All language subtitles for Endeavour.S01E02.Fugue.HDTV.x264-FoV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,326 --> 00:00:23,526 Excuse me. 2 00:00:26,149 --> 00:00:28,349 Constable Morse. I loved your singing. 3 00:00:29,189 --> 00:00:32,789 Dorothea Frazil. Oxford Mail. We met briefly on the Tremlett case. 4 00:00:32,869 --> 00:00:34,869 Oh, I remember you, of course. 5 00:00:34,909 --> 00:00:37,429 It's a good angle: "The Singing Detective". 6 00:00:37,469 --> 00:00:40,069 It's better than the one I've got presently. 7 00:00:40,149 --> 00:00:43,309 I've no wish to see my name in the papers, Miss Frazil. 8 00:00:43,349 --> 00:00:45,269 Covering for the local arts correspondent 9 00:00:45,309 --> 00:00:46,989 is never going to win me the Pulitzer. 10 00:00:47,029 --> 00:00:50,309 Just give me a quote. I'll see there's something in it for you. 11 00:00:50,349 --> 00:00:54,909 Any such recompense would leave us both open to charges of bribery and corruption. 12 00:00:57,109 --> 00:00:59,109 If you'll excuse me. 13 00:01:01,109 --> 00:01:02,949 Good evening. 14 00:01:02,989 --> 00:01:04,989 Good luck with your story. 15 00:01:09,469 --> 00:01:10,869 Constable! 16 00:01:47,029 --> 00:01:48,909 I'll be off, then, Aunt. 17 00:01:48,949 --> 00:01:52,189 Phillip will be in tomorrow to see if there's anything you need. 18 00:01:52,229 --> 00:01:54,749 Will he have time? With the recital? 19 00:01:54,789 --> 00:01:57,029 He's working very hard. 20 00:01:57,069 --> 00:01:59,709 But coming to see you is always good for him. 21 00:02:02,189 --> 00:02:04,789 So... How is he? 22 00:03:00,629 --> 00:03:04,229 Can you get a tarp over the timber? I'm breaking my neck for a jimmy. 23 00:03:10,189 --> 00:03:15,189 What's the matter with her? I told you. She's just not feeling right. 24 00:03:21,109 --> 00:03:23,749 Don't go. Please. 25 00:03:23,789 --> 00:03:25,789 She's my mother, Lionel. 26 00:03:27,669 --> 00:03:29,669 I do love you, Evie. 27 00:03:42,669 --> 00:03:44,589 Fancy a pint? If you're buying. 28 00:03:47,269 --> 00:03:49,549 No, it's an emergency job. Just come in. 29 00:03:49,589 --> 00:03:51,389 Some old girl's sprung a leak. 30 00:03:51,429 --> 00:03:53,629 I can't exactly leave her in the lurch, can I? 31 00:03:54,629 --> 00:03:56,629 Yeah. Quick as I can, promise. 32 00:03:58,269 --> 00:04:00,269 Love you too. 33 00:04:06,966 --> 00:04:12,044 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 34 00:05:08,469 --> 00:05:11,229 Watch ya. Morse. 35 00:05:11,309 --> 00:05:13,309 This way, sir. 36 00:05:24,029 --> 00:05:27,269 Yardman was doing his rounds about five. 37 00:05:27,309 --> 00:05:29,829 Saw the wagon door open and thought he'd take a look. 38 00:05:29,869 --> 00:05:31,949 How often does he check on the rolling stock? 39 00:05:31,989 --> 00:05:34,669 Start, middle and finish of his turn most nights. 40 00:05:34,709 --> 00:05:36,669 But this end, I think, not so much. 41 00:05:36,709 --> 00:05:39,269 These are all out of service. Waiting on being broken up. 42 00:05:39,309 --> 00:05:41,309 - This it? - Sir. 43 00:05:49,069 --> 00:05:51,469 Doctor DeBryn. Inspector. 44 00:05:55,149 --> 00:05:58,349 No need to ask after cause, I shouldn't have thought. 45 00:05:59,669 --> 00:06:02,909 Ligature strangulation. Almost textbook. 46 00:06:04,149 --> 00:06:05,629 As to the time... 47 00:06:05,669 --> 00:06:10,029 Three pink elephants, two pink elephants, one pink elephant. 48 00:06:10,789 --> 00:06:13,429 Some time between nine and midnight. 49 00:06:13,469 --> 00:06:14,749 She's an earring missing. 50 00:06:14,789 --> 00:06:17,749 I've a contingent of cadets coming down to search. 51 00:06:19,109 --> 00:06:21,389 Got a name for her? Evelyn Balfour. 52 00:06:21,429 --> 00:06:23,949 Um... She works behind the bar at Cowley Bingo. 53 00:06:23,989 --> 00:06:26,309 Husband last saw her last night about seven o'clock 54 00:06:26,349 --> 00:06:28,109 when she left to visit her sick mother. 55 00:06:28,149 --> 00:06:30,189 Wasn't he worried when she didn't come back? 56 00:06:30,229 --> 00:06:32,469 There was a possibility she may stay overnight. 57 00:06:32,509 --> 00:06:34,869 She told her husband her mother was ill. 58 00:06:34,909 --> 00:06:37,909 Her mother's been spoken to. Nothing wrong with her. 59 00:06:39,829 --> 00:06:41,429 What's that in her mouth? 60 00:06:41,509 --> 00:06:43,509 A handkerchief. 61 00:06:48,589 --> 00:06:53,149 Embroidered with the letter... D. 62 00:07:23,789 --> 00:07:27,229 Hardly the most romantic spot for a bit of how's-your-father. 63 00:07:27,269 --> 00:07:29,829 Private. It's got that going for it. 64 00:07:29,869 --> 00:07:31,469 Beggars can't, I suppose. 65 00:07:33,709 --> 00:07:36,629 We're going to take the husband. You can do her work. 66 00:07:37,829 --> 00:07:39,629 Just the facts. 67 00:07:39,669 --> 00:07:41,589 Don't need confusing with any "theories". 68 00:07:41,629 --> 00:07:44,869 Then you're back to the nick and resume general duties. Right? 69 00:07:48,829 --> 00:07:52,069 All was well with you and Mrs Balfour? 70 00:07:52,109 --> 00:07:54,029 No arguments? No. 71 00:07:54,069 --> 00:07:57,189 Never a cross word, eh? Did you go out last night? 72 00:07:58,189 --> 00:08:01,149 No. Just had my tea. 73 00:08:01,189 --> 00:08:03,829 Got the children bathed and put to bed. 74 00:08:03,869 --> 00:08:06,589 I was catching up on my returns. 75 00:08:06,629 --> 00:08:08,989 You're an insurance agent. That right? 76 00:08:09,029 --> 00:08:11,469 Mutual and Provident. What's that? Door-to-door? 77 00:08:11,509 --> 00:08:13,509 Collecting payments. 78 00:08:15,869 --> 00:08:18,789 Mrs Balfour often go out alone of an evening? 79 00:08:18,829 --> 00:08:20,309 Only to see her mother. 80 00:08:20,349 --> 00:08:23,389 She's not been in the best of health lately. Shingles. 81 00:08:23,429 --> 00:08:26,269 Oh. How long's that been going on then? 82 00:08:26,309 --> 00:08:28,309 Couple of months. 83 00:08:29,349 --> 00:08:33,069 Other than that, Mrs Balfour was more of a home-bird, was she? 84 00:08:33,109 --> 00:08:34,869 Oh, yes. 85 00:08:34,909 --> 00:08:39,589 She sometimes had a late turn at the bingo, depending on the rota. But otherwise... 86 00:08:41,229 --> 00:08:43,869 Nice. We just had it done. 87 00:08:43,949 --> 00:08:46,349 Couple of months back. 88 00:08:46,389 --> 00:08:48,149 Evelyn had been on for one. 89 00:08:48,189 --> 00:08:51,909 A pal of hers at work had a matching suite put in at Christmas. 90 00:08:51,949 --> 00:08:53,949 You know what they're like. 91 00:08:56,949 --> 00:09:00,389 Mrs Balfour looks to have been carrying on with someone, sir. 92 00:09:00,469 --> 00:09:02,069 Romantically? 93 00:09:02,109 --> 00:09:05,749 Common knowledge at the bingo hall where she worked, according to Morse. 94 00:09:05,789 --> 00:09:08,989 Morse? I thought he'd been returned to general duties. 95 00:09:09,029 --> 00:09:10,909 That's right, sir. He has. 96 00:09:10,949 --> 00:09:14,109 He just happened to be in early when the report came through. 97 00:09:14,149 --> 00:09:16,149 Amongst the first on the scene. 98 00:09:17,109 --> 00:09:20,269 Does the husband know about the... infidelity? 99 00:09:20,869 --> 00:09:22,469 Not the impression he's giving. 100 00:09:23,829 --> 00:09:27,029 Trying to protect her reputation perhaps. Or his own. 101 00:09:28,309 --> 00:09:30,309 No man likes to be thought a cuckold. 102 00:09:31,829 --> 00:09:34,669 Doesn't look as though he's got it in him. 103 00:09:34,709 --> 00:09:37,389 The fancy man, most likely. 104 00:09:37,429 --> 00:09:40,109 Just a matter of finding him then. Hm? 105 00:10:08,589 --> 00:10:10,669 You got that car theft written up yet? 106 00:10:11,949 --> 00:10:14,069 How's about you stick to general duties 107 00:10:14,109 --> 00:10:16,869 and let the rough boys deal with the grown-up stuff? 108 00:10:16,949 --> 00:10:19,349 Why did he leave the door open? If it wasn't open 109 00:10:19,389 --> 00:10:22,589 she could have lay in there for days before being discovered. 110 00:10:22,629 --> 00:10:24,429 Panicked, hasn't he, once he's done her. 111 00:10:24,469 --> 00:10:26,549 Fled the scene and forgot to shut it after him. 112 00:10:26,629 --> 00:10:28,429 It's reckless. Don't you think? 113 00:10:28,469 --> 00:10:30,469 He made a mistake. 114 00:10:32,229 --> 00:10:34,229 Or he wanted us to find her. 115 00:10:36,229 --> 00:10:38,229 I don't hear you typing. 116 00:10:39,869 --> 00:10:41,869 Car theft. 117 00:12:10,469 --> 00:12:12,469 Oh! 118 00:12:17,269 --> 00:12:19,749 Police! Open the door! 119 00:12:19,789 --> 00:12:21,789 Hello! Police! 120 00:12:22,869 --> 00:12:26,229 Did you close that door? Police. Was that you? 121 00:12:26,269 --> 00:12:27,869 No, sir. 122 00:12:55,322 --> 00:12:57,242 "Oon back-ee-o ankera". 123 00:12:57,282 --> 00:12:59,762 Un bacio ancora. All right. 124 00:13:00,882 --> 00:13:02,402 So what's it mean? 125 00:13:02,442 --> 00:13:06,122 "One kiss more." Italian. 126 00:13:07,042 --> 00:13:10,482 Un bacio ancora is Otello's last line in Verdi's opera. 127 00:13:10,522 --> 00:13:11,882 So what? 128 00:13:11,922 --> 00:13:14,562 He sings it having strangled his wife in a fit of jealousy. 129 00:13:14,602 --> 00:13:16,762 He believes she's given a handkerchief to another officer 130 00:13:16,802 --> 00:13:18,162 as a sign of her affections. 131 00:13:18,202 --> 00:13:21,642 And? His wife's name is Desdemona. 132 00:13:21,682 --> 00:13:24,242 The handkerchief stuffed in Evelyn Balfour's mouth 133 00:13:24,282 --> 00:13:26,042 was embroidered with the initial D. 134 00:13:26,082 --> 00:13:29,362 You're kidding? We're not really giving this any weight, are we? 135 00:13:29,402 --> 00:13:31,042 Interesting, don't you think? 136 00:13:31,082 --> 00:13:34,642 Maybe. But that could've been written up on the door years ago. 137 00:13:34,682 --> 00:13:37,002 More likely we're looking for a bloke called Dave, 138 00:13:37,042 --> 00:13:38,822 than some bint called Desdemona. 139 00:13:38,857 --> 00:13:41,177 If this is some fancy man she had on the go, 140 00:13:41,217 --> 00:13:43,657 it'll have been a spur of the moment thing. 141 00:13:43,697 --> 00:13:44,697 Exactly. 142 00:13:44,737 --> 00:13:47,457 He's hardly going to hang about writing all that on the door, 143 00:13:47,497 --> 00:13:50,457 then sliding it out of view where nobody could find it, is he? 144 00:13:50,497 --> 00:13:52,017 It was found. Sir? 145 00:13:52,057 --> 00:13:54,897 It's not as if anybody normal would think to look there, is it? 146 00:13:54,937 --> 00:13:56,937 Thursday. 147 00:13:58,457 --> 00:14:00,297 Where's this? 148 00:14:06,297 --> 00:14:08,297 Morse. 149 00:14:17,457 --> 00:14:22,297 Deceased is one Grace Agnes Madison. 11th of the fourth, 1896. 150 00:14:22,937 --> 00:14:24,897 Widowed. Found by her niece, Faye. 151 00:14:24,937 --> 00:14:27,057 Just gone half-past ten this morning. 152 00:14:27,817 --> 00:14:30,017 Pathologist been notified? He's on his way. 153 00:14:30,097 --> 00:14:33,377 But she was in general good health according to the niece. 154 00:14:34,697 --> 00:14:36,977 Oh. She's outside if you wanted a word. 155 00:14:39,097 --> 00:14:41,377 Mrs Madison was your aunt, is that right? 156 00:14:41,977 --> 00:14:45,337 Married to my father's older brother. Uncle Cedric. 157 00:14:47,137 --> 00:14:49,377 He's deceased, I understand. 158 00:14:49,417 --> 00:14:51,897 Yes. He died in '62. 159 00:14:53,537 --> 00:14:56,657 Aunt Grace returned to England the following year. 160 00:14:56,737 --> 00:14:59,257 From where? India. 161 00:15:00,337 --> 00:15:03,537 She was born in Witney, but she grew up and lived most of her life there, 162 00:15:03,577 --> 00:15:05,697 which is where she met Uncle Cedric. 163 00:15:10,297 --> 00:15:13,657 When did you see her last? Erm... Yesterday. 164 00:15:14,457 --> 00:15:16,737 Aunt Grace was all the family we had left. 165 00:15:19,657 --> 00:15:21,857 One or other of us tried to look in every day, 166 00:15:21,897 --> 00:15:24,137 just to see if there was anything she needed. 167 00:15:24,217 --> 00:15:26,297 One or the other of whom? 168 00:15:26,377 --> 00:15:28,297 Erm... My brother. Phillip. 169 00:15:29,857 --> 00:15:31,937 Today was his turn - 170 00:15:31,977 --> 00:15:35,017 but he's presently rehearsing for a piano recital. 171 00:15:37,897 --> 00:15:40,577 She seemed in good health when you saw her last? 172 00:15:42,217 --> 00:15:46,857 Yes. Pottering about the conservatory as usual. 173 00:15:50,937 --> 00:15:53,097 Aunt Grace was a botanist of some note. 174 00:15:53,177 --> 00:15:56,697 She'd written several books on the flora of the subcontinent. 175 00:16:00,137 --> 00:16:02,137 Doctor. Morse. 176 00:16:02,177 --> 00:16:04,297 Anything? 177 00:16:04,337 --> 00:16:08,417 By anything, I presume you mean, anything suspicious? 178 00:16:09,897 --> 00:16:11,897 No obvious signs of violence. 179 00:16:13,777 --> 00:16:16,617 All I can tell you for now is that she died sometime 180 00:16:16,657 --> 00:16:20,297 between four and seven o'clock yesterday afternoon. 181 00:16:20,377 --> 00:16:24,057 I'd be grateful if you get the contents of the teapot taken away for analysis. 182 00:16:24,097 --> 00:16:28,217 The teapot? People do die of natural causes, Morse. 183 00:16:28,257 --> 00:16:30,577 Think someone bumped her off for the inheritance? 184 00:16:30,617 --> 00:16:34,417 I think the table's set for two, and her guest hasn't touched their tea. 185 00:16:37,057 --> 00:16:41,497 Hm. If that's the stuff the chimps drink, I'm a Chinaman. 186 00:16:45,777 --> 00:16:47,777 Mrs Madison had an appointment in her diary 187 00:16:47,817 --> 00:16:49,537 with a Mister Nimmo at 4pm yesterday. 188 00:16:49,617 --> 00:16:52,457 There was a letter from him. Dated Tuesday last. 189 00:16:52,537 --> 00:16:57,297 Some sort of journalist. Wanted to write about her gardening. 190 00:16:57,377 --> 00:17:00,137 She was a botanist of some repute, apparently. 191 00:17:00,177 --> 00:17:02,497 One day I'll send you out for a routine enquiry 192 00:17:02,537 --> 00:17:05,817 and it'll turn out to be just that. But I won't hold my breath. 193 00:17:05,857 --> 00:17:08,577 You'd find something suspicious in a saint's sock drawer. 194 00:17:12,057 --> 00:17:14,057 I didn't know you spoke Italian. 195 00:17:16,737 --> 00:17:18,537 More under my hat than nits. 196 00:17:21,897 --> 00:17:26,217 We came up through Italy after North Africa. Landed at Reggio. 197 00:17:28,737 --> 00:17:30,537 Then on to Cassino. 198 00:17:38,537 --> 00:17:41,857 Got a match on a thumbprint off Mrs Balfour's handbag, sir. 199 00:17:43,257 --> 00:17:45,177 Roy Adamson. 200 00:17:45,257 --> 00:17:48,417 Three months suspended for receiving, some nine years back. 201 00:17:48,497 --> 00:17:51,097 Runs a builder's yard out towards Headington. 202 00:17:51,137 --> 00:17:53,137 Looks like Othello's in the clear. 203 00:17:53,617 --> 00:17:55,617 Right. Fetch the car round. 204 00:17:58,897 --> 00:18:02,577 Mrs Madison's niece know anything about this Nimmo character? 205 00:18:02,657 --> 00:18:06,257 No, sir. See if you can run him down. 206 00:18:06,297 --> 00:18:08,737 Find out what he was doing there. 207 00:18:08,777 --> 00:18:10,817 What about this builder? 208 00:18:10,857 --> 00:18:14,137 The Balfours had a bathroom suite installed a few months back. 209 00:18:14,177 --> 00:18:17,377 Round about the time she was "visiting her sick mother". 210 00:18:18,937 --> 00:18:20,857 Let's just say I'd be very surprised 211 00:18:20,897 --> 00:18:24,457 if it wasn't Roy Adamson's building firm that was doing the work. 212 00:18:29,697 --> 00:18:33,457 Oh. Good afternoon. City Police. 213 00:18:33,497 --> 00:18:36,617 I'm looking for a Mister Nimmo. I believe he lives at number 8. 214 00:18:36,657 --> 00:18:39,177 I've never seen him. 215 00:18:39,217 --> 00:18:42,457 How long have you lived here? Nearly three years. 216 00:18:42,537 --> 00:18:44,577 Oh. 217 00:18:45,697 --> 00:18:48,657 Well, thank you for your help. 218 00:18:50,497 --> 00:18:52,497 Heard him, though. 219 00:18:53,137 --> 00:18:54,777 You've heard him? 220 00:18:54,817 --> 00:18:56,737 Music blaring out till all hours. 221 00:18:56,777 --> 00:19:00,377 I've written to the landlord. Not that it's made no difference. 222 00:19:02,297 --> 00:19:04,497 What kind of music? Classical. 223 00:19:05,097 --> 00:19:07,537 You know, bloody awful stuff. Singing. 224 00:19:07,857 --> 00:19:10,857 Well, caterwauling. 225 00:19:10,937 --> 00:19:12,937 Thank you. 226 00:19:18,897 --> 00:19:20,817 Yeah, we did some work for Mister Balfour. 227 00:19:23,217 --> 00:19:26,377 There you go. A bathroom suite. Pink. 228 00:19:26,417 --> 00:19:28,417 A few months back. 229 00:19:29,097 --> 00:19:30,777 What did you make of 'em? 230 00:19:30,817 --> 00:19:33,017 I didn't make anything of 'em. Just customers. 231 00:19:33,057 --> 00:19:35,417 Nice enough. Seen 'em recently? 232 00:19:35,457 --> 00:19:37,457 No. Not since the job finished. 233 00:19:38,777 --> 00:19:41,817 You sure about that? Pretty sure. 234 00:19:43,977 --> 00:19:45,977 See, the thing is, Roy... 235 00:19:46,817 --> 00:19:49,297 We found Mrs Balfour strangled yesterday. 236 00:19:49,617 --> 00:19:52,617 And your fingerprints have turned up on her handbag. 237 00:19:53,537 --> 00:19:55,857 Anything you'd like to tell me about that? 238 00:20:15,897 --> 00:20:17,897 That's you. 239 00:20:20,777 --> 00:20:22,777 Go on, in you get. 240 00:20:28,097 --> 00:20:31,297 He's admitted carrying on with her. Not that he had much choice. 241 00:20:31,337 --> 00:20:34,337 Sergeant Jakes found an earring in the footwell of a works' truck. 242 00:20:34,377 --> 00:20:35,657 A match? 243 00:20:35,697 --> 00:20:37,617 Took her up Boar's Hill, he says. Car park. 244 00:20:37,657 --> 00:20:40,057 Brings her back after by Osney, where he found her. 245 00:20:40,097 --> 00:20:41,977 Alive and well, presumably. 246 00:20:42,057 --> 00:20:45,257 Call for you, sir. Dr DeBryn. The "sudden" this morning. 247 00:20:46,297 --> 00:20:48,897 Pending toxicological results, 248 00:20:48,937 --> 00:20:52,657 I consulted a colleague from the Botanic Gardens. 249 00:20:54,577 --> 00:20:57,057 He identified the leaves in the teapot 250 00:20:57,097 --> 00:20:59,697 as having come from Datura stramonium. 251 00:21:00,777 --> 00:21:02,537 Datura? A weed. 252 00:21:02,617 --> 00:21:06,417 Also known as the Thorn Apple, or Devil's Snare. 253 00:21:06,497 --> 00:21:08,817 Poisonous? Oh, highly toxic. 254 00:21:08,897 --> 00:21:11,577 The seed pods in particular. I took the liberty. 255 00:21:13,737 --> 00:21:16,417 Been used for centuries by the Indians and Chinese 256 00:21:16,457 --> 00:21:18,377 as a treatment for asthma. 257 00:21:18,417 --> 00:21:22,617 But the line between a medicinal and a lethal dose is very thin indeed. 258 00:21:23,097 --> 00:21:25,617 Contains atropine and scopolamine. 259 00:21:25,657 --> 00:21:27,737 The "truth" drug. That's right. 260 00:21:27,777 --> 00:21:32,497 Taken in overdose, symptoms include severe hallucinations, seizures. 261 00:21:32,537 --> 00:21:37,457 All leading, step by jolly step, to blindness, coma 262 00:21:37,497 --> 00:21:40,417 and an eventual "how do you do" from St Peter. 263 00:21:40,457 --> 00:21:42,977 If one goes in for that sort of thing. 264 00:21:47,697 --> 00:21:49,777 What do you make to it? Mrs Madison. 265 00:21:49,817 --> 00:21:51,817 Money? 266 00:21:51,857 --> 00:21:55,777 With only a niece and nephew living, I'd expect they stand to inherit. 267 00:21:56,257 --> 00:21:59,857 What about your Mister Nimmo? No-one's seen him around his flat. 268 00:21:59,897 --> 00:22:02,817 But a neighbour said he had music blaring till all hours. 269 00:22:02,857 --> 00:22:04,897 Opera, by the sound of it. 270 00:22:04,937 --> 00:22:07,937 The entire lease on his lodgings is conducted through a solicitor. 271 00:22:07,977 --> 00:22:09,697 They're running down a cheque. 272 00:22:09,737 --> 00:22:12,937 Should be able to get a more reliable address from his bank. 273 00:22:12,977 --> 00:22:15,057 A weed, Dr DeBryn said. 274 00:22:15,097 --> 00:22:18,297 Not likely to be something she'd have been cultivating, is it? 275 00:22:18,337 --> 00:22:20,337 I wouldn't have thought so. 276 00:22:21,417 --> 00:22:24,937 There's something about Datura I can't quite put my finger on. 277 00:22:25,057 --> 00:22:28,097 At least the Balfour case looks like it's going to run to form. 278 00:22:28,137 --> 00:22:29,657 The builder? Has he confessed? 279 00:22:29,697 --> 00:22:31,657 Not yet. I'm letting him sweat for the minute. 280 00:22:31,697 --> 00:22:33,777 I'll have another go after lunch. 281 00:22:33,817 --> 00:22:35,377 Speaking of which... 282 00:22:35,417 --> 00:22:38,617 Now, let's see. What have I got to look forward to? 283 00:22:38,937 --> 00:22:41,017 Luncheon meat. 284 00:22:44,817 --> 00:22:47,217 Remind me never to spend Christmas at your house. 285 00:24:17,697 --> 00:24:21,897 "Ici... loin du monde reel." 286 00:24:21,937 --> 00:24:24,977 They're the last words sung by Lakme, sir. Whom? 287 00:24:25,537 --> 00:24:29,857 Lakme, sir. An Indian princess. The heroine of an opera by Delibes. 288 00:24:30,857 --> 00:24:34,257 According to Morse, sir, this Lakme girl kills herself 289 00:24:34,297 --> 00:24:36,777 by eating leaves from the Datura plant. 290 00:24:36,817 --> 00:24:39,297 The same as was used to poison Grace Madison. 291 00:24:40,737 --> 00:24:42,697 Makes it two, sir. 292 00:24:43,697 --> 00:24:47,377 What makes two? Two deaths, sir. With a connection to opera. 293 00:24:47,897 --> 00:24:52,057 There was a phrase from... What is it? Otello, sir. By Giuseppe Verdi. 294 00:24:52,097 --> 00:24:55,857 Chalked on the door of the goods wagon where we found Evelyn Balfour. 295 00:24:55,897 --> 00:24:59,737 "One kiss more." His last words, Morse says. 296 00:24:59,777 --> 00:25:02,657 You mean Shakespeare's Othello? The blackamoor? 297 00:25:02,697 --> 00:25:05,697 That's him, sir, yes. Evelyn Balfour was strangled, sir, 298 00:25:05,737 --> 00:25:07,537 like Desdemona, Othello's wife. 299 00:25:07,577 --> 00:25:09,577 A handkerchief was stuffed in her mouth, 300 00:25:09,617 --> 00:25:11,457 embroidered with the initial D. 301 00:25:11,497 --> 00:25:15,017 I thought we had someone for the Balfour killing. 302 00:25:15,857 --> 00:25:17,857 All right, Morse. As you were. 303 00:25:26,177 --> 00:25:28,177 Opera? Good God! 304 00:25:28,817 --> 00:25:32,737 A man would have to be some sort of raving lunatic to go to such lengths. 305 00:25:33,417 --> 00:25:36,817 If he is a lunatic, sir, I'd have to say he's a very clever one. 306 00:25:37,617 --> 00:25:39,377 If you have no objection, 307 00:25:39,417 --> 00:25:42,457 I'd like to second Morse from General Duties for the duration. 308 00:25:42,497 --> 00:25:44,097 Is that necessary? 309 00:25:44,137 --> 00:25:47,177 Specialist knowledge, sir - it comes to this sort of thing. 310 00:25:47,217 --> 00:25:50,057 Very well. But for the duration of the inquiry only. 311 00:25:50,097 --> 00:25:52,097 I don't want him getting ideas. 312 00:25:52,737 --> 00:25:54,457 That's kind of what I'm counting on. 313 00:25:55,857 --> 00:25:57,177 Sir. 314 00:26:04,817 --> 00:26:06,817 Usual time in the morning, is it? 315 00:26:07,737 --> 00:26:10,017 No, you're all right. Morse can fetch me. 316 00:26:10,057 --> 00:26:12,537 You're off General Duties till further notice. 317 00:26:12,577 --> 00:26:14,577 8.15 sharp. All right? 318 00:26:35,097 --> 00:26:37,097 Morse. 319 00:26:37,137 --> 00:26:39,137 Hello? 320 00:26:43,217 --> 00:26:45,217 Hello? 321 00:26:56,658 --> 00:26:58,578 Seen this? 322 00:26:58,618 --> 00:27:00,618 Late Edition. 323 00:27:05,584 --> 00:27:09,864 How the hell have they come by that? "Reliable sources", I expect. 324 00:27:12,744 --> 00:27:15,744 Are you serious? Put it this way, matey. 325 00:27:15,784 --> 00:27:17,744 For a bloke who puts it away the way he does, 326 00:27:17,784 --> 00:27:19,984 Jakes is never anything less than flush, is he? 327 00:27:21,304 --> 00:27:23,544 Anyroad. Get 'em in, then. 328 00:27:24,371 --> 00:27:27,251 I thought we might have a go through the Fitton's. 329 00:27:28,851 --> 00:27:31,531 You'll never get your Sergeant's, otherwise. 330 00:27:31,571 --> 00:27:33,931 I was gonna push off, if it's all the same. 331 00:27:33,971 --> 00:27:36,051 It's your round. I'll owe you one. 332 00:27:36,771 --> 00:27:38,451 Right. 333 00:27:43,611 --> 00:27:45,691 I don't suppose your aunt 334 00:27:45,731 --> 00:27:48,771 might have mentioned this Mr Nimmo to your brother? 335 00:27:48,811 --> 00:27:51,091 She may. But, if she did, he never told me. 336 00:27:52,331 --> 00:27:55,171 I'd er... I'd like to speak with him. 337 00:27:56,691 --> 00:27:58,891 I'm afraid he's very busy at the moment. 338 00:28:00,251 --> 00:28:02,091 Of course. 339 00:28:02,931 --> 00:28:05,251 At his convenience. 340 00:28:05,291 --> 00:28:08,771 Well, good night. I'm sorry to have troubled you, Miss Madison. 341 00:29:47,251 --> 00:29:48,291 Uh... 342 00:29:48,615 --> 00:29:50,215 Dad! 343 00:29:52,735 --> 00:29:54,455 Well, don't stand on ceremony. 344 00:29:56,815 --> 00:29:58,815 It's probably best if I wait in the car. 345 00:29:58,855 --> 00:30:01,495 It's probably best if you just do as you're told. 346 00:30:07,335 --> 00:30:09,455 You've come in, then. I'm impressed. 347 00:30:09,495 --> 00:30:12,095 Most of Pop's it takes at least six months. 348 00:30:12,135 --> 00:30:15,335 That lump is my brother Sam. You want a cuppa? 349 00:30:15,375 --> 00:30:18,415 No, I'm fine, thanks, Miss Thursday. Miss Thursday! 350 00:30:18,455 --> 00:30:20,215 She gets enough of that down the bank. 351 00:30:20,775 --> 00:30:23,455 Start calling her it at home and she'll get airs. 352 00:30:24,815 --> 00:30:27,135 That's Joan, love. It's one of Dad's, Mum. 353 00:30:27,175 --> 00:30:29,175 I didn't think he was from the pools. 354 00:30:29,215 --> 00:30:31,295 Sit yourself down. He won't be a tick. 355 00:30:34,055 --> 00:30:35,215 So. 356 00:30:35,255 --> 00:30:37,375 What do they call you, then? 357 00:30:37,415 --> 00:30:38,775 Morse. 358 00:30:38,815 --> 00:30:40,615 Morse? Morse what? 359 00:30:40,655 --> 00:30:42,175 Morse Code. Dit-dit-dah! 360 00:30:42,215 --> 00:30:44,375 You still here, Joan? Morning, sir. 361 00:30:44,415 --> 00:30:47,335 I thought it was twenty-past, your bus. I'm just going. 362 00:30:47,375 --> 00:30:49,575 Sam, fetch the bins out before you go to work. 363 00:30:49,615 --> 00:30:51,495 Don't leave it to your mother. 364 00:30:51,535 --> 00:30:53,335 Right. We're off. 365 00:30:53,375 --> 00:30:55,375 Here, let's have a look at you. 366 00:30:55,415 --> 00:30:56,975 Come home safe. 367 00:30:57,015 --> 00:30:59,015 There, then, you'll do, Fred. 368 00:31:14,775 --> 00:31:17,095 It went well this morning? 369 00:31:17,135 --> 00:31:19,935 You haven't said. I don't want to talk about it. 370 00:31:19,975 --> 00:31:21,855 But it's helping. 371 00:31:21,895 --> 00:31:23,815 Phillip? 372 00:31:23,855 --> 00:31:26,095 What did that policeman want last night? 373 00:31:26,135 --> 00:31:29,535 I told you. He's investigating what happened to Aunt Grace. 374 00:31:29,575 --> 00:31:31,335 Why did he come to the house? 375 00:31:31,375 --> 00:31:33,375 I don't like people coming to the house. 376 00:31:33,415 --> 00:31:36,055 He was asking about someone called Nimmo - 377 00:31:36,095 --> 00:31:38,095 a journalist of some sort. 378 00:31:40,615 --> 00:31:42,615 Yeah? 379 00:31:44,095 --> 00:31:48,175 The bank's come through with an address for Mr Nimmo, sir. Some place called Drover's Rest. 380 00:31:48,215 --> 00:31:50,935 Good. Thursday, this is Dr Daniel Cronyn. 381 00:31:50,975 --> 00:31:53,655 Dr Cronyn, Detective Inspector Thursday. 382 00:31:53,695 --> 00:31:57,375 How do you do? Dr Cronyn is a psychiatrist in private practice. 383 00:31:57,415 --> 00:32:01,295 He's made a particular study of these kind of deranged individuals. 384 00:32:01,335 --> 00:32:03,575 You might benefit from his professional opinion. 385 00:32:05,935 --> 00:32:07,815 The perpetrator of these crimes 386 00:32:07,855 --> 00:32:10,535 clearly exhibits a profoundly disturbed psyche. 387 00:32:10,575 --> 00:32:12,295 Indeed. 388 00:32:15,055 --> 00:32:17,775 I'm sure I'm not telling you anything you don't know. 389 00:32:17,815 --> 00:32:19,895 What may be less obvious to you, perhaps, 390 00:32:19,935 --> 00:32:22,215 is that he will also be highly functioning. 391 00:32:22,255 --> 00:32:25,975 Which, I regret to say, will make him very difficult to apprehend. 392 00:32:26,015 --> 00:32:28,015 But not impossible? 393 00:32:28,055 --> 00:32:30,215 Such cases are few and far between over here, 394 00:32:30,255 --> 00:32:32,095 but my colleagues in the United States 395 00:32:32,135 --> 00:32:34,975 believe this kind of killer is something of a coming trend. 396 00:32:35,015 --> 00:32:36,415 A trend? Indeed. 397 00:32:36,455 --> 00:32:39,775 Within the last ten years we've had the Starkweather case, 398 00:32:39,815 --> 00:32:41,815 the bodies in the swamp at Fairvale 399 00:32:41,855 --> 00:32:43,855 and DeSalvo in Boston. 400 00:32:43,895 --> 00:32:48,375 What's he after? What's behind him? Impossible to say. 401 00:32:48,415 --> 00:32:51,215 Other than he conforms to the triad personality 402 00:32:51,255 --> 00:32:54,215 of Narcissism, Machiavellianism and Psychopathy 403 00:32:54,255 --> 00:32:56,815 posited by McDonald a couple of years back, 404 00:32:56,855 --> 00:32:59,775 I'd expect him to be highly intelligent. 405 00:33:00,335 --> 00:33:04,095 Though this may not necessarily be reflected in academic achievements. 406 00:33:04,135 --> 00:33:08,015 How old? Mid-20s to mid-30s. 40 at a push. 407 00:33:09,055 --> 00:33:11,855 There's no possibility this could be the end of it? 408 00:33:14,375 --> 00:33:17,215 Gentlemen, you're confronting a mind... 409 00:33:18,215 --> 00:33:22,855 unconstrained by notions of guilt... 410 00:33:25,335 --> 00:33:28,015 regret, right and wrong... 411 00:33:29,855 --> 00:33:31,575 good and evil. 412 00:33:32,295 --> 00:33:35,735 So far as he's concerned, we're just... prey. 413 00:33:37,615 --> 00:33:38,655 Prey? 414 00:33:38,695 --> 00:33:40,495 In his eyes. 415 00:33:40,535 --> 00:33:41,775 Kine... 416 00:33:41,815 --> 00:33:43,815 reared to slaughter. 417 00:33:43,855 --> 00:33:45,855 We'll stop him. 418 00:33:47,335 --> 00:33:49,375 How? You think you're going to appeal 419 00:33:49,415 --> 00:33:51,935 to his nobler instincts, his better angels? 420 00:33:55,655 --> 00:33:57,655 He doesn't have any. 421 00:33:59,375 --> 00:34:02,575 The only thing I can tell you with absolute certainty... 422 00:34:03,575 --> 00:34:05,575 is he will kill again. 423 00:34:33,121 --> 00:34:34,521 Good afternoon. 424 00:34:34,561 --> 00:34:35,961 Afternoon. 425 00:34:36,001 --> 00:34:39,481 We're looking for Drover's Rest. Some sort of farm, I believe. 426 00:34:39,521 --> 00:34:41,521 Slaughteryard. 427 00:34:41,561 --> 00:34:43,561 Old Ben Nimmo's place. 428 00:34:45,041 --> 00:34:47,321 Mr Nimmo wouldn't be a journalist, then? 429 00:34:48,361 --> 00:34:50,521 Not unless he writes about pet food. 430 00:34:50,561 --> 00:34:52,561 I see. 431 00:34:54,081 --> 00:34:56,241 Could you point us in the right direction? 432 00:34:56,281 --> 00:34:59,401 What d'you want with Old Ben, then? Police business. 433 00:34:59,441 --> 00:35:01,041 City Police. 434 00:35:01,081 --> 00:35:03,081 Are we far? 435 00:35:03,121 --> 00:35:05,601 You've come past the turning about two mile. 436 00:35:06,321 --> 00:35:08,281 Well, thank you, Mr...? 437 00:35:08,321 --> 00:35:10,721 Oakshott. Lemuel. 438 00:35:12,601 --> 00:35:14,601 You won't find him there. 439 00:35:14,641 --> 00:35:16,641 Gone away. 440 00:35:16,681 --> 00:35:19,161 I haven't seen him since Ada died, his wife. 441 00:35:19,201 --> 00:35:21,201 Gone to his boy, maybe. 442 00:35:22,161 --> 00:35:23,641 Canada. 443 00:35:47,561 --> 00:35:49,081 Mr Nimmo? 444 00:35:51,361 --> 00:35:53,361 Take it down. 445 00:36:38,001 --> 00:36:40,001 You go up there, I'll go down here. 446 00:38:05,681 --> 00:38:07,681 It's from Aida, sir. 447 00:38:08,721 --> 00:38:10,721 Radames' final aria. 448 00:38:12,761 --> 00:38:14,761 Just before he's entombed alive. 449 00:38:17,721 --> 00:38:19,921 Cement mixer in the yard, wasn't there? 450 00:38:30,041 --> 00:38:31,921 That looks new. 451 00:39:01,820 --> 00:39:06,140 We've had a patrol round this flat leased in Nimmo's name, the one you went to. 452 00:39:06,180 --> 00:39:09,100 Nothing there but a record player and a stack of LPs. 453 00:39:09,140 --> 00:39:11,580 It's not been occupied so far as the lads can tell. 454 00:39:11,620 --> 00:39:13,820 I didn't think it would've been. 455 00:39:14,580 --> 00:39:17,260 Look sharp, then, Morse. It's the competition. 456 00:39:18,260 --> 00:39:21,060 Somebody with even more crackpot ideas than you. 457 00:39:26,460 --> 00:39:28,460 Buried alive? 458 00:39:28,500 --> 00:39:30,500 Nothing quite so quick, I'm afraid. 459 00:39:30,540 --> 00:39:32,540 This was immurement. 460 00:39:32,580 --> 00:39:34,300 Walling up. 461 00:39:34,340 --> 00:39:37,340 Cause of death would have been more likely dehydration than asphyxia. 462 00:39:37,380 --> 00:39:39,060 How long? For some days. 463 00:39:39,100 --> 00:39:40,820 My God! 464 00:39:40,996 --> 00:39:43,516 Then as the organs of the body began to fail... 465 00:39:43,556 --> 00:39:45,556 delirium... 466 00:39:45,596 --> 00:39:47,596 madness. 467 00:39:48,596 --> 00:39:51,436 One can only pray his heart gave out first. 468 00:39:54,196 --> 00:39:56,156 Would you excuse me? 469 00:39:59,596 --> 00:40:01,596 There's wickedness in this, Morse. 470 00:40:02,316 --> 00:40:06,636 I can understand gain, jealousy, revenge, even. 471 00:40:08,236 --> 00:40:10,716 But killing just for the sheer hell of it? 472 00:40:12,156 --> 00:40:14,156 That's something new. 473 00:40:19,116 --> 00:40:22,196 Hello, Oxford Mail. How can I help you? 474 00:40:36,796 --> 00:40:38,796 What's this? 475 00:40:40,036 --> 00:40:41,476 Found on the victim, sir. 476 00:40:41,516 --> 00:40:44,196 It's from The Mikado, KoKo's song. 477 00:40:44,236 --> 00:40:47,356 "As someday it may happen that a victim might be found". 478 00:40:47,396 --> 00:40:49,516 I suppose he thinks that's funny. 479 00:40:49,556 --> 00:40:51,516 It's also known as The List Song, sir. 480 00:40:51,556 --> 00:40:52,756 List? 481 00:40:52,796 --> 00:40:55,596 KoKo was the Lord High Executioner to the Mikado. 482 00:40:55,636 --> 00:40:59,676 He read a list of society offenders he said he was going to execute. 483 00:40:59,716 --> 00:41:01,236 The chorus runs, 484 00:41:01,276 --> 00:41:04,076 "He's got 'em on the list and they'll none of 'em be missed" 485 00:41:04,116 --> 00:41:06,916 Our three victims, presumably. 486 00:41:06,956 --> 00:41:09,556 How many more has he got in mind? That's what worries me. 487 00:41:09,596 --> 00:41:11,836 Something you should see, sir. Through here. 488 00:41:12,916 --> 00:41:14,916 You too, Morse. 489 00:41:24,436 --> 00:41:26,436 Looks like you've got an admirer. 490 00:41:32,436 --> 00:41:35,636 There was a musical score stuffed in Mr Nimmo's pockets. 491 00:41:36,596 --> 00:41:38,596 The List Song, apparently. 492 00:41:40,996 --> 00:41:42,756 Doctor? No. 493 00:41:42,796 --> 00:41:44,796 For a moment, I... 494 00:41:45,516 --> 00:41:47,156 But it can't be. I'm just... 495 00:41:48,916 --> 00:41:52,396 There was a... a patient. 496 00:41:53,076 --> 00:41:54,876 I met him in the early '50s, 497 00:41:54,916 --> 00:41:57,796 when I was working at Bellevue Sanatorium under Dr Elias. 498 00:42:00,756 --> 00:42:02,716 He'd have been about 20 then. 499 00:42:02,756 --> 00:42:04,196 Who would? 500 00:42:05,756 --> 00:42:07,756 A young man called... Miller. 501 00:42:10,076 --> 00:42:12,076 Keith Miller. 502 00:42:13,516 --> 00:42:16,556 He was some sort of musical child prodigy. 503 00:42:17,716 --> 00:42:19,716 Quite brilliant, by all accounts. 504 00:42:22,476 --> 00:42:25,036 But on the morning of his 15th birthday, 505 00:42:25,076 --> 00:42:27,596 he took an axe from the woodshed and... 506 00:42:28,956 --> 00:42:31,316 buried it in the back of his mother's skull. 507 00:42:32,756 --> 00:42:34,636 What happened to him? 508 00:42:36,316 --> 00:42:38,316 "Guilty but insane". 509 00:42:38,916 --> 00:42:42,036 He was sentenced to be detained at His Majesty's Pleasure. 510 00:42:42,676 --> 00:42:44,756 What makes you think he's connected? 511 00:42:44,796 --> 00:42:47,156 When he was in therapy, 512 00:42:47,196 --> 00:42:50,796 he described horribly violent, murderous fantasies - 513 00:42:50,836 --> 00:42:54,236 what he would and wouldn't like to do to various members of staff 514 00:42:54,276 --> 00:42:55,916 who'd rubbed him up the wrong way. 515 00:42:57,476 --> 00:42:59,476 It was a pet phrase of his. 516 00:43:00,436 --> 00:43:02,036 "I've got a little list." 517 00:43:02,716 --> 00:43:04,516 Where is he now? 518 00:43:04,556 --> 00:43:09,476 I seem to remember a colleague saying he'd been released, cured... 519 00:43:09,516 --> 00:43:11,516 about five or six years ago. 520 00:43:12,276 --> 00:43:14,276 The point is... 521 00:43:16,236 --> 00:43:18,236 he was an Oxford boy. 522 00:43:35,156 --> 00:43:37,556 Bad ju-ju, Thursday. Yes, sir. 523 00:43:37,596 --> 00:43:40,876 Get to the bottom of it and quick. I'm relying on you. Morse! 524 00:43:41,756 --> 00:43:44,676 You're off General Duties because I'm told this is your area. 525 00:43:44,716 --> 00:43:46,436 See you prove yourself useful. 526 00:43:46,476 --> 00:43:48,236 Sir. 527 00:43:49,876 --> 00:43:51,876 All right, Morse? 528 00:43:51,916 --> 00:43:54,076 Why has he got my picture on the wall? 529 00:43:55,076 --> 00:43:58,316 It just tickled his fancy. I wouldn't read too much into it. 530 00:43:58,356 --> 00:44:01,596 He's just trying to get us rattled. It's working. 531 00:44:01,636 --> 00:44:04,356 Then, don't let it. I need you thinking straight. 532 00:44:07,956 --> 00:44:10,076 It was delivered around 11. 533 00:44:10,116 --> 00:44:13,116 "?: 3 - OCP: 0." 534 00:44:13,156 --> 00:44:15,476 That's us, I suppose, Oxford City Police. 535 00:44:15,996 --> 00:44:17,996 Three-nil to the Opera Phantom. 536 00:44:18,916 --> 00:44:22,236 That was rather my reading of it. There's been another one? 537 00:44:22,276 --> 00:44:25,916 Actually, Miss Frazil, I'd urge you in the strongest possible terms 538 00:44:25,956 --> 00:44:28,556 not to make this communication known to the public. 539 00:44:28,596 --> 00:44:30,596 As a favour. 540 00:44:30,956 --> 00:44:34,556 This person we're after is clearly working to some sort of plan. 541 00:44:34,996 --> 00:44:37,276 I'd hope by your agreeing not to publish, 542 00:44:37,316 --> 00:44:40,076 we might derail whatever scheme he's got in mind 543 00:44:40,116 --> 00:44:42,156 or delay it, at least. 544 00:44:42,196 --> 00:44:44,196 24 hours. 545 00:44:45,596 --> 00:44:48,236 After that... Pray that's enough. 546 00:44:48,276 --> 00:44:50,076 Morse. 547 00:44:57,676 --> 00:44:58,876 I heard it. 548 00:45:00,516 --> 00:45:02,156 Put your sandals on, then. 549 00:45:59,076 --> 00:46:02,476 Every... Good... Boy... 550 00:46:04,956 --> 00:46:06,956 Deserves Favours. 551 00:46:12,716 --> 00:46:14,316 I've spoken to Bellevue, sir. 552 00:46:14,356 --> 00:46:16,436 Seems there was a fire there, three years ago, 553 00:46:16,476 --> 00:46:18,476 destroyed several wings of the sanatorium, 554 00:46:18,516 --> 00:46:20,156 together with the records office. 555 00:46:20,196 --> 00:46:22,236 Surely if this happened locally...? 556 00:46:22,276 --> 00:46:25,556 Nothing on our files, sir. I've put in a request to County. 557 00:46:26,556 --> 00:46:28,956 Sir... Ah! Our resident expert. 558 00:46:28,996 --> 00:46:30,956 Opera! 559 00:46:30,996 --> 00:46:33,756 I don't think the killer's choosing his victims at random. 560 00:46:33,796 --> 00:46:35,556 There may be a pattern. A pattern? 561 00:46:35,596 --> 00:46:37,556 To the killings. I can't be sure, but... 562 00:46:37,596 --> 00:46:40,796 Every Good Boy Deserves Favour. Every what? 563 00:46:40,836 --> 00:46:43,956 It's a mnemonic for remembering the notes on a treble clef. 564 00:46:43,996 --> 00:46:45,596 Every Good Boy Deserves Favour - 565 00:46:45,636 --> 00:46:47,796 EGBDF. 566 00:46:47,836 --> 00:46:49,556 Evelyn, Grace, Ben. 567 00:46:49,596 --> 00:46:51,396 That it? 568 00:46:51,436 --> 00:46:53,476 So the next one will start with a D. 569 00:47:12,236 --> 00:47:13,956 Debbie? 570 00:47:21,036 --> 00:47:22,596 Debbie? 571 00:47:24,716 --> 00:47:26,156 Debbie! 572 00:47:28,396 --> 00:47:29,996 Debbie! 573 00:47:34,716 --> 00:47:36,716 Debbie Snow, sir. Six years old. 574 00:47:36,756 --> 00:47:39,236 Taken from the street outside her house. 575 00:47:39,276 --> 00:47:42,036 Description's been circulated to all cars and foot patrols. 576 00:47:42,076 --> 00:47:44,076 It's him. We can't say that. 577 00:47:44,116 --> 00:47:47,476 Just because her name begins with a D. There's more than that, sir. 578 00:47:47,516 --> 00:47:50,116 The translator from Lonsdale identified the score 579 00:47:50,156 --> 00:47:53,076 sent to Miss Frazil as Snegurochka by Rimsky-Korsakov. 580 00:47:53,116 --> 00:47:55,396 Snegurochka is Russian for Snowmaiden. 581 00:47:55,476 --> 00:47:57,676 Somebody dies, presumably. 582 00:47:57,716 --> 00:48:00,276 The Snowmaiden herself. She melts at dawn. 583 00:48:00,316 --> 00:48:01,636 As the sun rises. 584 00:48:01,676 --> 00:48:04,956 Something stuffed down in the toe, according to Uniform. 585 00:48:14,796 --> 00:48:18,556 "No alibi err badly." What the hell does that mean? 586 00:48:18,596 --> 00:48:21,156 Maybe he's saying we've made a mistake, sir. 587 00:48:21,196 --> 00:48:24,316 One of the people we've seen in relation to the other killings. 588 00:48:24,356 --> 00:48:26,196 Someone without an alibi, or... 589 00:48:26,236 --> 00:48:28,236 "Near by Libra idol"? 590 00:48:28,276 --> 00:48:30,276 Some kind of direction, perhaps? 591 00:48:32,076 --> 00:48:35,236 He's setting us a test. What sort of test? 592 00:48:35,276 --> 00:48:36,596 It's a game. 593 00:48:36,636 --> 00:48:38,596 Solve the puzzle, save the child. 594 00:48:49,196 --> 00:48:51,716 "Near by Libra idol"? 595 00:48:52,996 --> 00:48:55,996 Libra is the Scales, sir. Justice, maybe? 596 00:48:56,996 --> 00:48:59,916 The idol could be a statue by the Law Courts. 597 00:48:59,956 --> 00:49:02,156 Think you can you crack it? I can try. 598 00:49:02,196 --> 00:49:03,236 Try? 599 00:49:03,276 --> 00:49:06,276 You need to do more than try. All right, Jakes. That'll do. 600 00:49:06,316 --> 00:49:07,716 Meant to be the expert, isn't he? 601 00:49:09,396 --> 00:49:12,076 Laughing-boy's pin-up. I said, that'll do. 602 00:49:12,716 --> 00:49:14,396 I'm thinking of the kiddie, sir. 603 00:49:14,436 --> 00:49:18,196 Us turning on each other's going to help find her, is it? Exactly what he wants. 604 00:49:18,236 --> 00:49:21,236 It's Morse these messages are meant for, sir. We all know that. 605 00:49:21,276 --> 00:49:23,276 He's seen his picture in the paper. 606 00:49:24,236 --> 00:49:26,076 One bloody misfit talking to another. 607 00:49:26,116 --> 00:49:27,876 About your business, Sergeant. 608 00:49:33,396 --> 00:49:36,276 He's right. If I can't crack this... 609 00:49:36,316 --> 00:49:39,116 It's not all on you, Morse, whatever Sergeant Jakes says. 610 00:49:39,156 --> 00:49:43,036 The Snowmaiden melts, sir... at dawn. 611 00:49:43,076 --> 00:49:46,076 However he intends to bring that about, by fire... 612 00:49:46,116 --> 00:49:48,116 We've less than 12 hours to find her. 613 00:49:48,156 --> 00:49:50,156 Then we'd better get a move on. 614 00:50:12,956 --> 00:50:14,956 Morse. 615 00:50:24,076 --> 00:50:26,076 Where is she? 616 00:50:35,636 --> 00:50:37,636 "Libra idol." 617 00:50:43,876 --> 00:50:45,836 Fool! 618 00:50:56,196 --> 00:50:59,356 Hello, sir. Detective Constable Morse. City Police. 619 00:50:59,396 --> 00:51:02,156 I'd like to know if anyone's requested the score 620 00:51:02,196 --> 00:51:04,556 for The Snow Maiden. Rimsky-Korsakov. 621 00:51:04,596 --> 00:51:07,236 Is that the Western Score? Mm. 622 00:51:07,836 --> 00:51:09,836 Give me a moment. 623 00:51:21,836 --> 00:51:24,996 Yes, indeed, it was brought up from the stacks 624 00:51:25,036 --> 00:51:27,636 on the 17th of last month for Mr Miller. 625 00:51:30,236 --> 00:51:32,236 Miller? 626 00:51:32,276 --> 00:51:34,076 Keith Miller? 627 00:51:34,116 --> 00:51:36,116 That's right. 628 00:51:38,516 --> 00:51:40,596 Is he a regular reader? 629 00:51:40,636 --> 00:51:43,716 This last year, yes, indeed. As a matter of fact, 630 00:51:43,756 --> 00:51:46,636 a fresh set of scores have just been delivered to him. 631 00:51:48,196 --> 00:51:49,516 He's here now? 632 00:51:49,556 --> 00:51:51,636 He arrived not quarter of an hour ago. 633 00:51:55,356 --> 00:51:57,156 Close the library. I beg your pardon? 634 00:51:57,196 --> 00:51:59,116 I need you to seal the building. 635 00:51:59,156 --> 00:52:00,876 Doors. Windows. Fire escape. 636 00:52:00,916 --> 00:52:02,476 I don't have the authority. 637 00:52:02,516 --> 00:52:03,996 I'm a police officer. 638 00:52:04,036 --> 00:52:06,036 That's all the authority you need. 639 00:52:07,076 --> 00:52:09,196 A child's life stands in the balance. Please. 640 00:52:09,236 --> 00:52:14,356 Miss Crane, will you and Miss Thornhill close the library? 641 00:52:14,396 --> 00:52:16,036 Close it, Mr Straker? Ssh. 642 00:52:16,076 --> 00:52:18,236 Quickly and quietly, if you please. 643 00:52:18,276 --> 00:52:20,556 What about the readers? They're to remain inside. 644 00:52:20,596 --> 00:52:23,556 He's from the police. Step lively, now. 645 00:52:36,876 --> 00:52:38,876 Ah... He's gone. 646 00:52:38,916 --> 00:52:41,116 He was sitting there. 647 00:52:41,796 --> 00:52:44,276 The man who was sitting here, did you see where he went? 648 00:52:44,316 --> 00:52:46,316 This way. 649 00:52:46,356 --> 00:52:49,196 Is there a way out from here? Not up there, no. 650 00:52:50,036 --> 00:52:52,476 And you won't get him if he's gone down into the stacks. 651 00:52:52,516 --> 00:52:54,096 There's five storeys underground. 652 00:52:54,175 --> 00:52:55,535 The corridors go for miles. 653 00:52:55,575 --> 00:52:57,615 What about exits? The bicycle chain. 654 00:52:57,655 --> 00:52:59,175 A pulley railway under the Broad. 655 00:52:59,215 --> 00:53:01,775 Call 999. Tell them DC Morse from Cowley Station 656 00:53:01,815 --> 00:53:04,335 needs immediate assistance at the Bodleian. 657 00:53:38,695 --> 00:53:41,735 Police. Leave. Now. 658 00:54:21,215 --> 00:54:22,975 Argh! 659 00:54:52,055 --> 00:54:54,055 Morse? 660 00:54:54,095 --> 00:54:55,695 Morse? 661 00:54:55,735 --> 00:54:57,455 Did you see him? Which way did he go? 662 00:54:57,495 --> 00:54:59,415 See who? Him! The suspect! 663 00:54:59,455 --> 00:55:01,455 You all right, matey? 664 00:55:01,495 --> 00:55:03,735 Huh? Your shirt... 665 00:55:08,215 --> 00:55:09,855 Over here, man down! 666 00:55:10,615 --> 00:55:13,095 All right, mate. You're OK, matey. 667 00:55:14,855 --> 00:55:16,975 Don't just stand there, get some help! 668 00:55:17,055 --> 00:55:18,295 All right, matey. 669 00:55:18,335 --> 00:55:19,695 Ring the station. Right. 670 00:55:19,735 --> 00:55:22,935 Morse, I am going to put some pressure on this, all right? 671 00:55:23,535 --> 00:55:26,975 I know, mate, I know. I know. 672 00:55:27,932 --> 00:55:29,932 Not too deep. Thankfully. 673 00:55:30,012 --> 00:55:32,572 But a clean cut like that'll be a bugger to knit. 674 00:55:32,645 --> 00:55:35,205 It's far better gashing yourself on something jagged. 675 00:55:35,348 --> 00:55:39,388 I'll bear that in mind next time I chase a lunatic under the Bodleian. 676 00:55:39,428 --> 00:55:40,988 What led you there? 677 00:55:41,028 --> 00:55:43,708 An anagram. Well, double anagram. 678 00:55:43,748 --> 00:55:45,748 "No alibi err badly. 679 00:55:45,788 --> 00:55:46,948 Near by libra idol." 680 00:55:46,988 --> 00:55:48,628 Both phrases use the same letters. 681 00:55:48,668 --> 00:55:49,988 Bodleian Library. 682 00:55:50,028 --> 00:55:51,868 Cheers! Your health, surely! 683 00:55:56,268 --> 00:55:59,228 It's going to be tight and quite tender for the next few days. 684 00:55:59,268 --> 00:56:01,668 So... bed rest. 685 00:56:01,708 --> 00:56:05,588 And my finest Broderie Anglaise notwithstanding, 686 00:56:05,628 --> 00:56:08,428 don't exert yourself overmuch. 687 00:56:09,388 --> 00:56:11,908 The girl's still missing. I've got to get back. 688 00:56:11,948 --> 00:56:13,428 Morse... 689 00:56:13,468 --> 00:56:17,548 If he'd decided to stab and not to slash, 690 00:56:17,588 --> 00:56:20,748 I'd presently be getting more acquainted with your anatomy 691 00:56:20,788 --> 00:56:22,708 than either of us might care for. 692 00:56:23,228 --> 00:56:27,388 Soon as not be heaving your tripes into a tray, if it's all the same. 693 00:56:28,068 --> 00:56:30,068 Not just yet at least. 694 00:56:33,708 --> 00:56:38,308 Uniform recovered this lot from a bin on Catte Street by the library. 695 00:56:38,868 --> 00:56:41,348 Another one of those score things here. 696 00:56:45,988 --> 00:56:48,668 "Some coppers have no brains. 697 00:56:48,988 --> 00:56:50,828 All coppers are bastards." 698 00:56:58,188 --> 00:57:00,788 I want it back, clean, starched and pressed. 699 00:57:03,508 --> 00:57:05,148 You sure you're fit for duty? 700 00:57:05,188 --> 00:57:08,348 Yeah. It looks much worse than it feels. 701 00:57:11,308 --> 00:57:12,948 What did I miss? 702 00:57:12,988 --> 00:57:14,988 The Ice Cream Man's been found. 703 00:57:15,028 --> 00:57:16,908 He thinks - only thinks, mind - 704 00:57:16,948 --> 00:57:20,228 he saw a girl answering Debbie's description talking to a man. 705 00:57:22,308 --> 00:57:24,308 Beard. Glasses. 706 00:57:24,708 --> 00:57:26,708 Walking stick. 707 00:57:45,348 --> 00:57:48,428 It's a Modus Bocardo syllogism. 708 00:57:49,828 --> 00:57:51,348 A category of logical argument. 709 00:57:51,388 --> 00:57:54,188 Two propositions, one major, one minor, 710 00:57:54,228 --> 00:57:56,988 and the "therefore" symbol is the clue. 711 00:57:57,388 --> 00:58:00,868 "Some coppers have no brains. All coppers are bastards. 712 00:58:00,908 --> 00:58:04,668 Therefore some bastards have no brains." 713 00:58:06,348 --> 00:58:07,868 It has to be more than that. 714 00:58:07,908 --> 00:58:10,788 He has to give us a sporting chance. Else, where's the fun in it? 715 00:58:10,828 --> 00:58:12,948 Well, whatever it means, 716 00:58:12,988 --> 00:58:16,428 as an exercise in bamboozling the police, it's brilliant. 717 00:58:16,468 --> 00:58:18,748 I doubt Debbie Snow would see it that way. 718 00:58:18,828 --> 00:58:20,908 It really matters to you, doesn't it? 719 00:58:20,948 --> 00:58:22,548 Finding this girl. 720 00:58:22,588 --> 00:58:24,988 I mean, it matters to me. Don't get me wrong. 721 00:58:25,828 --> 00:58:27,828 But with you it's... 722 00:58:29,508 --> 00:58:32,508 Why did you become a policeman? We're not here to talk about me. 723 00:58:32,548 --> 00:58:34,388 If you've nothing else to add... 724 00:58:34,428 --> 00:58:38,908 In my experience, a policeman's need to save people 725 00:58:38,948 --> 00:58:41,988 is typically born of a need to save one person. 726 00:58:44,388 --> 00:58:46,668 Who couldn't you save, Constable Morse? 727 00:58:47,068 --> 00:58:48,948 Good night, Doctor. 728 00:58:51,548 --> 00:58:58,348 The girl is "materiel" in whatever diabolical game he's playing. 729 00:58:59,748 --> 00:59:04,628 The real object here is to prove whose intellect is the greater. 730 00:59:06,108 --> 00:59:08,108 So far, it's... 731 00:59:09,388 --> 00:59:11,308 You admire him. 732 00:59:11,708 --> 00:59:14,148 Respect, perhaps. 733 00:59:14,188 --> 00:59:17,068 His ability. His singularity of purpose. 734 00:59:17,108 --> 00:59:19,108 Which is? He lives to kill. 735 00:59:20,308 --> 00:59:22,708 He eats. He sleeps. He kills. That's all he does. 736 00:59:22,748 --> 00:59:24,788 With no more sympathy for his victims 737 00:59:24,828 --> 00:59:27,348 than you would feel in taking a paper to a wasp. 738 00:59:29,308 --> 00:59:31,308 Then why didn't he kill me? 739 00:59:34,428 --> 00:59:38,428 Because it suits him to have you alive. 740 00:59:51,828 --> 00:59:54,108 We're not going to make it. 741 00:59:55,148 --> 00:59:57,148 Are we? 742 01:00:09,108 --> 01:00:11,508 Bocardo. 743 01:00:53,308 --> 01:00:55,668 Bocardo Prison... 744 01:01:06,868 --> 01:01:08,868 Morse. 745 01:01:10,948 --> 01:01:13,548 The riddle the killer set was a Bocardo syllogism. 746 01:01:13,588 --> 01:01:14,868 Bocardo? That's the key. 747 01:01:14,908 --> 01:01:16,708 The word Bocardo, not the syllogism. 748 01:01:16,748 --> 01:01:18,908 I knew there was a Bocardo connection to Oxford 749 01:01:18,948 --> 01:01:21,908 but I couldn't place it until I passed the Memorial on the Broad. 750 01:01:21,948 --> 01:01:23,188 The Martyrs' memorial? 751 01:01:23,228 --> 01:01:26,088 Prior to being burnt at the stake, all three were in the Bocardo Prison. 752 01:01:26,141 --> 01:01:27,516 In Oxford? Never heard of it. 753 01:01:27,548 --> 01:01:29,908 It used to stand here by St Michael at the North Gate. 754 01:01:29,948 --> 01:01:32,868 The Martyrs' cell door is on display in the Church Tower. 755 01:01:32,908 --> 01:01:34,068 Right? Yes, sir. 756 01:01:42,668 --> 01:01:44,668 Get it open. 757 01:01:53,628 --> 01:01:54,628 Oh... 758 01:02:13,148 --> 01:02:15,348 You're going to be all right. 759 01:02:15,388 --> 01:02:17,388 Thank you. Bye-bye. 760 01:02:27,308 --> 01:02:29,308 When was this? Over. 761 01:02:43,348 --> 01:02:44,668 Morse? 762 01:02:44,708 --> 01:02:46,628 Oh, no thanks. Come on, matey. 763 01:02:46,668 --> 01:02:50,388 A full belly and a few hours' kip, you'll be right as nine-pence. 764 01:02:50,389 --> 01:02:51,949 It was too easy. 765 01:02:51,989 --> 01:02:53,949 Not how I heard it. 766 01:02:53,989 --> 01:02:55,789 It doesn't make any sense. 767 01:02:55,829 --> 01:02:57,389 Not if he's playing by the rules. 768 01:02:57,429 --> 01:02:59,389 The Snow Maiden... She melts. 769 01:02:59,869 --> 01:03:02,509 Melts? Oh. 770 01:03:02,549 --> 01:03:04,989 You think he meant to burn her then, or...? 771 01:03:05,029 --> 01:03:07,229 Debbie Snow was never in any real danger. 772 01:03:07,269 --> 01:03:09,269 There were air holes in the casket. 773 01:03:11,789 --> 01:03:13,949 No, he was just playing with us. 774 01:03:13,989 --> 01:03:15,149 Out. 775 01:03:16,629 --> 01:03:18,629 What worries me is why. 776 01:03:57,069 --> 01:03:58,709 Cronyn? 777 01:03:58,749 --> 01:04:00,469 Given the condition of the corpus, 778 01:04:00,509 --> 01:04:02,349 there's not a great deal I can tell you. 779 01:04:03,469 --> 01:04:05,509 Beyond, of course, that life is extinct. 780 01:04:08,229 --> 01:04:11,149 Who found the body? Phillip Madison, sir, and his sister Faye 781 01:04:11,189 --> 01:04:16,149 turned up for a nine o'clock session with the doctor and, well... 782 01:04:20,029 --> 01:04:22,109 I'd advise you to stand well clear, Inspector. 783 01:04:22,629 --> 01:04:24,709 Until we can get it safely stoppered. 784 01:04:24,749 --> 01:04:26,029 Acid? 785 01:04:26,069 --> 01:04:28,309 Aqua regia by the smell. 786 01:04:28,989 --> 01:04:30,989 Royal water. 787 01:04:31,069 --> 01:04:33,109 Nitro-hydrochloric acid. 788 01:04:34,349 --> 01:04:36,389 Hence the state of him. 789 01:04:36,429 --> 01:04:40,469 From the green tinge, the container was sealed with a brass bung. 790 01:04:40,829 --> 01:04:43,549 Acid would've eaten through that in about an hour. 791 01:04:43,589 --> 01:04:45,509 And poured out onto his head. 792 01:04:46,309 --> 01:04:49,909 Melted. Like the Snow Maiden. 793 01:04:52,189 --> 01:04:54,189 It wasn't Debbie, it was Daniel. 794 01:04:54,949 --> 01:04:56,669 Daniel Cronyn. 795 01:04:56,709 --> 01:04:58,429 EGBD. 796 01:04:59,029 --> 01:05:02,229 Then we need to find whoever F is before the killer does. 797 01:05:11,180 --> 01:05:13,680 How long had your brother been seeing Dr Cronyn? 798 01:05:13,734 --> 01:05:15,294 Four months. 799 01:05:15,334 --> 01:05:17,094 Phillip is... 800 01:05:17,134 --> 01:05:18,694 rather highly strung. 801 01:05:19,734 --> 01:05:21,814 The artistic temperament, I suppose. 802 01:05:23,134 --> 01:05:24,614 We lost our parents, you see. 803 01:05:25,294 --> 01:05:26,894 Quite young. 804 01:05:26,934 --> 01:05:29,574 Phillip took it worst, of course, being the eldest. 805 01:05:31,454 --> 01:05:33,334 He suffers dreadfully with his nerves. 806 01:05:34,854 --> 01:05:37,934 I'd had a bad attack. Yesterday evening. 807 01:05:39,094 --> 01:05:40,894 I telephoned Dr Cronyn 808 01:05:40,934 --> 01:05:43,534 and made an appointment for first thing this morning. 809 01:05:44,054 --> 01:05:46,654 When I arrived, the door was on the latch. 810 01:05:46,694 --> 01:05:48,694 I went in and... 811 01:05:53,654 --> 01:05:55,414 Well, you saw what I found. 812 01:05:59,414 --> 01:06:01,414 He's a recital coming up, you said. 813 01:06:02,374 --> 01:06:04,334 Indeed. Tomorrow. 814 01:06:04,374 --> 01:06:06,334 Will he be in a fit state for that? 815 01:06:06,374 --> 01:06:08,774 This will be his first recital from memory. 816 01:06:09,534 --> 01:06:11,534 But he's determined to go ahead. 817 01:06:11,574 --> 01:06:13,614 For Aunt Grace's sake. 818 01:06:13,654 --> 01:06:15,254 They were close? 819 01:06:15,294 --> 01:06:16,734 Very. 820 01:06:16,774 --> 01:06:19,094 She and Uncle Cedric had the raising of us. 821 01:06:19,694 --> 01:06:22,694 I mean, we boarded in England most of the year, 822 01:06:22,734 --> 01:06:25,174 but we usually summered in Jaipur. 823 01:06:28,094 --> 01:06:32,814 Just for the record, Miss Madison, where was Phillip last night? 824 01:06:33,454 --> 01:06:35,454 At home with me. 825 01:06:36,894 --> 01:06:38,894 Who would do such a terrible thing? 826 01:07:03,814 --> 01:07:05,374 Let you out, then. 827 01:07:11,694 --> 01:07:14,974 Small comfort, but if it's any consolation, 828 01:07:15,014 --> 01:07:18,374 Dr Cronyn was already dead when the acid did its work. 829 01:07:18,414 --> 01:07:19,934 So what was the cause? 830 01:07:19,974 --> 01:07:21,894 From my examination of him, 831 01:07:21,934 --> 01:07:24,814 he appears to have been an habitual morphine addict. 832 01:07:25,574 --> 01:07:28,134 There was a syringe in his desk drawer, wasn't there? 833 01:07:28,614 --> 01:07:30,614 Morse? 834 01:07:32,734 --> 01:07:34,734 Er, yes. 835 01:07:35,094 --> 01:07:37,814 Together with some ampoules of morphia. Mm-hm. 836 01:07:40,134 --> 01:07:41,934 Somebody gave him an overdose, maybe, 837 01:07:41,974 --> 01:07:44,774 or slipped something in the syringe that wasn't morphine. 838 01:07:44,814 --> 01:07:46,734 Possible, of course. 839 01:07:46,774 --> 01:07:49,254 But until I've had his blood results back... 840 01:07:49,934 --> 01:07:52,414 Time was between two and five o'clock this morning. 841 01:07:52,454 --> 01:07:54,734 Anything else? General lack of care. 842 01:07:55,374 --> 01:07:58,414 But nothing I wouldn't expect to find in any other addict. 843 01:07:58,454 --> 01:08:00,694 And him a doctor of the mind. 844 01:08:00,894 --> 01:08:02,894 Physician, heal thyself. 845 01:08:08,134 --> 01:08:09,774 Morphine. 846 01:08:09,814 --> 01:08:12,454 Access wouldn't be a problem in his line, I don't suppose. 847 01:08:12,494 --> 01:08:15,094 But he didn't strike me as the type. Did he you? 848 01:08:18,134 --> 01:08:19,134 Morse? 849 01:08:19,174 --> 01:08:21,174 Oi! 850 01:08:25,414 --> 01:08:28,214 When'd you last get any sleep? Pull over. 851 01:08:35,254 --> 01:08:38,014 Right. Sit yourself down through there. 852 01:08:38,094 --> 01:08:40,414 I'm fine, sir. Don't argue. 853 01:08:40,454 --> 01:08:42,774 You're no good to me dead on your feet. 854 01:08:49,894 --> 01:08:51,854 I'll get a brew on. 855 01:08:51,894 --> 01:08:54,014 Or there's a drop of brandy if you like. 856 01:08:55,494 --> 01:08:57,494 Better make it brandy. 857 01:08:59,254 --> 01:09:01,614 What's this, home in the middle of the afternoon? 858 01:09:01,654 --> 01:09:04,374 I've got Morse in the other room. What, the new boy? 859 01:09:04,414 --> 01:09:06,894 He seemed very nice, I thought. Very polite. 860 01:09:06,934 --> 01:09:08,374 Shy, though. 861 01:09:12,054 --> 01:09:13,614 What's that, brandy? 862 01:09:13,654 --> 01:09:15,734 I hope you're not leading him astray. 863 01:09:15,774 --> 01:09:18,174 He's been in the wars. Lost a bit of blood. 864 01:09:18,214 --> 01:09:20,894 You got any stew and dumplings you can warm through? 865 01:09:20,934 --> 01:09:22,934 I'll put something on. 866 01:09:23,214 --> 01:09:24,894 It's stout you need, not brandy. 867 01:09:24,934 --> 01:09:27,534 Something with a bit of iron in it. Build his strength up. 868 01:09:27,574 --> 01:09:29,294 There's a bottle at the back there. 869 01:09:39,374 --> 01:09:41,774 There you go. 870 01:10:44,574 --> 01:10:47,294 Ronnie? Ronnie Gidderton from the bank? 871 01:10:47,334 --> 01:10:49,094 I thought you said he was a bit wet. 872 01:10:49,134 --> 01:10:51,854 You've scared off all the decent ones. Come in, Morse. 873 01:10:51,894 --> 01:10:54,574 Don't stand on ceremony. Budge up, Sam. 874 01:10:54,614 --> 01:10:56,254 You shouldn't have let me sleep, sir. 875 01:10:56,294 --> 01:10:57,934 Looked like you could do with it. 876 01:10:57,974 --> 01:11:00,774 Mrs Thursday's done you some tea. Win, dear. 877 01:11:00,814 --> 01:11:03,814 You feeling better? Oh, yeah. Much. Thanks. 878 01:11:03,854 --> 01:11:05,334 What happened to you, then? 879 01:11:05,374 --> 01:11:07,294 Not at tea, Joan, thank you. 880 01:11:07,334 --> 01:11:09,654 I'm only asking. I know what you're "only". 881 01:11:09,694 --> 01:11:12,374 There's one rule in this house. Where do we leave work? 882 01:11:12,414 --> 01:11:14,574 On the hallstand by the front door. 883 01:11:14,614 --> 01:11:16,294 Right. 884 01:11:16,334 --> 01:11:18,254 What can we talk about, then? The weather? 885 01:11:18,294 --> 01:11:20,254 Yeah, whether you're too big for a spanking. 886 01:11:20,294 --> 01:11:22,534 I'd like to see you try. 887 01:11:22,574 --> 01:11:25,774 You wait till I'm back from the army. Word of advice, Morse. 888 01:11:25,814 --> 01:11:29,334 Don't have children. They'll make you old before your time. 889 01:11:31,174 --> 01:11:33,374 A Miss Frazil on the blower, Pop. 890 01:11:34,804 --> 01:11:38,044 After you called, I spoke to my old editor, Sid Mears. He sent these. 891 01:11:38,084 --> 01:11:39,964 He knew the Miller case? 892 01:11:40,004 --> 01:11:44,444 Perhaps. He remembered something similar around the end of '43. 893 01:11:44,484 --> 01:11:46,004 It'd stuck in his head. 894 01:11:46,044 --> 01:11:48,324 Only, the family name was Gull. 895 01:11:50,724 --> 01:11:53,604 They ran a coaching inn by Wolvercote. 896 01:11:53,644 --> 01:11:57,044 I say "they". It was just Mason Gull and his mother. 897 01:11:57,084 --> 01:12:00,404 Thing is, there was an American general billeted there. 898 01:12:00,444 --> 01:12:03,044 This was the build up to D-Day, don't forget. 899 01:12:03,084 --> 01:12:05,804 Anyway, this general had taken a bit of a shine 900 01:12:05,844 --> 01:12:08,044 to Mrs Gull, by all accounts, 901 01:12:08,084 --> 01:12:10,284 and that's what led to it. 902 01:12:13,364 --> 01:12:17,324 Sid and his photographer were amongst the first out to the inn, and got those few snaps 903 01:12:17,364 --> 01:12:20,644 before the military police descended on the place and turfed them out. 904 01:12:20,684 --> 01:12:24,164 In the end, word came down from the War Office - 905 01:12:24,204 --> 01:12:27,804 at the very highest level - that the story was to be spiked. 906 01:12:28,684 --> 01:12:32,084 D-Day looming. "Dangerous talk costs lives", I suppose. 907 01:12:33,364 --> 01:12:37,804 If his name was Gull, why would Doctor Cronyn know him as Keith Miller? 908 01:12:37,844 --> 01:12:39,524 Maybe they changed his name, 909 01:12:39,564 --> 01:12:42,764 buried him away in the country somewhere, and forgot about him. 910 01:12:42,804 --> 01:12:45,124 In any event, Sid never came across a word 911 01:12:45,164 --> 01:12:47,364 on any subsequent committal or trial. 912 01:12:47,404 --> 01:12:49,204 The boy just disappeared. 913 01:13:48,641 --> 01:13:51,261 I won't let you down. You never have. 914 01:13:51,918 --> 01:13:53,918 Ready? 915 01:13:58,718 --> 01:14:02,438 He played a record. Tosca. Tosca? 916 01:14:02,478 --> 01:14:04,838 It's a penny dreadful of a plot. 917 01:14:04,878 --> 01:14:07,238 Filled with murder, torture, suicide. 918 01:14:07,278 --> 01:14:10,998 Right up his street, then. At the climax, the heroine, Floria Tosca, 919 01:14:11,038 --> 01:14:14,278 hurls herself from the battlements of the Castel Sant'Angelo. 920 01:14:14,318 --> 01:14:19,558 In summation, then, apart from method by which he means to dispose 921 01:14:19,598 --> 01:14:21,798 of this fifth and final victim, 922 01:14:21,838 --> 01:14:25,638 we know neither the where, the when, nor the whom of it. 923 01:14:25,678 --> 01:14:29,278 If the killer's sticking to Morse's EGBDF pattern, sir, 924 01:14:29,318 --> 01:14:32,678 it's got to be someone whose name begins with an F. 925 01:14:44,678 --> 01:14:46,278 It's Cronyn. 926 01:14:46,318 --> 01:14:47,918 What is? 927 01:14:47,958 --> 01:14:49,598 The murderer. It's Cronyn. 928 01:14:49,638 --> 01:14:52,398 I appreciate your work on this, but I think you'll find... 929 01:14:52,438 --> 01:14:54,998 Cronyn approached us, didn't he, sir? Yes, but... 930 01:14:55,038 --> 01:14:57,998 He's the one had us running around looking for this Keith Miller. 931 01:14:58,038 --> 01:15:00,198 But Morse! It's a joke, sir. A blind. 932 01:15:00,238 --> 01:15:02,198 Keith Miller doesn't exist, sir. 933 01:15:07,518 --> 01:15:10,758 Rearrange the letters of his name and you get... 934 01:15:10,798 --> 01:15:12,278 "I'm the killer." 935 01:15:12,318 --> 01:15:15,398 He's been toying with us, right from the beginning... 936 01:15:16,558 --> 01:15:18,718 posing as Dr Cronyn. 937 01:15:19,878 --> 01:15:21,878 So who is he really? 938 01:15:23,478 --> 01:15:25,998 Mason Gull, sir. 939 01:15:26,958 --> 01:15:29,118 Good grief. 940 01:15:29,158 --> 01:15:32,478 Then whose body did we find in Cronyn's consulting rooms? 941 01:15:35,678 --> 01:15:38,278 Are you sure this is it? Outside of the rooms in town, 942 01:15:38,318 --> 01:15:41,038 it's the only other address for a Daniel Cronyn 943 01:15:41,078 --> 01:15:43,198 showing on the Electoral Register. 944 01:16:03,398 --> 01:16:05,518 He's been here. Of course he has. 945 01:16:06,398 --> 01:16:08,358 This has been his bolt hole. 946 01:16:10,198 --> 01:16:11,998 Doctor Cronyn, I presume. 947 01:16:12,718 --> 01:16:14,918 The real Daniel Cronyn. 948 01:16:40,318 --> 01:16:42,318 He's kept him drugged on morphine. 949 01:16:44,758 --> 01:16:47,318 Far enough out so that nobody could hear his screams. 950 01:16:48,038 --> 01:16:49,678 Why not just kill him straightaway? 951 01:16:49,718 --> 01:16:52,518 Because the body at the consulting rooms had to be fresh. 952 01:16:55,638 --> 01:16:58,398 The murder of Mrs Gull was investigated 953 01:16:58,438 --> 01:17:02,598 by Detective Inspector Foxley of Oxford City Police. 954 01:17:02,638 --> 01:17:05,158 Two witnesses appeared for the prosecution - 955 01:17:05,198 --> 01:17:07,238 slaughterman Benjamin Nimmo, 956 01:17:07,278 --> 01:17:09,638 who had dropped by the inn for a pint of ale 957 01:17:09,678 --> 01:17:11,798 and found the body of Mrs Gull, 958 01:17:11,838 --> 01:17:13,758 and barmaid Gertrude Tate, 959 01:17:13,798 --> 01:17:16,798 who was there with her eight-year-old daughter Evelyn. 960 01:17:16,838 --> 01:17:18,998 What's the odds Mr Balfour will confirm 961 01:17:19,038 --> 01:17:21,038 his wife's maiden name was Tate? 962 01:17:21,078 --> 01:17:25,078 The case was heard by His Honour Mr Justice Madison. 963 01:17:25,878 --> 01:17:28,438 Gull's been killing anyone connected with the trial. 964 01:17:28,478 --> 01:17:30,478 He's going after Faye Madison. 965 01:17:30,518 --> 01:17:32,238 Now. F for Faye. 966 01:17:32,278 --> 01:17:33,798 She's the fifth victim. 967 01:17:33,838 --> 01:17:36,598 We need to get officers to Alfredus College at once. 968 01:17:36,638 --> 01:17:39,318 That's why Gull played me Tosca over the telephone. 969 01:17:39,358 --> 01:17:42,518 Alfredus College is home to The Oxford Scholars Choral Association. 970 01:17:42,558 --> 01:17:45,598 The choir that I sing with. So where does Tosca come in? 971 01:17:45,638 --> 01:17:49,598 The Oxford Scholars Choral Association. We sometimes refer to it by acronym. 972 01:17:50,998 --> 01:17:52,678 TOSCA. 973 01:18:06,638 --> 01:18:09,358 It's the police on the telephone for you, miss. 974 01:18:09,398 --> 01:18:11,638 They said it's urgent. The police? 975 01:18:30,878 --> 01:18:32,278 Hello. 976 01:18:42,278 --> 01:18:45,318 This it? Reserves are on their way. 977 01:18:45,358 --> 01:18:47,998 Think he'll come? He must know we'll be waiting for him. 978 01:18:48,038 --> 01:18:50,718 Oh, he knows all right. Then how can you be sure? 979 01:18:50,758 --> 01:18:52,918 This is his grand finale. 980 01:18:52,958 --> 01:18:54,558 He's not going to miss this. 981 01:18:58,238 --> 01:19:00,238 Here, sir. 982 01:19:03,398 --> 01:19:05,998 Gull's got her. If he's sticking to the opera's plot, 983 01:19:06,038 --> 01:19:07,838 he'll throw her from the roof. 984 01:19:07,878 --> 01:19:09,918 There's a stair at each corner of the quad. 985 01:19:09,958 --> 01:19:13,238 I'll wait for the reserve to arrive. He won't get away. 986 01:19:34,558 --> 01:19:36,638 Jesus! 987 01:19:39,558 --> 01:19:41,798 I've found her! 988 01:19:48,358 --> 01:19:50,638 Sergeant, follow me. Yes, sir. 989 01:19:51,998 --> 01:19:53,998 OK. 990 01:19:54,558 --> 01:19:57,118 Don't worry, Miss Madison. You're safe now. 991 01:19:57,158 --> 01:20:00,638 Where's Cronyn? He told me not to worry and went off. 992 01:20:00,678 --> 01:20:04,358 You got her. She all right? No harm. 993 01:20:06,358 --> 01:20:08,518 Where's Inspector Thursday? 994 01:20:09,638 --> 01:20:11,638 Scarpia. 995 01:20:11,678 --> 01:20:13,398 Morse? Oh... 996 01:20:13,438 --> 01:20:15,918 Miss Madison isn't the final victim. 997 01:20:15,958 --> 01:20:18,878 This isn't Cronyn's plan. I've made a mistake. 998 01:20:18,918 --> 01:20:21,038 F for Faye, though. 999 01:20:21,078 --> 01:20:23,038 No, it's not Faye. 1000 01:20:23,638 --> 01:20:26,198 It's Fred. Fred Thursday. 1001 01:20:36,118 --> 01:20:38,758 Well. Here's a how d'you do. 1002 01:20:42,558 --> 01:20:44,878 Where is she? Oh, quite safe. 1003 01:20:44,918 --> 01:20:46,958 The proverbial sprat. 1004 01:20:48,078 --> 01:20:50,038 And you the mackerel. 1005 01:20:50,718 --> 01:20:53,278 How else do you imagine I got you up here? 1006 01:20:53,318 --> 01:20:55,078 When it comes to a damsel in distress, 1007 01:20:55,118 --> 01:20:58,638 the boys in blue can always be relied upon to act predictably. 1008 01:21:11,598 --> 01:21:13,558 I thought it was Tosca goes off the roof? 1009 01:21:13,598 --> 01:21:17,558 In Act Three, yes. But it's Act Two I've always had in mind. 1010 01:21:17,598 --> 01:21:20,118 The death of Scarpia - 1011 01:21:20,158 --> 01:21:24,078 the corrupt and venal Chief of Police - at Tosca's hand. 1012 01:21:26,198 --> 01:21:28,278 I'm afraid the parts are already cast. 1013 01:21:37,198 --> 01:21:39,238 I've nothing against you personally. 1014 01:21:39,278 --> 01:21:43,278 You simply stand in place of the detective inspector whose lies put me away. 1015 01:21:43,318 --> 01:21:44,518 Foxley. 1016 01:21:44,558 --> 01:21:47,038 It should've been him up here with me today. 1017 01:21:47,078 --> 01:21:50,758 But he died while I was... away. 1018 01:21:51,638 --> 01:21:53,718 Well, what are you waiting for? 1019 01:21:54,598 --> 01:21:56,718 An audience. What else? 1020 01:21:57,998 --> 01:22:00,078 Where does Morse fit into all this? 1021 01:22:00,118 --> 01:22:01,998 Got to be about more than torment. 1022 01:22:02,038 --> 01:22:04,838 You could've killed him at the Bodleian. Why didn't you? 1023 01:22:04,878 --> 01:22:08,278 Beethoven had his Schindler. Haydn his Griesinger. 1024 01:22:10,558 --> 01:22:12,478 Every great artist needs a biographer. 1025 01:22:15,038 --> 01:22:17,038 Someone to bear witness to his greatness 1026 01:22:17,078 --> 01:22:18,878 and set it down for posterity. 1027 01:22:20,558 --> 01:22:22,598 How does it feel... 1028 01:22:24,318 --> 01:22:27,038 to be my crowning achievement? 1029 01:22:28,398 --> 01:22:30,558 Five's a good number, don't you think? 1030 01:22:30,598 --> 01:22:33,478 Nice and simple. Count 'em on one hand. 1031 01:22:33,518 --> 01:22:36,638 You're going to keep this up, I wouldn't mind a draw on my pipe, 1032 01:22:36,678 --> 01:22:38,518 if it's all the same. 1033 01:22:38,558 --> 01:22:41,438 In lieu of a hearty breakfast. By all means. 1034 01:23:38,238 --> 01:23:40,798 Oh, I've looked into the eyes of far worse than you. 1035 01:23:40,838 --> 01:23:43,838 People who've committed real atrocities. 1036 01:23:43,878 --> 01:23:45,598 And they were sane. 1037 01:23:45,638 --> 01:23:49,158 Next to them, you're nothing more than a third-rate freak show. 1038 01:23:49,198 --> 01:23:51,638 A bearded lady with glue running down her chin. 1039 01:23:51,678 --> 01:23:54,318 You won't goad me into recklessness, Thursday. 1040 01:23:54,358 --> 01:23:56,118 I'm serene. 1041 01:23:57,158 --> 01:23:59,398 And I'll be remembered. 1042 01:23:59,438 --> 01:24:01,678 A year or two. Maybe five. 1043 01:24:01,718 --> 01:24:05,678 Comes to the annals of crime, you're nothing more than a footnote. 1044 01:24:05,718 --> 01:24:07,558 That's where you're wrong. 1045 01:24:07,598 --> 01:24:10,238 Ten years - less, maybe - they'll certify me cured. 1046 01:24:10,278 --> 01:24:12,118 I fooled them once. I can do it again. 1047 01:24:12,158 --> 01:24:14,278 Timely, Morse. Timely. 1048 01:24:14,318 --> 01:24:16,158 Watch your footing. It's a bit slippy. 1049 01:24:16,198 --> 01:24:18,958 Here comes Spoletta. Right on cue. 1050 01:24:20,558 --> 01:24:23,358 La commedia e finita! 1051 01:24:25,518 --> 01:24:27,518 Scarpia dies. You arrest me. 1052 01:24:27,558 --> 01:24:29,598 That's how this ends. Not if I rewrite it. 1053 01:24:29,638 --> 01:24:31,238 Then you'd better be quick! 1054 01:24:58,878 --> 01:25:02,838 All under control, Thursday? More or less, sir, yes. 1055 01:25:02,878 --> 01:25:05,118 Lend a hand, Strange. 1056 01:25:06,758 --> 01:25:09,638 You think it's the end? This is where it starts. 1057 01:25:09,678 --> 01:25:12,158 That's enough out of you. We're the same, you and me. 1058 01:25:12,198 --> 01:25:14,638 We bear the same burden. Intelligence. 1059 01:25:14,678 --> 01:25:16,998 To be clever is to be alone. Forever. 1060 01:25:17,038 --> 01:25:18,758 I see it in you. 1061 01:25:18,798 --> 01:25:21,238 I know who you couldn't save, Morse. 1062 01:25:30,998 --> 01:25:33,158 Oh, bugger. 1063 01:25:34,918 --> 01:25:37,158 I broke my pipe. 1064 01:25:38,318 --> 01:25:40,038 Oh, bad luck. 1065 01:25:40,078 --> 01:25:42,478 A spare, thankfully. 1066 01:25:44,998 --> 01:25:47,238 Mind you, if Morse hadn't shown up... 1067 01:25:47,278 --> 01:25:49,398 Yes, well... 1068 01:25:50,918 --> 01:25:55,118 I imagine getting back to general duties after all this 1069 01:25:55,158 --> 01:25:57,958 will seem like a holiday. Hm? 1070 01:25:57,998 --> 01:26:00,558 Sir. 1071 01:26:00,598 --> 01:26:02,758 Carry on. 1072 01:26:12,598 --> 01:26:14,838 I'll book him in. 1073 01:26:16,398 --> 01:26:18,198 How do you do it? 1074 01:26:20,238 --> 01:26:22,438 Leave it at the front door. 1075 01:26:24,438 --> 01:26:26,638 Cos I have to. 1076 01:26:31,638 --> 01:26:34,838 Case like this'll tear the heart right out of a man. 1077 01:26:39,758 --> 01:26:41,878 Find something worth defending. 1078 01:26:41,918 --> 01:26:44,118 I thought I had... 1079 01:26:44,958 --> 01:26:46,438 found something. 1080 01:26:46,478 --> 01:26:47,958 Music? 1081 01:26:49,198 --> 01:26:51,438 I suppose music is as good as anything. 1082 01:26:52,718 --> 01:26:55,998 Go home, put your best record on... 1083 01:26:57,038 --> 01:26:59,038 loud as it'll play... 1084 01:26:59,678 --> 01:27:02,798 and with every note, you remember... 1085 01:27:05,038 --> 01:27:08,278 that's something that the darkness couldn't take from you. 1086 01:28:06,389 --> 01:28:44,651 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 83023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.