All language subtitles for Froken Frimans Krig S04E03.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,760 --> 00:00:47,360
Alf?
2
00:00:55,760 --> 00:00:57,880
Alf?
3
00:01:11,200 --> 00:01:16,520
–Nu går vi ut.
–Hej då!
4
00:01:18,160 --> 00:01:21,400
Ha det sĂĄ roligt.
5
00:01:32,280 --> 00:01:39,520
Hur länge ska det vara så här? Kan vi
inte vara tacksamma att inget hände?
6
00:01:39,680 --> 00:01:47,800
Martin kunde ha dött i difteri!
Du sätter främlingar före dina barn.
7
00:01:49,920 --> 00:01:54,920
–Varför överdriver du? Inget hände.
–Inget?
8
00:01:55,080 --> 00:02:01,320
Inte mellan dig och den där
kvacksalvaren heller? Röde Recke...
9
00:02:05,280 --> 00:02:11,200
Jag är ingen idiot.
Vem du är vet jag inte längre.
10
00:03:24,320 --> 00:03:30,320
–Hur illa är det?
–Vi repar oss. Det har vi gjort förr.
11
00:03:31,520 --> 00:03:37,080
Efter difteri-ryktet
är dagskassorna obefintliga.
12
00:03:37,240 --> 00:03:43,360
Medlemsantalet är ett värre bekymmer.
Det sjunker.
13
00:03:43,520 --> 00:03:49,320
–Det har inte hänt sen starten.
–Ryktena är mitt fel.
14
00:03:49,480 --> 00:03:53,600
Axel basunerade ut lögnerna, inte du.
15
00:03:53,760 --> 00:04:00,000
Vi kanske skulle ha gjort saker
annorlunda med facit i hand.
16
00:04:00,160 --> 00:04:04,960
Men jag ĂĄngrar inget.
Det ska inte du heller göra.
17
00:04:07,840 --> 00:04:13,600
–Jag ber Jon att lämna Reckes saker.
–Jag tar dem.
18
00:04:25,520 --> 00:04:29,640
Er dotter kan lida av difteri...
19
00:04:29,800 --> 00:04:35,920
–De här skulle tillbaka till dig.
–Vänta där. – Dröj ett ögonblick.
20
00:04:40,280 --> 00:04:43,160
Tack.
21
00:04:48,120 --> 00:04:56,040
–Jag har haft tre fall bara i dag.
–Jag ska inte uppehålla dig.
22
00:04:56,880 --> 00:05:00,480
Jag är glad att din pojke är frisk.
23
00:05:48,000 --> 00:05:53,920
–Det var ju du som ljög för mig.
–Tala inte med mig om lögner.
24
00:05:54,080 --> 00:05:58,400
Dina rykten har skrämt iväg kunderna.
25
00:05:58,560 --> 00:06:06,360
–Ni öppnade dörren för socialister.
–Men Axel, hör du vad du säger?
26
00:06:06,520 --> 00:06:12,160
Svenska Hem har engagerat sig
i kvinnofrågor förr.
27
00:06:12,320 --> 00:06:16,960
–Som prostitutionsfrågan.
–Det är skillnad!
28
00:06:17,120 --> 00:06:20,720
De är offer, och det här är förövare.
29
00:06:20,880 --> 00:06:26,360
Och den förbannade Recke...
Är det han som tutar i Lottie idéer?
30
00:06:26,520 --> 00:06:32,440
Lottie kan tänka själv.
Du borde ha lärt dig det om henne.
31
00:06:34,280 --> 00:06:40,760
Om du frågar om det är nånting
mellan dem, sĂĄ tror jag inte det.
32
00:06:44,120 --> 00:06:47,760
Tro vad du vill om det ocksĂĄ.
33
00:06:53,880 --> 00:06:57,880
UPPRĂ–RDA RĂ–STER
34
00:07:01,720 --> 00:07:05,240
Flytta pĂĄ er!
35
00:07:07,080 --> 00:07:11,760
Undan! Ur vägen för polisen!
36
00:07:13,160 --> 00:07:16,320
Ur vägen för polisen!
37
00:07:16,480 --> 00:07:20,600
Ă…k tillbaka till England!
38
00:07:20,760 --> 00:07:25,440
–Vart ska de?
–Blancks konservfabrik.
39
00:07:26,960 --> 00:07:30,840
Satans strejkbrytare!
40
00:07:33,840 --> 00:07:37,400
Ă…k tillbaka till England!
41
00:07:50,360 --> 00:07:54,640
Hon har engelsmän på väg in.
42
00:07:54,800 --> 00:08:00,200
–Hur vet du det?
–De kanske redan är här.
43
00:08:00,360 --> 00:08:03,560
Hör upp, allihop.
44
00:08:04,280 --> 00:08:07,440
Samling.
45
00:08:09,760 --> 00:08:14,120
–Vad händer nu?
–Jag vet inte.
46
00:08:42,120 --> 00:08:45,400
Goddag.
47
00:08:45,560 --> 00:08:50,040
Jag sökte min fru.
48
00:08:52,240 --> 00:08:55,120
Är hon inte hemma?
49
00:08:56,280 --> 00:09:01,040
–Hos er?
–Jag trodde att hon var här.
50
00:09:02,160 --> 00:09:06,160
RINGSIGNAL
51
00:09:07,680 --> 00:09:12,520
–Hallå?
–Du får tala med honom själv.
52
00:09:12,680 --> 00:09:17,960
–Hälsa bara att jag åker hem.
–Hon vill prata.
53
00:09:23,520 --> 00:09:26,480
HallĂĄ?
54
00:09:26,640 --> 00:09:30,560
Vad sa du? Jaha.
55
00:09:31,680 --> 00:09:35,000
Ja, men varför...
56
00:09:35,160 --> 00:09:38,360
Hallå? Hör du mig?
57
00:09:47,120 --> 00:09:51,960
Hon ville att jag skulle stanna kvar.
58
00:09:53,240 --> 00:09:56,760
I stan, alltsĂĄ.
59
00:10:00,320 --> 00:10:05,200
–Är ni beredda?
–Nu kommer de.
60
00:10:05,360 --> 00:10:08,160
StĂĄ emot nu.
61
00:10:09,680 --> 00:10:14,080
–Ge inte vika.
–Håll ihop.
62
00:10:24,760 --> 00:10:28,160
Flytta pĂĄ er!
63
00:10:28,320 --> 00:10:33,800
–Skingra er!
–Vi flyttar oss inte.
64
00:10:33,960 --> 00:10:36,800
Flytta pĂĄ er!
65
00:10:37,920 --> 00:10:40,880
Ge inte upp!
66
00:10:55,880 --> 00:10:59,400
Inget varningsskott nästa gång.
67
00:11:04,920 --> 00:11:07,960
Stick!
68
00:11:12,040 --> 00:11:15,040
–Fy!
–Undan.
69
00:11:17,840 --> 00:11:21,360
Era jävla skitstövlar.
70
00:11:28,480 --> 00:11:32,920
–Ge er iväg nu!
–Försvinn.
71
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
Iväg.
72
00:11:38,240 --> 00:11:45,280
–Jag får tacka för assistans.
–Få i gång produktionen bara.
73
00:11:50,040 --> 00:11:56,040
–Det är alltid ett nöje att råkas.
–Det är inte sista gången.
74
00:12:07,600 --> 00:12:11,520
Du – där.
75
00:12:12,360 --> 00:12:15,480
Ni kan komma med.
76
00:12:18,200 --> 00:12:20,800
Söla inte nu.
77
00:12:28,840 --> 00:12:34,160
Ni vet vad ni ska göra.
– Du sätter dig där.
78
00:12:37,640 --> 00:12:41,480
Skynda pĂĄ! Vi ligger efter.
79
00:13:01,160 --> 00:13:07,920
LĂĄt oss inte blicka bakĂĄt,
utan framĂĄt mot vĂĄrt gemensamma mĂĄl:
80
00:13:08,080 --> 00:13:11,920
Klassamhällets störtande!
81
00:13:12,640 --> 00:13:19,640
Striden stĂĄr mellan arbetare och
kapital, inte mellan män och kvinnor.
82
00:13:19,800 --> 00:13:25,800
När arbetets söner organiserar sig
måste döttrarna göra detsamma.
83
00:13:26,720 --> 00:13:32,080
Var finns våra värsta fiender?
I vĂĄra egna led.
84
00:13:32,240 --> 00:13:39,720
De ser gränser där möjligheter finns.
De känner feghet där vi känner mod.
85
00:13:39,880 --> 00:13:46,880
Till dem säger jag: Er tid är förbi.
Ni är gårdagen som ingen behöver.
86
00:14:31,720 --> 00:14:35,200
Rut? Rut!
87
00:14:36,040 --> 00:14:42,520
–Men för guds skull...
–Missbruka inte hans namn.
88
00:14:42,680 --> 00:14:46,080
Vad är det med dig?
89
00:14:49,320 --> 00:14:57,080
Du anar inte vem jag rĂĄkade pĂĄ
på Blancks fabrik. Fröken Friman.
90
00:14:57,240 --> 00:15:04,120
Hon var på krigsstigen för arbetarnas
sak, eller snarare arbeterskornas.
91
00:15:04,280 --> 00:15:11,440
Fruntimren pĂĄ Svenska Hem som du
brukade vara sĂĄ intresserad av...
92
00:15:16,080 --> 00:15:22,760
Är det lånet? Det är ju betalt.
Ingen kan komma ĂĄt oss.
93
00:15:30,040 --> 00:15:33,360
Min lilla rulta...
94
00:15:33,520 --> 00:15:38,480
Var inte god mot mig.
Jag förtjänar det inte.
95
00:15:54,360 --> 00:15:57,480
Ursäkta... Tack.
96
00:16:07,480 --> 00:16:12,360
–Nämen...
–Hej på dig, lilla vän.
97
00:16:13,640 --> 00:16:16,520
SĂĄja.
98
00:16:58,840 --> 00:17:03,560
–Det går långsamt.
–Med dugligare arbetskraft...
99
00:17:03,720 --> 00:17:11,480
Det är de här vi har! De kostar
mindre, och varje besparing behövs.
100
00:17:11,640 --> 00:17:17,440
–Minderårig arbetskraft är ett brott.
–Det är en temporär lösning.
101
00:17:17,600 --> 00:17:24,520
Ju mindre det ordas om den, desto
bättre. Öka takten så mycket det går.
102
00:17:24,680 --> 00:17:30,120
–De har arbetat halva natten.
–Har nån klagat?
103
00:17:30,280 --> 00:17:32,320
Nej.
104
00:17:32,480 --> 00:17:37,880
Ledning och fast hand
är allt som krävs.
105
00:18:20,720 --> 00:18:26,160
Ursäkta! Vem är herrn i automobilen?
106
00:18:26,320 --> 00:18:29,320
Direktör Lindberg?
107
00:18:29,480 --> 00:18:36,000
–Direktör för...?
–Direktör och ägare.
108
00:18:45,240 --> 00:18:48,480
Är fru Schlyter hemma? Bra.
109
00:18:50,320 --> 00:18:56,880
–Hej. Jag skulle ju stanna.
–Just det...
110
00:18:58,120 --> 00:19:03,160
–Jag ville prata med dig om Birger.
–Birger?
111
00:19:04,480 --> 00:19:08,000
Alma! Där är du.
112
00:19:08,160 --> 00:19:12,640
Vad bra! Kom, vi mĂĄste prata.
113
00:19:12,800 --> 00:19:14,880
Kom, kom.
114
00:19:33,920 --> 00:19:40,680
–Jag vet inte vad jag ska säga.
–Att du förlåter mig, hoppas jag.
115
00:19:44,600 --> 00:19:50,680
När jag har fel erkänner jag det.
Och jag hade fel.
116
00:19:52,200 --> 00:19:58,920
–Jag hoppas att ni blir lyckliga.
–Det blir vi inte.
117
00:20:00,040 --> 00:20:03,840
Jag har slagit upp förlovningen.
118
00:20:04,000 --> 00:20:09,840
–Men varför då?
–Varför tror du?
119
00:20:12,440 --> 00:20:18,520
–Om du bara förklarar...
–Aldrig! Vad skulle han tro om mig?
120
00:20:20,840 --> 00:20:24,320
Det är bäst så här.
121
00:20:24,480 --> 00:20:31,040
Jag har varit en gammal fjolla.
Där hade du inte fel.
122
00:20:32,080 --> 00:20:38,480
Jag har minnet av den käre
viceamiralen att tänka på...
123
00:20:38,640 --> 00:20:41,560
...och pojkarna.
124
00:21:00,800 --> 00:21:03,040
Herr Lindberg?
125
00:21:08,440 --> 00:21:12,040
Jag uppskattar att ni kom.
126
00:21:13,920 --> 00:21:20,440
Jag kan förstå missförståndet, med
tanke pĂĄ vad jag skrev i annonsen.
127
00:21:20,600 --> 00:21:28,280
En man kan också vara rädd
att bli tagen för pengarna.
128
00:21:31,320 --> 00:21:38,160
Jag sökte en jämlike med samma
livsvillkor som jag. NĂĄn att lita pĂĄ.
129
00:21:38,320 --> 00:21:43,840
–Ni fann henne, det svär jag.
–Då vet ni inget om tillit.
130
00:21:44,720 --> 00:21:48,720
Har den brustit, sĂĄ har den.
131
00:21:51,200 --> 00:21:57,000
Ni får hälsa Alma att jag
önskar henne allt gott i livet.
132
00:22:15,840 --> 00:22:20,000
De ska ner till lagret.
133
00:22:22,960 --> 00:22:28,480
Lagervarorna ska inte säljas nu.
De där kan stå kvar.
134
00:22:31,080 --> 00:22:34,160
Ställ den där.
135
00:23:26,640 --> 00:23:34,360
Jag känner mig inte helt kry.
Det är bara barnens förkylning.
136
00:23:34,520 --> 00:23:39,920
GĂĄ hem och vila.
Det är ändå inte lönt att vara två.
137
00:23:44,720 --> 00:23:47,720
Vi ses i morgon.
138
00:24:23,880 --> 00:24:26,040
Frun?
139
00:24:27,880 --> 00:24:33,960
–Kom inte nära!
–Jag ringer efter en doktor.
140
00:24:34,120 --> 00:24:41,400
Är barnen hemma?
Ta dem härifrån, är du snäll.
141
00:24:41,560 --> 00:24:47,600
Gå till affären
och förklara för Dagmar...
142
00:24:47,760 --> 00:24:54,520
–Jag kan inte bara åka när frun är...
–Snälla Karin, gör som jag säger.
143
00:25:21,560 --> 00:25:26,800
Jag tänkte att vi kunde
ta hem honom till gĂĄrden.
144
00:25:26,960 --> 00:25:32,440
Jag tänkte fråga Alf
om vi kunde göra det.
145
00:25:34,720 --> 00:25:41,280
Frun är sjuk. Hon bad mig åka hit
med barnen och berätta för Dagmar.
146
00:25:41,440 --> 00:25:44,960
Hon var ju bara förkyld.
147
00:25:46,800 --> 00:25:53,080
Emmy, vad sägs om att du och Karin
tar med barnen hem till Alma?
148
00:25:53,240 --> 00:25:58,440
–Det gör vi.
–Jag ser till er mamma så länge.
149
00:26:01,320 --> 00:26:04,760
Hon ville inte ringa läkare, men...
150
00:26:04,920 --> 00:26:09,440
Ring Ernst Recke.
Jag har numret pĂĄ kontoret.
151
00:26:20,640 --> 00:26:24,520
Men älskade vän, du kokar ju.
152
00:26:27,680 --> 00:26:31,000
Jag hämtar ett kallt omslag.
153
00:26:37,680 --> 00:26:40,440
Lottie...
154
00:26:42,280 --> 00:26:45,400
Lottie? Lottie?
155
00:26:50,320 --> 00:26:53,160
Tack, fru Schlyter.
156
00:27:05,480 --> 00:27:10,760
–Vi tar henne till Sophiahemmet.
–Recke är på väg.
157
00:27:10,920 --> 00:27:19,240
–Det finns hundratals läkare.
–Han gör det som är bäst för Lottie.
158
00:27:20,280 --> 00:27:23,640
DĂ–RRKLOCKAN RINGER
159
00:27:27,480 --> 00:27:30,280
Goddag.
160
00:28:16,120 --> 00:28:19,480
Det är difteri.
161
00:28:27,920 --> 00:28:34,640
Jag har ett serum som kan hjälpa. Med
tanke på smittorisk bör hon isoleras.
162
00:28:36,920 --> 00:28:41,320
–Jag stannar hos henne.
–Jag med.
163
00:28:43,400 --> 00:28:48,880
Ni har tre barn som behöver er
om ni förlorar henne.
164
00:28:51,560 --> 00:28:55,320
Han har rätt. Axel...
165
00:28:58,240 --> 00:29:01,160
Kom med nu.
166
00:29:10,080 --> 00:29:12,720
Axel...
167
00:33:30,520 --> 00:33:37,720
Jag tog hem honom. Han är inte mycket
att ha, men du är ju fäst vid honom.
168
00:33:42,120 --> 00:33:45,400
Dagmar sa att han var borta.
169
00:33:45,560 --> 00:33:50,880
Det skulle bli en överraskning,
sĂĄ hon lovade att tiga.
170
00:33:54,000 --> 00:33:58,440
Jag tänkte att det skulle vara...
171
00:33:58,600 --> 00:34:03,800
...romantiskt med lyktorna.
172
00:34:03,960 --> 00:34:08,840
Du kanske har saknat det – romantik.
173
00:34:09,000 --> 00:34:12,720
Varför skulle jag ha saknat romantik?
174
00:34:12,880 --> 00:34:17,840
–Har du inte?
–Jag har däremot saknat dig.
175
00:34:49,720 --> 00:34:56,040
Bli aldrig förkyld igen!
Hur är det med dig i dag?
176
00:34:56,200 --> 00:35:01,760
–Bättre.
–Jag borde ha varit mer uppmärksam.
177
00:35:03,120 --> 00:35:08,120
Svenska Hem hade ingenting
med smittan att göra.
178
00:35:08,280 --> 00:35:12,920
Det kanske är dags
att slĂĄ igen Svenska Hem.
179
00:35:13,080 --> 00:35:19,000
Om vi inte kommer framĂĄt
och inte är till nytta för nån...
180
00:35:19,160 --> 00:35:21,880
Säg inte så.
181
00:35:25,160 --> 00:35:28,960
Hur sköter sig min bror?
182
00:35:30,760 --> 00:35:34,320
Han försöker nog.
183
00:35:34,480 --> 00:35:38,640
Det är snarare jag som har slutat...
184
00:35:41,480 --> 00:35:45,080
Jag förstod det innan jag blev sjuk.
185
00:35:46,800 --> 00:35:49,800
Axel och jag mĂĄste skiljas.
186
00:35:53,080 --> 00:35:56,280
För barnens skull om inte annat.
187
00:35:58,680 --> 00:36:02,400
Det är ingen annan inblandad.
188
00:36:05,840 --> 00:36:08,920
Jag vill stĂĄ pĂĄ egna ben.
189
00:36:43,320 --> 00:36:49,720
Varför gick du iväg?
Tomasine såg dig häromdagen.
190
00:36:51,360 --> 00:36:54,360
Varför stannade du inte?
191
00:36:54,520 --> 00:37:00,160
Det fanns ingen anledning.
Du vet hur det kan vara.
192
00:37:00,320 --> 00:37:04,960
–Vad menar du?
–Vad tror du?
193
00:37:05,120 --> 00:37:11,640
Kom inte och prata om att stanna,
när det var DU som gick ifrån mig.
194
00:37:11,800 --> 00:37:16,920
Undrar du hur det har gĂĄtt
sen du slutade?
195
00:37:17,080 --> 00:37:21,360
Det har inte gĂĄtt alls.
Allt blir fel.
196
00:37:21,520 --> 00:37:27,800
Jag klarar inte att ha hela ansvaret
för ekonomin. Det är för mycket.
197
00:37:27,960 --> 00:37:33,680
Jag tror att Svenska Hem
mĂĄste slĂĄ igen.
198
00:37:38,280 --> 00:37:42,320
Ja, säkert. Nu när du låter som Alma.
199
00:37:42,480 --> 00:37:47,280
–Som Alma?
–Inget ont om Alma.
200
00:37:47,440 --> 00:37:54,080
Det lite hjälplösa och
lätt självömkande sättet klär henne.
201
00:37:54,240 --> 00:37:57,120
Men inte dig.
202
00:37:58,400 --> 00:38:01,600
Du får försöka mer.
203
00:38:02,560 --> 00:38:07,480
När nåt inte går,
då försöker man mer.
204
00:38:08,920 --> 00:38:12,480
Det har du och jag alltid gjort.
205
00:38:14,880 --> 00:38:18,080
Men du är inte här.
206
00:38:23,200 --> 00:38:27,120
Om du tror att jag gick ifrĂĄn dig...
207
00:38:29,600 --> 00:38:33,600
–Inte?
–Aldrig!
208
00:38:38,920 --> 00:38:42,240
Om du inte gĂĄr ifrĂĄn mig?
209
00:38:45,320 --> 00:38:48,280
Hopplösa människa!
210
00:38:54,240 --> 00:38:58,560
SĂĄ jag fĂĄr inte slĂĄ igen Svenska Hem?
211
00:38:59,720 --> 00:39:03,200
Du VILL inte slĂĄ igen Svenska Hem.
212
00:39:04,280 --> 00:39:10,520
–Kan man få några råd om ekonomin?
–Om du ber snällt.
213
00:39:14,080 --> 00:39:20,560
Jag tror inte att den här konserven
orsakade er hustrus magsjuka.
214
00:39:20,720 --> 00:39:23,840
Se pĂĄ den.
215
00:39:27,840 --> 00:39:32,240
Den kan inte vara inköpt här.
216
00:39:37,800 --> 00:39:42,640
–Ni ska få tillbaka pengarna.
–Ni borde anmälas.
217
00:39:42,800 --> 00:39:47,200
Vi har inget med det här att göra.
218
00:39:47,360 --> 00:39:52,920
Detta faller helt och hĂĄllet
pĂĄ Blancks konserver.
219
00:39:58,960 --> 00:40:02,320
Nu hoppas jag att det är klart.
220
00:40:20,320 --> 00:40:25,800
–Vi har väl inte sålt fler av dem?
–Jo.
221
00:40:26,840 --> 00:40:29,480
Kanske fem.
222
00:40:35,640 --> 00:40:39,360
Vi har hela lagret fullt av dynga.
223
00:40:39,520 --> 00:40:46,080
Vi får bära hundhuvudet om det anmäls
och sĂĄ rĂĄkar butiken i vanrykte.
224
00:40:46,240 --> 00:40:49,480
Det är Guds straff.
225
00:40:49,640 --> 00:40:53,760
Det är hans straff för mina synder.
226
00:40:53,920 --> 00:40:58,680
–Vad pratar du om?
–Onkel.
227
00:40:58,840 --> 00:41:03,880
Innan han dog
skrev han ett nytt testamente.
228
00:41:04,040 --> 00:41:07,720
Som jag brände.
229
00:41:09,720 --> 00:41:16,880
Han ville göra bot och bättring och
ge pengarna till bättre behövande.
230
00:41:19,600 --> 00:41:22,600
Det var som fan.
231
00:41:22,760 --> 00:41:27,760
Jag gick emot en döende mans vilja.
232
00:41:27,920 --> 00:41:30,960
För snöd vinnings skull.
233
00:41:32,280 --> 00:41:35,960
Nej, det tror jag inte.
234
00:41:36,120 --> 00:41:42,520
–Men kanske för min skull.
–Du var också behövande.
235
00:41:42,680 --> 00:41:46,880
Tänk om jag inte...
236
00:41:47,040 --> 00:41:50,560
...släpps in i himmelriket.
237
00:41:53,640 --> 00:42:01,280
Om himmelriket inte vill ha dig,
då får det vara för min del också.
238
00:42:01,440 --> 00:42:06,600
Bättre än du
finns inte pĂĄ denna jord.
239
00:42:06,760 --> 00:42:09,760
Eller nĂĄn annanstans.
240
00:42:14,120 --> 00:42:17,960
Dessutom var det väl inte bevittnat?
241
00:42:21,280 --> 00:42:26,840
–Vad?
–Testamentet hade ändå inte gällt.
242
00:42:34,800 --> 00:42:39,320
Hur mĂĄnga har fru Blanck levererat?
243
00:42:39,480 --> 00:42:45,560
Varorna var i oklanderligt skick
när de lämnade fabriken.
244
00:42:45,720 --> 00:42:53,240
–Ni har sålt undermåliga varor.
–Ingen annan har lämnat klagomål.
245
00:42:53,400 --> 00:42:56,960
Jag kräver vartenda öre tillbaka.
246
00:42:57,120 --> 00:43:05,160
Jag är tacksam för senast, men ni
bör väga fördelar mot nackdelar.
247
00:43:05,320 --> 00:43:12,240
Det är inget fel med varuhamstring,
om man inte samtidigt är riksdagsman–
248
00:43:12,400 --> 00:43:17,120
–och ska tjäna allmänheten,
inte tjäna PÅ den.
249
00:43:17,280 --> 00:43:22,000
Det vore olyckligt
om det skulle komma ut.
250
00:43:29,160 --> 00:43:35,360
Här kan ni inte sitta!
Så, sätt fart.
251
00:43:40,160 --> 00:43:44,920
Det sluga stycket!
Efter all min hjälp.
252
00:43:45,080 --> 00:43:48,320
Otack är världens lön.
253
00:43:48,480 --> 00:43:54,560
Det falska kjoltyget har barnungar
och gamlingar i produktionen.
254
00:43:54,720 --> 00:44:00,880
–Undra på att kvaliteten blir dålig.
–Det är inte konstigt alls...
255
00:44:01,040 --> 00:44:04,440
Vad sa du?
256
00:44:04,600 --> 00:44:11,880
–Har hon barn som arbetar?
–Ja, men säkert bara under strejken.
257
00:44:13,400 --> 00:44:16,440
Det är skamligt.
258
00:44:16,600 --> 00:44:23,040
Jag hade gladeligen anmält henne
om hon inte hade en hĂĄllhake pĂĄ mig.
259
00:44:29,320 --> 00:44:34,560
–Tack, gode Gud.
–Vadå?
260
00:44:34,720 --> 00:44:40,040
Han har gett oss möjlighet
till bot och bättring.
261
00:44:48,280 --> 00:44:51,080
Fröken Friman.
262
00:44:52,520 --> 00:44:55,240
Fru Johannesson.
263
00:44:59,360 --> 00:45:05,600
–Stör jag?
–Oftast, enligt min erfarenhet.
264
00:45:07,680 --> 00:45:14,880
Jag har förstått att fröken Friman
har bekanta pĂĄ Blancks konservfabrik.
265
00:45:15,040 --> 00:45:20,360
–Hur så?
–Arbeterskor, förstod jag.
266
00:45:20,520 --> 00:45:28,040
Jag har viss information som
skulle kunna gagna bĂĄde dem och er.
267
00:45:28,200 --> 00:45:34,640
Min tanke är en byteshandel:
min information mot ert löfte–
268
00:45:34,800 --> 00:45:37,800
–att även min make gagnas.
269
00:45:37,960 --> 00:45:42,160
Varför skulle jag hjälpa er make?
270
00:45:44,120 --> 00:45:47,960
Nej, om det är ett för stort offer–
271
00:45:48,120 --> 00:45:53,120
–för att bistå
de svagaste i vårt samhälle...
272
00:45:57,040 --> 00:46:01,280
Ett halvt löfte kan ni få.
273
00:46:40,360 --> 00:46:46,040
Ingen ärta får gå till spillo.
Är du både döv och lat?
274
00:47:03,920 --> 00:47:07,120
Det här är privat mark!
275
00:47:07,280 --> 00:47:10,880
–Är ni fru Blanck?
–Ja.
276
00:47:11,880 --> 00:47:17,280
Ni följer med.
Barn fĂĄr inte arbeta pĂĄ fabriker.
277
00:47:17,440 --> 00:47:21,040
Jag kan gå själv!
278
00:47:39,680 --> 00:47:42,280
Pass pĂĄ!
279
00:47:44,040 --> 00:47:50,360
Rubriken kan vara: "Bedrägeriförsök
mot riksdagsman och handlare."
280
00:47:50,520 --> 00:47:58,240
Eller "bedrägeriförsök mot OSKYLDIG
riksdagsman och handlare" kanske?
281
00:47:58,400 --> 00:48:01,440
Jag förstår.
282
00:48:01,600 --> 00:48:07,840
Frithiof Johannesson
ser olidligt nöjd ut med sig själv.
283
00:48:08,000 --> 00:48:15,200
–Men det är förhoppningsvis värt det.
–"Fabriksägarinnan har erlagt böter."
284
00:48:15,360 --> 00:48:21,360
"Hon vill återuppta förhandlingarna
med sin strejkande arbetsstyrka."
285
00:48:21,520 --> 00:48:24,520
Vad nu det betyder.
286
00:48:36,480 --> 00:48:43,800
–Jag trodde att ni kom överens.
–Det gjorde vi – eller gör.
287
00:48:45,960 --> 00:48:50,760
Jag vill bara inte... Jag vet inte.
288
00:48:53,960 --> 00:49:00,560
Han behöver hjälp med sin dotter, men
jag vill bli omtyckt för den jag är.
289
00:49:00,720 --> 00:49:06,720
Tror du att Jon vill ha dig
för lillans skull?
290
00:49:06,880 --> 00:49:15,240
Jag som trodde tvärtom: att han inte
ville släppa in dig för hennes skull.
291
00:49:16,720 --> 00:49:20,960
Har Jon berättat
om när han blev ensam?
292
00:49:21,120 --> 00:49:23,720
Nej.
293
00:49:23,880 --> 00:49:30,080
Jon vill inte lämpa över
ansvaret för sin dotter på nån.
294
00:49:56,920 --> 00:50:03,040
Lönepåslag för kvällsarbete
och nya minimilöner är fastslaget.
295
00:50:03,200 --> 00:50:08,000
–Då kan vi vara överens.
–Inte riktigt.
296
00:50:08,160 --> 00:50:12,720
–Vad mer?
–Kvinnolönerna.
297
00:50:12,880 --> 00:50:18,240
–De står inte bland kraven.
–Då skrivs de in nu.
298
00:50:23,760 --> 00:50:27,760
Deras fackliga representant.
299
00:50:44,520 --> 00:50:48,360
Det gick i putten – jag visste det.
300
00:50:48,520 --> 00:50:56,120
18 kronor i veckan i minimilön.
Det är långt under männens löner.
301
00:50:56,280 --> 00:51:03,640
–Vi kan inte vänta oss lika mycket.
–Varför inte?
302
00:51:04,520 --> 00:51:08,000
Nu är siffrorna i ordning.
303
00:51:08,160 --> 00:51:13,600
–De kunde ha varit värre.
–Vi har fler kunder den här veckan.
304
00:51:13,760 --> 00:51:17,320
DĂ–RREN Ă–PPNAS
305
00:51:19,480 --> 00:51:22,760
Goddag!
306
00:51:22,920 --> 00:51:29,280
–Vi vill bli medlemmar i Svenska Hem.
–Om andelarna inte är för dyra.
307
00:51:29,440 --> 00:51:36,160
–Vi kan ta det på avbetalning.
–Man får återbäring på sina inköp.
308
00:51:36,320 --> 00:51:39,160
Här ska ni få se.
309
00:51:40,320 --> 00:51:44,520
Här står det hur allt fungerar.
310
00:51:44,680 --> 00:51:50,320
–Rösträtt?
–Varför inte det med?
311
00:52:07,880 --> 00:52:10,960
BILTUTA
312
00:52:13,000 --> 00:52:17,160
BILTUTA
313
00:53:05,360 --> 00:53:08,480
Vem har riset?
314
00:53:11,520 --> 00:53:14,080
Gratulerar!
315
00:53:23,280 --> 00:53:26,320
Grattis!
316
00:53:26,480 --> 00:53:30,800
Ett fyrfaldigt leve för brudparen!
317
00:53:30,960 --> 00:53:35,480
Hurra, hurra, hurra, hurra!
318
00:54:24,560 --> 00:54:27,040
SkĂĄl, dĂĄ!
319
00:54:44,640 --> 00:54:50,400
–Du är provocerande pigg.
–Jag mår bra.
320
00:54:50,560 --> 00:54:56,000
–Axel också.
–Det går bra på varsitt håll.
321
00:54:56,160 --> 00:55:01,200
–Att vara vänner är inte det sämsta.
–Det är det bästa.
322
00:55:01,360 --> 00:55:04,040
Vänner.
323
00:55:21,840 --> 00:55:25,920
–Bra?
-Bra.
324
00:55:26,080 --> 00:55:30,720
–Jag vet nåt som är ännu bättre.
–Nej du...
325
00:56:00,320 --> 00:56:02,680
Välkommen.
326
00:56:06,560 --> 00:56:09,960
Det är där borta.
327
00:56:12,000 --> 00:56:14,560
Tack.
328
00:57:44,160 --> 00:57:47,680
Det här var väl inte dumt?
329
00:57:55,440 --> 00:57:58,560
SkĂĄl.
330
00:58:22,080 --> 00:58:25,800
Svensktextning: Sara Vikström Åhlén
BTI Studios för SVT
26327