All language subtitles for Family.Possessions.2017.DVDRip.XviD-EVO-da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,389 --> 00:01:44,389 Undertekster af explosiveskull 2 00:03:36,956 --> 00:03:38,192 Dårlige drømme? 3 00:03:41,530 --> 00:03:43,465 Du kunne sige det. 4 00:04:18,900 --> 00:04:21,770 Nå, det er ikke meget men det ... kommer derhen. 5 00:04:22,503 --> 00:04:24,604 Du ved, din far har arbejdet virkelig ... 6 00:04:25,672 --> 00:04:29,744 - Hårdt de sidste par uger. - Det ligner et hjemsøgt hus. 7 00:04:30,511 --> 00:04:34,181 - Er det hjemsøgt, mor? - Nej, skat, det er ikke hjemsøgt. 8 00:04:35,215 --> 00:04:36,583 Åh, der er han. 9 00:04:37,518 --> 00:04:39,585 Din far virkelig har arbejdet hårdt de sidste par 10 00:04:39,587 --> 00:04:42,023 i uger, Rachel, så tak vis lidt påskønnelse. 11 00:05:04,612 --> 00:05:07,078 - Hej, sport. - Far, jeg vil se mit værelse. 12 00:05:07,080 --> 00:05:08,182 Ovenpå. 13 00:05:09,383 --> 00:05:11,117 - Hej skat. - Hej. 14 00:05:11,119 --> 00:05:14,756 - Hvordan er hun? - Mm, jeg tror, ​​hun kommer rundt. 15 00:05:27,234 --> 00:05:29,569 - Hej Rach. - Hej far. 16 00:05:30,470 --> 00:05:33,809 - Hvordan var drevet? - Det var okay. 17 00:05:35,075 --> 00:05:38,143 Nå, det her er huset ... um ... 18 00:05:38,145 --> 00:05:40,078 Jeg voksede op kører op og ned de trapper. 19 00:05:40,080 --> 00:05:42,917 Faktisk er jeg lidt træt. Jeg vil bare gå til mit værelse. 20 00:05:43,583 --> 00:05:49,624 Ja, sikkert. Uh, det er ovenpå. Det er det bedste værelse ovenpå. 21 00:05:50,090 --> 00:05:52,158 Fortæl ikke din mor Jeg sagde det. 22 00:05:52,160 --> 00:05:54,229 Okay. Tak, far. 23 00:06:02,871 --> 00:06:04,773 Alt vil ændre sig nu. 24 00:06:51,619 --> 00:06:53,054 Det fandt jeg på loftet. 25 00:06:53,754 --> 00:06:55,353 Masser af minder deroppe. 26 00:06:55,355 --> 00:06:57,924 - Du skræmte mig. - Hej, undskyld. 27 00:06:58,859 --> 00:07:02,029 - Kan jeg få det her? - Ja selvfølgelig. 28 00:07:02,296 --> 00:07:03,963 Din bedstemor ville have ønskede at have det. 29 00:07:03,965 --> 00:07:06,698 Oh. Jeg mener ... Jeg har det ikke at tage det, hvis han vil ... 30 00:07:06,700 --> 00:07:08,903 Nej, nej, det er dit. 31 00:07:10,304 --> 00:07:13,475 - Okay tak. - Hmm. 32 00:07:19,580 --> 00:07:21,412 Hej, ingen bolde i huset. 33 00:07:21,414 --> 00:07:23,148 - Ingen bolde? - Ingen bolde. 34 00:07:23,150 --> 00:07:26,352 Nå ... hvad med deez nødder? 35 00:07:26,354 --> 00:07:28,156 Uden for! 36 00:07:32,359 --> 00:07:34,059 Det er din dreng, det er din dreng. 37 00:07:34,061 --> 00:07:35,397 Ja. 38 00:09:17,031 --> 00:09:18,333 Rachel. 39 00:09:19,801 --> 00:09:21,102 Rachel. 40 00:09:23,070 --> 00:09:24,506 Vi er klar til dig. 41 00:09:28,209 --> 00:09:29,277 Okay. 42 00:09:35,816 --> 00:09:39,152 Okay, det er den del det drejer sig om dig ... 43 00:09:39,586 --> 00:09:40,953 din datter. 44 00:09:40,955 --> 00:09:43,121 "Det er mit ønske at forlade min ejendom, 45 00:09:43,123 --> 00:09:45,857 som omfatter mit hus og alt dens indhold, 46 00:09:45,859 --> 00:09:48,595 til mit barnebarn, Rachel Dunn. 47 00:09:50,031 --> 00:09:52,930 Resten af ​​min ejendom vil blive sat i en tillid 48 00:09:52,932 --> 00:09:57,004 og også tildelt Rachel på hendes 21 års fødselsdag. " 49 00:10:00,907 --> 00:10:03,008 Jeg ... Jeg forstår ikke. 50 00:10:03,010 --> 00:10:06,513 Så der er ikke noget for hende ... hendes eneste barn? 51 00:10:08,415 --> 00:10:09,617 Sarah. 52 00:10:14,754 --> 00:10:16,290 Hun forlod også dette for dig. 53 00:10:24,297 --> 00:10:28,635 Nu er der en speciel uforudsete, jeg må læse dig. 54 00:10:29,503 --> 00:10:32,606 "Så længe Rachel lever i Dunn huset, 55 00:10:32,940 --> 00:10:35,907 hun bliver ikke nødt til at betale for huset, skatter, forsyningsselskaber 56 00:10:35,909 --> 00:10:38,711 eller eventuelle omkostninger forbundet hermed med ejendommen 57 00:10:38,713 --> 00:10:40,848 som de vil blive betalt ved ejendommen. 58 00:10:41,114 --> 00:10:45,049 Men hvis hun ikke vælger det at bo i ejendommen, 59 00:10:45,051 --> 00:10:47,652 så hele ejendommen vil blive afviklet 60 00:10:47,654 --> 00:10:49,655 og alle indtægter doneres 61 00:10:49,657 --> 00:10:52,259 til velgørenhedsorganisationerne Jeg har angivet nedenfor. " 62 00:10:53,027 --> 00:10:56,131 Så listen over velgørenhed organisationer fortsætter. 63 00:10:58,700 --> 00:11:02,469 Mor ... hvorfor skulle hun forlade huset til mig? 64 00:11:03,637 --> 00:11:07,272 Fru Dunn, uh ... hun var en ekscentrisk dame, 65 00:11:07,274 --> 00:11:10,442 men disse instruktioner er der skal følges. 66 00:11:10,444 --> 00:11:12,343 Hun var meget klar over det. 67 00:11:12,345 --> 00:11:14,414 Men jeg voksede op i huset. 68 00:11:15,148 --> 00:11:17,152 Hvorfor ville hun ikke forlade mig hvad som helst? 69 00:11:18,585 --> 00:11:21,355 Hun forsøger at komme tilbage til mig for at flytte så langt væk fra hende. 70 00:11:22,388 --> 00:11:23,490 Højre? 71 00:11:50,017 --> 00:11:52,720 - Andy! - Undskyld! 72 00:12:06,399 --> 00:12:07,834 Tak. 73 00:12:09,470 --> 00:12:12,705 - Er du færdig med at pakke ud? - Uh, næsten. 74 00:12:13,541 --> 00:12:15,240 - Det ser godt ud, skat. - Tak skal du have, 75 00:12:15,242 --> 00:12:17,175 Jeg troede, vores første officielle middag 76 00:12:17,177 --> 00:12:19,580 I dette hus ville jeg prøve at gøre noget særligt. 77 00:12:19,846 --> 00:12:21,179 Andy, få dine albuer ud af bordet. 78 00:12:21,181 --> 00:12:23,850 Og sid dig lige op. 79 00:12:44,906 --> 00:12:48,173 Nå, jeg tænkte på at gå i byen i morgen for at se 80 00:12:48,175 --> 00:12:50,978 - hvis jeg kan finde et deltidsjob - Åh godt. 81 00:12:51,677 --> 00:12:54,246 Um, jeg går faktisk ind i byen at ansøge om få job, 82 00:12:54,248 --> 00:12:55,883 så jeg kunne give dig en tur, slip dig væk. 83 00:12:56,584 --> 00:12:58,753 Åh nej, det er okay, jeg kan gå. 84 00:13:00,620 --> 00:13:03,256 Du ved måske universitetet tilbyder natklasser. 85 00:13:03,657 --> 00:13:05,292 Kunne hjælpe dig med at komme i gang. 86 00:13:05,593 --> 00:13:07,962 Du planlægger stadig at gå til skole næste semester? 87 00:13:08,461 --> 00:13:09,596 Um ... 88 00:13:10,364 --> 00:13:11,798 Ja det tror jeg. 89 00:13:14,768 --> 00:13:16,635 Du ved det ærligt, det gør jeg ikke Jeg ved ikke, hvor jeg vil 90 00:13:16,637 --> 00:13:18,906 at gå i skole næste semester. 91 00:13:24,211 --> 00:13:26,679 Skat, del af tilstanden af os der bor i dette hus 92 00:13:26,681 --> 00:13:28,414 er du nødt til at bo her også. 93 00:13:28,416 --> 00:13:30,049 Du beslutter dig for at gå til en skole uden for byen 94 00:13:30,051 --> 00:13:31,650 Ja, jeg kender betingelserne, Mor. 95 00:13:31,652 --> 00:13:33,421 Du har gjort dem helt klare. 96 00:13:35,922 --> 00:13:37,889 Du ved, du ... har du også et stipendium. 97 00:13:37,891 --> 00:13:39,058 Vil du smide det væk? 98 00:13:39,060 --> 00:13:40,695 Hvem siger jeg kaster noget væk? 99 00:13:40,961 --> 00:13:44,097 Der er et par steder du kunne prøve downtown, um ... 100 00:13:45,199 --> 00:13:47,501 Prøv Crave, det er et café. 101 00:13:48,335 --> 00:13:50,135 De ansætter meget af deltidshjælp. 102 00:13:50,137 --> 00:13:51,305 Okay. 103 00:13:51,971 --> 00:13:54,007 Ja, jeg vil tjekke det ud i morgen. 104 00:14:03,984 --> 00:14:05,918 Se, mor, jeg ... 105 00:14:06,420 --> 00:14:09,420 Jeg ved, at vi er i en hård finansielle situation lige nu. 106 00:14:09,422 --> 00:14:10,691 Det gør jeg, men 107 00:14:11,792 --> 00:14:14,327 Jeg ved også, at jeg ikke kan leve med jer for evigt. 108 00:14:14,995 --> 00:14:16,929 Jeg skal gøre hvad jeg skal gøre for denne familie 109 00:14:16,931 --> 00:14:18,198 indtil vi kommer tilbage på vores fødder, 110 00:14:18,699 --> 00:14:22,136 men mit liv kan ikke dreje rundt hvad sker der med dette hus 111 00:14:22,769 --> 00:14:26,073 Du kan ikke holde mig her for evigt. 112 00:14:31,311 --> 00:14:32,513 Hun har ret, du ved det. 113 00:14:34,514 --> 00:14:36,113 Åh, jeg ved ... 114 00:14:36,115 --> 00:14:39,084 Jeg ved også, det var din mor hvem sætter os i denne situation 115 00:14:39,086 --> 00:14:41,520 og nu ser vi alle sammen til dig at bringe tingene tilbage 116 00:14:41,522 --> 00:14:42,723 til normal. 117 00:14:43,023 --> 00:14:45,058 Jeg gør det bedste, jeg kan. 118 00:14:45,692 --> 00:14:48,327 Jeg ... Jeg har tre interviews lined up for i morgen. 119 00:14:48,329 --> 00:14:51,165 Nå, lad os håbe en af ​​dem virker. 120 00:14:54,835 --> 00:14:56,269 Kan jeg få lidt mere brød? 121 00:15:07,214 --> 00:15:09,515 Oh. Hej far, undskyld. 122 00:15:09,517 --> 00:15:12,186 Åh, det er okay, Rach, um, Jeg er færdig. 123 00:15:15,888 --> 00:15:17,090 Går du i seng nu? 124 00:15:17,291 --> 00:15:19,525 Uh, ja, jeg gik bare at børste tænderne først. 125 00:15:19,527 --> 00:15:20,825 Nå, få en god nats søvn 126 00:15:20,827 --> 00:15:22,827 og held og lykke på jobjagen i morgen. 127 00:15:22,829 --> 00:15:24,499 Okay, tak far. 128 00:20:45,484 --> 00:20:48,051 Skat ... Jeg kan ikke finde dem. 129 00:20:48,053 --> 00:20:50,690 Åh, jeg fandt dem, Jeg fandt dem. 130 00:20:52,926 --> 00:20:55,559 Hej, det er du sikker på har du ikke brug for en tur et sted? 131 00:20:55,561 --> 00:20:58,663 Åh, nej, jeg skal bare gå ind til byen 132 00:20:58,665 --> 00:21:00,365 og tjek nogle steder. 133 00:21:00,367 --> 00:21:02,599 - tak. God morgen, Rachel. 134 00:21:02,601 --> 00:21:04,069 Er du også væk? 135 00:21:04,071 --> 00:21:06,169 - Ja. - har du sovet okay? 136 00:21:06,171 --> 00:21:08,575 Uh, ja, jeg gætter. 137 00:21:09,275 --> 00:21:10,610 Du gætter? 138 00:21:11,078 --> 00:21:13,878 Åh ja, min skabsdør ville ikke blive lukket og ... 139 00:21:13,880 --> 00:21:16,850 og jeg hørte nogle lyde, men det ... det er fint. 140 00:21:17,083 --> 00:21:19,451 Disse gamle huse ved du, nogle gange bosætter de sig 141 00:21:19,453 --> 00:21:21,989 og dørrammerne varmer. Jeg vil se på det for dig. 142 00:21:22,388 --> 00:21:25,258 Åh nej nej. Det er okay. Jeg har det fint, jeg lover. 143 00:21:26,326 --> 00:21:29,262 -Okay ... godt, ønsker mig held. 144 00:21:29,529 --> 00:21:32,396 - Held og lykke, skat. - Ja, du bliver god. 145 00:21:32,398 --> 00:21:33,397 Tak. 146 00:21:33,399 --> 00:21:34,801 - Farvel. - Farvel. 147 00:21:47,113 --> 00:21:48,981 Nå, jeg antager, at jeg kommer ud også. 148 00:21:48,983 --> 00:21:52,319 - Vær forsigtig og held og lykke. - Højre. 149 00:21:57,858 --> 00:22:01,461 Åh, se hvem der besluttede at nå os med deres tilstedeværelse. 150 00:22:03,030 --> 00:22:05,098 - Hvor skal hun hen? - At finde et job. 151 00:22:05,665 --> 00:22:07,098 Jeg vil også finde et job. 152 00:22:07,100 --> 00:22:10,103 Åh, måske kunne du finde en udpakning dit værelse. 153 00:22:10,904 --> 00:22:12,239 Ovenpå. 154 00:22:18,978 --> 00:22:20,113 Op. 155 00:23:31,951 --> 00:23:35,021 Åh gud... 156 00:23:35,388 --> 00:23:37,454 - du skræmte mig. - Jeg er så ked af det... 157 00:23:37,456 --> 00:23:39,893 Nej nej nej det er fint. 158 00:23:41,561 --> 00:23:43,228 Hej, jeg er Maggie. 159 00:23:43,230 --> 00:23:46,433 Hej, Maggie, jeg er Rachel. 160 00:23:47,533 --> 00:23:48,732 Er dette dit hus? 161 00:23:48,734 --> 00:23:49,869 Åh, ja, jeg bor her med min mor. 162 00:23:50,203 --> 00:23:52,606 Oh sejt. Jeg lever faktisk lige ned ad gaden. 163 00:23:53,072 --> 00:23:54,941 Ja i det gamle Dunn hus. 164 00:23:57,511 --> 00:23:59,279 Ja, hvordan vidste du det? 165 00:23:59,780 --> 00:24:02,245 Åh, jeg har set din far fixer stedet 166 00:24:02,247 --> 00:24:05,518 - i løbet af de sidste to uger. - Åh okay. 167 00:24:06,320 --> 00:24:10,224 Ja, um ... Frøken Dunn var smuk velkendt i disse dele. 168 00:24:10,690 --> 00:24:14,224 Åh, det er min bedstemor. Jeg er Rachel Dunn. 169 00:24:14,226 --> 00:24:16,994 - Frøken Dunn var din bedstemor? - Ja. 170 00:24:16,996 --> 00:24:19,364 Jeg arvede huset og stort set alt i det 171 00:24:19,366 --> 00:24:21,268 så min familie flyttede her. 172 00:24:22,002 --> 00:24:25,571 - Whoa. - Ja, det er lidt underligt. 173 00:24:26,138 --> 00:24:30,474 Uh, så har jeg aldrig virkelig set dig rundt i byen. 174 00:24:29,609 --> 00:24:31,242 Besøgte du ikke din bedstemor 175 00:24:31,244 --> 00:24:34,244 - fordi hun var ... - Fordi hun var hvad? 176 00:24:34,246 --> 00:24:37,013 Åh, jeg er ked af det, jeg er uhøflig. Fortæl mig at stoppe med at tale. 177 00:24:37,015 --> 00:24:40,353 - Undskyld, jeg er ked af det. - Nej nej nej det er fint. Um ... 178 00:24:41,955 --> 00:24:45,123 Hej... ved du hvor Crave er? 179 00:24:45,125 --> 00:24:47,224 Oh yeah. Det er ikke langt herfra. 180 00:24:47,226 --> 00:24:48,693 Okay, jeg forsøger at få et deltidsarbejde 181 00:24:48,695 --> 00:24:50,129 og min far sagde Jeg burde anvende der. 182 00:24:50,630 --> 00:24:53,030 Nå, jeg kan tage dig der Hvis du vil. 183 00:24:53,032 --> 00:24:55,366 - Virkelig? - Ja, absolut. 184 00:24:55,368 --> 00:24:56,501 - Okay. - Kom med mig, 185 00:24:56,503 --> 00:24:57,668 - Jeg viser dig, hvor den er. - Fedt nok. 186 00:24:57,670 --> 00:24:59,038 - tak. - Okay, kom igen. 187 00:25:17,323 --> 00:25:18,958 Det er så smukt omkring her. 188 00:25:21,762 --> 00:25:23,163 God morgen. 189 00:25:23,763 --> 00:25:24,962 - Hvad? - Se. 190 00:25:24,964 --> 00:25:26,367 Bare fortsæt med at gå. 191 00:26:00,167 --> 00:26:02,899 Skinny karamel latte med mandelmælk. 192 00:26:02,901 --> 00:26:05,705 Uh, er du sikker det er mandelmælk? 193 00:26:16,983 --> 00:26:18,185 Kan jeg hjælpe dig? 194 00:26:18,418 --> 00:26:21,219 Uh, ja. Kan jeg få en ansøgning? 195 00:26:21,221 --> 00:26:24,058 Um, okay men vi er ret meget ved kapacitet. 196 00:26:25,123 --> 00:26:26,925 Oh. Virkelig? 197 00:26:27,327 --> 00:26:30,696 Um, ja. Det er stedet at arbejde i denne by, så ... 198 00:26:31,430 --> 00:26:35,867 Um, okay. Nå, kan jeg bare få det en ansøgning alligevel 199 00:26:35,869 --> 00:26:38,504 og udfylde en ud hvis noget åbner op? 200 00:26:40,173 --> 00:26:42,209 Højre. Tyson! 201 00:26:44,077 --> 00:26:47,177 - Hvad, pige? - Kan jeg få en ansøgning til ... 202 00:26:47,179 --> 00:26:49,713 - Rachel. - Og en til din ven. 203 00:26:49,715 --> 00:26:53,087 - Åh, dette er Maggie. - Åh, jeg er ked af det. Saggie? 204 00:26:53,986 --> 00:26:56,988 Maggie. Nej, jeg har ikke brug for en. 205 00:26:56,990 --> 00:27:00,191 - Vi har stort set kapacitet. - Jeg forklarede bare det, 206 00:27:00,193 --> 00:27:02,628 men hun vil have at spille ansøgning lotto. 207 00:27:15,876 --> 00:27:18,846 Okay tak. Jeg bringer dette lige tilbage. 208 00:27:29,089 --> 00:27:31,356 Jeg ved ikke hvorfor hun virker ligesom hun ikke ved hvem jeg er. 209 00:27:31,358 --> 00:27:33,793 Vi er sammen i skole årevis. 210 00:27:34,593 --> 00:27:36,394 Jeg ville ikke bekymre sig om hende. 211 00:27:36,396 --> 00:27:38,061 Hun virker ikke som den slags af den person, du vil have 212 00:27:38,063 --> 00:27:39,297 at være venner med alligevel. 213 00:27:39,898 --> 00:27:41,935 Hun ville ikke være for sjov at arbejde med enten. 214 00:27:46,639 --> 00:27:48,175 Ja det tror jeg. 215 00:27:49,676 --> 00:27:52,446 Hej, jeg er, uh ... Jeg er Kevin. 216 00:27:56,248 --> 00:27:59,952 - Rachel, det her er Maggie. - Ja, jeg har set dig rundt. 217 00:28:01,053 --> 00:28:03,421 Og jeg vil beholde mine beskæftigelsesmuligheder åbnes, 218 00:28:03,423 --> 00:28:06,123 selvom det betyder, at jeg skal arbejde med en vapid tæve. 219 00:28:06,125 --> 00:28:09,027 Jeg kører klubben ved siden af. Splat. 220 00:28:09,029 --> 00:28:11,398 - Splat? - Ja. 221 00:28:11,798 --> 00:28:13,063 Jeg er ikke 21. 222 00:28:13,065 --> 00:28:16,769 Mm, nej, det er ... det er en all-age etablering. 223 00:28:18,204 --> 00:28:19,906 Min far ejer disse bygninger. 224 00:28:20,173 --> 00:28:23,176 - Kan jeg få en ansøgning? - Ansøgning? 225 00:28:24,109 --> 00:28:27,214 Nej nej. Det gør du ikke ... det gør du ikke har brug for en stinkende ansøgning. 226 00:28:27,513 --> 00:28:29,715 Du er sjov. 227 00:28:30,850 --> 00:28:32,750 Så du flyttede lige til byen? 228 00:28:32,752 --> 00:28:34,953 Uh, ja, jeg planlægger ved at deltage i universitetet 229 00:28:34,955 --> 00:28:36,022 næste semester. 230 00:28:36,255 --> 00:28:37,657 Åh, så du flyttede her til skole? 231 00:28:38,323 --> 00:28:39,725 Uh, ikke ligefrem. 232 00:28:40,326 --> 00:28:41,695 Hvorfor flyttede du her da? 233 00:28:42,028 --> 00:28:45,096 Um, min mormor var i et plejehjem her. 234 00:28:45,098 --> 00:28:46,498 Hun gik et par måneder tilbage. 235 00:28:46,500 --> 00:28:48,667 Så flyttede min familie ind i hendes hus. 236 00:28:49,002 --> 00:28:50,367 Hun forlod det til mig i sin vilje. 237 00:28:50,369 --> 00:28:53,205 Hmm, det er lidt underligt, er det ikke? 238 00:28:53,505 --> 00:28:57,174 Hun havde ikke en mand at overlade det til eller børnene? 239 00:28:57,176 --> 00:29:00,513 - Hvilket ville være din ... - Åh, min far. Min far er hendes søn ... 240 00:29:01,380 --> 00:29:03,682 og det gør jeg ikke ... Jeg tror ikke de kom meget godt sammen. 241 00:29:03,949 --> 00:29:05,148 Og så døde min bedstefar 242 00:29:05,150 --> 00:29:07,119 da min far bare var en baby, så... 243 00:29:08,554 --> 00:29:10,186 Du ved ærligt, Jeg kan ikke huske så meget 244 00:29:10,188 --> 00:29:11,423 om min bedstemor. 245 00:29:11,890 --> 00:29:13,825 Jeg husker bare mine forældre fik mig til at skrive hendes breve 246 00:29:13,827 --> 00:29:15,095 da hun var i plejehjemmet. 247 00:29:16,995 --> 00:29:18,628 - Hvor er dit nye hus? - Åh, det er, um ... 248 00:29:18,630 --> 00:29:22,235 Rachel, vil du have mig til at få os et par kaffe? 249 00:29:23,035 --> 00:29:25,168 Nej tak. Jeg er ... Jeg er god. 250 00:29:25,170 --> 00:29:27,405 Det er en god ting, du skrev disse breve 251 00:29:27,407 --> 00:29:30,140 fordi du bare vandt showcase showdown. 252 00:29:30,142 --> 00:29:31,276 Et nyt hus. 253 00:29:31,711 --> 00:29:35,078 Ja, det gjorde jeg ikke rigtig at komme i hendes vilje eller noget. 254 00:29:35,080 --> 00:29:37,248 Først gjorde jeg det bare fordi mine forældre gjorde mig, 255 00:29:37,250 --> 00:29:41,086 men efter et stykke tid blev det som en terapi eller gå 256 00:29:41,088 --> 00:29:42,589 til tilståelse eller noget. 257 00:29:43,222 --> 00:29:44,358 Hvad mener du? 258 00:29:45,926 --> 00:29:47,726 Jeg kunne skrive til hende om noget. 259 00:29:48,395 --> 00:29:51,264 Jeg fortalte hendes ting, jeg har har aldrig fortalt nogen før ... 260 00:29:52,465 --> 00:29:53,667 og så da jeg blev ældre 261 00:29:53,966 --> 00:29:55,699 Jeg indså, hvor ensom hun må være, så jeg gjorde bare det 262 00:29:55,701 --> 00:29:57,971 at give hende noget at se frem til. 263 00:29:59,039 --> 00:30:00,405 Du ved, vi levede så langt væk 264 00:30:00,407 --> 00:30:01,808 og havde egentlig ikke mange penge at rejse, 265 00:30:02,274 --> 00:30:05,211 ellers kunne vi have besøgte mere, tror jeg. 266 00:30:09,948 --> 00:30:13,085 Vil du gerne gå ved siden af ​​??, tjek klubben? 267 00:30:14,553 --> 00:30:16,186 Ja hvorfor ikke? 268 00:30:16,188 --> 00:30:18,090 Er du færdig den ansøgning endnu? 269 00:30:18,692 --> 00:30:21,461 - Ja, her går du ... - Jeg tager det. 270 00:30:22,360 --> 00:30:23,696 Jeg tager det. 271 00:30:25,098 --> 00:30:27,367 Snatch ikke, snatch. 272 00:30:30,704 --> 00:30:33,306 - Rachel Dunn. - Ja. 273 00:30:34,072 --> 00:30:37,474 Og det her er din adresse, det gamle Dunn hus? 274 00:30:38,744 --> 00:30:42,048 Ja, min bedstemor var Albertha Dunn. 275 00:30:42,314 --> 00:30:44,449 Hvorfor? 276 00:30:44,451 --> 00:30:46,251 Dette giver perfekt mening nu. 277 00:30:46,253 --> 00:30:48,588 Ikke underligt, at du hænger ud med en taber som Saggie. 278 00:30:49,121 --> 00:30:50,856 Kom nu, Rachel. Lad os komme ud herfra. 279 00:30:52,125 --> 00:30:53,859 - Lad os komme væk herfra. - Nej hvad? 280 00:30:54,526 --> 00:30:57,530 Dette er klassisk. Jeg er død. 281 00:30:58,496 --> 00:30:59,532 Officielt. 282 00:31:04,271 --> 00:31:07,405 Maggie! Maggie, hvad fanden? 283 00:31:07,407 --> 00:31:09,306 Jeg var nødt til at få dig ud derfra før hun sagde ... 284 00:31:09,308 --> 00:31:12,045 - Før hun sagde hvad? - Om din bedstemor. 285 00:31:12,512 --> 00:31:14,379 Hvad med min bedstemor? 286 00:31:14,981 --> 00:31:16,646 Jeg antog, at du vidste det men efter hvad du sagde 287 00:31:16,648 --> 00:31:17,984 om at skrive hende disse breve. 288 00:31:18,217 --> 00:31:20,686 Okay, lyt. Du har fået at fortælle mig, hvad der sker. 289 00:31:22,121 --> 00:31:24,123 Kom hjem til mig. Vi behøver at tale. 290 00:31:27,225 --> 00:31:28,494 Okay. 291 00:31:38,338 --> 00:31:40,037 Okay, så det er mærkeligt. Hvordan begynder jeg? 292 00:31:40,039 --> 00:31:42,008 Bare snak. Hvad sker der? 293 00:31:44,510 --> 00:31:46,810 Du ved hvordan i skræmmende film 294 00:31:46,812 --> 00:31:49,014 der er altid som byen skør? 295 00:31:49,381 --> 00:31:52,383 Du ved ligesom den ene person at folk altid forsøger at undgå 296 00:31:52,385 --> 00:31:54,954 eller forældre fortæller deres børn ikke at tale med? 297 00:31:56,188 --> 00:32:02,592 - Ja, jeg gætter. - Nå ... her i Horse Creek, 298 00:32:02,594 --> 00:32:06,165 byen var vild mormor, Albertha Dunn. 299 00:32:07,166 --> 00:32:08,267 Undskyld mig? 300 00:32:08,834 --> 00:32:10,102 Nå, lige siden jeg var barn, 301 00:32:10,336 --> 00:32:12,736 min mor ville ikke fortælle mig det at gå i nærheden af ​​hendes hus, ved du det 302 00:32:12,738 --> 00:32:16,308 som "Hold dig væk eller hun måske sæt dig i ovnen, "sagde hun. 303 00:32:16,775 --> 00:32:18,776 Okay, så er du ... du fortæller mig, at alle 304 00:32:18,778 --> 00:32:21,381 i denne by plukket på min bedstemor uden grund. 305 00:32:21,648 --> 00:32:24,716 Hun blev mobbet og det bare fast i alle disse år. 306 00:32:25,818 --> 00:32:28,118 Nej, der var en grund folk sagde alle disse ting om hende. 307 00:32:28,120 --> 00:32:30,021 Okay, hvad var årsagen? 308 00:32:30,023 --> 00:32:31,891 De siger, at hun var en heks. 309 00:32:34,761 --> 00:32:37,128 Okay, ja, fordi det gør perfekt mening. 310 00:32:37,862 --> 00:32:40,900 Rachel, din bedstemor var det ikke i et plejehjem ... 311 00:32:42,001 --> 00:32:43,470 hun var i en asylsituation. 312 00:32:45,437 --> 00:32:46,439 Hvad? 313 00:32:48,474 --> 00:32:51,274 Nå, da jeg hørte dig tale om at skrive hende disse breve 314 00:32:51,276 --> 00:32:52,544 i plejehjemmet, 315 00:32:52,778 --> 00:32:54,444 Jeg regnede med at du ikke vidste det alle detaljer, 316 00:32:54,446 --> 00:32:57,449 så jeg var nødt til at få dig ud derfra så jeg kunne forklare. 317 00:32:57,951 --> 00:32:59,853 Nej, nej, men ... 318 00:33:00,753 --> 00:33:04,523 men jeg sendte hendes breve. Jeg har adressen lige her. 319 00:33:07,025 --> 00:33:08,227 Jeg har det. 320 00:33:08,528 --> 00:33:10,396 Jeg har adressen herinde et eller andet sted. 321 00:33:10,628 --> 00:33:11,665 Her er det. 322 00:33:12,631 --> 00:33:14,967 Gå til adressen. Du vil se. 323 00:33:16,770 --> 00:33:19,172 Hvorfor skulle hun være i en asyl? 324 00:33:20,639 --> 00:33:22,306 For omkring ti år siden, 325 00:33:22,308 --> 00:33:25,811 hun blev fanget med nogle lig i hendes hus. 326 00:33:27,414 --> 00:33:30,116 - Corps? - Ja. 327 00:33:30,484 --> 00:33:32,818 Ned ad gaden på den gamle kirkegård, 328 00:33:33,418 --> 00:33:36,252 der var flere grave der var blevet gravet op 329 00:33:36,254 --> 00:33:38,789 og ingen vidste hvem der gjorde det indtil de opretter overvågning 330 00:33:38,791 --> 00:33:41,328 og de fangede hende tilbage at grave op en anden krop. 331 00:33:43,228 --> 00:33:44,196 Vente. 332 00:33:44,796 --> 00:33:47,299 Hvorfor skulle hun grave up graves? 333 00:33:48,100 --> 00:33:49,334 De gik til hendes hus 334 00:33:49,336 --> 00:33:50,734 og de fandt de manglende organer 335 00:33:50,736 --> 00:33:53,438 og hun havde lavet en type af rituelle på dem. 336 00:33:54,106 --> 00:33:56,643 Derfor blev hun sendt til asyl. 337 00:33:58,778 --> 00:34:00,112 Store. 338 00:34:00,612 --> 00:34:01,945 Alle i denne freaking by 339 00:34:01,947 --> 00:34:03,348 kommer til at tænke vi er Mansons. 340 00:34:03,350 --> 00:34:05,217 - Nej, jeg er sikker på, at de ikke gør det. - Jeg skal gå. 341 00:34:06,785 --> 00:34:09,054 Nej, nej, vent. 342 00:34:14,493 --> 00:34:16,028 Rachel, vent. 343 00:34:20,132 --> 00:34:21,833 Åh, min ... Jesus! 344 00:34:22,168 --> 00:34:24,104 Undskyld, jeg skal gå. 345 00:34:31,978 --> 00:34:35,014 - Hvem i helvede var det? - Det var Rachel. 346 00:34:35,281 --> 00:34:36,882 Hun havde sikkert travlt. 347 00:34:37,150 --> 00:34:39,782 Hvad gjorde du, vis hende din bogsamling? 348 00:34:39,784 --> 00:34:42,186 Nej, mor, hun flyttede lige til byen 349 00:34:42,188 --> 00:34:45,491 - og hun har ikke mødt nogen endnu. - Nå, hun havde sikkert travlt. 350 00:34:46,125 --> 00:34:48,092 Hun bor lige ned ad gaden. 351 00:34:48,094 --> 00:34:49,692 Hun arvede hendes bedstemors gamle hus. 352 00:34:49,694 --> 00:34:52,230 - De flyttede lige i denne uge. - Hvilket gammelt hus? 353 00:34:52,665 --> 00:34:56,134 - Dunn huset. - Du laver sjov, ikke? 354 00:34:56,735 --> 00:34:58,605 Nej, frøken Dunn var hendes bedstemor. 355 00:35:01,540 --> 00:35:02,942 Lad mig fortælle dig noget. 356 00:35:03,208 --> 00:35:05,576 Du holder den hekseri ud Her har du mig? 357 00:35:05,578 --> 00:35:07,043 Jeg vil ikke have noget ondt herinde. 358 00:35:07,045 --> 00:35:09,813 - Hold det langt langt væk fra mig. - Mor. 359 00:35:09,815 --> 00:35:11,348 Du ved, Jeg forstår dig ikke. 360 00:35:11,350 --> 00:35:13,217 Jeg mener alle sammen i denne by snakker om mig, 361 00:35:13,219 --> 00:35:15,152 hvordan jeg er en enlig mor opdrage et barn 362 00:35:15,154 --> 00:35:16,420 Jeg behøver dem ikke at tale 363 00:35:16,422 --> 00:35:17,987 om mig som om jeg er i nogle djævelskult. 364 00:35:17,989 --> 00:35:19,755 Hvem bekymrer sig om hvad folk i denne by tror mamma? 365 00:35:19,757 --> 00:35:21,092 Jeg forstår dig ikke. 366 00:35:21,094 --> 00:35:23,893 Hvorfor ... hvorfor kan du ikke bare smuk pænt 367 00:35:23,895 --> 00:35:26,999 og har gode venner, være populær? 368 00:35:29,301 --> 00:35:31,634 Se, hun flyttede lige til byen, okay, 369 00:35:31,636 --> 00:35:33,605 og jeg troede det ville være dejligt. 370 00:35:34,473 --> 00:35:39,144 Du ved, jeg er ked af det. Okay. Jeg ved, du er en sød sjæl. 371 00:35:39,511 --> 00:35:41,980 Du har et godt hjerte ... 372 00:35:42,781 --> 00:35:47,586 og sådan en lille hjerne bare som din dumme far. 373 00:35:49,022 --> 00:35:52,290 Fordi han tog ind hvert eneste svindel at han også stødte på 374 00:35:52,292 --> 00:35:56,127 og derfor forlod han os for den skank-ass tæve stripper. 375 00:35:56,462 --> 00:35:59,165 Du ved, jeg hørte hun havde en blå ævle. 376 00:35:59,799 --> 00:36:01,534 Du bør google det! 377 00:36:56,054 --> 00:36:57,223 Mor? 378 00:38:04,922 --> 00:38:06,456 Mor! 379 00:38:06,458 --> 00:38:08,257 Hvad fortalte jeg dig om ru boliger inde? 380 00:38:08,259 --> 00:38:10,561 - Der er noget i mit værelse. - Hvad? 381 00:38:10,563 --> 00:38:11,597 Se. 382 00:38:12,498 --> 00:38:15,969 Det er på den anden side af min seng. Det var en... 383 00:38:18,404 --> 00:38:21,905 - En noget. - Nå, hvis det kommer tilbage, 384 00:38:21,907 --> 00:38:24,377 måske kan du få det udpakket dit værelse. 385 00:38:25,011 --> 00:38:27,444 - Men mor ... - Nej, ingen moms, ingen buts, 386 00:38:27,446 --> 00:38:29,413 ingen "deez nødder". Jeg laver ikke sjov, 387 00:38:29,415 --> 00:38:31,248 du forlader ikke dette værelse indtil den er pakket ud. 388 00:38:31,250 --> 00:38:33,085 Jeg vil have alt af disse kasser satte sig væk. 389 00:39:52,130 --> 00:39:54,799 Rachel, din bedstemor var ikke i et plejehjem. 390 00:39:55,167 --> 00:39:57,136 Hun var i en asyl. 391 00:40:10,715 --> 00:40:13,418 Gå til adressen, du vil se. 392 00:42:39,130 --> 00:42:40,831 Hej skat, hvordan gik det? 393 00:42:40,833 --> 00:42:42,401 - Huh? - Med jobsøgningen. 394 00:42:42,668 --> 00:42:44,969 Åh, ja, det gik fint. 395 00:42:44,971 --> 00:42:46,335 Jeg stiller en ansøgning på Crave. 396 00:42:46,337 --> 00:42:48,739 For helvede. 397 00:42:48,741 --> 00:42:49,907 Du ved, jeg fortalte din bror 398 00:42:49,909 --> 00:42:51,108 om at spille bold i dette hus. 399 00:42:51,110 --> 00:42:52,244 Du går deroppe og fortæl ham 400 00:42:52,411 --> 00:42:53,842 det hvis jeg hører en ting mere ram gulvet, 401 00:42:53,844 --> 00:42:55,714 han bliver den næste ting at ramme gulvet. 402 00:42:56,549 --> 00:42:57,550 Vær venlig. 403 00:42:58,851 --> 00:42:59,886 Okay. 404 00:43:13,965 --> 00:43:16,766 Andy, din lille roach, Hvad sagde mor til dig 405 00:43:16,768 --> 00:43:18,704 om at spille med den bold i huset? 406 00:44:06,851 --> 00:44:08,083 Ja, han var, uh, 407 00:44:08,085 --> 00:44:10,288 virkelig imponeret med hvad jeg havde at sige. 408 00:44:11,190 --> 00:44:12,456 Jeg ved ikke, om det er sikkert, 409 00:44:12,458 --> 00:44:15,494 men ... jeg tror jeg kunne være den ene. 410 00:44:15,761 --> 00:44:18,128 Ja? Det lyder godt, skat. 411 00:44:18,130 --> 00:44:21,534 Du er den smarteste revisor Jeg ved. Rigtigt gutter? 412 00:44:24,569 --> 00:44:26,703 Nå, når jeg går videre med dette firma, 413 00:44:26,705 --> 00:44:28,507 alt kommer til at ændre sig for os. 414 00:44:28,808 --> 00:44:30,040 Det er en fantastisk mulighed 415 00:44:30,042 --> 00:44:32,275 og jeg kan kun flytte op når jeg går videre. 416 00:44:32,277 --> 00:44:33,409 Det lyder godt. 417 00:44:33,411 --> 00:44:35,313 Endelig nogle gode nyheder for en gangs skyld. 418 00:44:35,614 --> 00:44:38,184 Ja, far, det er rigtig godt. 419 00:44:38,817 --> 00:44:40,185 Tak, Rach. 420 00:44:41,353 --> 00:44:42,820 Så, um ... 421 00:44:42,822 --> 00:44:45,023 Rachel indsatte en ansøgning i på Crave i dag. 422 00:44:46,090 --> 00:44:48,824 Virkelig? Tja, måske hvis jeg får dette arbejde, 423 00:44:48,826 --> 00:44:51,062 Jeg kan hjælpe dig med at få en bil. 424 00:44:51,496 --> 00:44:54,799 Jeg ... Jeg ved kun at have en har været svært på jer, så ... 425 00:44:55,735 --> 00:44:57,670 Ja, far, det ville være fantastisk! 426 00:44:57,935 --> 00:44:59,735 Og ved du hvad der er mere kan du hjælpe mig med? 427 00:44:59,737 --> 00:45:02,005 - Hvad? - Åh og mor, du kan hjælpe mig 428 00:45:02,007 --> 00:45:03,975 - med dette også - Ja, hvad? 429 00:45:04,677 --> 00:45:06,610 De to kan hjælpe mig med at forstå 430 00:45:06,612 --> 00:45:09,279 hvorfor bedstemor var faktisk i en mental asyl 431 00:45:09,281 --> 00:45:10,512 i stedet for et plejehjem 432 00:45:10,514 --> 00:45:12,384 som du har fortalt mig alle disse år. 433 00:45:14,554 --> 00:45:16,953 Rachel, jeg ved det ikke hvad du taler om. 434 00:45:16,955 --> 00:45:18,655 Troede du ikke, det ville til sidst komme ud 435 00:45:18,657 --> 00:45:21,791 overvejer alle i denne forbandede by 436 00:45:21,793 --> 00:45:23,228 mener hun var en heks? 437 00:45:24,128 --> 00:45:28,465 - Bedstemor var en heks? - Nej, Andy, selvfølgelig ikke. 438 00:45:28,467 --> 00:45:31,201 Så alle disse år, Jeg skrev sine breve 439 00:45:31,203 --> 00:45:33,369 tænkte de gik til et plejehjem 440 00:45:33,371 --> 00:45:35,838 men de gik virkelig til en sindssyg asyl. 441 00:45:35,840 --> 00:45:37,507 - Rachel ... - Jeg mener, hvorfor selv har mig 442 00:45:37,509 --> 00:45:39,410 skriv hendes breve i første omgang? 443 00:45:39,777 --> 00:45:42,346 Var det sådan som noget kneb eller noget skidt for mig at blive 444 00:45:42,348 --> 00:45:43,980 i sin vilje så ville hun Forlad mig dette hus? 445 00:45:43,982 --> 00:45:45,083 Selvfølgelig ikke. 446 00:45:45,250 --> 00:45:46,851 Så hvorfor ville du ikke Fortæl mig? 447 00:45:47,752 --> 00:45:49,853 Hvad forventede du os at gøre? 448 00:45:49,855 --> 00:45:53,056 Du var et barn. Helvede, Andy var ikke engang født endnu. 449 00:45:53,058 --> 00:45:54,991 Åh ja skat, jeg er ked af det din bedstemor er 450 00:45:54,993 --> 00:45:57,194 i en mental asyl. Ved du hvad det er? 451 00:45:57,196 --> 00:46:00,297 - Sarah. - Nej, åh, og hun er også vanvittig 452 00:46:00,299 --> 00:46:02,199 men vær et lam og skriv hende nogle bogstaver 453 00:46:02,201 --> 00:46:03,903 så hun føler sig ikke så ensom. 454 00:46:07,139 --> 00:46:09,373 Har du to, har noget at gøre med hende blive sat derinde? 455 00:46:09,375 --> 00:46:11,007 Er det derfor, hun slipper dig ud af viljen? 456 00:46:11,009 --> 00:46:12,875 Det var ikke min skyld hun blev lagt der. 457 00:46:12,877 --> 00:46:14,879 Andy, gå op til dit værelse. 458 00:46:15,181 --> 00:46:16,749 Jeg er bange for. 459 00:46:17,516 --> 00:46:20,215 Du kender alle i denne by tror jeg er vild 460 00:46:20,217 --> 00:46:22,886 fordi min bedstemor var tilsyneladende en heks? 461 00:46:22,888 --> 00:46:25,188 I dag loede en pige i Crave på mig da hun fandt ud af det 462 00:46:25,190 --> 00:46:26,192 hvor jeg bor. 463 00:46:26,625 --> 00:46:28,960 Tror du, at du er Den eneste der får udseende? 464 00:46:29,328 --> 00:46:31,661 Folk går forbi dette hus stirrer 465 00:46:31,663 --> 00:46:33,063 synes godt om... Vi ved også, hvordan det er. 466 00:46:34,098 --> 00:46:36,401 - Rachel, stop. - Hvad? 467 00:46:37,101 --> 00:46:40,705 Min mor, din bedstemor var ikke god. 468 00:46:41,672 --> 00:46:44,743 Hun gjorde ting og sagde ting det var ikke normalt. 469 00:46:45,210 --> 00:46:47,878 Ja, hun troede, hun var en heks 470 00:46:47,880 --> 00:46:49,913 men der er ikke sådan noget som hekse 471 00:46:49,915 --> 00:46:51,447 Jeg tror ikke på det. 472 00:46:51,449 --> 00:46:54,286 Hun blev sat i den asyl fordi hun havde brug for hjælp. 473 00:46:57,456 --> 00:47:01,927 Ja okay. Nå, sagde Maggie hun holdt lig i huset. 474 00:47:04,295 --> 00:47:06,098 Ja, det gjorde hun. 475 00:47:07,199 --> 00:47:09,065 Gud, jeg elsker, hvordan du siger det så tilfældigt. 476 00:47:09,067 --> 00:47:10,866 - "Ja, det gjorde hun." - Godt, 477 00:47:10,868 --> 00:47:13,271 da vi er ærlige her, lad os bare være ærlige. 478 00:47:13,772 --> 00:47:15,905 - Okay. - Ja, hun havde organer 479 00:47:15,907 --> 00:47:20,677 i huset og nogle gange hun ville ... afskære nogle ører 480 00:47:20,679 --> 00:47:23,112 - og nogle næser og nogle ... - Steve, nej. Skat, nej. 481 00:47:23,114 --> 00:47:27,019 Og så blev hun fanget og det var det sidste halm. 482 00:47:27,585 --> 00:47:31,790 Okay. Myndighederne gav mig muligheden for at komme for at få hende 483 00:47:32,456 --> 00:47:35,493 - eller placere hende et sted. - Så du sætter hende væk? 484 00:47:35,993 --> 00:47:37,862 Jeg vidste ikke hvad hun kan gøre det ... 485 00:47:39,096 --> 00:47:40,165 okay? 486 00:47:42,132 --> 00:47:44,500 Det var ude af mine hænder. Hvorfor tror du, jeg flyttede ud 487 00:47:44,502 --> 00:47:46,971 så langt væk fra hende i første omgang? 488 00:47:47,639 --> 00:47:49,338 Jeg ville gerne, jeg ville ikke have det at gå tilbage 489 00:47:49,340 --> 00:47:51,643 og jeg ville ikke have hende rundt min familie. 490 00:47:55,380 --> 00:47:58,315 Skat, vi troede det var bedst hvis du ikke kendte detaljerne. 491 00:47:58,317 --> 00:48:00,116 Og engang blev hun flyttet ind i anlægget, 492 00:48:00,118 --> 00:48:03,521 sygeplejerskerne nåede frem til os og de troede, du ved det 493 00:48:03,922 --> 00:48:06,790 måske hvis hun har nogen kontakt med hendes eneste barnebarn, 494 00:48:06,792 --> 00:48:08,525 det ville gøre hende noget godt. 495 00:48:08,527 --> 00:48:11,297 Så ja, vi havde dig til at skrive hende nogle bogstaver. 496 00:48:12,331 --> 00:48:14,367 Da hun var ude af spørgsmålet. 497 00:48:16,000 --> 00:48:18,169 Men jeg så ikke problemet med dig at skrive hende 498 00:48:18,871 --> 00:48:22,172 Helvede, jeg troede det kunne hjælpe hende, måske knap hende 499 00:48:22,174 --> 00:48:24,744 ud af dette mørke sted at hun var inde i. 500 00:48:26,344 --> 00:48:29,045 Wh ... hvorfor spurgte du mig ikke at skrive hendes breve? 501 00:48:29,047 --> 00:48:31,684 Skat, vi ville ikke engang at fortælle hende, at du blev født. 502 00:48:33,185 --> 00:48:36,152 Så hvorfor forlod hun mig huset? 503 00:48:36,154 --> 00:48:40,024 Jeg ved ikke ... måske hun ville bare have dig. 504 00:48:40,558 --> 00:48:42,157 Måske ville hun have det at gøre tingene rigtige 505 00:48:42,159 --> 00:48:45,362 - med familien - Ved at tvinge mig til at bo her? 506 00:48:45,364 --> 00:48:47,297 Hvordan går det? at gøre tingene rigtige? 507 00:48:47,299 --> 00:48:49,435 I betragtning af vores finansiel situation, 508 00:48:49,835 --> 00:48:53,572 forlader dig huset var en gave for os, Rachel. 509 00:48:55,706 --> 00:48:57,875 Og når vi er tilbage på vores fødder ... 510 00:48:58,576 --> 00:49:00,645 når alt er tilbage til normal ... 511 00:49:01,279 --> 00:49:03,281 vi kan flytte, du kan flytte. 512 00:49:12,590 --> 00:49:16,929 Dette er en chance ... for dig at gøre noget for din familie. 513 00:49:19,197 --> 00:49:21,733 Du skal vide, hvor svært det er for mig som mand 514 00:49:22,299 --> 00:49:24,903 som din far spørger dig for hjælp. 515 00:49:30,141 --> 00:49:31,677 Okay, um ... 516 00:49:33,078 --> 00:49:36,112 Nå, hun har måske lige tænkt hun var en heks 517 00:49:36,114 --> 00:49:39,250 og du tror måske ikke i hekse ... 518 00:49:40,418 --> 00:49:43,520 men der har været noget mærkeligt ting der foregår i dette hus. 519 00:49:43,522 --> 00:49:45,623 Jeg ... Jeg forstår ikke ligesom hvad ... hvad? 520 00:49:46,625 --> 00:49:49,458 Lyde, banging, se ting et sekund 521 00:49:49,460 --> 00:49:51,994 og ikke den næste, døre åbner ... 522 00:49:51,996 --> 00:49:53,462 Den ting i mit værelse. 523 00:49:53,464 --> 00:49:55,431 Andy, der var ikke noget i dit værelse og Rachel 524 00:49:55,433 --> 00:49:57,266 dette kunne alle bare være I dit hoved. 525 00:49:57,268 --> 00:50:00,138 Du har lige flyttet ind i et nyt hus. Det er en ny by. 526 00:50:00,438 --> 00:50:02,241 Du har lige fundet ud af det om din bedstemor. 527 00:50:02,607 --> 00:50:05,176 Jeg fortalte dig, at jeg ville rette den dør, gjorde jeg ikke? 528 00:50:06,578 --> 00:50:08,777 Din bedstemor var en syg kvinde 529 00:50:08,779 --> 00:50:10,315 hvem havde nogle problemer ... 530 00:50:11,449 --> 00:50:14,252 men hun var ikke en heks, Jeg lover. 531 00:50:15,152 --> 00:50:17,589 Det er en lille by, folk taler og sladder. 532 00:50:18,889 --> 00:50:20,558 Men vi kender alle sandheden. 533 00:50:21,326 --> 00:50:24,830 Hun havde bare problemer ... okay? 534 00:50:27,299 --> 00:50:28,400 Okay... 535 00:50:29,167 --> 00:50:30,402 bøde. 536 00:50:31,103 --> 00:50:33,005 - Skat, hvor skal du hen? - Jeg har brug for noget luft. 537 00:51:20,786 --> 00:51:23,686 - Pænt hus. Kevin? 538 00:51:23,688 --> 00:51:25,924 - Hej. - Hej. 539 00:51:26,657 --> 00:51:28,558 Hej se, hvis du er her at få det sjovt af mig eller noget ... 540 00:51:28,560 --> 00:51:30,228 Hvorfor ville jeg gøre det? 541 00:51:30,661 --> 00:51:32,427 Fordi alle i denne by tror min bedstemor ... 542 00:51:32,429 --> 00:51:35,234 Hvem bekymrer sig om hvad nogen i denne shit-hole by mener? 543 00:51:36,534 --> 00:51:38,534 Så dette er dit hus nu, huh? 544 00:51:38,536 --> 00:51:41,572 - Wow. - Ja det er det. 545 00:51:42,074 --> 00:51:43,572 Du må indrømme, vi kunne være vært smukke 546 00:51:43,574 --> 00:51:46,543 - onde Halloween parti her. - Wicked? 547 00:51:47,578 --> 00:51:51,516 - Ja, du ved som en ond ... - Ja, det ved jeg. 548 00:51:51,917 --> 00:51:53,685 Jeg knuser bare med dig. 549 00:51:57,188 --> 00:52:00,726 Så, hej, hvornår kommer du af klubben, Splat? 550 00:52:02,259 --> 00:52:07,131 - Um ... Jeg ved det ikke i morgen? - Okay, hvad med middag? 551 00:52:08,766 --> 00:52:11,201 - Ja, det lyder godt. - Okay, 552 00:52:11,203 --> 00:52:13,138 - Jeg ses da. - Okay. 553 00:52:20,378 --> 00:52:21,746 Okay, hvad er der galt? 554 00:52:23,081 --> 00:52:25,280 Jeg håber hun forstår hvorfor holdt vi dette fra hende. 555 00:52:25,282 --> 00:52:27,786 Åh ... hun er en smart pige ... 556 00:52:30,121 --> 00:52:31,822 og når hun roer sig ned hun vil indse, at vi havde 557 00:52:31,824 --> 00:52:33,792 at gøre hvad der var bedst til familien. 558 00:52:34,592 --> 00:52:36,662 Jeg har bare lyst til en fejl. 559 00:52:37,828 --> 00:52:39,696 Jeg skal tage sig af af familien. 560 00:52:40,331 --> 00:52:42,500 Jeg skal være familiens brødvinder ... 561 00:52:43,000 --> 00:52:44,132 og jeg stoler på min datter 562 00:52:44,134 --> 00:52:45,436 at få os gennem denne hårde tid. 563 00:52:45,737 --> 00:52:47,402 Du er ikke en fejl. 564 00:52:47,404 --> 00:52:49,840 At miste dit job var bare held og lykke. 565 00:52:50,607 --> 00:52:54,143 Men tingene bliver bedre ... og når du får dette nye job ... 566 00:52:54,145 --> 00:52:56,647 - Hvis jeg får det nye job. - Hvornår... 567 00:52:57,415 --> 00:52:59,681 Når du får dette nye job, ting vil virkelig starte 568 00:52:59,683 --> 00:53:01,119 at vende rundt. 569 00:53:03,154 --> 00:53:05,987 Du ved, at få dette hus, det var virkelig en gave. 570 00:53:05,989 --> 00:53:07,525 Det gav os et sted at bo. 571 00:53:07,960 --> 00:53:10,860 Selvom hele kvarteret tror min mor er en gammel, 572 00:53:10,862 --> 00:53:12,762 onde heks, der lever i en stor, skræmmende hus. 573 00:53:12,764 --> 00:53:15,167 Steven, din mor var ikke en heks 574 00:53:15,433 --> 00:53:17,268 Jeg ved det, og du kender det. 575 00:53:17,636 --> 00:53:19,638 Jeg ved ikke, hvad jeg ved længere. 576 00:53:20,438 --> 00:53:23,040 Du ved, det var Alzheimers, højre? 577 00:53:23,909 --> 00:53:26,976 Jeg troede aldrig, at jeg ville ende på dette sted nogensinde igen. 578 00:53:26,978 --> 00:53:28,813 Det ... det vil ikke vare for længe. 579 00:53:30,482 --> 00:53:31,984 Det håber jeg. 580 00:53:34,185 --> 00:53:35,320 Nat. 581 00:53:35,953 --> 00:53:37,388 Nat. 582 01:00:13,418 --> 01:00:16,888 Hej ... din mor lader mig ind. 583 01:00:17,621 --> 01:00:20,590 - Undskyld. - Er det en dårlig tid? 584 01:00:20,592 --> 01:00:23,358 Nej, nej nej, jeg er faktisk bare til at møde Kevin på Crave. 585 01:00:23,360 --> 01:00:25,628 Åh, møder du Kevin? 586 01:00:25,895 --> 01:00:28,298 Åh, ja, um ... 587 01:00:28,732 --> 01:00:30,132 du ved, han ville bare have det at vise mig rundt 588 01:00:30,134 --> 01:00:31,534 og jeg har stadig brug for et job. 589 01:00:32,002 --> 01:00:33,902 Jeg ville bare sørge for du var ikke sur 590 01:00:33,904 --> 01:00:35,871 om den anden dag i mit hus. 591 01:00:35,873 --> 01:00:39,444 Åh nej nej, selvfølgelig ikke. Um, det er bare meget at tage ind. 592 01:00:39,743 --> 01:00:42,479 Din mor tror nok Jeg er så uhøflig. 593 01:00:42,880 --> 01:00:45,083 Hun ser rigtig ung ud i øvrigt. 594 01:00:45,516 --> 01:00:48,650 Nå, hun havde mig, da hun var som 16, så ... 595 01:00:48,652 --> 01:00:50,820 - Åh. - Mine bedsteforældre sparkede hende ud 596 01:00:50,822 --> 01:00:52,323 da de fandt ud af og ... 597 01:00:52,956 --> 01:00:54,859 hun havde brug for et job at støtte sig selv og ... 598 01:00:55,393 --> 01:00:57,092 der var ingen virkelighed kabel TV-shows 599 01:00:57,094 --> 01:00:58,893 der udnyttede teen moms dengang. 600 01:00:58,895 --> 01:01:02,098 Så faldt hun ud af skolen og blev servitrice. 601 01:01:02,100 --> 01:01:03,398 Wow. 602 01:01:03,400 --> 01:01:05,636 Ja, hun har været servitrice lige siden. 603 01:01:06,103 --> 01:01:07,603 Hun giftede sig til sidst med min far, 604 01:01:07,605 --> 01:01:11,076 men han forlod os for nogle år siden til en stripper. 605 01:01:12,409 --> 01:01:14,244 Undskyld. 606 01:01:15,112 --> 01:01:17,248 Gud, jeg troede min familie havde problemer. 607 01:01:17,614 --> 01:01:18,947 Åh ja, talte du til dine forældre 608 01:01:18,949 --> 01:01:21,518 om hele asylsagen? 609 01:01:21,819 --> 01:01:23,054 Ja. 610 01:01:23,321 --> 01:01:25,753 Vi havde en stor gammel familiekamp om det i går aftes. 611 01:01:25,755 --> 01:01:26,857 Åh nej. 612 01:01:27,257 --> 01:01:29,194 Det ved du godt, det var bundet til at komme ud. 613 01:01:30,927 --> 01:01:32,196 Hvad er det? 614 01:01:33,831 --> 01:01:36,632 Um, du ved hvad jeg ikke ved Jeg har lige fundet det. 615 01:01:36,634 --> 01:01:38,670 Det er som en gammel journal eller noget. 616 01:01:40,136 --> 01:01:41,805 Var det din bedstemor? 617 01:01:42,339 --> 01:01:46,511 Ja, Albertha Dunn, lige på forsiden. 618 01:01:47,444 --> 01:01:49,246 Dette er hendes Bog med skygger. 619 01:01:49,947 --> 01:01:51,282 Hende hvad? 620 01:01:51,482 --> 01:01:52,947 Bog med skygger, alle hekser få dem. Det har, 621 01:01:52,949 --> 01:01:54,784 ligesom deres magi og ting sådan i den. 622 01:01:54,786 --> 01:01:56,552 Hvor havde du læst det Witch-pedia? 623 01:01:56,554 --> 01:01:59,121 - Nej, jeg er seriøs. - Maggie, lyt ... 624 01:01:59,123 --> 01:02:01,491 Jeg kender alle i denne by troede, hun var en heks, okay 625 01:02:01,493 --> 01:02:03,326 men virkelig var hun bare syg. 626 01:02:03,328 --> 01:02:05,594 Det var som Alzheimers eller noget. 627 01:02:05,596 --> 01:02:08,065 - Mine forældre fortalte mig. - Kan jeg låne dette? 628 01:02:09,132 --> 01:02:11,468 Uh, ja. 629 01:02:12,436 --> 01:02:14,973 Jeg vil ... Jeg får den tilbage til dig senere. 630 01:02:15,505 --> 01:02:16,708 Okay. 631 01:02:39,331 --> 01:02:41,199 Hvor i helvede har du været? 632 01:02:42,567 --> 01:02:43,768 Ingen steder. 633 01:02:45,402 --> 01:02:47,038 Hvorfor er du hjemme? 634 01:02:47,304 --> 01:02:50,639 Åh, jeg er ked af det, jeg ... Jeg tog en dag af. Er det okay? 635 01:02:50,641 --> 01:02:52,206 Er det okay, hvis jeg tager en dag af 636 01:02:52,208 --> 01:02:55,378 eller skal jeg arbejde hver dag af gud jævla ugen 637 01:02:55,380 --> 01:02:57,782 så jeg kan holde et tag over dit hoved? 638 01:02:58,281 --> 01:02:59,817 Jeg undrede mig bare. 639 01:03:01,386 --> 01:03:02,953 Hvad laver du? 640 01:03:03,520 --> 01:03:06,556 Ikke noget. Hænger bare ud med nogle venner. 641 01:03:06,558 --> 01:03:08,126 Hvilke venner? 642 01:03:09,927 --> 01:03:11,062 Rachel. 643 01:03:11,529 --> 01:03:13,797 Åh gud, pigen i heksens hus? 644 01:03:14,065 --> 01:03:15,900 Ja, den ene. 645 01:03:16,266 --> 01:03:18,567 Hvad fortalte jeg dig? Jeg sagde ikke hænge ud ... 646 01:03:18,569 --> 01:03:22,237 Det er ligeglad, okay. Hun og hendes familie er hyggelige mennesker. 647 01:03:22,239 --> 01:03:25,808 Mm ... nej det er de ikke, de er onde syndere! 648 01:03:25,810 --> 01:03:29,614 Syndere, virkelig? Og hvem er du, mor Theresa? 649 01:03:30,081 --> 01:03:32,614 Du ser bedre på din mund, ung dame. 650 01:03:32,616 --> 01:03:33,983 Hvis din far var her ... 651 01:03:33,985 --> 01:03:36,753 Godt gætte hvad mor Han er ikke her. 652 01:03:37,621 --> 01:03:39,891 Han er ikke her og han kommer ikke tilbage ... 653 01:03:40,223 --> 01:03:41,892 så håndtere det. 654 01:03:42,960 --> 01:03:44,295 Ja. 655 01:03:45,263 --> 01:03:47,065 Hvorfor skulle han komme tilbage? 656 01:03:50,301 --> 01:03:54,605 Jeg skal til mit værelse ... Har en anden drink, mor. 657 01:03:59,009 --> 01:04:00,645 Vær ikke ligeglad, hvis jeg gør det. 658 01:04:24,969 --> 01:04:26,371 Så er du tilbage? 659 01:04:27,371 --> 01:04:28,406 Ja. 660 01:04:29,040 --> 01:04:30,208 Tabel for en? 661 01:04:31,107 --> 01:04:32,308 Nej, jeg møder Kevin. 662 01:04:32,310 --> 01:04:35,246 Kevin! Hvorfor mødes du? Kevin? 663 01:04:35,513 --> 01:04:37,681 Åh, det er fordi ... 664 01:04:37,949 --> 01:04:40,050 Faktisk nej. Det er ingen af din virksomhed. 665 01:04:40,317 --> 01:04:41,650 Se, ny pige. 666 01:04:41,652 --> 01:04:43,085 Din bedstemor har måske været byen heksen, 667 01:04:43,087 --> 01:04:45,688 - men jeg er byen tæve, okay? - Det er sandt. 668 01:04:45,690 --> 01:04:48,126 Og du vil ikke sashay her og overtage. 669 01:04:48,525 --> 01:04:51,462 Åh, er det, hvad jeg laver overtager? 670 01:04:52,029 --> 01:04:54,398 Kevin er ikke interesseret i dig. 671 01:04:55,532 --> 01:04:57,935 Se, servitrice person. 672 01:04:58,302 --> 01:04:59,701 Hun gik derhen. 673 01:04:59,703 --> 01:05:02,036 Jeg er ikke ved at spille din high school spil, okay? 674 01:05:02,038 --> 01:05:03,739 Jeg vil ikke kæmpe med dig for en fyr. 675 01:05:03,741 --> 01:05:05,708 Det er fordi du ved det Jeg ville slå din røv. 676 01:05:05,710 --> 01:05:08,012 - Guys, hvad sker der? Hej Kevin. 677 01:05:08,846 --> 01:05:10,281 - Rachel. - Hej. 678 01:05:10,547 --> 01:05:12,114 Kom nu, jeg viser dig rundt. 679 01:05:12,116 --> 01:05:14,052 Kevin, hvornår skal du hen at ringe til mig? 680 01:05:15,085 --> 01:05:17,652 Tristen, jeg har lige været så travlt med at prøve 681 01:05:17,654 --> 01:05:18,987 at få denne klub væk fra jorden. 682 01:05:18,989 --> 01:05:21,357 Nå, hvis du har brug for hjælp, 683 01:05:21,359 --> 01:05:24,094 du ved, jeg ville gøre noget for dig. 684 01:05:25,128 --> 01:05:26,395 Fedt nok. Uh, du ved det, 685 01:05:26,397 --> 01:05:29,132 vi har et rotte problem i kælderen... 686 01:05:29,833 --> 01:05:31,770 tror du du kunne sætte nogle fælder? 687 01:05:35,239 --> 01:05:37,609 - Jeg har en kunde. - Uh. 688 01:05:40,043 --> 01:05:41,980 - Det er godt. - Kom nu. 689 01:05:55,391 --> 01:05:56,992 Ønsker mig held, andet interview. 690 01:05:56,994 --> 01:05:58,626 Åh, skat tror jeg ikke du har brug for held og lykke. 691 01:05:58,628 --> 01:06:00,628 De skal lide dig hvis de allerede kaldte dig tilbage. 692 01:06:00,630 --> 01:06:02,364 Vi får at se. 693 01:06:02,366 --> 01:06:03,333 - Farvel. - Farvel. 694 01:06:04,569 --> 01:06:06,271 - Farvel, sport. - Farvel, far. 695 01:06:07,438 --> 01:06:10,441 - Det er de sidste to. - Wow, skat, godt arbejde. 696 01:06:10,909 --> 01:06:12,444 Hvor vil du have mig? at sætte dem? 697 01:06:12,710 --> 01:06:15,177 Um, tag dem bare ned til kælderen og læg dem 698 01:06:15,179 --> 01:06:16,147 med de andre. 699 01:06:16,947 --> 01:06:20,585 - Th ... kælderen? - Ja, fortsæt. 700 01:08:00,451 --> 01:08:03,186 Hej, hvad sagde jeg til dig om ru boliger inde? 701 01:08:03,520 --> 01:08:05,223 Og lukk døren! 702 01:09:03,047 --> 01:09:04,813 Så hvad tror du, vil du have et job 703 01:09:04,815 --> 01:09:07,218 eller skal jeg fortsætte med at prøve at imponere dig? 704 01:09:07,685 --> 01:09:11,121 Nej, du har imponeret mig nok. Hvornår begynder jeg? 705 01:09:11,521 --> 01:09:13,521 Nå, lige nu er vi kun åbne Fredag ​​og lørdag aften. 706 01:09:13,523 --> 01:09:14,958 Så du kan starte denne fredag Hvis du vil. 707 01:09:15,392 --> 01:09:16,927 Hvad skal jeg gøre? 708 01:09:17,393 --> 01:09:21,999 Arbejder døren tjekker frakker, få tips. 709 01:10:47,517 --> 01:10:49,751 - Så ser jeg dig på fredag? - Fredag ​​er det. 710 01:10:49,753 --> 01:10:51,921 Tak for at give mig et arbejde. 711 01:10:51,923 --> 01:10:53,689 Nå mener jeg det var enten leje dig 712 01:10:53,691 --> 01:10:55,859 eller risikerer at have din bedstemor kom efter mig 713 01:10:56,692 --> 01:10:58,693 - Hold kæft. - Farvel. 714 01:10:58,695 --> 01:10:59,696 Farvel. 715 01:11:03,499 --> 01:11:04,801 Hej Rach! 716 01:11:06,437 --> 01:11:08,539 Hej rach Hold op. 717 01:11:10,240 --> 01:11:11,840 - Hej. - Jeg har nogle ting jeg har 718 01:11:11,842 --> 01:11:14,542 - for at vise dig - Okay, okay. Lad os gå til mit værelse. 719 01:11:14,544 --> 01:11:16,213 Okay. 720 01:11:18,514 --> 01:11:20,181 - Hej piger. - Åh, mor. 721 01:11:20,183 --> 01:11:22,018 Hej, fru Dunn. 722 01:11:33,196 --> 01:11:34,297 Hej! 723 01:11:40,937 --> 01:11:42,737 Åh, se på mig, jeg er en heks. 724 01:11:42,739 --> 01:11:45,676 Åh, jeg får dig, min lille smukke! 725 01:11:55,218 --> 01:11:57,551 Så jeg har læst denne ting hele dagen. 726 01:11:57,553 --> 01:11:59,089 Oh yeah? 727 01:12:04,128 --> 01:12:07,431 - Så hvad tror du? - Mor. 728 01:12:08,097 --> 01:12:11,034 Fundet det på loftet. jeg tror det tilhørte din far. 729 01:12:11,334 --> 01:12:12,569 Virkelig? 730 01:12:12,969 --> 01:12:14,437 Tænkte måske du vil have at have det. 731 01:12:16,072 --> 01:12:19,776 Okay. Ja tak. 732 01:12:21,210 --> 01:12:23,681 - Jeg vil lade dig være to. - Okay. 733 01:12:35,892 --> 01:12:37,559 Så tror jeg Jeg ved hvorfor din bedstemor 734 01:12:37,561 --> 01:12:38,963 var at holde lig i hendes hus. 735 01:12:39,797 --> 01:12:42,831 - Okay. - Det er et ritual. 736 01:12:42,833 --> 01:12:45,636 Det er her i sin bog af skygger. 737 01:12:47,304 --> 01:12:51,006 De fem punkter i pentagrammet repræsenterer de fem sanser, 738 01:12:51,008 --> 01:12:55,310 syn, hørelse, lugt, smag og røre ved. Du tilbyder et offer 739 01:12:55,312 --> 01:12:57,513 af hver forstand til ånden af Lumiru. 740 01:12:57,813 --> 01:12:59,717 - Lumiru? - Ja. 741 01:13:00,049 --> 01:13:02,716 De, der praktiserer, tror det offer, der ofrer 742 01:13:02,718 --> 01:13:05,688 vil tillade dig at ikke kun have en anden krop 743 01:13:05,690 --> 01:13:08,357 når du dør men bliver den person 744 01:13:08,359 --> 01:13:11,995 og overtage deres ånd. Det hedder transfixication. 745 01:13:12,896 --> 01:13:15,663 Vent, var det ikke den film med Sarah Jessica Parker 746 01:13:15,665 --> 01:13:18,632 - og Bette Midler? - Nej, Rachel, jeg er seriøs. 747 01:13:18,634 --> 01:13:20,868 Når din bedstemor havde de kroppe i hendes hus, 748 01:13:20,870 --> 01:13:23,539 hun afbrød øret af en og den anden hånd. 749 01:13:23,941 --> 01:13:26,043 Hun forsøgte at fuldføre ritualet. 750 01:13:26,843 --> 01:13:29,844 Det eneste problem var det har at blive udført 751 01:13:29,846 --> 01:13:31,548 på levende ofre. 752 01:13:32,048 --> 01:13:33,448 Det virker ikke ellers. 753 01:13:33,450 --> 01:13:36,150 Okay, så ... så det bliver det lidt latterlig. 754 01:13:36,152 --> 01:13:38,588 Wh ... hvad er pointen af ritualet? 755 01:13:39,188 --> 01:13:41,689 Det er ligesom reinkarnation, 756 01:13:41,691 --> 01:13:44,493 undtagen du får at vælge, hvem du bliver. 757 01:13:44,995 --> 01:13:48,699 Okay. Nå, hvis hun virkelig troede dette 758 01:13:48,999 --> 01:13:50,398 der faktisk viser sig 759 01:13:50,400 --> 01:13:52,667 at hun var syg og hun havde brug for mental hjælp. 760 01:13:52,669 --> 01:13:54,269 Nej, Rachel, dette er et ritual 761 01:13:54,271 --> 01:13:56,807 der er blevet registreret i årevis og år. 762 01:13:57,273 --> 01:13:59,073 Det er ikke noget noget skøre kvinde lavet op 763 01:13:59,075 --> 01:14:00,143 fordi hun havde Alzheimers. 764 01:14:11,454 --> 01:14:13,756 En anden dør det bliver ikke lukket. 765 01:14:14,357 --> 01:14:17,727 Hvad? Sker det meget her? 766 01:14:18,562 --> 01:14:19,760 Har du oplevet 767 01:14:19,762 --> 01:14:21,931 paranormale fænomener i dette hus? 768 01:14:22,531 --> 01:14:25,200 Ja måske men bare dumme ting ... 769 01:14:25,768 --> 01:14:27,905 som mit skabsdør vil ikke Bliv lukket og ... 770 01:14:28,739 --> 01:14:31,008 Jeg hører lyden i huset. 771 01:14:32,075 --> 01:14:34,208 Og der var denne gyngende hest på loftet 772 01:14:34,210 --> 01:14:37,080 det rockede lige før en stol gled over gulvet. 773 01:14:38,348 --> 01:14:41,217 Jeg holder øje med hekser af visioner dukker op overalt men ... 774 01:14:43,253 --> 01:14:46,555 du ved, det er ... det er bare normale ting. 775 01:14:46,557 --> 01:14:49,193 OMG, Rachel, hun kommer for dig. 776 01:14:49,660 --> 01:14:51,260 Oh. 777 01:14:51,262 --> 01:14:52,927 Nej det giver mening du sagde dig selv 778 01:14:52,929 --> 01:14:54,796 du ved ikke hvorfor hun forlod dig dette hus. 779 01:14:54,798 --> 01:14:57,668 Hun ville have dig her da hun døde. 780 01:15:00,303 --> 01:15:01,404 Okay... 781 01:15:02,137 --> 01:15:04,640 se, jeg siger ikke det kunne ikke være en mulighed, 782 01:15:04,642 --> 01:15:08,612 men jeg forsøger virkelig bare at hjælpe min familie lige nu. 783 01:15:09,512 --> 01:15:11,145 Du ved, min far har lige mistet sit job 784 01:15:11,147 --> 01:15:13,883 og jeg forsøger at forblive stærk ved at bo her. 785 01:15:14,784 --> 01:15:16,350 Jeg vil ikke lave ting værre ved at fortælle dem 786 01:15:16,352 --> 01:15:17,721 Jeg ser spøgelser. 787 01:15:19,255 --> 01:15:21,491 Ja, det kan jeg forstå. 788 01:15:22,493 --> 01:15:24,893 Desuden vil du have brug for en slags af flare alligevel for hende 789 01:15:24,895 --> 01:15:27,498 at kunne komme ind i din krop. Så du skal være sikker. 790 01:15:28,331 --> 01:15:29,898 En flare? 791 01:15:29,900 --> 01:15:32,603 Ja. Se, det er her i bogen. 792 01:15:33,803 --> 01:15:36,604 I orden for ånden at besidde en anden krop, 793 01:15:36,606 --> 01:15:38,172 den levende har at have på nogen måde 794 01:15:38,174 --> 01:15:39,640 af flare fra den afdøde, 795 01:15:39,642 --> 01:15:43,110 som en arvestykke eller noget, som en broach, en ring ... 796 01:15:43,112 --> 01:15:44,481 En halskæde? 797 01:15:46,450 --> 01:15:49,686 - Hun forlod dig heller ikke det. - Ja. 798 01:15:50,053 --> 01:15:52,323 De gav det til mig ved læsning af hendes vilje. 799 01:15:53,857 --> 01:15:57,225 Flare er som en a paranormalt GPS tracking system. 800 01:15:57,227 --> 01:16:00,097 Så hun kan finde dig når hun har brug for dig 801 01:16:03,400 --> 01:16:04,502 Okay. 802 01:16:05,701 --> 01:16:08,403 Nå, jeg gætter på det så længe som døde mennesker 803 01:16:08,405 --> 01:16:10,570 start ikke med at vende op med manglende kropsdele, 804 01:16:10,572 --> 01:16:12,877 Jeg burde være okay. 805 01:16:14,578 --> 01:16:15,780 Højre. 806 01:16:18,647 --> 01:16:21,815 Okay. Wow, så min bedstemor var en heks 807 01:16:21,817 --> 01:16:25,388 og hun vil have min krop ... awesome. 808 01:16:37,734 --> 01:16:40,737 Du ved, måske tager jeg det bedre ud. 809 01:16:42,338 --> 01:16:43,907 Bare for at være sikker. 810 01:16:46,709 --> 01:16:50,080 Går virkelig ikke med noget jeg bærer. 811 01:17:02,124 --> 01:17:04,462 - Det var akavet, var det ikke? - Ja! 812 01:17:07,196 --> 01:17:09,396 Gud, hvorfor skulle han kysse hende? 813 01:17:09,398 --> 01:17:11,366 Jeg mener, hvad kunne han muligvis se i hende? 814 01:17:11,368 --> 01:17:13,303 Jeg ved det ikke, Tristen, måske han ... 815 01:17:13,971 --> 01:17:15,537 måske kan han bare lide hende. 816 01:17:15,539 --> 01:17:17,372 Kan bare lide hende? 817 01:17:17,374 --> 01:17:20,177 Hvorfor ville han bosætte sig på det da han kunne få det? 818 01:17:27,685 --> 01:17:30,918 Se, du ved det Det er som at se på en albue 819 01:17:30,920 --> 01:17:33,322 for mig, ikke? 820 01:17:33,589 --> 01:17:36,960 Se, glem alt om hende. Hvad skal vi lave i aften? 821 01:17:37,727 --> 01:17:39,594 Um, jeg tænker på mig og pigerne kommer til at gå 822 01:17:39,596 --> 01:17:42,898 til en rigtig bar og fortsæt at få shit hamret. 823 01:17:42,900 --> 01:17:45,199 Det lyder som meget sjovt. Jeg køber den første drink. 824 01:17:45,201 --> 01:17:47,534 Undskyld, Tyson, Kun ægte piger tilladt. 825 01:17:47,536 --> 01:17:49,270 Ingen dronninger i aften. 826 01:17:49,272 --> 01:17:51,641 Kan du nu låse op mens jeg er færdig med at skifte? 827 01:17:53,476 --> 01:17:55,212 Sikker på, fantastisk. 828 01:17:56,346 --> 01:17:57,380 Okay. 829 01:18:24,275 --> 01:18:26,110 Tæve. 830 01:19:05,914 --> 01:19:07,950 Tristen? Tristen! 831 01:19:08,986 --> 01:19:11,188 Jeg vil have en lille snak med dig. 832 01:19:13,190 --> 01:19:14,258 Tristen? 833 01:19:29,539 --> 01:19:32,076 Åh gud. 834 01:22:44,234 --> 01:22:45,636 Maggie? 835 01:22:57,847 --> 01:22:59,315 Maggie? 836 01:23:08,592 --> 01:23:10,093 Maggie? 837 01:23:24,139 --> 01:23:25,642 Maggie? 838 01:23:48,798 --> 01:23:50,032 Hej? 839 01:26:34,429 --> 01:26:35,499 Hvem der? 840 01:26:42,437 --> 01:26:43,472 Hej? 841 01:26:45,307 --> 01:26:46,509 Hvem er det? 842 01:28:03,052 --> 01:28:04,286 Andy? 843 01:28:16,531 --> 01:28:19,069 Mor? Far? 844 01:28:26,107 --> 01:28:27,476 Hvad sker der? 845 01:29:25,602 --> 01:29:26,934 Rachel! 846 01:29:26,936 --> 01:29:28,502 Jesus, Maggie. 847 01:29:28,504 --> 01:29:31,639 - Åh min Gud, Rachel, det er min mor. - Hvad sker der? 848 01:29:31,641 --> 01:29:33,607 Jeg gik hjem, da jeg forlod her 849 01:29:33,609 --> 01:29:35,442 og jeg tænkte ikke nogen var der ved huset, 850 01:29:35,444 --> 01:29:38,748 - det var så mørkt. - Maggie, hvad skete der? 851 01:29:39,714 --> 01:29:43,319 Jeg fandt min mor. Sh ... hun er død. 852 01:29:45,454 --> 01:29:48,454 Nogen dræbte hende. Hun blødede overalt 853 01:29:48,456 --> 01:29:51,794 og hendes øre blev afskåret. Det var ligesom ritualet. 854 01:29:52,661 --> 01:29:53,860 Åh min gud, Maggie, kom igen. 855 01:29:53,862 --> 01:29:55,731 Lad os gå, vi skal få hjælp, kom nu. 856 01:29:58,200 --> 01:30:00,033 Okay. Så, se mine forældre er ikke her. 857 01:30:00,035 --> 01:30:01,570 Jeg ledte efter dem før du kom over. 858 01:30:01,838 --> 01:30:04,971 Hvad skal vi gøre? 859 01:30:04,973 --> 01:30:06,308 Mor? 860 01:30:17,719 --> 01:30:20,056 Mor, er du her nede? 861 01:30:38,574 --> 01:30:40,543 - Hej? - Rachel, det er Kevin. 862 01:30:40,875 --> 01:30:42,176 Kevin? 863 01:30:42,178 --> 01:30:44,080 Ja, det er Tyson og Tristen. 864 01:30:45,681 --> 01:30:47,780 - De er blevet dræbt. - Vent, hvad skete der? 865 01:30:47,782 --> 01:30:50,050 Jeg ... Jeg ved det ikke. Jeg kom med Crave 866 01:30:50,052 --> 01:30:51,788 og jeg så dem. 867 01:30:53,121 --> 01:30:54,588 Åh gud. 868 01:30:54,590 --> 01:30:57,256 Ja, jeg venter på politiet og min far at komme her. 869 01:30:57,258 --> 01:30:59,659 Kevin. Kevin, lyt til mig. Maggie er her. Hun sagde 870 01:30:59,661 --> 01:31:02,063 - hendes mor er også blevet dræbt - Hvad? 871 01:31:02,065 --> 01:31:04,200 Og jeg kan ikke finde min familie heller. 872 01:31:04,534 --> 01:31:06,065 Rachel, du har brug for at komme ud ... 873 01:31:06,067 --> 01:31:08,804 Kevin? 874 01:31:09,938 --> 01:31:11,141 Kevin! 875 01:31:16,544 --> 01:31:17,746 Hvad er det? 876 01:31:18,447 --> 01:31:21,584 Det er Tristen og Tyson. De er døde. 877 01:31:23,085 --> 01:31:25,454 Åh min gud, vi er nødt til at få herfra, lad os gå. 878 01:31:26,923 --> 01:31:27,958 Hej. 879 01:31:29,625 --> 01:31:30,826 Hvad er det? 880 01:31:49,478 --> 01:31:52,548 - Rachel, gør det ikke. - Det er fint, kom igen. 881 01:32:49,705 --> 01:32:51,173 Dette kan ikke være rigtigt. 882 01:32:52,174 --> 01:32:54,576 Det er ritualet til Lumiru. 883 01:32:56,879 --> 01:33:00,984 Det er Kevin. 884 01:33:08,624 --> 01:33:11,661 - Hvad sker der? - far? 885 01:33:17,566 --> 01:33:20,536 - Hvad laver du? - Åh, tak gud, du er her. 886 01:33:21,004 --> 01:33:23,570 M ... Mr. Dunn, vi har brug for din hjælp. Min mor... 887 01:33:23,572 --> 01:33:25,275 Har du rørt noget? 888 01:33:26,542 --> 01:33:28,945 Hvad? Uh ... 889 01:33:29,911 --> 01:33:31,981 Nej hvorfor? 890 01:33:36,953 --> 01:33:38,087 Godt... 891 01:33:38,887 --> 01:33:41,657 Det tog mig et stykke tid for at få det hele set lige rigtigt. 892 01:33:44,060 --> 01:33:45,660 Det er næsten færdigt ... 893 01:33:46,227 --> 01:33:49,731 bortset fra et lille stykke. 894 01:33:52,767 --> 01:33:53,969 Far? 895 01:33:58,941 --> 01:34:02,612 Alt jeg har brug for nu er en næse ... 896 01:34:03,913 --> 01:34:06,482 og puslespillet vil være komplet. 897 01:34:08,217 --> 01:34:11,121 Far, hvad handler det om? 898 01:34:13,222 --> 01:34:14,491 Hvad er dette? 899 01:34:16,225 --> 01:34:19,092 Du detektiver skal ved allerede, ikke? 900 01:34:19,094 --> 01:34:20,195 Ved, hvad? 901 01:34:20,862 --> 01:34:23,530 At din ven der, det er den der gav dig 902 01:34:23,532 --> 01:34:26,936 alle deter på ritualet, højre? 903 01:34:27,468 --> 01:34:32,609 - I bedstemorens bog? - Ja, i bedstemorens bog. 904 01:34:34,610 --> 01:34:37,810 Se, jeg fortalte dig, at jeg var vil klare din skabsdør. 905 01:34:37,812 --> 01:34:39,014 Husk? 906 01:34:39,315 --> 01:34:42,817 Du sagde, at det ikke ville lukke til middag og jeg fortalte dig 907 01:34:42,819 --> 01:34:44,887 at jeg ville rette det. 908 01:34:45,687 --> 01:34:48,320 Nå gik jeg op til dit værelse 909 01:34:48,322 --> 01:34:50,424 men dig og din ven sad på sengen 910 01:34:50,426 --> 01:34:52,525 har denne lille chat om noget ritual 911 01:34:52,527 --> 01:34:53,993 i skyggenes bog. 912 01:34:53,995 --> 01:34:55,929 Hun prøvede at fuldføre ritualet. 913 01:34:55,931 --> 01:34:58,933 Det eneste problem var det har at udføres 914 01:34:58,935 --> 01:35:01,335 på levende ofre. 915 01:35:01,337 --> 01:35:03,769 Jeg lyttede lidt for intensivt 916 01:35:03,771 --> 01:35:07,109 fordi jeg næsten gav mig selv væk, da jeg lænede mig for tæt. 917 01:35:15,351 --> 01:35:16,652 Ups. 918 01:35:19,355 --> 01:35:22,090 Far, hvad handler det her om? 919 01:35:22,758 --> 01:35:25,161 Det handler om den perfekte plan. 920 01:35:25,794 --> 01:35:31,198 Albertha, din bedstemor, min mor forlod mig ikke 921 01:35:31,200 --> 01:35:35,204 noget i viljen, absolut ingenting. 922 01:35:36,338 --> 01:35:42,211 Du har det hele, penge, huset, ejendommen. 923 01:35:43,079 --> 01:35:44,746 Hun gav det hele til dig ... 924 01:35:45,647 --> 01:35:49,918 og så hørte jeg Angela Lansbury her taler om dette ritual 925 01:35:50,186 --> 01:35:53,186 og jeg havde en ide om hvordan at få alt tilbage. 926 01:35:53,188 --> 01:35:54,522 Hr. Dunn 927 01:35:54,856 --> 01:35:56,792 Billede det, hvis du vil 928 01:35:57,159 --> 01:36:03,432 fattige lille bug-eyed outcast pige Maggie ... har ingen venner. 929 01:36:03,865 --> 01:36:06,902 Hun hader sit liv. Hun hader sin mor. 930 01:36:07,169 --> 01:36:09,203 Hun vil gerne være en anden. 931 01:36:09,471 --> 01:36:11,971 Samtidig kommer den nye pige Rachel. 932 01:36:11,973 --> 01:36:15,509 Hun er fantastisk og hendes familie er fantastisk 933 01:36:15,511 --> 01:36:18,078 og hun har en cool ny kæreste. 934 01:36:18,080 --> 01:36:22,918 OMG, Maggie er kun totesjelly af rachel 935 01:36:23,518 --> 01:36:26,252 Så får hun det denne hekseri bog 936 01:36:26,254 --> 01:36:28,823 og opdager dette ritual, 937 01:36:28,825 --> 01:36:31,561 hvordan man overtager andres krop. 938 01:36:32,428 --> 01:36:36,598 Så hun har brug for fem ofre at få det til at fungere. 939 01:36:36,865 --> 01:36:38,467 Så hvad gør hun? 940 01:36:39,267 --> 01:36:44,172 Hun dræber sin mor til et øre, skive, 941 01:36:44,472 --> 01:36:46,607 og så dræber hun de to kaffebaransatte 942 01:36:46,609 --> 01:36:49,243 der var på hende til en hånd, hugge, 943 01:36:49,245 --> 01:36:51,144 og en tunge, skive, 944 01:36:51,146 --> 01:36:54,116 og så dræber hun hendes ven mor 945 01:36:54,749 --> 01:36:57,286 til et øje hugge 946 01:36:58,887 --> 01:37:01,622 Og nu behøver hun bare et sidste stykke 947 01:37:01,624 --> 01:37:03,426 at fuldføre ritualet. 948 01:37:05,261 --> 01:37:06,428 En næse. 949 01:37:07,062 --> 01:37:12,768 Så ... hun beslutter at dræbe Rachel for næsen. 950 01:37:13,736 --> 01:37:18,107 Jeg mener, det er en sød næse. Har jeg ret? 951 01:37:19,475 --> 01:37:21,176 Så hvordan slutter dette? 952 01:37:21,642 --> 01:37:25,412 Nå, Rachels far arbejdede virkelig sent. 953 01:37:25,414 --> 01:37:27,782 Du ser, han har lige dette helt nye job 954 01:37:27,784 --> 01:37:29,985 og forsøger at gøre en god indtryk med chefen. 955 01:37:30,285 --> 01:37:35,858 Så kommer han hjem og opdager bug-eyed skøre pige 956 01:37:36,392 --> 01:37:38,661 har dræbt sin kone og datter ... 957 01:37:39,495 --> 01:37:41,427 og har denne hekseri ting 958 01:37:41,429 --> 01:37:43,833 oprettet i kælderen for noget ritual. 959 01:37:45,668 --> 01:37:48,371 De kæmper og han stikker hende ... 960 01:37:49,004 --> 01:37:50,206 i selvforsvar ... 961 01:37:51,206 --> 01:37:54,176 og han får hans datterens arv. 962 01:37:54,677 --> 01:37:58,313 Hvorfor? Fordi det er loven 963 01:37:58,780 --> 01:38:02,047 og det er det ene smuthul den gamle Albertha troede ikke 964 01:38:02,049 --> 01:38:06,489 om og nu er han den eneste det er i live. 965 01:38:08,690 --> 01:38:10,493 Hvad med Andy? 966 01:38:12,495 --> 01:38:16,366 Nå, nogen skal bære på Dunn-navnet. 967 01:38:17,999 --> 01:38:21,935 Far, tak. Tag huset, tag penge, hvad som helst. 968 01:38:21,937 --> 01:38:23,872 Jeg vil ikke have det, du må få det. 969 01:38:24,673 --> 01:38:29,712 Eh ... det er for sent for det, Rach. 970 01:38:31,347 --> 01:38:33,316 Se på alle disse kropsdele. 971 01:38:40,388 --> 01:38:41,958 Hvad var det? 972 01:38:56,070 --> 01:38:57,539 Hvem er der under? 973 01:38:59,941 --> 01:39:01,209 Andy? 974 01:39:01,744 --> 01:39:03,713 Er det dig, sport? 975 01:39:05,380 --> 01:39:08,918 Jeg vil ikke skade dig. Kom ud. 976 01:39:27,736 --> 01:39:30,373 Kom ud, kom ud. Hvorend du er. 977 01:39:37,445 --> 01:39:38,647 Andy? 978 01:39:42,351 --> 01:39:43,652 Kom ud. 979 01:39:45,253 --> 01:39:48,857 Jeg vil ikke skade dig, det ved du rigtigt? 980 01:40:03,105 --> 01:40:04,507 Andy? 981 01:41:13,475 --> 01:41:15,444 Det er det femte offer. 982 01:41:17,713 --> 01:41:21,150 Det er komplet, Rachel. 983 01:41:23,384 --> 01:41:25,053 Ritualet er komplet. 984 01:41:27,522 --> 01:41:29,723 Guys! 985 01:41:29,725 --> 01:41:33,126 - Kevin! - Rachel. Er du okay? 986 01:41:33,128 --> 01:41:37,098 Ja, jeg har det fint, jeg ... Jeg har bare brug for at komme ud herfra. 987 01:41:57,752 --> 01:42:00,052 Andy! 988 01:42:00,054 --> 01:42:02,021 Rachel, jeg blev fast derinde. 989 01:42:02,023 --> 01:42:03,524 Åh min gud, hvad laver du? derinde? 990 01:42:03,526 --> 01:42:05,091 Jeg gemte mig og jeg satte mig fast. 991 01:42:05,093 --> 01:42:08,263 - Jeg var så bange, Rachel. - Åh, kom her. 992 01:43:02,817 --> 01:43:06,155 Er du sikker på at du vil forlade? Du har aldrig startet dit job. 993 01:43:08,123 --> 01:43:10,793 Ja. Jeg, um, sætte i min meddelelse. 994 01:43:11,459 --> 01:43:14,295 Hvad skal du gøre nu? - Direkte. 995 01:43:18,467 --> 01:43:20,169 Hej rachel dette er den sidste. 996 01:43:20,669 --> 01:43:21,704 Okay. 997 01:43:26,275 --> 01:43:29,645 Jeg vil virkelig savne dig. Så kliché, ikke? 998 01:43:30,745 --> 01:43:31,947 Ja. 999 01:43:34,682 --> 01:43:35,717 Også mig. 1000 01:43:44,124 --> 01:43:45,160 Hvad er det? 1001 01:43:45,995 --> 01:43:48,095 Det ved jeg at min far dræbte disse mennesker 1002 01:43:48,097 --> 01:43:51,701 og ... Jeg ved, hvorfor han gjorde det, men... 1003 01:43:53,035 --> 01:43:54,937 Jeg oplevede ting ... 1004 01:43:55,536 --> 01:43:57,740 Jeg så ting i det hus at jeg... 1005 01:43:58,740 --> 01:44:00,242 Jeg ved var ikke ham. 1006 01:44:01,843 --> 01:44:04,012 Jeg føler bare, at der er mere til historien. 1007 01:44:06,580 --> 01:44:08,450 Måske er det bedre ikke at vide. 1008 01:44:12,353 --> 01:44:13,388 Ja. 1009 01:44:14,388 --> 01:44:15,623 Du har sikkert ret. 1010 01:44:18,026 --> 01:44:21,429 Nå ... Jeg går bedre. 1011 01:44:21,896 --> 01:44:22,897 Farvel. 1012 01:44:23,831 --> 01:44:27,436 Vær ikke fremmed. Jeg mener, fremmed end du allerede er. 1013 01:45:03,739 --> 01:45:06,605 Hun har brug for lidt arbejde men hun er en skønhed 1014 01:45:06,607 --> 01:45:08,440 og knoglerne er alle der. 1015 01:45:08,442 --> 01:45:12,110 Åh, det har sådan karakter. Jeg kan ikke tro på prisen 1016 01:45:12,112 --> 01:45:14,583 - og hvad en sød lille by. - Ja det er. 1017 01:45:14,816 --> 01:45:17,449 Husk nu, alt er inkluderet i huset, 1018 01:45:17,451 --> 01:45:21,220 møblerne, apparaterne. Alt du ser, det er dit. 1019 01:45:21,222 --> 01:45:23,457 Wow. Okay, hvor er køkkenet 1020 01:45:23,459 --> 01:45:24,994 Lige rundt om hjørnet. 1021 01:46:34,262 --> 01:46:37,130 Jeg kan fortælle dig det ikke vil vare for længe, ​​ikke til denne pris. 1022 01:46:37,132 --> 01:46:39,599 Okay. Nå, jeg vil helt sikkert at sætte et tilbud i. 1023 01:46:39,601 --> 01:46:41,100 Kunne vi gøre det lige nu? 1024 01:46:41,102 --> 01:46:43,368 Selvfølgelig vil jeg gå til min bil og få papirarbejdet. 1025 01:46:43,370 --> 01:46:44,373 Okay. 1026 01:46:49,311 --> 01:46:50,411 Honning? 1027 01:46:56,051 --> 01:46:58,020 Skat, er du ovenpå? 1028 01:47:09,330 --> 01:47:10,465 Honning? 1029 01:47:11,098 --> 01:47:12,634 Er du deroppe? 1030 01:47:22,677 --> 01:47:23,879 Honning? 1031 01:47:25,079 --> 01:47:27,582 Der er du, har du ikke hørt mig ringe til dig? 1032 01:47:30,919 --> 01:47:32,187 Skat, hvad laver du? derinde? 1033 01:47:37,493 --> 01:47:42,697 Honning? 1034 01:47:42,699 --> 01:47:46,112 Undertekster af explosiveskull 78513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.