All language subtitles for Family.Possessions.2017.DVDRip.XviD-EVO-da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,389 --> 00:01:44,389
Undertekster af explosiveskull
2
00:03:36,956 --> 00:03:38,192
DÄrlige drÞmme?
3
00:03:41,530 --> 00:03:43,465
Du kunne sige det.
4
00:04:18,900 --> 00:04:21,770
NĂ„, det er ikke meget
men det ... kommer derhen.
5
00:04:22,503 --> 00:04:24,604
Du ved,
din far har arbejdet virkelig ...
6
00:04:25,672 --> 00:04:29,744
- HÄrdt de sidste par uger.
- Det ligner et hjemsĂžgt hus.
7
00:04:30,511 --> 00:04:34,181
- Er det hjemsĂžgt, mor?
- Nej, skat, det er ikke hjemsĂžgt.
8
00:04:35,215 --> 00:04:36,583
Ă
h, der er han.
9
00:04:37,518 --> 00:04:39,585
Din far virkelig
har arbejdet hÄrdt de sidste par
10
00:04:39,587 --> 00:04:42,023
i uger, Rachel, sÄ tak
vis lidt pÄskÞnnelse.
11
00:05:04,612 --> 00:05:07,078
- Hej, sport.
- Far, jeg vil se mit vĂŠrelse.
12
00:05:07,080 --> 00:05:08,182
OvenpÄ.
13
00:05:09,383 --> 00:05:11,117
- Hej skat.
- Hej.
14
00:05:11,119 --> 00:05:14,756
- Hvordan er hun?
- Mm, jeg tror, ââhun kommer rundt.
15
00:05:27,234 --> 00:05:29,569
- Hej Rach.
- Hej far.
16
00:05:30,470 --> 00:05:33,809
- Hvordan var drevet?
- Det var okay.
17
00:05:35,075 --> 00:05:38,143
NĂ„, det her er huset ... um ...
18
00:05:38,145 --> 00:05:40,078
Jeg voksede op kĂžrer op og ned
de trapper.
19
00:05:40,080 --> 00:05:42,917
Faktisk er jeg lidt trĂŠt.
Jeg vil bare gÄ til mit vÊrelse.
20
00:05:43,583 --> 00:05:49,624
Ja, sikkert. Uh, det er ovenpÄ.
Det er det bedste vÊrelse ovenpÄ.
21
00:05:50,090 --> 00:05:52,158
FortĂŠl ikke din mor
Jeg sagde det.
22
00:05:52,160 --> 00:05:54,229
Okay. Tak, far.
23
00:06:02,871 --> 00:06:04,773
Alt vil ĂŠndre sig nu.
24
00:06:51,619 --> 00:06:53,054
Det fandt jeg pÄ loftet.
25
00:06:53,754 --> 00:06:55,353
Masser af minder deroppe.
26
00:06:55,355 --> 00:06:57,924
- Du skrĂŠmte mig.
- Hej, undskyld.
27
00:06:58,859 --> 00:07:02,029
- Kan jeg fÄ det her?
- Ja selvfĂžlgelig.
28
00:07:02,296 --> 00:07:03,963
Din bedstemor ville have
Ăžnskede at have det.
29
00:07:03,965 --> 00:07:06,698
Oh. Jeg mener ... Jeg har det ikke
at tage det, hvis han vil ...
30
00:07:06,700 --> 00:07:08,903
Nej, nej, det er dit.
31
00:07:10,304 --> 00:07:13,475
- Okay tak.
- Hmm.
32
00:07:19,580 --> 00:07:21,412
Hej, ingen bolde
i huset.
33
00:07:21,414 --> 00:07:23,148
- Ingen bolde?
- Ingen bolde.
34
00:07:23,150 --> 00:07:26,352
NĂ„ ... hvad med deez nĂždder?
35
00:07:26,354 --> 00:07:28,156
Uden for!
36
00:07:32,359 --> 00:07:34,059
Det er din dreng,
det er din dreng.
37
00:07:34,061 --> 00:07:35,397
Ja.
38
00:09:17,031 --> 00:09:18,333
Rachel. I>
39
00:09:19,801 --> 00:09:21,102
Rachel. I>
40
00:09:23,070 --> 00:09:24,506
Vi er klar til dig.
41
00:09:28,209 --> 00:09:29,277
Okay.
42
00:09:35,816 --> 00:09:39,152
Okay, det er den del
det drejer sig om dig ...
43
00:09:39,586 --> 00:09:40,953
din datter.
44
00:09:40,955 --> 00:09:43,121
"Det er mit Ăžnske
at forlade min ejendom,
45
00:09:43,123 --> 00:09:45,857
som omfatter mit hus
og alt dens indhold,
46
00:09:45,859 --> 00:09:48,595
til mit barnebarn,
Rachel Dunn.
47
00:09:50,031 --> 00:09:52,930
Resten af ââmin ejendom
vil blive sat i en tillid
48
00:09:52,932 --> 00:09:57,004
og ogsÄ tildelt Rachel
pÄ hendes 21 Ärs fÞdselsdag. "
49
00:10:00,907 --> 00:10:03,008
Jeg ... Jeg forstÄr ikke.
50
00:10:03,010 --> 00:10:06,513
SĂ„ der er ikke noget
for hende ... hendes eneste barn?
51
00:10:08,415 --> 00:10:09,617
Sarah.
52
00:10:14,754 --> 00:10:16,290
Hun forlod ogsÄ dette
for dig.
53
00:10:24,297 --> 00:10:28,635
Nu er der en speciel
uforudsete, jeg mÄ lÊse dig.
54
00:10:29,503 --> 00:10:32,606
"SĂ„ lĂŠnge Rachel lever
i Dunn huset,
55
00:10:32,940 --> 00:10:35,907
hun bliver ikke nĂždt til at betale
for huset, skatter, forsyningsselskaber
56
00:10:35,909 --> 00:10:38,711
eller eventuelle omkostninger forbundet hermed
med ejendommen
57
00:10:38,713 --> 00:10:40,848
som de vil blive betalt
ved ejendommen.
58
00:10:41,114 --> 00:10:45,049
Men hvis hun ikke vĂŠlger det
at bo i ejendommen,
59
00:10:45,051 --> 00:10:47,652
sÄ hele ejendommen
vil blive afviklet
60
00:10:47,654 --> 00:10:49,655
og alle indtĂŠgter doneres
61
00:10:49,657 --> 00:10:52,259
til velgĂžrenhedsorganisationerne
Jeg har angivet nedenfor. "
62
00:10:53,027 --> 00:10:56,131
SĂ„ listen over velgĂžrenhed
organisationer fortsĂŠtter.
63
00:10:58,700 --> 00:11:02,469
Mor ... hvorfor skulle hun forlade
huset til mig?
64
00:11:03,637 --> 00:11:07,272
Fru Dunn, uh ...
hun var en ekscentrisk dame,
65
00:11:07,274 --> 00:11:10,442
men disse instruktioner er
der skal fĂžlges.
66
00:11:10,444 --> 00:11:12,343
Hun var meget klar over det.
67
00:11:12,345 --> 00:11:14,414
Men jeg voksede op i huset.
68
00:11:15,148 --> 00:11:17,152
Hvorfor ville hun ikke forlade mig
hvad som helst?
69
00:11:18,585 --> 00:11:21,355
Hun forsĂžger at komme tilbage til mig
for at flytte sÄ langt vÊk fra hende.
70
00:11:22,388 --> 00:11:23,490
HĂžjre?
71
00:11:50,017 --> 00:11:52,720
- Andy!
- Undskyld! i>
72
00:12:06,399 --> 00:12:07,834
Tak.
73
00:12:09,470 --> 00:12:12,705
- Er du fĂŠrdig med at pakke ud?
- Uh, nĂŠsten.
74
00:12:13,541 --> 00:12:15,240
- Det ser godt ud, skat.
- Tak skal du have,
75
00:12:15,242 --> 00:12:17,175
Jeg troede,
vores fĂžrste officielle middag
76
00:12:17,177 --> 00:12:19,580
I dette hus ville jeg prĂžve
at gĂžre noget sĂŠrligt.
77
00:12:19,846 --> 00:12:21,179
Andy, fÄ dine albuer
ud af bordet.
78
00:12:21,181 --> 00:12:23,850
Og sid dig lige op.
79
00:12:44,906 --> 00:12:48,173
NÄ, jeg tÊnkte pÄ at gÄ
i byen i morgen for at se
80
00:12:48,175 --> 00:12:50,978
- hvis jeg kan finde et deltidsjob
- Ă
h godt.
81
00:12:51,677 --> 00:12:54,246
Um, jeg gÄr faktisk ind i byen
at ansÞge om fÄ job,
82
00:12:54,248 --> 00:12:55,883
sÄ jeg kunne give dig en tur,
slip dig vĂŠk.
83
00:12:56,584 --> 00:12:58,753
Ă
h nej, det er okay, jeg kan gÄ.
84
00:13:00,620 --> 00:13:03,256
Du ved mÄske universitetet
tilbyder natklasser.
85
00:13:03,657 --> 00:13:05,292
Kunne hjĂŠlpe dig med at komme i gang.
86
00:13:05,593 --> 00:13:07,962
Du planlÊgger stadig at gÄ
til skole nĂŠste semester?
87
00:13:08,461 --> 00:13:09,596
Um ...
88
00:13:10,364 --> 00:13:11,798
Ja det tror jeg.
89
00:13:14,768 --> 00:13:16,635
Du ved det ĂŠrligt, det gĂžr jeg ikke
Jeg ved ikke, hvor jeg vil
90
00:13:16,637 --> 00:13:18,906
at gÄ i skole nÊste semester.
91
00:13:24,211 --> 00:13:26,679
Skat, del af tilstanden
af os der bor i dette hus
92
00:13:26,681 --> 00:13:28,414
er du nÞdt til at bo her ogsÄ.
93
00:13:28,416 --> 00:13:30,049
Du beslutter dig for at gÄ
til en skole uden for byen
94
00:13:30,051 --> 00:13:31,650
Ja, jeg kender betingelserne,
Mor.
95
00:13:31,652 --> 00:13:33,421
Du har gjort dem helt klare.
96
00:13:35,922 --> 00:13:37,889
Du ved, du ... har du ogsÄ
et stipendium.
97
00:13:37,891 --> 00:13:39,058
Vil du smide det vĂŠk?
98
00:13:39,060 --> 00:13:40,695
Hvem siger jeg kaster
noget vĂŠk?
99
00:13:40,961 --> 00:13:44,097
Der er et par steder
du kunne prĂžve downtown, um ...
100
00:13:45,199 --> 00:13:47,501
PrÞv Crave, det er et café.
101
00:13:48,335 --> 00:13:50,135
De ansĂŠtter meget
af deltidshjĂŠlp.
102
00:13:50,137 --> 00:13:51,305
Okay.
103
00:13:51,971 --> 00:13:54,007
Ja, jeg vil tjekke det ud
i morgen.
104
00:14:03,984 --> 00:14:05,918
Se, mor, jeg ...
105
00:14:06,420 --> 00:14:09,420
Jeg ved, at vi er i en hÄrd
finansielle situation lige nu.
106
00:14:09,422 --> 00:14:10,691
Det gĂžr jeg, men
107
00:14:11,792 --> 00:14:14,327
Jeg ved ogsÄ, at jeg ikke kan leve
med jer for evigt.
108
00:14:14,995 --> 00:14:16,929
Jeg skal gĂžre hvad jeg skal gĂžre
for denne familie
109
00:14:16,931 --> 00:14:18,198
indtil vi kommer tilbage pÄ vores fÞdder,
110
00:14:18,699 --> 00:14:22,136
men mit liv kan ikke dreje rundt
hvad sker der med dette hus
111
00:14:22,769 --> 00:14:26,073
Du kan ikke holde mig her for evigt.
112
00:14:31,311 --> 00:14:32,513
Hun har ret, du ved det.
113
00:14:34,514 --> 00:14:36,113
Ă
h, jeg ved ...
114
00:14:36,115 --> 00:14:39,084
Jeg ved ogsÄ, det var din mor
hvem sĂŠtter os i denne situation
115
00:14:39,086 --> 00:14:41,520
og nu ser vi alle sammen
til dig at bringe tingene tilbage
116
00:14:41,522 --> 00:14:42,723
til normal.
117
00:14:43,023 --> 00:14:45,058
Jeg gĂžr det bedste, jeg kan.
118
00:14:45,692 --> 00:14:48,327
Jeg ... Jeg har tre interviews
lined up for i morgen.
119
00:14:48,329 --> 00:14:51,165
NĂ„, lad os hĂ„be en af ââdem
virker.
120
00:14:54,835 --> 00:14:56,269
Kan jeg fÄ lidt mere brÞd?
121
00:15:07,214 --> 00:15:09,515
Oh.
Hej far, undskyld.
122
00:15:09,517 --> 00:15:12,186
Ă
h, det er okay, Rach, um,
Jeg er fĂŠrdig.
123
00:15:15,888 --> 00:15:17,090
GÄr du i seng nu?
124
00:15:17,291 --> 00:15:19,525
Uh, ja, jeg gik bare
at bĂžrste tĂŠnderne fĂžrst.
125
00:15:19,527 --> 00:15:20,825
NÄ, fÄ en god nats sÞvn
126
00:15:20,827 --> 00:15:22,827
og held og lykke pÄ jobjagen
i morgen.
127
00:15:22,829 --> 00:15:24,499
Okay, tak far.
128
00:20:45,484 --> 00:20:48,051
Skat ... Jeg kan ikke finde dem.
129
00:20:48,053 --> 00:20:50,690
Ă
h, jeg fandt dem,
Jeg fandt dem. I>
130
00:20:52,926 --> 00:20:55,559
Hej, det er du sikker pÄ
har du ikke brug for en tur et sted?
131
00:20:55,561 --> 00:20:58,663
Ă
h, nej, jeg skal bare gÄ
ind til byen
132
00:20:58,665 --> 00:21:00,365
og tjek nogle steder.
133
00:21:00,367 --> 00:21:02,599
- tak.
God morgen, Rachel.
134
00:21:02,601 --> 00:21:04,069
Er du ogsÄ vÊk?
135
00:21:04,071 --> 00:21:06,169
- Ja.
- har du sovet okay?
136
00:21:06,171 --> 00:21:08,575
Uh, ja, jeg gĂŠtter.
137
00:21:09,275 --> 00:21:10,610
Du gĂŠtter?
138
00:21:11,078 --> 00:21:13,878
Ă
h ja, min skabsdĂžr
ville ikke blive lukket og ...
139
00:21:13,880 --> 00:21:16,850
og jeg hĂžrte nogle lyde, men det ...
det er fint.
140
00:21:17,083 --> 00:21:19,451
Disse gamle huse ved du,
nogle gange bosĂŠtter de sig
141
00:21:19,453 --> 00:21:21,989
og dĂžrrammerne varmer.
Jeg vil se pÄ det for dig.
142
00:21:22,388 --> 00:21:25,258
Ă
h nej nej. Det er okay.
Jeg har det fint, jeg lover.
143
00:21:26,326 --> 00:21:29,262
-Okay ... godt, Ăžnsker mig held.
144
00:21:29,529 --> 00:21:32,396
- Held og lykke, skat.
- Ja, du bliver god.
145
00:21:32,398 --> 00:21:33,397
Tak.
146
00:21:33,399 --> 00:21:34,801
- Farvel.
- Farvel.
147
00:21:47,113 --> 00:21:48,981
NĂ„, jeg antager, at jeg kommer ud
ogsÄ.
148
00:21:48,983 --> 00:21:52,319
- VĂŠr forsigtig og held og lykke.
- HĂžjre.
149
00:21:57,858 --> 00:22:01,461
Ă
h, se hvem der besluttede
at nÄ os med deres tilstedevÊrelse.
150
00:22:03,030 --> 00:22:05,098
- Hvor skal hun hen?
- At finde et job.
151
00:22:05,665 --> 00:22:07,098
Jeg vil ogsÄ finde et job.
152
00:22:07,100 --> 00:22:10,103
Ă
h, mÄske kunne du finde en
udpakning dit vĂŠrelse.
153
00:22:10,904 --> 00:22:12,239
OvenpÄ.
154
00:22:18,978 --> 00:22:20,113
Op.
155
00:23:31,951 --> 00:23:35,021
Ă
h gud...
156
00:23:35,388 --> 00:23:37,454
- du skrĂŠmte mig.
- Jeg er sÄ ked af det...
157
00:23:37,456 --> 00:23:39,893
Nej nej nej det er fint.
158
00:23:41,561 --> 00:23:43,228
Hej, jeg er Maggie.
159
00:23:43,230 --> 00:23:46,433
Hej, Maggie, jeg er Rachel.
160
00:23:47,533 --> 00:23:48,732
Er dette dit hus?
161
00:23:48,734 --> 00:23:49,869
Ă
h, ja, jeg bor her
med min mor.
162
00:23:50,203 --> 00:23:52,606
Oh sejt. Jeg lever faktisk
lige ned ad gaden.
163
00:23:53,072 --> 00:23:54,941
Ja i det gamle Dunn hus.
164
00:23:57,511 --> 00:23:59,279
Ja, hvordan vidste du det?
165
00:23:59,780 --> 00:24:02,245
Ă
h, jeg har set
din far fixer stedet
166
00:24:02,247 --> 00:24:05,518
- i lĂžbet af de sidste to uger.
- Ă
h okay.
167
00:24:06,320 --> 00:24:10,224
Ja, um ... FrĂžken Dunn var smuk
velkendt i disse dele.
168
00:24:10,690 --> 00:24:14,224
Ă
h, det er min bedstemor.
Jeg er Rachel Dunn.
169
00:24:14,226 --> 00:24:16,994
- FrĂžken Dunn var din bedstemor?
- Ja.
170
00:24:16,996 --> 00:24:19,364
Jeg arvede huset
og stort set alt i det
171
00:24:19,366 --> 00:24:21,268
sÄ min familie flyttede her.
172
00:24:22,002 --> 00:24:25,571
- Whoa.
- Ja, det er lidt underligt.
173
00:24:26,138 --> 00:24:30,474
Uh, sÄ har jeg aldrig
virkelig set dig rundt i byen.
174
00:24:29,609 --> 00:24:31,242
BesĂžgte du ikke
din bedstemor
175
00:24:31,244 --> 00:24:34,244
- fordi hun var ...
- Fordi hun var hvad?
176
00:24:34,246 --> 00:24:37,013
Ă
h, jeg er ked af det, jeg er uhĂžflig. FortĂŠl mig
at stoppe med at tale.
177
00:24:37,015 --> 00:24:40,353
- Undskyld, jeg er ked af det.
- Nej nej nej det er fint. Um ...
178
00:24:41,955 --> 00:24:45,123
Hej...
ved du hvor Crave er?
179
00:24:45,125 --> 00:24:47,224
Oh yeah. Det er ikke langt
herfra.
180
00:24:47,226 --> 00:24:48,693
Okay, jeg forsÞger at fÄ
et deltidsarbejde
181
00:24:48,695 --> 00:24:50,129
og min far sagde
Jeg burde anvende der.
182
00:24:50,630 --> 00:24:53,030
NĂ„, jeg kan tage dig der
Hvis du vil.
183
00:24:53,032 --> 00:24:55,366
- Virkelig?
- Ja, absolut.
184
00:24:55,368 --> 00:24:56,501
- Okay.
- Kom med mig,
185
00:24:56,503 --> 00:24:57,668
- Jeg viser dig, hvor den er.
- Fedt nok.
186
00:24:57,670 --> 00:24:59,038
- tak.
- Okay, kom igen.
187
00:25:17,323 --> 00:25:18,958
Det er sÄ smukt
omkring her.
188
00:25:21,762 --> 00:25:23,163
God morgen.
189
00:25:23,763 --> 00:25:24,962
- Hvad?
- Se.
190
00:25:24,964 --> 00:25:26,367
Bare fortsÊt med at gÄ.
191
00:26:00,167 --> 00:26:02,899
Skinny karamel latte
med mandelmĂŠlk.
192
00:26:02,901 --> 00:26:05,705
Uh, er du sikker
det er mandelmĂŠlk?
193
00:26:16,983 --> 00:26:18,185
Kan jeg hjĂŠlpe dig?
194
00:26:18,418 --> 00:26:21,219
Uh, ja. Kan jeg fÄ
en ansĂžgning?
195
00:26:21,221 --> 00:26:24,058
Um, okay men vi er ret meget
ved kapacitet.
196
00:26:25,123 --> 00:26:26,925
Oh. Virkelig?
197
00:26:27,327 --> 00:26:30,696
Um, ja. Det er stedet
at arbejde i denne by, sÄ ...
198
00:26:31,430 --> 00:26:35,867
Um, okay. NÄ, kan jeg bare fÄ det
en ansĂžgning alligevel
199
00:26:35,869 --> 00:26:38,504
og udfylde en ud
hvis noget Äbner op?
200
00:26:40,173 --> 00:26:42,209
HĂžjre. Tyson!
201
00:26:44,077 --> 00:26:47,177
- Hvad, pige?
- Kan jeg fÄ en ansÞgning til ...
202
00:26:47,179 --> 00:26:49,713
- Rachel.
- Og en til din ven.
203
00:26:49,715 --> 00:26:53,087
- Ă
h, dette er Maggie.
- Ă
h, jeg er ked af det. Saggie?
204
00:26:53,986 --> 00:26:56,988
Maggie. Nej, jeg har ikke brug for en.
205
00:26:56,990 --> 00:27:00,191
- Vi har stort set kapacitet.
- Jeg forklarede bare det,
206
00:27:00,193 --> 00:27:02,628
men hun vil have
at spille ansĂžgning lotto.
207
00:27:15,876 --> 00:27:18,846
Okay tak. Jeg bringer
dette lige tilbage.
208
00:27:29,089 --> 00:27:31,356
Jeg ved ikke hvorfor hun virker
ligesom hun ikke ved hvem jeg er.
209
00:27:31,358 --> 00:27:33,793
Vi er sammen i skole
Ärevis.
210
00:27:34,593 --> 00:27:36,394
Jeg ville ikke bekymre sig om hende.
211
00:27:36,396 --> 00:27:38,061
Hun virker ikke som den slags
af den person, du vil have
212
00:27:38,063 --> 00:27:39,297
at vĂŠre venner med alligevel.
213
00:27:39,898 --> 00:27:41,935
Hun ville ikke vĂŠre for sjov at arbejde
med enten.
214
00:27:46,639 --> 00:27:48,175
Ja det tror jeg.
215
00:27:49,676 --> 00:27:52,446
Hej, jeg er, uh ... Jeg er Kevin.
216
00:27:56,248 --> 00:27:59,952
- Rachel, det her er Maggie.
- Ja, jeg har set dig rundt.
217
00:28:01,053 --> 00:28:03,421
Og jeg vil beholde
mine beskÊftigelsesmuligheder Äbnes,
218
00:28:03,423 --> 00:28:06,123
selvom det betyder, at jeg skal arbejde
med en vapid tĂŠve.
219
00:28:06,125 --> 00:28:09,027
Jeg kĂžrer klubben ved siden af. Splat.
220
00:28:09,029 --> 00:28:11,398
- Splat?
- Ja.
221
00:28:11,798 --> 00:28:13,063
Jeg er ikke 21.
222
00:28:13,065 --> 00:28:16,769
Mm, nej, det er ...
det er en all-age etablering.
223
00:28:18,204 --> 00:28:19,906
Min far ejer disse bygninger.
224
00:28:20,173 --> 00:28:23,176
- Kan jeg fÄ en ansÞgning?
- AnsĂžgning?
225
00:28:24,109 --> 00:28:27,214
Nej nej. Det gĂžr du ikke ... det gĂžr du ikke
har brug for en stinkende ansĂžgning.
226
00:28:27,513 --> 00:28:29,715
Du er sjov.
227
00:28:30,850 --> 00:28:32,750
SĂ„ du flyttede lige til byen?
228
00:28:32,752 --> 00:28:34,953
Uh, ja, jeg planlĂŠgger
ved at deltage i universitetet
229
00:28:34,955 --> 00:28:36,022
nĂŠste semester.
230
00:28:36,255 --> 00:28:37,657
Ă
h, sÄ du flyttede her
til skole?
231
00:28:38,323 --> 00:28:39,725
Uh, ikke ligefrem.
232
00:28:40,326 --> 00:28:41,695
Hvorfor flyttede du her da?
233
00:28:42,028 --> 00:28:45,096
Um, min mormor var
i et plejehjem her.
234
00:28:45,098 --> 00:28:46,498
Hun gik et par mÄneder tilbage.
235
00:28:46,500 --> 00:28:48,667
SĂ„ flyttede min familie
ind i hendes hus.
236
00:28:49,002 --> 00:28:50,367
Hun forlod det til mig i sin vilje.
237
00:28:50,369 --> 00:28:53,205
Hmm, det er lidt underligt,
er det ikke?
238
00:28:53,505 --> 00:28:57,174
Hun havde ikke en mand
at overlade det til eller bĂžrnene?
239
00:28:57,176 --> 00:29:00,513
- Hvilket ville vĂŠre din ...
- Ă
h, min far. Min far er hendes sĂžn ...
240
00:29:01,380 --> 00:29:03,682
og det gĂžr jeg ikke ... Jeg tror ikke
de kom meget godt sammen.
241
00:29:03,949 --> 00:29:05,148
Og sÄ dÞde min bedstefar
242
00:29:05,150 --> 00:29:07,119
da min far bare var en baby,
sÄ...
243
00:29:08,554 --> 00:29:10,186
Du ved ĂŠrligt,
Jeg kan ikke huske sÄ meget
244
00:29:10,188 --> 00:29:11,423
om min bedstemor.
245
00:29:11,890 --> 00:29:13,825
Jeg husker bare mine forĂŠldre
fik mig til at skrive hendes breve
246
00:29:13,827 --> 00:29:15,095
da hun var
i plejehjemmet.
247
00:29:16,995 --> 00:29:18,628
- Hvor er dit nye hus?
- Ă
h, det er, um ...
248
00:29:18,630 --> 00:29:22,235
Rachel, vil du have mig til at fÄ os
et par kaffe?
249
00:29:23,035 --> 00:29:25,168
Nej tak. Jeg er ... Jeg er god.
250
00:29:25,170 --> 00:29:27,405
Det er en god ting, du skrev
disse breve
251
00:29:27,407 --> 00:29:30,140
fordi du bare vandt
showcase showdown.
252
00:29:30,142 --> 00:29:31,276
Et nyt hus.
253
00:29:31,711 --> 00:29:35,078
Ja, det gjorde jeg ikke rigtig
at komme i hendes vilje eller noget.
254
00:29:35,080 --> 00:29:37,248
FĂžrst gjorde jeg det bare
fordi mine forĂŠldre gjorde mig,
255
00:29:37,250 --> 00:29:41,086
men efter et stykke tid blev det
som en terapi eller gÄ
256
00:29:41,088 --> 00:29:42,589
til tilstÄelse eller noget.
257
00:29:43,222 --> 00:29:44,358
Hvad mener du?
258
00:29:45,926 --> 00:29:47,726
Jeg kunne skrive til hende
om noget.
259
00:29:48,395 --> 00:29:51,264
Jeg fortalte hendes ting, jeg har
har aldrig fortalt nogen fĂžr ...
260
00:29:52,465 --> 00:29:53,667
og sÄ da jeg blev Êldre
261
00:29:53,966 --> 00:29:55,699
Jeg indsÄ, hvor ensom
hun mÄ vÊre, sÄ jeg gjorde bare det
262
00:29:55,701 --> 00:29:57,971
at give hende noget
at se frem til.
263
00:29:59,039 --> 00:30:00,405
Du ved, vi levede sÄ langt vÊk
264
00:30:00,407 --> 00:30:01,808
og havde egentlig ikke
mange penge at rejse,
265
00:30:02,274 --> 00:30:05,211
ellers kunne vi have
besĂžgte mere, tror jeg.
266
00:30:09,948 --> 00:30:13,085
Vil du gerne gĂ„ ved siden af ââ??,
tjek klubben?
267
00:30:14,553 --> 00:30:16,186
Ja hvorfor ikke?
268
00:30:16,188 --> 00:30:18,090
Er du fĂŠrdig
den ansĂžgning endnu?
269
00:30:18,692 --> 00:30:21,461
- Ja, her gÄr du ...
- Jeg tager det.
270
00:30:22,360 --> 00:30:23,696
Jeg tager det.
271
00:30:25,098 --> 00:30:27,367
Snatch ikke, snatch.
272
00:30:30,704 --> 00:30:33,306
- Rachel Dunn.
- Ja.
273
00:30:34,072 --> 00:30:37,474
Og det her er din adresse,
det gamle Dunn hus?
274
00:30:38,744 --> 00:30:42,048
Ja, min bedstemor
var Albertha Dunn.
275
00:30:42,314 --> 00:30:44,449
Hvorfor?
276
00:30:44,451 --> 00:30:46,251
Dette giver perfekt mening nu.
277
00:30:46,253 --> 00:30:48,588
Ikke underligt, at du hĂŠnger ud
med en taber som Saggie.
278
00:30:49,121 --> 00:30:50,856
Kom nu, Rachel. Lad os komme ud
herfra.
279
00:30:52,125 --> 00:30:53,859
- Lad os komme vĂŠk herfra.
- Nej hvad?
280
00:30:54,526 --> 00:30:57,530
Dette er klassisk. Jeg er dĂžd.
281
00:30:58,496 --> 00:30:59,532
Officielt.
282
00:31:04,271 --> 00:31:07,405
Maggie! Maggie, hvad fanden?
283
00:31:07,407 --> 00:31:09,306
Jeg var nÞdt til at fÄ dig ud
derfra fĂžr hun sagde ...
284
00:31:09,308 --> 00:31:12,045
- FĂžr hun sagde hvad?
- Om din bedstemor.
285
00:31:12,512 --> 00:31:14,379
Hvad med min bedstemor?
286
00:31:14,981 --> 00:31:16,646
Jeg antog, at du vidste det
men efter hvad du sagde
287
00:31:16,648 --> 00:31:17,984
om at skrive hende disse breve.
288
00:31:18,217 --> 00:31:20,686
Okay, lyt. Du har fÄet
at fortĂŠlle mig, hvad der sker.
289
00:31:22,121 --> 00:31:24,123
Kom hjem til mig. Vi behĂžver
at tale.
290
00:31:27,225 --> 00:31:28,494
Okay.
291
00:31:38,338 --> 00:31:40,037
Okay, sÄ det er mÊrkeligt.
Hvordan begynder jeg?
292
00:31:40,039 --> 00:31:42,008
Bare snak.
Hvad sker der?
293
00:31:44,510 --> 00:31:46,810
Du ved hvordan i skrĂŠmmende film
294
00:31:46,812 --> 00:31:49,014
der er altid
som byen skĂžr?
295
00:31:49,381 --> 00:31:52,383
Du ved ligesom den ene person
at folk altid forsÞger at undgÄ
296
00:31:52,385 --> 00:31:54,954
eller forĂŠldre fortĂŠller deres bĂžrn ikke
at tale med?
297
00:31:56,188 --> 00:32:02,592
- Ja, jeg gĂŠtter.
- NĂ„ ... her i Horse Creek,
298
00:32:02,594 --> 00:32:06,165
byen var vild
mormor, Albertha Dunn.
299
00:32:07,166 --> 00:32:08,267
Undskyld mig?
300
00:32:08,834 --> 00:32:10,102
NĂ„, lige siden jeg var barn,
301
00:32:10,336 --> 00:32:12,736
min mor ville ikke fortĂŠlle mig det
at gĂ„ i nĂŠrheden af ââhendes hus, ved du det
302
00:32:12,738 --> 00:32:16,308
som "Hold dig vÊk eller hun mÄske
sĂŠt dig i ovnen, "sagde hun.
303
00:32:16,775 --> 00:32:18,776
Okay, sÄ er du ...
du fortĂŠller mig, at alle
304
00:32:18,778 --> 00:32:21,381
i denne by plukket
pÄ min bedstemor uden grund.
305
00:32:21,648 --> 00:32:24,716
Hun blev mobbet og det
bare fast i alle disse Är.
306
00:32:25,818 --> 00:32:28,118
Nej, der var en grund folk
sagde alle disse ting om hende.
307
00:32:28,120 --> 00:32:30,021
Okay, hvad var Ärsagen?
308
00:32:30,023 --> 00:32:31,891
De siger, at hun var en heks.
309
00:32:34,761 --> 00:32:37,128
Okay, ja, fordi det gĂžr
perfekt mening.
310
00:32:37,862 --> 00:32:40,900
Rachel, din bedstemor var det ikke
i et plejehjem ...
311
00:32:42,001 --> 00:32:43,470
hun var i en asylsituation.
312
00:32:45,437 --> 00:32:46,439
Hvad?
313
00:32:48,474 --> 00:32:51,274
NĂ„, da jeg hĂžrte dig tale
om at skrive hende disse breve
314
00:32:51,276 --> 00:32:52,544
i plejehjemmet,
315
00:32:52,778 --> 00:32:54,444
Jeg regnede med at du ikke vidste det
alle detaljer,
316
00:32:54,446 --> 00:32:57,449
sÄ jeg var nÞdt til at fÄ dig ud derfra
sÄ jeg kunne forklare.
317
00:32:57,951 --> 00:32:59,853
Nej, nej, men ...
318
00:33:00,753 --> 00:33:04,523
men jeg sendte hendes breve.
Jeg har adressen lige her.
319
00:33:07,025 --> 00:33:08,227
Jeg har det.
320
00:33:08,528 --> 00:33:10,396
Jeg har adressen herinde
et eller andet sted.
321
00:33:10,628 --> 00:33:11,665
Her er det.
322
00:33:12,631 --> 00:33:14,967
GĂ„ til adressen. Du vil se.
323
00:33:16,770 --> 00:33:19,172
Hvorfor skulle hun vĂŠre i en asyl?
324
00:33:20,639 --> 00:33:22,306
For omkring ti Är siden,
325
00:33:22,308 --> 00:33:25,811
hun blev fanget med nogle lig
i hendes hus.
326
00:33:27,414 --> 00:33:30,116
- Corps?
- Ja.
327
00:33:30,484 --> 00:33:32,818
Ned ad gaden
pÄ den gamle kirkegÄrd,
328
00:33:33,418 --> 00:33:36,252
der var flere grave
der var blevet gravet op
329
00:33:36,254 --> 00:33:38,789
og ingen vidste hvem der gjorde det
indtil de opretter overvÄgning
330
00:33:38,791 --> 00:33:41,328
og de fangede hende tilbage
at grave op en anden krop.
331
00:33:43,228 --> 00:33:44,196
Vente.
332
00:33:44,796 --> 00:33:47,299
Hvorfor skulle hun grave
up graves?
333
00:33:48,100 --> 00:33:49,334
De gik til hendes hus
334
00:33:49,336 --> 00:33:50,734
og de fandt
de manglende organer
335
00:33:50,736 --> 00:33:53,438
og hun havde lavet en type
af rituelle pÄ dem.
336
00:33:54,106 --> 00:33:56,643
Derfor blev hun sendt
til asyl.
337
00:33:58,778 --> 00:34:00,112
Store.
338
00:34:00,612 --> 00:34:01,945
Alle i denne freaking by
339
00:34:01,947 --> 00:34:03,348
kommer til at tĂŠnke
vi er Mansons.
340
00:34:03,350 --> 00:34:05,217
- Nej, jeg er sikker pÄ, at de ikke gÞr det.
- Jeg skal gÄ.
341
00:34:06,785 --> 00:34:09,054
Nej, nej, vent.
342
00:34:14,493 --> 00:34:16,028
Rachel, vent.
343
00:34:20,132 --> 00:34:21,833
Ă
h, min ... Jesus!
344
00:34:22,168 --> 00:34:24,104
Undskyld, jeg skal gÄ.
345
00:34:31,978 --> 00:34:35,014
- Hvem i helvede var det?
- Det var Rachel.
346
00:34:35,281 --> 00:34:36,882
Hun havde sikkert travlt.
347
00:34:37,150 --> 00:34:39,782
Hvad gjorde du,
vis hende din bogsamling?
348
00:34:39,784 --> 00:34:42,186
Nej, mor, hun flyttede lige
til byen
349
00:34:42,188 --> 00:34:45,491
- og hun har ikke mĂždt nogen endnu.
- NĂ„, hun havde sikkert travlt.
350
00:34:46,125 --> 00:34:48,092
Hun bor lige ned ad gaden.
351
00:34:48,094 --> 00:34:49,692
Hun arvede
hendes bedstemors gamle hus.
352
00:34:49,694 --> 00:34:52,230
- De flyttede lige i denne uge.
- Hvilket gammelt hus?
353
00:34:52,665 --> 00:34:56,134
- Dunn huset.
- Du laver sjov, ikke?
354
00:34:56,735 --> 00:34:58,605
Nej, frĂžken Dunn
var hendes bedstemor.
355
00:35:01,540 --> 00:35:02,942
Lad mig fortĂŠlle dig noget.
356
00:35:03,208 --> 00:35:05,576
Du holder den hekseri ud
Her har du mig?
357
00:35:05,578 --> 00:35:07,043
Jeg vil ikke have noget ondt herinde.
358
00:35:07,045 --> 00:35:09,813
- Hold det langt langt vĂŠk fra mig.
- Mor.
359
00:35:09,815 --> 00:35:11,348
Du ved,
Jeg forstÄr dig ikke.
360
00:35:11,350 --> 00:35:13,217
Jeg mener alle sammen
i denne by snakker om mig,
361
00:35:13,219 --> 00:35:15,152
hvordan jeg er en enlig mor
opdrage et barn
362
00:35:15,154 --> 00:35:16,420
Jeg behĂžver dem ikke at tale
363
00:35:16,422 --> 00:35:17,987
om mig som om jeg er
i nogle djĂŠvelskult.
364
00:35:17,989 --> 00:35:19,755
Hvem bekymrer sig om hvad folk
i denne by tror mamma?
365
00:35:19,757 --> 00:35:21,092
Jeg forstÄr dig ikke.
366
00:35:21,094 --> 00:35:23,893
Hvorfor ... hvorfor kan du ikke
bare smuk pĂŠnt
367
00:35:23,895 --> 00:35:26,999
og har gode venner,
vĂŠre populĂŠr?
368
00:35:29,301 --> 00:35:31,634
Se, hun flyttede lige til byen,
okay,
369
00:35:31,636 --> 00:35:33,605
og jeg troede det ville vĂŠre dejligt.
370
00:35:34,473 --> 00:35:39,144
Du ved, jeg er ked af det. Okay.
Jeg ved, du er en sĂžd sjĂŠl.
371
00:35:39,511 --> 00:35:41,980
Du har et godt hjerte ...
372
00:35:42,781 --> 00:35:47,586
og sÄdan en lille hjerne bare
som din dumme far.
373
00:35:49,022 --> 00:35:52,290
Fordi han tog ind hvert eneste svindel
at han ogsÄ stÞdte pÄ
374
00:35:52,292 --> 00:35:56,127
og derfor forlod han os for
den skank-ass tĂŠve stripper.
375
00:35:56,462 --> 00:35:59,165
Du ved, jeg hĂžrte hun
havde en blÄ Êvle.
376
00:35:59,799 --> 00:36:01,534
Du bĂžr google det!
377
00:36:56,054 --> 00:36:57,223
Mor?
378
00:38:04,922 --> 00:38:06,456
Mor!
379
00:38:06,458 --> 00:38:08,257
Hvad fortalte jeg dig
om ru boliger inde?
380
00:38:08,259 --> 00:38:10,561
- Der er noget i mit vĂŠrelse.
- Hvad?
381
00:38:10,563 --> 00:38:11,597
Se.
382
00:38:12,498 --> 00:38:15,969
Det er pÄ den anden side
af min seng. Det var en...
383
00:38:18,404 --> 00:38:21,905
- En noget.
- NĂ„, hvis det kommer tilbage,
384
00:38:21,907 --> 00:38:24,377
mÄske kan du fÄ det udpakket
dit vĂŠrelse.
385
00:38:25,011 --> 00:38:27,444
- Men mor ...
- Nej, ingen moms, ingen buts,
386
00:38:27,446 --> 00:38:29,413
ingen "deez nĂždder". Jeg laver ikke sjov,
387
00:38:29,415 --> 00:38:31,248
du forlader ikke dette vĂŠrelse
indtil den er pakket ud.
388
00:38:31,250 --> 00:38:33,085
Jeg vil have alt
af disse kasser satte sig vĂŠk.
389
00:39:52,130 --> 00:39:54,799
Rachel, din bedstemor
var ikke i et plejehjem. i>
390
00:39:55,167 --> 00:39:57,136
Hun var i en asyl. i>
391
00:40:10,715 --> 00:40:13,418
GĂ„ til adressen, du vil se. i>
392
00:42:39,130 --> 00:42:40,831
Hej skat, hvordan gik det?
393
00:42:40,833 --> 00:42:42,401
- Huh?
- Med jobsĂžgningen.
394
00:42:42,668 --> 00:42:44,969
Ă
h, ja, det gik fint.
395
00:42:44,971 --> 00:42:46,335
Jeg stiller en ansĂžgning
pÄ Crave.
396
00:42:46,337 --> 00:42:48,739
For helvede.
397
00:42:48,741 --> 00:42:49,907
Du ved, jeg fortalte din bror
398
00:42:49,909 --> 00:42:51,108
om at spille bold
i dette hus.
399
00:42:51,110 --> 00:42:52,244
Du gÄr deroppe
og fortĂŠl ham
400
00:42:52,411 --> 00:42:53,842
det hvis jeg hĂžrer en ting mere
ram gulvet,
401
00:42:53,844 --> 00:42:55,714
han bliver den nĂŠste ting
at ramme gulvet.
402
00:42:56,549 --> 00:42:57,550
VĂŠr venlig.
403
00:42:58,851 --> 00:42:59,886
Okay.
404
00:43:13,965 --> 00:43:16,766
Andy, din lille roach,
Hvad sagde mor til dig
405
00:43:16,768 --> 00:43:18,704
om at spille med den bold
i huset?
406
00:44:06,851 --> 00:44:08,083
Ja, han var, uh,
407
00:44:08,085 --> 00:44:10,288
virkelig imponeret
med hvad jeg havde at sige.
408
00:44:11,190 --> 00:44:12,456
Jeg ved ikke, om det er sikkert,
409
00:44:12,458 --> 00:44:15,494
men ... jeg tror jeg kunne vĂŠre
den ene.
410
00:44:15,761 --> 00:44:18,128
Ja? Det lyder godt, skat.
411
00:44:18,130 --> 00:44:21,534
Du er den smarteste revisor
Jeg ved. Rigtigt gutter?
412
00:44:24,569 --> 00:44:26,703
NÄ, nÄr jeg gÄr videre
med dette firma,
413
00:44:26,705 --> 00:44:28,507
alt kommer til at ĂŠndre sig
for os.
414
00:44:28,808 --> 00:44:30,040
Det er en fantastisk mulighed
415
00:44:30,042 --> 00:44:32,275
og jeg kan kun flytte op
nÄr jeg gÄr videre.
416
00:44:32,277 --> 00:44:33,409
Det lyder godt.
417
00:44:33,411 --> 00:44:35,313
Endelig nogle gode nyheder
for en gangs skyld.
418
00:44:35,614 --> 00:44:38,184
Ja, far, det er rigtig godt.
419
00:44:38,817 --> 00:44:40,185
Tak, Rach.
420
00:44:41,353 --> 00:44:42,820
SĂ„, um ...
421
00:44:42,822 --> 00:44:45,023
Rachel indsatte en ansĂžgning
i pÄ Crave i dag.
422
00:44:46,090 --> 00:44:48,824
Virkelig? Tja, mÄske
hvis jeg fÄr dette arbejde,
423
00:44:48,826 --> 00:44:51,062
Jeg kan hjÊlpe dig med at fÄ en bil.
424
00:44:51,496 --> 00:44:54,799
Jeg ... Jeg ved kun at have en
har vÊret svÊrt pÄ jer, sÄ ...
425
00:44:55,735 --> 00:44:57,670
Ja, far,
det ville vĂŠre fantastisk!
426
00:44:57,935 --> 00:44:59,735
Og ved du hvad der er mere
kan du hjĂŠlpe mig med?
427
00:44:59,737 --> 00:45:02,005
- Hvad?
- Ă
h og mor, du kan hjĂŠlpe mig
428
00:45:02,007 --> 00:45:03,975
- med dette ogsÄ
- Ja, hvad?
429
00:45:04,677 --> 00:45:06,610
De to kan hjÊlpe mig med at forstÄ
430
00:45:06,612 --> 00:45:09,279
hvorfor bedstemor var faktisk
i en mental asyl
431
00:45:09,281 --> 00:45:10,512
i stedet for et plejehjem
432
00:45:10,514 --> 00:45:12,384
som du har fortalt mig
alle disse Är.
433
00:45:14,554 --> 00:45:16,953
Rachel, jeg ved det ikke
hvad du taler om.
434
00:45:16,955 --> 00:45:18,655
Troede du ikke, det ville
til sidst komme ud
435
00:45:18,657 --> 00:45:21,791
overvejer alle
i denne forbandede by
436
00:45:21,793 --> 00:45:23,228
mener hun var en heks?
437
00:45:24,128 --> 00:45:28,465
- Bedstemor var en heks?
- Nej, Andy, selvfĂžlgelig ikke.
438
00:45:28,467 --> 00:45:31,201
SÄ alle disse Är,
Jeg skrev sine breve
439
00:45:31,203 --> 00:45:33,369
tĂŠnkte de gik
til et plejehjem
440
00:45:33,371 --> 00:45:35,838
men de gik virkelig
til en sindssyg asyl.
441
00:45:35,840 --> 00:45:37,507
- Rachel ...
- Jeg mener, hvorfor selv har mig
442
00:45:37,509 --> 00:45:39,410
skriv hendes breve
i fĂžrste omgang?
443
00:45:39,777 --> 00:45:42,346
Var det sÄdan som noget kneb
eller noget skidt for mig at blive
444
00:45:42,348 --> 00:45:43,980
i sin vilje sÄ ville hun
Forlad mig dette hus?
445
00:45:43,982 --> 00:45:45,083
SelvfĂžlgelig ikke.
446
00:45:45,250 --> 00:45:46,851
SĂ„ hvorfor ville du ikke
FortĂŠl mig?
447
00:45:47,752 --> 00:45:49,853
Hvad forventede du os at gĂžre?
448
00:45:49,855 --> 00:45:53,056
Du var et barn. Helvede,
Andy var ikke engang fĂždt endnu.
449
00:45:53,058 --> 00:45:54,991
Ă
h ja skat, jeg er ked af det
din bedstemor er
450
00:45:54,993 --> 00:45:57,194
i en mental asyl.
Ved du hvad det er?
451
00:45:57,196 --> 00:46:00,297
- Sarah.
- Nej, Äh, og hun er ogsÄ vanvittig
452
00:46:00,299 --> 00:46:02,199
men vĂŠr et lam
og skriv hende nogle bogstaver
453
00:46:02,201 --> 00:46:03,903
sÄ hun fÞler sig ikke sÄ ensom.
454
00:46:07,139 --> 00:46:09,373
Har du to, har noget at gĂžre
med hende blive sat derinde?
455
00:46:09,375 --> 00:46:11,007
Er det derfor, hun slipper dig ud
af viljen?
456
00:46:11,009 --> 00:46:12,875
Det var ikke min skyld
hun blev lagt der.
457
00:46:12,877 --> 00:46:14,879
Andy, gÄ op til dit vÊrelse.
458
00:46:15,181 --> 00:46:16,749
Jeg er bange for.
459
00:46:17,516 --> 00:46:20,215
Du kender alle
i denne by tror jeg er vild
460
00:46:20,217 --> 00:46:22,886
fordi min bedstemor
var tilsyneladende en heks?
461
00:46:22,888 --> 00:46:25,188
I dag loede en pige i Crave
pÄ mig da hun fandt ud af det
462
00:46:25,190 --> 00:46:26,192
hvor jeg bor.
463
00:46:26,625 --> 00:46:28,960
Tror du, at du er
Den eneste der fÄr udseende?
464
00:46:29,328 --> 00:46:31,661
Folk gÄr forbi
dette hus stirrer
465
00:46:31,663 --> 00:46:33,063
synes godt om...
Vi ved ogsÄ, hvordan det er.
466
00:46:34,098 --> 00:46:36,401
- Rachel, stop.
- Hvad?
467
00:46:37,101 --> 00:46:40,705
Min mor,
din bedstemor var ikke god.
468
00:46:41,672 --> 00:46:44,743
Hun gjorde ting og sagde ting
det var ikke normalt.
469
00:46:45,210 --> 00:46:47,878
Ja, hun troede, hun var en heks
470
00:46:47,880 --> 00:46:49,913
men der er ikke sÄdan noget
som hekse
471
00:46:49,915 --> 00:46:51,447
Jeg tror ikke pÄ det.
472
00:46:51,449 --> 00:46:54,286
Hun blev sat i den asyl
fordi hun havde brug for hjĂŠlp.
473
00:46:57,456 --> 00:47:01,927
Ja okay. NĂ„, sagde Maggie
hun holdt lig i huset.
474
00:47:04,295 --> 00:47:06,098
Ja, det gjorde hun.
475
00:47:07,199 --> 00:47:09,065
Gud, jeg elsker, hvordan du siger
det sÄ tilfÊldigt.
476
00:47:09,067 --> 00:47:10,866
- "Ja, det gjorde hun."
- Godt,
477
00:47:10,868 --> 00:47:13,271
da vi er ĂŠrlige her,
lad os bare vĂŠre ĂŠrlige.
478
00:47:13,772 --> 00:47:15,905
- Okay.
- Ja, hun havde organer
479
00:47:15,907 --> 00:47:20,677
i huset og nogle gange
hun ville ... afskĂŠre nogle Ăžrer
480
00:47:20,679 --> 00:47:23,112
- og nogle nĂŠser og nogle ...
- Steve, nej. Skat, nej.
481
00:47:23,114 --> 00:47:27,019
Og sÄ blev hun fanget
og det var det sidste halm.
482
00:47:27,585 --> 00:47:31,790
Okay. Myndighederne gav mig
muligheden for at komme for at fÄ hende
483
00:47:32,456 --> 00:47:35,493
- eller placere hende et sted.
- SĂ„ du sĂŠtter hende vĂŠk?
484
00:47:35,993 --> 00:47:37,862
Jeg vidste ikke hvad
hun kan gĂžre det ...
485
00:47:39,096 --> 00:47:40,165
okay?
486
00:47:42,132 --> 00:47:44,500
Det var ude af mine hĂŠnder.
Hvorfor tror du, jeg flyttede ud
487
00:47:44,502 --> 00:47:46,971
sÄ langt vÊk fra hende
i fĂžrste omgang?
488
00:47:47,639 --> 00:47:49,338
Jeg ville gerne, jeg ville ikke have det
at gÄ tilbage
489
00:47:49,340 --> 00:47:51,643
og jeg ville ikke have hende rundt
min familie.
490
00:47:55,380 --> 00:47:58,315
Skat, vi troede det var bedst
hvis du ikke kendte detaljerne.
491
00:47:58,317 --> 00:48:00,116
Og engang blev hun flyttet
ind i anlĂŠgget,
492
00:48:00,118 --> 00:48:03,521
sygeplejerskerne nÄede frem til os
og de troede, du ved det
493
00:48:03,922 --> 00:48:06,790
mÄske hvis hun har nogen kontakt
med hendes eneste barnebarn,
494
00:48:06,792 --> 00:48:08,525
det ville gĂžre hende noget godt.
495
00:48:08,527 --> 00:48:11,297
SĂ„ ja, vi havde dig til at skrive hende
nogle bogstaver.
496
00:48:12,331 --> 00:48:14,367
Da hun var ude
af spÞrgsmÄlet.
497
00:48:16,000 --> 00:48:18,169
Men jeg sÄ ikke problemet
med dig at skrive hende
498
00:48:18,871 --> 00:48:22,172
Helvede, jeg troede det kunne hjĂŠlpe
hende, mÄske knap hende
499
00:48:22,174 --> 00:48:24,744
ud af dette mĂžrke sted
at hun var inde i.
500
00:48:26,344 --> 00:48:29,045
Wh ... hvorfor spurgte du mig ikke
at skrive hendes breve?
501
00:48:29,047 --> 00:48:31,684
Skat, vi ville ikke engang
at fortĂŠlle hende, at du blev fĂždt.
502
00:48:33,185 --> 00:48:36,152
SĂ„ hvorfor forlod hun mig
huset?
503
00:48:36,154 --> 00:48:40,024
Jeg ved ikke ... mÄske hun
ville bare have dig.
504
00:48:40,558 --> 00:48:42,157
MÄske ville hun have det
at gĂžre tingene rigtige
505
00:48:42,159 --> 00:48:45,362
- med familien
- Ved at tvinge mig til at bo her?
506
00:48:45,364 --> 00:48:47,297
Hvordan gÄr det?
at gĂžre tingene rigtige?
507
00:48:47,299 --> 00:48:49,435
I betragtning af vores
finansiel situation,
508
00:48:49,835 --> 00:48:53,572
forlader dig huset var en gave
for os, Rachel.
509
00:48:55,706 --> 00:48:57,875
Og nÄr vi er tilbage
pÄ vores fÞdder ...
510
00:48:58,576 --> 00:49:00,645
nÄr alt er tilbage
til normal ...
511
00:49:01,279 --> 00:49:03,281
vi kan flytte, du kan flytte.
512
00:49:12,590 --> 00:49:16,929
Dette er en chance ... for dig
at gĂžre noget for din familie.
513
00:49:19,197 --> 00:49:21,733
Du skal vide, hvor svĂŠrt det er
for mig som mand
514
00:49:22,299 --> 00:49:24,903
som din far spĂžrger dig
for hjĂŠlp.
515
00:49:30,141 --> 00:49:31,677
Okay, um ...
516
00:49:33,078 --> 00:49:36,112
NÄ, hun har mÄske lige tÊnkt
hun var en heks
517
00:49:36,114 --> 00:49:39,250
og du tror mÄske ikke
i hekse ...
518
00:49:40,418 --> 00:49:43,520
men der har vĂŠret noget mĂŠrkeligt
ting der foregÄr i dette hus.
519
00:49:43,522 --> 00:49:45,623
Jeg ... Jeg forstÄr ikke
ligesom hvad ... hvad?
520
00:49:46,625 --> 00:49:49,458
Lyde, banging,
se ting et sekund
521
00:49:49,460 --> 00:49:51,994
og ikke den nĂŠste,
dÞre Äbner ...
522
00:49:51,996 --> 00:49:53,462
Den ting i mit vĂŠrelse.
523
00:49:53,464 --> 00:49:55,431
Andy, der var ikke noget
i dit vĂŠrelse og Rachel
524
00:49:55,433 --> 00:49:57,266
dette kunne alle bare vĂŠre
I dit hoved.
525
00:49:57,268 --> 00:50:00,138
Du har lige flyttet ind i et nyt hus.
Det er en ny by.
526
00:50:00,438 --> 00:50:02,241
Du har lige fundet ud af det
om din bedstemor.
527
00:50:02,607 --> 00:50:05,176
Jeg fortalte dig, at jeg ville rette den dĂžr,
gjorde jeg ikke?
528
00:50:06,578 --> 00:50:08,777
Din bedstemor
var en syg kvinde
529
00:50:08,779 --> 00:50:10,315
hvem havde nogle problemer ...
530
00:50:11,449 --> 00:50:14,252
men hun var ikke en heks,
Jeg lover.
531
00:50:15,152 --> 00:50:17,589
Det er en lille by, folk taler
og sladder.
532
00:50:18,889 --> 00:50:20,558
Men vi kender alle sandheden.
533
00:50:21,326 --> 00:50:24,830
Hun havde bare problemer ... okay?
534
00:50:27,299 --> 00:50:28,400
Okay...
535
00:50:29,167 --> 00:50:30,402
bĂžde.
536
00:50:31,103 --> 00:50:33,005
- Skat, hvor skal du hen?
- Jeg har brug for noget luft.
537
00:51:20,786 --> 00:51:23,686
- PĂŠnt hus.
Kevin?
538
00:51:23,688 --> 00:51:25,924
- Hej.
- Hej.
539
00:51:26,657 --> 00:51:28,558
Hej se, hvis du er her
at fÄ det sjovt af mig eller noget ...
540
00:51:28,560 --> 00:51:30,228
Hvorfor ville jeg gĂžre det?
541
00:51:30,661 --> 00:51:32,427
Fordi alle i denne by
tror min bedstemor ...
542
00:51:32,429 --> 00:51:35,234
Hvem bekymrer sig om hvad nogen
i denne shit-hole by mener?
543
00:51:36,534 --> 00:51:38,534
SĂ„ dette er dit hus nu, huh?
544
00:51:38,536 --> 00:51:41,572
- Wow.
- Ja det er det.
545
00:51:42,074 --> 00:51:43,572
Du mÄ indrÞmme,
vi kunne vĂŠre vĂŠrt smukke
546
00:51:43,574 --> 00:51:46,543
- onde Halloween parti her.
- Wicked?
547
00:51:47,578 --> 00:51:51,516
- Ja, du ved som en ond ...
- Ja, det ved jeg.
548
00:51:51,917 --> 00:51:53,685
Jeg knuser bare med dig.
549
00:51:57,188 --> 00:52:00,726
SÄ, hej, hvornÄr kommer du
af klubben, Splat?
550
00:52:02,259 --> 00:52:07,131
- Um ... Jeg ved det ikke i morgen?
- Okay, hvad med middag?
551
00:52:08,766 --> 00:52:11,201
- Ja, det lyder godt.
- Okay,
552
00:52:11,203 --> 00:52:13,138
- Jeg ses da.
- Okay.
553
00:52:20,378 --> 00:52:21,746
Okay, hvad er der galt?
554
00:52:23,081 --> 00:52:25,280
Jeg hÄber hun forstÄr
hvorfor holdt vi dette fra hende.
555
00:52:25,282 --> 00:52:27,786
Ă
h ... hun er en smart pige ...
556
00:52:30,121 --> 00:52:31,822
og nÄr hun roer sig ned
hun vil indse, at vi havde
557
00:52:31,824 --> 00:52:33,792
at gĂžre hvad der var bedst
til familien.
558
00:52:34,592 --> 00:52:36,662
Jeg har bare lyst til en fejl.
559
00:52:37,828 --> 00:52:39,696
Jeg skal tage sig af
af familien.
560
00:52:40,331 --> 00:52:42,500
Jeg skal vĂŠre
familiens brĂždvinder ...
561
00:52:43,000 --> 00:52:44,132
og jeg stoler pÄ min datter
562
00:52:44,134 --> 00:52:45,436
at fÄ os
gennem denne hÄrde tid.
563
00:52:45,737 --> 00:52:47,402
Du er ikke en fejl.
564
00:52:47,404 --> 00:52:49,840
At miste dit job var
bare held og lykke.
565
00:52:50,607 --> 00:52:54,143
Men tingene bliver bedre ...
og nÄr du fÄr dette nye job ...
566
00:52:54,145 --> 00:52:56,647
- Hvis jeg fÄr det nye job.
- HvornÄr...
567
00:52:57,415 --> 00:52:59,681
NÄr du fÄr dette nye job,
ting vil virkelig starte
568
00:52:59,683 --> 00:53:01,119
at vende rundt.
569
00:53:03,154 --> 00:53:05,987
Du ved, at fÄ dette hus,
det var virkelig en gave.
570
00:53:05,989 --> 00:53:07,525
Det gav os et sted at bo.
571
00:53:07,960 --> 00:53:10,860
Selvom hele kvarteret
tror min mor er en gammel,
572
00:53:10,862 --> 00:53:12,762
onde heks, der lever i en stor,
skrĂŠmmende hus.
573
00:53:12,764 --> 00:53:15,167
Steven, din mor
var ikke en heks
574
00:53:15,433 --> 00:53:17,268
Jeg ved det, og du kender det.
575
00:53:17,636 --> 00:53:19,638
Jeg ved ikke, hvad jeg ved
lĂŠngere.
576
00:53:20,438 --> 00:53:23,040
Du ved, det var Alzheimers,
hĂžjre?
577
00:53:23,909 --> 00:53:26,976
Jeg troede aldrig, at jeg ville ende
pÄ dette sted nogensinde igen.
578
00:53:26,978 --> 00:53:28,813
Det ... det vil ikke vare for lĂŠnge.
579
00:53:30,482 --> 00:53:31,984
Det hÄber jeg.
580
00:53:34,185 --> 00:53:35,320
Nat.
581
00:53:35,953 --> 00:53:37,388
Nat.
582
01:00:13,418 --> 01:00:16,888
Hej ... din mor lader mig ind.
583
01:00:17,621 --> 01:00:20,590
- Undskyld.
- Er det en dÄrlig tid?
584
01:00:20,592 --> 01:00:23,358
Nej, nej nej, jeg er faktisk bare
til at mÞde Kevin pÄ Crave.
585
01:00:23,360 --> 01:00:25,628
Ă
h, mĂžder du Kevin?
586
01:00:25,895 --> 01:00:28,298
Ă
h, ja, um ...
587
01:00:28,732 --> 01:00:30,132
du ved, han ville bare have det
at vise mig rundt
588
01:00:30,134 --> 01:00:31,534
og jeg har stadig brug for et job.
589
01:00:32,002 --> 01:00:33,902
Jeg ville bare sĂžrge for
du var ikke sur
590
01:00:33,904 --> 01:00:35,871
om den anden dag i mit hus.
591
01:00:35,873 --> 01:00:39,444
Ă
h nej nej, selvfĂžlgelig ikke.
Um, det er bare meget at tage ind.
592
01:00:39,743 --> 01:00:42,479
Din mor tror nok
Jeg er sÄ uhÞflig.
593
01:00:42,880 --> 01:00:45,083
Hun ser rigtig ung ud
i Ăžvrigt.
594
01:00:45,516 --> 01:00:48,650
NĂ„, hun havde mig, da hun var
som 16, sÄ ...
595
01:00:48,652 --> 01:00:50,820
- Ă
h.
- Mine bedsteforĂŠldre sparkede hende ud
596
01:00:50,822 --> 01:00:52,323
da de fandt ud af og ...
597
01:00:52,956 --> 01:00:54,859
hun havde brug for et job
at stĂžtte sig selv og ...
598
01:00:55,393 --> 01:00:57,092
der var ingen virkelighed kabel
TV-shows
599
01:00:57,094 --> 01:00:58,893
der udnyttede teen moms
dengang.
600
01:00:58,895 --> 01:01:02,098
SĂ„ faldt hun ud af skolen
og blev servitrice.
601
01:01:02,100 --> 01:01:03,398
Wow.
602
01:01:03,400 --> 01:01:05,636
Ja, hun har vĂŠret servitrice
lige siden.
603
01:01:06,103 --> 01:01:07,603
Hun giftede sig til sidst med min far,
604
01:01:07,605 --> 01:01:11,076
men han forlod os for nogle Är siden
til en stripper.
605
01:01:12,409 --> 01:01:14,244
Undskyld.
606
01:01:15,112 --> 01:01:17,248
Gud, jeg troede min familie
havde problemer.
607
01:01:17,614 --> 01:01:18,947
Ă
h ja, talte du
til dine forĂŠldre
608
01:01:18,949 --> 01:01:21,518
om hele asylsagen?
609
01:01:21,819 --> 01:01:23,054
Ja.
610
01:01:23,321 --> 01:01:25,753
Vi havde en stor gammel familiekamp
om det i gÄr aftes.
611
01:01:25,755 --> 01:01:26,857
Ă
h nej.
612
01:01:27,257 --> 01:01:29,194
Det ved du godt,
det var bundet til at komme ud.
613
01:01:30,927 --> 01:01:32,196
Hvad er det?
614
01:01:33,831 --> 01:01:36,632
Um, du ved hvad jeg ikke ved
Jeg har lige fundet det.
615
01:01:36,634 --> 01:01:38,670
Det er som en gammel journal
eller noget.
616
01:01:40,136 --> 01:01:41,805
Var det din bedstemor?
617
01:01:42,339 --> 01:01:46,511
Ja, Albertha Dunn,
lige pÄ forsiden.
618
01:01:47,444 --> 01:01:49,246
Dette er hendes Bog med skygger. I>
619
01:01:49,947 --> 01:01:51,282
Hende hvad?
620
01:01:51,482 --> 01:01:52,947
Bog med skygger, i> alle hekser
fÄ dem. Det har,
621
01:01:52,949 --> 01:01:54,784
ligesom deres magi og ting
sÄdan i den.
622
01:01:54,786 --> 01:01:56,552
Hvor havde du lĂŠst det
Witch-pedia? I>
623
01:01:56,554 --> 01:01:59,121
- Nej, jeg er seriĂžs.
- Maggie, lyt ...
624
01:01:59,123 --> 01:02:01,491
Jeg kender alle i denne by
troede, hun var en heks, okay
625
01:02:01,493 --> 01:02:03,326
men virkelig var hun bare syg.
626
01:02:03,328 --> 01:02:05,594
Det var som Alzheimers
eller noget.
627
01:02:05,596 --> 01:02:08,065
- Mine forĂŠldre fortalte mig.
- Kan jeg lÄne dette?
628
01:02:09,132 --> 01:02:11,468
Uh, ja.
629
01:02:12,436 --> 01:02:14,973
Jeg vil ... Jeg fÄr den tilbage
til dig senere.
630
01:02:15,505 --> 01:02:16,708
Okay.
631
01:02:39,331 --> 01:02:41,199
Hvor i helvede
har du vĂŠret?
632
01:02:42,567 --> 01:02:43,768
Ingen steder.
633
01:02:45,402 --> 01:02:47,038
Hvorfor er du hjemme?
634
01:02:47,304 --> 01:02:50,639
Ă
h, jeg er ked af det, jeg ... Jeg tog en dag
af. Er det okay?
635
01:02:50,641 --> 01:02:52,206
Er det okay, hvis jeg tager en dag
af
636
01:02:52,208 --> 01:02:55,378
eller skal jeg arbejde hver dag
af gud jĂŠvla ugen
637
01:02:55,380 --> 01:02:57,782
sÄ jeg kan holde et tag
over dit hoved?
638
01:02:58,281 --> 01:02:59,817
Jeg undrede mig bare.
639
01:03:01,386 --> 01:03:02,953
Hvad laver du?
640
01:03:03,520 --> 01:03:06,556
Ikke noget. HĂŠnger bare ud
med nogle venner.
641
01:03:06,558 --> 01:03:08,126
Hvilke venner?
642
01:03:09,927 --> 01:03:11,062
Rachel.
643
01:03:11,529 --> 01:03:13,797
Ă
h gud, pigen
i heksens hus?
644
01:03:14,065 --> 01:03:15,900
Ja, den ene.
645
01:03:16,266 --> 01:03:18,567
Hvad fortalte jeg dig?
Jeg sagde ikke hĂŠnge ud ...
646
01:03:18,569 --> 01:03:22,237
Det er ligeglad, okay. Hun
og hendes familie er hyggelige mennesker.
647
01:03:22,239 --> 01:03:25,808
Mm ... nej det er de ikke,
de er onde syndere!
648
01:03:25,810 --> 01:03:29,614
Syndere, virkelig?
Og hvem er du, mor Theresa?
649
01:03:30,081 --> 01:03:32,614
Du ser bedre pÄ din mund,
ung dame.
650
01:03:32,616 --> 01:03:33,983
Hvis din far var her ...
651
01:03:33,985 --> 01:03:36,753
Godt gĂŠtte hvad mor
Han er ikke her.
652
01:03:37,621 --> 01:03:39,891
Han er ikke her
og han kommer ikke tilbage ...
653
01:03:40,223 --> 01:03:41,892
sÄ hÄndtere det.
654
01:03:42,960 --> 01:03:44,295
Ja.
655
01:03:45,263 --> 01:03:47,065
Hvorfor skulle han komme tilbage?
656
01:03:50,301 --> 01:03:54,605
Jeg skal til mit vĂŠrelse ...
Har en anden drink, mor.
657
01:03:59,009 --> 01:04:00,645
VĂŠr ikke ligeglad, hvis jeg gĂžr det.
658
01:04:24,969 --> 01:04:26,371
SĂ„ er du tilbage?
659
01:04:27,371 --> 01:04:28,406
Ja.
660
01:04:29,040 --> 01:04:30,208
Tabel for en?
661
01:04:31,107 --> 01:04:32,308
Nej, jeg mĂžder Kevin.
662
01:04:32,310 --> 01:04:35,246
Kevin! Hvorfor mĂždes du?
Kevin?
663
01:04:35,513 --> 01:04:37,681
Ă
h, det er fordi ...
664
01:04:37,949 --> 01:04:40,050
Faktisk nej. Det er ingen
af din virksomhed.
665
01:04:40,317 --> 01:04:41,650
Se, ny pige.
666
01:04:41,652 --> 01:04:43,085
Din bedstemor har mÄske vÊret
byen heksen,
667
01:04:43,087 --> 01:04:45,688
- men jeg er byen tĂŠve, okay?
- Det er sandt.
668
01:04:45,690 --> 01:04:48,126
Og du vil ikke sashay
her og overtage.
669
01:04:48,525 --> 01:04:51,462
Ă
h, er det, hvad jeg laver
overtager?
670
01:04:52,029 --> 01:04:54,398
Kevin er ikke interesseret i dig.
671
01:04:55,532 --> 01:04:57,935
Se, servitrice person.
672
01:04:58,302 --> 01:04:59,701
Hun gik derhen.
673
01:04:59,703 --> 01:05:02,036
Jeg er ikke ved at spille din
high school spil, okay?
674
01:05:02,038 --> 01:05:03,739
Jeg vil ikke kĂŠmpe med dig
for en fyr.
675
01:05:03,741 --> 01:05:05,708
Det er fordi du ved det
Jeg ville slÄ din rÞv.
676
01:05:05,710 --> 01:05:08,012
- Guys, hvad sker der?
Hej Kevin.
677
01:05:08,846 --> 01:05:10,281
- Rachel.
- Hej.
678
01:05:10,547 --> 01:05:12,114
Kom nu, jeg viser dig rundt.
679
01:05:12,116 --> 01:05:14,052
Kevin, hvornÄr skal du hen
at ringe til mig?
680
01:05:15,085 --> 01:05:17,652
Tristen, jeg har lige vĂŠret
sÄ travlt med at prÞve
681
01:05:17,654 --> 01:05:18,987
at fÄ denne klub vÊk fra jorden.
682
01:05:18,989 --> 01:05:21,357
NĂ„, hvis du har brug for hjĂŠlp,
683
01:05:21,359 --> 01:05:24,094
du ved, jeg ville gĂžre noget
for dig.
684
01:05:25,128 --> 01:05:26,395
Fedt nok. Uh, du ved det,
685
01:05:26,397 --> 01:05:29,132
vi har et rotte problem
i kĂŠlderen...
686
01:05:29,833 --> 01:05:31,770
tror du du kunne sĂŠtte
nogle fĂŠlder?
687
01:05:35,239 --> 01:05:37,609
- Jeg har en kunde.
- Uh.
688
01:05:40,043 --> 01:05:41,980
- Det er godt.
- Kom nu.
689
01:05:55,391 --> 01:05:56,992
Ănsker mig held, andet interview.
690
01:05:56,994 --> 01:05:58,626
Ă
h, skat tror jeg ikke
du har brug for held og lykke.
691
01:05:58,628 --> 01:06:00,628
De skal lide dig
hvis de allerede kaldte dig tilbage.
692
01:06:00,630 --> 01:06:02,364
Vi fÄr at se.
693
01:06:02,366 --> 01:06:03,333
- Farvel.
- Farvel.
694
01:06:04,569 --> 01:06:06,271
- Farvel, sport.
- Farvel, far.
695
01:06:07,438 --> 01:06:10,441
- Det er de sidste to.
- Wow, skat, godt arbejde.
696
01:06:10,909 --> 01:06:12,444
Hvor vil du have mig?
at sĂŠtte dem?
697
01:06:12,710 --> 01:06:15,177
Um, tag dem bare ned
til kĂŠlderen og lĂŠg dem
698
01:06:15,179 --> 01:06:16,147
med de andre.
699
01:06:16,947 --> 01:06:20,585
- Th ... kĂŠlderen?
- Ja, fortsĂŠt.
700
01:08:00,451 --> 01:08:03,186
Hej, hvad sagde jeg til dig
om ru boliger inde?
701
01:08:03,520 --> 01:08:05,223
Og lukk dĂžren!
702
01:09:03,047 --> 01:09:04,813
SĂ„ hvad tror du,
vil du have et job
703
01:09:04,815 --> 01:09:07,218
eller skal jeg fortsĂŠtte med at prĂžve
at imponere dig?
704
01:09:07,685 --> 01:09:11,121
Nej, du har imponeret mig nok.
HvornÄr begynder jeg?
705
01:09:11,521 --> 01:09:13,521
NÄ, lige nu er vi kun Äbne
Fredag ââog lĂžrdag aften.
706
01:09:13,523 --> 01:09:14,958
SĂ„ du kan starte denne fredag
Hvis du vil.
707
01:09:15,392 --> 01:09:16,927
Hvad skal jeg gĂžre?
708
01:09:17,393 --> 01:09:21,999
Arbejder dĂžren
tjekker frakker, fÄ tips.
709
01:10:47,517 --> 01:10:49,751
- SÄ ser jeg dig pÄ fredag?
- Fredag ââer det.
710
01:10:49,753 --> 01:10:51,921
Tak for at give mig
et arbejde.
711
01:10:51,923 --> 01:10:53,689
NĂ„ mener jeg det var
enten leje dig
712
01:10:53,691 --> 01:10:55,859
eller risikerer at have din bedstemor
kom efter mig
713
01:10:56,692 --> 01:10:58,693
- Hold kĂŠft.
- Farvel.
714
01:10:58,695 --> 01:10:59,696
Farvel.
715
01:11:03,499 --> 01:11:04,801
Hej Rach!
716
01:11:06,437 --> 01:11:08,539
Hej rach Hold op.
717
01:11:10,240 --> 01:11:11,840
- Hej.
- Jeg har nogle ting jeg har
718
01:11:11,842 --> 01:11:14,542
- for at vise dig
- Okay, okay. Lad os gÄ til mit vÊrelse.
719
01:11:14,544 --> 01:11:16,213
Okay.
720
01:11:18,514 --> 01:11:20,181
- Hej piger.
- Ă
h, mor.
721
01:11:20,183 --> 01:11:22,018
Hej, fru Dunn.
722
01:11:33,196 --> 01:11:34,297
Hej!
723
01:11:40,937 --> 01:11:42,737
Ă
h, se pÄ mig, jeg er en heks.
724
01:11:42,739 --> 01:11:45,676
Ă
h, jeg fÄr dig,
min lille smukke!
725
01:11:55,218 --> 01:11:57,551
SĂ„ jeg har lĂŠst denne ting
hele dagen.
726
01:11:57,553 --> 01:11:59,089
Oh yeah?
727
01:12:04,128 --> 01:12:07,431
- SĂ„ hvad tror du?
- Mor.
728
01:12:08,097 --> 01:12:11,034
Fundet det pÄ loftet. jeg tror
det tilhĂžrte din far.
729
01:12:11,334 --> 01:12:12,569
Virkelig?
730
01:12:12,969 --> 01:12:14,437
TÊnkte mÄske du vil have
at have det.
731
01:12:16,072 --> 01:12:19,776
Okay. Ja tak.
732
01:12:21,210 --> 01:12:23,681
- Jeg vil lade dig vĂŠre to.
- Okay.
733
01:12:35,892 --> 01:12:37,559
SĂ„ tror jeg
Jeg ved hvorfor din bedstemor
734
01:12:37,561 --> 01:12:38,963
var at holde lig
i hendes hus.
735
01:12:39,797 --> 01:12:42,831
- Okay.
- Det er et ritual.
736
01:12:42,833 --> 01:12:45,636
Det er her i sin bog
af skygger. i>
737
01:12:47,304 --> 01:12:51,006
De fem punkter i pentagrammet
reprĂŠsenterer de fem sanser,
738
01:12:51,008 --> 01:12:55,310
syn, hĂžrelse, lugt, smag
og rĂžre ved. Du tilbyder et offer
739
01:12:55,312 --> 01:12:57,513
af hver forstand til Änden
af Lumiru.
740
01:12:57,813 --> 01:12:59,717
- Lumiru?
- Ja.
741
01:13:00,049 --> 01:13:02,716
De, der praktiserer, tror
det offer, der ofrer
742
01:13:02,718 --> 01:13:05,688
vil tillade dig
at ikke kun have en anden krop
743
01:13:05,690 --> 01:13:08,357
nÄr du dÞr men bliver
den person
744
01:13:08,359 --> 01:13:11,995
og overtage deres Änd.
Det hedder transfixication.
745
01:13:12,896 --> 01:13:15,663
Vent, var det ikke den film
med Sarah Jessica Parker
746
01:13:15,665 --> 01:13:18,632
- og Bette Midler?
- Nej, Rachel, jeg er seriĂžs.
747
01:13:18,634 --> 01:13:20,868
NÄr din bedstemor havde
de kroppe i hendes hus,
748
01:13:20,870 --> 01:13:23,539
hun afbrĂžd Ăžret af en
og den anden hÄnd.
749
01:13:23,941 --> 01:13:26,043
Hun forsĂžgte at fuldfĂžre
ritualet.
750
01:13:26,843 --> 01:13:29,844
Det eneste problem var det har
at blive udfĂžrt
751
01:13:29,846 --> 01:13:31,548
pÄ levende ofre.
752
01:13:32,048 --> 01:13:33,448
Det virker ikke ellers.
753
01:13:33,450 --> 01:13:36,150
Okay, sÄ ... sÄ det bliver det
lidt latterlig.
754
01:13:36,152 --> 01:13:38,588
Wh ... hvad er pointen
af ritualet?
755
01:13:39,188 --> 01:13:41,689
Det er ligesom reinkarnation,
756
01:13:41,691 --> 01:13:44,493
undtagen du fÄr
at vĂŠlge, hvem du bliver.
757
01:13:44,995 --> 01:13:48,699
Okay. NĂ„, hvis hun virkelig
troede dette
758
01:13:48,999 --> 01:13:50,398
der faktisk viser sig
759
01:13:50,400 --> 01:13:52,667
at hun var syg
og hun havde brug for mental hjĂŠlp.
760
01:13:52,669 --> 01:13:54,269
Nej, Rachel, dette er et ritual
761
01:13:54,271 --> 01:13:56,807
der er blevet registreret
i Ärevis og Är.
762
01:13:57,273 --> 01:13:59,073
Det er ikke noget noget
skĂžre kvinde lavet op
763
01:13:59,075 --> 01:14:00,143
fordi hun havde Alzheimers.
764
01:14:11,454 --> 01:14:13,756
En anden dĂžr
det bliver ikke lukket.
765
01:14:14,357 --> 01:14:17,727
Hvad? Sker det
meget her?
766
01:14:18,562 --> 01:14:19,760
Har du oplevet
767
01:14:19,762 --> 01:14:21,931
paranormale fĂŠnomener
i dette hus?
768
01:14:22,531 --> 01:14:25,200
Ja mÄske
men bare dumme ting ...
769
01:14:25,768 --> 01:14:27,905
som mit skabsdĂžr vil ikke
Bliv lukket og ...
770
01:14:28,739 --> 01:14:31,008
Jeg hĂžrer lyden
i huset.
771
01:14:32,075 --> 01:14:34,208
Og der var denne gyngende hest
pÄ loftet
772
01:14:34,210 --> 01:14:37,080
det rockede lige fĂžr
en stol gled over gulvet.
773
01:14:38,348 --> 01:14:41,217
Jeg holder Ăžje med hekser af visioner
dukker op overalt men ...
774
01:14:43,253 --> 01:14:46,555
du ved, det er ...
det er bare normale ting.
775
01:14:46,557 --> 01:14:49,193
OMG, Rachel, hun kommer
for dig.
776
01:14:49,660 --> 01:14:51,260
Oh.
777
01:14:51,262 --> 01:14:52,927
Nej det giver mening
du sagde dig selv
778
01:14:52,929 --> 01:14:54,796
du ved ikke hvorfor hun forlod dig
dette hus.
779
01:14:54,798 --> 01:14:57,668
Hun ville have dig her
da hun dĂžde.
780
01:15:00,303 --> 01:15:01,404
Okay...
781
01:15:02,137 --> 01:15:04,640
se, jeg siger ikke
det kunne ikke vĂŠre en mulighed,
782
01:15:04,642 --> 01:15:08,612
men jeg forsĂžger virkelig bare
at hjĂŠlpe min familie lige nu.
783
01:15:09,512 --> 01:15:11,145
Du ved,
min far har lige mistet sit job
784
01:15:11,147 --> 01:15:13,883
og jeg forsĂžger at forblive stĂŠrk
ved at bo her.
785
01:15:14,784 --> 01:15:16,350
Jeg vil ikke lave ting
vĂŠrre ved at fortĂŠlle dem
786
01:15:16,352 --> 01:15:17,721
Jeg ser spĂžgelser.
787
01:15:19,255 --> 01:15:21,491
Ja, det kan jeg forstÄ.
788
01:15:22,493 --> 01:15:24,893
Desuden vil du have brug for en slags
af flare alligevel for hende
789
01:15:24,895 --> 01:15:27,498
at kunne komme ind i din krop.
SĂ„ du skal vĂŠre sikker.
790
01:15:28,331 --> 01:15:29,898
En flare?
791
01:15:29,900 --> 01:15:32,603
Ja. Se, det er her
i bogen.
792
01:15:33,803 --> 01:15:36,604
I orden for Änden
at besidde en anden krop,
793
01:15:36,606 --> 01:15:38,172
den levende har
at have pÄ nogen mÄde
794
01:15:38,174 --> 01:15:39,640
af flare fra den afdĂžde,
795
01:15:39,642 --> 01:15:43,110
som en arvestykke eller noget,
som en broach, en ring ...
796
01:15:43,112 --> 01:15:44,481
En halskĂŠde?
797
01:15:46,450 --> 01:15:49,686
- Hun forlod dig heller ikke det.
- Ja.
798
01:15:50,053 --> 01:15:52,323
De gav det til mig
ved lĂŠsning af hendes vilje.
799
01:15:53,857 --> 01:15:57,225
Flare er som en a
paranormalt GPS tracking system.
800
01:15:57,227 --> 01:16:00,097
SĂ„ hun kan finde dig
nÄr hun har brug for dig
801
01:16:03,400 --> 01:16:04,502
Okay.
802
01:16:05,701 --> 01:16:08,403
NÄ, jeg gÊtter pÄ det
sÄ lÊnge som dÞde mennesker
803
01:16:08,405 --> 01:16:10,570
start ikke med at vende op
med manglende kropsdele,
804
01:16:10,572 --> 01:16:12,877
Jeg burde vĂŠre okay.
805
01:16:14,578 --> 01:16:15,780
HĂžjre.
806
01:16:18,647 --> 01:16:21,815
Okay. Wow,
sÄ min bedstemor var en heks
807
01:16:21,817 --> 01:16:25,388
og hun vil have
min krop ... awesome.
808
01:16:37,734 --> 01:16:40,737
Du ved,
mÄske tager jeg det bedre ud.
809
01:16:42,338 --> 01:16:43,907
Bare for at vĂŠre sikker.
810
01:16:46,709 --> 01:16:50,080
GÄr virkelig ikke
med noget jeg bĂŠrer.
811
01:17:02,124 --> 01:17:04,462
- Det var akavet, var det ikke?
- Ja!
812
01:17:07,196 --> 01:17:09,396
Gud, hvorfor skulle han kysse hende?
813
01:17:09,398 --> 01:17:11,366
Jeg mener, hvad kunne han
muligvis se i hende?
814
01:17:11,368 --> 01:17:13,303
Jeg ved det ikke, Tristen,
mÄske han ...
815
01:17:13,971 --> 01:17:15,537
mÄske kan han bare lide hende.
816
01:17:15,539 --> 01:17:17,372
Kan bare lide hende?
817
01:17:17,374 --> 01:17:20,177
Hvorfor ville han bosÊtte sig pÄ det
da han kunne fÄ det?
818
01:17:27,685 --> 01:17:30,918
Se, du ved det
Det er som at se pÄ en albue
819
01:17:30,920 --> 01:17:33,322
for mig, ikke?
820
01:17:33,589 --> 01:17:36,960
Se, glem alt om hende.
Hvad skal vi lave i aften?
821
01:17:37,727 --> 01:17:39,594
Um, jeg tÊnker pÄ mig
og pigerne kommer til at gÄ
822
01:17:39,596 --> 01:17:42,898
til en rigtig bar og fortsĂŠt
at fÄ shit hamret.
823
01:17:42,900 --> 01:17:45,199
Det lyder som meget sjovt.
Jeg kĂžber den fĂžrste drink.
824
01:17:45,201 --> 01:17:47,534
Undskyld, Tyson,
Kun ĂŠgte piger tilladt.
825
01:17:47,536 --> 01:17:49,270
Ingen dronninger i aften.
826
01:17:49,272 --> 01:17:51,641
Kan du nu lÄse op
mens jeg er fĂŠrdig med at skifte?
827
01:17:53,476 --> 01:17:55,212
Sikker pÄ, fantastisk.
828
01:17:56,346 --> 01:17:57,380
Okay.
829
01:18:24,275 --> 01:18:26,110
TĂŠve.
830
01:19:05,914 --> 01:19:07,950
Tristen? Tristen!
831
01:19:08,986 --> 01:19:11,188
Jeg vil have en lille snak
med dig.
832
01:19:13,190 --> 01:19:14,258
Tristen?
833
01:19:29,539 --> 01:19:32,076
Ă
h gud.
834
01:22:44,234 --> 01:22:45,636
Maggie?
835
01:22:57,847 --> 01:22:59,315
Maggie?
836
01:23:08,592 --> 01:23:10,093
Maggie?
837
01:23:24,139 --> 01:23:25,642
Maggie?
838
01:23:48,798 --> 01:23:50,032
Hej?
839
01:26:34,429 --> 01:26:35,499
Hvem der?
840
01:26:42,437 --> 01:26:43,472
Hej?
841
01:26:45,307 --> 01:26:46,509
Hvem er det?
842
01:28:03,052 --> 01:28:04,286
Andy?
843
01:28:16,531 --> 01:28:19,069
Mor? Far?
844
01:28:26,107 --> 01:28:27,476
Hvad sker der?
845
01:29:25,602 --> 01:29:26,934
Rachel!
846
01:29:26,936 --> 01:29:28,502
Jesus, Maggie.
847
01:29:28,504 --> 01:29:31,639
- Ă
h min Gud, Rachel, det er min mor.
- Hvad sker der?
848
01:29:31,641 --> 01:29:33,607
Jeg gik hjem, da jeg forlod her
849
01:29:33,609 --> 01:29:35,442
og jeg tĂŠnkte ikke
nogen var der ved huset,
850
01:29:35,444 --> 01:29:38,748
- det var sÄ mÞrkt.
- Maggie, hvad skete der?
851
01:29:39,714 --> 01:29:43,319
Jeg fandt min mor. Sh ... hun er dĂžd.
852
01:29:45,454 --> 01:29:48,454
Nogen drĂŠbte hende.
Hun blĂždede overalt
853
01:29:48,456 --> 01:29:51,794
og hendes Þre blev afskÄret.
Det var ligesom ritualet.
854
01:29:52,661 --> 01:29:53,860
Ă
h min gud, Maggie, kom igen.
855
01:29:53,862 --> 01:29:55,731
Lad os gÄ, vi skal fÄ hjÊlp,
kom nu.
856
01:29:58,200 --> 01:30:00,033
Okay. SĂ„, se mine forĂŠldre
er ikke her.
857
01:30:00,035 --> 01:30:01,570
Jeg ledte efter dem
fĂžr du kom over.
858
01:30:01,838 --> 01:30:04,971
Hvad skal vi gĂžre?
859
01:30:04,973 --> 01:30:06,308
Mor?
860
01:30:17,719 --> 01:30:20,056
Mor, er du her nede?
861
01:30:38,574 --> 01:30:40,543
- Hej?
- Rachel, det er Kevin.
862
01:30:40,875 --> 01:30:42,176
Kevin? I>
863
01:30:42,178 --> 01:30:44,080
Ja, det er Tyson
og Tristen. i>
864
01:30:45,681 --> 01:30:47,780
- De er blevet drĂŠbt. i>
- Vent, hvad skete der?
865
01:30:47,782 --> 01:30:50,050
Jeg ... Jeg ved det ikke.
Jeg kom med Crave i>
866
01:30:50,052 --> 01:30:51,788
og jeg sÄ dem. i>
867
01:30:53,121 --> 01:30:54,588
Ă
h gud.
868
01:30:54,590 --> 01:30:57,256
Ja, jeg venter pÄ politiet
og min far at komme her.
869
01:30:57,258 --> 01:30:59,659
Kevin. Kevin, lyt til mig.
Maggie er her. Hun sagde
870
01:30:59,661 --> 01:31:02,063
- hendes mor er ogsÄ blevet drÊbt
- Hvad? i>
871
01:31:02,065 --> 01:31:04,200
Og jeg kan ikke finde
min familie heller.
872
01:31:04,534 --> 01:31:06,065
Rachel, du har brug for
at komme ud ... i>
873
01:31:06,067 --> 01:31:08,804
Kevin?
874
01:31:09,938 --> 01:31:11,141
Kevin!
875
01:31:16,544 --> 01:31:17,746
Hvad er det?
876
01:31:18,447 --> 01:31:21,584
Det er Tristen og Tyson.
De er dĂžde.
877
01:31:23,085 --> 01:31:25,454
Ă
h min gud, vi er nÞdt til at fÄ
herfra, lad os gÄ.
878
01:31:26,923 --> 01:31:27,958
Hej.
879
01:31:29,625 --> 01:31:30,826
Hvad er det?
880
01:31:49,478 --> 01:31:52,548
- Rachel, gĂžr det ikke.
- Det er fint, kom igen.
881
01:32:49,705 --> 01:32:51,173
Dette kan ikke vĂŠre rigtigt.
882
01:32:52,174 --> 01:32:54,576
Det er ritualet til Lumiru.
883
01:32:56,879 --> 01:33:00,984
Det er Kevin.
884
01:33:08,624 --> 01:33:11,661
- Hvad sker der?
- far?
885
01:33:17,566 --> 01:33:20,536
- Hvad laver du?
- Ă
h, tak gud, du er her.
886
01:33:21,004 --> 01:33:23,570
M ... Mr. Dunn, vi har brug for din hjĂŠlp.
Min mor...
887
01:33:23,572 --> 01:33:25,275
Har du rĂžrt noget?
888
01:33:26,542 --> 01:33:28,945
Hvad? Uh ...
889
01:33:29,911 --> 01:33:31,981
Nej hvorfor?
890
01:33:36,953 --> 01:33:38,087
Godt...
891
01:33:38,887 --> 01:33:41,657
Det tog mig et stykke tid
for at fÄ det hele set lige rigtigt.
892
01:33:44,060 --> 01:33:45,660
Det er nĂŠsten fĂŠrdigt ...
893
01:33:46,227 --> 01:33:49,731
bortset fra et lille stykke.
894
01:33:52,767 --> 01:33:53,969
Far?
895
01:33:58,941 --> 01:34:02,612
Alt jeg har brug for nu er en nĂŠse ...
896
01:34:03,913 --> 01:34:06,482
og puslespillet vil vĂŠre komplet.
897
01:34:08,217 --> 01:34:11,121
Far, hvad handler det om?
898
01:34:13,222 --> 01:34:14,491
Hvad er dette?
899
01:34:16,225 --> 01:34:19,092
Du detektiver skal
ved allerede, ikke?
900
01:34:19,094 --> 01:34:20,195
Ved, hvad?
901
01:34:20,862 --> 01:34:23,530
At din ven der,
det er den der gav dig
902
01:34:23,532 --> 01:34:26,936
alle deter pÄ ritualet,
hĂžjre?
903
01:34:27,468 --> 01:34:32,609
- I bedstemorens bog?
- Ja, i bedstemorens bog.
904
01:34:34,610 --> 01:34:37,810
Se, jeg fortalte dig, at jeg var
vil klare din skabsdĂžr.
905
01:34:37,812 --> 01:34:39,014
Husk?
906
01:34:39,315 --> 01:34:42,817
Du sagde, at det ikke ville lukke
til middag og jeg fortalte dig
907
01:34:42,819 --> 01:34:44,887
at jeg ville rette det.
908
01:34:45,687 --> 01:34:48,320
NĂ„ gik jeg op til dit vĂŠrelse i>
909
01:34:48,322 --> 01:34:50,424
men dig og din ven
sad pÄ sengen i>
910
01:34:50,426 --> 01:34:52,525
har denne lille chat
om noget ritual i>
911
01:34:52,527 --> 01:34:53,993
i skyggenes bog. i>
912
01:34:53,995 --> 01:34:55,929
Hun prĂžvede
at fuldfĂžre ritualet. i>
913
01:34:55,931 --> 01:34:58,933
Det eneste problem var det har
at udfĂžres i>
914
01:34:58,935 --> 01:35:01,335
pÄ levende ofre. i>
915
01:35:01,337 --> 01:35:03,769
Jeg lyttede lidt
for intensivt i>
916
01:35:03,771 --> 01:35:07,109
fordi jeg nĂŠsten gav mig selv
vĂŠk, da jeg lĂŠnede mig for tĂŠt. i>
917
01:35:15,351 --> 01:35:16,652
Ups.
918
01:35:19,355 --> 01:35:22,090
Far, hvad handler det her om?
919
01:35:22,758 --> 01:35:25,161
Det handler om den perfekte plan.
920
01:35:25,794 --> 01:35:31,198
Albertha, din bedstemor,
min mor forlod mig ikke
921
01:35:31,200 --> 01:35:35,204
noget i viljen,
absolut ingenting.
922
01:35:36,338 --> 01:35:42,211
Du har det hele, penge,
huset, ejendommen.
923
01:35:43,079 --> 01:35:44,746
Hun gav det hele til dig ...
924
01:35:45,647 --> 01:35:49,918
og sÄ hÞrte jeg Angela Lansbury
her taler om dette ritual
925
01:35:50,186 --> 01:35:53,186
og jeg havde en ide om hvordan
at fÄ alt tilbage.
926
01:35:53,188 --> 01:35:54,522
Hr. Dunn
927
01:35:54,856 --> 01:35:56,792
Billede det, hvis du vil
928
01:35:57,159 --> 01:36:03,432
fattige lille bug-eyed outcast
pige Maggie ... har ingen venner.
929
01:36:03,865 --> 01:36:06,902
Hun hader sit liv.
Hun hader sin mor.
930
01:36:07,169 --> 01:36:09,203
Hun vil gerne vĂŠre en anden.
931
01:36:09,471 --> 01:36:11,971
Samtidig kommer den nye pige Rachel.
932
01:36:11,973 --> 01:36:15,509
Hun er fantastisk
og hendes familie er fantastisk
933
01:36:15,511 --> 01:36:18,078
og hun har en cool ny
kĂŠreste.
934
01:36:18,080 --> 01:36:22,918
OMG, Maggie er kun totesjelly
af rachel
935
01:36:23,518 --> 01:36:26,252
SÄ fÄr hun det
denne hekseri bog
936
01:36:26,254 --> 01:36:28,823
og opdager dette ritual,
937
01:36:28,825 --> 01:36:31,561
hvordan man overtager
andres krop.
938
01:36:32,428 --> 01:36:36,598
SĂ„ hun har brug for fem ofre
at fÄ det til at fungere.
939
01:36:36,865 --> 01:36:38,467
SĂ„ hvad gĂžr hun?
940
01:36:39,267 --> 01:36:44,172
Hun drĂŠber sin mor
til et Ăžre, skive,
941
01:36:44,472 --> 01:36:46,607
og sÄ drÊber hun
de to kaffebaransatte
942
01:36:46,609 --> 01:36:49,243
der var pÄ hende
til en hÄnd, hugge,
943
01:36:49,245 --> 01:36:51,144
og en tunge, skive,
944
01:36:51,146 --> 01:36:54,116
og sÄ drÊber hun
hendes ven mor
945
01:36:54,749 --> 01:36:57,286
til et Ăžje hugge
946
01:36:58,887 --> 01:37:01,622
Og nu behĂžver hun bare
et sidste stykke
947
01:37:01,624 --> 01:37:03,426
at fuldfĂžre ritualet.
948
01:37:05,261 --> 01:37:06,428
En nĂŠse.
949
01:37:07,062 --> 01:37:12,768
SĂ„ ... hun beslutter at drĂŠbe Rachel
for nĂŠsen.
950
01:37:13,736 --> 01:37:18,107
Jeg mener, det er en sĂžd nĂŠse.
Har jeg ret?
951
01:37:19,475 --> 01:37:21,176
SĂ„ hvordan slutter dette?
952
01:37:21,642 --> 01:37:25,412
NĂ„, Rachels far
arbejdede virkelig sent.
953
01:37:25,414 --> 01:37:27,782
Du ser, han har lige
dette helt nye job
954
01:37:27,784 --> 01:37:29,985
og forsĂžger at gĂžre en god
indtryk med chefen.
955
01:37:30,285 --> 01:37:35,858
SĂ„ kommer han hjem og opdager
bug-eyed skĂžre pige
956
01:37:36,392 --> 01:37:38,661
har drĂŠbt sin kone
og datter ...
957
01:37:39,495 --> 01:37:41,427
og har denne hekseri ting
958
01:37:41,429 --> 01:37:43,833
oprettet i kĂŠlderen
for noget ritual.
959
01:37:45,668 --> 01:37:48,371
De kĂŠmper
og han stikker hende ...
960
01:37:49,004 --> 01:37:50,206
i selvforsvar ...
961
01:37:51,206 --> 01:37:54,176
og han fÄr hans
datterens arv.
962
01:37:54,677 --> 01:37:58,313
Hvorfor? Fordi det er loven
963
01:37:58,780 --> 01:38:02,047
og det er det ene smuthul
den gamle Albertha troede ikke
964
01:38:02,049 --> 01:38:06,489
om og nu er han den eneste
det er i live.
965
01:38:08,690 --> 01:38:10,493
Hvad med Andy?
966
01:38:12,495 --> 01:38:16,366
NĂ„, nogen skal bĂŠre
pÄ Dunn-navnet.
967
01:38:17,999 --> 01:38:21,935
Far, tak. Tag huset,
tag penge, hvad som helst.
968
01:38:21,937 --> 01:38:23,872
Jeg vil ikke have det,
du mÄ fÄ det.
969
01:38:24,673 --> 01:38:29,712
Eh ... det er for sent for det,
Rach.
970
01:38:31,347 --> 01:38:33,316
Se pÄ alle disse kropsdele.
971
01:38:40,388 --> 01:38:41,958
Hvad var det?
972
01:38:56,070 --> 01:38:57,539
Hvem er der under?
973
01:38:59,941 --> 01:39:01,209
Andy?
974
01:39:01,744 --> 01:39:03,713
Er det dig, sport?
975
01:39:05,380 --> 01:39:08,918
Jeg vil ikke skade dig.
Kom ud.
976
01:39:27,736 --> 01:39:30,373
Kom ud, kom ud.
Hvorend du er.
977
01:39:37,445 --> 01:39:38,647
Andy?
978
01:39:42,351 --> 01:39:43,652
Kom ud.
979
01:39:45,253 --> 01:39:48,857
Jeg vil ikke skade dig,
det ved du rigtigt?
980
01:40:03,105 --> 01:40:04,507
Andy?
981
01:41:13,475 --> 01:41:15,444
Det er det femte offer.
982
01:41:17,713 --> 01:41:21,150
Det er komplet, Rachel.
983
01:41:23,384 --> 01:41:25,053
Ritualet er komplet.
984
01:41:27,522 --> 01:41:29,723
Guys!
985
01:41:29,725 --> 01:41:33,126
- Kevin!
- Rachel. Er du okay?
986
01:41:33,128 --> 01:41:37,098
Ja, jeg har det fint, jeg ... Jeg har bare brug for
at komme ud herfra.
987
01:41:57,752 --> 01:42:00,052
Andy!
988
01:42:00,054 --> 01:42:02,021
Rachel, jeg blev fast
derinde.
989
01:42:02,023 --> 01:42:03,524
Ă
h min gud, hvad laver du?
derinde?
990
01:42:03,526 --> 01:42:05,091
Jeg gemte mig og jeg satte mig fast.
991
01:42:05,093 --> 01:42:08,263
- Jeg var sÄ bange, Rachel.
- Ă
h, kom her.
992
01:43:02,817 --> 01:43:06,155
Er du sikker pÄ at du vil forlade?
Du har aldrig startet dit job.
993
01:43:08,123 --> 01:43:10,793
Ja. Jeg, um, sĂŠtte i min meddelelse.
994
01:43:11,459 --> 01:43:14,295
Hvad skal du gĂžre nu?
- Direkte.
995
01:43:18,467 --> 01:43:20,169
Hej rachel
dette er den sidste.
996
01:43:20,669 --> 01:43:21,704
Okay.
997
01:43:26,275 --> 01:43:29,645
Jeg vil virkelig savne dig.
SÄ kliché, ikke?
998
01:43:30,745 --> 01:43:31,947
Ja.
999
01:43:34,682 --> 01:43:35,717
OgsÄ mig.
1000
01:43:44,124 --> 01:43:45,160
Hvad er det?
1001
01:43:45,995 --> 01:43:48,095
Det ved jeg
at min far drĂŠbte disse mennesker
1002
01:43:48,097 --> 01:43:51,701
og ... Jeg ved, hvorfor han gjorde det,
men...
1003
01:43:53,035 --> 01:43:54,937
Jeg oplevede ting ...
1004
01:43:55,536 --> 01:43:57,740
Jeg sÄ ting i det hus
at jeg...
1005
01:43:58,740 --> 01:44:00,242
Jeg ved var ikke ham.
1006
01:44:01,843 --> 01:44:04,012
Jeg fĂžler bare, at der er mere
til historien.
1007
01:44:06,580 --> 01:44:08,450
MÄske er det bedre ikke at vide.
1008
01:44:12,353 --> 01:44:13,388
Ja.
1009
01:44:14,388 --> 01:44:15,623
Du har sikkert ret.
1010
01:44:18,026 --> 01:44:21,429
NÄ ... Jeg gÄr bedre.
1011
01:44:21,896 --> 01:44:22,897
Farvel.
1012
01:44:23,831 --> 01:44:27,436
VĂŠr ikke fremmed. Jeg mener,
fremmed end du allerede er.
1013
01:45:03,739 --> 01:45:06,605
Hun har brug for lidt arbejde
men hun er en skĂžnhed
1014
01:45:06,607 --> 01:45:08,440
og knoglerne er alle der.
1015
01:45:08,442 --> 01:45:12,110
Ă
h, det har sÄdan karakter.
Jeg kan ikke tro pÄ prisen
1016
01:45:12,112 --> 01:45:14,583
- og hvad en sĂžd lille by.
- Ja det er.
1017
01:45:14,816 --> 01:45:17,449
Husk nu, alt er
inkluderet i huset,
1018
01:45:17,451 --> 01:45:21,220
mĂžblerne, apparaterne.
Alt du ser, det er dit.
1019
01:45:21,222 --> 01:45:23,457
Wow. Okay,
hvor er kĂžkkenet
1020
01:45:23,459 --> 01:45:24,994
Lige rundt om hjĂžrnet.
1021
01:46:34,262 --> 01:46:37,130
Jeg kan fortĂŠlle dig det ikke vil vare
for lĂŠnge, ââikke til denne pris.
1022
01:46:37,132 --> 01:46:39,599
Okay. NĂ„, jeg vil helt sikkert
at sĂŠtte et tilbud i.
1023
01:46:39,601 --> 01:46:41,100
Kunne vi gĂžre det lige nu?
1024
01:46:41,102 --> 01:46:43,368
SelvfÞlgelig vil jeg gÄ til min bil
og fÄ papirarbejdet.
1025
01:46:43,370 --> 01:46:44,373
Okay.
1026
01:46:49,311 --> 01:46:50,411
Honning?
1027
01:46:56,051 --> 01:46:58,020
Skat, er du ovenpÄ?
1028
01:47:09,330 --> 01:47:10,465
Honning?
1029
01:47:11,098 --> 01:47:12,634
Er du deroppe?
1030
01:47:22,677 --> 01:47:23,879
Honning?
1031
01:47:25,079 --> 01:47:27,582
Der er du,
har du ikke hĂžrt mig ringe til dig?
1032
01:47:30,919 --> 01:47:32,187
Skat, hvad laver du?
derinde?
1033
01:47:37,493 --> 01:47:42,697
Honning?
1034
01:47:42,699 --> 01:47:46,112
Undertekster af explosiveskull
78513