All language subtitles for Family.Possessions.2017.DVDRip.XviD-EVO-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,389 --> 00:01:44,389 Undertekster af explosiveskull 2 00:03:36,956 --> 00:03:38,192 DĂ„rlige drĂžmme? 3 00:03:41,530 --> 00:03:43,465 Du kunne sige det. 4 00:04:18,900 --> 00:04:21,770 NĂ„, det er ikke meget men det ... kommer derhen. 5 00:04:22,503 --> 00:04:24,604 Du ved, din far har arbejdet virkelig ... 6 00:04:25,672 --> 00:04:29,744 - HĂ„rdt de sidste par uger. - Det ligner et hjemsĂžgt hus. 7 00:04:30,511 --> 00:04:34,181 - Er det hjemsĂžgt, mor? - Nej, skat, det er ikke hjemsĂžgt. 8 00:04:35,215 --> 00:04:36,583 Åh, der er han. 9 00:04:37,518 --> 00:04:39,585 Din far virkelig har arbejdet hĂ„rdt de sidste par 10 00:04:39,587 --> 00:04:42,023 i uger, Rachel, sĂ„ tak vis lidt pĂ„skĂžnnelse. 11 00:05:04,612 --> 00:05:07,078 - Hej, sport. - Far, jeg vil se mit vĂŠrelse. 12 00:05:07,080 --> 00:05:08,182 OvenpĂ„. 13 00:05:09,383 --> 00:05:11,117 - Hej skat. - Hej. 14 00:05:11,119 --> 00:05:14,756 - Hvordan er hun? - Mm, jeg tror, ​​hun kommer rundt. 15 00:05:27,234 --> 00:05:29,569 - Hej Rach. - Hej far. 16 00:05:30,470 --> 00:05:33,809 - Hvordan var drevet? - Det var okay. 17 00:05:35,075 --> 00:05:38,143 NĂ„, det her er huset ... um ... 18 00:05:38,145 --> 00:05:40,078 Jeg voksede op kĂžrer op og ned de trapper. 19 00:05:40,080 --> 00:05:42,917 Faktisk er jeg lidt trĂŠt. Jeg vil bare gĂ„ til mit vĂŠrelse. 20 00:05:43,583 --> 00:05:49,624 Ja, sikkert. Uh, det er ovenpĂ„. Det er det bedste vĂŠrelse ovenpĂ„. 21 00:05:50,090 --> 00:05:52,158 FortĂŠl ikke din mor Jeg sagde det. 22 00:05:52,160 --> 00:05:54,229 Okay. Tak, far. 23 00:06:02,871 --> 00:06:04,773 Alt vil ĂŠndre sig nu. 24 00:06:51,619 --> 00:06:53,054 Det fandt jeg pĂ„ loftet. 25 00:06:53,754 --> 00:06:55,353 Masser af minder deroppe. 26 00:06:55,355 --> 00:06:57,924 - Du skrĂŠmte mig. - Hej, undskyld. 27 00:06:58,859 --> 00:07:02,029 - Kan jeg fĂ„ det her? - Ja selvfĂžlgelig. 28 00:07:02,296 --> 00:07:03,963 Din bedstemor ville have Ăžnskede at have det. 29 00:07:03,965 --> 00:07:06,698 Oh. Jeg mener ... Jeg har det ikke at tage det, hvis han vil ... 30 00:07:06,700 --> 00:07:08,903 Nej, nej, det er dit. 31 00:07:10,304 --> 00:07:13,475 - Okay tak. - Hmm. 32 00:07:19,580 --> 00:07:21,412 Hej, ingen bolde i huset. 33 00:07:21,414 --> 00:07:23,148 - Ingen bolde? - Ingen bolde. 34 00:07:23,150 --> 00:07:26,352 NĂ„ ... hvad med deez nĂždder? 35 00:07:26,354 --> 00:07:28,156 Uden for! 36 00:07:32,359 --> 00:07:34,059 Det er din dreng, det er din dreng. 37 00:07:34,061 --> 00:07:35,397 Ja. 38 00:09:17,031 --> 00:09:18,333 Rachel. 39 00:09:19,801 --> 00:09:21,102 Rachel. 40 00:09:23,070 --> 00:09:24,506 Vi er klar til dig. 41 00:09:28,209 --> 00:09:29,277 Okay. 42 00:09:35,816 --> 00:09:39,152 Okay, det er den del det drejer sig om dig ... 43 00:09:39,586 --> 00:09:40,953 din datter. 44 00:09:40,955 --> 00:09:43,121 "Det er mit Ăžnske at forlade min ejendom, 45 00:09:43,123 --> 00:09:45,857 som omfatter mit hus og alt dens indhold, 46 00:09:45,859 --> 00:09:48,595 til mit barnebarn, Rachel Dunn. 47 00:09:50,031 --> 00:09:52,930 Resten af ​​min ejendom vil blive sat i en tillid 48 00:09:52,932 --> 00:09:57,004 og ogsĂ„ tildelt Rachel pĂ„ hendes 21 Ă„rs fĂždselsdag. " 49 00:10:00,907 --> 00:10:03,008 Jeg ... Jeg forstĂ„r ikke. 50 00:10:03,010 --> 00:10:06,513 SĂ„ der er ikke noget for hende ... hendes eneste barn? 51 00:10:08,415 --> 00:10:09,617 Sarah. 52 00:10:14,754 --> 00:10:16,290 Hun forlod ogsĂ„ dette for dig. 53 00:10:24,297 --> 00:10:28,635 Nu er der en speciel uforudsete, jeg mĂ„ lĂŠse dig. 54 00:10:29,503 --> 00:10:32,606 "SĂ„ lĂŠnge Rachel lever i Dunn huset, 55 00:10:32,940 --> 00:10:35,907 hun bliver ikke nĂždt til at betale for huset, skatter, forsyningsselskaber 56 00:10:35,909 --> 00:10:38,711 eller eventuelle omkostninger forbundet hermed med ejendommen 57 00:10:38,713 --> 00:10:40,848 som de vil blive betalt ved ejendommen. 58 00:10:41,114 --> 00:10:45,049 Men hvis hun ikke vĂŠlger det at bo i ejendommen, 59 00:10:45,051 --> 00:10:47,652 sĂ„ hele ejendommen vil blive afviklet 60 00:10:47,654 --> 00:10:49,655 og alle indtĂŠgter doneres 61 00:10:49,657 --> 00:10:52,259 til velgĂžrenhedsorganisationerne Jeg har angivet nedenfor. " 62 00:10:53,027 --> 00:10:56,131 SĂ„ listen over velgĂžrenhed organisationer fortsĂŠtter. 63 00:10:58,700 --> 00:11:02,469 Mor ... hvorfor skulle hun forlade huset til mig? 64 00:11:03,637 --> 00:11:07,272 Fru Dunn, uh ... hun var en ekscentrisk dame, 65 00:11:07,274 --> 00:11:10,442 men disse instruktioner er der skal fĂžlges. 66 00:11:10,444 --> 00:11:12,343 Hun var meget klar over det. 67 00:11:12,345 --> 00:11:14,414 Men jeg voksede op i huset. 68 00:11:15,148 --> 00:11:17,152 Hvorfor ville hun ikke forlade mig hvad som helst? 69 00:11:18,585 --> 00:11:21,355 Hun forsĂžger at komme tilbage til mig for at flytte sĂ„ langt vĂŠk fra hende. 70 00:11:22,388 --> 00:11:23,490 HĂžjre? 71 00:11:50,017 --> 00:11:52,720 - Andy! - Undskyld! 72 00:12:06,399 --> 00:12:07,834 Tak. 73 00:12:09,470 --> 00:12:12,705 - Er du fĂŠrdig med at pakke ud? - Uh, nĂŠsten. 74 00:12:13,541 --> 00:12:15,240 - Det ser godt ud, skat. - Tak skal du have, 75 00:12:15,242 --> 00:12:17,175 Jeg troede, vores fĂžrste officielle middag 76 00:12:17,177 --> 00:12:19,580 I dette hus ville jeg prĂžve at gĂžre noget sĂŠrligt. 77 00:12:19,846 --> 00:12:21,179 Andy, fĂ„ dine albuer ud af bordet. 78 00:12:21,181 --> 00:12:23,850 Og sid dig lige op. 79 00:12:44,906 --> 00:12:48,173 NĂ„, jeg tĂŠnkte pĂ„ at gĂ„ i byen i morgen for at se 80 00:12:48,175 --> 00:12:50,978 - hvis jeg kan finde et deltidsjob - Åh godt. 81 00:12:51,677 --> 00:12:54,246 Um, jeg gĂ„r faktisk ind i byen at ansĂžge om fĂ„ job, 82 00:12:54,248 --> 00:12:55,883 sĂ„ jeg kunne give dig en tur, slip dig vĂŠk. 83 00:12:56,584 --> 00:12:58,753 Åh nej, det er okay, jeg kan gĂ„. 84 00:13:00,620 --> 00:13:03,256 Du ved mĂ„ske universitetet tilbyder natklasser. 85 00:13:03,657 --> 00:13:05,292 Kunne hjĂŠlpe dig med at komme i gang. 86 00:13:05,593 --> 00:13:07,962 Du planlĂŠgger stadig at gĂ„ til skole nĂŠste semester? 87 00:13:08,461 --> 00:13:09,596 Um ... 88 00:13:10,364 --> 00:13:11,798 Ja det tror jeg. 89 00:13:14,768 --> 00:13:16,635 Du ved det ĂŠrligt, det gĂžr jeg ikke Jeg ved ikke, hvor jeg vil 90 00:13:16,637 --> 00:13:18,906 at gĂ„ i skole nĂŠste semester. 91 00:13:24,211 --> 00:13:26,679 Skat, del af tilstanden af os der bor i dette hus 92 00:13:26,681 --> 00:13:28,414 er du nĂždt til at bo her ogsĂ„. 93 00:13:28,416 --> 00:13:30,049 Du beslutter dig for at gĂ„ til en skole uden for byen 94 00:13:30,051 --> 00:13:31,650 Ja, jeg kender betingelserne, Mor. 95 00:13:31,652 --> 00:13:33,421 Du har gjort dem helt klare. 96 00:13:35,922 --> 00:13:37,889 Du ved, du ... har du ogsĂ„ et stipendium. 97 00:13:37,891 --> 00:13:39,058 Vil du smide det vĂŠk? 98 00:13:39,060 --> 00:13:40,695 Hvem siger jeg kaster noget vĂŠk? 99 00:13:40,961 --> 00:13:44,097 Der er et par steder du kunne prĂžve downtown, um ... 100 00:13:45,199 --> 00:13:47,501 PrĂžv Crave, det er et cafĂ©. 101 00:13:48,335 --> 00:13:50,135 De ansĂŠtter meget af deltidshjĂŠlp. 102 00:13:50,137 --> 00:13:51,305 Okay. 103 00:13:51,971 --> 00:13:54,007 Ja, jeg vil tjekke det ud i morgen. 104 00:14:03,984 --> 00:14:05,918 Se, mor, jeg ... 105 00:14:06,420 --> 00:14:09,420 Jeg ved, at vi er i en hĂ„rd finansielle situation lige nu. 106 00:14:09,422 --> 00:14:10,691 Det gĂžr jeg, men 107 00:14:11,792 --> 00:14:14,327 Jeg ved ogsĂ„, at jeg ikke kan leve med jer for evigt. 108 00:14:14,995 --> 00:14:16,929 Jeg skal gĂžre hvad jeg skal gĂžre for denne familie 109 00:14:16,931 --> 00:14:18,198 indtil vi kommer tilbage pĂ„ vores fĂždder, 110 00:14:18,699 --> 00:14:22,136 men mit liv kan ikke dreje rundt hvad sker der med dette hus 111 00:14:22,769 --> 00:14:26,073 Du kan ikke holde mig her for evigt. 112 00:14:31,311 --> 00:14:32,513 Hun har ret, du ved det. 113 00:14:34,514 --> 00:14:36,113 Åh, jeg ved ... 114 00:14:36,115 --> 00:14:39,084 Jeg ved ogsĂ„, det var din mor hvem sĂŠtter os i denne situation 115 00:14:39,086 --> 00:14:41,520 og nu ser vi alle sammen til dig at bringe tingene tilbage 116 00:14:41,522 --> 00:14:42,723 til normal. 117 00:14:43,023 --> 00:14:45,058 Jeg gĂžr det bedste, jeg kan. 118 00:14:45,692 --> 00:14:48,327 Jeg ... Jeg har tre interviews lined up for i morgen. 119 00:14:48,329 --> 00:14:51,165 NĂ„, lad os hĂ„be en af ​​dem virker. 120 00:14:54,835 --> 00:14:56,269 Kan jeg fĂ„ lidt mere brĂžd? 121 00:15:07,214 --> 00:15:09,515 Oh. Hej far, undskyld. 122 00:15:09,517 --> 00:15:12,186 Åh, det er okay, Rach, um, Jeg er fĂŠrdig. 123 00:15:15,888 --> 00:15:17,090 GĂ„r du i seng nu? 124 00:15:17,291 --> 00:15:19,525 Uh, ja, jeg gik bare at bĂžrste tĂŠnderne fĂžrst. 125 00:15:19,527 --> 00:15:20,825 NĂ„, fĂ„ en god nats sĂžvn 126 00:15:20,827 --> 00:15:22,827 og held og lykke pĂ„ jobjagen i morgen. 127 00:15:22,829 --> 00:15:24,499 Okay, tak far. 128 00:20:45,484 --> 00:20:48,051 Skat ... Jeg kan ikke finde dem. 129 00:20:48,053 --> 00:20:50,690 Åh, jeg fandt dem, Jeg fandt dem. 130 00:20:52,926 --> 00:20:55,559 Hej, det er du sikker pĂ„ har du ikke brug for en tur et sted? 131 00:20:55,561 --> 00:20:58,663 Åh, nej, jeg skal bare gĂ„ ind til byen 132 00:20:58,665 --> 00:21:00,365 og tjek nogle steder. 133 00:21:00,367 --> 00:21:02,599 - tak. God morgen, Rachel. 134 00:21:02,601 --> 00:21:04,069 Er du ogsĂ„ vĂŠk? 135 00:21:04,071 --> 00:21:06,169 - Ja. - har du sovet okay? 136 00:21:06,171 --> 00:21:08,575 Uh, ja, jeg gĂŠtter. 137 00:21:09,275 --> 00:21:10,610 Du gĂŠtter? 138 00:21:11,078 --> 00:21:13,878 Åh ja, min skabsdĂžr ville ikke blive lukket og ... 139 00:21:13,880 --> 00:21:16,850 og jeg hĂžrte nogle lyde, men det ... det er fint. 140 00:21:17,083 --> 00:21:19,451 Disse gamle huse ved du, nogle gange bosĂŠtter de sig 141 00:21:19,453 --> 00:21:21,989 og dĂžrrammerne varmer. Jeg vil se pĂ„ det for dig. 142 00:21:22,388 --> 00:21:25,258 Åh nej nej. Det er okay. Jeg har det fint, jeg lover. 143 00:21:26,326 --> 00:21:29,262 -Okay ... godt, Ăžnsker mig held. 144 00:21:29,529 --> 00:21:32,396 - Held og lykke, skat. - Ja, du bliver god. 145 00:21:32,398 --> 00:21:33,397 Tak. 146 00:21:33,399 --> 00:21:34,801 - Farvel. - Farvel. 147 00:21:47,113 --> 00:21:48,981 NĂ„, jeg antager, at jeg kommer ud ogsĂ„. 148 00:21:48,983 --> 00:21:52,319 - VĂŠr forsigtig og held og lykke. - HĂžjre. 149 00:21:57,858 --> 00:22:01,461 Åh, se hvem der besluttede at nĂ„ os med deres tilstedevĂŠrelse. 150 00:22:03,030 --> 00:22:05,098 - Hvor skal hun hen? - At finde et job. 151 00:22:05,665 --> 00:22:07,098 Jeg vil ogsĂ„ finde et job. 152 00:22:07,100 --> 00:22:10,103 Åh, mĂ„ske kunne du finde en udpakning dit vĂŠrelse. 153 00:22:10,904 --> 00:22:12,239 OvenpĂ„. 154 00:22:18,978 --> 00:22:20,113 Op. 155 00:23:31,951 --> 00:23:35,021 Åh gud... 156 00:23:35,388 --> 00:23:37,454 - du skrĂŠmte mig. - Jeg er sĂ„ ked af det... 157 00:23:37,456 --> 00:23:39,893 Nej nej nej det er fint. 158 00:23:41,561 --> 00:23:43,228 Hej, jeg er Maggie. 159 00:23:43,230 --> 00:23:46,433 Hej, Maggie, jeg er Rachel. 160 00:23:47,533 --> 00:23:48,732 Er dette dit hus? 161 00:23:48,734 --> 00:23:49,869 Åh, ja, jeg bor her med min mor. 162 00:23:50,203 --> 00:23:52,606 Oh sejt. Jeg lever faktisk lige ned ad gaden. 163 00:23:53,072 --> 00:23:54,941 Ja i det gamle Dunn hus. 164 00:23:57,511 --> 00:23:59,279 Ja, hvordan vidste du det? 165 00:23:59,780 --> 00:24:02,245 Åh, jeg har set din far fixer stedet 166 00:24:02,247 --> 00:24:05,518 - i lĂžbet af de sidste to uger. - Åh okay. 167 00:24:06,320 --> 00:24:10,224 Ja, um ... FrĂžken Dunn var smuk velkendt i disse dele. 168 00:24:10,690 --> 00:24:14,224 Åh, det er min bedstemor. Jeg er Rachel Dunn. 169 00:24:14,226 --> 00:24:16,994 - FrĂžken Dunn var din bedstemor? - Ja. 170 00:24:16,996 --> 00:24:19,364 Jeg arvede huset og stort set alt i det 171 00:24:19,366 --> 00:24:21,268 sĂ„ min familie flyttede her. 172 00:24:22,002 --> 00:24:25,571 - Whoa. - Ja, det er lidt underligt. 173 00:24:26,138 --> 00:24:30,474 Uh, sĂ„ har jeg aldrig virkelig set dig rundt i byen. 174 00:24:29,609 --> 00:24:31,242 BesĂžgte du ikke din bedstemor 175 00:24:31,244 --> 00:24:34,244 - fordi hun var ... - Fordi hun var hvad? 176 00:24:34,246 --> 00:24:37,013 Åh, jeg er ked af det, jeg er uhĂžflig. FortĂŠl mig at stoppe med at tale. 177 00:24:37,015 --> 00:24:40,353 - Undskyld, jeg er ked af det. - Nej nej nej det er fint. Um ... 178 00:24:41,955 --> 00:24:45,123 Hej... ved du hvor Crave er? 179 00:24:45,125 --> 00:24:47,224 Oh yeah. Det er ikke langt herfra. 180 00:24:47,226 --> 00:24:48,693 Okay, jeg forsĂžger at fĂ„ et deltidsarbejde 181 00:24:48,695 --> 00:24:50,129 og min far sagde Jeg burde anvende der. 182 00:24:50,630 --> 00:24:53,030 NĂ„, jeg kan tage dig der Hvis du vil. 183 00:24:53,032 --> 00:24:55,366 - Virkelig? - Ja, absolut. 184 00:24:55,368 --> 00:24:56,501 - Okay. - Kom med mig, 185 00:24:56,503 --> 00:24:57,668 - Jeg viser dig, hvor den er. - Fedt nok. 186 00:24:57,670 --> 00:24:59,038 - tak. - Okay, kom igen. 187 00:25:17,323 --> 00:25:18,958 Det er sĂ„ smukt omkring her. 188 00:25:21,762 --> 00:25:23,163 God morgen. 189 00:25:23,763 --> 00:25:24,962 - Hvad? - Se. 190 00:25:24,964 --> 00:25:26,367 Bare fortsĂŠt med at gĂ„. 191 00:26:00,167 --> 00:26:02,899 Skinny karamel latte med mandelmĂŠlk. 192 00:26:02,901 --> 00:26:05,705 Uh, er du sikker det er mandelmĂŠlk? 193 00:26:16,983 --> 00:26:18,185 Kan jeg hjĂŠlpe dig? 194 00:26:18,418 --> 00:26:21,219 Uh, ja. Kan jeg fĂ„ en ansĂžgning? 195 00:26:21,221 --> 00:26:24,058 Um, okay men vi er ret meget ved kapacitet. 196 00:26:25,123 --> 00:26:26,925 Oh. Virkelig? 197 00:26:27,327 --> 00:26:30,696 Um, ja. Det er stedet at arbejde i denne by, sĂ„ ... 198 00:26:31,430 --> 00:26:35,867 Um, okay. NĂ„, kan jeg bare fĂ„ det en ansĂžgning alligevel 199 00:26:35,869 --> 00:26:38,504 og udfylde en ud hvis noget Ă„bner op? 200 00:26:40,173 --> 00:26:42,209 HĂžjre. Tyson! 201 00:26:44,077 --> 00:26:47,177 - Hvad, pige? - Kan jeg fĂ„ en ansĂžgning til ... 202 00:26:47,179 --> 00:26:49,713 - Rachel. - Og en til din ven. 203 00:26:49,715 --> 00:26:53,087 - Åh, dette er Maggie. - Åh, jeg er ked af det. Saggie? 204 00:26:53,986 --> 00:26:56,988 Maggie. Nej, jeg har ikke brug for en. 205 00:26:56,990 --> 00:27:00,191 - Vi har stort set kapacitet. - Jeg forklarede bare det, 206 00:27:00,193 --> 00:27:02,628 men hun vil have at spille ansĂžgning lotto. 207 00:27:15,876 --> 00:27:18,846 Okay tak. Jeg bringer dette lige tilbage. 208 00:27:29,089 --> 00:27:31,356 Jeg ved ikke hvorfor hun virker ligesom hun ikke ved hvem jeg er. 209 00:27:31,358 --> 00:27:33,793 Vi er sammen i skole Ă„revis. 210 00:27:34,593 --> 00:27:36,394 Jeg ville ikke bekymre sig om hende. 211 00:27:36,396 --> 00:27:38,061 Hun virker ikke som den slags af den person, du vil have 212 00:27:38,063 --> 00:27:39,297 at vĂŠre venner med alligevel. 213 00:27:39,898 --> 00:27:41,935 Hun ville ikke vĂŠre for sjov at arbejde med enten. 214 00:27:46,639 --> 00:27:48,175 Ja det tror jeg. 215 00:27:49,676 --> 00:27:52,446 Hej, jeg er, uh ... Jeg er Kevin. 216 00:27:56,248 --> 00:27:59,952 - Rachel, det her er Maggie. - Ja, jeg har set dig rundt. 217 00:28:01,053 --> 00:28:03,421 Og jeg vil beholde mine beskĂŠftigelsesmuligheder Ă„bnes, 218 00:28:03,423 --> 00:28:06,123 selvom det betyder, at jeg skal arbejde med en vapid tĂŠve. 219 00:28:06,125 --> 00:28:09,027 Jeg kĂžrer klubben ved siden af. Splat. 220 00:28:09,029 --> 00:28:11,398 - Splat? - Ja. 221 00:28:11,798 --> 00:28:13,063 Jeg er ikke 21. 222 00:28:13,065 --> 00:28:16,769 Mm, nej, det er ... det er en all-age etablering. 223 00:28:18,204 --> 00:28:19,906 Min far ejer disse bygninger. 224 00:28:20,173 --> 00:28:23,176 - Kan jeg fĂ„ en ansĂžgning? - AnsĂžgning? 225 00:28:24,109 --> 00:28:27,214 Nej nej. Det gĂžr du ikke ... det gĂžr du ikke har brug for en stinkende ansĂžgning. 226 00:28:27,513 --> 00:28:29,715 Du er sjov. 227 00:28:30,850 --> 00:28:32,750 SĂ„ du flyttede lige til byen? 228 00:28:32,752 --> 00:28:34,953 Uh, ja, jeg planlĂŠgger ved at deltage i universitetet 229 00:28:34,955 --> 00:28:36,022 nĂŠste semester. 230 00:28:36,255 --> 00:28:37,657 Åh, sĂ„ du flyttede her til skole? 231 00:28:38,323 --> 00:28:39,725 Uh, ikke ligefrem. 232 00:28:40,326 --> 00:28:41,695 Hvorfor flyttede du her da? 233 00:28:42,028 --> 00:28:45,096 Um, min mormor var i et plejehjem her. 234 00:28:45,098 --> 00:28:46,498 Hun gik et par mĂ„neder tilbage. 235 00:28:46,500 --> 00:28:48,667 SĂ„ flyttede min familie ind i hendes hus. 236 00:28:49,002 --> 00:28:50,367 Hun forlod det til mig i sin vilje. 237 00:28:50,369 --> 00:28:53,205 Hmm, det er lidt underligt, er det ikke? 238 00:28:53,505 --> 00:28:57,174 Hun havde ikke en mand at overlade det til eller bĂžrnene? 239 00:28:57,176 --> 00:29:00,513 - Hvilket ville vĂŠre din ... - Åh, min far. Min far er hendes sĂžn ... 240 00:29:01,380 --> 00:29:03,682 og det gĂžr jeg ikke ... Jeg tror ikke de kom meget godt sammen. 241 00:29:03,949 --> 00:29:05,148 Og sĂ„ dĂžde min bedstefar 242 00:29:05,150 --> 00:29:07,119 da min far bare var en baby, sĂ„... 243 00:29:08,554 --> 00:29:10,186 Du ved ĂŠrligt, Jeg kan ikke huske sĂ„ meget 244 00:29:10,188 --> 00:29:11,423 om min bedstemor. 245 00:29:11,890 --> 00:29:13,825 Jeg husker bare mine forĂŠldre fik mig til at skrive hendes breve 246 00:29:13,827 --> 00:29:15,095 da hun var i plejehjemmet. 247 00:29:16,995 --> 00:29:18,628 - Hvor er dit nye hus? - Åh, det er, um ... 248 00:29:18,630 --> 00:29:22,235 Rachel, vil du have mig til at fĂ„ os et par kaffe? 249 00:29:23,035 --> 00:29:25,168 Nej tak. Jeg er ... Jeg er god. 250 00:29:25,170 --> 00:29:27,405 Det er en god ting, du skrev disse breve 251 00:29:27,407 --> 00:29:30,140 fordi du bare vandt showcase showdown. 252 00:29:30,142 --> 00:29:31,276 Et nyt hus. 253 00:29:31,711 --> 00:29:35,078 Ja, det gjorde jeg ikke rigtig at komme i hendes vilje eller noget. 254 00:29:35,080 --> 00:29:37,248 FĂžrst gjorde jeg det bare fordi mine forĂŠldre gjorde mig, 255 00:29:37,250 --> 00:29:41,086 men efter et stykke tid blev det som en terapi eller gĂ„ 256 00:29:41,088 --> 00:29:42,589 til tilstĂ„else eller noget. 257 00:29:43,222 --> 00:29:44,358 Hvad mener du? 258 00:29:45,926 --> 00:29:47,726 Jeg kunne skrive til hende om noget. 259 00:29:48,395 --> 00:29:51,264 Jeg fortalte hendes ting, jeg har har aldrig fortalt nogen fĂžr ... 260 00:29:52,465 --> 00:29:53,667 og sĂ„ da jeg blev ĂŠldre 261 00:29:53,966 --> 00:29:55,699 Jeg indsĂ„, hvor ensom hun mĂ„ vĂŠre, sĂ„ jeg gjorde bare det 262 00:29:55,701 --> 00:29:57,971 at give hende noget at se frem til. 263 00:29:59,039 --> 00:30:00,405 Du ved, vi levede sĂ„ langt vĂŠk 264 00:30:00,407 --> 00:30:01,808 og havde egentlig ikke mange penge at rejse, 265 00:30:02,274 --> 00:30:05,211 ellers kunne vi have besĂžgte mere, tror jeg. 266 00:30:09,948 --> 00:30:13,085 Vil du gerne gĂ„ ved siden af ​​??, tjek klubben? 267 00:30:14,553 --> 00:30:16,186 Ja hvorfor ikke? 268 00:30:16,188 --> 00:30:18,090 Er du fĂŠrdig den ansĂžgning endnu? 269 00:30:18,692 --> 00:30:21,461 - Ja, her gĂ„r du ... - Jeg tager det. 270 00:30:22,360 --> 00:30:23,696 Jeg tager det. 271 00:30:25,098 --> 00:30:27,367 Snatch ikke, snatch. 272 00:30:30,704 --> 00:30:33,306 - Rachel Dunn. - Ja. 273 00:30:34,072 --> 00:30:37,474 Og det her er din adresse, det gamle Dunn hus? 274 00:30:38,744 --> 00:30:42,048 Ja, min bedstemor var Albertha Dunn. 275 00:30:42,314 --> 00:30:44,449 Hvorfor? 276 00:30:44,451 --> 00:30:46,251 Dette giver perfekt mening nu. 277 00:30:46,253 --> 00:30:48,588 Ikke underligt, at du hĂŠnger ud med en taber som Saggie. 278 00:30:49,121 --> 00:30:50,856 Kom nu, Rachel. Lad os komme ud herfra. 279 00:30:52,125 --> 00:30:53,859 - Lad os komme vĂŠk herfra. - Nej hvad? 280 00:30:54,526 --> 00:30:57,530 Dette er klassisk. Jeg er dĂžd. 281 00:30:58,496 --> 00:30:59,532 Officielt. 282 00:31:04,271 --> 00:31:07,405 Maggie! Maggie, hvad fanden? 283 00:31:07,407 --> 00:31:09,306 Jeg var nĂždt til at fĂ„ dig ud derfra fĂžr hun sagde ... 284 00:31:09,308 --> 00:31:12,045 - FĂžr hun sagde hvad? - Om din bedstemor. 285 00:31:12,512 --> 00:31:14,379 Hvad med min bedstemor? 286 00:31:14,981 --> 00:31:16,646 Jeg antog, at du vidste det men efter hvad du sagde 287 00:31:16,648 --> 00:31:17,984 om at skrive hende disse breve. 288 00:31:18,217 --> 00:31:20,686 Okay, lyt. Du har fĂ„et at fortĂŠlle mig, hvad der sker. 289 00:31:22,121 --> 00:31:24,123 Kom hjem til mig. Vi behĂžver at tale. 290 00:31:27,225 --> 00:31:28,494 Okay. 291 00:31:38,338 --> 00:31:40,037 Okay, sĂ„ det er mĂŠrkeligt. Hvordan begynder jeg? 292 00:31:40,039 --> 00:31:42,008 Bare snak. Hvad sker der? 293 00:31:44,510 --> 00:31:46,810 Du ved hvordan i skrĂŠmmende film 294 00:31:46,812 --> 00:31:49,014 der er altid som byen skĂžr? 295 00:31:49,381 --> 00:31:52,383 Du ved ligesom den ene person at folk altid forsĂžger at undgĂ„ 296 00:31:52,385 --> 00:31:54,954 eller forĂŠldre fortĂŠller deres bĂžrn ikke at tale med? 297 00:31:56,188 --> 00:32:02,592 - Ja, jeg gĂŠtter. - NĂ„ ... her i Horse Creek, 298 00:32:02,594 --> 00:32:06,165 byen var vild mormor, Albertha Dunn. 299 00:32:07,166 --> 00:32:08,267 Undskyld mig? 300 00:32:08,834 --> 00:32:10,102 NĂ„, lige siden jeg var barn, 301 00:32:10,336 --> 00:32:12,736 min mor ville ikke fortĂŠlle mig det at gĂ„ i nĂŠrheden af ​​hendes hus, ved du det 302 00:32:12,738 --> 00:32:16,308 som "Hold dig vĂŠk eller hun mĂ„ske sĂŠt dig i ovnen, "sagde hun. 303 00:32:16,775 --> 00:32:18,776 Okay, sĂ„ er du ... du fortĂŠller mig, at alle 304 00:32:18,778 --> 00:32:21,381 i denne by plukket pĂ„ min bedstemor uden grund. 305 00:32:21,648 --> 00:32:24,716 Hun blev mobbet og det bare fast i alle disse Ă„r. 306 00:32:25,818 --> 00:32:28,118 Nej, der var en grund folk sagde alle disse ting om hende. 307 00:32:28,120 --> 00:32:30,021 Okay, hvad var Ă„rsagen? 308 00:32:30,023 --> 00:32:31,891 De siger, at hun var en heks. 309 00:32:34,761 --> 00:32:37,128 Okay, ja, fordi det gĂžr perfekt mening. 310 00:32:37,862 --> 00:32:40,900 Rachel, din bedstemor var det ikke i et plejehjem ... 311 00:32:42,001 --> 00:32:43,470 hun var i en asylsituation. 312 00:32:45,437 --> 00:32:46,439 Hvad? 313 00:32:48,474 --> 00:32:51,274 NĂ„, da jeg hĂžrte dig tale om at skrive hende disse breve 314 00:32:51,276 --> 00:32:52,544 i plejehjemmet, 315 00:32:52,778 --> 00:32:54,444 Jeg regnede med at du ikke vidste det alle detaljer, 316 00:32:54,446 --> 00:32:57,449 sĂ„ jeg var nĂždt til at fĂ„ dig ud derfra sĂ„ jeg kunne forklare. 317 00:32:57,951 --> 00:32:59,853 Nej, nej, men ... 318 00:33:00,753 --> 00:33:04,523 men jeg sendte hendes breve. Jeg har adressen lige her. 319 00:33:07,025 --> 00:33:08,227 Jeg har det. 320 00:33:08,528 --> 00:33:10,396 Jeg har adressen herinde et eller andet sted. 321 00:33:10,628 --> 00:33:11,665 Her er det. 322 00:33:12,631 --> 00:33:14,967 GĂ„ til adressen. Du vil se. 323 00:33:16,770 --> 00:33:19,172 Hvorfor skulle hun vĂŠre i en asyl? 324 00:33:20,639 --> 00:33:22,306 For omkring ti Ă„r siden, 325 00:33:22,308 --> 00:33:25,811 hun blev fanget med nogle lig i hendes hus. 326 00:33:27,414 --> 00:33:30,116 - Corps? - Ja. 327 00:33:30,484 --> 00:33:32,818 Ned ad gaden pĂ„ den gamle kirkegĂ„rd, 328 00:33:33,418 --> 00:33:36,252 der var flere grave der var blevet gravet op 329 00:33:36,254 --> 00:33:38,789 og ingen vidste hvem der gjorde det indtil de opretter overvĂ„gning 330 00:33:38,791 --> 00:33:41,328 og de fangede hende tilbage at grave op en anden krop. 331 00:33:43,228 --> 00:33:44,196 Vente. 332 00:33:44,796 --> 00:33:47,299 Hvorfor skulle hun grave up graves? 333 00:33:48,100 --> 00:33:49,334 De gik til hendes hus 334 00:33:49,336 --> 00:33:50,734 og de fandt de manglende organer 335 00:33:50,736 --> 00:33:53,438 og hun havde lavet en type af rituelle pĂ„ dem. 336 00:33:54,106 --> 00:33:56,643 Derfor blev hun sendt til asyl. 337 00:33:58,778 --> 00:34:00,112 Store. 338 00:34:00,612 --> 00:34:01,945 Alle i denne freaking by 339 00:34:01,947 --> 00:34:03,348 kommer til at tĂŠnke vi er Mansons. 340 00:34:03,350 --> 00:34:05,217 - Nej, jeg er sikker pĂ„, at de ikke gĂžr det. - Jeg skal gĂ„. 341 00:34:06,785 --> 00:34:09,054 Nej, nej, vent. 342 00:34:14,493 --> 00:34:16,028 Rachel, vent. 343 00:34:20,132 --> 00:34:21,833 Åh, min ... Jesus! 344 00:34:22,168 --> 00:34:24,104 Undskyld, jeg skal gĂ„. 345 00:34:31,978 --> 00:34:35,014 - Hvem i helvede var det? - Det var Rachel. 346 00:34:35,281 --> 00:34:36,882 Hun havde sikkert travlt. 347 00:34:37,150 --> 00:34:39,782 Hvad gjorde du, vis hende din bogsamling? 348 00:34:39,784 --> 00:34:42,186 Nej, mor, hun flyttede lige til byen 349 00:34:42,188 --> 00:34:45,491 - og hun har ikke mĂždt nogen endnu. - NĂ„, hun havde sikkert travlt. 350 00:34:46,125 --> 00:34:48,092 Hun bor lige ned ad gaden. 351 00:34:48,094 --> 00:34:49,692 Hun arvede hendes bedstemors gamle hus. 352 00:34:49,694 --> 00:34:52,230 - De flyttede lige i denne uge. - Hvilket gammelt hus? 353 00:34:52,665 --> 00:34:56,134 - Dunn huset. - Du laver sjov, ikke? 354 00:34:56,735 --> 00:34:58,605 Nej, frĂžken Dunn var hendes bedstemor. 355 00:35:01,540 --> 00:35:02,942 Lad mig fortĂŠlle dig noget. 356 00:35:03,208 --> 00:35:05,576 Du holder den hekseri ud Her har du mig? 357 00:35:05,578 --> 00:35:07,043 Jeg vil ikke have noget ondt herinde. 358 00:35:07,045 --> 00:35:09,813 - Hold det langt langt vĂŠk fra mig. - Mor. 359 00:35:09,815 --> 00:35:11,348 Du ved, Jeg forstĂ„r dig ikke. 360 00:35:11,350 --> 00:35:13,217 Jeg mener alle sammen i denne by snakker om mig, 361 00:35:13,219 --> 00:35:15,152 hvordan jeg er en enlig mor opdrage et barn 362 00:35:15,154 --> 00:35:16,420 Jeg behĂžver dem ikke at tale 363 00:35:16,422 --> 00:35:17,987 om mig som om jeg er i nogle djĂŠvelskult. 364 00:35:17,989 --> 00:35:19,755 Hvem bekymrer sig om hvad folk i denne by tror mamma? 365 00:35:19,757 --> 00:35:21,092 Jeg forstĂ„r dig ikke. 366 00:35:21,094 --> 00:35:23,893 Hvorfor ... hvorfor kan du ikke bare smuk pĂŠnt 367 00:35:23,895 --> 00:35:26,999 og har gode venner, vĂŠre populĂŠr? 368 00:35:29,301 --> 00:35:31,634 Se, hun flyttede lige til byen, okay, 369 00:35:31,636 --> 00:35:33,605 og jeg troede det ville vĂŠre dejligt. 370 00:35:34,473 --> 00:35:39,144 Du ved, jeg er ked af det. Okay. Jeg ved, du er en sĂžd sjĂŠl. 371 00:35:39,511 --> 00:35:41,980 Du har et godt hjerte ... 372 00:35:42,781 --> 00:35:47,586 og sĂ„dan en lille hjerne bare som din dumme far. 373 00:35:49,022 --> 00:35:52,290 Fordi han tog ind hvert eneste svindel at han ogsĂ„ stĂždte pĂ„ 374 00:35:52,292 --> 00:35:56,127 og derfor forlod han os for den skank-ass tĂŠve stripper. 375 00:35:56,462 --> 00:35:59,165 Du ved, jeg hĂžrte hun havde en blĂ„ ĂŠvle. 376 00:35:59,799 --> 00:36:01,534 Du bĂžr google det! 377 00:36:56,054 --> 00:36:57,223 Mor? 378 00:38:04,922 --> 00:38:06,456 Mor! 379 00:38:06,458 --> 00:38:08,257 Hvad fortalte jeg dig om ru boliger inde? 380 00:38:08,259 --> 00:38:10,561 - Der er noget i mit vĂŠrelse. - Hvad? 381 00:38:10,563 --> 00:38:11,597 Se. 382 00:38:12,498 --> 00:38:15,969 Det er pĂ„ den anden side af min seng. Det var en... 383 00:38:18,404 --> 00:38:21,905 - En noget. - NĂ„, hvis det kommer tilbage, 384 00:38:21,907 --> 00:38:24,377 mĂ„ske kan du fĂ„ det udpakket dit vĂŠrelse. 385 00:38:25,011 --> 00:38:27,444 - Men mor ... - Nej, ingen moms, ingen buts, 386 00:38:27,446 --> 00:38:29,413 ingen "deez nĂždder". Jeg laver ikke sjov, 387 00:38:29,415 --> 00:38:31,248 du forlader ikke dette vĂŠrelse indtil den er pakket ud. 388 00:38:31,250 --> 00:38:33,085 Jeg vil have alt af disse kasser satte sig vĂŠk. 389 00:39:52,130 --> 00:39:54,799 Rachel, din bedstemor var ikke i et plejehjem. 390 00:39:55,167 --> 00:39:57,136 Hun var i en asyl. 391 00:40:10,715 --> 00:40:13,418 GĂ„ til adressen, du vil se. 392 00:42:39,130 --> 00:42:40,831 Hej skat, hvordan gik det? 393 00:42:40,833 --> 00:42:42,401 - Huh? - Med jobsĂžgningen. 394 00:42:42,668 --> 00:42:44,969 Åh, ja, det gik fint. 395 00:42:44,971 --> 00:42:46,335 Jeg stiller en ansĂžgning pĂ„ Crave. 396 00:42:46,337 --> 00:42:48,739 For helvede. 397 00:42:48,741 --> 00:42:49,907 Du ved, jeg fortalte din bror 398 00:42:49,909 --> 00:42:51,108 om at spille bold i dette hus. 399 00:42:51,110 --> 00:42:52,244 Du gĂ„r deroppe og fortĂŠl ham 400 00:42:52,411 --> 00:42:53,842 det hvis jeg hĂžrer en ting mere ram gulvet, 401 00:42:53,844 --> 00:42:55,714 han bliver den nĂŠste ting at ramme gulvet. 402 00:42:56,549 --> 00:42:57,550 VĂŠr venlig. 403 00:42:58,851 --> 00:42:59,886 Okay. 404 00:43:13,965 --> 00:43:16,766 Andy, din lille roach, Hvad sagde mor til dig 405 00:43:16,768 --> 00:43:18,704 om at spille med den bold i huset? 406 00:44:06,851 --> 00:44:08,083 Ja, han var, uh, 407 00:44:08,085 --> 00:44:10,288 virkelig imponeret med hvad jeg havde at sige. 408 00:44:11,190 --> 00:44:12,456 Jeg ved ikke, om det er sikkert, 409 00:44:12,458 --> 00:44:15,494 men ... jeg tror jeg kunne vĂŠre den ene. 410 00:44:15,761 --> 00:44:18,128 Ja? Det lyder godt, skat. 411 00:44:18,130 --> 00:44:21,534 Du er den smarteste revisor Jeg ved. Rigtigt gutter? 412 00:44:24,569 --> 00:44:26,703 NĂ„, nĂ„r jeg gĂ„r videre med dette firma, 413 00:44:26,705 --> 00:44:28,507 alt kommer til at ĂŠndre sig for os. 414 00:44:28,808 --> 00:44:30,040 Det er en fantastisk mulighed 415 00:44:30,042 --> 00:44:32,275 og jeg kan kun flytte op nĂ„r jeg gĂ„r videre. 416 00:44:32,277 --> 00:44:33,409 Det lyder godt. 417 00:44:33,411 --> 00:44:35,313 Endelig nogle gode nyheder for en gangs skyld. 418 00:44:35,614 --> 00:44:38,184 Ja, far, det er rigtig godt. 419 00:44:38,817 --> 00:44:40,185 Tak, Rach. 420 00:44:41,353 --> 00:44:42,820 SĂ„, um ... 421 00:44:42,822 --> 00:44:45,023 Rachel indsatte en ansĂžgning i pĂ„ Crave i dag. 422 00:44:46,090 --> 00:44:48,824 Virkelig? Tja, mĂ„ske hvis jeg fĂ„r dette arbejde, 423 00:44:48,826 --> 00:44:51,062 Jeg kan hjĂŠlpe dig med at fĂ„ en bil. 424 00:44:51,496 --> 00:44:54,799 Jeg ... Jeg ved kun at have en har vĂŠret svĂŠrt pĂ„ jer, sĂ„ ... 425 00:44:55,735 --> 00:44:57,670 Ja, far, det ville vĂŠre fantastisk! 426 00:44:57,935 --> 00:44:59,735 Og ved du hvad der er mere kan du hjĂŠlpe mig med? 427 00:44:59,737 --> 00:45:02,005 - Hvad? - Åh og mor, du kan hjĂŠlpe mig 428 00:45:02,007 --> 00:45:03,975 - med dette ogsĂ„ - Ja, hvad? 429 00:45:04,677 --> 00:45:06,610 De to kan hjĂŠlpe mig med at forstĂ„ 430 00:45:06,612 --> 00:45:09,279 hvorfor bedstemor var faktisk i en mental asyl 431 00:45:09,281 --> 00:45:10,512 i stedet for et plejehjem 432 00:45:10,514 --> 00:45:12,384 som du har fortalt mig alle disse Ă„r. 433 00:45:14,554 --> 00:45:16,953 Rachel, jeg ved det ikke hvad du taler om. 434 00:45:16,955 --> 00:45:18,655 Troede du ikke, det ville til sidst komme ud 435 00:45:18,657 --> 00:45:21,791 overvejer alle i denne forbandede by 436 00:45:21,793 --> 00:45:23,228 mener hun var en heks? 437 00:45:24,128 --> 00:45:28,465 - Bedstemor var en heks? - Nej, Andy, selvfĂžlgelig ikke. 438 00:45:28,467 --> 00:45:31,201 SĂ„ alle disse Ă„r, Jeg skrev sine breve 439 00:45:31,203 --> 00:45:33,369 tĂŠnkte de gik til et plejehjem 440 00:45:33,371 --> 00:45:35,838 men de gik virkelig til en sindssyg asyl. 441 00:45:35,840 --> 00:45:37,507 - Rachel ... - Jeg mener, hvorfor selv har mig 442 00:45:37,509 --> 00:45:39,410 skriv hendes breve i fĂžrste omgang? 443 00:45:39,777 --> 00:45:42,346 Var det sĂ„dan som noget kneb eller noget skidt for mig at blive 444 00:45:42,348 --> 00:45:43,980 i sin vilje sĂ„ ville hun Forlad mig dette hus? 445 00:45:43,982 --> 00:45:45,083 SelvfĂžlgelig ikke. 446 00:45:45,250 --> 00:45:46,851 SĂ„ hvorfor ville du ikke FortĂŠl mig? 447 00:45:47,752 --> 00:45:49,853 Hvad forventede du os at gĂžre? 448 00:45:49,855 --> 00:45:53,056 Du var et barn. Helvede, Andy var ikke engang fĂždt endnu. 449 00:45:53,058 --> 00:45:54,991 Åh ja skat, jeg er ked af det din bedstemor er 450 00:45:54,993 --> 00:45:57,194 i en mental asyl. Ved du hvad det er? 451 00:45:57,196 --> 00:46:00,297 - Sarah. - Nej, Ă„h, og hun er ogsĂ„ vanvittig 452 00:46:00,299 --> 00:46:02,199 men vĂŠr et lam og skriv hende nogle bogstaver 453 00:46:02,201 --> 00:46:03,903 sĂ„ hun fĂžler sig ikke sĂ„ ensom. 454 00:46:07,139 --> 00:46:09,373 Har du to, har noget at gĂžre med hende blive sat derinde? 455 00:46:09,375 --> 00:46:11,007 Er det derfor, hun slipper dig ud af viljen? 456 00:46:11,009 --> 00:46:12,875 Det var ikke min skyld hun blev lagt der. 457 00:46:12,877 --> 00:46:14,879 Andy, gĂ„ op til dit vĂŠrelse. 458 00:46:15,181 --> 00:46:16,749 Jeg er bange for. 459 00:46:17,516 --> 00:46:20,215 Du kender alle i denne by tror jeg er vild 460 00:46:20,217 --> 00:46:22,886 fordi min bedstemor var tilsyneladende en heks? 461 00:46:22,888 --> 00:46:25,188 I dag loede en pige i Crave pĂ„ mig da hun fandt ud af det 462 00:46:25,190 --> 00:46:26,192 hvor jeg bor. 463 00:46:26,625 --> 00:46:28,960 Tror du, at du er Den eneste der fĂ„r udseende? 464 00:46:29,328 --> 00:46:31,661 Folk gĂ„r forbi dette hus stirrer 465 00:46:31,663 --> 00:46:33,063 synes godt om... Vi ved ogsĂ„, hvordan det er. 466 00:46:34,098 --> 00:46:36,401 - Rachel, stop. - Hvad? 467 00:46:37,101 --> 00:46:40,705 Min mor, din bedstemor var ikke god. 468 00:46:41,672 --> 00:46:44,743 Hun gjorde ting og sagde ting det var ikke normalt. 469 00:46:45,210 --> 00:46:47,878 Ja, hun troede, hun var en heks 470 00:46:47,880 --> 00:46:49,913 men der er ikke sĂ„dan noget som hekse 471 00:46:49,915 --> 00:46:51,447 Jeg tror ikke pĂ„ det. 472 00:46:51,449 --> 00:46:54,286 Hun blev sat i den asyl fordi hun havde brug for hjĂŠlp. 473 00:46:57,456 --> 00:47:01,927 Ja okay. NĂ„, sagde Maggie hun holdt lig i huset. 474 00:47:04,295 --> 00:47:06,098 Ja, det gjorde hun. 475 00:47:07,199 --> 00:47:09,065 Gud, jeg elsker, hvordan du siger det sĂ„ tilfĂŠldigt. 476 00:47:09,067 --> 00:47:10,866 - "Ja, det gjorde hun." - Godt, 477 00:47:10,868 --> 00:47:13,271 da vi er ĂŠrlige her, lad os bare vĂŠre ĂŠrlige. 478 00:47:13,772 --> 00:47:15,905 - Okay. - Ja, hun havde organer 479 00:47:15,907 --> 00:47:20,677 i huset og nogle gange hun ville ... afskĂŠre nogle Ăžrer 480 00:47:20,679 --> 00:47:23,112 - og nogle nĂŠser og nogle ... - Steve, nej. Skat, nej. 481 00:47:23,114 --> 00:47:27,019 Og sĂ„ blev hun fanget og det var det sidste halm. 482 00:47:27,585 --> 00:47:31,790 Okay. Myndighederne gav mig muligheden for at komme for at fĂ„ hende 483 00:47:32,456 --> 00:47:35,493 - eller placere hende et sted. - SĂ„ du sĂŠtter hende vĂŠk? 484 00:47:35,993 --> 00:47:37,862 Jeg vidste ikke hvad hun kan gĂžre det ... 485 00:47:39,096 --> 00:47:40,165 okay? 486 00:47:42,132 --> 00:47:44,500 Det var ude af mine hĂŠnder. Hvorfor tror du, jeg flyttede ud 487 00:47:44,502 --> 00:47:46,971 sĂ„ langt vĂŠk fra hende i fĂžrste omgang? 488 00:47:47,639 --> 00:47:49,338 Jeg ville gerne, jeg ville ikke have det at gĂ„ tilbage 489 00:47:49,340 --> 00:47:51,643 og jeg ville ikke have hende rundt min familie. 490 00:47:55,380 --> 00:47:58,315 Skat, vi troede det var bedst hvis du ikke kendte detaljerne. 491 00:47:58,317 --> 00:48:00,116 Og engang blev hun flyttet ind i anlĂŠgget, 492 00:48:00,118 --> 00:48:03,521 sygeplejerskerne nĂ„ede frem til os og de troede, du ved det 493 00:48:03,922 --> 00:48:06,790 mĂ„ske hvis hun har nogen kontakt med hendes eneste barnebarn, 494 00:48:06,792 --> 00:48:08,525 det ville gĂžre hende noget godt. 495 00:48:08,527 --> 00:48:11,297 SĂ„ ja, vi havde dig til at skrive hende nogle bogstaver. 496 00:48:12,331 --> 00:48:14,367 Da hun var ude af spĂžrgsmĂ„let. 497 00:48:16,000 --> 00:48:18,169 Men jeg sĂ„ ikke problemet med dig at skrive hende 498 00:48:18,871 --> 00:48:22,172 Helvede, jeg troede det kunne hjĂŠlpe hende, mĂ„ske knap hende 499 00:48:22,174 --> 00:48:24,744 ud af dette mĂžrke sted at hun var inde i. 500 00:48:26,344 --> 00:48:29,045 Wh ... hvorfor spurgte du mig ikke at skrive hendes breve? 501 00:48:29,047 --> 00:48:31,684 Skat, vi ville ikke engang at fortĂŠlle hende, at du blev fĂždt. 502 00:48:33,185 --> 00:48:36,152 SĂ„ hvorfor forlod hun mig huset? 503 00:48:36,154 --> 00:48:40,024 Jeg ved ikke ... mĂ„ske hun ville bare have dig. 504 00:48:40,558 --> 00:48:42,157 MĂ„ske ville hun have det at gĂžre tingene rigtige 505 00:48:42,159 --> 00:48:45,362 - med familien - Ved at tvinge mig til at bo her? 506 00:48:45,364 --> 00:48:47,297 Hvordan gĂ„r det? at gĂžre tingene rigtige? 507 00:48:47,299 --> 00:48:49,435 I betragtning af vores finansiel situation, 508 00:48:49,835 --> 00:48:53,572 forlader dig huset var en gave for os, Rachel. 509 00:48:55,706 --> 00:48:57,875 Og nĂ„r vi er tilbage pĂ„ vores fĂždder ... 510 00:48:58,576 --> 00:49:00,645 nĂ„r alt er tilbage til normal ... 511 00:49:01,279 --> 00:49:03,281 vi kan flytte, du kan flytte. 512 00:49:12,590 --> 00:49:16,929 Dette er en chance ... for dig at gĂžre noget for din familie. 513 00:49:19,197 --> 00:49:21,733 Du skal vide, hvor svĂŠrt det er for mig som mand 514 00:49:22,299 --> 00:49:24,903 som din far spĂžrger dig for hjĂŠlp. 515 00:49:30,141 --> 00:49:31,677 Okay, um ... 516 00:49:33,078 --> 00:49:36,112 NĂ„, hun har mĂ„ske lige tĂŠnkt hun var en heks 517 00:49:36,114 --> 00:49:39,250 og du tror mĂ„ske ikke i hekse ... 518 00:49:40,418 --> 00:49:43,520 men der har vĂŠret noget mĂŠrkeligt ting der foregĂ„r i dette hus. 519 00:49:43,522 --> 00:49:45,623 Jeg ... Jeg forstĂ„r ikke ligesom hvad ... hvad? 520 00:49:46,625 --> 00:49:49,458 Lyde, banging, se ting et sekund 521 00:49:49,460 --> 00:49:51,994 og ikke den nĂŠste, dĂžre Ă„bner ... 522 00:49:51,996 --> 00:49:53,462 Den ting i mit vĂŠrelse. 523 00:49:53,464 --> 00:49:55,431 Andy, der var ikke noget i dit vĂŠrelse og Rachel 524 00:49:55,433 --> 00:49:57,266 dette kunne alle bare vĂŠre I dit hoved. 525 00:49:57,268 --> 00:50:00,138 Du har lige flyttet ind i et nyt hus. Det er en ny by. 526 00:50:00,438 --> 00:50:02,241 Du har lige fundet ud af det om din bedstemor. 527 00:50:02,607 --> 00:50:05,176 Jeg fortalte dig, at jeg ville rette den dĂžr, gjorde jeg ikke? 528 00:50:06,578 --> 00:50:08,777 Din bedstemor var en syg kvinde 529 00:50:08,779 --> 00:50:10,315 hvem havde nogle problemer ... 530 00:50:11,449 --> 00:50:14,252 men hun var ikke en heks, Jeg lover. 531 00:50:15,152 --> 00:50:17,589 Det er en lille by, folk taler og sladder. 532 00:50:18,889 --> 00:50:20,558 Men vi kender alle sandheden. 533 00:50:21,326 --> 00:50:24,830 Hun havde bare problemer ... okay? 534 00:50:27,299 --> 00:50:28,400 Okay... 535 00:50:29,167 --> 00:50:30,402 bĂžde. 536 00:50:31,103 --> 00:50:33,005 - Skat, hvor skal du hen? - Jeg har brug for noget luft. 537 00:51:20,786 --> 00:51:23,686 - PĂŠnt hus. Kevin? 538 00:51:23,688 --> 00:51:25,924 - Hej. - Hej. 539 00:51:26,657 --> 00:51:28,558 Hej se, hvis du er her at fĂ„ det sjovt af mig eller noget ... 540 00:51:28,560 --> 00:51:30,228 Hvorfor ville jeg gĂžre det? 541 00:51:30,661 --> 00:51:32,427 Fordi alle i denne by tror min bedstemor ... 542 00:51:32,429 --> 00:51:35,234 Hvem bekymrer sig om hvad nogen i denne shit-hole by mener? 543 00:51:36,534 --> 00:51:38,534 SĂ„ dette er dit hus nu, huh? 544 00:51:38,536 --> 00:51:41,572 - Wow. - Ja det er det. 545 00:51:42,074 --> 00:51:43,572 Du mĂ„ indrĂžmme, vi kunne vĂŠre vĂŠrt smukke 546 00:51:43,574 --> 00:51:46,543 - onde Halloween parti her. - Wicked? 547 00:51:47,578 --> 00:51:51,516 - Ja, du ved som en ond ... - Ja, det ved jeg. 548 00:51:51,917 --> 00:51:53,685 Jeg knuser bare med dig. 549 00:51:57,188 --> 00:52:00,726 SĂ„, hej, hvornĂ„r kommer du af klubben, Splat? 550 00:52:02,259 --> 00:52:07,131 - Um ... Jeg ved det ikke i morgen? - Okay, hvad med middag? 551 00:52:08,766 --> 00:52:11,201 - Ja, det lyder godt. - Okay, 552 00:52:11,203 --> 00:52:13,138 - Jeg ses da. - Okay. 553 00:52:20,378 --> 00:52:21,746 Okay, hvad er der galt? 554 00:52:23,081 --> 00:52:25,280 Jeg hĂ„ber hun forstĂ„r hvorfor holdt vi dette fra hende. 555 00:52:25,282 --> 00:52:27,786 Åh ... hun er en smart pige ... 556 00:52:30,121 --> 00:52:31,822 og nĂ„r hun roer sig ned hun vil indse, at vi havde 557 00:52:31,824 --> 00:52:33,792 at gĂžre hvad der var bedst til familien. 558 00:52:34,592 --> 00:52:36,662 Jeg har bare lyst til en fejl. 559 00:52:37,828 --> 00:52:39,696 Jeg skal tage sig af af familien. 560 00:52:40,331 --> 00:52:42,500 Jeg skal vĂŠre familiens brĂždvinder ... 561 00:52:43,000 --> 00:52:44,132 og jeg stoler pĂ„ min datter 562 00:52:44,134 --> 00:52:45,436 at fĂ„ os gennem denne hĂ„rde tid. 563 00:52:45,737 --> 00:52:47,402 Du er ikke en fejl. 564 00:52:47,404 --> 00:52:49,840 At miste dit job var bare held og lykke. 565 00:52:50,607 --> 00:52:54,143 Men tingene bliver bedre ... og nĂ„r du fĂ„r dette nye job ... 566 00:52:54,145 --> 00:52:56,647 - Hvis jeg fĂ„r det nye job. - HvornĂ„r... 567 00:52:57,415 --> 00:52:59,681 NĂ„r du fĂ„r dette nye job, ting vil virkelig starte 568 00:52:59,683 --> 00:53:01,119 at vende rundt. 569 00:53:03,154 --> 00:53:05,987 Du ved, at fĂ„ dette hus, det var virkelig en gave. 570 00:53:05,989 --> 00:53:07,525 Det gav os et sted at bo. 571 00:53:07,960 --> 00:53:10,860 Selvom hele kvarteret tror min mor er en gammel, 572 00:53:10,862 --> 00:53:12,762 onde heks, der lever i en stor, skrĂŠmmende hus. 573 00:53:12,764 --> 00:53:15,167 Steven, din mor var ikke en heks 574 00:53:15,433 --> 00:53:17,268 Jeg ved det, og du kender det. 575 00:53:17,636 --> 00:53:19,638 Jeg ved ikke, hvad jeg ved lĂŠngere. 576 00:53:20,438 --> 00:53:23,040 Du ved, det var Alzheimers, hĂžjre? 577 00:53:23,909 --> 00:53:26,976 Jeg troede aldrig, at jeg ville ende pĂ„ dette sted nogensinde igen. 578 00:53:26,978 --> 00:53:28,813 Det ... det vil ikke vare for lĂŠnge. 579 00:53:30,482 --> 00:53:31,984 Det hĂ„ber jeg. 580 00:53:34,185 --> 00:53:35,320 Nat. 581 00:53:35,953 --> 00:53:37,388 Nat. 582 01:00:13,418 --> 01:00:16,888 Hej ... din mor lader mig ind. 583 01:00:17,621 --> 01:00:20,590 - Undskyld. - Er det en dĂ„rlig tid? 584 01:00:20,592 --> 01:00:23,358 Nej, nej nej, jeg er faktisk bare til at mĂžde Kevin pĂ„ Crave. 585 01:00:23,360 --> 01:00:25,628 Åh, mĂžder du Kevin? 586 01:00:25,895 --> 01:00:28,298 Åh, ja, um ... 587 01:00:28,732 --> 01:00:30,132 du ved, han ville bare have det at vise mig rundt 588 01:00:30,134 --> 01:00:31,534 og jeg har stadig brug for et job. 589 01:00:32,002 --> 01:00:33,902 Jeg ville bare sĂžrge for du var ikke sur 590 01:00:33,904 --> 01:00:35,871 om den anden dag i mit hus. 591 01:00:35,873 --> 01:00:39,444 Åh nej nej, selvfĂžlgelig ikke. Um, det er bare meget at tage ind. 592 01:00:39,743 --> 01:00:42,479 Din mor tror nok Jeg er sĂ„ uhĂžflig. 593 01:00:42,880 --> 01:00:45,083 Hun ser rigtig ung ud i Ăžvrigt. 594 01:00:45,516 --> 01:00:48,650 NĂ„, hun havde mig, da hun var som 16, sĂ„ ... 595 01:00:48,652 --> 01:00:50,820 - Åh. - Mine bedsteforĂŠldre sparkede hende ud 596 01:00:50,822 --> 01:00:52,323 da de fandt ud af og ... 597 01:00:52,956 --> 01:00:54,859 hun havde brug for et job at stĂžtte sig selv og ... 598 01:00:55,393 --> 01:00:57,092 der var ingen virkelighed kabel TV-shows 599 01:00:57,094 --> 01:00:58,893 der udnyttede teen moms dengang. 600 01:00:58,895 --> 01:01:02,098 SĂ„ faldt hun ud af skolen og blev servitrice. 601 01:01:02,100 --> 01:01:03,398 Wow. 602 01:01:03,400 --> 01:01:05,636 Ja, hun har vĂŠret servitrice lige siden. 603 01:01:06,103 --> 01:01:07,603 Hun giftede sig til sidst med min far, 604 01:01:07,605 --> 01:01:11,076 men han forlod os for nogle Ă„r siden til en stripper. 605 01:01:12,409 --> 01:01:14,244 Undskyld. 606 01:01:15,112 --> 01:01:17,248 Gud, jeg troede min familie havde problemer. 607 01:01:17,614 --> 01:01:18,947 Åh ja, talte du til dine forĂŠldre 608 01:01:18,949 --> 01:01:21,518 om hele asylsagen? 609 01:01:21,819 --> 01:01:23,054 Ja. 610 01:01:23,321 --> 01:01:25,753 Vi havde en stor gammel familiekamp om det i gĂ„r aftes. 611 01:01:25,755 --> 01:01:26,857 Åh nej. 612 01:01:27,257 --> 01:01:29,194 Det ved du godt, det var bundet til at komme ud. 613 01:01:30,927 --> 01:01:32,196 Hvad er det? 614 01:01:33,831 --> 01:01:36,632 Um, du ved hvad jeg ikke ved Jeg har lige fundet det. 615 01:01:36,634 --> 01:01:38,670 Det er som en gammel journal eller noget. 616 01:01:40,136 --> 01:01:41,805 Var det din bedstemor? 617 01:01:42,339 --> 01:01:46,511 Ja, Albertha Dunn, lige pĂ„ forsiden. 618 01:01:47,444 --> 01:01:49,246 Dette er hendes Bog med skygger. 619 01:01:49,947 --> 01:01:51,282 Hende hvad? 620 01:01:51,482 --> 01:01:52,947 Bog med skygger, alle hekser fĂ„ dem. Det har, 621 01:01:52,949 --> 01:01:54,784 ligesom deres magi og ting sĂ„dan i den. 622 01:01:54,786 --> 01:01:56,552 Hvor havde du lĂŠst det Witch-pedia? 623 01:01:56,554 --> 01:01:59,121 - Nej, jeg er seriĂžs. - Maggie, lyt ... 624 01:01:59,123 --> 01:02:01,491 Jeg kender alle i denne by troede, hun var en heks, okay 625 01:02:01,493 --> 01:02:03,326 men virkelig var hun bare syg. 626 01:02:03,328 --> 01:02:05,594 Det var som Alzheimers eller noget. 627 01:02:05,596 --> 01:02:08,065 - Mine forĂŠldre fortalte mig. - Kan jeg lĂ„ne dette? 628 01:02:09,132 --> 01:02:11,468 Uh, ja. 629 01:02:12,436 --> 01:02:14,973 Jeg vil ... Jeg fĂ„r den tilbage til dig senere. 630 01:02:15,505 --> 01:02:16,708 Okay. 631 01:02:39,331 --> 01:02:41,199 Hvor i helvede har du vĂŠret? 632 01:02:42,567 --> 01:02:43,768 Ingen steder. 633 01:02:45,402 --> 01:02:47,038 Hvorfor er du hjemme? 634 01:02:47,304 --> 01:02:50,639 Åh, jeg er ked af det, jeg ... Jeg tog en dag af. Er det okay? 635 01:02:50,641 --> 01:02:52,206 Er det okay, hvis jeg tager en dag af 636 01:02:52,208 --> 01:02:55,378 eller skal jeg arbejde hver dag af gud jĂŠvla ugen 637 01:02:55,380 --> 01:02:57,782 sĂ„ jeg kan holde et tag over dit hoved? 638 01:02:58,281 --> 01:02:59,817 Jeg undrede mig bare. 639 01:03:01,386 --> 01:03:02,953 Hvad laver du? 640 01:03:03,520 --> 01:03:06,556 Ikke noget. HĂŠnger bare ud med nogle venner. 641 01:03:06,558 --> 01:03:08,126 Hvilke venner? 642 01:03:09,927 --> 01:03:11,062 Rachel. 643 01:03:11,529 --> 01:03:13,797 Åh gud, pigen i heksens hus? 644 01:03:14,065 --> 01:03:15,900 Ja, den ene. 645 01:03:16,266 --> 01:03:18,567 Hvad fortalte jeg dig? Jeg sagde ikke hĂŠnge ud ... 646 01:03:18,569 --> 01:03:22,237 Det er ligeglad, okay. Hun og hendes familie er hyggelige mennesker. 647 01:03:22,239 --> 01:03:25,808 Mm ... nej det er de ikke, de er onde syndere! 648 01:03:25,810 --> 01:03:29,614 Syndere, virkelig? Og hvem er du, mor Theresa? 649 01:03:30,081 --> 01:03:32,614 Du ser bedre pĂ„ din mund, ung dame. 650 01:03:32,616 --> 01:03:33,983 Hvis din far var her ... 651 01:03:33,985 --> 01:03:36,753 Godt gĂŠtte hvad mor Han er ikke her. 652 01:03:37,621 --> 01:03:39,891 Han er ikke her og han kommer ikke tilbage ... 653 01:03:40,223 --> 01:03:41,892 sĂ„ hĂ„ndtere det. 654 01:03:42,960 --> 01:03:44,295 Ja. 655 01:03:45,263 --> 01:03:47,065 Hvorfor skulle han komme tilbage? 656 01:03:50,301 --> 01:03:54,605 Jeg skal til mit vĂŠrelse ... Har en anden drink, mor. 657 01:03:59,009 --> 01:04:00,645 VĂŠr ikke ligeglad, hvis jeg gĂžr det. 658 01:04:24,969 --> 01:04:26,371 SĂ„ er du tilbage? 659 01:04:27,371 --> 01:04:28,406 Ja. 660 01:04:29,040 --> 01:04:30,208 Tabel for en? 661 01:04:31,107 --> 01:04:32,308 Nej, jeg mĂžder Kevin. 662 01:04:32,310 --> 01:04:35,246 Kevin! Hvorfor mĂždes du? Kevin? 663 01:04:35,513 --> 01:04:37,681 Åh, det er fordi ... 664 01:04:37,949 --> 01:04:40,050 Faktisk nej. Det er ingen af din virksomhed. 665 01:04:40,317 --> 01:04:41,650 Se, ny pige. 666 01:04:41,652 --> 01:04:43,085 Din bedstemor har mĂ„ske vĂŠret byen heksen, 667 01:04:43,087 --> 01:04:45,688 - men jeg er byen tĂŠve, okay? - Det er sandt. 668 01:04:45,690 --> 01:04:48,126 Og du vil ikke sashay her og overtage. 669 01:04:48,525 --> 01:04:51,462 Åh, er det, hvad jeg laver overtager? 670 01:04:52,029 --> 01:04:54,398 Kevin er ikke interesseret i dig. 671 01:04:55,532 --> 01:04:57,935 Se, servitrice person. 672 01:04:58,302 --> 01:04:59,701 Hun gik derhen. 673 01:04:59,703 --> 01:05:02,036 Jeg er ikke ved at spille din high school spil, okay? 674 01:05:02,038 --> 01:05:03,739 Jeg vil ikke kĂŠmpe med dig for en fyr. 675 01:05:03,741 --> 01:05:05,708 Det er fordi du ved det Jeg ville slĂ„ din rĂžv. 676 01:05:05,710 --> 01:05:08,012 - Guys, hvad sker der? Hej Kevin. 677 01:05:08,846 --> 01:05:10,281 - Rachel. - Hej. 678 01:05:10,547 --> 01:05:12,114 Kom nu, jeg viser dig rundt. 679 01:05:12,116 --> 01:05:14,052 Kevin, hvornĂ„r skal du hen at ringe til mig? 680 01:05:15,085 --> 01:05:17,652 Tristen, jeg har lige vĂŠret sĂ„ travlt med at prĂžve 681 01:05:17,654 --> 01:05:18,987 at fĂ„ denne klub vĂŠk fra jorden. 682 01:05:18,989 --> 01:05:21,357 NĂ„, hvis du har brug for hjĂŠlp, 683 01:05:21,359 --> 01:05:24,094 du ved, jeg ville gĂžre noget for dig. 684 01:05:25,128 --> 01:05:26,395 Fedt nok. Uh, du ved det, 685 01:05:26,397 --> 01:05:29,132 vi har et rotte problem i kĂŠlderen... 686 01:05:29,833 --> 01:05:31,770 tror du du kunne sĂŠtte nogle fĂŠlder? 687 01:05:35,239 --> 01:05:37,609 - Jeg har en kunde. - Uh. 688 01:05:40,043 --> 01:05:41,980 - Det er godt. - Kom nu. 689 01:05:55,391 --> 01:05:56,992 Ønsker mig held, andet interview. 690 01:05:56,994 --> 01:05:58,626 Åh, skat tror jeg ikke du har brug for held og lykke. 691 01:05:58,628 --> 01:06:00,628 De skal lide dig hvis de allerede kaldte dig tilbage. 692 01:06:00,630 --> 01:06:02,364 Vi fĂ„r at se. 693 01:06:02,366 --> 01:06:03,333 - Farvel. - Farvel. 694 01:06:04,569 --> 01:06:06,271 - Farvel, sport. - Farvel, far. 695 01:06:07,438 --> 01:06:10,441 - Det er de sidste to. - Wow, skat, godt arbejde. 696 01:06:10,909 --> 01:06:12,444 Hvor vil du have mig? at sĂŠtte dem? 697 01:06:12,710 --> 01:06:15,177 Um, tag dem bare ned til kĂŠlderen og lĂŠg dem 698 01:06:15,179 --> 01:06:16,147 med de andre. 699 01:06:16,947 --> 01:06:20,585 - Th ... kĂŠlderen? - Ja, fortsĂŠt. 700 01:08:00,451 --> 01:08:03,186 Hej, hvad sagde jeg til dig om ru boliger inde? 701 01:08:03,520 --> 01:08:05,223 Og lukk dĂžren! 702 01:09:03,047 --> 01:09:04,813 SĂ„ hvad tror du, vil du have et job 703 01:09:04,815 --> 01:09:07,218 eller skal jeg fortsĂŠtte med at prĂžve at imponere dig? 704 01:09:07,685 --> 01:09:11,121 Nej, du har imponeret mig nok. HvornĂ„r begynder jeg? 705 01:09:11,521 --> 01:09:13,521 NĂ„, lige nu er vi kun Ă„bne Fredag ​​og lĂžrdag aften. 706 01:09:13,523 --> 01:09:14,958 SĂ„ du kan starte denne fredag Hvis du vil. 707 01:09:15,392 --> 01:09:16,927 Hvad skal jeg gĂžre? 708 01:09:17,393 --> 01:09:21,999 Arbejder dĂžren tjekker frakker, fĂ„ tips. 709 01:10:47,517 --> 01:10:49,751 - SĂ„ ser jeg dig pĂ„ fredag? - Fredag ​​er det. 710 01:10:49,753 --> 01:10:51,921 Tak for at give mig et arbejde. 711 01:10:51,923 --> 01:10:53,689 NĂ„ mener jeg det var enten leje dig 712 01:10:53,691 --> 01:10:55,859 eller risikerer at have din bedstemor kom efter mig 713 01:10:56,692 --> 01:10:58,693 - Hold kĂŠft. - Farvel. 714 01:10:58,695 --> 01:10:59,696 Farvel. 715 01:11:03,499 --> 01:11:04,801 Hej Rach! 716 01:11:06,437 --> 01:11:08,539 Hej rach Hold op. 717 01:11:10,240 --> 01:11:11,840 - Hej. - Jeg har nogle ting jeg har 718 01:11:11,842 --> 01:11:14,542 - for at vise dig - Okay, okay. Lad os gĂ„ til mit vĂŠrelse. 719 01:11:14,544 --> 01:11:16,213 Okay. 720 01:11:18,514 --> 01:11:20,181 - Hej piger. - Åh, mor. 721 01:11:20,183 --> 01:11:22,018 Hej, fru Dunn. 722 01:11:33,196 --> 01:11:34,297 Hej! 723 01:11:40,937 --> 01:11:42,737 Åh, se pĂ„ mig, jeg er en heks. 724 01:11:42,739 --> 01:11:45,676 Åh, jeg fĂ„r dig, min lille smukke! 725 01:11:55,218 --> 01:11:57,551 SĂ„ jeg har lĂŠst denne ting hele dagen. 726 01:11:57,553 --> 01:11:59,089 Oh yeah? 727 01:12:04,128 --> 01:12:07,431 - SĂ„ hvad tror du? - Mor. 728 01:12:08,097 --> 01:12:11,034 Fundet det pĂ„ loftet. jeg tror det tilhĂžrte din far. 729 01:12:11,334 --> 01:12:12,569 Virkelig? 730 01:12:12,969 --> 01:12:14,437 TĂŠnkte mĂ„ske du vil have at have det. 731 01:12:16,072 --> 01:12:19,776 Okay. Ja tak. 732 01:12:21,210 --> 01:12:23,681 - Jeg vil lade dig vĂŠre to. - Okay. 733 01:12:35,892 --> 01:12:37,559 SĂ„ tror jeg Jeg ved hvorfor din bedstemor 734 01:12:37,561 --> 01:12:38,963 var at holde lig i hendes hus. 735 01:12:39,797 --> 01:12:42,831 - Okay. - Det er et ritual. 736 01:12:42,833 --> 01:12:45,636 Det er her i sin bog af skygger. 737 01:12:47,304 --> 01:12:51,006 De fem punkter i pentagrammet reprĂŠsenterer de fem sanser, 738 01:12:51,008 --> 01:12:55,310 syn, hĂžrelse, lugt, smag og rĂžre ved. Du tilbyder et offer 739 01:12:55,312 --> 01:12:57,513 af hver forstand til Ă„nden af Lumiru. 740 01:12:57,813 --> 01:12:59,717 - Lumiru? - Ja. 741 01:13:00,049 --> 01:13:02,716 De, der praktiserer, tror det offer, der ofrer 742 01:13:02,718 --> 01:13:05,688 vil tillade dig at ikke kun have en anden krop 743 01:13:05,690 --> 01:13:08,357 nĂ„r du dĂžr men bliver den person 744 01:13:08,359 --> 01:13:11,995 og overtage deres Ă„nd. Det hedder transfixication. 745 01:13:12,896 --> 01:13:15,663 Vent, var det ikke den film med Sarah Jessica Parker 746 01:13:15,665 --> 01:13:18,632 - og Bette Midler? - Nej, Rachel, jeg er seriĂžs. 747 01:13:18,634 --> 01:13:20,868 NĂ„r din bedstemor havde de kroppe i hendes hus, 748 01:13:20,870 --> 01:13:23,539 hun afbrĂžd Ăžret af en og den anden hĂ„nd. 749 01:13:23,941 --> 01:13:26,043 Hun forsĂžgte at fuldfĂžre ritualet. 750 01:13:26,843 --> 01:13:29,844 Det eneste problem var det har at blive udfĂžrt 751 01:13:29,846 --> 01:13:31,548 pĂ„ levende ofre. 752 01:13:32,048 --> 01:13:33,448 Det virker ikke ellers. 753 01:13:33,450 --> 01:13:36,150 Okay, sĂ„ ... sĂ„ det bliver det lidt latterlig. 754 01:13:36,152 --> 01:13:38,588 Wh ... hvad er pointen af ritualet? 755 01:13:39,188 --> 01:13:41,689 Det er ligesom reinkarnation, 756 01:13:41,691 --> 01:13:44,493 undtagen du fĂ„r at vĂŠlge, hvem du bliver. 757 01:13:44,995 --> 01:13:48,699 Okay. NĂ„, hvis hun virkelig troede dette 758 01:13:48,999 --> 01:13:50,398 der faktisk viser sig 759 01:13:50,400 --> 01:13:52,667 at hun var syg og hun havde brug for mental hjĂŠlp. 760 01:13:52,669 --> 01:13:54,269 Nej, Rachel, dette er et ritual 761 01:13:54,271 --> 01:13:56,807 der er blevet registreret i Ă„revis og Ă„r. 762 01:13:57,273 --> 01:13:59,073 Det er ikke noget noget skĂžre kvinde lavet op 763 01:13:59,075 --> 01:14:00,143 fordi hun havde Alzheimers. 764 01:14:11,454 --> 01:14:13,756 En anden dĂžr det bliver ikke lukket. 765 01:14:14,357 --> 01:14:17,727 Hvad? Sker det meget her? 766 01:14:18,562 --> 01:14:19,760 Har du oplevet 767 01:14:19,762 --> 01:14:21,931 paranormale fĂŠnomener i dette hus? 768 01:14:22,531 --> 01:14:25,200 Ja mĂ„ske men bare dumme ting ... 769 01:14:25,768 --> 01:14:27,905 som mit skabsdĂžr vil ikke Bliv lukket og ... 770 01:14:28,739 --> 01:14:31,008 Jeg hĂžrer lyden i huset. 771 01:14:32,075 --> 01:14:34,208 Og der var denne gyngende hest pĂ„ loftet 772 01:14:34,210 --> 01:14:37,080 det rockede lige fĂžr en stol gled over gulvet. 773 01:14:38,348 --> 01:14:41,217 Jeg holder Ăžje med hekser af visioner dukker op overalt men ... 774 01:14:43,253 --> 01:14:46,555 du ved, det er ... det er bare normale ting. 775 01:14:46,557 --> 01:14:49,193 OMG, Rachel, hun kommer for dig. 776 01:14:49,660 --> 01:14:51,260 Oh. 777 01:14:51,262 --> 01:14:52,927 Nej det giver mening du sagde dig selv 778 01:14:52,929 --> 01:14:54,796 du ved ikke hvorfor hun forlod dig dette hus. 779 01:14:54,798 --> 01:14:57,668 Hun ville have dig her da hun dĂžde. 780 01:15:00,303 --> 01:15:01,404 Okay... 781 01:15:02,137 --> 01:15:04,640 se, jeg siger ikke det kunne ikke vĂŠre en mulighed, 782 01:15:04,642 --> 01:15:08,612 men jeg forsĂžger virkelig bare at hjĂŠlpe min familie lige nu. 783 01:15:09,512 --> 01:15:11,145 Du ved, min far har lige mistet sit job 784 01:15:11,147 --> 01:15:13,883 og jeg forsĂžger at forblive stĂŠrk ved at bo her. 785 01:15:14,784 --> 01:15:16,350 Jeg vil ikke lave ting vĂŠrre ved at fortĂŠlle dem 786 01:15:16,352 --> 01:15:17,721 Jeg ser spĂžgelser. 787 01:15:19,255 --> 01:15:21,491 Ja, det kan jeg forstĂ„. 788 01:15:22,493 --> 01:15:24,893 Desuden vil du have brug for en slags af flare alligevel for hende 789 01:15:24,895 --> 01:15:27,498 at kunne komme ind i din krop. SĂ„ du skal vĂŠre sikker. 790 01:15:28,331 --> 01:15:29,898 En flare? 791 01:15:29,900 --> 01:15:32,603 Ja. Se, det er her i bogen. 792 01:15:33,803 --> 01:15:36,604 I orden for Ă„nden at besidde en anden krop, 793 01:15:36,606 --> 01:15:38,172 den levende har at have pĂ„ nogen mĂ„de 794 01:15:38,174 --> 01:15:39,640 af flare fra den afdĂžde, 795 01:15:39,642 --> 01:15:43,110 som en arvestykke eller noget, som en broach, en ring ... 796 01:15:43,112 --> 01:15:44,481 En halskĂŠde? 797 01:15:46,450 --> 01:15:49,686 - Hun forlod dig heller ikke det. - Ja. 798 01:15:50,053 --> 01:15:52,323 De gav det til mig ved lĂŠsning af hendes vilje. 799 01:15:53,857 --> 01:15:57,225 Flare er som en a paranormalt GPS tracking system. 800 01:15:57,227 --> 01:16:00,097 SĂ„ hun kan finde dig nĂ„r hun har brug for dig 801 01:16:03,400 --> 01:16:04,502 Okay. 802 01:16:05,701 --> 01:16:08,403 NĂ„, jeg gĂŠtter pĂ„ det sĂ„ lĂŠnge som dĂžde mennesker 803 01:16:08,405 --> 01:16:10,570 start ikke med at vende op med manglende kropsdele, 804 01:16:10,572 --> 01:16:12,877 Jeg burde vĂŠre okay. 805 01:16:14,578 --> 01:16:15,780 HĂžjre. 806 01:16:18,647 --> 01:16:21,815 Okay. Wow, sĂ„ min bedstemor var en heks 807 01:16:21,817 --> 01:16:25,388 og hun vil have min krop ... awesome. 808 01:16:37,734 --> 01:16:40,737 Du ved, mĂ„ske tager jeg det bedre ud. 809 01:16:42,338 --> 01:16:43,907 Bare for at vĂŠre sikker. 810 01:16:46,709 --> 01:16:50,080 GĂ„r virkelig ikke med noget jeg bĂŠrer. 811 01:17:02,124 --> 01:17:04,462 - Det var akavet, var det ikke? - Ja! 812 01:17:07,196 --> 01:17:09,396 Gud, hvorfor skulle han kysse hende? 813 01:17:09,398 --> 01:17:11,366 Jeg mener, hvad kunne han muligvis se i hende? 814 01:17:11,368 --> 01:17:13,303 Jeg ved det ikke, Tristen, mĂ„ske han ... 815 01:17:13,971 --> 01:17:15,537 mĂ„ske kan han bare lide hende. 816 01:17:15,539 --> 01:17:17,372 Kan bare lide hende? 817 01:17:17,374 --> 01:17:20,177 Hvorfor ville han bosĂŠtte sig pĂ„ det da han kunne fĂ„ det? 818 01:17:27,685 --> 01:17:30,918 Se, du ved det Det er som at se pĂ„ en albue 819 01:17:30,920 --> 01:17:33,322 for mig, ikke? 820 01:17:33,589 --> 01:17:36,960 Se, glem alt om hende. Hvad skal vi lave i aften? 821 01:17:37,727 --> 01:17:39,594 Um, jeg tĂŠnker pĂ„ mig og pigerne kommer til at gĂ„ 822 01:17:39,596 --> 01:17:42,898 til en rigtig bar og fortsĂŠt at fĂ„ shit hamret. 823 01:17:42,900 --> 01:17:45,199 Det lyder som meget sjovt. Jeg kĂžber den fĂžrste drink. 824 01:17:45,201 --> 01:17:47,534 Undskyld, Tyson, Kun ĂŠgte piger tilladt. 825 01:17:47,536 --> 01:17:49,270 Ingen dronninger i aften. 826 01:17:49,272 --> 01:17:51,641 Kan du nu lĂ„se op mens jeg er fĂŠrdig med at skifte? 827 01:17:53,476 --> 01:17:55,212 Sikker pĂ„, fantastisk. 828 01:17:56,346 --> 01:17:57,380 Okay. 829 01:18:24,275 --> 01:18:26,110 TĂŠve. 830 01:19:05,914 --> 01:19:07,950 Tristen? Tristen! 831 01:19:08,986 --> 01:19:11,188 Jeg vil have en lille snak med dig. 832 01:19:13,190 --> 01:19:14,258 Tristen? 833 01:19:29,539 --> 01:19:32,076 Åh gud. 834 01:22:44,234 --> 01:22:45,636 Maggie? 835 01:22:57,847 --> 01:22:59,315 Maggie? 836 01:23:08,592 --> 01:23:10,093 Maggie? 837 01:23:24,139 --> 01:23:25,642 Maggie? 838 01:23:48,798 --> 01:23:50,032 Hej? 839 01:26:34,429 --> 01:26:35,499 Hvem der? 840 01:26:42,437 --> 01:26:43,472 Hej? 841 01:26:45,307 --> 01:26:46,509 Hvem er det? 842 01:28:03,052 --> 01:28:04,286 Andy? 843 01:28:16,531 --> 01:28:19,069 Mor? Far? 844 01:28:26,107 --> 01:28:27,476 Hvad sker der? 845 01:29:25,602 --> 01:29:26,934 Rachel! 846 01:29:26,936 --> 01:29:28,502 Jesus, Maggie. 847 01:29:28,504 --> 01:29:31,639 - Åh min Gud, Rachel, det er min mor. - Hvad sker der? 848 01:29:31,641 --> 01:29:33,607 Jeg gik hjem, da jeg forlod her 849 01:29:33,609 --> 01:29:35,442 og jeg tĂŠnkte ikke nogen var der ved huset, 850 01:29:35,444 --> 01:29:38,748 - det var sĂ„ mĂžrkt. - Maggie, hvad skete der? 851 01:29:39,714 --> 01:29:43,319 Jeg fandt min mor. Sh ... hun er dĂžd. 852 01:29:45,454 --> 01:29:48,454 Nogen drĂŠbte hende. Hun blĂždede overalt 853 01:29:48,456 --> 01:29:51,794 og hendes Ăžre blev afskĂ„ret. Det var ligesom ritualet. 854 01:29:52,661 --> 01:29:53,860 Åh min gud, Maggie, kom igen. 855 01:29:53,862 --> 01:29:55,731 Lad os gĂ„, vi skal fĂ„ hjĂŠlp, kom nu. 856 01:29:58,200 --> 01:30:00,033 Okay. SĂ„, se mine forĂŠldre er ikke her. 857 01:30:00,035 --> 01:30:01,570 Jeg ledte efter dem fĂžr du kom over. 858 01:30:01,838 --> 01:30:04,971 Hvad skal vi gĂžre? 859 01:30:04,973 --> 01:30:06,308 Mor? 860 01:30:17,719 --> 01:30:20,056 Mor, er du her nede? 861 01:30:38,574 --> 01:30:40,543 - Hej? - Rachel, det er Kevin. 862 01:30:40,875 --> 01:30:42,176 Kevin? 863 01:30:42,178 --> 01:30:44,080 Ja, det er Tyson og Tristen. 864 01:30:45,681 --> 01:30:47,780 - De er blevet drĂŠbt. - Vent, hvad skete der? 865 01:30:47,782 --> 01:30:50,050 Jeg ... Jeg ved det ikke. Jeg kom med Crave 866 01:30:50,052 --> 01:30:51,788 og jeg sĂ„ dem. 867 01:30:53,121 --> 01:30:54,588 Åh gud. 868 01:30:54,590 --> 01:30:57,256 Ja, jeg venter pĂ„ politiet og min far at komme her. 869 01:30:57,258 --> 01:30:59,659 Kevin. Kevin, lyt til mig. Maggie er her. Hun sagde 870 01:30:59,661 --> 01:31:02,063 - hendes mor er ogsĂ„ blevet drĂŠbt - Hvad? 871 01:31:02,065 --> 01:31:04,200 Og jeg kan ikke finde min familie heller. 872 01:31:04,534 --> 01:31:06,065 Rachel, du har brug for at komme ud ... 873 01:31:06,067 --> 01:31:08,804 Kevin? 874 01:31:09,938 --> 01:31:11,141 Kevin! 875 01:31:16,544 --> 01:31:17,746 Hvad er det? 876 01:31:18,447 --> 01:31:21,584 Det er Tristen og Tyson. De er dĂžde. 877 01:31:23,085 --> 01:31:25,454 Åh min gud, vi er nĂždt til at fĂ„ herfra, lad os gĂ„. 878 01:31:26,923 --> 01:31:27,958 Hej. 879 01:31:29,625 --> 01:31:30,826 Hvad er det? 880 01:31:49,478 --> 01:31:52,548 - Rachel, gĂžr det ikke. - Det er fint, kom igen. 881 01:32:49,705 --> 01:32:51,173 Dette kan ikke vĂŠre rigtigt. 882 01:32:52,174 --> 01:32:54,576 Det er ritualet til Lumiru. 883 01:32:56,879 --> 01:33:00,984 Det er Kevin. 884 01:33:08,624 --> 01:33:11,661 - Hvad sker der? - far? 885 01:33:17,566 --> 01:33:20,536 - Hvad laver du? - Åh, tak gud, du er her. 886 01:33:21,004 --> 01:33:23,570 M ... Mr. Dunn, vi har brug for din hjĂŠlp. Min mor... 887 01:33:23,572 --> 01:33:25,275 Har du rĂžrt noget? 888 01:33:26,542 --> 01:33:28,945 Hvad? Uh ... 889 01:33:29,911 --> 01:33:31,981 Nej hvorfor? 890 01:33:36,953 --> 01:33:38,087 Godt... 891 01:33:38,887 --> 01:33:41,657 Det tog mig et stykke tid for at fĂ„ det hele set lige rigtigt. 892 01:33:44,060 --> 01:33:45,660 Det er nĂŠsten fĂŠrdigt ... 893 01:33:46,227 --> 01:33:49,731 bortset fra et lille stykke. 894 01:33:52,767 --> 01:33:53,969 Far? 895 01:33:58,941 --> 01:34:02,612 Alt jeg har brug for nu er en nĂŠse ... 896 01:34:03,913 --> 01:34:06,482 og puslespillet vil vĂŠre komplet. 897 01:34:08,217 --> 01:34:11,121 Far, hvad handler det om? 898 01:34:13,222 --> 01:34:14,491 Hvad er dette? 899 01:34:16,225 --> 01:34:19,092 Du detektiver skal ved allerede, ikke? 900 01:34:19,094 --> 01:34:20,195 Ved, hvad? 901 01:34:20,862 --> 01:34:23,530 At din ven der, det er den der gav dig 902 01:34:23,532 --> 01:34:26,936 alle deter pĂ„ ritualet, hĂžjre? 903 01:34:27,468 --> 01:34:32,609 - I bedstemorens bog? - Ja, i bedstemorens bog. 904 01:34:34,610 --> 01:34:37,810 Se, jeg fortalte dig, at jeg var vil klare din skabsdĂžr. 905 01:34:37,812 --> 01:34:39,014 Husk? 906 01:34:39,315 --> 01:34:42,817 Du sagde, at det ikke ville lukke til middag og jeg fortalte dig 907 01:34:42,819 --> 01:34:44,887 at jeg ville rette det. 908 01:34:45,687 --> 01:34:48,320 NĂ„ gik jeg op til dit vĂŠrelse 909 01:34:48,322 --> 01:34:50,424 men dig og din ven sad pĂ„ sengen 910 01:34:50,426 --> 01:34:52,525 har denne lille chat om noget ritual 911 01:34:52,527 --> 01:34:53,993 i skyggenes bog. 912 01:34:53,995 --> 01:34:55,929 Hun prĂžvede at fuldfĂžre ritualet. 913 01:34:55,931 --> 01:34:58,933 Det eneste problem var det har at udfĂžres 914 01:34:58,935 --> 01:35:01,335 pĂ„ levende ofre. 915 01:35:01,337 --> 01:35:03,769 Jeg lyttede lidt for intensivt 916 01:35:03,771 --> 01:35:07,109 fordi jeg nĂŠsten gav mig selv vĂŠk, da jeg lĂŠnede mig for tĂŠt. 917 01:35:15,351 --> 01:35:16,652 Ups. 918 01:35:19,355 --> 01:35:22,090 Far, hvad handler det her om? 919 01:35:22,758 --> 01:35:25,161 Det handler om den perfekte plan. 920 01:35:25,794 --> 01:35:31,198 Albertha, din bedstemor, min mor forlod mig ikke 921 01:35:31,200 --> 01:35:35,204 noget i viljen, absolut ingenting. 922 01:35:36,338 --> 01:35:42,211 Du har det hele, penge, huset, ejendommen. 923 01:35:43,079 --> 01:35:44,746 Hun gav det hele til dig ... 924 01:35:45,647 --> 01:35:49,918 og sĂ„ hĂžrte jeg Angela Lansbury her taler om dette ritual 925 01:35:50,186 --> 01:35:53,186 og jeg havde en ide om hvordan at fĂ„ alt tilbage. 926 01:35:53,188 --> 01:35:54,522 Hr. Dunn 927 01:35:54,856 --> 01:35:56,792 Billede det, hvis du vil 928 01:35:57,159 --> 01:36:03,432 fattige lille bug-eyed outcast pige Maggie ... har ingen venner. 929 01:36:03,865 --> 01:36:06,902 Hun hader sit liv. Hun hader sin mor. 930 01:36:07,169 --> 01:36:09,203 Hun vil gerne vĂŠre en anden. 931 01:36:09,471 --> 01:36:11,971 Samtidig kommer den nye pige Rachel. 932 01:36:11,973 --> 01:36:15,509 Hun er fantastisk og hendes familie er fantastisk 933 01:36:15,511 --> 01:36:18,078 og hun har en cool ny kĂŠreste. 934 01:36:18,080 --> 01:36:22,918 OMG, Maggie er kun totesjelly af rachel 935 01:36:23,518 --> 01:36:26,252 SĂ„ fĂ„r hun det denne hekseri bog 936 01:36:26,254 --> 01:36:28,823 og opdager dette ritual, 937 01:36:28,825 --> 01:36:31,561 hvordan man overtager andres krop. 938 01:36:32,428 --> 01:36:36,598 SĂ„ hun har brug for fem ofre at fĂ„ det til at fungere. 939 01:36:36,865 --> 01:36:38,467 SĂ„ hvad gĂžr hun? 940 01:36:39,267 --> 01:36:44,172 Hun drĂŠber sin mor til et Ăžre, skive, 941 01:36:44,472 --> 01:36:46,607 og sĂ„ drĂŠber hun de to kaffebaransatte 942 01:36:46,609 --> 01:36:49,243 der var pĂ„ hende til en hĂ„nd, hugge, 943 01:36:49,245 --> 01:36:51,144 og en tunge, skive, 944 01:36:51,146 --> 01:36:54,116 og sĂ„ drĂŠber hun hendes ven mor 945 01:36:54,749 --> 01:36:57,286 til et Ăžje hugge 946 01:36:58,887 --> 01:37:01,622 Og nu behĂžver hun bare et sidste stykke 947 01:37:01,624 --> 01:37:03,426 at fuldfĂžre ritualet. 948 01:37:05,261 --> 01:37:06,428 En nĂŠse. 949 01:37:07,062 --> 01:37:12,768 SĂ„ ... hun beslutter at drĂŠbe Rachel for nĂŠsen. 950 01:37:13,736 --> 01:37:18,107 Jeg mener, det er en sĂžd nĂŠse. Har jeg ret? 951 01:37:19,475 --> 01:37:21,176 SĂ„ hvordan slutter dette? 952 01:37:21,642 --> 01:37:25,412 NĂ„, Rachels far arbejdede virkelig sent. 953 01:37:25,414 --> 01:37:27,782 Du ser, han har lige dette helt nye job 954 01:37:27,784 --> 01:37:29,985 og forsĂžger at gĂžre en god indtryk med chefen. 955 01:37:30,285 --> 01:37:35,858 SĂ„ kommer han hjem og opdager bug-eyed skĂžre pige 956 01:37:36,392 --> 01:37:38,661 har drĂŠbt sin kone og datter ... 957 01:37:39,495 --> 01:37:41,427 og har denne hekseri ting 958 01:37:41,429 --> 01:37:43,833 oprettet i kĂŠlderen for noget ritual. 959 01:37:45,668 --> 01:37:48,371 De kĂŠmper og han stikker hende ... 960 01:37:49,004 --> 01:37:50,206 i selvforsvar ... 961 01:37:51,206 --> 01:37:54,176 og han fĂ„r hans datterens arv. 962 01:37:54,677 --> 01:37:58,313 Hvorfor? Fordi det er loven 963 01:37:58,780 --> 01:38:02,047 og det er det ene smuthul den gamle Albertha troede ikke 964 01:38:02,049 --> 01:38:06,489 om og nu er han den eneste det er i live. 965 01:38:08,690 --> 01:38:10,493 Hvad med Andy? 966 01:38:12,495 --> 01:38:16,366 NĂ„, nogen skal bĂŠre pĂ„ Dunn-navnet. 967 01:38:17,999 --> 01:38:21,935 Far, tak. Tag huset, tag penge, hvad som helst. 968 01:38:21,937 --> 01:38:23,872 Jeg vil ikke have det, du mĂ„ fĂ„ det. 969 01:38:24,673 --> 01:38:29,712 Eh ... det er for sent for det, Rach. 970 01:38:31,347 --> 01:38:33,316 Se pĂ„ alle disse kropsdele. 971 01:38:40,388 --> 01:38:41,958 Hvad var det? 972 01:38:56,070 --> 01:38:57,539 Hvem er der under? 973 01:38:59,941 --> 01:39:01,209 Andy? 974 01:39:01,744 --> 01:39:03,713 Er det dig, sport? 975 01:39:05,380 --> 01:39:08,918 Jeg vil ikke skade dig. Kom ud. 976 01:39:27,736 --> 01:39:30,373 Kom ud, kom ud. Hvorend du er. 977 01:39:37,445 --> 01:39:38,647 Andy? 978 01:39:42,351 --> 01:39:43,652 Kom ud. 979 01:39:45,253 --> 01:39:48,857 Jeg vil ikke skade dig, det ved du rigtigt? 980 01:40:03,105 --> 01:40:04,507 Andy? 981 01:41:13,475 --> 01:41:15,444 Det er det femte offer. 982 01:41:17,713 --> 01:41:21,150 Det er komplet, Rachel. 983 01:41:23,384 --> 01:41:25,053 Ritualet er komplet. 984 01:41:27,522 --> 01:41:29,723 Guys! 985 01:41:29,725 --> 01:41:33,126 - Kevin! - Rachel. Er du okay? 986 01:41:33,128 --> 01:41:37,098 Ja, jeg har det fint, jeg ... Jeg har bare brug for at komme ud herfra. 987 01:41:57,752 --> 01:42:00,052 Andy! 988 01:42:00,054 --> 01:42:02,021 Rachel, jeg blev fast derinde. 989 01:42:02,023 --> 01:42:03,524 Åh min gud, hvad laver du? derinde? 990 01:42:03,526 --> 01:42:05,091 Jeg gemte mig og jeg satte mig fast. 991 01:42:05,093 --> 01:42:08,263 - Jeg var sĂ„ bange, Rachel. - Åh, kom her. 992 01:43:02,817 --> 01:43:06,155 Er du sikker pĂ„ at du vil forlade? Du har aldrig startet dit job. 993 01:43:08,123 --> 01:43:10,793 Ja. Jeg, um, sĂŠtte i min meddelelse. 994 01:43:11,459 --> 01:43:14,295 Hvad skal du gĂžre nu? - Direkte. 995 01:43:18,467 --> 01:43:20,169 Hej rachel dette er den sidste. 996 01:43:20,669 --> 01:43:21,704 Okay. 997 01:43:26,275 --> 01:43:29,645 Jeg vil virkelig savne dig. SĂ„ klichĂ©, ikke? 998 01:43:30,745 --> 01:43:31,947 Ja. 999 01:43:34,682 --> 01:43:35,717 OgsĂ„ mig. 1000 01:43:44,124 --> 01:43:45,160 Hvad er det? 1001 01:43:45,995 --> 01:43:48,095 Det ved jeg at min far drĂŠbte disse mennesker 1002 01:43:48,097 --> 01:43:51,701 og ... Jeg ved, hvorfor han gjorde det, men... 1003 01:43:53,035 --> 01:43:54,937 Jeg oplevede ting ... 1004 01:43:55,536 --> 01:43:57,740 Jeg sĂ„ ting i det hus at jeg... 1005 01:43:58,740 --> 01:44:00,242 Jeg ved var ikke ham. 1006 01:44:01,843 --> 01:44:04,012 Jeg fĂžler bare, at der er mere til historien. 1007 01:44:06,580 --> 01:44:08,450 MĂ„ske er det bedre ikke at vide. 1008 01:44:12,353 --> 01:44:13,388 Ja. 1009 01:44:14,388 --> 01:44:15,623 Du har sikkert ret. 1010 01:44:18,026 --> 01:44:21,429 NĂ„ ... Jeg gĂ„r bedre. 1011 01:44:21,896 --> 01:44:22,897 Farvel. 1012 01:44:23,831 --> 01:44:27,436 VĂŠr ikke fremmed. Jeg mener, fremmed end du allerede er. 1013 01:45:03,739 --> 01:45:06,605 Hun har brug for lidt arbejde men hun er en skĂžnhed 1014 01:45:06,607 --> 01:45:08,440 og knoglerne er alle der. 1015 01:45:08,442 --> 01:45:12,110 Åh, det har sĂ„dan karakter. Jeg kan ikke tro pĂ„ prisen 1016 01:45:12,112 --> 01:45:14,583 - og hvad en sĂžd lille by. - Ja det er. 1017 01:45:14,816 --> 01:45:17,449 Husk nu, alt er inkluderet i huset, 1018 01:45:17,451 --> 01:45:21,220 mĂžblerne, apparaterne. Alt du ser, det er dit. 1019 01:45:21,222 --> 01:45:23,457 Wow. Okay, hvor er kĂžkkenet 1020 01:45:23,459 --> 01:45:24,994 Lige rundt om hjĂžrnet. 1021 01:46:34,262 --> 01:46:37,130 Jeg kan fortĂŠlle dig det ikke vil vare for lĂŠnge, ​​ikke til denne pris. 1022 01:46:37,132 --> 01:46:39,599 Okay. NĂ„, jeg vil helt sikkert at sĂŠtte et tilbud i. 1023 01:46:39,601 --> 01:46:41,100 Kunne vi gĂžre det lige nu? 1024 01:46:41,102 --> 01:46:43,368 SelvfĂžlgelig vil jeg gĂ„ til min bil og fĂ„ papirarbejdet. 1025 01:46:43,370 --> 01:46:44,373 Okay. 1026 01:46:49,311 --> 01:46:50,411 Honning? 1027 01:46:56,051 --> 01:46:58,020 Skat, er du ovenpĂ„? 1028 01:47:09,330 --> 01:47:10,465 Honning? 1029 01:47:11,098 --> 01:47:12,634 Er du deroppe? 1030 01:47:22,677 --> 01:47:23,879 Honning? 1031 01:47:25,079 --> 01:47:27,582 Der er du, har du ikke hĂžrt mig ringe til dig? 1032 01:47:30,919 --> 01:47:32,187 Skat, hvad laver du? derinde? 1033 01:47:37,493 --> 01:47:42,697 Honning? 1034 01:47:42,699 --> 01:47:46,112 Undertekster af explosiveskull 78513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.