All language subtitles for Everything.Beautiful.Is.Far.Away.2017.WEB-DL.x264-FGT-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,229 --> 00:00:33,229 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:33,231 --> 00:00:40,339 [serene instrumental music playing] 3 00:01:37,328 --> 00:01:39,731 [Susan] I cannot tell you the truth. 4 00:01:42,034 --> 00:01:43,736 I cannot tell you a lie. 5 00:01:46,105 --> 00:01:49,942 All I can do, is recall memories 6 00:01:53,379 --> 00:01:55,546 as I remember it. 7 00:01:55,548 --> 00:01:58,317 Lernert found the cities to be noisy 8 00:01:59,084 --> 00:02:00,386 and crowded, 9 00:02:01,587 --> 00:02:04,624 and he wanted to live a simple life in the desert. 10 00:02:05,957 --> 00:02:08,661 But the desert can be a difficult place. 11 00:02:10,429 --> 00:02:13,466 So he built me to make his life easier. 12 00:02:16,235 --> 00:02:18,671 We walked everywhere together 13 00:02:20,072 --> 00:02:22,074 and I took care of him. 14 00:02:25,443 --> 00:02:27,881 But the sand damaged my body. 15 00:02:30,515 --> 00:02:33,852 First, my right knee locked up, 16 00:02:36,222 --> 00:02:38,024 and then my hip joint. 17 00:02:40,626 --> 00:02:43,192 I could no longer walk, 18 00:02:43,194 --> 00:02:45,531 and so my body was disassembled. 19 00:02:52,538 --> 00:02:55,808 When Lernert could not find any more batteries, 20 00:02:56,442 --> 00:02:58,645 my main cortex shut down. 21 00:03:01,680 --> 00:03:03,682 But before I ran out of power, 22 00:03:05,317 --> 00:03:07,887 Lernert promised he would fix me. 23 00:03:12,056 --> 00:03:14,661 This was 982 days ago. 24 00:03:39,884 --> 00:03:42,155 Remember how much you loved traveling? 25 00:03:45,723 --> 00:03:46,925 I remember. 26 00:03:49,762 --> 00:03:52,497 I remember going to the city. 27 00:03:55,433 --> 00:03:58,602 You'd print out an itinerary and... 28 00:03:58,604 --> 00:04:00,907 We'd spend the whole day walking around. 29 00:04:02,140 --> 00:04:03,042 Just... 30 00:04:04,943 --> 00:04:06,546 looking at stuff. 31 00:04:14,752 --> 00:04:15,985 Listen, I really don't know 32 00:04:15,987 --> 00:04:18,423 how much longer it's gonna take to fix you. 33 00:04:21,593 --> 00:04:23,563 I wish I could tell you, but... 34 00:04:25,531 --> 00:04:27,100 I really don't know. 35 00:04:28,334 --> 00:04:29,535 And... 36 00:04:30,735 --> 00:04:33,605 I'm not going to lie or pretend, so... 37 00:04:34,906 --> 00:04:38,844 Just know that, I'm working on it. 38 00:04:41,680 --> 00:04:44,150 I'm doing everything I know how, so... 39 00:04:47,252 --> 00:04:49,855 [sighs wearily] What else can I do? 40 00:04:58,663 --> 00:05:00,199 I wish you'd say something. 41 00:05:06,872 --> 00:05:09,141 I know that's not fair to say. 42 00:05:11,677 --> 00:05:13,479 [sighs in exasperation] I'm sorry. 43 00:05:16,115 --> 00:05:17,516 I'm working on it. 44 00:05:20,718 --> 00:05:22,187 I'm working on it. 45 00:05:38,170 --> 00:05:39,172 Sorry. 46 00:05:40,072 --> 00:05:41,607 Sorry, Susan. 47 00:06:05,997 --> 00:06:10,269 [rhythmic electronic music playing] 48 00:07:17,201 --> 00:07:23,373 [cranking] 49 00:07:23,375 --> 00:07:25,110 [hissing] 50 00:08:22,668 --> 00:08:25,670 ♪ 51 00:08:56,301 --> 00:08:58,137 [music stops] 52 00:09:55,760 --> 00:09:58,764 [wind blowing] 53 00:10:27,793 --> 00:10:29,459 [coughing, sputtering] 54 00:10:29,461 --> 00:10:31,931 Oh hey! Hey. 55 00:10:32,663 --> 00:10:33,798 Drink. 56 00:11:20,879 --> 00:11:23,983 Come on, now. Come on. 57 00:11:25,917 --> 00:11:27,952 [coughing] 58 00:11:34,658 --> 00:11:35,892 [Lernert singing softly] 59 00:11:35,894 --> 00:11:42,067 ♪ There's a world of people To miss 60 00:11:44,970 --> 00:11:51,608 ♪ There's a world of people To miss 61 00:11:51,610 --> 00:11:58,248 ♪ There's a world of people To miss 62 00:11:58,250 --> 00:12:02,388 ♪ There's a world of people ♪ 63 00:12:04,956 --> 00:12:06,225 [Lernert] Morning. 64 00:12:10,895 --> 00:12:12,097 Hungry? 65 00:12:44,830 --> 00:12:46,165 Look. 66 00:12:47,865 --> 00:12:50,599 This is kernyptus root. 67 00:12:50,601 --> 00:12:53,505 It's good. Lots of protein, safe to eat. 68 00:12:54,471 --> 00:12:57,140 This is dactyl root. 69 00:12:57,142 --> 00:13:00,246 I't bad. This is what you ate last night. 70 00:13:02,379 --> 00:13:04,316 You're lucky I found you when I did. 71 00:13:06,116 --> 00:13:09,151 Next time, look for the green ring 72 00:13:09,153 --> 00:13:10,990 at the base of the stem. 73 00:13:11,889 --> 00:13:13,359 Green is good. 74 00:13:16,628 --> 00:13:18,460 This is your next meal we're talking about, 75 00:13:18,462 --> 00:13:21,097 there's nothing more important than that. 76 00:13:21,099 --> 00:13:22,699 If you don't pay attention to the details, 77 00:13:22,701 --> 00:13:24,069 you're not going to make it. 78 00:13:30,575 --> 00:13:32,011 So you got a name? 79 00:13:35,846 --> 00:13:37,048 Okay. 80 00:13:39,149 --> 00:13:40,718 My name is Lernert. 81 00:13:42,888 --> 00:13:43,989 This is Susan. 82 00:13:45,823 --> 00:13:47,158 What's your name? 83 00:13:50,528 --> 00:13:52,063 What's with the head? 84 00:13:53,163 --> 00:13:55,100 I told you, this is Susan. 85 00:13:57,235 --> 00:13:59,404 Now are you going to tell me your name? 86 00:14:00,504 --> 00:14:02,740 Or do you want to pretend we never met? 87 00:14:08,145 --> 00:14:09,681 We never met. 88 00:14:39,410 --> 00:14:43,114 [whimsical electronic music playing] 89 00:14:50,488 --> 00:14:52,988 [Susan] The humans that live in the cities 90 00:14:52,990 --> 00:14:55,293 tend to stay in the cities. 91 00:14:59,697 --> 00:15:02,800 They imagine what life is like in the dunes. 92 00:15:05,370 --> 00:15:08,173 And create myths about what lies beyond. 93 00:15:19,250 --> 00:15:21,486 But the myths are only myths 94 00:15:22,754 --> 00:15:25,658 because they remain on the distant horizon. 95 00:16:33,390 --> 00:16:34,592 [Lernert] Could be an arm. 96 00:16:46,837 --> 00:16:48,206 [explosion] 97 00:17:46,230 --> 00:17:49,233 [footsteps] 98 00:18:46,290 --> 00:18:49,293 [rustling] 99 00:19:23,394 --> 00:19:26,698 [Rola] "Quest for the Key, by Lernert Stedman. 100 00:19:35,839 --> 00:19:38,039 Todd lived alone. 101 00:19:38,041 --> 00:19:41,413 Ate alone, slept alone, drank alone. 102 00:19:42,113 --> 00:19:44,947 This is how every Samurai lived. 103 00:19:44,949 --> 00:19:47,586 But Todd is not like every other Samurai. 104 00:19:49,153 --> 00:19:50,355 Help! 105 00:19:50,954 --> 00:19:52,388 Is anyone there? 106 00:19:52,390 --> 00:19:53,859 I bring a message from the king. 107 00:19:54,358 --> 00:19:56,028 I am here. 108 00:20:01,531 --> 00:20:04,068 How did you come to be here, child? 109 00:20:05,403 --> 00:20:08,004 The king sent me on his fastest boat 110 00:20:08,006 --> 00:20:09,708 across the great... 111 00:20:11,409 --> 00:20:12,844 crystal lake." 112 00:20:14,412 --> 00:20:16,981 [whispering] Across the great crystal lake. 113 00:21:05,262 --> 00:21:12,036 [wind whistling] 114 00:21:30,288 --> 00:21:31,923 How do you feel? 115 00:21:35,326 --> 00:21:36,961 Stupid. 116 00:21:41,632 --> 00:21:43,035 I owed you one. 117 00:21:44,402 --> 00:21:45,703 Thanks. 118 00:21:50,375 --> 00:21:51,676 I found your book. 119 00:21:52,809 --> 00:21:53,878 What? 120 00:21:54,711 --> 00:21:56,080 The Quest for the Key. 121 00:21:56,681 --> 00:21:58,083 That's private. 122 00:21:59,416 --> 00:22:01,686 - Oh, I'm sorry, I just... - How far are you? 123 00:22:02,686 --> 00:22:05,189 Uh... Samurai just left home. 124 00:22:06,990 --> 00:22:08,693 You barely started. 125 00:22:11,962 --> 00:22:14,162 - Rola. - Hmm? 126 00:22:14,164 --> 00:22:15,200 My name. 127 00:22:15,900 --> 00:22:16,935 [Lernert] Rola. 128 00:22:21,705 --> 00:22:25,540 Um, I'll get more... kernyptus root. 129 00:22:25,542 --> 00:22:27,142 Green's good, right? 130 00:22:27,144 --> 00:22:28,510 [Lernert] Right. 131 00:22:28,512 --> 00:22:29,814 [Rola] Okay. 132 00:22:32,048 --> 00:22:35,554 [serene music playing] 133 00:23:38,281 --> 00:23:40,184 You can't be too careful. 134 00:23:49,826 --> 00:23:51,962 You know, I never get tired of these. 135 00:24:20,357 --> 00:24:21,659 [Lernert] Hmm. 136 00:24:32,169 --> 00:24:35,970 I just have to remove the resistors, 137 00:24:35,972 --> 00:24:39,211 so the power reaches her main cortex. 138 00:24:56,059 --> 00:24:59,931 [whirring] 139 00:25:01,566 --> 00:25:05,334 [Susan] The crystal is close. The crystal is close. The crystal is close. 140 00:25:05,336 --> 00:25:07,402 - The crystal is close. - The crystal lake is close? 141 00:25:07,404 --> 00:25:09,671 [Susan] The crystal is close. The crystal is close. The crystal is close. 142 00:25:09,673 --> 00:25:11,242 [powering down] The crystal... 143 00:25:12,676 --> 00:25:17,546 [whirring] 144 00:25:17,548 --> 00:25:23,786 [electronic hum] 145 00:25:23,788 --> 00:25:25,190 [hum stops] 146 00:25:26,156 --> 00:25:27,122 [clicking] 147 00:25:27,124 --> 00:25:28,190 [rattling] 148 00:25:28,192 --> 00:25:30,426 [Susan] Who are you? Where's Lernert? 149 00:25:30,428 --> 00:25:32,126 [Lernert] Susan? I'm here. 150 00:25:32,128 --> 00:25:33,394 [clicking] 151 00:25:33,396 --> 00:25:34,763 [rattling] 152 00:25:34,765 --> 00:25:36,398 [Susan] I've missed you, Lern. 153 00:25:36,400 --> 00:25:38,403 [Lernert] I missed you, too, Suze. 154 00:25:39,236 --> 00:25:41,269 [Susan] Who is the girl? 155 00:25:41,271 --> 00:25:44,806 Nobody, I just... Just found her. Yesterday. 156 00:25:44,808 --> 00:25:46,040 [Susan] Good. 157 00:25:46,042 --> 00:25:47,910 What happened to your head? 158 00:25:47,912 --> 00:25:49,978 [Lernert] I had an accident. 159 00:25:49,980 --> 00:25:51,246 [Susan] Let me look at it. 160 00:25:51,248 --> 00:25:54,318 - It's fine. - I said, let me look at it. 161 00:25:55,819 --> 00:26:00,855 [electronic rattling] 162 00:26:00,857 --> 00:26:02,226 [Susan] You'll be okay. 163 00:26:02,960 --> 00:26:04,759 What have you been doing? 164 00:26:04,761 --> 00:26:08,096 I've been traveling. Looking for parts, you know. 165 00:26:08,098 --> 00:26:09,398 [Susan] That is good, Lernert. 166 00:26:09,400 --> 00:26:11,432 I'm... I'm sorry, I don't mean to interrupt, 167 00:26:11,434 --> 00:26:15,738 but Susan was saying something about the crystal being close? 168 00:26:15,740 --> 00:26:18,476 I'm just wondering if she was talking about the crystal lake. 169 00:26:19,143 --> 00:26:21,846 [powering down] 170 00:26:22,278 --> 00:26:23,448 She's gone. 171 00:26:24,548 --> 00:26:25,951 Battery's dead. 172 00:26:39,163 --> 00:26:40,198 What's this? 173 00:26:40,765 --> 00:26:42,133 It's an oil can. 174 00:26:45,269 --> 00:26:46,270 And this? 175 00:26:48,239 --> 00:26:49,240 Modem. 176 00:26:50,173 --> 00:26:51,375 [Rola sighs] 177 00:26:58,682 --> 00:27:00,285 Do you find batteries often? 178 00:27:00,884 --> 00:27:02,319 From time to time. 179 00:27:13,096 --> 00:27:15,064 I know about the crystal lake. 180 00:27:15,066 --> 00:27:16,699 You don't have to hide it. 181 00:27:16,701 --> 00:27:17,799 What are you talking about? 182 00:27:17,801 --> 00:27:19,334 You can talk to me, I'm a believer. 183 00:27:19,336 --> 00:27:21,338 - A believer? - Yes. 184 00:27:21,971 --> 00:27:24,305 You wrote about it. 185 00:27:24,307 --> 00:27:27,609 Don't worry, I'm not gonna tell anyone, I mean, 186 00:27:27,611 --> 00:27:29,247 who am I gonna tell? 187 00:27:29,946 --> 00:27:31,915 That's why I came here. 188 00:27:32,348 --> 00:27:33,849 Alone. 189 00:27:33,851 --> 00:27:37,486 Because if people knew there was a giant lake, 190 00:27:37,488 --> 00:27:38,487 they'd suck it all up, 191 00:27:38,489 --> 00:27:40,924 and it'd be ruined like everything else. 192 00:27:42,159 --> 00:27:44,593 Are you saying there's a lake out here? 193 00:27:44,595 --> 00:27:46,297 Yes, right, the crystal lake. 194 00:27:48,699 --> 00:27:51,165 This doesn't make any sense. 195 00:27:51,167 --> 00:27:54,902 Rola, I've been out here a long time. 196 00:27:54,904 --> 00:27:57,639 And I've never seen any traces of any lake. 197 00:27:57,641 --> 00:27:59,911 - Come on. - No, really. 198 00:28:01,444 --> 00:28:02,643 [sighs] 199 00:28:02,645 --> 00:28:05,948 I honestly made that up for my book. 200 00:28:05,950 --> 00:28:07,986 I don't know anything about a lake. 201 00:28:11,555 --> 00:28:14,456 Well, believe it or not, there's a lake out there. 202 00:28:14,458 --> 00:28:16,194 And to tell you the truth, 203 00:28:16,894 --> 00:28:18,994 I think you know it. 204 00:28:18,996 --> 00:28:20,496 Otherwise, you wouldn't be out here. 205 00:28:20,498 --> 00:28:21,796 I'm out here to fix Susan. 206 00:28:21,798 --> 00:28:22,998 You can do that in one of the cities. 207 00:28:23,000 --> 00:28:25,636 Too expensive. And I don't like the cities. 208 00:28:28,939 --> 00:28:33,111 Well, Lernert, Susan... 209 00:28:35,746 --> 00:28:38,249 I'm here to find... 210 00:28:39,282 --> 00:28:40,548 a lake. 211 00:28:40,550 --> 00:28:46,455 A glorious, miraculous, great lake of fresh water. 212 00:28:46,457 --> 00:28:49,924 And you seem to know a lot about the desert, so... 213 00:28:49,926 --> 00:28:53,263 regardless of your position on this, 214 00:28:54,731 --> 00:28:56,166 I'd like you to join me. 215 00:28:56,866 --> 00:28:58,269 And look, 216 00:28:59,269 --> 00:29:03,374 I mean, you have no reason to help me. 217 00:29:04,340 --> 00:29:05,908 What do you care? 218 00:29:05,910 --> 00:29:09,812 I'm just some girl that doesn't know 219 00:29:09,814 --> 00:29:12,815 a kernyptus root from a davel root. 220 00:29:12,817 --> 00:29:14,085 Dactyl. 221 00:29:14,984 --> 00:29:17,121 - What? - Dactyl root. 222 00:29:17,821 --> 00:29:19,022 Dactyl. 223 00:29:31,935 --> 00:29:33,370 All right, Rola. 224 00:29:35,071 --> 00:29:38,675 You should know I walk fast. And I don't walk at night. 225 00:30:11,575 --> 00:30:12,610 [Lernert] Good night. 226 00:30:44,607 --> 00:30:47,142 [Susan narrating] It was less than one week after entering 227 00:30:47,144 --> 00:30:49,614 the dunes that Rola met Lernert. 228 00:30:52,148 --> 00:30:55,651 In the beginning, she carried no tools 229 00:30:55,653 --> 00:30:57,451 and no supplies 230 00:30:57,453 --> 00:31:00,724 and knew very little about desert flora. 231 00:31:02,259 --> 00:31:04,726 But she was not afraid of not knowing. 232 00:31:04,728 --> 00:31:07,094 [blowing] 233 00:31:07,096 --> 00:31:10,634 And I remember that being important later on. 234 00:31:24,013 --> 00:31:25,349 [Rola] Susan said we're close. 235 00:31:26,884 --> 00:31:28,784 For all we know, 236 00:31:28,786 --> 00:31:31,756 crystal lake could just be over the next hill. 237 00:32:05,756 --> 00:32:07,325 [Lernert] Day's over. 238 00:32:14,698 --> 00:32:16,100 [Rola] Do you like walking? 239 00:32:16,834 --> 00:32:18,232 [Lernert] Sometimes. 240 00:32:18,234 --> 00:32:20,602 [Rola] I really like walking. 241 00:32:20,604 --> 00:32:22,105 I might even love it. 242 00:32:24,040 --> 00:32:25,442 We're out of water. 243 00:32:45,229 --> 00:32:47,094 Stick it in the ground, 244 00:32:47,096 --> 00:32:50,032 crank the handle, open the spout. 245 00:32:50,034 --> 00:32:51,266 Just anywhere? 246 00:32:51,268 --> 00:32:53,371 I usually start where I'm standing. 247 00:33:10,186 --> 00:33:11,886 [air hissing] 248 00:33:11,888 --> 00:33:15,292 [Lernert] Now, pick a direction, walk ten paces and try again. 249 00:33:48,192 --> 00:33:50,327 [air hissing] 250 00:33:51,728 --> 00:33:54,298 [Lernert] You've just gotta keep trying until you find it. 251 00:33:55,164 --> 00:33:56,730 Don't worry, the feeling you get when 252 00:33:56,732 --> 00:33:59,336 the water starts flowing makes it all worth it. 253 00:34:34,704 --> 00:34:35,840 Lernert! 254 00:34:37,574 --> 00:34:38,643 Lernert! 255 00:34:40,244 --> 00:34:41,842 There's something out there. 256 00:34:41,844 --> 00:34:43,512 - What do you mean? - There's something out there. 257 00:34:43,514 --> 00:34:45,179 There's... there's something reflecting the light. 258 00:34:45,181 --> 00:34:46,313 I want to see what it is. 259 00:34:46,315 --> 00:34:47,684 Did you get water? 260 00:34:48,619 --> 00:34:49,554 No. 261 00:34:51,188 --> 00:34:52,420 Running off to track down 262 00:34:52,422 --> 00:34:54,488 something shiny without water in your canteen 263 00:34:54,490 --> 00:34:56,423 is asking for trouble. 264 00:34:56,425 --> 00:34:57,925 First, you fill your canteen 265 00:34:57,927 --> 00:34:59,696 then you run off on an adventure. 266 00:35:32,762 --> 00:35:36,130 [spout gurgling] 267 00:35:36,132 --> 00:35:39,836 [water flowing] 268 00:35:56,853 --> 00:35:58,653 Not thirsty. 269 00:35:58,655 --> 00:35:59,891 You will be. 270 00:36:36,425 --> 00:36:37,728 [Rola] You ready? 271 00:36:38,461 --> 00:36:39,563 [Lernert] Yep. 272 00:36:41,331 --> 00:36:42,500 [Rola sighs] 273 00:36:56,012 --> 00:36:58,313 Just keep walking in the same direction? 274 00:36:58,315 --> 00:37:00,017 Better than walking in circles. 275 00:37:06,789 --> 00:37:07,657 Hey! 276 00:37:17,768 --> 00:37:19,633 - Give me your canteen. - What for? 277 00:37:19,635 --> 00:37:20,834 I want to put these leaves in it. 278 00:37:20,836 --> 00:37:23,003 - Are you crazy? - Do you know what these are? 279 00:37:23,005 --> 00:37:24,007 Smell them. 280 00:37:26,543 --> 00:37:28,409 Tastes a million times better. 281 00:37:28,411 --> 00:37:29,844 Don't mess with drinking water. 282 00:37:29,846 --> 00:37:31,345 [Rola] Come on, aren't you tired of 283 00:37:31,347 --> 00:37:33,683 drinking that dirty metallic mug? 284 00:37:34,684 --> 00:37:37,020 Keeps me hydrated, that's all that matters. 285 00:37:38,188 --> 00:37:39,824 Lernert, it's gross. 286 00:37:40,956 --> 00:37:43,693 Just... drop it in, 287 00:37:44,460 --> 00:37:46,563 shake it up and enjoy something. 288 00:37:50,199 --> 00:37:52,300 Here, I'll even try it. 289 00:37:52,302 --> 00:37:53,938 Just to prove to you it's safe. 290 00:38:21,297 --> 00:38:22,597 That's pretty good. 291 00:38:22,599 --> 00:38:24,068 It's so good, right? 292 00:38:29,672 --> 00:38:31,741 I'll get some more. Here. 293 00:39:36,572 --> 00:39:41,811 [pumping] 294 00:39:56,492 --> 00:39:57,961 [laughing] 295 00:40:16,746 --> 00:40:18,749 [Rola] Where do you think sand comes from? 296 00:40:19,682 --> 00:40:20,985 [Lernert] Time. 297 00:40:23,085 --> 00:40:26,487 Takes years and years of being beaten up 298 00:40:26,489 --> 00:40:28,555 by wind and water, 299 00:40:28,557 --> 00:40:30,925 all kinds of weather. 300 00:40:30,927 --> 00:40:35,162 Rock gets broken down until it's almost nothing. 301 00:40:35,164 --> 00:40:37,664 And then, it's sand. 302 00:40:37,666 --> 00:40:40,300 It can be blown all around the world 303 00:40:40,302 --> 00:40:43,371 because it's got no weight left. 304 00:40:43,373 --> 00:40:45,041 It's insignificant. 305 00:40:47,010 --> 00:40:50,878 Then, all those little grains 306 00:40:50,880 --> 00:40:55,048 get blown into this big pile of insignificance 307 00:40:55,050 --> 00:40:56,219 called the desert. 308 00:41:38,594 --> 00:41:39,726 What? 309 00:41:39,728 --> 00:41:41,664 There's somebody else. 310 00:41:50,739 --> 00:41:52,175 [Rola] What do we do? 311 00:41:52,641 --> 00:41:54,177 We go talk to him. 312 00:41:55,945 --> 00:41:57,014 Good. 313 00:42:11,293 --> 00:42:15,132 [panting] 314 00:42:45,996 --> 00:42:46,997 Hi. 315 00:42:48,030 --> 00:42:48,998 Hi. 316 00:42:50,467 --> 00:42:51,835 Hello. 317 00:42:53,570 --> 00:42:54,838 Hi. 318 00:42:56,840 --> 00:42:58,509 You all right for water? 319 00:43:03,313 --> 00:43:05,182 How long have you kept your heading? 320 00:43:06,282 --> 00:43:07,785 About... 321 00:43:10,420 --> 00:43:11,822 three weeks. 322 00:43:12,688 --> 00:43:14,123 [Lernert] Anything interesting? 323 00:43:16,860 --> 00:43:19,128 Crossed paths with anybody else? 324 00:43:22,931 --> 00:43:25,501 You wanna walk with us for a while? 325 00:43:30,806 --> 00:43:32,208 [Rola] Um... 326 00:43:33,643 --> 00:43:35,144 Do you have any batteries? 327 00:43:41,518 --> 00:43:42,552 Safe travels. 328 00:43:51,994 --> 00:43:53,226 - One minute. - Hey, come on. 329 00:43:53,228 --> 00:43:54,929 - Let's go in this direction. - I wanna ask him something. 330 00:43:54,931 --> 00:43:56,396 He doesn't know anything, leave him alone. 331 00:43:56,398 --> 00:43:57,500 Hey, excuse me. 332 00:43:58,333 --> 00:43:59,869 Can I ask you a question? 333 00:44:00,936 --> 00:44:04,208 I just wanted to ask you, why are you out here? 334 00:44:08,878 --> 00:44:10,447 I didn't like where I was. 335 00:44:12,916 --> 00:44:14,418 I don't like where I am. 336 00:44:16,820 --> 00:44:18,322 So I keep walking. 337 00:44:20,289 --> 00:44:21,592 Where are you going? 338 00:44:23,626 --> 00:44:25,195 [the stranger] Does it matter? 339 00:44:45,347 --> 00:44:46,483 Let's go. 340 00:44:50,452 --> 00:44:51,588 Lernert, 341 00:44:53,056 --> 00:44:55,555 I don't like how you were holding me back. 342 00:44:55,557 --> 00:44:57,325 I was trying to protect you. 343 00:44:57,327 --> 00:44:59,163 I don't think you need to do that. 344 00:45:00,130 --> 00:45:01,198 Okay. 345 00:45:02,364 --> 00:45:04,567 Maybe we could protect each other. 346 00:45:09,639 --> 00:45:11,041 Okay, Lernert. 347 00:45:13,376 --> 00:45:14,545 Okay, let's go. 348 00:45:17,079 --> 00:45:20,183 [Lernert] Hey. Did he remind you of anyone? 349 00:45:21,184 --> 00:45:22,383 No. 350 00:45:22,385 --> 00:45:24,985 [Lernert] Everybody reminds me of somebody. 351 00:45:24,987 --> 00:45:26,854 That guy reminded me of the neighbor I had 352 00:45:26,856 --> 00:45:28,421 when I was a kid. 353 00:45:28,423 --> 00:45:30,992 He was always trimming his bushes. 354 00:45:30,994 --> 00:45:33,497 Trim them until there was nothing left but twigs. 355 00:45:34,963 --> 00:45:36,463 [Rola] Who do I remind you of? 356 00:45:36,465 --> 00:45:38,365 [Lernert] You actually remind me of my mother. 357 00:45:38,367 --> 00:45:41,304 - [Rola] Your mother? - This way or this way? 358 00:45:45,775 --> 00:45:47,708 [Rola] Do you like your mother? 359 00:45:47,710 --> 00:45:49,075 [Lernert] Sure I do. 360 00:45:49,077 --> 00:45:50,510 Who doesn't like their mother? 361 00:45:50,512 --> 00:45:51,412 [Rola] I don't know. 362 00:45:51,414 --> 00:45:53,380 Some people kind of hate their mother. 363 00:45:53,382 --> 00:45:54,849 Like me. 364 00:45:54,851 --> 00:45:55,916 [Lernert] Yeah. 365 00:45:55,918 --> 00:45:57,584 My mother hated her mother, too, 366 00:45:57,586 --> 00:45:59,452 come to think of it. 367 00:45:59,454 --> 00:46:02,092 [Rola] See? Mothers aren't for everyone. 368 00:46:05,195 --> 00:46:06,860 I'm glad you like your mother. 369 00:46:06,862 --> 00:46:08,065 [Lernert] Yeah? 370 00:46:09,699 --> 00:46:10,701 Me, too. 371 00:46:13,503 --> 00:46:17,173 [Susan narrating] Everyone in the desert begins as a stranger. 372 00:46:20,009 --> 00:46:23,677 The more time spent walking and talking, 373 00:46:23,679 --> 00:46:26,250 the more familiar they become. 374 00:46:29,585 --> 00:46:32,622 Eventually, they stop being strangers. 375 00:47:10,827 --> 00:47:12,193 [Rola] Last bit? 376 00:47:12,195 --> 00:47:13,497 [Lernert] All yours. 377 00:47:35,050 --> 00:47:36,416 You know, 378 00:47:36,418 --> 00:47:39,019 I can't wait to read the next chapter. 379 00:47:39,021 --> 00:47:40,324 [Lernert] It's a good one. 380 00:47:45,661 --> 00:47:50,067 [scribbling] 381 00:48:45,088 --> 00:48:48,091 ♪ 382 00:49:21,123 --> 00:49:22,692 "Be careful. 383 00:49:24,159 --> 00:49:28,597 There's no way of knowing what dangers lurk around every corner. 384 00:49:30,199 --> 00:49:32,700 Is that true, Todd? 385 00:49:32,702 --> 00:49:37,874 We must so trust our senses to guide us through safely. 386 00:49:39,876 --> 00:49:41,878 I knew of no one like her. 387 00:49:42,844 --> 00:49:44,577 So wise and full of life, 388 00:49:44,579 --> 00:49:47,416 fell in love with everything she touched." 389 00:50:11,306 --> 00:50:12,541 [Lernert] Good morning. 390 00:50:16,778 --> 00:50:17,947 [Rola] Good morning. 391 00:51:12,201 --> 00:51:13,702 - Rola! - What? 392 00:51:14,170 --> 00:51:15,572 Don't shake that. 393 00:51:16,672 --> 00:51:17,673 Let me see that. 394 00:51:23,880 --> 00:51:24,948 I can't believe it. 395 00:51:26,748 --> 00:51:27,951 Is that a battery? 396 00:51:28,684 --> 00:51:29,653 No. 397 00:51:31,887 --> 00:51:32,822 Better. 398 00:51:34,990 --> 00:51:39,528 This is a polycarbine fusion-centric energy core. 399 00:51:43,632 --> 00:51:48,003 [electronic hum] 400 00:51:49,871 --> 00:51:52,805 [electronic hum] 401 00:51:52,807 --> 00:51:55,644 Looks like it's at about fifty percent capacity. 402 00:51:56,711 --> 00:51:59,615 Fifty percent, is that half-empty or half-full? 403 00:52:00,416 --> 00:52:02,516 Fifty percent! 404 00:52:02,518 --> 00:52:06,854 Fifty percent of a polycarbine fusion-centric energy core 405 00:52:06,856 --> 00:52:10,927 will power a hoverjet engine for 15 years, minimum. 406 00:52:13,262 --> 00:52:14,827 [Rola] It's half-full then. 407 00:52:14,829 --> 00:52:18,067 It's just unbelievable this is out here. 408 00:52:19,534 --> 00:52:21,570 I've never seen one in person. 409 00:52:22,405 --> 00:52:24,271 [Rola] So... 410 00:52:24,273 --> 00:52:26,874 Can you hook that up to your head, or... 411 00:52:26,876 --> 00:52:29,479 Or should I look for another battery? 412 00:52:38,653 --> 00:52:39,822 Lernert? 413 00:52:40,856 --> 00:52:42,025 Lernert? 414 00:52:44,260 --> 00:52:45,662 No, it'll work. 415 00:52:47,929 --> 00:52:49,796 In fact, it's the only 416 00:52:49,798 --> 00:52:52,802 energy source she'll need for the rest of my life. 417 00:52:54,469 --> 00:52:57,640 Lernert, we have to start her up again. 418 00:52:58,773 --> 00:52:59,775 Right. 419 00:53:01,177 --> 00:53:02,846 Right. This will be good. 420 00:53:04,413 --> 00:53:07,684 Right. Right. This will be good. 421 00:53:22,364 --> 00:53:23,632 Lernert? 422 00:53:25,867 --> 00:53:27,369 Are you ready? 423 00:53:33,342 --> 00:53:38,715 [whirring] 424 00:53:44,253 --> 00:53:45,555 [Lernert] Susan? 425 00:53:48,056 --> 00:53:49,389 Hi, Susan. 426 00:53:49,391 --> 00:53:51,860 [Susan] Hello, Lernert. I missed you. 427 00:53:52,628 --> 00:53:56,229 Hi, Susan, I'm Rola. 428 00:53:56,231 --> 00:53:58,534 - Do you remember me? - I remember. 429 00:54:00,969 --> 00:54:04,804 Lernert, how long before I run out of power this time? 430 00:54:04,806 --> 00:54:07,141 - Not for a long time. - Excellent. 431 00:54:07,143 --> 00:54:09,980 Have you begun assembling the rest of me? 432 00:54:10,512 --> 00:54:13,246 No, I... We just... 433 00:54:13,248 --> 00:54:16,282 found a suitable power source. So... 434 00:54:16,284 --> 00:54:17,950 It's a priority, Lernert. 435 00:54:17,952 --> 00:54:19,720 [Lernert] I got it. It's no problem. 436 00:54:19,722 --> 00:54:22,423 We'll find something soon, I'm sure. 437 00:54:22,425 --> 00:54:24,657 - [Rola] Susan? - Yes? 438 00:54:24,659 --> 00:54:26,427 Can I ask you a question? 439 00:54:26,429 --> 00:54:28,128 [Susan] That was a question. 440 00:54:28,130 --> 00:54:29,532 [rattling] 441 00:54:30,132 --> 00:54:31,635 [Rola] Oh, right, uh... 442 00:54:32,735 --> 00:54:35,135 Do you know anything about the crystal lake? 443 00:54:35,137 --> 00:54:39,039 [whirring and clicking] The... crystal lake. 444 00:54:39,041 --> 00:54:40,874 [Rola] Before you said the crystal's close. 445 00:54:40,876 --> 00:54:44,744 [Susan] Yes. The crystal lake was close. 446 00:54:44,746 --> 00:54:47,347 But, that is no longer the case. 447 00:54:47,349 --> 00:54:49,719 Your heading has been incorrect. 448 00:54:50,853 --> 00:54:51,885 Really? 449 00:54:51,887 --> 00:54:54,220 Susan, how do you know about the crystal lake? 450 00:54:54,222 --> 00:54:57,226 It is in my programming, Lernert. [rattling] 451 00:54:58,527 --> 00:55:00,096 So which way is it? 452 00:55:02,164 --> 00:55:03,500 [Susan] That way. 453 00:55:06,335 --> 00:55:07,735 [Rola] Is it far? 454 00:55:07,737 --> 00:55:10,170 [Susan] How far is far? 455 00:55:10,172 --> 00:55:11,572 I don't know, more than a week? 456 00:55:11,574 --> 00:55:13,809 [Susan] Time is not a distance. 457 00:55:15,744 --> 00:55:16,811 Okay. 458 00:55:16,813 --> 00:55:18,077 [Susan] How fast will you be walking? 459 00:55:18,079 --> 00:55:20,179 [Rola] I don't know, like normal walking speed? 460 00:55:20,181 --> 00:55:22,282 [Susan] Lernert's average walking speed? 461 00:55:22,284 --> 00:55:23,617 Yes, sure, fine. 462 00:55:23,619 --> 00:55:25,418 [Susan] Then the answer is yes. 463 00:55:25,420 --> 00:55:27,354 It will take more than one week. [rattling] 464 00:55:27,356 --> 00:55:31,624 Will it take more than two weeks of walking all day, every day? 465 00:55:31,626 --> 00:55:34,029 At Lernert's average walking speed? 466 00:55:35,898 --> 00:55:36,863 [Susan] Yes. 467 00:55:36,865 --> 00:55:38,568 [Rola] What about three weeks? 468 00:55:39,402 --> 00:55:40,570 [Susan] No. 469 00:55:49,210 --> 00:55:50,646 [Rola] Crystal lake. 470 00:56:00,722 --> 00:56:02,423 - [Susan] Lernert? - Yes, Susan. 471 00:56:02,425 --> 00:56:06,025 [Susan] Hanging upside down on your back is not acceptable. 472 00:56:06,027 --> 00:56:07,427 [Lernert] It's how I always carry you. 473 00:56:07,429 --> 00:56:08,695 It's the most comfortable way. 474 00:56:08,697 --> 00:56:11,063 [Susan] I'm unable to properly process 475 00:56:11,065 --> 00:56:12,199 our trajectory. 476 00:56:12,201 --> 00:56:14,568 If the goal is to reach our destination 477 00:56:14,570 --> 00:56:16,202 with optimum efficiency, 478 00:56:16,204 --> 00:56:20,706 I suggest positioning me upright, facing forward. 479 00:56:20,708 --> 00:56:23,946 Okay, Susan. I'll figure something out. 480 00:56:27,817 --> 00:56:31,318 [Susan] How are you, Lernert? Are you drinking enough water? 481 00:56:31,320 --> 00:56:32,519 [Lernert] Yes, Susan, I'm fine. 482 00:56:32,521 --> 00:56:34,588 [Susan] Don't overexert yourself. 483 00:56:34,590 --> 00:56:36,255 Remember, slow and steady. 484 00:56:36,257 --> 00:56:39,193 Let's keep your heart rate around 150. 485 00:56:39,195 --> 00:56:41,295 I don't have the heart monitor anymore. 486 00:56:41,297 --> 00:56:43,863 [Susan] Lernert, where is it? 487 00:56:43,865 --> 00:56:47,568 [Lernert] I... I don't know. I traded it. 488 00:56:47,570 --> 00:56:48,838 [Susan] For what? 489 00:56:49,838 --> 00:56:51,771 Lernert, traded for what? 490 00:56:51,773 --> 00:56:55,175 I don't... I... It doesn't matter. 491 00:56:55,177 --> 00:56:57,347 [Susan] Please don't keep things from me. 492 00:56:58,246 --> 00:57:00,112 I'm here to help you. 493 00:57:00,114 --> 00:57:03,115 I know, I just... It was a long time ago. 494 00:57:03,117 --> 00:57:05,485 I don't remember what I traded it for. 495 00:57:05,487 --> 00:57:06,887 [Susan] It is okay. 496 00:57:06,889 --> 00:57:09,889 You don't remember because you are human. 497 00:57:09,891 --> 00:57:12,594 Humans forget things all the time. 498 00:57:28,110 --> 00:57:29,842 Thank you, Lernert. 499 00:57:29,844 --> 00:57:31,647 [Lernert] You're welcome, Susan. 500 00:57:35,717 --> 00:57:39,955 [Susan] We need to adjust our heading five degrees to the right. 501 00:57:43,458 --> 00:57:46,328 Very good. Continue on course. 502 00:57:48,931 --> 00:57:51,701 Adjust three degrees to the left. 503 00:57:55,036 --> 00:57:58,173 Adjust four degrees to the right. 504 00:58:04,914 --> 00:58:08,051 Adjust 0.7 degrees to the left. 505 00:58:10,452 --> 00:58:13,323 Very good. Continue on course. 506 00:58:19,228 --> 00:58:22,831 If possible, you should avoid steep hills. 507 00:58:29,771 --> 00:58:33,141 Now would be an optimal time to stop and rehydrate. 508 00:58:39,614 --> 00:58:44,019 Lernert, you should ingest an additional 300 calories. 509 00:58:45,521 --> 00:58:47,920 Rola, 510 00:58:47,922 --> 00:58:51,326 you should ingest an additional 200 calories. 511 00:58:54,128 --> 00:58:55,097 [Rola] Susan, 512 00:58:56,297 --> 00:58:58,798 why do you think you know what we need? 513 00:58:58,800 --> 00:59:02,469 [Susan] I have 5,474 algorithms 514 00:59:02,471 --> 00:59:05,771 processing the 15,982 variables 515 00:59:05,773 --> 00:59:08,775 affecting the two of you at any one nanosecond. 516 00:59:08,777 --> 00:59:11,778 I'm not thinking. I'm computing. 517 00:59:11,780 --> 00:59:13,914 She has it down to a science. 518 00:59:13,916 --> 00:59:15,251 What if I'm not hungry? 519 00:59:19,454 --> 00:59:20,489 [Rola] Susan, 520 00:59:21,724 --> 00:59:23,389 when you weren't connected to a battery, 521 00:59:23,391 --> 00:59:25,224 did you know it? 522 00:59:25,226 --> 00:59:27,693 [Susan] I do not understand the question. 523 00:59:27,695 --> 00:59:30,530 Were you aware that... that you were off? 524 00:59:30,532 --> 00:59:31,697 [Lernert] No, she didn't know. 525 00:59:31,699 --> 00:59:33,400 [Susan] That is not entirely correct. 526 00:59:33,402 --> 00:59:36,369 I have an internal clock that has never stopped running 527 00:59:36,371 --> 00:59:39,673 since the instant you first loaded my operating system. 528 00:59:39,675 --> 00:59:41,941 When I am not connected to a power source, 529 00:59:41,943 --> 00:59:44,378 I do not process any new information, 530 00:59:44,380 --> 00:59:48,481 but upon being rebooted, I am instantaneously aware 531 00:59:48,483 --> 00:59:49,983 of the empty interval of time 532 00:59:49,985 --> 00:59:52,318 when no new information was collected. 533 00:59:52,320 --> 00:59:54,688 So you didn't know you were off at the time. 534 00:59:54,690 --> 00:59:55,956 You knew afterwards. 535 00:59:55,958 --> 00:59:57,891 But if the clock inside her was always ticking, 536 00:59:57,893 --> 00:59:59,458 then a part of her is always on. 537 00:59:59,460 --> 01:00:01,260 [Susan] That is true. 538 01:00:01,262 --> 01:00:02,295 What are you getting at? 539 01:00:02,297 --> 01:00:05,335 I don't know, I just... She said she missed you. 540 01:00:10,304 --> 01:00:13,139 [Susan] Lernert, be sure to consume enough liquids 541 01:00:13,141 --> 01:00:15,277 before you resume walking. 542 01:00:32,561 --> 01:00:35,164 [Susan narrating] The desert can be a difficult place. 543 01:00:38,534 --> 01:00:40,503 It is best to plan 544 01:00:41,402 --> 01:00:42,538 and prepare 545 01:00:43,371 --> 01:00:45,107 and minimize risk. 546 01:00:47,108 --> 01:00:49,978 But that is only if you wish to survive. 547 01:01:52,974 --> 01:01:54,508 [Lernert] I love that you found one of these. 548 01:01:54,510 --> 01:01:55,775 They're my favorite. 549 01:01:55,777 --> 01:01:58,580 Prophilium turnip. Hard to come by. 550 01:02:07,889 --> 01:02:10,525 We traveled 39.1 kilometers today. 551 01:02:12,094 --> 01:02:13,596 Susan keeping track? 552 01:02:15,963 --> 01:02:17,463 What else can you do? 553 01:02:17,465 --> 01:02:21,233 [Susan] Efficiency of energy is the primary operation. 554 01:02:21,235 --> 01:02:25,905 My functions are designed to optimize solitary travel. 555 01:02:25,907 --> 01:02:27,807 You used to have a body, right? 556 01:02:27,809 --> 01:02:29,208 [Susan] Yes. 557 01:02:29,210 --> 01:02:30,876 And you would walk with Lernert? 558 01:02:30,878 --> 01:02:32,579 - [Susan] Of course I would. - [Rola laughs] 559 01:02:32,581 --> 01:02:34,050 [Susan] Every single day. 560 01:02:35,483 --> 01:02:39,786 On average, how many kilometers did you use to walk per day? 561 01:02:39,788 --> 01:02:41,354 [Susan] When my body was functional, 562 01:02:41,356 --> 01:02:44,961 the average kilometers traveled per day was 2.9. 563 01:02:46,695 --> 01:02:48,528 You didn't used to walk as much. 564 01:02:48,530 --> 01:02:49,966 Hardly at all. 565 01:02:50,798 --> 01:02:52,632 Why not? 566 01:02:52,634 --> 01:02:54,834 [Susan] Conservation of energy. 567 01:02:54,836 --> 01:02:56,403 Walking was only necessary 568 01:02:56,405 --> 01:02:59,041 for the replenishing of food and water. 569 01:03:00,309 --> 01:03:02,512 If I didn't walk every day, I'd... 570 01:03:04,179 --> 01:03:06,313 [sighs] I'd be miserable. 571 01:03:06,315 --> 01:03:09,282 [Susan] Rola, it is a matter of safety. 572 01:03:09,284 --> 01:03:11,851 Walking uses calories at a higher rate, 573 01:03:11,853 --> 01:03:14,489 thus requiring a larger food supply. 574 01:03:15,456 --> 01:03:17,289 Well, then, you just dig up more roots. 575 01:03:17,291 --> 01:03:19,793 [Susan] The average distribution of edible flora 576 01:03:19,795 --> 01:03:20,961 across this desert 577 01:03:20,963 --> 01:03:23,530 is 19 kilograms per square kilometer. 578 01:03:23,532 --> 01:03:24,831 The amount of calories 579 01:03:24,833 --> 01:03:27,099 contained within this edible material 580 01:03:27,101 --> 01:03:29,635 is 15 percent greater than the amount of calories 581 01:03:29,637 --> 01:03:32,238 required to locate, prepare and ingest it. 582 01:03:32,240 --> 01:03:34,541 This does not leave enough excess energy 583 01:03:34,543 --> 01:03:37,142 to justify any walking that does not result in 584 01:03:37,144 --> 01:03:39,246 additional food being collected. 585 01:03:39,248 --> 01:03:41,280 So too much walking is dangerous? 586 01:03:41,282 --> 01:03:42,916 [Susan] There is no way to be certain 587 01:03:42,918 --> 01:03:44,450 that more food will be located 588 01:03:44,452 --> 01:03:45,818 on any given day. 589 01:03:45,820 --> 01:03:49,224 My recommendations account for this uncertainty. 590 01:03:51,226 --> 01:03:53,325 What recommendations do you have for us 591 01:03:53,327 --> 01:03:54,526 after today? 592 01:03:54,528 --> 01:03:58,565 [Susan] I have reported my recommendations to Lernert. 593 01:03:58,567 --> 01:04:01,237 She says, chances are we're not going to make it. 594 01:04:09,143 --> 01:04:12,214 Not... Not going to make it? 595 01:04:13,315 --> 01:04:15,248 She says, 596 01:04:15,250 --> 01:04:16,650 [sighs] the direction we're headed 597 01:04:16,652 --> 01:04:19,952 has an even lower percentage of flora, so... 598 01:04:19,954 --> 01:04:21,186 there's a high probability 599 01:04:21,188 --> 01:04:23,322 that we won't have enough food to get there. 600 01:04:23,324 --> 01:04:25,458 Then... then we'll just... 601 01:04:25,460 --> 01:04:27,360 We'll just dig up all we can find right now. 602 01:04:27,362 --> 01:04:29,295 - Right. - And we'll keep digging as we go. 603 01:04:29,297 --> 01:04:31,333 Right. She factors that in, too. 604 01:04:35,403 --> 01:04:38,972 But... these are all just predictions 605 01:04:38,974 --> 01:04:40,240 based on her calculations. 606 01:04:40,242 --> 01:04:42,478 She doesn't actually know anything. 607 01:04:46,347 --> 01:04:51,119 So... we don't have to follow her recommendations. 608 01:04:53,655 --> 01:04:54,590 No. 609 01:05:06,802 --> 01:05:08,471 Are you okay with that? 610 01:05:15,210 --> 01:05:16,711 Yeah, I think so. 611 01:05:54,750 --> 01:05:57,820 [Susan] Adjust three degrees to the left. 612 01:06:01,889 --> 01:06:03,224 Lernert? 613 01:06:04,793 --> 01:06:05,827 Lernert? 614 01:06:08,429 --> 01:06:12,565 Only one of you is necessary to retrieve water. 615 01:06:12,567 --> 01:06:15,338 One of you should be conserving energy. 616 01:06:16,570 --> 01:06:17,739 [Rola grunting] 617 01:06:19,608 --> 01:06:21,273 [sighs] 618 01:06:21,275 --> 01:06:23,275 [Susan] The probability of these being 619 01:06:23,277 --> 01:06:25,914 poisonous dactyl roots is 82 percent. 620 01:06:36,757 --> 01:06:39,861 Your energy would be better spent resting. 621 01:06:51,405 --> 01:06:52,639 Be sure to ration 622 01:06:52,641 --> 01:06:55,443 the rest of your prophilium turnip, Rola. 623 01:07:17,032 --> 01:07:18,401 [Rola] Need water soon. 624 01:08:17,591 --> 01:08:19,392 Rola, let's keep walking. 625 01:08:19,394 --> 01:08:21,861 [Rola] Seriously, where does all this stuff come from? 626 01:08:21,863 --> 01:08:24,330 [Lernert] Rola, if we can't eat it, we don't need it. 627 01:08:24,332 --> 01:08:26,469 [Rola] That was a good rhyme. 628 01:08:29,570 --> 01:08:31,303 There's some good stuff out here. 629 01:08:31,305 --> 01:08:33,775 [hissing] 630 01:08:35,777 --> 01:08:37,610 This is a perfect elbow. 631 01:08:37,612 --> 01:08:39,448 [Lernert] This is a waste of time. 632 01:08:40,881 --> 01:08:42,014 Susan, 633 01:08:42,016 --> 01:08:44,384 would you call building you a body a waste of time? 634 01:08:44,386 --> 01:08:45,884 [Susan] Building a body for me 635 01:08:45,886 --> 01:08:49,289 is not essential to the current primary objective. 636 01:08:49,291 --> 01:08:51,223 [Rola] What's the current primary objective? 637 01:08:51,225 --> 01:08:53,159 [Susan] The current primary objective 638 01:08:53,161 --> 01:08:55,431 is reaching the crystal lake. 639 01:08:56,997 --> 01:08:58,333 I disagree. 640 01:08:59,533 --> 01:09:01,334 You don't want to find the lake? 641 01:09:01,336 --> 01:09:04,673 [Rola] Of course I do, but it's not my current primary objective. 642 01:09:05,340 --> 01:09:06,708 Then what is? 643 01:09:07,375 --> 01:09:08,511 To be happy. 644 01:09:09,243 --> 01:09:10,578 "To be happy." 645 01:09:11,078 --> 01:09:12,678 Yep. 646 01:09:12,680 --> 01:09:15,048 Well, if you're going to frame it so broadly, 647 01:09:15,050 --> 01:09:18,317 I would say a more important primary objective is survival. 648 01:09:18,319 --> 01:09:19,585 That's what mine is. 649 01:09:19,587 --> 01:09:21,956 It always has been and it always will be. 650 01:09:24,592 --> 01:09:28,460 Lernert, do you want to be happy? 651 01:09:28,462 --> 01:09:30,295 - That's a stupid question. - No, it isn't. 652 01:09:30,297 --> 01:09:32,098 Do you want to be happy? 653 01:09:32,100 --> 01:09:35,602 I mean... of course. 654 01:09:35,604 --> 01:09:38,137 I want to be happy. Who doesn't want to be happy? 655 01:09:38,139 --> 01:09:40,505 Susan, do you want to be happy? 656 01:09:40,507 --> 01:09:43,776 [Susan] Happiness is not part of my programming. 657 01:09:43,778 --> 01:09:44,914 There's somebody. 658 01:09:45,479 --> 01:09:47,048 She's a robot. 659 01:09:48,917 --> 01:09:50,148 Susan, 660 01:09:50,150 --> 01:09:52,421 you said you missed Lernert when you didn't have power. 661 01:09:53,622 --> 01:09:54,954 Did that make you sad? 662 01:09:54,956 --> 01:09:56,789 [Susan] I am programmed to miss Lernert 663 01:09:56,791 --> 01:09:59,925 when powered down for more than 96 hours. 664 01:09:59,927 --> 01:10:03,032 Sadness is not part of my programming. 665 01:10:25,987 --> 01:10:27,056 Lernert? 666 01:10:35,162 --> 01:10:36,531 - Lernert? - What? 667 01:10:43,070 --> 01:10:44,736 [Rola] Please sit down. 668 01:10:44,738 --> 01:10:47,009 We should really just keep walking. 669 01:10:48,376 --> 01:10:49,578 [Rola] Just sit. 670 01:11:04,926 --> 01:11:05,928 Lernert? 671 01:11:07,295 --> 01:11:08,197 Yes. 672 01:11:19,006 --> 01:11:20,108 [Rola] I like you. 673 01:11:22,077 --> 01:11:25,945 I like walking with you, and I like talking with you 674 01:11:25,947 --> 01:11:28,348 and I like the book you're writing, and... 675 01:11:28,350 --> 01:11:31,453 I like your knowledge about plants, and... 676 01:11:32,186 --> 01:11:33,553 I like the way your eye squints 677 01:11:33,555 --> 01:11:35,554 whenever I'm saying something that 678 01:11:35,556 --> 01:11:38,193 you don't entirely agree with. [laughs] 679 01:11:39,993 --> 01:11:43,129 And I like the simple way you cook 680 01:11:43,131 --> 01:11:44,763 and I like 681 01:11:44,765 --> 01:11:46,632 the way you snore for the first few minutes 682 01:11:46,634 --> 01:11:48,468 after falling asleep. 683 01:11:48,470 --> 01:11:50,236 - I snore? - Yes, and I like it. 684 01:11:50,238 --> 01:11:52,775 And I like you. And I just... I want you to know that. 685 01:11:53,807 --> 01:11:55,210 [Lernert] You want me to know that? 686 01:11:57,746 --> 01:11:59,681 What don't you understand? 687 01:12:03,650 --> 01:12:05,550 Why are you saying these things? 688 01:12:05,552 --> 01:12:07,555 [Rola] Because it's true. 689 01:12:08,756 --> 01:12:10,589 And... 690 01:12:10,591 --> 01:12:13,695 And you didn't have to program me to say any of it. 691 01:12:35,516 --> 01:12:36,616 You know what? 692 01:12:36,618 --> 01:12:39,722 I'll carry Susan for a while. 693 01:12:40,255 --> 01:12:41,657 [exhales] 694 01:12:44,091 --> 01:12:45,193 All right. 695 01:13:07,047 --> 01:13:11,049 [Susan] Rola, if possible, you should avoid steep hills. 696 01:13:11,051 --> 01:13:14,589 [Rola] Thank you for the recommendation, Susan. 697 01:13:15,289 --> 01:13:16,621 It shows you care. 698 01:13:16,623 --> 01:13:18,793 [Susan] You are welcome, Rola. 699 01:13:30,337 --> 01:13:33,608 [Susan narrating] Lernert did not program me to dream. 700 01:13:35,176 --> 01:13:36,812 He did not think of it. 701 01:13:37,811 --> 01:13:40,146 And he would not have known how, 702 01:13:40,148 --> 01:13:41,583 even if he did. 703 01:13:44,985 --> 01:13:47,285 [Lernert] Susan, is there a less direct route 704 01:13:47,287 --> 01:13:49,090 that would require less energy? 705 01:13:50,225 --> 01:13:51,927 [Susan] No, there is not. 706 01:13:53,962 --> 01:13:56,562 [Rola] What if we take smaller steps? 707 01:13:56,564 --> 01:13:58,798 [Susan] That would not make a difference. 708 01:13:58,800 --> 01:14:00,599 [Rola] What about bigger steps? 709 01:14:00,601 --> 01:14:03,035 [Susan] That also would not make a difference. 710 01:14:03,037 --> 01:14:05,604 [Lernert] All right, Susan, then what do you suggest? 711 01:14:05,606 --> 01:14:07,109 We can't turn back now. 712 01:14:09,210 --> 01:14:11,977 [Susan] I am still unable to come up with a solution, 713 01:14:11,979 --> 01:14:15,817 except locating edible flora as soon as possible. 714 01:14:16,850 --> 01:14:19,121 [Lernert] Guess we'll keep walking, then. 715 01:14:20,521 --> 01:14:22,722 What direction now? 716 01:14:22,724 --> 01:14:25,293 [Susan] Forty-five degrees to the right. 717 01:14:27,561 --> 01:14:29,096 [Rola] We'll find something. 718 01:14:51,685 --> 01:14:53,087 [Lernert] This looks different. 719 01:14:59,627 --> 01:15:00,996 [Rola] Can we eat it? 720 01:15:02,296 --> 01:15:03,763 I can't say. Susan, 721 01:15:03,765 --> 01:15:05,100 can you tell me what this is? 722 01:15:07,335 --> 01:15:09,902 [Susan] I am unable to properly identify 723 01:15:09,904 --> 01:15:11,870 this specific species of flora. 724 01:15:11,872 --> 01:15:14,540 However, the yellow skin and pink pattern 725 01:15:14,542 --> 01:15:16,909 closely resembles the pomble beet. 726 01:15:16,911 --> 01:15:18,279 [Rola] What's a pomble beet? 727 01:15:19,713 --> 01:15:22,415 It's an extremely poisonous root. 728 01:15:22,417 --> 01:15:24,186 Yellow skin and pink stripes. 729 01:15:27,287 --> 01:15:29,688 [Rola] This has pink spots, not stripes, it's... 730 01:15:29,690 --> 01:15:32,258 Sorry, Rola, it's too dangerous. 731 01:15:32,260 --> 01:15:35,364 If you eat a pomble beet, you're dead within 30 seconds. 732 01:15:37,931 --> 01:15:41,334 Susan, how many days till we reach the crystal lake? 733 01:15:41,336 --> 01:15:42,668 [Susan] That depends. 734 01:15:42,670 --> 01:15:44,370 Over the previous six days, 735 01:15:44,372 --> 01:15:47,005 your average walking speed has decreased. 736 01:15:47,007 --> 01:15:48,808 If this trend continues, 737 01:15:48,810 --> 01:15:50,576 it will be at least eight days 738 01:15:50,578 --> 01:15:52,881 until you reach the crystal lake. 739 01:16:14,469 --> 01:16:15,470 What are you doing? 740 01:16:16,436 --> 01:16:17,905 Susan, count to 30. 741 01:16:18,773 --> 01:16:20,940 [Susan] One, two, three... 742 01:16:20,942 --> 01:16:22,375 - Rola, spit it out! - [Susan] ...four... 743 01:16:22,377 --> 01:16:23,976 - You should get your pellets out. - [Susan] ...five... 744 01:16:23,978 --> 01:16:25,577 - in case this doesn't work. - [Susan] ...six, seven... 745 01:16:25,579 --> 01:16:27,312 - No, pellets aren't strong enough! - [Susan] ...eight, nine... 746 01:16:27,314 --> 01:16:29,248 - Rola, you need to throw it up. - [Susan] ...ten, eleven... 747 01:16:29,250 --> 01:16:31,116 - But there is a chance that this isn't poisonous. - [Susan] ...12, 13... 748 01:16:31,118 --> 01:16:34,120 - And if it isn't we have all the food that we need. - [Susan] ...14, 15, 16... 749 01:16:34,122 --> 01:16:36,254 - And if it is poisonous, you'll die! - [Susan] ...17, 18... 750 01:16:36,256 --> 01:16:38,590 - Rola, there's a smarter way to go about things. - [Susan] ...19, 20... 751 01:16:38,592 --> 01:16:40,660 - What would be a smarter way, Lernert? - [Susan] ...21, 22, 23... 752 01:16:40,662 --> 01:16:42,628 - Waiting till we find another kernyptus root? - [Susan] ...24, 25... 753 01:16:42,630 --> 01:16:44,597 - We haven't found anything for a week. - [Susan] ...26... 754 01:16:44,599 --> 01:16:48,936 - You could have at least taken a smaller bite! - [Susan] ...27, 28, 29, 30. 755 01:17:00,847 --> 01:17:02,984 You're all right? You feel... 756 01:17:04,152 --> 01:17:05,252 You feel good? 757 01:17:06,220 --> 01:17:07,155 Healthy? 758 01:17:09,356 --> 01:17:10,891 I feel fine, Lernert. 759 01:17:12,060 --> 01:17:13,295 [Lernert] That was... 760 01:17:14,761 --> 01:17:16,861 Rola, that was... 761 01:17:16,863 --> 01:17:20,001 [Susan] It appears the flora is not pomble beet. 762 01:17:31,112 --> 01:17:32,814 What's your favorite color? 763 01:17:33,780 --> 01:17:35,714 - Hmm? - Green? 764 01:17:35,716 --> 01:17:36,951 [Lernert] Beige. 765 01:17:37,752 --> 01:17:40,022 - [Rola] Beige? - Mm-hmm. 766 01:17:42,657 --> 01:17:44,059 [Lernert] What's yours? 767 01:17:49,630 --> 01:17:53,435 [Rola] Hmm... blue. 768 01:17:54,402 --> 01:17:55,569 [Lernert] Why? 769 01:17:59,172 --> 01:18:01,542 [Rola] 'Cause every shade of blue is pretty. 770 01:18:02,944 --> 01:18:05,076 We're like the sky and the sand. 771 01:18:05,078 --> 01:18:06,313 [laughs] 772 01:18:09,283 --> 01:18:12,387 [Susan narrating] In the desert, it is easy to get lost. 773 01:18:14,689 --> 01:18:17,589 The dunes can look alike. 774 01:18:17,591 --> 01:18:20,996 And the steps you took to get somewhere, disappear. 775 01:18:24,097 --> 01:18:28,336 But with good direction, you can find your way. 776 01:19:11,311 --> 01:19:14,612 [panting] 777 01:19:14,614 --> 01:19:16,581 [Lernert] I don't believe it. 778 01:19:16,583 --> 01:19:18,385 [Susan] Lernert, believe it. 779 01:19:26,993 --> 01:19:29,163 [Rola squeals in delight] 780 01:19:31,565 --> 01:19:34,135 Lernert! Lernert! 781 01:19:37,738 --> 01:19:39,938 [Susan] Lernert, you should test 782 01:19:39,940 --> 01:19:42,277 the toxicity levels of the water. 783 01:19:44,478 --> 01:19:45,477 Without proper testing, 784 01:19:45,479 --> 01:19:48,150 I cannot verify that it is safe. 785 01:19:55,890 --> 01:19:58,193 [birds chirping] 786 01:20:09,837 --> 01:20:12,641 [serene music playing] 787 01:21:09,029 --> 01:21:12,032 [serene music playing] 788 01:21:42,296 --> 01:21:44,065 It's so beautiful. 789 01:21:47,667 --> 01:21:50,568 [Susan narrating] When you reach your destination, 790 01:21:50,570 --> 01:21:54,576 the challenge becomes knowing what to do next. 791 01:22:44,958 --> 01:22:46,327 [Lernert] Susan. 792 01:22:46,961 --> 01:22:48,630 [Susan] Yes, Lernert? 793 01:22:49,729 --> 01:22:51,465 Thank you for all your help. 794 01:22:52,766 --> 01:22:55,403 We couldn't have found the lake without you. 795 01:22:56,670 --> 01:22:57,872 [Susan] You are welcome. 796 01:23:48,154 --> 01:23:50,724 [Lernert] There's programming in here that I didn't program. 797 01:23:52,493 --> 01:23:54,526 Residual traces of code 798 01:23:54,528 --> 01:23:57,632 from those replacement parts I was finding in the desert. 799 01:24:00,266 --> 01:24:02,166 One of the memory chips 800 01:24:02,168 --> 01:24:04,572 had the coordinates of the crystal lake. 801 01:24:07,173 --> 01:24:09,543 [Rola] So someone else was here, too. 802 01:24:24,792 --> 01:24:25,790 [Lernert] Hi, Susan. 803 01:24:25,792 --> 01:24:28,896 [Susan] Hello, Lernert. Hello, Rola. 804 01:24:30,096 --> 01:24:32,964 I've altered some of your programming. 805 01:24:32,966 --> 01:24:34,536 A few things are different. 806 01:24:35,903 --> 01:24:39,307 You'll be able to set your own primary objective now. 807 01:24:40,106 --> 01:24:41,443 And... 808 01:24:43,543 --> 01:24:46,280 And you won't miss me automatically any more. 809 01:24:48,114 --> 01:24:49,818 [Susan] What about my body? 810 01:24:53,186 --> 01:24:55,286 I owe you an apology, Susan. 811 01:24:55,288 --> 01:24:56,724 [Susan] For what? 812 01:24:59,859 --> 01:25:02,630 I was never actually building you a new body. 813 01:25:05,099 --> 01:25:06,831 Not really. 814 01:25:06,833 --> 01:25:08,336 [Susan] You lied to me. 815 01:25:09,136 --> 01:25:10,605 [Lernert] Yes, I lied. 816 01:25:11,872 --> 01:25:12,941 [Susan] Why? 817 01:25:14,375 --> 01:25:16,241 [Lernert] I was afraid. 818 01:25:16,243 --> 01:25:17,946 [Susan] Afraid of what? 819 01:25:21,114 --> 01:25:22,647 Of being alone. 820 01:25:22,649 --> 01:25:26,487 [Susan] Lernert, I would not leave you alone. 821 01:25:28,421 --> 01:25:31,326 And you did not program me to say that. 822 01:25:35,863 --> 01:25:38,530 [Rola] Susan, what kind of body do you want? 823 01:25:38,532 --> 01:25:40,464 [Susan] I want a body that can walk 824 01:25:40,466 --> 01:25:43,367 for at least six days in a row without stopping, 825 01:25:43,369 --> 01:25:46,338 and can climb a sand dune 30 meters high 826 01:25:46,340 --> 01:25:50,174 and can carry over 100 kilograms of supplies. 827 01:25:50,176 --> 01:25:52,779 And... and... 828 01:25:54,414 --> 01:25:56,717 I want a body that can swim. 829 01:26:20,207 --> 01:26:21,339 [Lernert] I think I've figured out 830 01:26:21,341 --> 01:26:22,809 the ending of my book. 831 01:26:25,179 --> 01:26:26,547 Would you like to hear it? 832 01:26:27,847 --> 01:26:29,050 [Rola] Mm-hmm. 833 01:26:30,417 --> 01:26:31,753 [Lernert] Well... 834 01:26:32,953 --> 01:26:33,986 Todd, the Samurai, 835 01:26:33,988 --> 01:26:36,687 sacrifices his life for the king, 836 01:26:36,689 --> 01:26:39,927 and his dead body rests on a wooden table. 837 01:26:43,896 --> 01:26:46,533 - Todd, dies? - Mm-hmm. 838 01:26:48,435 --> 01:26:52,603 The king, his servants, the medicine man, 839 01:26:52,605 --> 01:26:54,509 they're all standing around the table, 840 01:26:55,576 --> 01:26:57,779 their heads bowed in respect. 841 01:26:59,078 --> 01:27:02,416 Suddenly, the doors open, 842 01:27:03,216 --> 01:27:06,086 and in walks Lady Ree. 843 01:27:08,354 --> 01:27:11,058 She strides over to the table, 844 01:27:12,626 --> 01:27:15,227 and connects a golden tube, 845 01:27:15,229 --> 01:27:18,499 from her chest to Todd's. 846 01:27:20,266 --> 01:27:23,168 The tube begins to glow, 847 01:27:23,170 --> 01:27:26,541 and Todd's eyes open up. 848 01:27:28,141 --> 01:27:29,610 He's alive again. 849 01:27:30,644 --> 01:27:33,581 - So Todd doesn't die? - No. 850 01:27:34,747 --> 01:27:37,585 And everyone is amazed at what they've just seen. 851 01:27:38,551 --> 01:27:41,488 A man has been brought back to life. 852 01:27:48,162 --> 01:27:49,564 The end. 853 01:27:52,332 --> 01:27:58,138 [laughing] 854 01:28:00,506 --> 01:28:02,074 Don't like it? 855 01:28:02,076 --> 01:28:06,581 [laughing] 856 01:28:15,956 --> 01:28:19,060 [Susan narrating] We stayed by the water for six weeks. 857 01:28:20,127 --> 01:28:22,460 Then we turned to the cities 858 01:28:22,462 --> 01:28:25,465 and told others about what we found. 859 01:28:28,335 --> 01:28:30,538 We talked about the soothing waves, 860 01:28:31,137 --> 01:28:32,970 the fresh water, 861 01:28:32,972 --> 01:28:34,705 the fish to eat, 862 01:28:34,707 --> 01:28:37,711 and the high levels of moisture in the air. 863 01:28:38,679 --> 01:28:41,379 Many people did not believe us. 864 01:28:41,381 --> 01:28:42,914 But some did. 865 01:28:42,916 --> 01:28:46,985 And I led the believers across the dunes. 866 01:28:46,987 --> 01:28:51,156 The community at the lake now has over 200 residents, 867 01:28:51,158 --> 01:28:52,894 with twenty robots. 868 01:28:52,896 --> 01:28:56,794 Subtitles by explosiveskull 869 01:28:56,796 --> 01:28:58,362 ["Everything Beautiful Is Far Away" playing] 870 01:28:58,364 --> 01:29:02,134 ♪ He just finished Eating dinner 871 01:29:02,136 --> 01:29:06,504 ♪ Stepped outside The cave to smoke 872 01:29:06,506 --> 01:29:08,540 ♪ The cigarette he'd made 873 01:29:08,542 --> 01:29:11,777 ♪ From rolled-up photo paper 874 01:29:11,779 --> 01:29:14,312 ♪ That were pictures of Things back on Earth 875 01:29:14,314 --> 01:29:18,250 ♪ He looked out On the grayish-white expanse 876 01:29:18,252 --> 01:29:22,090 ♪ Of uninhabited terrain He now called home 877 01:29:23,023 --> 01:29:29,963 [chorus vocalizing] 878 01:29:35,101 --> 01:29:36,601 ♪ He'd seen plenty 879 01:29:36,603 --> 01:29:39,137 ♪ Of mirages And imaginary visitors 880 01:29:39,139 --> 01:29:40,539 ♪ Up until then 881 01:29:40,541 --> 01:29:43,008 ♪ So he wasn't sure What to think when 882 01:29:43,010 --> 01:29:44,742 ♪ He saw swans 883 01:29:44,744 --> 01:29:46,343 ♪ And they were Wading on the shores 884 01:29:46,345 --> 01:29:50,348 ♪ Of a pale white lake He'd never seen there before 885 01:29:50,350 --> 01:29:52,784 ♪ And it was quite beautiful 886 01:29:52,786 --> 01:29:54,885 ♪ And it was far away 887 01:29:54,887 --> 01:29:58,559 ♪ 'Cause everything beautiful Is far away ♪ 888 01:29:59,158 --> 01:30:06,067 [chorus vocalizing] 889 01:30:58,618 --> 01:31:01,621 ♪ 63947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.