All language subtitles for El amor y las palomas -Lyubov i golubi-1984 OTRO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 MOSFILM 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,600 SECOND ARTISTIC UNION 3 00:00:18,000 --> 00:00:25,500 LOVE AND PIGEONS 4 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 script writer VLADIMIR GURKIN 5 00:00:40,000 --> 00:00:43,500 director VLADIMIR MENSHOV 6 00:00:47,000 --> 00:00:55,000 Subtitles written by Xrystyna of KG Forum. Later subs edited by Katia Kutyavina (djkatish@gmail.com). 7 00:01:31,600 --> 00:01:35,000 starring 8 00:01:35,500 --> 00:01:39,500 Vasiliy - ALEKSANDR MIKHAILOV 9 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Nadya - NINA DOROSHINA 10 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Raisa Zakharovna - LYUDMILA GURCHENKO 11 00:01:52,000 --> 00:01:55,500 Uncle Mitya - SERGEI YURSKY Aunt Sasha (Shura) - NATALYA TENYAKOVA 12 00:01:57,000 --> 00:02:04,000 Lyuda - YANINA LISOVSKAYA Lyonya - IGOR LYAKH Olya - LADA SIZONENKO 13 00:02:35,527 --> 00:02:39,406 Good, good, you've come back, good job. 14 00:02:44,167 --> 00:02:46,920 And you're jealous, jealous, yeah. 15 00:02:47,200 --> 00:02:51,518 Lyudka, aye, Lyudka! 16 00:02:55,186 --> 00:02:57,186 Lyudka, aye, Lyudka! 17 00:02:59,087 --> 00:03:01,999 Did you take money? 18 00:03:02,567 --> 00:03:05,923 Oh, Nadya has noticed! Too late, the bogeyman took the money! 19 00:03:10,195 --> 00:03:12,195 Get out of here, get out! 20 00:03:27,207 --> 00:03:31,120 Dad, did you take the money from the wardrobe? 21 00:03:31,400 --> 00:03:32,900 Mom will teach you a lesson, 22 00:03:33,150 --> 00:03:34,650 you can't even imagine how angry she is! 23 00:03:35,087 --> 00:03:37,476 Vasiliy, hey, Vasiliy! 24 00:03:40,887 --> 00:03:44,357 Answer me! I know you're there. 25 00:03:44,847 --> 00:03:46,724 What do you want, Nadya? What? 26 00:03:48,400 --> 00:03:52,000 - Go and get me some water. - There is a whole tub in the bathhouse. 27 00:03:52,250 --> 00:03:54,400 - Really? Where? - Me and Lyonka brought some water yesterday. 28 00:03:54,487 --> 00:03:57,479 - Well, I wanted to wash clothes. - So why not use that water? 29 00:03:57,967 --> 00:04:02,085 I will use you instead. Oh how will I make use of you, you sponger! 30 00:04:03,007 --> 00:04:07,205 Where did those 30 rubles go?! Why are you such a crook?! 31 00:04:08,000 --> 00:04:13,000 If you buy more pigeons, I'll drown you together with them, you sponger! 32 00:04:13,807 --> 00:04:17,243 - You'll break the ladder. - I'll break your ribs! 33 00:04:17,567 --> 00:04:21,196 Stupid pigeon-keeper, he is worried about the ladder! Oh you! 34 00:04:21,450 --> 00:04:23,000 Well, I'll be the one to repair this ladder, Nadya. 35 00:04:23,300 --> 00:04:25,278 Beware, 'cause you'll have to repair yourself! 36 00:04:25,529 --> 00:04:28,546 Get out, I tell you! Did you buy them or not? 37 00:04:28,900 --> 00:04:30,430 Oh, sponger! 38 00:04:30,727 --> 00:04:35,005 Olya, tell your mother the truth! Did your old man buy any pigeons? 39 00:04:35,367 --> 00:04:38,564 - Hey, do you hear? I am talking to you! - Yes. 40 00:04:41,367 --> 00:04:44,916 So that's it, that is where your dresses and ice-cream go, 41 00:04:46,327 --> 00:04:49,319 and your boots and lipstick, Lyudka. 42 00:04:51,087 --> 00:04:53,840 We'll be starving now. 43 00:04:54,407 --> 00:04:57,205 Hey, isn't this too much for 25 rubles, Nadya? 44 00:04:59,847 --> 00:05:05,763 Yeah, go and kiss you pigeons and continue to fleece us! 45 00:05:09,127 --> 00:05:12,517 They are beautiful, the pigeons. 46 00:05:13,447 --> 00:05:16,359 So you knew and you haven't even uttered a word to your Mom! 47 00:05:16,727 --> 00:05:19,082 - Nadya, these ones are tafty. - Oh! 48 00:05:22,087 --> 00:05:26,239 - What do you mean? - They have these plums on the back of their heads. 49 00:05:27,047 --> 00:05:30,200 - Wanna see? - Just you dare to step out from there! 50 00:05:30,807 --> 00:05:35,164 Lyudka! What are we going to do? 51 00:05:35,447 --> 00:05:39,201 - We don't have any more cash. - We still have money in the account. 52 00:05:39,887 --> 00:05:43,000 Oh, just you wait till I find something to chuck at you! 53 00:05:43,725 --> 00:05:45,990 - Have you deposited much to withdraw now? - Well, but you did! 54 00:05:47,447 --> 00:05:50,883 Oh, I feel like killing you with something, you sponger! 55 00:05:52,487 --> 00:05:55,923 Well, Lyudka, go and fetch the bankbook. 56 00:05:56,327 --> 00:05:59,080 - Where? - There! 57 00:05:59,801 --> 00:06:01,801 - Ah... - Yeah! 58 00:06:02,847 --> 00:06:04,900 Hey you, go and fix the oven. 59 00:06:05,176 --> 00:06:07,476 I am tired of using the stove every time I need to cook. 60 00:06:07,800 --> 00:06:09,600 Do you hear me? 61 00:06:09,900 --> 00:06:11,899 Yeah, Nadya, I'll go fix it in a minute. 62 00:06:12,400 --> 00:06:14,700 Mom, he has waited for these pigeons the whole month! 63 00:06:14,843 --> 00:06:17,300 Well, do you think that earning money is easy? 64 00:06:18,567 --> 00:06:21,718 That'd be fine if he used it for something real, but pigeons... 65 00:06:22,371 --> 00:06:24,700 Well, at least he isn't drinking. 66 00:06:25,158 --> 00:06:27,900 Yeah, that's true. He isn't drinking. 67 00:06:31,935 --> 00:06:34,200 OK, I'll go to the store now. 68 00:06:37,087 --> 00:06:40,743 What are you standing here for with the peeling eyes, miss Dad's protectress? 69 00:06:40,803 --> 00:06:43,600 Lyudka, when Lyonya comes home from vocational school feed the lad. 70 00:06:43,726 --> 00:06:45,600 He can fix a meal himself. 71 00:06:45,650 --> 00:06:47,960 If you talk like this to your husband, he'll run away from you! 72 00:06:48,100 --> 00:06:49,760 But Dad hasn't run away from you. 73 00:06:49,850 --> 00:06:51,800 Do not compare yourself with me, I forgive and forget quickly. 74 00:06:56,268 --> 00:06:58,268 - Hey, you should eat too. - I don't want to. 75 00:07:00,800 --> 00:07:04,750 - Where is the fuel can? - In the shed. Where are you going? 76 00:07:05,000 --> 00:07:06,885 We'll swim to the neighboring village with Uncle Sasha. 77 00:07:07,500 --> 00:07:09,000 They have gunpowder in the store there. 78 00:07:09,447 --> 00:07:10,996 - Buy my share too. - Sure! 79 00:07:11,570 --> 00:07:13,770 - I wish you wealth and health! - Hi, Uncle Mitya! Bye, Uncle Mitya! 80 00:07:15,447 --> 00:07:19,998 - Vasiliy, Lyudka, hullo! - Sit down and have lunch with us, Uncle Mitya! 81 00:07:20,300 --> 00:07:22,888 - Yeah, sure. - Hi, Aunt Sasha, bye, Aunt Sasha! 82 00:07:24,647 --> 00:07:26,558 Uncle Mitya, hide it! There, yes. 83 00:07:30,047 --> 00:07:32,322 She won't find it there. 84 00:07:33,087 --> 00:07:36,523 Hey, Lyudka, came for a vacation? Why alone? 85 00:07:36,800 --> 00:07:38,300 - Where is your young... - Uncle Mitya, don't. 86 00:07:38,927 --> 00:07:42,442 Well, she has some troubles with her young man. 87 00:07:42,803 --> 00:07:44,803 - What's happened? - We don't ask. 88 00:07:47,047 --> 00:07:49,200 Yeah, good of you to come. 89 00:07:51,700 --> 00:07:53,250 Oh, look at them! 90 00:07:53,500 --> 00:07:55,300 They're already chasing a drink! That was to be expected! 91 00:07:56,071 --> 00:07:58,071 Chasing a drink, are you? 92 00:08:00,400 --> 00:08:02,150 Oh, my dear Sasha is here! 93 00:08:02,250 --> 00:08:04,000 Yeah, your dear Sasha is here! 94 00:08:04,407 --> 00:08:08,116 I saw you by the store, so I called: Mitya, Mitya! No reaction! 95 00:08:08,607 --> 00:08:10,823 Just zips along! 96 00:08:11,647 --> 00:08:16,700 Ha? What d'you say? Oh, my hearing is so bad nowadays... Say something. 97 00:08:17,250 --> 00:08:18,750 What should I say? 98 00:08:19,007 --> 00:08:20,918 - Hello, Uncle Mitya. - I can't hear you. 99 00:08:21,487 --> 00:08:24,923 I'll have to go the ear doctor and get some thingy for my ear. 100 00:08:25,327 --> 00:08:30,526 I didn't drink, I didn't! Though there is a good reason for drinking. 101 00:08:33,207 --> 00:08:36,119 Or Bastille Day will go to waste... 102 00:08:38,092 --> 00:08:40,092 80 years since the birth of... 103 00:08:41,363 --> 00:08:43,363 Wow! Can't be that she's 80 already! 104 00:08:43,620 --> 00:08:45,533 Sit down, Aunty, eat with us. 105 00:08:47,126 --> 00:08:49,325 Has today's mail come? 106 00:08:49,600 --> 00:08:51,668 Katya is on her way, I've just seen her. 107 00:08:52,685 --> 00:08:54,685 - Aunty, please, help yourself, alright? - Yeah, you go! 108 00:09:09,567 --> 00:09:11,783 Vasiliy, what is that you are washing your hands with? 109 00:09:16,567 --> 00:09:18,239 You sponger! 110 00:09:25,407 --> 00:09:31,700 Well, Sasha, I will never forgive you for this... 111 00:09:38,527 --> 00:09:42,042 Why are you laughing? Our proud battleship never surrenders to the foe! 112 00:09:46,791 --> 00:09:49,100 When lassies go to bathhouse 113 00:09:49,411 --> 00:09:51,611 I climb on its roof 114 00:09:51,796 --> 00:09:54,796 and I stomp my feet. 115 00:09:55,365 --> 00:09:57,365 - Got a day off? - Yep. 116 00:09:58,767 --> 00:10:02,521 So why are you drinking? Did you squabble with Nadya? 117 00:10:02,911 --> 00:10:04,911 Aha. God knows what... 118 00:10:06,007 --> 00:10:09,000 Yeah, I'm at odds with mine too. She's there now, and I'm here. 119 00:10:09,245 --> 00:10:11,200 She'll come here and I'll go there! 120 00:10:11,455 --> 00:10:13,455 I let her do the marathon! 121 00:10:19,807 --> 00:10:24,039 - Drinking, eh? - Drinking! Hello, Sasha! 122 00:10:24,687 --> 00:10:26,245 - Have a sip. - Nah, I don't like this. 123 00:10:27,828 --> 00:10:29,828 - Is everything OK? - Yeah. 124 00:10:30,767 --> 00:10:32,485 - Cheers! - Take the buckets. 125 00:10:34,647 --> 00:10:37,200 Well, better send him to the Navy than to the Forestry. 126 00:10:37,500 --> 00:10:41,200 - He decided on his own! - Ah, he knows nothing about the beauty of sea life! 127 00:10:41,566 --> 00:10:44,566 - Lyonya, don't tell mother! - Yeah, OK. 128 00:10:49,887 --> 00:10:52,200 I can't for the life of me understand you 129 00:10:52,607 --> 00:10:56,759 I fight with my bogeywoman, while you always accept the blame. 130 00:10:57,287 --> 00:10:59,950 - What does she want anyway, why the fuss? - It's because of the pigeons. 131 00:11:00,000 --> 00:11:01,900 But she's not angry anymore. 132 00:11:02,300 --> 00:11:05,236 Well, you just strap her once and she'll become as good as gold! 133 00:11:06,047 --> 00:11:08,925 That's what they are like, they've gotten pretty brazen! 134 00:11:12,408 --> 00:11:14,408 Pour some more! 135 00:11:15,327 --> 00:11:17,800 Take highlanders for instance, how do they deal with this issue: 136 00:11:17,927 --> 00:11:20,805 When they talk, she won't enter a room. 137 00:11:21,060 --> 00:11:25,000 That's because they're mountaineers. Oh. I mean, people from the mountains! 138 00:11:34,175 --> 00:11:36,175 Have you seen mine? 139 00:11:50,687 --> 00:11:53,804 Sure! Where else can he be, if not here! 140 00:11:54,087 --> 00:11:56,760 It's only a couple of mugs, to not forget the taste! 141 00:11:57,350 --> 00:11:59,350 Give me your bag, I'll help. It's probably heavy. 142 00:11:59,600 --> 00:12:02,200 Oh, what a helper, look at him! Took a pity on me! 143 00:12:02,887 --> 00:12:05,726 - Have you seen Filipov? - No. What's up? 144 00:12:06,087 --> 00:12:09,000 Well of course! If you ever are at home! He's looking for you. - Why? 145 00:12:09,500 --> 00:12:13,197 See, his crank broke down, he asks for some help. Run to him. 146 00:12:13,687 --> 00:12:17,247 - Bah! Son of a biscuit! So I better run. - Yeah, go. 147 00:12:17,626 --> 00:12:20,626 - Vasiliy! Has my beau swam nearby? - No, I haven't seen him. 148 00:12:22,087 --> 00:12:24,806 Oh those spongers! 149 00:12:26,098 --> 00:12:28,098 Yeah, spongers. 150 00:12:51,127 --> 00:12:55,757 Well, that's a good one! In your age, why can't you stop fighting? 151 00:12:56,370 --> 00:12:58,300 Oh, I laugh too much. It's not a good sign. 152 00:12:58,360 --> 00:13:01,800 I have to help harvest potatoes tomorrow in the morning, Filipov asked. 153 00:13:02,076 --> 00:13:05,250 - I won't be able to go now! - Gee, he'll be back, he's nowhere else to go! 154 00:13:05,447 --> 00:13:09,963 Oh, Nadya, could you please give me your spade. Ours is so blunt. -Yeah. 155 00:13:10,567 --> 00:13:12,400 Mitya would've sharpened it, but he's nowhere to be found, 156 00:13:12,450 --> 00:13:14,200 just watch his smoke. 157 00:13:14,887 --> 00:13:17,526 Lyudka, aye, Lyudka! Take the bags. Here you go! 158 00:13:18,393 --> 00:13:21,100 - Here you go! - Hello, dear Lyuda! 159 00:13:21,900 --> 00:13:23,500 Hello, Aunty Sasha! 160 00:13:23,927 --> 00:13:26,666 Oh, I can't take my eyes off of you! 161 00:13:26,850 --> 00:13:30,200 Hey, Nadya, do you hear what I'm saying? I can't take my eyes off Lyudka! 162 00:13:30,800 --> 00:13:34,966 Oh what a beauty you grew up to be! A real beauty, that's what you are! 163 00:13:35,600 --> 00:13:39,200 Why don't you visit us? Hey, drop in sometime for a cup of tea with jams! 164 00:13:39,666 --> 00:13:41,666 I have such a yummy lingonberry jam this year! 165 00:13:42,000 --> 00:13:43,700 Here you go, Aunty Sasha! 166 00:13:44,007 --> 00:13:46,521 - Nadya! - What? 167 00:13:49,487 --> 00:13:52,684 Where were you, you old loon? 168 00:13:53,687 --> 00:13:57,400 I have brought terrible news to your house, Mrs Nadya, 169 00:13:57,840 --> 00:14:00,000 call all of your children. 170 00:14:00,301 --> 00:14:02,100 What happened? 171 00:14:03,447 --> 00:14:07,000 Vasiliy went to repair that crank and I went with him. 172 00:14:07,711 --> 00:14:09,711 He wanted to have a smoke. 173 00:14:10,085 --> 00:14:12,085 So he came, and as he lit his cigaret... 174 00:14:14,790 --> 00:14:17,290 And me, I sat near him... 175 00:14:18,200 --> 00:14:23,200 Hey, you old fool, out with it! You drive people into a frenzy with this. 176 00:14:24,500 --> 00:14:29,118 I don't understand bogeywomen. Nadya, take her away. 177 00:14:30,100 --> 00:14:33,700 She's right! Don't drag your feet! Spit it out! 178 00:14:34,047 --> 00:14:36,000 He was standing near the railway car... 179 00:14:36,491 --> 00:14:38,491 Who was standing? Who was standing there? Vasiliy? 180 00:14:38,807 --> 00:14:43,424 A log slipped from the car and "smash" it fell to the ground! 181 00:14:44,121 --> 00:14:47,000 And one end banged Vasiliy on the head. 182 00:14:48,720 --> 00:14:51,620 Smashed your Father, Lyudka. That's it. 183 00:14:52,620 --> 00:14:54,620 Vasiliy! 184 00:15:10,847 --> 00:15:15,902 Damn it... That condition will remain forever now. 185 00:15:16,967 --> 00:15:20,846 - What will remain forever? - A squint. 186 00:15:22,287 --> 00:15:25,000 So he's alive? 187 00:15:27,567 --> 00:15:30,400 Don't you croak, you silly goose! 'course he's alive, 188 00:15:30,887 --> 00:15:34,926 but his left eye now looks this way and the other one looks that way. 189 00:15:40,087 --> 00:15:42,760 And what did you think? 190 00:15:43,887 --> 00:15:47,846 I will show you what we thought, oh you old fool! 191 00:16:21,895 --> 00:16:23,895 Oh you! Stop! 192 00:16:24,500 --> 00:16:26,000 Stop, stop, stop! 193 00:16:26,327 --> 00:16:30,036 - Not bad. Not bad indeed. - And now you. 194 00:16:30,295 --> 00:16:31,800 - Me? - Yes, you. 195 00:16:32,050 --> 00:16:34,000 - Well, announce the next act! - Me? Announce? 196 00:16:34,250 --> 00:16:37,300 Yes, the second act. Go and announce it. 197 00:16:41,367 --> 00:16:46,000 Act number two, the sad one! 198 00:16:50,647 --> 00:16:54,322 Hey, why are you here, you old geezer? And that you dare! 199 00:16:54,600 --> 00:16:58,118 Just wait until I get the broom, you'll learn your lesson. 200 00:16:58,607 --> 00:17:01,804 - Please, don't. - Please, don't! 201 00:17:02,527 --> 00:17:07,203 - Forgive me, Nadya. - No way. I almost died of fear. 202 00:17:07,646 --> 00:17:10,366 I'll tell Vasiliy all about it, when he returns from the hospital. 203 00:17:10,733 --> 00:17:12,233 That'll teach you! 204 00:17:13,444 --> 00:17:18,000 - Nadya, do you have some brew? - Sure we do, but not for you! 205 00:17:19,287 --> 00:17:24,723 - Nadya, I feel sick. - Poor thing! Look at him! Didn't have enough to drink? 206 00:17:25,047 --> 00:17:29,086 I'll go and tell your wife how you latch onto your neighbors for a drink. 207 00:17:29,367 --> 00:17:34,300 Oh, but she's not with us anymore, my dear Sasha, she's not! 208 00:17:35,391 --> 00:17:37,391 That's it! She's gone... 209 00:17:39,527 --> 00:17:42,803 Hm, I wonder, where has she gone then? 210 00:17:43,727 --> 00:17:49,085 I told her, let me call them. But she went, "No, it'll pass." 211 00:17:50,807 --> 00:17:54,846 And then I saw she started to blot. 212 00:17:56,567 --> 00:18:01,100 - So I decided to disobey her and ran. - Where to? What are you talking about? 213 00:18:02,327 --> 00:18:06,366 I ran to fetch an ambulance. And we went to the hospital on it. 214 00:18:08,700 --> 00:18:12,000 And then the doctor came out and said, 215 00:18:12,671 --> 00:18:16,100 "Dear Grandpa, your Grandma has died." 216 00:18:18,167 --> 00:18:23,700 Uncle Mitya, what is it all about? How could this happen? 217 00:18:24,047 --> 00:18:26,436 He told me that she has died. 218 00:18:27,930 --> 00:18:29,446 I can't. 219 00:18:30,407 --> 00:18:34,082 How could this be? I saw her 2 days ago. 220 00:18:34,927 --> 00:18:39,557 And yesterday she wanted to go harvest potatoes 221 00:18:40,218 --> 00:18:42,818 and, tellingly, with Filipov's family. 222 00:18:44,127 --> 00:18:49,326 Then she's gone all bad. She went, "I can't bend over, my heart aches." 223 00:18:52,367 --> 00:18:58,400 She told us, go on your own and dig out those potatoes. 224 00:18:58,967 --> 00:19:02,084 Why didn't you run to us straight away? 225 00:19:03,287 --> 00:19:05,250 It's only now that I started to recover. 226 00:19:05,310 --> 00:19:08,300 Before I couldn't bring myself to an upright position. 227 00:19:08,567 --> 00:19:13,000 I was trying to walk, but my legs wouldn't hold me, 228 00:19:13,761 --> 00:19:17,600 as if they were made of cotton wool. 229 00:19:18,007 --> 00:19:21,238 My hands are still shaking. 230 00:19:22,007 --> 00:19:27,556 Have a drink, Uncle Mitya, have a drink. 231 00:19:29,100 --> 00:19:30,700 No, don't bother! 232 00:19:30,860 --> 00:19:34,842 - Please, drink. - My dear Sasha disapproved of this. 233 00:19:35,100 --> 00:19:37,856 Under these circumstances you are allowed to, poor thing. 234 00:19:38,367 --> 00:19:41,500 What was wrong with her. Did the doctors tell you? 235 00:19:43,847 --> 00:19:46,400 Miocardinal heart attack. 236 00:19:47,527 --> 00:19:52,000 The scar was this big. The autopsy showed. 237 00:19:53,687 --> 00:19:58,681 - Eat something. - No, thanks. 238 00:20:01,300 --> 00:20:03,561 They'll bring her tomorrow. 239 00:20:03,850 --> 00:20:07,000 In general, they are kept for 3 days in morgue, 240 00:20:07,250 --> 00:20:08,960 but there ain't no spaces. 241 00:20:09,060 --> 00:20:13,404 - Can I expect some neighborly help from you? - Sure, we'll help you. 242 00:20:14,327 --> 00:20:20,700 - Lyudka, Aunty Sasha has died. - It can't be. 243 00:20:20,967 --> 00:20:26,485 Uncle Mitya took her yesterday to the hospital, she died there. Heart failure. 244 00:20:26,927 --> 00:20:30,044 Miocardinal heart attack, Lyudka. 245 00:20:30,327 --> 00:20:34,558 - She wasn't that old. - How old was she? 246 00:20:37,687 --> 00:20:43,400 How old am I? Do the math, she was 3 years younger. 247 00:20:43,785 --> 00:20:45,785 So how old was she, Lyudka? 248 00:20:47,127 --> 00:20:50,800 Lyonya! Grandma Sasha has died. 249 00:20:51,508 --> 00:20:54,908 - Wow. - Yesterday. 250 00:20:56,047 --> 00:21:02,000 And, tellingly, we loved each other. 251 00:21:04,567 --> 00:21:08,500 Do you know, how she used to call me? No one knows. 252 00:21:09,087 --> 00:21:13,800 I'd call her Sanyushka and she'd call me Mityunyushka. 253 00:21:14,207 --> 00:21:20,900 I go: Sanyushka, and she goes: Mityunyushka! 254 00:21:21,607 --> 00:21:27,886 And such a voice, right, Nadya! Oh, how she used to sing! 255 00:21:28,087 --> 00:21:31,200 All those loud 'Oh's' and 'Ey's in the beginning... 256 00:21:33,527 --> 00:21:38,964 The moment of happiness And moment of parting... 257 00:21:39,727 --> 00:21:43,686 I am ready to share with you All the time. 258 00:21:47,127 --> 00:21:53,406 Let's shake each other's hands, 259 00:21:56,447 --> 00:22:02,441 And let's start this long journey For many, many years! 260 00:22:09,087 --> 00:22:11,806 Are you done with the potatoes already? 261 00:22:13,927 --> 00:22:15,997 What are you doing? 262 00:22:16,287 --> 00:22:19,926 I'm telling them about my dream. Those dreams can be pretty nasty. 263 00:22:20,607 --> 00:22:23,804 Nadya, why have you given him a drink? 264 00:22:25,127 --> 00:22:31,000 Why do you pour him this thing? What is he doing here? What's going on? 265 00:22:32,007 --> 00:22:36,300 I just leave the yard and here he is at once, getting himself plastered! 266 00:22:49,207 --> 00:22:51,675 Run, Uncle Mitya! 267 00:23:21,767 --> 00:23:27,363 - Aunty Sasha, he has buried you. - What? 268 00:23:29,687 --> 00:23:34,000 He says, "And tomorrow they'll bring her from the morgue!" 269 00:23:34,081 --> 00:23:36,081 Ugly scab! 270 00:23:44,087 --> 00:23:46,521 Got you! 271 00:23:48,327 --> 00:23:52,081 Our proud battleship never surrenders to the foe! 272 00:23:59,927 --> 00:24:06,000 Act number three... A parting one. 273 00:24:07,527 --> 00:24:15,000 I am leaving for a resort. And there I'll go to a bar and will try a cocktail. 274 00:24:15,647 --> 00:24:19,200 The new ones will have little ones soon, take care so that cat doesn't get them. 275 00:24:19,250 --> 00:24:20,800 Buy them some wheat. 276 00:24:21,127 --> 00:24:23,700 I know. Dad, show me your trick. 277 00:24:23,821 --> 00:24:26,821 - What trick? - Give a pigeon water to drink. 278 00:24:27,007 --> 00:24:32,080 Oh, this isn't any trick, this is training. OK, bring me a mug. 279 00:24:39,407 --> 00:24:41,875 Wow! It drinks! It isn't afraid! 280 00:24:47,327 --> 00:24:50,000 There was once this Volodya, a local fool. 281 00:24:50,340 --> 00:24:52,900 He could make 5 of them drink at once. 282 00:24:53,231 --> 00:24:55,231 - A fool? - Aha. 283 00:24:55,687 --> 00:24:58,123 We loved him a lot, 284 00:24:59,000 --> 00:25:01,965 all the villagers loved him. 285 00:25:03,167 --> 00:25:07,082 Anyone could ask him for help. 286 00:25:07,473 --> 00:25:10,300 He'd come at once and would work the hardest. 287 00:25:10,550 --> 00:25:15,500 God didn't give him brains, but he had a big soul and a lot of strength. 288 00:25:15,967 --> 00:25:18,822 - He was murdered, poor thing. - Who did that? 289 00:25:19,367 --> 00:25:23,500 Some laborers. They were driven out of the city and settled in our village. 290 00:25:23,701 --> 00:25:26,600 In the early days they weren't settled here, but then suddenly they were. 291 00:25:26,927 --> 00:25:30,000 They didn't think twice, started to drink and fight. 292 00:25:30,351 --> 00:25:32,500 Volodya happened to see one of the fights. 293 00:25:32,967 --> 00:25:36,300 And as little kids do, he started to wave a finger at them: 294 00:25:36,607 --> 00:25:39,865 "This isn't a good thing to do, you mischieves, why are you fighting?" 295 00:25:40,367 --> 00:25:44,300 And those guys didn't think twice, just took a knife and stabbed him. 296 00:25:45,367 --> 00:25:49,500 There was an abandoned church, and pigeons used to live in it. 297 00:25:49,700 --> 00:25:51,700 Volodya started to feed them. He used to go there 298 00:25:51,750 --> 00:25:53,450 and crumb a loaf of bread for them. 299 00:25:53,500 --> 00:25:57,900 They would fly around him, touch his face and cheeks with their wings 300 00:25:58,367 --> 00:26:03,100 and he would trill with laughter. It was fun to watch. 301 00:26:03,807 --> 00:26:10,000 They were not afraid of him, he didn't scare them at all, unlike all others. 302 00:26:12,327 --> 00:26:14,840 I remember that he had a red shirt, 303 00:26:15,180 --> 00:26:18,880 all covered with little holes from their small claws. 304 00:26:20,487 --> 00:26:23,000 He was buried in that shirt. 305 00:26:33,167 --> 00:26:38,000 While he was being buried, they flew around his little grave. 306 00:26:38,447 --> 00:26:40,600 And later, when everyone was gone, 307 00:26:40,860 --> 00:26:43,500 they circled around it for a bit and flew away. 308 00:26:43,567 --> 00:26:47,700 We haven't seen them since. They are darn smart, they are. 309 00:27:06,607 --> 00:27:12,362 - Where is the health resort voucher? - Jeez, I put it in the suitcase. 310 00:27:14,000 --> 00:27:15,600 Where's the razor? 311 00:27:16,407 --> 00:27:21,162 Oh, hello, Uncle Mitya. Come in. 312 00:27:21,575 --> 00:27:23,575 - Ah, don't worry. I'll stand here. - Come in, come in. 313 00:27:25,087 --> 00:27:29,600 Vasiliy, listen! Hide money here, in this pocket, I've sewn it there. 314 00:27:30,087 --> 00:27:33,477 What are you staring at? Go away from here! 315 00:27:34,087 --> 00:27:38,100 I am sorry, I didn't want to stand in your way while you were hiding money. 316 00:27:38,207 --> 00:27:42,000 Yeah, sure! Go and tell everyone in the village about it, 317 00:27:42,250 --> 00:27:44,100 you windbag! 318 00:27:44,367 --> 00:27:47,525 So you understood, you'll put them here and then secure it with a pin. 319 00:27:51,007 --> 00:27:54,000 And if it comes undone? 320 00:27:54,250 --> 00:27:56,346 Oh... It'll poke you. 321 00:27:58,727 --> 00:28:02,436 - So what should I do? Sew it in in this hurry? - I'll put it in my pocket. 322 00:28:02,800 --> 00:28:04,900 Your pocket? Are you out of you mind? They'll pick it out. 323 00:28:05,425 --> 00:28:07,100 Don't you know those ruffians? You wouldn't even notice! 324 00:28:07,367 --> 00:28:10,325 Just wear it, no further ado! 325 00:28:10,600 --> 00:28:12,100 I'll do it myself! 326 00:28:16,300 --> 00:28:17,800 What's happened? 327 00:28:18,887 --> 00:28:21,720 - What have you done? - I've ironed it. 328 00:28:22,527 --> 00:28:25,599 Who'll tie it now? 329 00:28:28,847 --> 00:28:31,805 Well, I guess that's it. No resort for me now. 330 00:28:35,887 --> 00:28:38,300 Maybe Nikolai Trofimovich will help? 331 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 He does not wear ties! 332 00:28:40,807 --> 00:28:43,844 Vasiliy, do not get upset just yet. I'll find someone in a sec! 333 00:28:45,207 --> 00:28:51,300 - I have a right to say goodbye to a friend. - Again here with a bottle? 334 00:28:52,327 --> 00:28:54,100 Customs check. 335 00:28:54,700 --> 00:29:00,000 Well, Vasiliy, have an easy flight. 336 00:29:03,447 --> 00:29:09,400 - Are you flying? - I am. I'll see what pigeons see, when they're up above. 337 00:29:10,487 --> 00:29:16,200 - What is that place called? - The resort for locomotive organs. 338 00:29:17,287 --> 00:29:20,800 I can't smell, Uncle Mitya. 339 00:29:21,100 --> 00:29:24,345 Don't you worry, I have bay leaves, we'll chew on them. 340 00:29:25,767 --> 00:29:28,800 Are you some kind of agent provocateur or what, Uncle Mitya? 341 00:29:29,233 --> 00:29:31,590 Dad! Hello, Uncle Mitya! I got bread and some canned food. 342 00:29:31,600 --> 00:29:33,271 OK, put them there. 343 00:29:33,727 --> 00:29:36,400 Hey, why are you still sitting? The bus is coming! 344 00:29:36,527 --> 00:29:40,300 - Let us have tea before the road. - Yeah, I know this 'tea' of yours! 345 00:29:43,447 --> 00:29:46,300 Lyudka, don't tell Mom. 346 00:29:47,327 --> 00:29:50,682 Vasiliy, jiggers! Jiggers! 347 00:29:52,127 --> 00:29:54,687 Ha, and my handsome widower is here, of course! 348 00:29:55,087 --> 00:29:59,399 - So what did you find? - Nothing. I went everywhere, no one knows. 349 00:30:00,007 --> 00:30:04,000 I've had it! Unpack my suitcase! 350 00:30:04,150 --> 00:30:05,650 That's it! 351 00:30:06,000 --> 00:30:08,200 Vasiliy, what's came over you? Why the hell would you need it? 352 00:30:08,250 --> 00:30:09,750 You'll just unbutton your shirt like this... 353 00:30:10,000 --> 00:30:12,560 - Unbutton! - It's the South there! 354 00:30:13,007 --> 00:30:19,600 There's a culture there! On TV they say it's a cultural stronghold. 355 00:30:19,887 --> 00:30:21,445 Give it to me. 356 00:30:27,486 --> 00:30:29,486 Oh, Lyudka, oh, you beauty! 357 00:30:34,207 --> 00:30:36,499 I tie it differently. 358 00:30:37,000 --> 00:30:41,081 Well, let's say goodbye to our Dad. 359 00:30:50,561 --> 00:30:52,561 Regards and see you later. 360 00:30:56,825 --> 00:31:01,000 Well, Daughter... This is nothing. 361 00:31:02,100 --> 00:31:04,100 I'll be back soon. 362 00:31:04,767 --> 00:31:08,643 - Write us something. - I'll write you something. 363 00:31:11,887 --> 00:31:16,881 - Shall we kiss? - Kiss? Those ideas of yours. 364 00:31:18,167 --> 00:31:21,716 Now watch out there, at those resorts... 365 00:31:30,847 --> 00:31:35,600 - Write to me, don't forget. - Bring me some sea shells... 366 00:31:35,850 --> 00:31:37,500 and a palm. 367 00:31:38,000 --> 00:31:41,900 - Oh, Daughter, a palm? How would I carry it? - Just a branch! 368 00:31:42,050 --> 00:31:44,600 Ah, a branch! OK. 369 00:31:46,127 --> 00:31:48,200 Goodbye and all the best! 370 00:32:09,687 --> 00:32:12,200 Take care, comrade! You've splashed water all over me! 371 00:32:12,220 --> 00:32:14,300 I am all wet now, from top to toe! 372 00:32:14,500 --> 00:32:16,013 I'm sorry! 373 00:32:19,127 --> 00:32:22,100 - Oh, hello. - What is the matter? 374 00:32:22,407 --> 00:32:25,899 You work in our personnel department, in administration. 375 00:32:26,127 --> 00:32:28,622 - Comrade Kuzkin? - Yep, Kuzyakin. 376 00:32:28,847 --> 00:32:31,941 - Vladimir Valentinovich? - Yep, Vasiliy Egorovich. 377 00:32:32,527 --> 00:32:36,521 I have a professional memory. So you're the one who got the 2nd resort voucher? 378 00:32:37,000 --> 00:32:39,500 The world is so small! No, no, get out first. 379 00:32:39,750 --> 00:32:41,150 As you order. 380 00:32:50,567 --> 00:32:55,800 Who could have thought! To be thousands kilometers from home 381 00:32:56,050 --> 00:32:59,619 and to meet a work colleague in the sea. 382 00:33:02,267 --> 00:33:06,500 Excuse me, have you come here after sustaining an injury as well? 383 00:33:06,707 --> 00:33:10,050 God no! I was advised about the benefits of this climate by my mentalist. 384 00:33:10,300 --> 00:33:13,100 - Menta who? - List. She foretells future! 385 00:33:13,427 --> 00:33:15,306 Haven't you heard about it? 386 00:33:15,683 --> 00:33:18,400 I'm busy all the time with my work. 387 00:33:18,787 --> 00:33:22,621 Strange... All the papers write about it all the time now. 388 00:33:23,467 --> 00:33:28,197 - What's that? That's her job? - No, she works in a different field. 389 00:33:28,587 --> 00:33:30,700 By the way, speaking of work. How's your plan? 390 00:33:31,080 --> 00:33:33,800 Our plan? It's alright. We're fulfilling the plan. 391 00:33:34,227 --> 00:33:38,100 Your Forestry is in our good books. We're very satisfied with your work. 392 00:33:38,350 --> 00:33:39,900 Thank you very much. 393 00:33:40,100 --> 00:33:43,800 Just one second, please! I'll read the front page. 394 00:33:44,878 --> 00:33:48,000 [song] And the heart is breaking... 395 00:33:49,081 --> 00:33:51,081 into small parts when I recall my home... 396 00:34:03,547 --> 00:34:08,500 - Hello, Ms Raisa! - Hello! So we're neigbors on top of everything. 397 00:34:09,255 --> 00:34:10,755 Excuse me! 398 00:34:11,467 --> 00:34:14,500 She took a shoe, a regular shoe, 399 00:34:15,764 --> 00:34:17,764 lifted it by the laces 400 00:34:18,900 --> 00:34:20,400 and let it go. 401 00:34:20,650 --> 00:34:23,200 The shoe remained hanging in the air. 402 00:34:24,067 --> 00:34:26,800 Ms Raisa, how's that possible? 403 00:34:27,200 --> 00:34:31,699 Telekinesis. The movement of objects with only the help of the gaze. 404 00:34:31,800 --> 00:34:35,153 Presently this phenomenon is studied by many mentalists and laboratories. 405 00:34:35,450 --> 00:34:42,000 Well, not officially yet. But genetics wasn't recognized as well, you remember? 406 00:34:44,587 --> 00:34:47,700 But the progress is inexorable. Do you agree with me? 407 00:34:48,100 --> 00:34:49,500 Precisely. 408 00:34:49,650 --> 00:34:51,900 You see the dwarf Japanese mandarin trees... 409 00:34:52,587 --> 00:34:57,400 - I will introduce you to her, but please, be discrete! - I'll be silent as the grave! 410 00:34:57,667 --> 00:35:00,340 Because as soon as they discover mentalists, they register them. 411 00:35:01,587 --> 00:35:05,136 They work on the state scale, foresee what happens abroad. 412 00:35:06,347 --> 00:35:09,578 If anything happens the Government turns to the mentalist immediately. 413 00:35:09,947 --> 00:35:13,576 Then mentalist sends an inquiry into space: if this and that, then what? 414 00:35:13,867 --> 00:35:17,018 And the answer is transmitted via the astral bodies. 415 00:35:17,587 --> 00:35:22,058 - And only after this the Government makes a decision. - Really? 416 00:35:22,505 --> 00:35:26,505 But this is very ruinous for mentalists, their nervous system can become a wreck. 417 00:35:27,267 --> 00:35:29,861 Well, no wonder! To think for the Government every day! 418 00:35:31,307 --> 00:35:33,800 16 humanoids were found on the site of the crash. 419 00:35:35,100 --> 00:35:38,000 They were short, 1 meter 20 cm on average, 420 00:35:38,200 --> 00:35:40,600 green and sexless. 421 00:35:41,400 --> 00:35:44,919 You know, their eyes were really wise and sad. 422 00:35:45,400 --> 00:35:47,401 Oh, have you seen them, Ms Raisa? 423 00:35:47,600 --> 00:35:49,700 Have I seen them? No one has seen them. 424 00:35:49,950 --> 00:35:52,700 After a minute in the sun they melted. 425 00:35:53,121 --> 00:35:55,121 - Really? - Really! They turned into these 16 spots. 426 00:35:55,427 --> 00:35:58,600 Don't let it pass your lips, it's classified! 427 00:35:58,700 --> 00:36:01,749 - I got it! I'll be silent as a grave! - We and the Americans conceal it, 428 00:36:01,750 --> 00:36:04,187 but we've both been communicating with them for a long time. 429 00:36:04,300 --> 00:36:07,279 - With whom? - With the aliens, with the humanoids. 430 00:36:07,587 --> 00:36:10,897 It is a proven fact that people descended from them. 431 00:36:11,446 --> 00:36:13,600 They just agreed to write in the textbooks that we descended from 432 00:36:13,620 --> 00:36:15,600 monkeys! Crazy! 433 00:36:15,800 --> 00:36:18,200 Silence, remedial sleep! 434 00:36:18,770 --> 00:36:22,017 I brought her a picture of another person. 435 00:36:23,107 --> 00:36:25,463 He had disappeared, all of a sudden, somehow. 436 00:36:26,347 --> 00:36:33,600 She looked at the picture carefully, went to the map... 437 00:36:37,147 --> 00:36:40,200 And what happened, Ms Raisa? 438 00:36:43,707 --> 00:36:46,983 What happened next, she went to the map, and? 439 00:36:53,107 --> 00:36:59,800 She pointed her finger and said: this is a hot spot, 440 00:36:59,893 --> 00:37:01,893 he's there now. 441 00:37:07,356 --> 00:37:10,856 Excuse me, Ms Raisa. Did they find him? 442 00:37:12,307 --> 00:37:15,617 - Did they find that chap? - Who? 443 00:37:15,800 --> 00:37:18,290 I asked did they find that chap? 444 00:37:22,427 --> 00:37:26,966 This electrosleep, I must tell you, is as if something from the Stone Age! 445 00:37:27,267 --> 00:37:32,450 Not to compare with the Eastern medicine, but do you know how they do it there? 446 00:37:32,827 --> 00:37:36,806 Ping with the needle, squirt, and that's it. But this doesn't work. 447 00:37:39,147 --> 00:37:42,917 Yep, true, for me, my head cracks and that's it. Nothing more. 448 00:37:45,058 --> 00:37:47,058 Excuse me please... 449 00:37:47,500 --> 00:37:50,000 Aha... 450 00:37:53,291 --> 00:37:55,291 This is some strange kind of apples. How much are these? 451 00:37:56,110 --> 00:37:59,610 Lyonya asked to get him batteries for the radio, 452 00:38:00,000 --> 00:38:02,465 And I need to get a present for Olya. 453 00:38:03,147 --> 00:38:06,500 Oh, I love you, I love you, Olya... Is that your wife, Olya? 454 00:38:06,827 --> 00:38:09,387 No, Olya is my younger daughter, and Nadya is my wifey. 455 00:38:09,667 --> 00:38:12,200 Nadya... That's a beautiful name. 456 00:38:13,600 --> 00:38:15,800 Excuse me, and what is your husband's name? 457 00:38:16,000 --> 00:38:17,500 Who? 458 00:38:19,000 --> 00:38:22,691 Oh, no! I value my freedom, so that you know! 459 00:38:23,173 --> 00:38:26,000 - Marriage is voluntary slavery. - Really? 460 00:38:27,200 --> 00:38:29,150 And who bought you this tie? 461 00:38:29,400 --> 00:38:32,262 Oh, my wifey bought it. 462 00:38:32,700 --> 00:38:38,000 I recommend you to buy this one. It goes well with your suit and with you eyes. 463 00:38:41,273 --> 00:38:45,273 [song] After patting little children's heads 464 00:38:46,035 --> 00:38:50,600 I will say in tears... 465 00:38:53,111 --> 00:38:55,100 He asks, "So you can't stand it anymore?" 466 00:38:55,250 --> 00:38:58,000 - She says, "I can't." - These were her exact words? 467 00:38:58,200 --> 00:39:00,200 "I'll try to help you." 468 00:39:01,000 --> 00:39:03,136 He took her to his office, took off her clothes, 469 00:39:03,728 --> 00:39:06,400 laid her down on the table. 470 00:39:09,667 --> 00:39:14,902 And then, with his bare hands, no sharp instruments, 471 00:39:16,285 --> 00:39:20,600 opened her body. They have their secrets, the skin parted on its own. 472 00:39:21,707 --> 00:39:25,262 "Does it hurt?" he asked. "No, I feel good." 473 00:39:25,907 --> 00:39:30,059 He took out all her inner organs... 474 00:39:30,700 --> 00:39:33,171 and put them in a bowl. 475 00:39:34,100 --> 00:39:36,999 He washed them there really well, almost scrubbed, and then rinsed. 476 00:39:37,000 --> 00:39:38,500 Son of a biscuit! 477 00:39:43,700 --> 00:39:48,500 Bang! And threw everything that was aching to the garbage bin! 478 00:39:48,750 --> 00:39:51,800 So our doctors can't do that? 479 00:39:52,800 --> 00:39:56,000 Well, this is special Philippino medical practice. 480 00:39:58,498 --> 00:40:00,600 Ms Raisa, and that hussy, is she alive? 481 00:40:00,907 --> 00:40:04,856 But of course! And feels very well. 482 00:40:05,100 --> 00:40:09,415 But she doesn't recognize people. She lost her memory for some reason. 483 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 But the important thing is not the result, but the process. 484 00:40:12,950 --> 00:40:14,300 Yeah, I understand you. 485 00:40:14,320 --> 00:40:17,501 - Did I tire you? - Oh no, not at all! I learned so much! 486 00:40:17,800 --> 00:40:21,300 I wouldn't have learned about all this in my entire life otherwise. 487 00:40:25,187 --> 00:40:30,021 - Do you know what question bothers me? - What is it, Ms Raisa? 488 00:40:34,107 --> 00:40:39,262 How did it happen that you and I both happened to be here together, 489 00:40:41,165 --> 00:40:45,165 under this charming southern sky? How did it happen, Vasiliy? 490 00:40:46,187 --> 00:40:51,215 Well, it's because of health resort vouchers, we work at the same place. 491 00:40:52,787 --> 00:40:58,180 Oh, you are not a romantic, Vasiliy Egorovich, you are not. 492 00:40:58,751 --> 00:41:03,400 [song] Remember those mountains, Remember those palm trees 493 00:41:06,000 --> 00:41:09,050 But you should forget my address once and for all. 494 00:41:09,925 --> 00:41:11,925 But the eternity comes to an end, 495 00:41:12,316 --> 00:41:14,316 And the parting comes, 496 00:41:16,063 --> 00:41:18,700 And the time for farewell 497 00:41:19,538 --> 00:41:21,838 Is coming nearer and nearer. 498 00:41:22,350 --> 00:41:24,450 Let's look 499 00:41:25,023 --> 00:41:27,723 Into each other's eyes. 500 00:41:28,670 --> 00:41:30,670 Let's dance, 501 00:41:31,451 --> 00:41:33,451 Let's dance! 502 00:41:36,026 --> 00:41:38,026 For the last time. 503 00:41:41,226 --> 00:41:43,726 Swimming! Let's go swimming, Vasiliy! 504 00:41:44,400 --> 00:41:47,071 - Oh, you have dropped something! - Let's take the clothes off! 505 00:41:52,313 --> 00:41:54,700 Oh, the stars of the world! 506 00:41:54,867 --> 00:41:59,700 [inscription] Vasiliy, be careful! - They're shining! 507 00:42:04,000 --> 00:42:09,260 And the moon is swinging... Yeah, swaying a lot. 508 00:42:11,347 --> 00:42:16,306 - Tell, me, Vasiliy, am I drunk? - You're fine, we just had a tiny drop. 509 00:42:20,547 --> 00:42:23,823 Thank you a lot. You are a very kind person. 510 00:42:24,187 --> 00:42:27,100 And everything is good with you, your family, your kids. 511 00:42:27,390 --> 00:42:29,390 You live in harmony, don't you? 512 00:42:29,747 --> 00:42:35,140 - Well, different things happen. - You don't look like a troublemaker. 513 00:42:35,500 --> 00:42:39,345 - Well, I am not. - Your wife? - Yep. 514 00:42:40,587 --> 00:42:44,865 - Nadya... - It's all because of the pigeons, because of small stuff. 515 00:42:45,200 --> 00:42:47,406 It is sad, very sad. 516 00:42:52,700 --> 00:42:55,775 - You breed pigeons? - Yeah. 517 00:42:59,227 --> 00:43:02,500 How cute! Pigeons! 518 00:43:03,600 --> 00:43:06,400 Ms Raisa! Ms Raisa! What's wrong? 519 00:43:06,827 --> 00:43:11,297 I do not do this for sale, I do it for the soul. Did I offend you? 520 00:43:12,800 --> 00:43:17,345 You know, as a kid I was a crazy mischief! A real tomboy. 521 00:43:18,027 --> 00:43:22,020 My Dad wanted to have a son, but a girl was born. 522 00:43:24,867 --> 00:43:29,383 - And what was her name? - Whose? - Well, that girl's? 523 00:43:31,587 --> 00:43:35,296 - Raisa. - Oh, I don't get this... 524 00:43:38,467 --> 00:43:42,142 My Dad wanted a boy, but a girl was born, I was born! 525 00:43:42,695 --> 00:43:44,695 Yes, I understood. 526 00:43:45,123 --> 00:43:47,123 My Dad... My Dad... 527 00:43:47,380 --> 00:43:51,305 - Do you know who was my Dad? - No. 528 00:43:53,907 --> 00:43:59,061 - He was in the cavalry, an officer! - Oh, yeah... Got it. 529 00:43:59,987 --> 00:44:03,741 We also used to chase pigeons. And I used to... 530 00:44:06,027 --> 00:44:08,621 I never knew how to whistle. 531 00:44:14,067 --> 00:44:18,879 And you know how to do it. But I was always surprised by a different thing: 532 00:44:19,547 --> 00:44:27,007 how tender these stupid birdies can be! 533 00:44:29,547 --> 00:44:34,985 Why human beings are so different? Why, Vasiliy? 534 00:44:39,600 --> 00:44:41,700 Exactly! 535 00:44:41,800 --> 00:44:48,103 - And she says to me, "Where is the money?" - And where was the money? 536 00:44:50,507 --> 00:44:53,400 Oh, I've bought a couple of pigeons. 537 00:44:53,800 --> 00:44:58,091 Oh, they're smart, the feathered tribe! 538 00:44:59,900 --> 00:45:06,300 You take a pigeon and let him go up, towards the clouds, to the flock, 539 00:45:07,227 --> 00:45:10,025 and it becomes so tiny, not bigger than a match head, 540 00:45:10,907 --> 00:45:15,983 but you keep the female dove. And then you just raise your hand and wave, 541 00:45:16,287 --> 00:45:22,300 and he throws himself at her like a stone and starts cooing at her. 542 00:45:23,707 --> 00:45:27,841 - How can you explain it? - Well, a procreation instinct most likely. 543 00:45:28,667 --> 00:45:32,662 It's love. Most probably... 544 00:45:34,107 --> 00:45:37,986 - Oh, love, dear Vasiliy Egorovich... - Raisa Zakharovna... 545 00:45:38,788 --> 00:45:42,300 [inscription] Oh, Vasiliy, how could you... 546 00:45:49,347 --> 00:45:54,420 I think I feel well, but I'm not sure yet. 547 00:45:57,347 --> 00:46:01,935 I've gathered a lot of sea shells for Olya, they take up the whole nightstand. 548 00:46:02,267 --> 00:46:06,924 I'll cut the palm branch before leaving, otherwise it may whither. 549 00:46:08,987 --> 00:46:13,550 I've bought a lot of batteries for Lyonya's radio. 550 00:46:13,700 --> 00:46:15,400 Sounds good! 551 00:46:16,787 --> 00:46:22,000 All in all, the things you've asked for - I've got them all! 552 00:46:24,587 --> 00:46:26,135 Dear Nadya! 553 00:46:27,443 --> 00:46:29,743 Please excuse me that... 554 00:46:30,526 --> 00:46:34,526 What's that, Lyudka? It looks like this is someone else's hand. 555 00:46:37,427 --> 00:46:42,023 Dear Nadya! Please excuse me that I interfere, 556 00:46:42,827 --> 00:46:46,263 but Vasiliy is a very timid and delicate person. 557 00:46:46,987 --> 00:46:48,900 That's why it is difficult for him to make a decision. 558 00:46:49,215 --> 00:46:51,900 On the shores of this wonderful sea 559 00:46:52,427 --> 00:46:55,624 - Vasiliy and I have found each other. - What's that? 560 00:46:56,507 --> 00:46:59,200 Vasiliy and them have found each other. 561 00:47:00,947 --> 00:47:04,098 It has happened unexpectedly, as if by obsession. 562 00:47:04,787 --> 00:47:06,964 We are still at a little bit of a loss. 563 00:47:07,427 --> 00:47:11,600 But God's ways are mysterious and no one knows what kind of trials 564 00:47:11,800 --> 00:47:18,600 await us. One thing is sure, we won't be able to live without each other. 565 00:47:18,907 --> 00:47:22,966 Lyudka, I don't understand. Who is that person writing, is it his roommate? 566 00:47:23,300 --> 00:47:26,662 This ain't a roommate, this is a woman. 567 00:47:28,827 --> 00:47:31,985 Please, don't be afraid, I'm not against him communicating with his children. 568 00:47:32,100 --> 00:47:35,303 I believe that you, being an intelligent person, will not condemn us 569 00:47:35,560 --> 00:47:40,985 for this little ray of happiness in the dark sky of life. Please forgive us. 570 00:47:42,267 --> 00:47:48,335 Sincerely yours, Raisa Zakharovna. 571 00:47:53,427 --> 00:48:01,000 P.S. Thank you for Vasiliy. 572 00:48:02,907 --> 00:48:10,970 - What's this, Lyudka? What does this P.S. mean? - Post scriptum. Afterword. 573 00:48:11,827 --> 00:48:17,400 - Thank you for Vasiliy. - Thank who? - You! For Vasiliy! 574 00:48:19,038 --> 00:48:21,438 Oh, wait! Here he wrote again! 575 00:48:22,000 --> 00:48:25,221 Nadya, we fly back home on the 4th. 576 00:48:25,500 --> 00:48:28,823 - What day is it today? - 11th. 577 00:48:29,400 --> 00:48:31,441 Well, they must have arrived by now. 578 00:48:31,547 --> 00:48:33,600 So do not write to this address. 579 00:48:33,808 --> 00:48:37,608 I wouldn't be able to tell this to you, a letter is better. 580 00:48:38,107 --> 00:48:42,800 And Ms Raisa a is a good woman. She even helped to chose the presents. 581 00:48:42,900 --> 00:48:45,018 Goodbye, Vasiliy. 582 00:49:02,547 --> 00:49:12,000 Oh, woe is me! Oh, what have I done to deserve this! 583 00:49:13,067 --> 00:49:20,000 Lyonya, what is that?! Isn't he ashamed, the pig? What a stud! 584 00:49:22,387 --> 00:49:26,500 Do you see what kind of a stud your Dad is! 585 00:49:26,987 --> 00:49:32,700 - Why do you cry?! - I don't know what to do! 586 00:49:32,940 --> 00:49:37,000 Oh, woe is me! 587 00:49:37,747 --> 00:49:41,400 - Lyonya, have you fed the piglets? - Yes. 588 00:49:42,787 --> 00:49:48,020 I will tear away the heads of his pigeons! Lyudka, where is our axe? 589 00:49:49,507 --> 00:49:52,500 I will definitely do it, you damn stud! 590 00:49:52,750 --> 00:49:54,820 But what do pigeons have to do with this? 591 00:49:55,027 --> 00:49:58,057 So it is alright to torture your Mom? Is it? 592 00:49:58,356 --> 00:50:02,000 We brought you up! Do you think it was easy? 593 00:50:02,538 --> 00:50:06,538 If I meet him, I'll kill him, but pigeons have nothing to do with it. 594 00:50:07,187 --> 00:50:10,099 - What do you mean, you'll kill him? - What an idiot. 595 00:50:14,101 --> 00:50:16,650 Hey, Lyonya! Are you insane? Don't even think about it! 596 00:50:16,967 --> 00:50:20,917 Grabbing him by the back of his neck and shaking him well will do! 597 00:50:21,170 --> 00:50:25,400 - Hey, sit down! Where are you going? - I'm going to the outhouse. 598 00:50:25,687 --> 00:50:28,042 - I'll go with you! - Are you out of your mind? 599 00:50:28,327 --> 00:50:30,921 - Well, I'll just guard you. - I am going to the outhouse! 600 00:50:31,576 --> 00:50:33,550 I know this story! If you do what you think of 601 00:50:33,800 --> 00:50:38,200 you'll end up in jail and your life will never be right again! 602 00:50:38,887 --> 00:50:43,483 My dear Lyonya, please be patient, maybe he will come back! 603 00:50:43,800 --> 00:50:45,700 Are you all out of your minds? 604 00:50:47,900 --> 00:50:49,900 Hello! 605 00:50:50,693 --> 00:50:52,693 Hello! 606 00:50:54,927 --> 00:50:58,556 - Are you Nadya? - Yes. - I came to talk to you. 607 00:50:59,647 --> 00:51:03,337 - And where are you from? - I am from the administration. 608 00:51:04,167 --> 00:51:07,325 Good afternoon, please, come in. 609 00:51:11,607 --> 00:51:14,660 Oh, a samovar! How cute. 610 00:51:16,167 --> 00:51:20,365 - Such a grief has befallen us! - Mother, cut it out! 611 00:51:20,630 --> 00:51:23,138 - Excuse me! - Thank you. 612 00:51:24,691 --> 00:51:27,200 - Oh, I'll go get tea ready. - Please don't bother! 613 00:51:28,907 --> 00:51:33,344 - And who are you in the administration? - I work in the personnel department. 614 00:51:35,067 --> 00:51:37,421 Why do you look after your personnel so badly? 615 00:51:37,981 --> 00:51:41,787 They run wherever they want! And you don't care! 616 00:51:42,100 --> 00:51:45,143 Well, you know, in general we do not have any personnel turnover. 617 00:51:45,800 --> 00:51:50,738 But we do! A horrible turnover happened to us! 618 00:51:51,227 --> 00:51:55,800 You should reprimand him real good, ream that fool out. 619 00:51:55,900 --> 00:51:58,300 Mom, maybe she's here on a different issue? 620 00:51:58,850 --> 00:52:01,100 Ah no, precisely because of this very issue. 621 00:52:01,350 --> 00:52:04,703 Don't you have anything else to do? Go! 622 00:52:06,500 --> 00:52:08,000 Excuse us. 623 00:52:10,867 --> 00:52:12,985 Lyonya, hey, come back! 624 00:52:14,223 --> 00:52:16,500 Where are you going? 625 00:52:17,187 --> 00:52:24,000 - To feed the piglets. - Well, listen here, don't you even think about it! 626 00:52:26,507 --> 00:52:30,819 - Oh, he says that he's gonna kill him! - Whom? - His Father! 627 00:52:32,500 --> 00:52:36,700 He's very quiet, but then he gets a thing into his stupid head, and I worry. 628 00:52:37,500 --> 00:52:39,700 Well, this is certainly not a way out. 629 00:52:40,041 --> 00:52:42,741 - How can one think this way! - Sure! - He's his Father! 630 00:52:43,500 --> 00:52:47,383 He found some other woman, that bastard, and that's the last we saw of him! 631 00:52:48,147 --> 00:52:51,822 I was told about the things that happen at those resorts. 632 00:52:52,200 --> 00:52:57,421 How those loose women get there? Why do you give them resort vouchers? 633 00:52:59,907 --> 00:53:05,027 Nadya, we both are women. 634 00:53:05,500 --> 00:53:07,000 Yep. 635 00:53:07,627 --> 00:53:11,256 - I want us to understand each other. - Yes, yes. 636 00:53:11,547 --> 00:53:15,222 - It is not that bad. - How come? It is really bad. 637 00:53:15,627 --> 00:53:19,097 Please, calm yourself down. 638 00:53:20,147 --> 00:53:23,822 - Do you love him? - Huh? 639 00:53:25,547 --> 00:53:29,620 Do you love this man? 640 00:53:31,107 --> 00:53:36,943 He ain't no man! If he were a man, he wouldn't have done this! 641 00:53:37,500 --> 00:53:41,800 This bitch set the trap for him, and that fool let himself be tricked. 642 00:53:42,000 --> 00:53:45,626 Why do you think that he was tricked, maybe he tricked her? 643 00:53:46,100 --> 00:53:49,943 Oh, don't talk nonsense! A good woman would never do such a thing. 644 00:53:50,300 --> 00:53:53,000 You'll see, it will come back to haunt her! 645 00:53:53,088 --> 00:53:56,000 God has a lot on his mind, but God is not blind! 646 00:53:56,307 --> 00:53:58,800 She will repent a thousand times... 647 00:53:59,000 --> 00:54:01,211 ... this snake for taking husbands from their families! 648 00:54:01,627 --> 00:54:03,880 Why do you say she has hundreds of them?! 649 00:54:03,900 --> 00:54:06,199 Well, you ain't saying he's her 1st one and that she's 16? 650 00:54:06,200 --> 00:54:10,100 No, she' not 16! And he's not her 1st. 651 00:54:11,176 --> 00:54:14,600 What if this is love, Nadya? 652 00:54:15,587 --> 00:54:17,942 - How do you mean, love? - I mean, real love! 653 00:54:18,723 --> 00:54:21,823 This is what you should have thought about in the 1st place, dear Nadya! 654 00:54:22,050 --> 00:54:23,550 Oh, I don't know... 655 00:54:23,827 --> 00:54:27,343 We have lived so many years with him without fighting and all was good. 656 00:54:27,627 --> 00:54:32,656 - What if it was all a habit? - What do you mean, a habit? - Just simply a habit. 657 00:54:33,587 --> 00:54:37,978 That is why I ask you: do you love this man? 658 00:54:38,791 --> 00:54:42,791 Oh, I don't know. You say all these different words... 659 00:54:43,427 --> 00:54:48,000 What love can I talk about, when I don't have enough air, 660 00:54:48,547 --> 00:54:53,497 I can't breathe, it burns in my chest, 661 00:54:53,750 --> 00:54:56,100 as if I swallowed hot coals from the oven. 662 00:54:56,350 --> 00:54:57,850 Nadya, dear, 663 00:54:58,100 --> 00:55:05,000 do not hold anything against Vasiliy. If you love him, you won't hurt him. 664 00:55:05,867 --> 00:55:09,860 I understand that it is difficult for the heart to accept it. 665 00:55:10,867 --> 00:55:13,522 But we are people and we have rea ... son. 666 00:55:15,666 --> 00:55:17,666 What's the matter? 667 00:55:18,500 --> 00:55:22,897 - Why are you looking at me in this way? - So it is you, huh? 668 00:55:25,627 --> 00:55:29,063 It is me, Nadya, what is your patronymic? 669 00:55:29,500 --> 00:55:32,245 Oh, what's this world coming to? 670 00:55:32,250 --> 00:55:37,200 - Lyudka, aye, Lyudka! - What? 671 00:55:37,267 --> 00:55:42,000 - Just look what's happening! It's her! - How do you do, Lyuda. 672 00:55:42,465 --> 00:55:44,465 Do you intend to make a scandal? 673 00:55:44,500 --> 00:55:47,900 I came to you, Madame, because I deemed you to be an intelligent woman. 674 00:55:48,500 --> 00:55:54,500 - Oh you little bleached bitch! - What do you mean, bleached? 675 00:55:55,467 --> 00:55:58,261 This is my natural hair color! 676 00:55:59,000 --> 00:56:01,230 As far as I understand, our meeting has come to an end. 677 00:56:01,250 --> 00:56:02,850 Thank you for your attention. 678 00:56:03,000 --> 00:56:05,391 We'll discuss this situation with Vasiliy 679 00:56:05,550 --> 00:56:07,800 and we'll inform you about the results in written form. 680 00:56:08,050 --> 00:56:09,600 Goodbye, Lyuda. goodbye, Nadya. 681 00:56:09,850 --> 00:56:12,000 No need to see me off. Live happily. 682 00:56:12,547 --> 00:56:14,902 Oh you, I'll show you... 683 00:56:26,307 --> 00:56:29,105 Girls, restrain your Mother! 684 00:56:30,267 --> 00:56:36,000 Calm down, stay calm. Oh what a pest! 685 00:56:39,427 --> 00:56:42,578 "Lyudka, aye, Lyudka!" Pooh, what a boor! 686 00:56:52,500 --> 00:56:55,600 What was that? What is happening? 687 00:56:56,400 --> 00:56:59,700 I tell her everything from the bottom of my heart... 688 00:57:01,000 --> 00:57:04,561 And she turns out to be... her... 689 00:57:19,946 --> 00:57:28,000 If I get to know that any of you see your Dad, 690 00:57:29,141 --> 00:57:31,141 I'll curse you. 691 00:57:43,000 --> 00:57:44,500 Good afternoon! 692 00:57:46,500 --> 00:57:48,800 - Good afternoon! - Hello!... Miss. 693 00:57:53,126 --> 00:57:55,126 Hello, my friend. 694 00:57:55,380 --> 00:57:58,716 Will you have some lunch... Ma'am? 695 00:58:05,847 --> 00:58:07,997 Grated cheese, beetroot... 696 00:58:08,858 --> 00:58:10,858 A little bit more. Like this. 697 00:58:12,636 --> 00:58:14,636 Oh Jesus... 698 00:58:21,487 --> 00:58:26,200 - I see that! - I wanted to add a little bit of salt. 699 00:58:26,881 --> 00:58:28,881 Otherwise it isn't possible to swallow it. 700 00:58:30,287 --> 00:58:33,700 By no means! Salt is a white poison. 701 00:58:33,802 --> 00:58:37,159 - Isn't sugar a white poison? - Sugar is a sweet poison. 702 00:58:38,000 --> 00:58:41,802 - Ms Raisa, maybe some bread? - Bread is a poison! 703 00:58:44,300 --> 00:58:46,556 Oh, I wouldn't mind getting poisoned by a good slice of bread! 704 00:58:46,833 --> 00:58:48,600 It's true. I wouldn't mind getting stuffed real good! 705 00:58:48,850 --> 00:58:53,200 - Getting stuffed? What's wrong with 'eat'? - Eh? - Not 'eh', but 'excuse me'! 706 00:59:00,600 --> 00:59:02,100 Ms Raisa! 707 00:59:02,367 --> 00:59:04,801 Don't be so tragic about it! 708 00:59:05,413 --> 00:59:07,413 Raisa, really! Please, stop! 709 00:59:08,767 --> 00:59:14,524 Excuse me, my dear. I was really hurt today. 710 00:59:17,287 --> 00:59:21,963 - Well... Eat, eh? - Elegy. 711 00:59:23,127 --> 00:59:26,437 Massenet? 712 00:59:37,867 --> 00:59:43,464 Come here, my beloved one, sit down and give me your hand. 713 00:59:46,587 --> 00:59:49,306 Like this... And let us be silent. 714 00:59:51,067 --> 00:59:53,900 - Why are people so cruel? - Who? 715 00:59:54,328 --> 00:59:58,328 Why, oh why, oh why? 716 00:59:58,600 --> 01:00:00,500 But people are different, Raisa. 717 01:00:00,875 --> 01:00:06,000 Oh my, I haven't done anything bad to her! 718 01:00:08,507 --> 01:00:14,059 - Raisa, please, eat. - Honey, you're hungry? 719 01:00:16,467 --> 01:00:19,186 - Let's eat. - Let's eat. 720 01:00:41,027 --> 01:00:43,825 Oh, the barrier is insurmountable. 721 01:00:48,267 --> 01:00:54,300 No understanding for our love! Moreover, I almost got killed. 722 01:00:56,200 --> 01:01:01,422 Those people just stood there, watched. Vasiliy, those were your children! 723 01:01:01,936 --> 01:01:03,600 Such aloofness! 724 01:01:04,187 --> 01:01:08,300 - Raisa, you didn't go to Nadya, did you? - Yes I did. 725 01:01:10,000 --> 01:01:16,500 I stumbled upon a wall of egotism, hate and lack of understanding. 726 01:01:17,100 --> 01:01:21,662 - Why did you go there? - I wanted to establish contact. 727 01:01:22,027 --> 01:01:27,306 You're a shy person... but you'll have to deal with it on your own. 728 01:01:36,907 --> 01:01:39,467 Careful, honey, or you'll spoil both the needle and Massenet. 729 01:01:40,427 --> 01:01:45,547 - Alright then, I'm leaving. - No, wait, we have to decide. 730 01:01:46,187 --> 01:01:50,226 No, there is nothing to decide. I am leaving. 731 01:01:53,827 --> 01:01:57,866 - Where to? - Some place. I have packed already. 732 01:02:00,387 --> 01:02:03,743 - You mean you are leaving altogether? - Yep. 733 01:02:06,467 --> 01:02:08,985 - What about me? - Why do you need me, Raisa? 734 01:02:09,401 --> 01:02:11,700 I don't know how to wash socks and shirts. 735 01:02:12,467 --> 01:02:14,662 But you've learned. 736 01:02:15,027 --> 01:02:17,416 - I curse! - I like it! It is risque. 737 01:02:17,707 --> 01:02:20,540 I got used to it. If you want... Doodle-poodle! I will start too! 738 01:02:20,900 --> 01:02:24,100 No, please, don't. I can't, Ms Raisa! I am drawn to them. 739 01:02:24,500 --> 01:02:28,093 - Drawn to whom? - To Nadya, to the kids. 740 01:02:30,627 --> 01:02:34,017 - So you're going to that Gorgon? - Ah no, I'm going to my wife. 741 01:02:35,627 --> 01:02:38,903 - What about me? - Ms Raisa, I really can't... 742 01:02:43,387 --> 01:02:47,400 I will not let you go, Vasiliy! I will not let you go! 743 01:02:47,787 --> 01:02:51,916 What is this, really, Miss, what's going on? 744 01:02:52,795 --> 01:02:55,400 I wanted it all to be good, good for people. 745 01:02:55,791 --> 01:02:57,300 What's the matter? 746 01:02:57,755 --> 01:02:59,500 Vasiliy, Vasiliy! 747 01:02:59,787 --> 01:03:05,684 You are my happiness, my destiny, you are my love! 748 01:03:06,827 --> 01:03:11,423 If you want, I can learn how to bake pies, I like them myself. 749 01:03:13,907 --> 01:03:16,457 I will wash everything by myself, do you want that? 750 01:03:16,827 --> 01:03:19,662 Tell me what you want me to become! I'll be that! 751 01:03:19,950 --> 01:03:22,306 Raisa, really, why are you acting like in the movies? 752 01:03:23,467 --> 01:03:26,425 Vasiliy, don't you believe me? 753 01:03:30,467 --> 01:03:33,425 Ms Raisa, please, let me go! 754 01:03:35,987 --> 01:03:41,345 Dear Vasiliy, please, do not kill me. We are from different social strata, 755 01:03:41,627 --> 01:03:44,585 - but destiny brought us together. - Destiny? What are you talking about? 756 01:03:44,867 --> 01:03:47,222 One night at the bar barred my way back! 757 01:03:49,707 --> 01:03:54,542 What do you mean, at the bar?! Oh, what a foolish woman I am! 758 01:03:56,307 --> 01:04:02,018 Calm down. What do you want from me, for God's sake? 759 01:04:02,347 --> 01:04:06,226 - You've thrown yourself upon me out of boredom! - Me? On you? 760 01:04:06,707 --> 01:04:10,766 Well, who else? Being all alone all the time... It ain't no fun, for sure! 761 01:04:19,307 --> 01:04:23,697 - Leave us alone! - Oh, yeah, this is the right decision! 762 01:04:24,507 --> 01:04:26,896 - Get out of my house! - Oh, this is the real thing now! 763 01:04:27,267 --> 01:04:31,146 - Please leave us alone! - I just wanted a better life! 764 01:04:31,538 --> 01:04:33,538 - Get out from my house! Leave us alone! - Sure, all right! 765 01:05:33,147 --> 01:05:36,184 So what do the cards say? 766 01:05:40,987 --> 01:05:43,740 Vasiliy will come, he will for sure! 767 01:05:46,507 --> 01:05:50,500 The road is for Nadya, not for him. Nadya will go somewhere. 768 01:05:50,991 --> 01:05:52,991 But this anger here... 769 01:05:53,250 --> 01:05:56,617 - Well, anger, sure! Is there a reason to rejoice? - Oh, go away! 770 01:05:57,547 --> 01:06:00,177 Mom, maybe you should get out of bed? 771 01:06:00,553 --> 01:06:03,300 Yeah, Nadya, come on, stretch your legs. 772 01:06:04,587 --> 01:06:07,704 Just do one small thing, then the other. 773 01:06:08,507 --> 01:06:11,385 Just switch your mind to the chores! 774 01:06:12,027 --> 01:06:14,200 Oh, let me stay in bed for just a tiny bit more. 775 01:06:14,500 --> 01:06:16,951 A tiny bit? It has been 2 days already. 776 01:06:18,126 --> 01:06:21,726 Come on! Get up! You can't go on like this, Mom! 777 01:06:21,987 --> 01:06:29,000 You'll leave for the city, Lyonya will get conscripted into the army... 778 01:06:29,867 --> 01:06:34,702 If I die, do not forget about Olya, 779 01:06:35,180 --> 01:06:37,880 take her with you... 780 01:06:39,387 --> 01:06:41,543 Sure thing! Hello, what are you talking about? 781 01:06:41,707 --> 01:06:43,600 Oh, those city dwellers... 782 01:06:44,000 --> 01:06:45,770 Sasha, don't lose touch with reality. 783 01:06:45,800 --> 01:06:47,300 What does the city have to do with this? 784 01:06:47,600 --> 01:06:51,536 Where did he want to go, remind me? 785 01:06:51,958 --> 01:06:55,200 Oh Jeez, well, to the bar! Bar! 786 01:06:55,827 --> 01:07:00,839 How can I get him this bar here? 787 01:07:01,027 --> 01:07:05,000 Ah, after a couple of bar-crawlings he'll crawl back to you! 788 01:07:06,130 --> 01:07:08,130 OK, get up! 789 01:07:08,841 --> 01:07:10,841 - Nadya, get up, really! - Come on! 790 01:07:11,947 --> 01:07:15,178 Hey, you may get used to lying and then die for real! 791 01:07:15,650 --> 01:07:17,650 Legs... 792 01:07:19,821 --> 01:07:22,300 - Alright, we're sitting. - Don't act like a child. 793 01:07:22,635 --> 01:07:25,200 So we're siting, good, we're sitting. 794 01:07:28,187 --> 01:07:34,200 What a sponger! 795 01:07:34,427 --> 01:07:43,000 See, Olya, you used to defend your Dad! See what kind of man he is! 796 01:07:43,200 --> 01:07:44,700 Don't harass the kid! 797 01:07:45,200 --> 01:07:48,500 I'd murder him, I wish he were dead! 798 01:07:48,750 --> 01:07:50,886 Nadya, you've lost your mind completely! What is it? Lost your mind! 799 01:07:51,700 --> 01:07:52,900 Mother! 800 01:07:52,950 --> 01:07:55,100 Yeah, you two always had some secrets. 801 01:07:55,470 --> 01:07:59,870 Now he'll make you more siblings and you'll see! 802 01:08:00,227 --> 01:08:02,920 Your bad Mom is here, at home, 803 01:08:03,111 --> 01:08:05,800 and your goody Daddy is who knows where! 804 01:08:06,067 --> 01:08:10,618 - Got himself another Mom. So go to her! - Mommy, dear! 805 01:08:11,667 --> 01:08:15,706 Yeah, go to her, she's no doubt all kind and nice, does not scold! 806 01:08:16,067 --> 01:08:18,199 Stop it! You're totally crazy and insane!! 807 01:08:18,200 --> 01:08:21,600 Yeah, yell at your mother, she hasn't had enough yet! 808 01:08:21,883 --> 01:08:23,883 How should I not yell at you? Stop crying! 809 01:08:24,281 --> 01:08:26,281 Look what you're doing to yourself! 810 01:08:26,546 --> 01:08:30,301 I am doing it to myself! Sure, Mom is bad! 811 01:08:30,587 --> 01:08:34,341 - Who told you that you're bad? - No one! I scold myself. 812 01:08:34,600 --> 01:08:38,216 I am not blind. You all think that Dad... All because of me ... 813 01:08:38,671 --> 01:08:42,600 - I am not blind! - You've gone mad! 814 01:08:44,307 --> 01:08:48,505 Sure, Mom is foolish and nasty! 815 01:08:49,107 --> 01:08:55,863 But when the trouble came to you in your city to whom did you run to, sweetie? 816 01:08:56,000 --> 01:08:58,700 If I knew you'd reproach me for that... 817 01:08:59,546 --> 01:09:02,500 You ran to your Mother, remember? 818 01:09:02,941 --> 01:09:05,600 Remember what you told me? How you cried in my lap? 819 01:09:05,900 --> 01:09:11,800 And now Mom is foolish and bad, Vasiliy has left me. 820 01:09:12,027 --> 01:09:15,897 So you too, just leave me! 821 01:09:16,098 --> 01:09:19,000 Run wherever you want! 822 01:09:21,375 --> 01:09:23,375 Nadya, enough, enough. 823 01:09:24,076 --> 01:09:26,376 What are you doing? Nadya, what is she doing? 824 01:09:26,587 --> 01:09:28,862 Let her scram wherever! 825 01:09:29,120 --> 01:09:31,940 Lyuda, what is this? What's wrong with you both? 826 01:09:32,345 --> 01:09:34,770 Thank you, Mom! Thank you! I've come, I haven't worked, 827 01:09:34,800 --> 01:09:36,900 just plagued you with my presence! Who would have liked that! 828 01:09:36,950 --> 01:09:38,900 I have holidayed here long enough, time to go. 829 01:09:39,526 --> 01:09:41,526 Lyuda, Lyuda! What has come over you? Jesus Christ! 830 01:09:42,067 --> 01:09:46,100 I held them so dear, Aunty Sasha, I thought I had a home, my home! 831 01:09:46,227 --> 01:09:48,700 I came to complain about my darn life 832 01:09:48,750 --> 01:09:50,899 and it turns out that I did it only because of my troubles! 833 01:09:50,900 --> 01:09:53,376 Well, calm down! If you're distressed you say things you don't mean! 834 01:09:53,707 --> 01:09:59,500 That's enough! I'm not made of stone! How to go on? I know nothing. 835 01:09:59,915 --> 01:10:03,300 I have ran away from my husband and now my Dad has run away... 836 01:10:06,451 --> 01:10:08,451 Lyuda, don't leave! 837 01:10:10,187 --> 01:10:14,817 Lyudka, forgive me, I am a fool, please, forgive. 838 01:10:18,947 --> 01:10:22,000 Oh, the flood is coming. 839 01:10:30,907 --> 01:10:34,856 And you! How much of my blood have you drunk? 840 01:10:35,250 --> 01:10:37,450 You are always giving me trouble! 841 01:10:37,627 --> 01:10:40,799 Who was sneaking out trough the back door to go see Daria Usvyatskaya? 842 01:10:40,800 --> 01:10:43,000 I told you, I went to get some cucumbers. 843 01:10:43,190 --> 01:10:45,100 Sure, you had to get some cucumbers! 844 01:10:45,131 --> 01:10:46,631 Have you stomached those cucumbers all right? 845 01:10:46,890 --> 01:10:48,865 And what about Manya Zykova? 846 01:10:49,096 --> 01:10:52,500 - Tell me that you weren't eyeing her! - You were! - You men are all the same! 847 01:10:52,787 --> 01:10:56,223 What has gotten into you... All this rage... 848 01:11:03,160 --> 01:11:05,560 - You're drinking too much, Uncle Mitya! - Yes, I don't know where to hide... 849 01:11:06,023 --> 01:11:08,323 What has that got to do with anything? 850 01:11:08,798 --> 01:11:10,500 You better be quiet, Uncle Mitya! 851 01:11:10,910 --> 01:11:12,700 Oh, Daddy! 852 01:11:14,307 --> 01:11:16,343 Holy Moly, Vasiliy! 853 01:11:31,387 --> 01:11:35,062 So where is this handsome lad coming from? 854 01:11:36,107 --> 01:11:39,200 Have you forgotten anything? Have you come to tell us something? 855 01:11:39,867 --> 01:11:44,945 Oh, look at him! What's wrong with your eyes? Did you get an 'F' at school? 856 01:11:45,387 --> 01:11:49,300 How's life? How's our young bride? 857 01:11:50,347 --> 01:11:55,862 I improved her hairdo a bit when she came over, was she upset? 858 01:11:56,347 --> 01:11:59,405 Why do you keep quiet, Uncle Vasiliy? 859 01:11:59,688 --> 01:12:01,600 Well, you can be silent, if you want. 860 01:12:01,900 --> 01:12:07,400 Vasiliy, you're a good man! How can you not be ashamed to do this? 861 01:12:08,827 --> 01:12:10,758 Uncle Mitya, have you got matches? 862 01:12:10,950 --> 01:12:12,800 Could you spare me one? 863 01:12:19,587 --> 01:12:21,500 You came for a visit or what? 864 01:12:22,078 --> 01:12:24,378 I don't know how they will receive me. 865 01:12:27,627 --> 01:12:31,905 Your lover doesn't give you money for matches! Good life! 866 01:12:32,547 --> 01:12:35,350 Don't try to pick on me, Nadya, I came to talk things over, calmly... 867 01:12:35,600 --> 01:12:38,500 Oh, look at him! I pick on him! 868 01:12:40,587 --> 01:12:45,600 Did you know that I ripped your pigeons' noggins off? Totally! 869 01:12:48,147 --> 01:12:52,504 - What are you talking about? - Hey, Lyonya, don't let him in! 870 01:12:55,667 --> 01:12:58,420 Let me in! Lyonya! 871 01:13:07,147 --> 01:13:11,026 I will cut their heads off. You won't be able to stop me! 872 01:13:11,347 --> 01:13:14,737 Lyonya, would you really not let me in? 873 01:13:15,307 --> 01:13:18,424 - And who are you? - Hey! How do you talk to your Father! 874 01:13:22,427 --> 01:13:25,464 Lyonya, what's wrong with you? I am your Father! 875 01:13:26,008 --> 01:13:28,008 Look at him! 876 01:13:29,587 --> 01:13:32,500 - Take off your pants! - Yeah, sure! Aren't we too fast? 877 01:13:32,871 --> 01:13:34,871 Take off your pants, I told you! Hitting your own Father! 878 01:13:35,427 --> 01:13:40,547 - Have I ever hit you in your life? - Why did you hurt Mom? 879 01:13:40,946 --> 01:13:42,946 Why have you come? Why did you hurt Mom? 880 01:13:43,500 --> 01:13:45,500 - Have you seen the state she's in? - Well, I saw... 881 01:13:45,941 --> 01:13:47,750 Ah, you saw? You saw? 882 01:13:47,900 --> 01:13:50,650 Lyonya, what's gotten into you, hey? 883 01:13:56,387 --> 01:14:01,381 At your own Father?! Well, go on, son, go on! 884 01:14:03,501 --> 01:14:05,501 Go on, chop it off, Sonny! Put an end to your Father! 885 01:14:06,433 --> 01:14:08,000 - Daddy! - Go on, chop it off! 886 01:14:08,373 --> 01:14:10,300 Hey, hey, sweet girl, you'll strangle me, be careful! 887 01:14:10,500 --> 01:14:12,300 Chop it off, sonny! 888 01:14:12,587 --> 01:14:15,400 - I will never forgive you! - Daddy! 889 01:14:16,080 --> 01:14:18,080 What have you done to Mom? How could you? 890 01:14:18,513 --> 01:14:20,513 - I will never forgive you! - Go on, chop it off! 891 01:14:20,800 --> 01:14:22,500 Sonny! Go away! 892 01:14:25,213 --> 01:14:27,213 Lyonya, what has come into you? 893 01:14:27,590 --> 01:14:29,590 You have hit me, I never laid a finger on you! 894 01:14:34,655 --> 01:14:36,655 Go away! Go away! 895 01:14:37,875 --> 01:14:39,875 - Nadya, don't cry! - Go away from here! 896 01:14:40,478 --> 01:14:42,478 - Why did Lyonya do that? - Go away! 897 01:14:42,846 --> 01:14:44,846 Oh, don't tear me apart, Jesus! 898 01:14:45,100 --> 01:14:46,800 - I will never forgive him for that! - Go away from here! 899 01:14:51,065 --> 01:14:53,300 All right, calm down, that's enough. 900 01:14:54,100 --> 01:14:56,488 Well, go away now. Go! 901 01:14:57,587 --> 01:15:01,978 - I understand... Nadya, forgive me. - Don't come closer! 902 01:15:02,267 --> 01:15:04,383 I wanted all to be better. 903 01:15:07,667 --> 01:15:10,579 You created trouble and now you're complaining. 904 01:15:11,267 --> 01:15:14,737 Why did he come upon me with an axe! What was he doing! 905 01:15:15,947 --> 01:15:17,938 Leave it be. 906 01:15:20,387 --> 01:15:23,900 - Nadya, I still have money left... - Go and choke on it! 907 01:15:24,150 --> 01:15:26,200 Aha, OK, alright. 908 01:15:27,587 --> 01:15:32,338 Tellingly, Lyonya hasn't approved your actions. 909 01:15:32,550 --> 01:15:34,450 Well, yes, I was wrong. But why the axe? 910 01:15:34,500 --> 01:15:35,886 Well, that was foolish. 911 01:15:36,147 --> 01:15:39,617 When Lyonya took that axe, I thought I'd give birth. 912 01:15:40,490 --> 01:15:43,300 - Where is? - Who? - That axe. 913 01:15:43,587 --> 01:15:46,950 - Lyudka threw it into the garden. - Oh. I'll go hide it. 914 01:15:47,100 --> 01:15:53,858 - Aunty Sasha, run to him, to Vasiliy. - Why? 915 01:15:54,010 --> 01:15:56,010 Tell him... 916 01:15:56,536 --> 01:15:59,536 that I'll wait for him near the old ferry. 917 01:16:00,568 --> 01:16:02,568 What do you mean? 918 01:16:06,467 --> 01:16:11,800 Did you see? He was all white and then red spots all over. 919 01:16:12,076 --> 01:16:14,676 He's distressed as well for sure. 920 01:16:14,867 --> 01:16:18,423 He's punished himself. Do not cry. I'll go. 921 01:16:19,691 --> 01:16:21,691 Put this away. 922 01:17:04,627 --> 01:17:09,701 I caught up with him. He stood there shaking. 923 01:17:10,223 --> 01:17:12,450 I told him and he nodded. He nodded his head, yes he did. 924 01:17:12,500 --> 01:17:14,050 He was silent. 925 01:17:14,307 --> 01:17:18,946 - He'll wait for you the day after tomorrow. - I won't go! 926 01:17:20,787 --> 01:17:22,400 What? 927 01:17:26,500 --> 01:17:28,200 Nothing. 928 01:17:28,507 --> 01:17:32,700 Look at him, went to a resort and turned into a lover-boy! 929 01:17:33,080 --> 01:17:35,700 I felt sorry in the beginning, stupid me. 930 01:17:36,500 --> 01:17:41,600 But now not anymore! He'll find himself another one, now he knows how. 931 01:17:42,207 --> 01:17:46,643 Nadya, what is this? You'll be like that at odds forever? 932 01:17:47,100 --> 01:17:50,724 Nadya, he's a good man, he doesn't drink and works hard! 933 01:17:51,807 --> 01:17:54,844 Will you find someone like him? No! 934 01:17:55,367 --> 01:17:58,723 Oh, damn them all! I don't need anyone! 935 01:18:00,327 --> 01:18:04,923 When Mitya starts badgering me, I can't hold it! I feel such pity for him! 936 01:18:05,887 --> 01:18:09,163 And you, you're young, why should you suffer? 937 01:18:12,127 --> 01:18:14,083 I won't go! 938 01:18:21,927 --> 01:18:27,047 So just sit here! From now on I'm also at odds with you. 939 01:18:31,167 --> 01:18:35,716 You have no pity neither for the children, nor for him, nor for yourself. 940 01:18:38,207 --> 01:18:42,997 After I die I'll invite Vasiliy to the funeral banquet, but I won't let you in! 941 01:18:43,767 --> 01:18:46,600 I won't go! 942 01:20:51,287 --> 01:20:55,100 So, Vasiliy, here I am. 943 01:20:55,807 --> 01:20:57,843 You're here! 944 01:20:59,887 --> 01:21:02,924 So what will you tell me now? 945 01:21:04,167 --> 01:21:08,638 - How's Lyonya? - He's alright! Says, he'll kill you. 946 01:21:09,807 --> 01:21:11,923 He'll kill me? Well, alright. 947 01:21:15,807 --> 01:21:20,200 - Nadya, dear, maybe let's sit down? - Let's sit down. 948 01:21:24,087 --> 01:21:26,241 Sit down, Nadya, dear. 949 01:21:27,235 --> 01:21:29,235 Sit down. 950 01:21:29,600 --> 01:21:32,456 Wait! Just a moment! I have a newspaper. 951 01:21:37,108 --> 01:21:39,108 Like so. Yeah, sit down. 952 01:21:49,127 --> 01:21:51,850 It's getting chilly. 953 01:21:52,100 --> 01:21:54,120 You've brought some vodka with you or what? 954 01:21:54,287 --> 01:21:57,200 I did! Just a second. 955 01:21:57,500 --> 01:22:00,750 - All armed and prepared, ha? - No... If you don't... I... 956 01:22:01,127 --> 01:22:03,000 Oh, alright, pour it! 957 01:22:03,326 --> 01:22:05,326 - Are we to look at it now? - Just a second. 958 01:22:12,967 --> 01:22:16,482 Wait... Just a sec. Some snacks. 959 01:22:26,000 --> 01:22:27,500 Go on! 960 01:22:35,927 --> 01:22:40,398 - What's that? Have a bite! - Don't drink too much. 961 01:22:41,100 --> 01:22:43,100 Just a tiny bit. 962 01:22:54,047 --> 01:22:57,323 - Oh, son of a gun! - What? 963 01:23:02,567 --> 01:23:06,400 Nadya, dear, I feel mighty shitty without you. 964 01:23:08,416 --> 01:23:10,416 I'm a fool... 965 01:23:13,367 --> 01:23:17,883 Well, if you don't need pigeons, to hell with them, I'll chase them away. 966 01:23:18,375 --> 01:23:20,375 Fiddle sticks! 967 01:23:22,567 --> 01:23:25,600 I'm as restless as an insomniac bear, 968 01:23:25,603 --> 01:23:27,903 my mind is wondering somewhere all the time. 969 01:23:32,927 --> 01:23:36,344 - Life is such a... - Oh, stop complaining! 970 01:23:37,400 --> 01:23:39,000 Why did I muck about with those pigeons... 971 01:23:39,487 --> 01:23:42,957 It has rushed into your head, so you were mucking about. 972 01:23:43,527 --> 01:23:47,156 - What are you talking about! - Nothing! Such a shame! 973 01:23:48,207 --> 01:23:52,723 All men are like real men and this one races over the roofs with the teenagers. 974 01:23:54,665 --> 01:23:56,665 I was so ashamed I couldn't look people in the eyes! 975 01:23:56,900 --> 01:23:59,200 You'd like it more if I wasted my time playing cards? 976 01:23:59,250 --> 01:24:03,723 I didn't say that. Those guys play poker like crazy every evening after work, 977 01:24:04,207 --> 01:24:08,325 you race over the roofs, what's the difference? Both are addictions! 978 01:24:09,167 --> 01:24:11,344 Why are you blabbering, if you don't know? 979 01:24:11,567 --> 01:24:13,306 Oh, but you understand all the knowledge! 980 01:24:13,600 --> 01:24:16,000 Your brain is so big that it sticks out from your ears! 981 01:24:16,130 --> 01:24:19,636 Go to that resort girlie and tell her, I do not need to be taught! 982 01:24:19,983 --> 01:24:21,983 What does this have to do with it? 983 01:24:23,207 --> 01:24:26,400 What's it got to do? They were healing their locomotive system! My ass! 984 01:24:27,527 --> 01:24:29,900 If only someone cut off those limbs of yours, 985 01:24:29,963 --> 01:24:33,300 so that you couldn't do all those stupid things you did! 986 01:24:36,447 --> 01:24:39,996 You've made a mess and now you regret it, I see that. 987 01:24:41,967 --> 01:24:47,518 I go home from the market, all shivering. 988 01:24:49,607 --> 01:24:53,400 I come near gates and think that you're not there, 989 01:24:53,743 --> 01:24:55,743 so what is there for me to do? 990 01:24:56,047 --> 01:24:58,402 Nadya, I wasn't thinking! 991 01:24:59,138 --> 01:25:01,138 I'll die, Nadya. 992 01:25:03,367 --> 01:25:08,202 Nadya, I'll die for you, not for myself. Let them cut me into pieces ... 993 01:25:09,000 --> 01:25:11,100 as long as you live. 994 01:25:11,567 --> 01:25:16,516 I hurt you. I am ready to pay for it, with anything. 995 01:25:17,285 --> 01:25:19,285 With my life, if you want! 996 01:25:19,687 --> 01:25:22,247 Nadya, forgive me, please, forgive me! 997 01:25:24,367 --> 01:25:27,996 - Vasiliy, dear! - Nadya, dear! 998 01:25:34,727 --> 01:25:40,220 Vasiliy, dear, what are you doing? Right here, right now? People will see us! 999 01:26:17,087 --> 01:26:19,600 I woke up in the morning and cooked this for you while the kids were asleep! 1000 01:26:19,987 --> 01:26:22,303 Eating at the canteen isn't much fun. 1001 01:26:23,327 --> 01:26:26,683 I almost bumped into Lyonya. I think he hasn't noticed. 1002 01:26:27,173 --> 01:26:29,173 Jeez.... 1003 01:26:30,447 --> 01:26:34,156 I met Aunt Sasha in the street. She was smiling. 1004 01:26:35,127 --> 01:26:39,120 I asked her why and she said that if I were happy, she was happy too. 1005 01:26:39,407 --> 01:26:42,683 - Maybe she has learned that we see each other? - But how? 1006 01:26:42,940 --> 01:26:45,400 - Maybe somebody told her? - But who knows about it? 1007 01:26:46,087 --> 01:26:48,696 - Maybe she read it from your face? - My face? 1008 01:26:49,127 --> 01:26:51,402 You now, I really try to frown when I am with other people. 1009 01:26:51,687 --> 01:26:57,000 Well, you can try as hard as you like, but your eyes, they're sparkling! 1010 01:26:59,550 --> 01:27:01,100 Eat up, eat! 1011 01:27:01,367 --> 01:27:04,882 - Finish your food first. - Well, I did. 1012 01:27:06,407 --> 01:27:10,525 You behave as if we were on a honeymoon again. Where does this energy come from? 1013 01:27:15,647 --> 01:27:17,765 Calm down, you crazy! 1014 01:27:20,610 --> 01:27:22,610 I'll scream! 1015 01:27:27,516 --> 01:27:31,516 Oh, you crazy! Get off me! 1016 01:27:41,687 --> 01:27:44,100 - Ah, maybe it was good that she was in our life. - Who? 1017 01:27:44,487 --> 01:27:47,500 That marriage-wrecker, that ratty Raisa of yours! 1018 01:27:47,815 --> 01:27:49,815 Why do you have to start again? 1019 01:27:50,090 --> 01:27:52,819 We lived and worked, while misfortune 1020 01:27:53,300 --> 01:27:56,300 was lurking behind our gates like a dog. 1021 01:27:56,527 --> 01:28:00,300 But maybe it wasn't misfortune, if it has shown me the truth. 1022 01:28:01,007 --> 01:28:02,940 What has it shown you? 1023 01:28:03,446 --> 01:28:06,746 How much I love you, how much you love me, 1024 01:28:06,926 --> 01:28:08,926 what wonderful kids we have. 1025 01:28:09,108 --> 01:28:11,108 But our kids are really wonderful, for sure! 1026 01:28:11,561 --> 01:28:13,561 You're right, Vasiliy. 1027 01:28:13,887 --> 01:28:18,244 I hadn't thought before that you can just disappear! 1028 01:28:18,791 --> 01:28:20,350 I have never thought about it! 1029 01:28:20,727 --> 01:28:25,000 And now I think about everything: about war, 1030 01:28:25,385 --> 01:28:27,385 about those rotten capitalists. 1031 01:28:27,700 --> 01:28:30,500 Oh, Vasiliy, what do they want from us? 1032 01:28:31,000 --> 01:28:33,400 Well, as if there's nothing better to think about. 1033 01:28:34,127 --> 01:28:37,997 - The war is ... - What is it? - It's a marriage-wrecker too! 1034 01:28:38,586 --> 01:28:41,100 One gives birth and doesn't know what awaits that child! 1035 01:28:41,460 --> 01:28:43,460 What kind of life will they have? 1036 01:28:44,196 --> 01:28:47,196 How will their fate be decided? 1037 01:28:48,000 --> 01:28:52,663 - Giving birth is not our concern anymore! - Don't be so sure! 1038 01:28:56,803 --> 01:28:58,653 Whoa! 1039 01:28:59,035 --> 01:29:01,035 Yeah! 1040 01:29:03,207 --> 01:29:07,386 In the beginning I couldn't understand. Then I got scared. 1041 01:29:07,967 --> 01:29:10,162 And now I don't know what to think. 1042 01:29:11,108 --> 01:29:13,108 Holy Moly, dear mother.... 1043 01:29:14,167 --> 01:29:18,779 - What a thing to do! - Well, it was you who did it. 1044 01:29:19,687 --> 01:29:22,918 Well, we both did it, Nadya! 1045 01:29:48,567 --> 01:29:52,037 Oh, Nadya, my dove! 1046 01:29:54,727 --> 01:29:58,350 This is what it does! This is what love does! 1047 01:29:58,500 --> 01:30:00,300 Nadya, let me kiss you! 1048 01:30:00,550 --> 01:30:02,300 Oh, get off, Vasiliy! 1049 01:30:02,887 --> 01:30:08,764 Vasiliy, I am afraid. What will people say? That I went crazy in my old age... 1050 01:30:09,267 --> 01:30:12,761 Oh, let them talk! You are younger than those youngsters nowadays! 1051 01:30:13,000 --> 01:30:16,005 Let those youngsters try! They will bloody fail! 1052 01:30:16,567 --> 01:30:19,764 - Vasiliy, dear, it is 2 months! - How do you know? 1053 01:30:20,287 --> 01:30:24,500 What do you mean? We've been hiding here for 2 months already. 1054 01:30:27,327 --> 01:30:32,401 Enough! We've been underground enough, we need to come out! 1055 01:30:33,500 --> 01:30:38,360 - People will laugh at us! - No they won't! My wife is pregnant! 1056 01:30:39,447 --> 01:30:43,000 Stop running to those dates, you'll catch a cold and what am I to do then? 1057 01:30:43,300 --> 01:30:45,000 Nadya, quit it and go home! 1058 01:31:28,447 --> 01:31:32,326 - You'll be cold. - Nah, don't worry, it's warmer now. 1059 01:31:35,087 --> 01:31:37,806 - Is the smoke OK? - Just exhale sideways. 1060 01:31:47,007 --> 01:31:52,240 What, you can't hold anymore? Go and coo to them. 1061 01:31:54,236 --> 01:31:57,436 Oh, Nadya... Let me finish this cigaret first. 1062 01:31:58,087 --> 01:32:00,555 Well, go, I tell you! 1063 01:32:12,487 --> 01:32:17,925 - Well, well. - It drinks! It remembers! - Interesting! 1064 01:32:18,531 --> 01:32:20,531 Will it drink from me? 1065 01:32:21,423 --> 01:32:23,600 Let's try! Get some water. 1066 01:32:24,926 --> 01:32:26,926 But don't laugh, Nadya, don't laugh. 1067 01:32:27,600 --> 01:32:29,816 - Why are you laughing? - And why did you say not to laugh? 1068 01:32:31,007 --> 01:32:36,127 Get some water. Move closer to the pigeon 1069 01:32:36,590 --> 01:32:38,590 and coo a bit. 1070 01:32:40,127 --> 01:32:42,163 Push water, push it! 1071 01:32:49,395 --> 01:32:51,395 Nadya, what? 1072 01:32:53,847 --> 01:32:57,100 A bird and yet not afraid. Amazing! 1073 01:32:58,687 --> 01:33:02,400 - Mom, where are you? - Could it be Lyonya? 1074 01:33:04,367 --> 01:33:07,916 Why is he so early? What should we do now? 1075 01:33:10,607 --> 01:33:14,450 - Quiet! I'll slip through the backyard. - Backyard? Without your pants? 1076 01:33:14,650 --> 01:33:16,150 Fiddle sticks! 1077 01:33:16,407 --> 01:33:19,300 I told you, get dressed, but no! "It's warm now, it's warm!" 1078 01:33:19,450 --> 01:33:21,200 But it really is warmer, Nadya! 1079 01:33:21,207 --> 01:33:24,517 - Stay put. - Yep. 1080 01:33:29,093 --> 01:33:31,093 Lyonya, aye, Lyonya! 1081 01:33:34,207 --> 01:33:39,964 I'm here. You've come already? Go get me some water, if you're here. 1082 01:33:40,287 --> 01:33:42,917 Well, there is a whole tub full in the bathhouse. 1083 01:33:43,280 --> 01:33:45,280 - Where? - I filled it yesterday. 1084 01:33:45,901 --> 01:33:47,901 I wanted to do the washing today. 1085 01:33:48,335 --> 01:33:50,335 - Well, use it. - Lyonya... 1086 01:33:50,687 --> 01:33:55,078 Mom, go and fetch Dad. Stop hiding! 1087 01:33:56,367 --> 01:34:01,122 Who's hiding, I wonder! If I only met him.... 1088 01:34:02,207 --> 01:34:04,198 - It's OK, I saw him! - Where? 1089 01:34:05,007 --> 01:34:08,640 - Near the river. And you were kissing! - You and your imagination. 1090 01:34:08,647 --> 01:34:12,207 - I'm being conscripted into the army. - Who? - Take a guess. 1091 01:34:12,807 --> 01:34:15,199 - When? - Tomorrow at 7 am. 1092 01:34:16,847 --> 01:34:21,900 - What about health examination? - I passed. - Why didn't you tell me? 1093 01:34:22,400 --> 01:34:25,409 When could I? You're too busy being in love. 1094 01:34:26,487 --> 01:34:29,320 - What branch of service will you go to, Sonny? - Border guards. 1095 01:34:31,167 --> 01:34:33,283 It's quiet there right now! 1096 01:34:33,750 --> 01:34:35,750 Sure, quiet! 1097 01:34:36,298 --> 01:34:38,298 - Well, tell her? - What should I tell her, Sonny? 1098 01:34:38,550 --> 01:34:40,250 To stop crying! 1099 01:34:40,367 --> 01:34:42,823 Stop crying! Get the table ready, quick. 1100 01:34:43,210 --> 01:34:45,210 Oh, my Sonny! 1101 01:34:51,078 --> 01:34:53,078 Let her get over it a bit. 1102 01:34:56,087 --> 01:34:59,523 - We probably should call Mitya and Aunt Sasha. - I'll do that! 1103 01:34:59,780 --> 01:35:01,280 Dad! 1104 01:35:01,530 --> 01:35:03,622 Put on your trousers. 1105 01:35:04,008 --> 01:35:06,008 Oh, fiddle sticks! 1106 01:35:07,471 --> 01:35:11,000 Bah! Well, I wanted to get a bathhouse going... 1107 01:35:15,487 --> 01:35:20,650 - Who else is conscripted with you? - Sashka Buldanov, Vitka Roisen, Vovka. 1108 01:35:20,700 --> 01:35:22,700 - Filimonov? - We'll all be on the same team! 1109 01:35:22,767 --> 01:35:27,000 Oh, that's good! You won't be bored. You'll help each other! 1110 01:35:28,567 --> 01:35:32,900 Son, run to the store and buy what's necessary, we'll buy more if needed. 1111 01:35:33,240 --> 01:35:34,740 And some bread! Run, Sonny! 1112 01:35:34,990 --> 01:35:38,163 Dad, there is a broom, behind the bathhouse on the wall. 1113 01:35:39,607 --> 01:35:41,680 And you were afraid. One has to understand! 1114 01:35:42,228 --> 01:35:44,228 See, what a fine lad we've brought up! 1115 01:36:24,367 --> 01:36:27,803 And now look at me. And look at you! Buttons! 1116 01:36:28,276 --> 01:36:30,276 You're not a proper soldier! 1117 01:36:30,567 --> 01:36:34,446 In the army they'll give you 45 seconds during the operational alert. 1118 01:36:36,000 --> 01:36:37,806 Troopers. 1119 01:36:47,527 --> 01:36:49,440 Lyonya, what's wrong with you? 1120 01:36:49,948 --> 01:36:51,948 Don't interrupt! He's going through basic military training! 1121 01:36:52,391 --> 01:36:54,391 Daughter, go and do your stuff! Don't interrupt us! 1122 01:36:54,967 --> 01:36:58,500 OK, say goodbye to your bottom. Your head! 1123 01:36:58,978 --> 01:37:00,950 Get flat! You need to be flat! 1124 01:37:01,207 --> 01:37:03,402 When I was serving, the officer would put up a rope, 1125 01:37:03,807 --> 01:37:06,241 if one touched it with the bum - extra duty. 1126 01:37:06,727 --> 01:37:13,300 When I was serving, they were putting barbed wire.... The Germans... 1127 01:37:13,527 --> 01:37:17,750 If anyone touched it, a mine would explode... 1128 01:37:18,431 --> 01:37:22,000 It ain't your extra duty! 1129 01:37:43,141 --> 01:37:45,141 Why don't you dance? 1130 01:37:45,400 --> 01:37:48,216 The old people are dancing and you are sitting! 1131 01:37:50,376 --> 01:37:52,376 Come on, Vasiliy, come on! 1132 01:37:58,327 --> 01:38:02,300 - Dad, lets have the pigeons fly for a farewell! - Yes, let's do it! 1133 01:38:05,127 --> 01:38:09,400 Sonny, while you're there see to it that no pest gets into our lands... 1134 01:38:10,047 --> 01:38:13,503 Drop it! No one will attack us! Don't panic! 1135 01:38:13,660 --> 01:38:17,100 - But they did! - Yeah, they did, but we showed them! 1136 01:38:18,207 --> 01:38:20,200 Well, your brother will go and serve in the army, 1137 01:38:20,421 --> 01:38:22,421 but we'll provide you with another one. 1138 01:38:22,687 --> 01:38:25,000 Dad, what are you talking about! Olya, don't listen to him! 1139 01:38:25,430 --> 01:38:27,430 Oh come on! Everyone knows it already. 1140 01:38:33,447 --> 01:38:38,000 Sasha, maybe we too should go and make us a Snow White? 1141 01:38:38,647 --> 01:38:41,641 Oh, be quiet, you carpenter! 1142 01:38:45,887 --> 01:38:49,800 What are you doing, crazy heads? You'll fall! 1143 01:38:50,407 --> 01:38:55,959 - I don't see them! Where are they, Olya? - Above your head. Look right above you. 1144 01:38:56,367 --> 01:39:00,804 - Show her to him 'cause he won't see. - Nah, let them rise a little bit higher 1145 01:39:02,727 --> 01:39:06,800 He lost us. You've waited too long. 1146 01:39:07,036 --> 01:39:09,036 Oh, my neck! 1147 01:39:09,300 --> 01:39:13,319 - That's enough. Vasiliy, let's have a drink. - Nah, Uncle Mitya. 1148 01:39:14,567 --> 01:39:18,924 He understands that she's here. What would he be without her? 1149 01:39:22,847 --> 01:39:24,439 There he is! 1150 01:39:26,927 --> 01:39:31,806 He's coming! Look everyone! He's flying here! 1151 01:39:32,278 --> 01:39:33,978 Oh, life! 1152 01:39:34,287 --> 01:39:37,245 Like a stone, like a stone! 1153 01:39:38,887 --> 01:39:41,003 Oh my God... 1154 01:40:16,847 --> 01:40:18,997 That's all, folks. 1155 01:40:21,646 --> 01:40:23,646 That's all... 1156 01:40:25,121 --> 01:40:27,121 That's all Mosfilm Film Studio 1984 1157 01:40:27,300 --> 01:40:37,000 Subtitles written by Xrystyna of KG Forum. Later subs edited by Katia Kutyavina (djkatish@gmail.com). 97688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.