48,040 --> 01:40:51,900
You're in bad shape also, aren't you?
1394
01:40:52,650 --> 01:40:55,910
Do you have an upset stomach?
1395
01:40:55,920 --> 01:40:58,310
You're the one with upset stomach!
1396
01:41:11,870 --> 01:41:15,460
Hey, what's wrong? You're bleeding.
1397
01:41:19,170 --> 01:41:23,470
Hey, what's wrong? You're bleeding.
1398
01:41:48,140 --> 01:41:49,260
Zura.
1399
01:41:49,800 --> 01:41:53,260
Look at that, Gintoki is here.
1400
01:41:59,480 --> 01:42:01,810
He's still the same old idiot.
1401
01:42:02,220 --> 01:42:04,910
That's like fighting a warship with your bare hands.
1402
01:42:10,320 --> 01:42:12,690
He doesn't move like a human anymore.
1403
01:42:13,590 --> 01:42:16,110
Unable to keep up with Benizakura's continuous commands,
1404
01:42:16,120 --> 01:42:18,190
His body is crying out in pain.
1405
01:42:19,330 --> 01:42:21,000
The man will die.
1406
01:42:22,270 --> 01:42:23,430
You should have known
1407
01:42:25,170 --> 01:42:27,940
the consequences of using Benizakura?
1408
01:42:29,080 --> 01:42:30,670
Aren't you comrades?
1409
01:42:31,680 --> 01:42:33,010
You didn't have any reservations?
1410
01:42:33,750 --> 01:42:38,640
That's what he wished for.
1411
01:42:39,850 --> 01:42:42,620
That was his wish, even if it meant death.
1412
01:42:43,020 --> 01:42:44,050
His wish?
1413
01:42:44,260 --> 01:42:45,820
That's right!
1414
01:42:46,360 --> 01:42:51,500
That man's sole wish was to become a sword himself!
1415
01:42:52,630 --> 01:42:56,030
To become a katana that protects the flame known as Takasugi!
1416
01:42:56,400 --> 01:42:58,460
Rather than fall into darkness once more,
1417
01:42:58,940 --> 01:43:02,000
he would rather fly into the flames to help it burn!
1418
01:43:02,580 --> 01:43:04,180
Blinded by the blazing light,
1419
01:43:04,180 --> 01:43:05,770
he can no longer see anything else.
1420
01:43:06,280 --> 01:43:09,140
Such a pitiful and foolish man!
1421
01:43:09,980 --> 01:43:15,350
But therein lies beauty that surpasses all good and evil!
1422
01:43:15,890 --> 01:43:20,280
With each swing of the sword, therein lies beauty!
1423
01:43:21,430 --> 01:43:22,950
Where is the beauty in that thing?
1424
01:43:23,430 --> 01:43:25,820
Is that thing what you wanted to create?
1425
01:43:26,300 --> 01:43:27,700
Please stop this.
1426
01:43:28,270 --> 01:43:31,400
I don't wish to see anyone else fall to your katana!
1427
01:43:33,810 --> 01:43:34,800
In that case!
1428
01:43:35,640 --> 01:43:37,670
Why did you brought that man up here?
1429
01:43:38,740 --> 01:43:41,170
Aren't you sending him to his death?
1430
01:43:42,410 --> 01:43:47,080
You think your blunt sword
will win against my Benizakura?
1431
01:43:52,560 --> 01:43:53,820
Impossible!
1432
01:43:54,630 --> 01:43:56,580
He's a match against Benizakura!
1433
01:43:57,760 --> 01:43:58,590
No...
1434
01:43:59,530 --> 01:44:02,420
He's unleashing a power greater than that of Benizakura?!
1435
01:44:04,640 --> 01:44:06,090
How can this be...!
1436
01:44:07,070 --> 01:44:10,740
Though Nizou's body has been weakened by Benizakura's invasion,
1437
01:44:11,010 --> 01:44:15,750
Benizakura itself should have assimilate all
that data and increased its capabilities!
1438
01:44:21,590 --> 01:44:22,890
Don't tell me...!
1439
01:44:22,890 --> 01:44:26,490
That man's...
abilities are growing faster than Benizakura's?
1440
01:44:27,530 --> 01:44:28,520
No, that's...!
1441
01:44:29,190 --> 01:44:31,720
He pushed his limits during battle,
1442
01:44:31,730 --> 01:44:35,360
and the lust for battle inside his body has been awakened?!
1443
01:44:36,130 --> 01:44:36,900
Is that...?
1444
01:44:46,010 --> 01:44:46,880
That is ...
1445
01:44:49,350 --> 01:44:50,800
SHIROYASHA!
1446
01:45:04,560 --> 01:45:06,160
It won't go away...!
1447
01:45:07,730 --> 01:45:09,600
that annoying light just simply...
1448
01:45:11,670 --> 01:45:15,130
No matter how much I try,
1449
01:45:16,540 --> 01:45:18,130
refuses to disappear.
1450
01:45:27,690 --> 01:45:30,280
It looks like you've been training in dojos for some time,
1451
01:45:30,750 --> 01:45:33,950
but this is your first actual fight, right?
1452
01:45:35,260 --> 01:45:37,650
Your hands are shaking!
1453
01:45:40,570 --> 01:45:41,950
No!
1454
01:45:44,030 --> 01:45:48,430
This is so that it appears there are many swords.
1455
01:45:48,770 --> 01:45:53,440
Yes, I used to play pencils like that.
1456
01:45:53,780 --> 01:45:56,380
It is a mystery, right?
1457
01:45:56,380 --> 01:46:00,340
Yes, so mysterious.
1458
01:46:00,350 --> 01:46:04,280
I see, there are many swords!
1459
01:46:04,550 --> 01:46:07,180
You want to distract me?
1460
01:46:10,900 --> 01:46:15,000
*wtf lol*
1461
01:46:14,960 --> 01:46:17,130
What a terrible swords play...
1462
01:46:20,240 --> 01:46:23,600
I win by the head.
1463
01:46:29,150 --> 01:46:32,850
This guy's too weak, I can win easily.
1464
01:46:34,920 --> 01:46:36,880
I'm interested in this kind of pain.
1465
01:46:34,920 --> 01:46:36,880
*yup, a total hentai*
1466
01:47:04,880 --> 01:47:06,010
Gotcha!!
1467
01:47:10,450 --> 01:47:11,580
I did it!
1468
01:47:18,330 --> 01:47:23,070
You're a hunderd years too young to beat me, you bitch!
1469
01:47:43,020 --> 01:47:44,150
GIN-SAN!
1470
01:47:44,420 --> 01:47:45,450
-Gin-chan!
1471
01:47:51,590 --> 01:47:52,820
What is this?
1472
01:47:53,400 --> 01:47:54,560
Okada-san?
1473
01:47:59,900 --> 01:48:03,540
Oh well, I really wanted to see
Kagura-chan three years from now..
1474
01:47:59,900 --> 01:48:03,540
*He has his priorities straight,
even when dying*
1475
01:48:03,870 --> 01:48:05,030
Senpai!
1476
01:48:06,670 --> 01:48:09,810
Nizou! Have you lost your mind?
1477
01:48:10,780 --> 01:48:13,050
His consciousness.. Has Benizakura taken over?
1478
01:48:13,550 --> 01:48:17,180
Damn, my premonition has come true!
1479
01:48:24,690 --> 01:48:27,860
Looks like he has been comnpletely consumed by Benizakura!
1480
01:48:28,700 --> 01:48:32,470
Having lost his consciousness, Nizou's body is now fused with the sword!
1481
01:48:33,600 --> 01:48:37,500
Not even Shiroyasha can stop him now!
1482
01:48:38,770 --> 01:48:42,370
That's Benizakura's complete manifestation!
1483
01:48:42,780 --> 01:48:45,100
That is the ultimate sword!
1484
01:48:45,450 --> 01:48:50,810
Only those who adamantly pursue their ideals, discarding all superfluos thoughts, can achieve this sort of power!
1485
01:48:51,720 --> 01:48:57,520
It's not something attainable to people like you, tainted by wordly thoughts!
1486
01:48:57,530 --> 01:48:58,960
It won't disappear...
1487
01:49:00,260 --> 01:49:02,130
These annoying lights...
1488
01:49:04,400 --> 01:49:09,700
...it won't GO AWAY!
1489
01:49:12,070 --> 01:49:14,340
I'll save you now!
1490
01:49:17,750 --> 01:49:18,680
Tetsuko!
1491
01:49:19,580 --> 01:49:23,580
I won't let him die! I refuse to let him die!
1492
01:49:24,390 --> 01:49:27,480
I don't want anyone else falling to this sword!!
1493
01:49:33,030 --> 01:49:36,090
Get your hands off from that messy head of his!
1494
01:49:41,770 --> 01:49:42,930
Why...
1495
01:49:43,500 --> 01:49:47,300
Why?! Tetsuko, why can't you understand?
1496
01:49:48,280 --> 01:49:50,910
Up until now, I have given up everything for Benizakura!
1497
01:49:51,710 --> 01:49:55,540
I've abandoned my own conscience and integrity!
1498
01:49:56,450 --> 01:49:59,150
That is everything to me!
1499
01:50:00,090 --> 01:50:02,890
If I lose that, I have nothing left!
1500
01:50:16,970 --> 01:50:18,170
Tetsuko!
1501
01:50:30,480 --> 01:50:32,820
Anii-jaa! Anii-jaa!
1502
01:50:54,910 --> 01:50:56,000
Gin-san!
1503
01:50:56,440 --> 01:50:59,510
Anii-jaa, hang in there!
1504
01:51:05,390 --> 01:51:07,850
So this is what he meant.
1505
01:51:13,860 --> 01:51:16,350
I wanted to abandon everything,
1506
01:51:18,230 --> 01:51:20,530
that is irelevant for my swords.
1507
01:51:22,940 --> 01:51:24,890
I intended to forgo my humanity...
1508
01:51:26,670 --> 01:51:28,270
...to become a swordsmith,
1509
01:51:30,540 --> 01:51:34,210
Dedicating myself to swords.
1510
01:51:35,720 --> 01:51:40,280
But in the end...
1511
01:51:43,520 --> 01:51:48,490
...it looks like I couldn't abandon you.
1512
01:51:52,870 --> 01:51:55,390
With this half-assed determination...
1513
01:51:57,570 --> 01:52:01,070
...how can I produce the ultimate sword?
1514
01:52:02,580 --> 01:52:05,310
They're not irrelevant.
1515
01:52:07,610 --> 01:52:10,210
How can anything be irrelevant?
1516
01:52:13,220 --> 01:52:17,080
Abandon everything in order to live for your swords?
1517
01:52:17,660 --> 01:52:19,520
Is that what it means to be a professional?
1518
01:52:19,930 --> 01:52:22,590
Don't go glorifying things like that.
1519
01:52:23,700 --> 01:52:26,290
You were just sick and tired of
your responsibilities, weren't you?
1520
01:52:27,670 --> 01:52:29,760
Faltering under your burdens,
1521
01:52:31,570 --> 01:52:36,780
you're nothing but a coward who
ran because he couldn't face his life.
1522
01:52:37,610 --> 01:52:38,940
Don't pretend like you're a professional!
1523
01:52:49,090 --> 01:52:50,450
Watch closely...
1524
01:52:52,060 --> 01:52:55,860
See how much strength lies in these things you consider irrelevant,
1525
01:52:56,560 --> 01:53:00,800
the sharpness of this sword that your
sister put her soul into crafting.
1526
01:53:03,540 --> 01:53:06,500
Burn this deep into your memory!
1527
01:53:06,500 --> 01:53:10,540
Gin-san, it's impossible! Fighting face-to-face against Benizakura!
1528
01:53:10,540 --> 01:53:11,810
Gin-chan!
1529
01:53:35,530 --> 01:53:36,800
Tetsuko!
1530
01:53:38,170 --> 01:53:40,530
What kind of sword do you want to make?
1531
01:53:44,610 --> 01:53:45,810
A sword that protects.
1532
01:53:46,450 --> 01:53:49,740
What? Your voice is too soft!
1533
01:53:50,850 --> 01:53:53,450
A sword that protects people.
1534
01:54:16,370 --> 01:54:18,740
A sword that protects, huh?
1535
01:54:21,350 --> 01:54:24,610
That's just like you, Tetsuko...
1536
01:54:27,050 --> 01:54:28,780
Looks like the sword I made...
1537
01:54:30,720 --> 01:54:33,610
...is still lacking.
1538
01:54:41,530 --> 01:54:42,900
Tetsuko..
1539
01:54:46,300 --> 01:54:48,400
You've become...
1540
01:54:50,740 --> 01:54:51,700
...an excellent swordsmith.
1541
01:54:57,780 --> 01:54:59,710
I can't hear you!
1542
01:55:01,090 --> 01:55:06,260
If you don't use your usual
loud voice, I can't hear you
1543
01:55:12,400 --> 01:55:13,330
Takasugi.
1544
01:55:14,400 --> 01:55:18,290
I hate you.. I've always hated you in the past, and I still do.
1545
01:55:20,400 --> 01:55:24,610
But I've always considered you a comrade.
In the past, and still now.
1546
01:55:26,380 --> 01:55:30,310
When did our paths begin to diverge?
1547
01:55:30,310 --> 01:55:32,340
What are you talking about?
1548
01:55:36,450 --> 01:55:40,620
It's true we shared the same starting point,
1549
01:55:41,230 --> 01:55:46,660
but even then, we already had our sights set on different futures.
1550
01:55:48,130 --> 01:55:50,620
Each of us did our own thing,
1551
01:55:52,340 --> 01:55:55,570
we led our lives in completely different directions.
1552
01:55:59,640 --> 01:56:02,940
I haven't changed from that time.
1553
01:56:06,650 --> 01:56:10,890
Right now, you have no desire to sheath your sword.
1554
01:56:11,490 --> 01:56:13,750
You're but a crazed monster, hell-bent
on tearing this world to shreds.
1555
01:56:15,060 --> 01:56:17,820
If you're dissatisfied with this country,
then go ahead and destroy it.
1556
01:56:18,430 --> 01:56:21,920
But, if you plan on taking all the live in Edo whilr you're at it,
1557
01:56:22,570 --> 01:56:24,330
I will not stand by and watch you.
1558
01:56:28,870 --> 01:56:30,740
What I'm looking at
1559
01:56:33,040 --> 01:56:35,610
hasn't changed ever since then.
1560
01:56:37,210 --> 01:56:38,200
I ...
1561
01:56:38,210 --> 01:56:40,140
Takasugi, how dare you!
1562
01:56:44,420 --> 01:56:47,880
Katsura's head can be sell for a high price!
1563
01:56:56,570 --> 01:56:59,600
Takasugi! Have you allied yourself with the Amanto?
1564
01:57:03,110 --> 01:57:04,300
I'm sorry.
1565
01:57:06,140 --> 01:57:07,670
I failed protecting him.
1566
01:57:24,090 --> 01:57:27,760
Shinsengumi, can I have a bit of your time?
1567
01:57:28,460 --> 01:57:30,130
You're alright.
1568
01:57:30,800 --> 01:57:35,230
I feel like this ship is going to be in danger.
1569
01:57:35,770 --> 01:57:38,330
Can you help me take them back?
1570
01:57:40,110 --> 01:57:43,000
But, boss..with that body...
1571
01:57:43,480 --> 01:57:45,140
That's right, Gin-san!
1572
01:57:45,150 --> 01:57:47,140
That's right, Gin-chan!
You're going to die.
1573
01:57:47,420 --> 01:57:51,910
No need for worries, that guy's my friend.
1574
01:57:52,690 --> 01:57:53,850
Believe in me.
1575
01:57:54,690 --> 01:57:56,490
I really want to talk to him.
1576
01:57:59,730 --> 01:58:00,790
Please?
1577
01:58:01,930 --> 01:58:03,320
I beg of you.
1578
01:58:06,070 --> 01:58:07,260
I got it!
1579
01:58:11,110 --> 01:58:14,860
Oi, oi, have you retrieved Benizakura?
1580
01:58:17,080 --> 01:58:19,610
You're working with Amanto?
1581
01:58:20,480 --> 01:58:23,010
Takasugi, how much have you fallen?
1582
01:58:28,520 --> 01:58:29,510
Hoooo..
1583
01:58:31,490 --> 01:58:34,380
With that body, you managed to beat him?
1584
01:58:37,400 --> 01:58:42,800
Aren't we fighting to defeat those guys before?
1585
01:58:48,810 --> 01:58:49,970
Gintoki..
1586
01:58:51,380 --> 01:58:57,950
for me, when I hear you guys were drawing your swords for your country and your companions,
1587
01:58:59,320 --> 01:59:01,550
I couldn't have cared less.
1588
01:59:04,160 --> 01:59:05,590
Just think about it..
1589
01:59:07,500 --> 01:59:10,850
Who taught us to use swords?
1590
01:59:12,470 --> 01:59:14,530
Our bushido, our way of life.
1591
01:59:14,840 --> 01:59:18,570
Who taught us all this?
1592
01:59:19,570 --> 01:59:23,170
The one who set the foundations for the world we currently live is in undoubtedly...
1593
01:59:24,310 --> 01:59:25,840
It was Shouyou-sensei..
1594
01:59:27,350 --> 01:59:28,680
Yet...
1595
01:59:30,720 --> 01:59:34,180
The same world took him from our side.
1596
01:59:35,890 --> 01:59:39,120
Thus, we must fight against this world.
1597
01:59:39,890 --> 01:59:44,890
Our only option is to destroy this world
that took him away from us.
1598
01:59:48,070 --> 01:59:49,530
Say, Gintoki...
1599
01:59:50,970 --> 01:59:53,900
What do you see in this world that lets you cope?
1600
01:59:55,840 --> 01:59:58,070
In this world that took sensei away from us.
1601
01:59:58,080 --> 02:00:01,900
How do you live in such a carefree manner?
1602
02:00:04,520 --> 02:00:06,210
The parfait here is delicious.
1603
02:00:10,620 --> 02:00:16,730
I don't think there's anything
need to be destroyed in this world.
1604
02:00:19,230 --> 02:00:20,600
Instead...
1605
02:00:23,270 --> 02:00:26,630
I have a lot of things needed to protected!
1606
02:00:35,680 --> 02:00:37,280
Takasugi!
1607
02:00:40,850 --> 02:00:45,180
Get the hell out! Do you want to die?
Get ready to lose!
1608
02:00:45,190 --> 02:00:46,590
Let's go Shinsuke-dono!
1609
02:00:46,590 --> 02:00:47,620
Go away..
1610
02:00:49,560 --> 02:00:51,930
I'm aware that one day I need to fight him.
1611
02:01:32,210 --> 02:01:33,230
Gintoki!
1612
02:03:00,090 --> 02:03:01,320
Sakata!
1613
02:03:01,330 --> 02:03:02,920
Don't butt in!
1614
02:03:13,570 --> 02:03:15,030
Come on.
1615
02:03:16,680 --> 02:03:19,100
Don't you want to kill me?
1616
02:03:46,100 --> 02:03:48,370
You're still naïve.
1617
02:03:58,850 --> 02:04:01,310
Maybe I consumed too much sugar.
1618
02:04:03,120 --> 02:04:05,980
Gintoki, that's the bomb I
set up in the factory.
1619
02:04:05,990 --> 02:04:08,860
The blast will blow the ship to pieces.
1620
02:04:09,830 --> 02:04:11,960
Just go on first.
1621
02:04:28,650 --> 02:04:31,210
You're pretty well prepared.
1622
02:04:31,980 --> 02:04:33,940
Are you Lupin III?
1623
02:04:34,490 --> 02:04:39,150
I haven't evaded the Shinsengumi this far by luck alone.
1624
02:04:42,730 --> 02:04:43,820
However...
1625
02:04:45,500 --> 02:04:48,630
I didn'r expect him to still be carrying this.
1626
02:04:52,600 --> 02:04:54,440
At the beginning, we were all the same.
1627
02:04:56,610 --> 02:04:57,630
Yet...
1628
02:04:59,180 --> 02:05:02,380
We've grown so far apart.
1629
02:05:16,860 --> 02:05:20,420
Gintoki, do you still remember,
1630
02:05:20,930 --> 02:05:22,020
this?
1631
02:05:26,700 --> 02:05:29,000
Yeah, I spilled ramen on it and threw it away.
1632
02:06:20,390 --> 02:06:21,550
Ane-ue!
1633
02:06:23,830 --> 02:06:25,560
Welcome back!
1634
02:06:43,010 --> 02:06:44,880
Welcome back!
1635
02:06:57,630 --> 02:07:00,830
Amanto occupy this city
1636
02:07:01,260 --> 02:07:04,960
Alone in Edo.
1637
02:07:08,140 --> 02:07:11,260
Still looking for tonight
1638
02:07:11,770 --> 02:07:16,170
Where I live
1639
02:07:18,650 --> 02:07:24,840
My spirit in this empty crowd..
1640
02:07:25,590 --> 02:07:29,320
As if a stray dog
1641
02:07:29,960 --> 02:07:31,350
Tonight
1642
02:07:32,190 --> 02:07:34,490
Sometimes release your fangs!
fighting passion..
1643
02:07:39,930 --> 02:07:41,890
Hey!
1644
02:07:42,440 --> 02:07:44,530
We can't end it with this song!
1645
02:10:49,590 --> 02:10:53,480
The stupidest samurai in the whole universe, you bastard!
1646
02:10:53,930 --> 02:10:55,350
Hello there?
123560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.