All language subtitles for El.Marginal.2016.720p.cap.11

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,620 --> 00:03:38,620 Bonjour. 2 00:03:43,260 --> 00:03:44,260 Bonjour. 3 00:03:44,780 --> 00:03:46,100 Comment allez-vous ? 4 00:03:46,940 --> 00:03:47,940 Comment �a va ? 5 00:03:50,820 --> 00:03:52,300 Quelle question idiote... 6 00:03:52,460 --> 00:03:53,460 Je sais. 7 00:03:54,620 --> 00:03:56,580 Rico... C'�tait un type bien. 8 00:04:01,100 --> 00:04:03,020 C'est la Sub 21, c'est s�r ? 9 00:04:03,180 --> 00:04:05,100 Oui, monsieur, c'est confirm�. 10 00:04:06,540 --> 00:04:08,140 - C'est sa veuve ? - Oui. 11 00:04:10,060 --> 00:04:11,100 Je reviens. 12 00:04:16,180 --> 00:04:17,180 Excusez-moi... 13 00:04:18,220 --> 00:04:20,060 Vous �tes la veuve de Rico ? 14 00:04:21,100 --> 00:04:22,580 Toutes mes condol�ances. 15 00:04:23,620 --> 00:04:25,500 - Je compatis... - Mes condol�ances. 16 00:04:25,660 --> 00:04:27,300 Je compatis � votre douleur. 17 00:04:27,500 --> 00:04:29,060 C'�tait un homme bien. 18 00:04:29,220 --> 00:04:30,220 Tr�s aim�. 19 00:04:31,500 --> 00:04:36,500 Un surveillant p�nitentiaire qui avait une vraie vocation. 20 00:04:37,940 --> 00:04:39,060 Un exemple � suivre 21 00:04:39,220 --> 00:04:43,540 que nous garderons � jamais dans nos m�moires et nos c�urs. 22 00:04:44,660 --> 00:04:47,580 Je ne peux rien promettre, car �a ne d�pend pas de moi, 23 00:04:47,740 --> 00:04:50,580 mais je vais essayer de faire poser une plaque 24 00:04:52,020 --> 00:04:54,100 au nom de Rogelio Rico 25 00:04:54,260 --> 00:04:55,500 en t�moignage 26 00:04:56,620 --> 00:05:00,740 de tout ce qu'il repr�sentait pour la communaut� p�nitentiaire. 27 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 Qui �tes-vous ? 28 00:05:04,540 --> 00:05:05,340 Antin. 29 00:05:06,500 --> 00:05:07,820 Directeur de San Onofre. 30 00:05:09,220 --> 00:05:10,940 Vous avez pas honte d'�tre ici ? 31 00:05:12,380 --> 00:05:13,180 L�che-moi. 32 00:05:14,260 --> 00:05:15,220 Du calme. 33 00:05:15,420 --> 00:05:17,820 - Doucement. Elle est confuse. - Confuse, moi ? 34 00:05:17,980 --> 00:05:18,940 C'est votre faute. 35 00:05:19,460 --> 00:05:21,300 J'essayais de le prot�ger. 36 00:05:21,460 --> 00:05:22,340 Le prot�ger ? 37 00:05:22,500 --> 00:05:25,100 Vous l'avez suspendu, vous l'avez renvoy� ici, 38 00:05:25,300 --> 00:05:27,100 et ils l'ont tu� l�, sur la place. 39 00:05:27,260 --> 00:05:29,300 Virez-le d'ici, ce fils de pute ! 40 00:05:29,620 --> 00:05:30,420 J'ai un b�b� ! 41 00:05:30,620 --> 00:05:32,620 Virez-le avant que je le tue ! 42 00:05:45,340 --> 00:05:47,340 D�gage, fils de pute ! 43 00:05:47,500 --> 00:05:48,660 Quels connards. 44 00:05:48,820 --> 00:05:51,580 Calmez-vous, c'est une r�action normale. 45 00:05:54,260 --> 00:05:57,180 Pourquoi vous m'avez fait venir, bordel ? 46 00:05:57,340 --> 00:06:00,860 On aurait pu envoyer des fleurs. Qu'ils aillent se faire foutre. 47 00:06:01,020 --> 00:06:02,180 - Du calme. - Enfoir�s. 48 00:06:02,340 --> 00:06:03,660 Calmez-vous. 49 00:06:07,780 --> 00:06:11,100 Que se passe-t-il, Capece ? Ici, c'est le bordel... 50 00:06:13,380 --> 00:06:15,220 Une mutinerie en salle des visites. 51 00:06:15,380 --> 00:06:16,820 Qui s'est mutin� ? 52 00:06:16,980 --> 00:06:18,140 Quel gang ? 53 00:06:19,180 --> 00:06:20,300 Je vois. 54 00:06:21,420 --> 00:06:24,140 Une mutinerie des gardiens, suite � la mort de Rico. 55 00:06:24,300 --> 00:06:26,700 Quels fils de pute. Qu'ils aillent au diable ! 56 00:06:26,860 --> 00:06:30,660 Qu'ils aillent se faire foutre ! Je vais leur botter le cul ! 57 00:06:30,820 --> 00:06:32,020 Fermez-la un peu ! 58 00:06:36,500 --> 00:06:38,020 C'est quoi, ce bordel ? 59 00:06:42,020 --> 00:06:43,860 Capece, qu'est-ce qui se passe ? 60 00:06:44,020 --> 00:06:45,860 Mes gardiens se r�voltent. 61 00:06:46,020 --> 00:06:48,420 C'est le bordel. Ils me les brisent. 62 00:06:50,180 --> 00:06:52,060 Bordel de merde... 63 00:06:54,060 --> 00:06:56,260 Fais-nous du mat�, s'il te pla�t. 64 00:07:05,900 --> 00:07:06,700 Merci. 65 00:07:16,700 --> 00:07:19,420 Viens ! Tu as besoin d'une invitation ? 66 00:07:24,660 --> 00:07:26,700 Pas beaucoup de gardiens, hein ? 67 00:07:26,860 --> 00:07:28,740 Personne veut bosser dans ce pays. 68 00:07:28,900 --> 00:07:30,700 C'est quoi le probl�me, aujourd'hui ? 69 00:07:31,460 --> 00:07:32,740 La mort de Rico. 70 00:07:35,900 --> 00:07:37,220 Le pauvre... 71 00:07:38,620 --> 00:07:41,860 Il para�t qu'il est mort devant son chien, sur la place. 72 00:07:43,020 --> 00:07:45,820 - Il avait des gosses ? - Sa femme est enceinte. 73 00:07:49,500 --> 00:07:51,900 L'un dans l'autre, il a eu de la chance. 74 00:07:52,700 --> 00:07:56,420 Des balles dans la poitrine, il a pas eu le temps de souffrir. 75 00:07:56,620 --> 00:07:57,940 Pas comme Osvaldo. 76 00:07:58,460 --> 00:08:00,020 Apparemment, il a morfl�. 77 00:08:00,940 --> 00:08:02,820 Je pense qu'il faut en profiter. 78 00:08:03,020 --> 00:08:04,580 Les gardiens sont distraits, 79 00:08:04,740 --> 00:08:07,860 il faut en profiter pour s'occuper de la Sub 21. 80 00:08:08,020 --> 00:08:09,020 D�tends-toi. 81 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 Tout va bien. 82 00:08:11,580 --> 00:08:13,820 Mario a d�j� �tabli une strat�gie. 83 00:08:14,900 --> 00:08:16,100 Quelle strat�gie ? 84 00:08:17,620 --> 00:08:18,900 Qu'est-ce que tu sais ? 85 00:08:25,140 --> 00:08:26,660 Bon app�tit, avec cette merde. 86 00:08:30,660 --> 00:08:32,020 Qu'est-ce qu'il a ? 87 00:08:32,620 --> 00:08:34,260 Qu'est-ce que t'as, toi ? 88 00:08:35,940 --> 00:08:37,140 T'es amoureux ? 89 00:08:38,100 --> 00:08:39,420 T'es ailleurs. 90 00:08:39,580 --> 00:08:41,860 Il est amoureux, ce con. 91 00:08:42,060 --> 00:08:42,980 - Ah bon ? - Oui. 92 00:08:43,140 --> 00:08:44,860 - De quoi tu parles ? - De qui ? 93 00:08:45,020 --> 00:08:46,940 Il se tape Molinari. 94 00:08:49,220 --> 00:08:51,620 Arr�te de dire des conneries, on va te croire. 95 00:08:51,780 --> 00:08:53,820 C'est pas une fille facile. 96 00:08:53,980 --> 00:08:57,780 Mon fr�re a voulu se la faire. Il a du charme, mais elle a refus�. 97 00:08:57,940 --> 00:08:59,420 - Ton fr�re, le flic ? - Oui. 98 00:08:59,580 --> 00:09:00,740 D'o� il la conna�t ? 99 00:09:00,900 --> 00:09:03,980 Je les ai mis en contact, elle voulait des infos. 100 00:09:04,140 --> 00:09:05,180 Ce qui compte, 101 00:09:05,380 --> 00:09:06,580 c'est ce petit con. 102 00:09:06,740 --> 00:09:08,660 On travaillait sur le mur, 103 00:09:08,820 --> 00:09:11,420 il s'est rapproch� et, maintenant, il se la tape. 104 00:09:11,580 --> 00:09:13,940 Quelle imagination. Une femme comme �a avec moi... 105 00:09:14,860 --> 00:09:16,340 Tu joues les modestes ? 106 00:09:16,980 --> 00:09:18,540 Bien jou�, Casanova. 107 00:09:18,700 --> 00:09:20,060 T'aurais pu m'en parler. 108 00:09:21,740 --> 00:09:24,380 Moi, Molinari, je peux pas la blairer, 109 00:09:25,180 --> 00:09:25,980 mais bravo. 110 00:09:26,500 --> 00:09:28,460 Elle doit �tre bonne, cette salope. 111 00:09:28,820 --> 00:09:30,460 Il raconte de la merde. 112 00:09:32,900 --> 00:09:35,340 Il m'a pas parl� de l'assistante sociale. 113 00:09:35,620 --> 00:09:37,220 Pourquoi, � votre avis ? 114 00:09:38,740 --> 00:09:41,260 Vous faites une fixation sur une rumeur... 115 00:09:41,460 --> 00:09:43,300 Moins fort, je vous ai dit ! 116 00:09:43,460 --> 00:09:45,820 Pastor est s�rement en train d'�couter. 117 00:09:46,740 --> 00:09:50,780 L'oreille coll�e � la porte ? Pourquoi il nous �couterait ? 118 00:09:50,940 --> 00:09:54,060 Pour savoir ce que je pense de cette relation. 119 00:09:55,860 --> 00:09:57,580 Ce n'est qu'une rumeur. 120 00:09:57,780 --> 00:09:59,220 C'est peut-�tre une blague. 121 00:09:59,380 --> 00:10:02,580 - Une blague ? Triste a confirm�. - Il n'a rien confirm�. 122 00:10:03,060 --> 00:10:05,580 Il a partag� un avis, rien n'est confirm�. 123 00:10:05,740 --> 00:10:08,620 Vous �tes du c�t� de cette conne, maintenant ? 124 00:10:09,180 --> 00:10:10,460 C'est une coll�gue. 125 00:10:10,660 --> 00:10:12,740 Arr�tez vos conneries. Une coll�gue... 126 00:10:12,900 --> 00:10:14,860 Vous la d�testez encore plus que moi. 127 00:10:17,300 --> 00:10:18,300 C'est faux. 128 00:10:18,780 --> 00:10:20,300 Peu importe. Reprenons. 129 00:10:21,180 --> 00:10:22,660 Revenons � votre ressenti 130 00:10:22,820 --> 00:10:24,780 face � l'id�e que Pastor 131 00:10:24,940 --> 00:10:28,140 entretient une relation amoureuse avec Mlle Molinari. 132 00:10:28,740 --> 00:10:30,740 Elle l'a fait expr�s, c'est s�r. 133 00:10:32,260 --> 00:10:34,660 Elle se venge de ce que je lui ai fait. 134 00:10:34,820 --> 00:10:36,540 Elle veut que je perde mon ami. 135 00:10:36,700 --> 00:10:37,540 Le perdre ? 136 00:10:37,700 --> 00:10:40,220 Vous ne pouvez plus �tre ami avec lui ? 137 00:10:40,380 --> 00:10:42,260 Une chatte, c'est plus fort que... 138 00:10:43,140 --> 00:10:45,780 - C'est quoi, la suite ? - Que deux b�ufs attel�s. 139 00:10:45,940 --> 00:10:46,740 C'est �a. 140 00:10:47,140 --> 00:10:48,540 Si je comprends bien, 141 00:10:48,740 --> 00:10:51,220 Pastor ne peut pas �tre votre ami 142 00:10:51,380 --> 00:10:53,900 s'il entretient une relation avec une femme. 143 00:10:54,060 --> 00:10:55,860 Je sais o� vous voulez en venir. 144 00:10:56,020 --> 00:10:57,660 - O� ? - Vous me traitez de p�d�. 145 00:10:57,820 --> 00:10:59,260 Comme l'autre con ! 146 00:10:59,420 --> 00:11:00,220 Dios ! 147 00:11:00,420 --> 00:11:01,820 Tu vas voir, connard. 148 00:12:45,540 --> 00:12:47,940 Qui �tes-vous ? Que faites-vous l� ? 149 00:12:48,500 --> 00:12:50,700 Je suis une amie de la famille. 150 00:12:51,860 --> 00:12:55,420 On cherche des infos sur le petit gar�on qui a disparu. 151 00:12:55,580 --> 00:12:57,340 On n'a aucune nouvelle. 152 00:12:57,500 --> 00:12:58,980 Vous les connaissiez ? 153 00:12:59,980 --> 00:13:04,220 Non, je ne sais rien. Je n'avais aucun lien avec ces gens. 154 00:13:05,380 --> 00:13:09,260 Vous savez si quelqu'un ici pourrait savoir quelque chose ? 155 00:13:09,460 --> 00:13:11,940 Allez voir chez le primeur, au coin. 156 00:13:12,260 --> 00:13:14,420 La vendeuse les connaissait. 157 00:13:16,300 --> 00:13:18,060 Super. Merci beaucoup. 158 00:13:18,220 --> 00:13:19,180 De rien. 159 00:13:19,700 --> 00:13:20,980 Soyez gentille, 160 00:13:21,140 --> 00:13:22,620 ne revenez pas. 161 00:13:23,340 --> 00:13:26,820 Avant toute cette histoire, c'�tait un quartier tranquille. 162 00:13:27,140 --> 00:13:30,580 Maintenant, tous les voisins sont un peu anxieux et nerveux. 163 00:13:30,740 --> 00:13:31,980 Je comprends. 164 00:13:32,540 --> 00:13:34,100 - Au revoir, merci. - Au revoir. 165 00:13:42,340 --> 00:13:43,140 Chef. 166 00:13:45,100 --> 00:13:46,820 - Merci. - De rien. 167 00:13:55,100 --> 00:13:55,900 Alors ? 168 00:13:57,020 --> 00:13:58,340 Tu nous dis rien ? 169 00:13:59,900 --> 00:14:01,900 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 170 00:14:02,740 --> 00:14:05,740 Comment on va r�pondre � ces b�tards de la cour. 171 00:14:06,860 --> 00:14:10,380 Apr�s ce qu'ils ont fait � Osvaldo. On va r�agir, non ? 172 00:14:11,580 --> 00:14:14,100 J'en ai ras-le-cul du "�il pour �il". 173 00:14:14,700 --> 00:14:15,820 Alors, on fait rien ? 174 00:14:18,260 --> 00:14:19,220 J'ai une id�e. 175 00:14:22,220 --> 00:14:23,900 Il faut frapper fort. 176 00:14:25,740 --> 00:14:28,020 La Sub 21 est une gangr�ne. 177 00:14:29,340 --> 00:14:30,940 Il faut en finir avec eux. 178 00:14:33,580 --> 00:14:34,940 Je les ai sous-estim�s. 179 00:14:37,540 --> 00:14:41,740 Ils sont tr�s dou�s pour r�cup�rer et s'organiser. 180 00:14:42,980 --> 00:14:46,260 Si on entre dans leur jeu, 181 00:14:46,420 --> 00:14:48,140 on n'en sortira jamais. 182 00:14:49,460 --> 00:14:52,460 Je vais les �radiquer. 183 00:14:52,660 --> 00:14:54,380 Tous autant qu'ils sont. 184 00:15:12,180 --> 00:15:13,500 Que s'est-il pass� ? 185 00:15:13,940 --> 00:15:16,380 Aucune id�e, mais je vais t'aider. 186 00:15:18,980 --> 00:15:21,340 C�sar, tu me donnes un coup de main ? 187 00:15:36,740 --> 00:15:38,020 C'est bon, je finirai. 188 00:15:38,300 --> 00:15:41,020 OK. Je t'envoie quelqu'un de l'entretien. 189 00:15:41,180 --> 00:15:42,180 D'accord. 190 00:15:42,740 --> 00:15:44,260 - Salut. - Asseyez-vous. 191 00:15:54,860 --> 00:15:55,660 Bon. 192 00:15:56,860 --> 00:15:58,380 Qu'est-ce qui vous arrive ? 193 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 Comment �a ? 194 00:16:03,020 --> 00:16:06,620 Votre famille s'inqui�te, vous ne voulez plus les recevoir. 195 00:16:07,300 --> 00:16:08,980 J'ai envie de voir personne. 196 00:16:12,140 --> 00:16:14,620 � cause de ce qui s'est pass� dans les douches ? 197 00:16:19,100 --> 00:16:20,380 Il s'est rien pass�. 198 00:16:20,540 --> 00:16:21,540 C'�tait rien. 199 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 Comment �a ? 200 00:16:24,340 --> 00:16:27,140 Ils vous ont agress� et ont failli vous tuer. 201 00:16:29,140 --> 00:16:30,140 C'est du pass�. 202 00:16:30,620 --> 00:16:31,420 C'est fini. 203 00:16:32,140 --> 00:16:34,060 Vous suivez une th�rapie ? 204 00:16:37,100 --> 00:16:38,340 Vous devriez. 205 00:16:40,540 --> 00:16:42,220 Je suis bien comme je suis. 206 00:16:44,420 --> 00:16:47,020 Alors je peux dire � votre famille de venir ? 207 00:16:48,460 --> 00:16:50,660 Ils peuvent venir. Je bouge pas. 208 00:16:50,860 --> 00:16:51,660 Tr�s bien. 209 00:16:52,100 --> 00:16:53,860 Mais vous devriez voir le psy. 210 00:16:56,020 --> 00:16:57,020 Je suis s�rieuse. 211 00:16:57,940 --> 00:16:58,740 OK. 212 00:17:00,260 --> 00:17:02,020 J'ai un service � vous demander. 213 00:17:02,220 --> 00:17:04,300 Vous avez de l'influence dans la cour. 214 00:17:04,460 --> 00:17:05,700 Pastor aussi. 215 00:17:06,860 --> 00:17:08,860 Mais je pr�f�re vous demander � vous. 216 00:17:10,220 --> 00:17:11,380 Je vous �coute. 217 00:17:11,980 --> 00:17:13,500 Deux d�tenus vont arriver. 218 00:17:14,140 --> 00:17:16,300 Le 1er est chinois et ne parle pas espagnol. 219 00:17:16,460 --> 00:17:18,700 L'autre, c'est Pipita, il veut revenir. 220 00:17:18,980 --> 00:17:21,900 Vous pouvez faire en sorte qu'ils soient bien trait�s ? 221 00:17:22,300 --> 00:17:23,980 Vous pouvez compter sur moi. 222 00:17:24,180 --> 00:17:24,980 Parfait. 223 00:17:25,340 --> 00:17:28,020 Et promettez-moi d'aller voir le psychologue. 224 00:17:29,820 --> 00:17:30,980 Je vous le promets. 225 00:17:31,180 --> 00:17:31,980 Tr�s bien. 226 00:17:32,820 --> 00:17:34,980 Allez-y, je dois ranger ce bazar. 227 00:17:36,420 --> 00:17:37,220 D'accord. 228 00:17:37,660 --> 00:17:38,460 � bient�t. 229 00:17:39,300 --> 00:17:40,460 Je peux l'emporter ? 230 00:17:40,620 --> 00:17:41,780 Rendez-moi �a ! 231 00:17:48,980 --> 00:17:50,500 Il se pr�occupe que des d�tenus. 232 00:17:50,660 --> 00:17:53,220 - Pourquoi vous dites �a ? - Il a suspendu un gardien 233 00:17:53,380 --> 00:17:54,980 et l'a abandonn� � son sort. 234 00:17:55,180 --> 00:17:58,700 Que se passe-t-il, messieurs ? Les visiteurs attendent. 235 00:17:58,860 --> 00:18:02,020 - Qu'ils aillent se faire foutre ! - C'est quoi ton probl�me ? 236 00:18:02,180 --> 00:18:04,660 Arr�tez, calmez-vous, attendez un peu. 237 00:18:04,860 --> 00:18:06,660 C'est toi le porte-parole ? 238 00:18:07,260 --> 00:18:09,220 C'est toi leur porte-parole ? 239 00:18:09,380 --> 00:18:12,940 - On veut parler � un responsable. - Je suis le directeur, non ? 240 00:18:13,500 --> 00:18:16,220 Vous voulez parler ? Ayons une discussion civilis�e. 241 00:18:16,380 --> 00:18:18,860 Allons �claircir �a dans mon bureau. 242 00:18:19,060 --> 00:18:21,300 On veut pas vous parler. Le procureur est l�. 243 00:18:21,460 --> 00:18:23,780 - Pas croyable. - Merci d'�tre venu, Octavio. 244 00:18:23,940 --> 00:18:27,820 Je suis navr� qu'on vous ait d�rang� pour ces broutilles. 245 00:18:29,420 --> 00:18:30,380 �coutez, Antin, 246 00:18:31,180 --> 00:18:35,780 quand on me parle de San Onofre, ce ne sont jamais des broutilles. 247 00:18:35,980 --> 00:18:38,580 La situation est tr�s grave. 248 00:18:40,180 --> 00:18:41,180 Pas du tout. 249 00:18:45,060 --> 00:18:46,060 Entre. 250 00:18:59,940 --> 00:19:00,740 Attends. 251 00:19:03,180 --> 00:19:03,980 Arr�te. 252 00:19:04,140 --> 00:19:05,140 - �coute. - Quoi ? 253 00:19:05,500 --> 00:19:06,340 J'ai une question. 254 00:19:07,700 --> 00:19:09,780 Tu connais une certaine Carla ? 255 00:19:10,860 --> 00:19:11,860 Concentre-toi. 256 00:19:12,380 --> 00:19:13,620 Une certaine Carla. 257 00:19:13,980 --> 00:19:17,340 Une amie de ta belle-s�ur, tu la connais ? 258 00:19:19,140 --> 00:19:20,500 Je crois pas. Pourquoi ? 259 00:19:20,660 --> 00:19:22,980 C'est elle qui est sur la photo avec Lucas. 260 00:19:23,140 --> 00:19:25,060 Lucas est s�rement avec elle. 261 00:19:26,860 --> 00:19:28,100 Comment tu le sais ? 262 00:19:28,260 --> 00:19:30,260 Je suis all�e chez ton fr�re. 263 00:19:30,420 --> 00:19:33,220 Des voisins m'ont parl� d'elle. 264 00:19:33,780 --> 00:19:37,980 Elle a d� avoir peur et l'emmener au lieu d'appeler la police. 265 00:19:38,580 --> 00:19:40,580 - L'emmener o� ? - Je ne sais pas, 266 00:19:40,780 --> 00:19:44,820 mais j'ai l'adresse d'une pension o� sa m�re va souvent. 267 00:19:45,260 --> 00:19:48,100 Je pensais y aller pour obtenir plus d'informations. 268 00:19:51,340 --> 00:19:52,340 Sois prudente. 269 00:19:52,580 --> 00:19:55,700 - Attention o� tu mets les pieds. - Ne t'inqui�te pas. 270 00:19:56,820 --> 00:20:00,100 C'est une bonne nouvelle. On va peut-�tre le retrouver. 271 00:20:05,380 --> 00:20:06,180 Merci. 272 00:20:15,260 --> 00:20:16,700 Quel fils de pute ! 273 00:20:18,980 --> 00:20:21,500 Mais quel fils de pute... 274 00:20:28,180 --> 00:20:32,260 Quelle autre surprise ils me r�servent, ces enfoir�s ? 275 00:20:41,060 --> 00:20:42,540 Est-ce que c'est vrai... 276 00:20:43,060 --> 00:20:45,740 qu'il manquait des prisonniers � l'appel ce matin ? 277 00:20:45,900 --> 00:20:48,580 C'est vrai. Arevalo, Troncoso et Diaz. 278 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 Merci. 279 00:21:01,300 --> 00:21:03,180 Et voil� la deuxi�me surprise. 280 00:21:05,860 --> 00:21:08,660 Comment est-ce que �a a atterri dans mon assiette ? 281 00:21:09,860 --> 00:21:12,180 Je sais pas, je l'ai juste apport�e. 282 00:21:15,660 --> 00:21:18,820 On en a assez de r�clamer des mesures pour notre s�curit�. 283 00:21:18,980 --> 00:21:20,620 Ici, les d�tenus sont les rois. 284 00:21:20,780 --> 00:21:23,340 Et si on l�ve un doigt, ils crient � la maltraitance. 285 00:21:23,500 --> 00:21:25,100 Rico est mort dehors, 286 00:21:25,260 --> 00:21:27,220 mais l'ordre a �t� donn� dans la cour. 287 00:21:27,380 --> 00:21:29,020 C'est faux, vous m�langez tout. 288 00:21:29,180 --> 00:21:31,500 On est mal pay�s, certains cumulent deux jobs. 289 00:21:31,660 --> 00:21:34,740 - C'est pas notre responsabilit�. - On paie notre uniforme. 290 00:21:34,900 --> 00:21:35,900 Messieurs... 291 00:21:36,380 --> 00:21:40,180 Faites-moi la liste de vos revendications et propositions. 292 00:21:40,740 --> 00:21:43,340 Et en gage de bonne foi, remettez-vous au travail. 293 00:21:43,500 --> 00:21:44,300 Parfait. 294 00:21:44,460 --> 00:21:48,060 Ma�tre Belardo me la transmettra, je m'en occuperai personnellement. 295 00:21:48,260 --> 00:21:50,740 Mais vous n'auriez pas d� me prendre en tra�tre. 296 00:21:50,900 --> 00:21:52,460 - Je peux vous parler ? - Oui. 297 00:21:53,580 --> 00:21:54,780 Capece, viens ici. 298 00:21:57,380 --> 00:22:00,580 Tout �a tombe tr�s bien, ils vont briser la loi du silence, 299 00:22:00,740 --> 00:22:02,980 il leur faut juste un coup de pouce. 300 00:22:03,140 --> 00:22:06,260 Vous devez faire en sorte qu'ils parlent. 301 00:22:06,940 --> 00:22:09,300 Promettez-leur tout ce qu'ils veulent. 302 00:22:10,620 --> 00:22:12,340 Pas maintenant, vous le savez... 303 00:22:12,500 --> 00:22:14,020 C'est tr�s important. 304 00:22:14,180 --> 00:22:15,260 Bon, dites-moi. 305 00:22:15,420 --> 00:22:18,180 � l'appel ce matin, il manquait trois prisonniers. 306 00:22:18,340 --> 00:22:20,500 - Une �vasion ? - On ne sait pas encore. 307 00:22:20,660 --> 00:22:22,740 Arevalo, Diaz et Troncoso. 308 00:22:24,180 --> 00:22:25,580 J'ai une petite id�e. 309 00:22:25,740 --> 00:22:26,580 Convoquez-moi 310 00:22:26,780 --> 00:22:27,580 C�sar 311 00:22:27,740 --> 00:22:28,620 et Pena. 312 00:22:28,780 --> 00:22:30,220 - Compris ? - Oui, tr�s bien. 313 00:22:30,380 --> 00:22:31,180 �coute... 314 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 Excusez-moi. 315 00:22:35,140 --> 00:22:36,300 D�sol�, bonsoir. 316 00:22:36,940 --> 00:22:39,020 J'aimerais vous parler seul � seul. 317 00:22:39,220 --> 00:22:42,540 Moi aussi. Allons � mon bureau, je vais tout vous expliquer. 318 00:22:42,700 --> 00:22:44,300 Tout cela manque de d�corum. 319 00:22:44,460 --> 00:22:46,660 Allez, Lucrecia. Par ici, s'il vous pla�t. 320 00:22:46,820 --> 00:22:48,260 Je vous offre un caf�. 321 00:22:50,300 --> 00:22:51,620 Qui est en cuisine ? 322 00:22:52,660 --> 00:22:53,660 Chavo, 323 00:22:54,940 --> 00:22:56,340 Piltrafa et Patito. 324 00:22:57,460 --> 00:22:58,620 Et un quatri�me. 325 00:22:58,780 --> 00:23:01,220 Mais je pense pas que ce soit eux. 326 00:23:01,420 --> 00:23:02,380 Vous savez rien ? 327 00:23:03,260 --> 00:23:04,500 Tu es un abruti. 328 00:23:04,660 --> 00:23:06,700 - Non... - Si, tu es un abruti. 329 00:23:06,900 --> 00:23:10,660 Vous �tes suppos�s me prot�ger. On est en guerre, et vous me l�chez. 330 00:23:10,820 --> 00:23:14,420 Je suis vuln�rable. Vous n'�tes qu'une bande de cons ! 331 00:23:14,580 --> 00:23:17,340 Ferme ta gueule, Colombien de merde ! 332 00:23:17,500 --> 00:23:18,820 Esp�ce d'encul�. 333 00:23:20,540 --> 00:23:22,020 �coutez-moi bien ! 334 00:23:26,380 --> 00:23:30,260 Un petit fils de pute a piment� mon plat avec ce doigt. 335 00:23:33,100 --> 00:23:37,260 Il doit bien y avoir un larbin de la Sub 21 dans le coin. 336 00:23:38,860 --> 00:23:42,100 J'ai un message pour ces petites merdes. 337 00:23:43,940 --> 00:23:47,700 C'est pas ces conneries qui vont faire peur � Borges. 338 00:23:52,220 --> 00:23:54,340 Quand leurs catins de m�res 339 00:23:54,500 --> 00:23:57,460 h�sitaient encore entre avorter 340 00:23:57,620 --> 00:23:59,940 et jeter le b�b� dans une benne, 341 00:24:01,780 --> 00:24:04,420 j'avais d�j� tout vu et tout v�cu. 342 00:24:05,260 --> 00:24:08,740 Dites-leur, � toutes ces petites merdes, 343 00:24:11,060 --> 00:24:13,260 que quand Dieu a cr�� la lumi�re, 344 00:24:14,020 --> 00:24:16,940 Borges avait d�j� deux factures d'�lectricit� en retard. 345 00:24:33,900 --> 00:24:34,860 Merci, Emma. 346 00:24:35,020 --> 00:24:35,820 De rien. 347 00:24:36,740 --> 00:24:39,020 Prends soin des d�tenus dont je t'ai parl�. 348 00:24:39,180 --> 00:24:40,180 Compte sur moi. 349 00:24:40,340 --> 00:24:43,020 Voil� du renfort pour finir plus vite. 350 00:24:44,420 --> 00:24:45,820 Tu viens bosser ici ? 351 00:24:47,740 --> 00:24:49,860 C'est comme �a qu'on accueille un ami ? 352 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 Madame. 353 00:24:52,900 --> 00:24:54,260 - Bonjour. - �a va ? 354 00:24:57,220 --> 00:24:58,220 Un probl�me ? 355 00:25:08,660 --> 00:25:09,660 Tiens, maestro. 356 00:25:25,140 --> 00:25:26,340 Bien �videmment, 357 00:25:26,820 --> 00:25:29,620 cet �tablissement p�nitentiaire, San Onofre, 358 00:25:29,780 --> 00:25:31,340 a toujours �t� exemplaire. 359 00:25:31,500 --> 00:25:34,260 Nous n'avons jamais eu d'�vasion, de mutinerie, 360 00:25:34,420 --> 00:25:36,740 de bless�s, de torture... 361 00:25:36,900 --> 00:25:39,540 Pas de guerre des gangs, pas de mafia carc�rale. 362 00:25:39,740 --> 00:25:41,180 Presque aucun drogu�. 363 00:25:41,380 --> 00:25:42,180 Asseyez-vous. 364 00:25:42,340 --> 00:25:46,100 Mais d�s que j'ai postul� au minist�re de l'Int�rieur, 365 00:25:46,260 --> 00:25:48,180 les ennuis ont commenc�. 366 00:25:48,380 --> 00:25:51,060 San Onofre est victime d'une chasse aux sorci�res. 367 00:25:51,220 --> 00:25:54,260 Tout irait mal : �vasions, crimes, 368 00:25:54,460 --> 00:25:56,380 mafia carc�rale, etc. 369 00:25:56,540 --> 00:25:57,940 Sacr�e co�ncidence, non ? 370 00:25:58,260 --> 00:26:00,820 Je n'ai jamais entendu San Onofre qualifi� 371 00:26:01,140 --> 00:26:02,580 d'�tablissement mod�le. 372 00:26:02,740 --> 00:26:05,540 �a ne veut pas dire que ce n'est pas le cas. 373 00:26:05,700 --> 00:26:07,340 Vous avez fait de la politique, 374 00:26:07,500 --> 00:26:11,980 vous savez que quand on fait profil bas, tout va bien, 375 00:26:12,140 --> 00:26:15,980 mais que les ennuis commencent quand on dit ce qu'on pense. 376 00:26:16,140 --> 00:26:18,860 Quand on se fait remarquer et qu'on partage ses id�es. 377 00:26:19,060 --> 00:26:22,260 �a d�range. Et les gens que �a rend nerveux 378 00:26:22,420 --> 00:26:24,500 lancent des campagnes de diffamation. 379 00:26:24,660 --> 00:26:28,060 C'est une accusation s�rieuse. Donnez-moi des noms. 380 00:26:28,260 --> 00:26:30,900 J'ai des noms, mais je n'ai pas encore de preuves. 381 00:26:31,060 --> 00:26:35,660 Ce sont des gens puissants qui s'opposent � la politique �tatique 382 00:26:35,820 --> 00:26:39,100 de vigilance et de ch�timent, comme disait Foucault. 383 00:26:39,260 --> 00:26:41,340 Ce sont les nantis contre lesquels 384 00:26:41,540 --> 00:26:43,300 je m'oppose absolument. 385 00:26:43,460 --> 00:26:46,940 - Vous aimez la politique. - Depuis ma plus tendre enfance. 386 00:26:48,540 --> 00:26:49,900 Les hommes politiques 387 00:26:50,060 --> 00:26:52,660 sont experts dans l'art 388 00:26:53,460 --> 00:26:55,620 de dissimuler l'�vidence. 389 00:26:56,660 --> 00:27:00,180 Vous comprendrez donc que je mette votre parole en doute. 390 00:27:01,140 --> 00:27:04,220 Je sais que San Onofre a �t� le th��tre 391 00:27:04,780 --> 00:27:07,020 de graves incidents, des morts... 392 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 Occasionnellement. 393 00:27:10,340 --> 00:27:12,460 - Occasionnellement ? - C'est-�-dire... 394 00:27:12,660 --> 00:27:14,580 Vous ne faites que nier... 395 00:27:14,740 --> 00:27:16,380 Je ne nie rien du tout. 396 00:27:16,540 --> 00:27:17,660 Voici les caf�s. 397 00:27:17,820 --> 00:27:19,060 Lucrecia, c'est �a ? 398 00:27:19,220 --> 00:27:20,340 Oui, c'est �a. 399 00:27:20,740 --> 00:27:22,620 J'esp�re qu'il est bon. 400 00:27:23,060 --> 00:27:25,620 Si c'est vous qui l'avez fait, j'en suis s�r. 401 00:27:26,660 --> 00:27:28,740 Sucre ou sucrette ? 402 00:27:31,340 --> 00:27:33,140 - Ce sera tout. - Excusez-moi. 403 00:27:38,740 --> 00:27:39,780 Quel cul ! 404 00:27:53,260 --> 00:27:54,580 On fait une pause ? 405 00:27:54,740 --> 00:27:57,420 - On vient de commencer. - C'est pas � toi que je parle. 406 00:27:58,340 --> 00:28:00,340 Pastor, on va s'en griller une ? 407 00:28:01,460 --> 00:28:02,500 Non, vas-y, toi. 408 00:28:02,940 --> 00:28:04,820 Tu te fais d�sirer, salope. 409 00:28:07,500 --> 00:28:09,260 C'est moi que t'appelles "salope" ? 410 00:28:09,420 --> 00:28:11,060 Pourquoi tu me regardes comme �a ? 411 00:28:11,940 --> 00:28:14,180 Qu'est-ce que vous avez ? Vous avez bais� ? 412 00:28:15,340 --> 00:28:16,700 Je d�conne. 413 00:28:17,980 --> 00:28:19,300 Il a chang�. 414 00:28:19,900 --> 00:28:23,460 Au d�but, il devient mon ami, il demande du travail � mon fr�re. 415 00:28:24,140 --> 00:28:26,580 Et maintenant, il se la joue ind�pendant. 416 00:28:26,740 --> 00:28:29,500 - Mais il soutient la Sub 21. - Je soutiens personne. 417 00:28:29,660 --> 00:28:30,500 C'est pas bien. 418 00:28:30,700 --> 00:28:32,780 Faut soutenir ses amis, comme Triste. 419 00:28:32,940 --> 00:28:35,020 Triste, c'est un vrai chien fid�le. 420 00:28:35,180 --> 00:28:37,100 Ne me m�lez pas � vos histoires. 421 00:28:37,260 --> 00:28:39,340 Bossez et laissez-moi bosser. 422 00:28:39,500 --> 00:28:41,020 �a t'emmerde que je sois l� ? 423 00:28:41,860 --> 00:28:44,340 T'as peur que je foute la merde avec Molinari ? 424 00:28:44,500 --> 00:28:47,220 Et si tu arr�tais un peu de me casser les couilles ? 425 00:28:47,380 --> 00:28:50,380 Et toi alors ? De toutes les nanas du monde, 426 00:28:50,580 --> 00:28:52,740 tu as choisi celle qui me fait le plus chier. 427 00:28:52,900 --> 00:28:55,220 Ralentis sur la blanche, tu d�lires. 428 00:28:55,380 --> 00:28:57,060 - Quelle blanche ? - Tu divagues. 429 00:28:57,420 --> 00:29:00,180 Tu sais que cette pute m'a co�t� ma conditionnelle ? 430 00:29:00,340 --> 00:29:02,620 C'est � cause d'elle que je suis encore l�. 431 00:29:03,820 --> 00:29:05,700 Elle veut me pourrir la vie. 432 00:29:07,020 --> 00:29:08,220 Mais on s'en fout. 433 00:29:08,380 --> 00:29:10,380 Rira bien qui rira le dernier. 434 00:29:12,980 --> 00:29:15,060 Maintenant que tu te la tapes, 435 00:29:15,700 --> 00:29:17,860 tu veux que je te file son adresse ? 436 00:29:20,140 --> 00:29:21,540 Je veux rien de toi. 437 00:29:22,260 --> 00:29:23,820 Je l'ai fait suivre. 438 00:29:26,300 --> 00:29:29,460 - Je connais sa taille de soutif. - �coute bien, connard, 439 00:29:29,660 --> 00:29:32,180 je t'ai dit d'arr�ter de me casser les couilles. 440 00:29:33,380 --> 00:29:35,780 Et laisse-la tranquille. Petite merde. 441 00:29:37,140 --> 00:29:39,780 Quoi ? C'est si bon que �a avec cette pute ? 442 00:29:43,100 --> 00:29:45,620 J'y vais demain, et on en parle, OK ? 443 00:29:45,780 --> 00:29:46,580 D'accord. 444 00:29:47,180 --> 00:29:48,300 - Au revoir. - Merci. 445 00:29:58,900 --> 00:30:00,220 Passe-moi le ballon. 446 00:30:03,460 --> 00:30:04,540 Bonjour. 447 00:30:07,540 --> 00:30:08,740 Pardon, monsieur ? 448 00:30:09,620 --> 00:30:13,220 Je cherche une certaine Nora qui loge parfois ici. 449 00:30:14,740 --> 00:30:15,940 �a ne me dit rien. 450 00:30:16,300 --> 00:30:18,700 Quelqu'un d'autre peut me renseigner ? 451 00:30:21,500 --> 00:30:22,460 Qui �tes-vous ? 452 00:30:22,620 --> 00:30:24,300 Emma, une amie. 453 00:30:24,580 --> 00:30:25,820 Je la cherche. 454 00:30:26,020 --> 00:30:28,580 Peut-�tre que quelqu'un sait quelque chose. 455 00:30:28,740 --> 00:30:32,100 La responsable n'est pas l�, revenez plus tard. Ce soir. 456 00:30:33,980 --> 00:30:34,780 Tr�s bien. 457 00:30:35,900 --> 00:30:37,660 Merci, d�sol�e du d�rangement. 458 00:30:40,620 --> 00:30:41,420 Lucas ? 459 00:30:43,020 --> 00:30:44,380 Lucas, c'est toi ? 460 00:30:45,660 --> 00:30:47,500 Je suis une amie de ton papa, Miguel. 461 00:30:47,660 --> 00:30:48,980 Une amie de Miguel ? 462 00:30:49,260 --> 00:30:50,100 Oui, Emma. 463 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 Il te cherche. 464 00:30:52,900 --> 00:30:54,500 Axel, viens ici ! 465 00:30:56,620 --> 00:30:57,500 Carla ? 466 00:30:57,980 --> 00:31:01,260 N'ayez pas peur, je suis une amie de Miguel, son p�re. 467 00:31:02,820 --> 00:31:04,740 Je la revois tout le temps. 468 00:31:07,620 --> 00:31:08,500 Morte. 469 00:31:09,100 --> 00:31:11,820 Allong�e par terre, dans une mare de sang. 470 00:31:14,980 --> 00:31:17,980 Le pauvre petit Lucas �tait cach� sous le lit. 471 00:31:21,380 --> 00:31:23,940 Comment est-ce qu'on a pu tuer Betina ? 472 00:31:29,820 --> 00:31:31,140 C'�tait mon amie. 473 00:31:34,260 --> 00:31:36,860 Fernando avait de mauvaises fr�quentations. 474 00:31:39,020 --> 00:31:40,660 Ils devaient partir en voyage. 475 00:31:43,020 --> 00:31:45,700 Ils voulaient partir vite et pour longtemps. 476 00:31:46,980 --> 00:31:49,620 Ils devaient savoir qu'ils �taient en danger. 477 00:31:52,300 --> 00:31:54,100 On s'est enfuis � Santiago. 478 00:31:55,940 --> 00:31:59,260 Je ne voulais pas revenir, j'avais peur qu'ils le trouvent. 479 00:31:59,700 --> 00:32:01,500 Et qu'ils lui fassent du mal. 480 00:32:04,940 --> 00:32:08,500 On a parl� d'un r�glement de comptes, de vengeance. 481 00:32:10,980 --> 00:32:12,860 Finalement, j'ai d� revenir, 482 00:32:13,300 --> 00:32:15,100 car je n'ai pas trouv� de travail. 483 00:32:15,260 --> 00:32:16,060 Je comprends. 484 00:32:17,460 --> 00:32:19,700 - Vous avez trouv�, ici ? - Oui, heureusement. 485 00:32:21,220 --> 00:32:23,660 Et ils me laissent le prendre avec moi. 486 00:32:24,340 --> 00:32:25,860 Personne ne peut le garder ? 487 00:32:26,420 --> 00:32:27,900 Ma m�re s'en occupait, 488 00:32:28,300 --> 00:32:31,420 mais elle a d� retourner � Santiago avec mes fr�res. 489 00:32:34,260 --> 00:32:36,060 Vous n'avez rien dit � la police ? 490 00:32:37,540 --> 00:32:39,820 Le p�re de Lucas, un flic, est en prison, 491 00:32:40,020 --> 00:32:40,820 non ? 492 00:32:42,420 --> 00:32:44,220 Je n'ai pas os� leur faire confiance. 493 00:32:44,380 --> 00:32:45,700 Vous avez bien fait. 494 00:32:46,260 --> 00:32:48,340 On ne peut faire confiance � personne. 495 00:32:49,180 --> 00:32:51,060 On peut compter l'une sur l'autre. 496 00:32:54,060 --> 00:32:56,540 Miguel s'inqui�te beaucoup pour Lucas. 497 00:32:57,860 --> 00:32:59,940 Je ne savais pas comment le contacter. 498 00:33:03,780 --> 00:33:05,300 Vous �tes sa copine ? 499 00:33:09,740 --> 00:33:11,340 Vous allez m'aider ? 500 00:33:11,780 --> 00:33:12,980 Bien s�r. 501 00:33:15,700 --> 00:33:17,380 Lucas doit retourner � l'�cole. 502 00:33:18,340 --> 00:33:20,620 Et retrouver sa belle vie d'avant. 503 00:33:23,100 --> 00:33:24,900 Il est tr�s renferm�, le pauvre. 504 00:33:27,940 --> 00:33:28,820 Il ne pleure pas. 505 00:33:30,620 --> 00:33:32,300 Mais je sais qu'il souffre. 506 00:33:41,060 --> 00:33:43,740 - Asseyez-vous. - On a des ennuis, c'est �a ? 507 00:33:44,220 --> 00:33:45,580 Oui, on a des ennuis. 508 00:33:45,740 --> 00:33:50,140 On a des ennuis depuis que j'ai postul� au minist�re de l'Int�rieur. 509 00:33:50,340 --> 00:33:54,540 L'opposition m'attaque de tous les c�t�s, ces fils de pute. 510 00:33:54,700 --> 00:33:57,700 On savait que �a arriverait, mais pas si vite, c'est vrai. 511 00:33:57,860 --> 00:34:01,140 - Il y a des rumeurs d'audit. - Ne dites pas �a, putain ! 512 00:34:01,540 --> 00:34:04,580 Vous allez nous porter la poisse. Dieu nous en garde. 513 00:34:04,740 --> 00:34:06,780 Je pr�f�re offrir mon cul au procureur. 514 00:34:07,460 --> 00:34:09,900 Je ne vous connaissais pas sous ce jour, 515 00:34:10,060 --> 00:34:11,900 mais vous pouvez toujours essayer, 516 00:34:12,060 --> 00:34:14,860 peut-�tre qu'il veut tenter quelque chose de nouveau. 517 00:34:15,060 --> 00:34:16,860 Le procureur ne veut rien tenter. 518 00:34:17,020 --> 00:34:18,420 Il aime les femmes. 519 00:34:18,580 --> 00:34:22,620 Il appr�cie la beaut� f�minine. Il aime les femmes sexy comme vous. 520 00:34:22,900 --> 00:34:25,180 - Point. - O� voulez-vous en venir ? 521 00:34:25,340 --> 00:34:28,060 Qu'il serait normal que vous agissiez pour la cause. 522 00:34:28,220 --> 00:34:29,700 - Laquelle ? - La n�tre ! 523 00:34:29,860 --> 00:34:32,900 On a convenu de partir ensemble au minist�re. 524 00:34:33,100 --> 00:34:36,380 Prenez en compte que le procureur vous appr�cie, 525 00:34:36,540 --> 00:34:37,740 qu'il vous trouve belle. 526 00:34:37,940 --> 00:34:41,460 Il a laiss� entendre qu'il aimerait vous �tre pr�sent�. 527 00:34:42,700 --> 00:34:44,580 - Vous plaisantez. - Pas du tout. 528 00:34:44,780 --> 00:34:48,380 Vous ne pensez pas lui plaire ? Avec vos beaux yeux... 529 00:34:48,540 --> 00:34:50,260 Je sais que je plais aux hommes. 530 00:34:50,460 --> 00:34:54,260 Ce n'est pas la m�me chose, vous voulez que je me jette sur lui 531 00:34:54,460 --> 00:34:55,700 pour sauver vos miches. 532 00:34:56,460 --> 00:34:59,660 Je vous demande de coucher avec le procureur 533 00:34:59,820 --> 00:35:01,620 pour me sauver les miches. 534 00:35:02,220 --> 00:35:04,140 Vous me demandez de me prostituer. 535 00:35:05,060 --> 00:35:05,900 Gratuitement. 536 00:35:09,500 --> 00:35:11,460 Pourquoi le cavalier bouge comme �a ? 537 00:35:11,620 --> 00:35:14,420 Je sais pas, parce que l'inventeur du jeu l'a d�cid�. 538 00:35:14,580 --> 00:35:15,700 On s'en fout. 539 00:35:16,220 --> 00:35:18,580 - C'est comme �a, point. - C'est pourri, ce jeu. 540 00:35:18,740 --> 00:35:22,260 Non, c'est un jeu de strat�gie, c'est utile dans la vraie vie. 541 00:35:22,420 --> 00:35:24,620 �a me servira pour des braquages ? 542 00:35:27,420 --> 00:35:29,260 C'est l'heure de la fouille ! 543 00:35:31,180 --> 00:35:33,860 On fouille, d�gagez, sortez de l� ! 544 00:35:49,980 --> 00:35:52,420 - On fouille, encul�s ! - Allez ! 545 00:35:55,180 --> 00:35:56,180 Dehors ! 546 00:35:57,300 --> 00:35:59,140 Attrape-le ! 547 00:36:06,540 --> 00:36:07,540 Attrape-le ! 548 00:36:13,580 --> 00:36:15,020 J'ai rien fait, arr�tez ! 549 00:36:15,860 --> 00:36:16,980 Te laisse pas faire ! 550 00:36:54,500 --> 00:36:56,780 J'aime quand vous �tes calmes comme �a. 551 00:36:59,460 --> 00:37:01,700 Vous avez compris ? Ob�issez ! 552 00:37:01,900 --> 00:37:03,500 Comme �a, c'est bien. 553 00:37:08,020 --> 00:37:09,620 Vous avez rien trouv� ? 554 00:37:09,780 --> 00:37:11,820 On a rien, Capece, faites pas chier. 555 00:37:12,740 --> 00:37:14,580 Tu n'as rien, sale n�gre ? 556 00:37:16,020 --> 00:37:18,420 - Vous vous croyez malins ? - On est pauvres, nous, 557 00:37:18,580 --> 00:37:20,660 allez fouiller chez les Borges ! 558 00:37:22,740 --> 00:37:23,740 Vous �tes pauvres ? 559 00:37:28,220 --> 00:37:29,260 Vous deux, venez. 560 00:37:29,580 --> 00:37:30,380 O� �a ? 561 00:37:30,580 --> 00:37:32,060 Allez, bougez-vous ! 562 00:37:32,260 --> 00:37:34,340 Allez, d�gagez ! Et vous, venez. 563 00:37:48,660 --> 00:37:51,220 J'aimerais �claircir quelques points avec vous. 564 00:37:51,380 --> 00:37:53,380 La fouille ? Ils ont tout d�truit. 565 00:37:53,540 --> 00:37:56,300 Tais-toi, c'est pas le moment. Laisse tomber. 566 00:37:57,740 --> 00:38:01,380 J'ai entendu parler d'un incident te concernant dans les douches, 567 00:38:01,540 --> 00:38:02,540 il y a du vrai ? 568 00:38:04,620 --> 00:38:05,780 Que s'est-il pass� ? 569 00:38:07,300 --> 00:38:09,500 Ils sont venus pendant que je me douchais 570 00:38:09,660 --> 00:38:10,540 et m'ont tabass�. 571 00:38:10,700 --> 00:38:12,580 Ils t'ont mis une sacr�e racl�e ? 572 00:38:13,340 --> 00:38:15,780 Je vois. Ce jour-l�, c'est Rico 573 00:38:15,980 --> 00:38:18,500 qui surveillait les douches et toute cette zone. 574 00:38:18,660 --> 00:38:20,300 Tu sais qu'il a �t� tu� ? 575 00:38:21,300 --> 00:38:22,580 Par la Sub 21. 576 00:38:23,940 --> 00:38:25,940 Il a �t� assassin� � Torcuato. 577 00:38:31,420 --> 00:38:32,980 Vous savez ce que c'est ? 578 00:38:36,700 --> 00:38:38,380 Un m�daillon, �videmment. 579 00:38:39,340 --> 00:38:41,060 Mais � qui appartient-il ? 580 00:38:42,020 --> 00:38:44,060 Il appartenait � Pablo Diaz. 581 00:38:44,660 --> 00:38:46,140 Vous le connaissiez ? 582 00:38:47,260 --> 00:38:49,740 C'est un des trois prisonniers disparus. 583 00:38:50,460 --> 00:38:54,340 Et un petit oiseau a fait circuler une rumeur. 584 00:38:55,140 --> 00:38:58,260 Que ces trois-l� sont ceux qui t'ont tabass�. 585 00:38:59,380 --> 00:39:00,380 Tu le savais ? 586 00:39:01,940 --> 00:39:04,540 Je sais pas, ils portaient des cagoules. 587 00:39:06,700 --> 00:39:11,420 Et que savez-vous du doigt que Borges a trouv� dans son plat ? 588 00:39:12,580 --> 00:39:13,980 Vous �tes au courant ? 589 00:39:17,940 --> 00:39:19,020 Vous savez rien. 590 00:39:19,220 --> 00:39:21,460 Ta bande est la mieux inform�e. 591 00:39:22,380 --> 00:39:26,420 Comme si vous aviez un conseiller � demeure. 592 00:39:29,100 --> 00:39:32,500 Et Pena sait que je veux que les choses s'am�liorent. 593 00:39:32,860 --> 00:39:36,380 Mais pour cela, il faut suivre un certain cap. 594 00:39:36,580 --> 00:39:39,300 Tu comprends ? Tu me regardes comme un idiot... 595 00:39:40,460 --> 00:39:41,540 Tu ne suis pas ? 596 00:39:42,780 --> 00:39:44,140 Comment t'expliquer ? 597 00:39:45,060 --> 00:39:47,780 Imagine que cette prison, San Onofre, est un navire. 598 00:39:49,260 --> 00:39:50,860 En route vers le sud. 599 00:39:51,700 --> 00:39:53,860 Moi, je suis au poste de commandement. 600 00:39:54,620 --> 00:39:56,580 Et vous, vous �tes sur le pont. 601 00:39:57,420 --> 00:40:00,420 Et je vois que le navire risque de sombrer. Pourquoi ? 602 00:40:00,580 --> 00:40:03,540 Parce que les marins, les membres d'�quipage, croient 603 00:40:04,220 --> 00:40:06,380 qu'ils peuvent se passer du capitaine 604 00:40:06,540 --> 00:40:08,100 en pleine temp�te. 605 00:40:08,260 --> 00:40:09,460 Mais c'est faux. 606 00:40:11,700 --> 00:40:12,700 Tu comprends ? 607 00:40:13,620 --> 00:40:15,260 Je dois rester � la barre 608 00:40:15,460 --> 00:40:16,860 pour arriver � bon port. 609 00:40:18,660 --> 00:40:20,660 Parce que si le navire sombre, 610 00:40:21,380 --> 00:40:23,700 je serai le premier � d�barquer. 611 00:40:23,860 --> 00:40:25,780 Et vous vous noierez comme des rats. 612 00:40:26,260 --> 00:40:28,460 Entretuez-vous si vous voulez, 613 00:40:28,660 --> 00:40:31,540 mais arr�tez de me casser les couilles ! 614 00:40:31,700 --> 00:40:32,500 D�gagez. 615 00:40:35,220 --> 00:40:36,220 Allez, dehors ! 616 00:40:41,020 --> 00:40:42,100 Bande de cons... 617 00:40:44,540 --> 00:40:46,620 C'est quoi, ces tapettes ? 618 00:40:47,940 --> 00:40:50,060 Ma petite ni�ce frappe plus fort ! 619 00:40:50,740 --> 00:40:53,660 On n'a plus de boxeurs comme Rona... 620 00:40:53,820 --> 00:40:56,340 Je l'ai vu combattre Jackson en 94. 621 00:40:56,660 --> 00:40:59,900 Il �tait vraiment extraordinaire. 622 00:41:00,340 --> 00:41:03,060 Rona se faisait compl�tement laminer. 623 00:41:03,580 --> 00:41:05,180 Il allait jeter l'�ponge. 624 00:41:05,340 --> 00:41:08,220 Mais Jackson a eu un moment d'inattention, 625 00:41:08,380 --> 00:41:11,300 et Rona lui a balanc� un crochet du gauche. 626 00:41:11,460 --> 00:41:13,340 Jackson s'est �tal� comme une merde. 627 00:41:13,500 --> 00:41:14,860 Extraordinaire ! 628 00:41:17,140 --> 00:41:19,500 C'est ce qu'on doit faire, nous aussi. 629 00:41:20,180 --> 00:41:22,660 Qu'ils nous frappent, encore et encore. 630 00:41:22,820 --> 00:41:24,660 Qu'ils nous voient m�me chanceler. 631 00:41:24,860 --> 00:41:26,780 Peu importe. Qu'ils frappent. 632 00:41:28,180 --> 00:41:30,740 Tu vas les prendre par surprise, pas vrai ? 633 00:41:31,700 --> 00:41:33,260 Qu'est-ce que tu racontes ? 634 00:41:33,420 --> 00:41:36,500 Qu'est-ce que tu lui as dit que moi je sais pas ? 635 00:41:36,660 --> 00:41:38,580 Toi, tu es une grand gueule. 636 00:41:38,740 --> 00:41:42,180 Tu racontes tout � ton psy et � je sais pas qui d'autre. 637 00:41:43,900 --> 00:41:45,540 C'est la liste compl�te ? 638 00:41:46,260 --> 00:41:48,580 - Je crois qu'il y a deux nouveaux. - Tant pis, 639 00:41:49,140 --> 00:41:50,420 ils sont mal tomb�s. 640 00:41:50,580 --> 00:41:52,900 De quoi vous parlez ? Montre-moi �a ! 641 00:41:53,060 --> 00:41:55,300 Je vais tout t'expliquer bient�t. 642 00:41:55,460 --> 00:41:56,620 Dis-moi maintenant ! 643 00:41:56,780 --> 00:41:58,060 "Dis-moi maintenant." 644 00:41:59,220 --> 00:42:01,820 Pourquoi tu te marres ? �a se fait pas ! 645 00:42:03,060 --> 00:42:04,220 Si tu parles, 646 00:42:04,380 --> 00:42:06,540 je t'arrache la langue avec les dents. 647 00:42:06,740 --> 00:42:09,100 - Compris ? - Je dirai rien. Raconte. 648 00:42:09,260 --> 00:42:10,260 Viens l�. 649 00:42:13,420 --> 00:42:14,220 Connard. 650 00:42:16,420 --> 00:42:19,220 Tu sais ce qu'on faisait des ordures quand j'�tais gosse ? 651 00:42:19,380 --> 00:42:20,420 Dis-moi. 652 00:42:20,580 --> 00:42:21,940 On y mettait le feu. 653 00:42:30,180 --> 00:42:31,540 Voil�, on est arriv�s. 654 00:42:31,700 --> 00:42:32,980 Attends, j'allume. 655 00:42:33,260 --> 00:42:34,940 Comme �a, c'est bien. 656 00:42:35,700 --> 00:42:36,980 Voil� mon chez-moi. 657 00:42:37,740 --> 00:42:38,740 Bienvenue. 658 00:42:40,100 --> 00:42:40,940 �a te pla�t ? 659 00:42:43,300 --> 00:42:44,340 O� est le chat ? 660 00:42:44,500 --> 00:42:47,260 Ce fain�ant doit �tre dans ma chambre. 661 00:42:47,420 --> 00:42:50,620 Regarde, voil� Pancho. Il dort, comme d'habitude. 662 00:42:51,620 --> 00:42:53,220 Bonjour, Panchito. 663 00:42:55,020 --> 00:42:57,700 - Je peux le caresser ? - Oui, bien s�r. 664 00:42:58,100 --> 00:43:02,060 Bonjour, Panchito. Je te pr�sente ton nouveau copain, Luqui. 665 00:43:02,260 --> 00:43:03,660 �a, c'est mon lit. 666 00:43:04,100 --> 00:43:05,900 Et moi, o� je vais dormir ? 667 00:43:06,220 --> 00:43:07,220 O� tu voudras. 668 00:43:07,860 --> 00:43:10,500 On peut installer un matelas ici, � c�t� de moi. 669 00:43:10,860 --> 00:43:12,620 - Tu as faim ? - Oui, tr�s. 670 00:43:12,980 --> 00:43:15,100 Tu veux m'aider � pr�parer quelque chose ? 671 00:43:15,260 --> 00:43:16,540 On revient, Panchito. 672 00:43:16,700 --> 00:43:19,220 Allons voir ce qu'il y a dans le frigo. 673 00:44:08,420 --> 00:44:10,100 Quel super assistant ! 674 00:44:10,260 --> 00:44:13,940 - Il y en a une en trop. - Non, ma s�ur va manger avec nous. 675 00:44:14,340 --> 00:44:16,900 Je veux te la pr�senter, tu vas l'adorer. 676 00:44:17,220 --> 00:44:20,260 Heureusement que tu es l�, je ne suis pas dou�e comme toi. 677 00:44:20,420 --> 00:44:21,740 C'est trop facile. 678 00:44:21,900 --> 00:44:23,100 Tu es trop mignon. 679 00:44:24,060 --> 00:44:25,860 �a doit �tre Mabel, je vais ouvrir. 680 00:44:31,900 --> 00:44:32,940 Salut ! 681 00:44:33,100 --> 00:44:34,780 �a va ? Tu es pile � l'heure. 682 00:44:36,620 --> 00:44:38,940 - Je suis contente de te voir. - Tout va bien ? 683 00:44:39,180 --> 00:44:41,740 On fait aller. Pas trop mal. �a va. 684 00:44:42,580 --> 00:44:43,820 Et o� est mon ami Luqui ? 685 00:44:44,780 --> 00:44:45,780 Je ne sais pas. 686 00:44:46,180 --> 00:44:47,140 Il �tait juste l�. 687 00:44:47,300 --> 00:44:49,980 Je lui ai achet� un cadeau ! 688 00:44:50,420 --> 00:44:51,220 Luqui ? 689 00:44:52,420 --> 00:44:54,780 Il est peut-�tre aux toilettes ? Luqui ? 690 00:44:57,020 --> 00:44:58,540 Luqui, tu es l� ? 691 00:44:59,500 --> 00:45:01,020 Il joue � cache-cache ? 692 00:45:20,740 --> 00:45:22,580 Qu'est-ce que tu fais l� ? 693 00:45:27,900 --> 00:45:29,460 Dis-moi. Tu as eu peur ? 694 00:45:31,820 --> 00:45:33,220 Parce qu'on a sonn� ? 695 00:45:34,380 --> 00:45:36,900 Pardon, j'aurais d� te pr�venir. C'�tait ma s�ur. 696 00:45:37,820 --> 00:45:40,300 Il ne va rien t'arriver ici, avec moi. 697 00:45:40,620 --> 00:45:41,980 Je vais te prot�ger. 698 00:45:42,420 --> 00:45:43,220 D'accord ? 699 00:45:45,020 --> 00:45:47,860 On va dire bonjour � ma s�ur ? Elle a un cadeau pour toi. 700 00:45:48,980 --> 00:45:49,780 Viens. 701 00:45:51,860 --> 00:45:53,900 Doucement, doucement, c'est bien ! 702 00:45:56,060 --> 00:45:57,020 Et voil�... 703 00:45:57,220 --> 00:45:58,020 Viens. 704 00:45:58,620 --> 00:45:59,420 C'est bon ? 705 00:45:59,940 --> 00:46:00,940 Tout va bien ? 706 00:46:01,780 --> 00:46:03,620 Viens, je te pr�sente Mabel. 707 00:46:06,420 --> 00:46:07,540 Passe ! 708 00:46:10,660 --> 00:46:12,100 Fais gaffe, putain ! 709 00:46:12,260 --> 00:46:14,700 Ta gueule, tu sais pas jouer, bouffon ! 710 00:46:14,860 --> 00:46:15,660 Fous-moi la paix ! 711 00:46:15,860 --> 00:46:17,820 - Ferme-la ! - Toi, ferme-la ! 712 00:46:17,980 --> 00:46:20,540 - Tu tiens pas debout ! - C'est toi qui m'as pouss� ! 713 00:46:20,700 --> 00:46:24,100 Cette face de citron vient prendre la place de Picachu. 714 00:46:24,260 --> 00:46:27,420 Vous pouvez le baiser ou faire des s�ances d'acupuncture. 715 00:46:36,460 --> 00:46:38,540 Vous fatiguez pas, il pige rien. 716 00:46:41,140 --> 00:46:42,140 �a va ? 717 00:46:44,500 --> 00:46:47,020 Ils se ressemblent tous, ces Chinois. 718 00:46:47,220 --> 00:46:50,100 Allez, on joue, remet la balle en jeu, allez ! 719 00:46:50,540 --> 00:46:51,900 Allez, on joue ! 720 00:46:59,060 --> 00:47:01,180 J'en ai plein le cul d'�tre ici. 721 00:47:02,700 --> 00:47:04,820 J'ai envie d'�tre sur une plage, 722 00:47:05,580 --> 00:47:06,580 la nuit. 723 00:47:08,100 --> 00:47:10,100 Sentir le vent sur mon visage. 724 00:47:11,420 --> 00:47:12,940 Ne penser � rien. 725 00:47:15,820 --> 00:47:17,420 Entour� de minettes 726 00:47:17,580 --> 00:47:20,100 qui dansent la samba en remuant du cul. 727 00:47:21,060 --> 00:47:22,580 Non, une plage du coin. 728 00:47:23,900 --> 00:47:26,260 Sans personne pour me casser les couilles. 729 00:47:27,820 --> 00:47:28,820 Tout seul ? 730 00:47:29,380 --> 00:47:30,380 Avec Gladys. 731 00:47:34,700 --> 00:47:37,860 J'aimerais tellement �tre avec ma grosse l�, maintenant. 732 00:47:40,660 --> 00:47:43,220 �a t'a fil� un coup, l'histoire d'Osvaldo, non ? 733 00:47:45,140 --> 00:47:47,300 C'�tait comme mon fr�re. 734 00:47:52,740 --> 00:47:56,460 Tu te rappelles quand il a marqu� contre les types de Don Bosco ? 735 00:47:59,060 --> 00:48:00,700 C'�tait une belle action. 736 00:48:01,300 --> 00:48:02,460 Il jouait bien. 737 00:48:02,820 --> 00:48:04,860 On a fait la f�te devant eux, 738 00:48:05,380 --> 00:48:07,980 c'est pour �a qu'ils ont sorti leurs flingues. 739 00:48:09,700 --> 00:48:11,300 Qu'est-ce qu'on a rigol� ! 740 00:48:14,500 --> 00:48:16,780 Quand tu perds quelqu'un de si proche, 741 00:48:19,620 --> 00:48:21,940 tu perds aussi une partie de toi. 742 00:48:25,860 --> 00:48:28,860 Maintenant, il faut �tre plus fort que jamais. 743 00:48:32,460 --> 00:48:36,180 Quand tu arr�teras de jouer les super-h�ros, je serai l� pour toi. 744 00:48:36,340 --> 00:48:37,340 Compte sur moi. 745 00:48:39,820 --> 00:48:43,060 On va vraiment foutre le feu � la cour et � tous ces connards ? 746 00:48:45,180 --> 00:48:46,820 J'en ai plein le cul. 747 00:48:48,380 --> 00:48:49,460 Je suis fatigu�. 748 00:48:51,940 --> 00:48:55,740 J'ai plus la force pour ces concours de bites � la con. 749 00:48:56,820 --> 00:48:58,860 Je veux en finir, une fois pour toutes. 750 00:48:59,020 --> 00:48:59,820 Fini. 751 00:49:00,580 --> 00:49:01,460 Termin�. 752 00:49:01,620 --> 00:49:02,620 �a suffit. 753 00:49:03,500 --> 00:49:04,380 �a suffit. 754 00:49:04,700 --> 00:49:06,900 On a aussi des amis dans la cour. 755 00:49:09,500 --> 00:49:11,020 Tu t'inqui�tes pour Pena ? 756 00:49:12,020 --> 00:49:14,900 Pourquoi ? T'es amoureux ? C'est ton mec ? 757 00:49:15,060 --> 00:49:17,620 Dis pas de conneries, c'est un ami, c'est tout. 758 00:49:17,940 --> 00:49:19,900 Fais pas semblant, imb�cile. 759 00:49:23,500 --> 00:49:25,340 On va sauver nos amis. 760 00:49:26,020 --> 00:49:27,340 Notre objectif, 761 00:49:28,140 --> 00:49:31,220 c'est la Sub 21 et tous leurs alli�s. 762 00:49:42,180 --> 00:49:43,380 Passe-moi une ligne. 763 00:49:46,860 --> 00:49:47,860 T'es s�rieux ? 764 00:49:48,500 --> 00:49:49,860 Une petite ligne. 765 00:49:50,020 --> 00:49:51,220 Une seule... 766 00:49:52,220 --> 00:49:55,180 C'est pas une petite ligne qui va me faire replonger. 767 00:50:00,340 --> 00:50:04,020 Vraiment petite, cette ligne. Quel crevard tu es, enfoir� ! 768 00:50:04,180 --> 00:50:06,900 C'est de la bonne, faut y aller doucement. 769 00:50:10,460 --> 00:50:14,740 T'en as pas besoin, de toute fa�on, t'as un d�faut de fabrication. 770 00:50:16,540 --> 00:50:18,380 �a va pas, de bouffer un doigt ? 771 00:50:24,300 --> 00:50:26,660 La t�te qu'ils ont fait ! 772 00:50:26,820 --> 00:50:29,580 Putain ! 773 00:50:30,100 --> 00:50:33,260 Ils ont failli d�gueuler leur d�jeuner, ces cons ! 774 00:50:33,420 --> 00:50:34,340 D�gueulasse. 775 00:50:37,700 --> 00:50:39,260 Tu as mang� l'ongle avec ? 776 00:50:39,420 --> 00:50:40,980 Et je l'ai d�j� chi�. 777 00:50:46,940 --> 00:50:49,340 Mario, comment on va foutre le feu ? 778 00:50:51,380 --> 00:50:53,940 C'est James qui s'occupe de tout. 779 00:50:55,260 --> 00:50:56,460 C'est pour quand ? 780 00:50:57,020 --> 00:50:58,940 Pendant le match Argentine-Br�sil. 781 00:50:59,100 --> 00:51:00,780 On va installer des �crans, 782 00:51:01,260 --> 00:51:03,980 comme �a ils seront distraits, tu vois ? 783 00:51:05,860 --> 00:51:07,580 On va louper le match ? 784 00:51:09,620 --> 00:51:14,620 On doit s'occuper du grand barbecue dans la cour. 785 00:51:15,100 --> 00:51:17,140 �a va �tre un barbecue d'enfer. 786 00:51:18,940 --> 00:51:20,260 T'as pas id�e... 787 00:51:41,700 --> 00:51:45,500 Sous-titrage : Joanna Levy pour IMAGINE 57058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.