All language subtitles for Easy Come, Easy Go

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,586 --> 00:00:57,852 Easy come, easy go 2 00:00:57,924 --> 00:00:59,482 Here, there, everywhere 3 00:00:59,559 --> 00:01:02,687 Crazy love is in the air, delightful 4 00:01:02,762 --> 00:01:05,925 Mmm, day and night-ful 5 00:01:08,568 --> 00:01:12,026 So many girls in every port 6 00:01:12,105 --> 00:01:14,938 You've got to be a juggernaut 7 00:01:15,041 --> 00:01:18,568 Full speed ahead or you'll be caught 8 00:01:18,645 --> 00:01:21,307 Oh, yeah... oh, yeah 9 00:01:21,381 --> 00:01:25,681 Easy come, easy go 10 00:01:25,752 --> 00:01:27,344 Up, down, all around 11 00:01:27,420 --> 00:01:29,479 Kissing, kissing, pound for pound, delicious 12 00:01:29,556 --> 00:01:30,523 Easy come, easy go 13 00:01:30,590 --> 00:01:34,583 Mmm... so nutritious 14 00:01:34,661 --> 00:01:35,593 Easy come, easy go 15 00:01:35,662 --> 00:01:37,391 Sailor, beware, take it slow 16 00:01:37,464 --> 00:01:39,864 Easy come, easy go 17 00:01:39,933 --> 00:01:40,991 All right! 18 00:01:48,408 --> 00:01:49,705 Uh-huh! 19 00:02:03,923 --> 00:02:07,415 When you want love to keep you warm 20 00:02:07,494 --> 00:02:10,588 There's nothing like a uniform 21 00:02:10,663 --> 00:02:13,757 You've got a port in any storm 22 00:02:13,833 --> 00:02:14,925 Thar she blows 23 00:02:16,769 --> 00:02:20,728 Easy come, easy go 24 00:02:20,807 --> 00:02:22,934 Up, down, all around 25 00:02:23,009 --> 00:02:24,772 Kissing, kissing, pound for pound, delicious 26 00:02:24,844 --> 00:02:26,937 Easy come, easy go 27 00:02:27,013 --> 00:02:29,038 Mmm... so nutritious 28 00:02:29,115 --> 00:02:30,810 Easy go 29 00:02:30,884 --> 00:02:33,284 Sailor, beware, take it slow 30 00:02:33,353 --> 00:02:35,981 Easy come, easy go 31 00:02:37,690 --> 00:02:40,853 Sailor, beware, take it slow 32 00:02:40,927 --> 00:02:43,589 Easy come, easy go 33 00:02:45,198 --> 00:02:46,825 Easy come 34 00:02:46,900 --> 00:02:48,629 Easy go 35 00:02:48,701 --> 00:02:50,362 Easy come 36 00:02:50,436 --> 00:02:51,664 Easy go 37 00:02:51,738 --> 00:02:53,968 Easy come 38 00:02:54,107 --> 00:02:56,166 Easy go... 39 00:04:09,983 --> 00:04:12,349 Hey, what do you suppose she's trying to tell us? 40 00:04:12,418 --> 00:04:15,285 I don't know, but whatever it is, I'm listening. 41 00:04:17,490 --> 00:04:19,390 Hey, Teddy! 42 00:04:19,459 --> 00:04:21,120 Judd! 43 00:04:21,194 --> 00:04:22,752 How are you, old buddy? 44 00:04:22,829 --> 00:04:25,127 Great! It's nice of you to go to all this trouble. 45 00:04:25,198 --> 00:04:27,598 Dancing girl, a band playing... it's quite a reception. 46 00:04:27,667 --> 00:04:28,793 Well, it would have been better 47 00:04:28,868 --> 00:04:30,096 if you'd told me you were coming. 48 00:04:30,169 --> 00:04:31,761 Now, how long are you going to be in town? 49 00:04:31,838 --> 00:04:32,862 Oh, just a few days. 50 00:04:32,939 --> 00:04:34,167 Our ship's in the bay. 51 00:04:34,240 --> 00:04:35,935 You, uh, you still deactivating those floating mines? 52 00:04:36,075 --> 00:04:37,372 Yeah. 53 00:04:37,443 --> 00:04:39,843 Hey, man, that's like playing underwater Russian roulette. 54 00:04:39,912 --> 00:04:41,903 Do you expect to be a frogman all your life? 55 00:04:41,981 --> 00:04:43,710 Frogman? Please. 56 00:04:43,783 --> 00:04:45,910 It's explosive ordinance disposal man. 57 00:04:45,985 --> 00:04:48,385 And the answer to your question is no. 58 00:04:48,454 --> 00:04:50,684 What does that mean? 59 00:04:50,757 --> 00:04:51,951 I'm practically a civilian. 60 00:04:52,091 --> 00:04:53,217 Hey, that's great, man! 61 00:04:53,293 --> 00:04:54,351 Well, what are you going to do? 62 00:04:54,427 --> 00:04:56,395 Anything but go back in this racket with you. 63 00:04:56,462 --> 00:04:58,089 Well, now, wait a minute, all right... 64 00:04:58,164 --> 00:04:59,756 we didn't make much money, but we turned out 65 00:04:59,832 --> 00:05:01,595 some of the most beautiful sounds you ever heard. 66 00:05:01,668 --> 00:05:02,600 Now what do you say? 67 00:05:02,669 --> 00:05:04,330 Thanks... but no thanks. 68 00:05:04,404 --> 00:05:06,565 I want you to meet my buddies. 69 00:05:07,974 --> 00:05:09,532 This is Tompkins and Whitehead... 70 00:05:09,609 --> 00:05:10,541 Lieutenant Schwartz. 71 00:05:10,610 --> 00:05:11,577 This is Judd. 72 00:05:11,644 --> 00:05:12,702 - Judd. - Hi, fellas, how are you? 73 00:05:12,779 --> 00:05:14,906 I want you to meet the band. Hey, guys! 74 00:05:16,316 --> 00:05:17,476 I want you to... 75 00:05:17,550 --> 00:05:19,541 Are you the same guys that were here yesterday? 76 00:05:21,254 --> 00:05:22,551 You forgot the organ-grinder. 77 00:05:22,622 --> 00:05:24,214 Oh, no, no, no... she doesn't swing. 78 00:05:24,290 --> 00:05:25,382 She just likes to dance. 79 00:05:25,458 --> 00:05:26,720 She comes down to rehearsals 80 00:05:26,793 --> 00:05:28,590 because she figures it's good exercise. 81 00:05:28,661 --> 00:05:29,593 Yoga. 82 00:05:29,662 --> 00:05:31,027 Well, you could still introduce us. 83 00:05:31,097 --> 00:05:32,689 Yeah, we haven't seen anything like that 84 00:05:32,765 --> 00:05:33,732 since we shipped out. 85 00:05:33,800 --> 00:05:35,495 How long you been out to sea? 86 00:05:35,568 --> 00:05:36,762 Three days. 87 00:05:36,836 --> 00:05:39,168 Three whole days? 88 00:05:39,238 --> 00:05:40,262 Hey, Jo! 89 00:05:40,340 --> 00:05:41,830 Come here a minute. 90 00:05:41,908 --> 00:05:44,240 Come on. 91 00:05:44,310 --> 00:05:45,868 I want you to meet a good friend of mine. 92 00:05:45,945 --> 00:05:48,436 Lieutenant Ted Jackson and his outfield: 93 00:05:48,514 --> 00:05:50,277 Tompkins, Whitehead, and Schwartz. 94 00:05:50,350 --> 00:05:51,317 Hi. 95 00:05:51,384 --> 00:05:53,477 I'm Schwartz. And you are the living end. 96 00:05:53,553 --> 00:05:54,542 Thank you. 97 00:05:54,620 --> 00:05:56,611 You've got to watch out for him. 98 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 He's a rear recruiter... and not just for the Navy. 99 00:05:58,891 --> 00:06:00,825 Hmm, thanks for the warning. 100 00:06:00,893 --> 00:06:03,726 But take me... I'm an underwater barnacle scraper. 101 00:06:03,796 --> 00:06:05,229 Relatively harmless. 102 00:06:05,298 --> 00:06:06,788 I think I'd feel safer with Schwartz 103 00:06:06,866 --> 00:06:07,890 but I'll let you know 104 00:06:07,967 --> 00:06:09,901 if I ever have any barnacles that need scraping. 105 00:06:10,002 --> 00:06:11,594 See you around, fellows. 106 00:06:11,671 --> 00:06:13,104 Did you hear that? 107 00:06:13,172 --> 00:06:14,469 "Safer with Schwartz." 108 00:06:14,540 --> 00:06:17,304 If that gets around, it'll ruin my reputation. 109 00:06:17,377 --> 00:06:18,309 You were right, Judd. 110 00:06:18,378 --> 00:06:20,005 She doesn't swing... not for me, anyway. 111 00:06:20,079 --> 00:06:22,604 Well, there are other numbers on the wheel of fortune, pal. 112 00:06:22,682 --> 00:06:25,048 Hey, you still got the thing with the phone numbers on it? 113 00:06:25,118 --> 00:06:26,449 You kidding? 114 00:06:26,519 --> 00:06:28,680 When it comes to women, I always leave it to Lady Luck. 115 00:06:28,755 --> 00:06:30,689 Well, come on, Judd, break it out for my friends. 116 00:06:30,757 --> 00:06:32,019 Now, wait a minute, I don't know. 117 00:06:32,091 --> 00:06:33,251 I just added some new blood... 118 00:06:33,326 --> 00:06:34,384 Be a sport. 119 00:06:34,460 --> 00:06:35,825 We've been out of touch. 120 00:06:35,895 --> 00:06:38,489 It's the least you can do for an old partner. 121 00:06:38,564 --> 00:06:39,496 Well, all right 122 00:06:39,565 --> 00:06:41,760 but I wouldn't do this for anybody else. 123 00:06:41,834 --> 00:06:42,823 Come on, you guys. 124 00:06:45,505 --> 00:06:46,597 All right, fellas, break it up. 125 00:06:46,672 --> 00:06:47,604 They want to see the wheel. 126 00:06:47,673 --> 00:06:48,605 Wait'll you see it! 127 00:06:48,674 --> 00:06:50,437 - Move this stuff. - You won't believe it. 128 00:06:50,510 --> 00:06:52,102 - You guys ready? - Yeah, we have been! 129 00:06:52,178 --> 00:06:53,110 Okay. Are the door's locked. 130 00:06:53,179 --> 00:06:54,339 - Oh, now, stop. - Here we go. 131 00:06:54,414 --> 00:06:56,041 It's a wheel... 132 00:06:56,115 --> 00:06:57,241 with girls! 133 00:06:57,316 --> 00:06:59,750 Wait a minute! Hold it, now! Hold it. 134 00:06:59,819 --> 00:07:04,279 Back up, step down and stand aside 135 00:07:04,357 --> 00:07:06,723 and let the man tell you all about it. 136 00:07:06,793 --> 00:07:08,055 Okay, boys! 137 00:07:14,066 --> 00:07:16,762 Step right up 138 00:07:16,836 --> 00:07:19,896 To the Love Machine 139 00:07:20,006 --> 00:07:22,099 You may get lucky 140 00:07:22,175 --> 00:07:25,542 When you zap for a dream 141 00:07:25,611 --> 00:07:28,546 Let the wheel go round 142 00:07:28,614 --> 00:07:31,708 Round and round 143 00:07:31,784 --> 00:07:37,051 Well, you may win that girl you've never found 144 00:07:37,123 --> 00:07:40,183 She may be Susie 145 00:07:40,259 --> 00:07:43,228 Or Maybelline 146 00:07:43,296 --> 00:07:48,859 She could be Kathy or Angeline 147 00:07:48,935 --> 00:07:50,368 Let the wheel go round 148 00:07:50,436 --> 00:07:51,596 And round and round 149 00:07:51,671 --> 00:07:53,263 And round and round 150 00:07:53,339 --> 00:07:55,569 Round and round and round and round 151 00:07:55,641 --> 00:07:58,166 Try your luck right now 152 00:07:58,244 --> 00:08:01,509 On the Love Machine 153 00:08:01,581 --> 00:08:04,345 We're just a bunch of salty sailors 154 00:08:04,417 --> 00:08:07,614 With one thing on our minds 155 00:08:07,687 --> 00:08:10,178 Taking a chance on this machine 156 00:08:10,256 --> 00:08:12,884 Maybe love we'll find 157 00:08:13,025 --> 00:08:15,789 She may be tall, she may be short 158 00:08:15,862 --> 00:08:18,228 She may be wide 159 00:08:18,297 --> 00:08:23,701 But Lady Luck, stop that wheel on 38-24-35 160 00:08:23,769 --> 00:08:26,897 Step up 161 00:08:27,039 --> 00:08:30,031 Who's next in line? 162 00:08:30,109 --> 00:08:32,077 It's the Love Machine 163 00:08:32,144 --> 00:08:34,635 Don't waste no time 164 00:08:34,714 --> 00:08:36,682 Let the wheel go round 165 00:08:36,749 --> 00:08:40,014 And round and round and round and round 166 00:08:40,086 --> 00:08:41,815 And round and round 167 00:08:41,888 --> 00:08:44,220 What will your fortune be 168 00:08:44,290 --> 00:08:46,315 On the Love Machine? 169 00:08:53,933 --> 00:08:56,265 We're just a bunch of salty sailors 170 00:08:56,335 --> 00:08:59,133 With one thing on our minds 171 00:08:59,205 --> 00:09:02,197 Taking a chance on this machine 172 00:09:02,275 --> 00:09:05,403 Maybe love we'll find 173 00:09:05,478 --> 00:09:08,572 She may be tall, she may be short 174 00:09:08,648 --> 00:09:10,206 She may be wide 175 00:09:10,283 --> 00:09:16,381 But Lady Luck, stop that wheel on 38-24-35 176 00:09:16,455 --> 00:09:18,548 Step up 177 00:09:18,624 --> 00:09:20,592 Who's next in line? 178 00:09:20,660 --> 00:09:24,289 It's the Love Machine 179 00:09:24,363 --> 00:09:27,127 Don't waste no time 180 00:09:27,199 --> 00:09:28,723 Let the wheel go round 181 00:09:28,801 --> 00:09:31,895 And round and round and round and round 182 00:09:32,038 --> 00:09:34,438 And round and round 183 00:09:34,507 --> 00:09:37,101 What will your fortune be on the Love Machine? 184 00:09:45,885 --> 00:09:49,377 What will your fortune be on the Love Machine? 185 00:09:54,927 --> 00:09:57,361 Do you suppose I could have another spin on that? 186 00:09:57,430 --> 00:09:58,362 No, no, no, no. 187 00:09:58,431 --> 00:10:00,490 Wait a minute... only one to a customer! 188 00:10:00,566 --> 00:10:02,625 - That's all... one! - Come on! 189 00:10:07,707 --> 00:10:09,698 Good morning, gentlemen! 190 00:10:09,775 --> 00:10:12,266 Oh, it's a beautiful morning. 191 00:10:12,345 --> 00:10:13,937 What's so beautiful about it? 192 00:10:14,013 --> 00:10:16,880 Don't tell me you picked a winner last night. 193 00:10:16,949 --> 00:10:17,938 A winner? 194 00:10:18,050 --> 00:10:19,847 Oh, this girl was the... 195 00:10:19,919 --> 00:10:21,477 I mean, she was so... 196 00:10:21,554 --> 00:10:23,385 Well, she was absolutely... a dog. 197 00:10:23,456 --> 00:10:24,514 Struck out, too, eh? 198 00:10:24,590 --> 00:10:27,286 What I thought was her phone number 199 00:10:27,360 --> 00:10:30,557 turned out to be her statistics: 1 1-42-16. 200 00:10:30,630 --> 00:10:32,962 Yeah, I think Judd's wheel is rigged. 201 00:10:33,032 --> 00:10:34,397 My girl was 38-24-38. 202 00:10:34,467 --> 00:10:35,729 What's wrong with that? 203 00:10:35,801 --> 00:10:37,029 It added up to her age. 204 00:10:39,538 --> 00:10:41,904 Now, that's the way to go to sea. 205 00:10:45,244 --> 00:10:47,940 Small craft approaching off the port bow, sir. 206 00:10:48,014 --> 00:10:49,106 Very well. 207 00:10:49,181 --> 00:10:50,239 Steady as you go. 208 00:10:50,316 --> 00:10:51,943 Steady as you go. 209 00:10:58,257 --> 00:10:59,724 All engines back full. 210 00:10:59,792 --> 00:11:01,384 All engines back full. 211 00:11:01,460 --> 00:11:03,018 All engines back full... aye, sir. 212 00:11:06,132 --> 00:11:07,292 Sound three short blasts. 213 00:11:16,609 --> 00:11:19,237 Say, lady 214 00:11:19,311 --> 00:11:21,279 that was a dangerous thing to do. 215 00:11:21,347 --> 00:11:24,544 Your boat's bigger than mine... you have to watch out for me. 216 00:11:24,617 --> 00:11:27,745 Well, you've got to admit, she's got a logical mind. 217 00:11:27,820 --> 00:11:29,481 And a fantastic body. 218 00:11:48,574 --> 00:11:50,701 One, two, three. 219 00:11:50,776 --> 00:11:52,835 Too bad, Marty... your girl didn't show up. 220 00:11:56,315 --> 00:11:57,577 Hey, there's a guy on board. 221 00:11:57,650 --> 00:11:58,878 Yeah, and I wish it was me. 222 00:11:58,951 --> 00:12:01,749 If I could live like that, I'd give this Navy up tomorrow. 223 00:12:01,821 --> 00:12:03,254 You are giving it up, remember? 224 00:12:03,322 --> 00:12:04,584 No, they're giving me up. 225 00:12:04,657 --> 00:12:06,022 My tour of duty is over. 226 00:12:06,092 --> 00:12:08,026 Not yet... going away gift from the skipper. 227 00:12:08,094 --> 00:12:09,186 It's an E.O.D. assignment. 228 00:12:09,261 --> 00:12:10,421 Where is it? 229 00:12:10,496 --> 00:12:12,657 Coast Guard picked up a sonar contact near Rocky Point. 230 00:12:12,732 --> 00:12:13,756 They think it's a mine. 231 00:12:13,833 --> 00:12:15,095 A mine? In these waters? 232 00:12:15,167 --> 00:12:17,101 Better suit up. We'll be there in half an hour. 233 00:12:17,169 --> 00:12:19,034 Tell Cooper to break out the aluminum tanks. 234 00:12:19,105 --> 00:12:20,197 Right. 235 00:12:20,272 --> 00:12:21,603 See you later, fellas. 236 00:13:25,671 --> 00:13:27,901 It's an old magnetic mine, all right. Foreign. 237 00:13:27,973 --> 00:13:30,601 I think we should take it back to the base. 238 00:13:30,676 --> 00:13:32,109 Probably dropped off a sub. 239 00:13:32,178 --> 00:13:33,941 We'd better disarm it underwater. 240 00:13:34,013 --> 00:13:35,275 Okay, Lieutenant 241 00:13:35,347 --> 00:13:37,042 but don't take any unnecessary chances. 242 00:13:37,116 --> 00:13:39,107 That hazardous duty pay won't do you much good 243 00:13:39,185 --> 00:13:40,618 if you're not around to collect it. 244 00:13:40,686 --> 00:13:41,618 Thanks, Cooper. 245 00:13:41,687 --> 00:13:42,881 I'll keep that in mind. 246 00:13:42,955 --> 00:13:44,252 I'll pull in my marker buoy 247 00:13:44,323 --> 00:13:46,052 when it's safe and I'm coming up. 248 00:13:46,125 --> 00:13:47,456 You clear out of the area. 249 00:13:47,526 --> 00:13:49,960 But, Lieutenant, I'm supposed to stay here with you. 250 00:13:50,029 --> 00:13:51,428 You better get going. 251 00:15:09,041 --> 00:15:10,474 This is where he was dropped off. 252 00:15:10,542 --> 00:15:12,134 I wonder why they went off and left him. 253 00:15:12,211 --> 00:15:13,269 Maybe they don't like him. 254 00:15:13,345 --> 00:15:15,540 There must be something dangerous down there. 255 00:15:15,614 --> 00:15:17,582 Now, what could be dangerous down there? 256 00:15:17,650 --> 00:15:19,675 Well, why don't you go down and find out? 257 00:15:19,752 --> 00:15:21,344 Get that boat out of here! 258 00:15:21,420 --> 00:15:22,682 Okay! Go on, Gil. 259 00:15:22,755 --> 00:15:24,916 You can go overboard without them seeing you. 260 00:15:25,057 --> 00:15:27,355 Then I'll circle around and pick you up later. 261 00:15:27,426 --> 00:15:29,917 Come on, look, you can't fool around with the Navy. 262 00:15:30,029 --> 00:15:31,792 It wouldn't be the first time. 263 00:15:31,864 --> 00:15:33,627 Get that boat out of here! 264 00:15:33,699 --> 00:15:35,496 This is a restricted area! 265 00:15:35,567 --> 00:15:36,932 All right! 266 00:15:37,002 --> 00:15:38,435 Go on, Gil. 267 00:15:38,504 --> 00:15:40,438 What's the matter, are you scared? 268 00:15:40,506 --> 00:15:42,599 No, I'm not, but why should I get wet 269 00:15:42,675 --> 00:15:44,438 just to satisfy your curiosity? 270 00:15:44,510 --> 00:15:47,775 Are you afraid of mussing your hair? 271 00:15:47,846 --> 00:15:49,438 I'll bring back a picture 272 00:15:49,515 --> 00:15:51,983 of that frogman for your collection. 273 00:15:53,886 --> 00:15:56,116 Get that boat out of here! 274 00:15:56,188 --> 00:15:57,280 You heard me! 275 00:15:57,356 --> 00:15:58,721 Get it out of here! 276 00:21:31,523 --> 00:21:32,956 Where's that Navy boat? 277 00:21:33,025 --> 00:21:34,492 Over there, heading towards us. 278 00:21:36,595 --> 00:21:37,960 Let's get out of here. 279 00:21:38,096 --> 00:21:39,120 Hey, look! 280 00:21:47,039 --> 00:21:50,008 Hey! Give me a hand! 281 00:21:57,949 --> 00:22:01,077 Okay, there were radio warnings. 282 00:22:01,153 --> 00:22:02,586 This area was restricted. 283 00:22:02,654 --> 00:22:03,916 What's the big idea? 284 00:22:03,989 --> 00:22:05,422 Oh, I never listen to the radio. 285 00:22:05,490 --> 00:22:06,923 Too many commercials. 286 00:22:06,992 --> 00:22:09,256 Vicky, Mary, give me a hand. 287 00:22:09,328 --> 00:22:11,592 You trying to tell me that you're the skipper? 288 00:22:11,663 --> 00:22:14,461 Well, I give the orders if that's what you mean. 289 00:22:14,533 --> 00:22:15,761 Is the mine safe now? 290 00:22:15,834 --> 00:22:18,428 I'm not worried about the mine, I'm worried about you. 291 00:22:18,503 --> 00:22:20,027 Did you order him to take my picture? 292 00:22:20,105 --> 00:22:22,096 That stuff could get you in a lot of trouble. 293 00:22:22,174 --> 00:22:25,541 Look, that's all it was... just a stunt. 294 00:22:25,610 --> 00:22:28,204 We're not enemy spies or anything so romantic. 295 00:22:28,280 --> 00:22:30,510 Just old friends out for a few laughs. 296 00:22:30,582 --> 00:22:31,947 You can understand that. 297 00:22:32,017 --> 00:22:33,143 Oh, I understand. 298 00:22:33,218 --> 00:22:34,446 I saw you earlier. 299 00:22:34,519 --> 00:22:35,781 Give me that film. 300 00:22:37,522 --> 00:22:39,114 Give it to him, Gil. 301 00:22:42,361 --> 00:22:45,660 Well, now that we're friends, how about a martini? 302 00:22:45,731 --> 00:22:48,723 You sure know how to hurt a guy, don't you? 303 00:22:48,800 --> 00:22:51,826 Thanks, but some other time, when I'm not working. 304 00:22:51,903 --> 00:22:53,996 Hey, Cooper, catch. 305 00:22:58,643 --> 00:22:59,837 Hold her steady. 306 00:22:59,911 --> 00:23:01,674 See you around, folks. 307 00:23:04,883 --> 00:23:08,250 Too bad we didn't get to keep his picture. 308 00:23:08,320 --> 00:23:10,584 Yeah, too bad. 309 00:23:10,655 --> 00:23:13,783 Oh! 310 00:23:13,859 --> 00:23:15,486 Say, Cooper, what would happen 311 00:23:15,560 --> 00:23:18,085 if you found something of value while on duty? 312 00:23:18,163 --> 00:23:19,596 Why? What did you find, Lieutenant? 313 00:23:19,664 --> 00:23:22,360 I found a million dollars in gold on an old shipwreck. 314 00:23:22,434 --> 00:23:23,696 Sure, you did. 315 00:23:23,769 --> 00:23:25,168 Well, I can dream, can't I? 316 00:23:25,237 --> 00:23:28,172 No, really, what would happen if you did find something? 317 00:23:28,240 --> 00:23:31,266 I think it belongs to the Navy if you tell them about it 318 00:23:31,343 --> 00:23:33,641 but I'm not sure if that includes girls. 319 00:23:52,030 --> 00:23:55,966 All hands, man the air valves! 320 00:23:56,034 --> 00:23:58,696 Start the compressors! 321 00:23:58,770 --> 00:24:00,203 Lower away! 322 00:24:00,272 --> 00:24:03,036 Steady as she goes. 323 00:24:03,108 --> 00:24:05,076 Careful now, don't foul my air line! 324 00:24:05,143 --> 00:24:07,077 That's it, you're doing fine, boys. 325 00:24:07,145 --> 00:24:08,112 Let her down easy. 326 00:24:08,180 --> 00:24:09,579 We're nearing the bottom. 327 00:24:09,648 --> 00:24:11,013 Take it easy, everybody. 328 00:24:11,082 --> 00:24:13,346 Steady, steady... 329 00:24:13,418 --> 00:24:17,252 Eureka! We've hit the bottom! 330 00:24:17,322 --> 00:24:18,687 Ahoy! 331 00:24:18,757 --> 00:24:20,315 Oh, it's beautiful down here. 332 00:24:20,392 --> 00:24:22,860 The fish are just sailing by. 333 00:24:22,928 --> 00:24:26,455 Some of the species I've never seen before 334 00:24:26,531 --> 00:24:30,058 and the atmosphere is perfectly wonderful. 335 00:24:30,135 --> 00:24:31,898 It's beautiful down here. 336 00:24:31,970 --> 00:24:33,528 Positively beautiful. 337 00:24:33,605 --> 00:24:35,402 Don't foul that air line. 338 00:24:35,474 --> 00:24:37,032 Steady, boys, steady. 339 00:24:38,743 --> 00:24:39,710 Come in. 340 00:24:39,778 --> 00:24:41,370 Captain Jack? 341 00:24:41,446 --> 00:24:44,381 Yeah, I'm Captain Jack. 342 00:24:44,449 --> 00:24:46,314 Sorry, I couldn't wait until you surfaced 343 00:24:46,384 --> 00:24:47,351 to talk with you. 344 00:24:49,921 --> 00:24:53,584 I... I didn't know anyone was watching. 345 00:24:58,463 --> 00:25:00,454 That's quite a gadget. 346 00:25:00,532 --> 00:25:01,999 Yes, yes, indeed. 347 00:25:02,067 --> 00:25:05,161 I get a great deal of enjoyment out of this. 348 00:25:05,237 --> 00:25:07,671 At the moment, I'm quite embarrassed. 349 00:25:07,739 --> 00:25:10,264 I've never done this in public before. 350 00:25:10,342 --> 00:25:11,809 You're not going to dive in that, are you? 351 00:25:11,877 --> 00:25:14,107 Oh, no, no. 352 00:25:14,179 --> 00:25:16,670 I wouldn't have the nerve to actually dive. 353 00:25:16,748 --> 00:25:18,511 But I'd like to, so I pretend. 354 00:25:18,583 --> 00:25:20,050 It's just a little game. 355 00:25:20,118 --> 00:25:23,019 I try to do everything as realistic as possible. 356 00:25:23,088 --> 00:25:25,716 Would you help me off with that back there? 357 00:25:25,790 --> 00:25:27,052 Sure. 358 00:25:27,125 --> 00:25:28,922 Arert you in the wrong business? 359 00:25:29,060 --> 00:25:30,288 No, no, certainly not. 360 00:25:30,362 --> 00:25:33,820 I've been collecting information on salvaging for 20 years. 361 00:25:33,899 --> 00:25:36,197 I'm really quite an authority, you know. 362 00:25:36,268 --> 00:25:37,292 That's why I'm here. 363 00:25:37,369 --> 00:25:38,597 I've been asking around 364 00:25:38,670 --> 00:25:40,729 and I heard that you're the man to see. 365 00:25:40,805 --> 00:25:41,737 Yes, sir. 366 00:25:41,806 --> 00:25:45,207 I am definitely the man to see. 367 00:25:45,277 --> 00:25:46,471 About what? 368 00:25:46,545 --> 00:25:47,944 I want to know about a ship 369 00:25:48,046 --> 00:25:51,277 that went down off the point, around the turn of the century. 370 00:25:51,349 --> 00:25:53,374 You have indeed come to the right man. 371 00:25:53,451 --> 00:25:55,942 A great many ships went down in these rough waters 372 00:25:56,087 --> 00:25:58,385 as you can see from this geodetic survey map. 373 00:25:58,456 --> 00:26:00,947 It's upside-down, Captain. 374 00:26:01,059 --> 00:26:03,323 You are very observant. 375 00:26:03,395 --> 00:26:07,456 The "Cecilia," 1906, the "Gauntlet" in 1880... 376 00:26:07,532 --> 00:26:10,797 I'm interested in a ship named the "Port of Call." 377 00:26:10,869 --> 00:26:11,801 "Port of Call"? 378 00:26:11,870 --> 00:26:13,895 There she is... a beautiful brigantine. 379 00:26:13,972 --> 00:26:16,497 I knew the skipper's son very, very well. 380 00:26:16,575 --> 00:26:18,805 There she is, like a Sleeping Beauty 381 00:26:18,877 --> 00:26:20,845 waiting for her Prince Charming. 382 00:26:20,912 --> 00:26:22,140 Mm-hmm. 383 00:26:22,213 --> 00:26:24,340 Of course, the map could be wrong. 384 00:26:24,416 --> 00:26:25,883 The location is a theory 385 00:26:25,951 --> 00:26:28,545 based entirely on old lighthouse records. 386 00:26:28,620 --> 00:26:30,918 Do you know where these records are? 387 00:26:30,989 --> 00:26:33,184 Oh, yes. The skipper's only living relative... 388 00:26:33,258 --> 00:26:34,384 Jo Symington, has them. 389 00:26:34,459 --> 00:26:35,926 And where can I find this Symington? 390 00:26:36,027 --> 00:26:38,621 In a big, old house at the end of Silver Canyon. 391 00:26:38,697 --> 00:26:39,925 Name is on the mailbox. 392 00:26:40,031 --> 00:26:40,929 You can't miss it. 393 00:26:41,066 --> 00:26:42,158 One last thing, Captain. 394 00:26:42,233 --> 00:26:43,257 Have you got any idea 395 00:26:43,335 --> 00:26:45,360 what the ship was carrying when she went down? 396 00:26:45,437 --> 00:26:47,029 Oh, yes. 397 00:26:48,373 --> 00:26:49,931 Jo told me. 398 00:26:50,041 --> 00:26:52,942 Come on down here... Shh! 399 00:26:53,011 --> 00:26:57,380 The "Port of Call" was carrying something very valuable 400 00:26:57,449 --> 00:26:59,440 from the Argentine... 401 00:26:59,517 --> 00:27:00,609 a treasure. 402 00:27:00,685 --> 00:27:02,016 Yeah? 403 00:27:02,087 --> 00:27:03,611 Or was it bananas? 404 00:27:03,688 --> 00:27:06,179 No, no, that was the "Gauntlet." 405 00:27:06,257 --> 00:27:07,781 I remember it now. 406 00:27:07,859 --> 00:27:10,794 The "Port of Call" had a cargo of... 407 00:27:13,231 --> 00:27:14,562 coconut oil. 408 00:27:14,633 --> 00:27:15,998 Coconut oil? 409 00:27:16,067 --> 00:27:18,592 Or perhaps it was tea. 410 00:27:18,670 --> 00:27:20,797 I think I'd better see this Jo Symington. 411 00:27:20,872 --> 00:27:22,169 Yeah, I think you'd better. 412 00:27:22,240 --> 00:27:23,332 Thanks a lot, Captain. 413 00:27:23,408 --> 00:27:24,705 You've been a great help. 414 00:27:24,776 --> 00:27:26,107 Oh, it's perfectly all right. 415 00:27:26,177 --> 00:27:28,042 - Anything for the Navy. - Thank you, sir. 416 00:27:28,113 --> 00:27:29,045 Oh, just a minute. 417 00:27:29,114 --> 00:27:30,911 You're not going to tell anybody anything 418 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 about my little diving game, are you? 419 00:27:32,684 --> 00:27:34,345 I won't talk if you won't. 420 00:27:34,419 --> 00:27:35,579 Oh, I won't. 421 00:27:35,654 --> 00:27:36,882 I don't want it to get around 422 00:27:36,955 --> 00:27:38,650 that I'm asking about the "Port of Call." 423 00:27:38,723 --> 00:27:39,781 Top secret. 424 00:27:39,858 --> 00:27:41,587 So keep it under your helmet, all right? 425 00:27:41,660 --> 00:27:43,787 Mum's the word. Double mum. 426 00:27:48,500 --> 00:27:50,434 Yeah. Thanks. 427 00:28:43,688 --> 00:28:45,349 Now, from the lotus 428 00:28:45,423 --> 00:28:50,417 we serenely flow into the attitude of the dancing Shiva 429 00:28:50,495 --> 00:28:52,656 to develop our equilibrium. 430 00:28:54,065 --> 00:28:54,929 Oh... 431 00:28:55,066 --> 00:28:57,728 Yes, yes. 432 00:28:57,802 --> 00:29:00,236 Now, breathe in... 433 00:29:01,773 --> 00:29:04,003 ...and breathe out. 434 00:29:08,680 --> 00:29:10,545 I'm looking for Jo Symington. 435 00:29:10,615 --> 00:29:12,810 Go away. This is for members only. 436 00:29:12,884 --> 00:29:14,374 How do I join? 437 00:29:14,452 --> 00:29:16,647 You can start by taking your clothes off. 438 00:29:16,721 --> 00:29:18,154 What? 439 00:29:18,223 --> 00:29:19,690 Just a minute. 440 00:29:23,394 --> 00:29:27,228 Now, take your clothes off, and put these on. 441 00:29:27,298 --> 00:29:28,697 Where? 442 00:29:28,767 --> 00:29:31,463 Right around the corner, and be very quiet. 443 00:29:43,748 --> 00:29:48,913 Breathe in... and out. 444 00:29:48,987 --> 00:29:52,582 Now, exhale... 445 00:29:55,593 --> 00:29:57,857 More... Get it all out. 446 00:29:57,929 --> 00:29:59,658 More. 447 00:30:05,336 --> 00:30:08,362 And, once more, the dancing Shiva. 448 00:30:15,947 --> 00:30:17,812 I'd like to talk to... 449 00:30:17,882 --> 00:30:19,179 Shh! 450 00:30:19,250 --> 00:30:20,877 I'd like to talk to Jo Symington. 451 00:30:20,952 --> 00:30:23,079 You can't until yoga class is over. 452 00:30:23,154 --> 00:30:24,314 I haven't got time. 453 00:30:24,389 --> 00:30:26,721 Come on, make the scene or split, dig? 454 00:30:26,791 --> 00:30:28,224 I don't know anything about yoga. 455 00:30:28,293 --> 00:30:29,988 Who does? 456 00:30:35,733 --> 00:30:37,132 Excuse me, I... 457 00:30:37,202 --> 00:30:39,500 Young man, you are causing ripples 458 00:30:39,571 --> 00:30:42,267 on the waters of peace and contentment. 459 00:30:42,340 --> 00:30:45,207 I didn't mean to make waves but I'm looking for somebody. 460 00:30:45,276 --> 00:30:47,710 We are all searching for someone. 461 00:30:47,779 --> 00:30:52,409 Yearning to communicate across a void of spiritual isolation. 462 00:30:52,483 --> 00:30:55,975 What we are concerned with here are the means. 463 00:30:56,054 --> 00:31:00,491 And now, young man, either shape up or ship out. 464 00:31:00,558 --> 00:31:02,150 If you'll just... 465 00:31:02,227 --> 00:31:03,785 Sit down! 466 00:31:03,862 --> 00:31:06,353 Yes, sir... uh, ma'am. 467 00:31:09,734 --> 00:31:12,294 What do you know? The barnacle scraper. 468 00:31:12,370 --> 00:31:13,337 Hi. 469 00:31:13,404 --> 00:31:14,928 We will now once more 470 00:31:15,073 --> 00:31:18,531 attempt to attain that state of tranquillity 471 00:31:18,610 --> 00:31:21,511 before we were so rudely interrupted. 472 00:31:21,579 --> 00:31:24,070 I'm sorry. 473 00:31:24,148 --> 00:31:27,845 And now the spinal twist. 474 00:31:30,889 --> 00:31:33,756 The spinal twist. 475 00:31:33,825 --> 00:31:39,764 Now, hold... and meditate. 476 00:31:39,831 --> 00:31:41,264 Look, not that way. 477 00:31:41,332 --> 00:31:43,732 Arch your back and lock your arm 478 00:31:43,801 --> 00:31:45,962 around your knee... like this. 479 00:31:46,037 --> 00:31:47,504 Maybe I better just ship out. 480 00:31:47,572 --> 00:31:49,506 Well, you are in the Navy, aren't you? 481 00:31:49,574 --> 00:31:51,439 I may be 4-F after this. 482 00:31:51,509 --> 00:31:54,103 Good, you could go back to work for Judd. 483 00:31:54,178 --> 00:31:55,736 He likes offbeat talent. 484 00:31:55,813 --> 00:31:56,780 I can see that. 485 00:31:56,848 --> 00:31:57,974 My picture and numbers 486 00:31:58,049 --> 00:31:59,880 aren't on his wheel of fortune... 487 00:31:59,951 --> 00:32:01,282 if that's what you mean. 488 00:32:01,352 --> 00:32:05,311 Now, back to the lotus. 489 00:32:08,126 --> 00:32:10,151 Who are you looking for? 490 00:32:10,228 --> 00:32:11,388 Jo Symington. 491 00:32:11,462 --> 00:32:12,827 Do you know him? 492 00:32:12,897 --> 00:32:13,886 He's me. 493 00:32:13,965 --> 00:32:14,897 What? 494 00:32:14,966 --> 00:32:16,558 Josephine. 495 00:32:16,634 --> 00:32:17,862 You're Jo Symington? 496 00:32:17,936 --> 00:32:19,767 Young man, I have tried very hard 497 00:32:19,837 --> 00:32:21,099 to be patient with you 498 00:32:21,172 --> 00:32:24,664 but if you continue to disrupt my class with your chattering 499 00:32:24,742 --> 00:32:29,475 I shall be forced to clobber you on the cruller! 500 00:32:31,416 --> 00:32:35,375 Can we go someplace and talk? 501 00:32:35,453 --> 00:32:36,477 Sure, come on. 502 00:32:44,395 --> 00:32:51,767 Well, I can see that you and yoga will never do 503 00:32:55,239 --> 00:33:00,336 Yoga is as yoga does, there's no in-between 504 00:33:00,411 --> 00:33:03,073 You're either with it, on the ball 505 00:33:03,147 --> 00:33:05,581 Or you've blown the scene 506 00:33:05,650 --> 00:33:10,678 I can see looking at you, you just can't get settled 507 00:33:10,755 --> 00:33:15,783 How can I even move, twisted like a pretzel? 508 00:33:15,860 --> 00:33:21,389 Yoga is as yoga does, there's no in-between 509 00:33:21,466 --> 00:33:24,162 You're either with it, all the way 510 00:33:24,235 --> 00:33:26,931 Or you've blown the scene 511 00:33:27,038 --> 00:33:28,938 Or you've blown the scene 512 00:33:29,040 --> 00:33:31,770 Come on, come on, untwist my legs 513 00:33:31,843 --> 00:33:34,471 Pull my arms a lot 514 00:33:34,545 --> 00:33:39,244 How did I get so tied up in this yoga knot? 515 00:33:39,317 --> 00:33:44,152 You tell me just how I can take this yoga serious 516 00:33:44,222 --> 00:33:50,092 When all it ever gives to me is a pain in my posterius 517 00:33:50,161 --> 00:33:54,894 Yoga is as yoga does, there's no in-between 518 00:33:54,966 --> 00:33:57,730 You're either with it, all the way 519 00:33:57,802 --> 00:34:00,430 Or you've blown the scene 520 00:34:00,505 --> 00:34:02,871 Or you've blown the scene 521 00:34:02,940 --> 00:34:05,602 Stand upside-down, on your head 522 00:34:05,676 --> 00:34:08,042 Feet against the wall 523 00:34:08,112 --> 00:34:12,606 A simple yoga exercise, done by one and all 524 00:34:12,683 --> 00:34:16,175 Now cross your eyes and hold your breath 525 00:34:16,254 --> 00:34:19,018 Look just like a clown 526 00:34:19,090 --> 00:34:23,925 Yoga's sure to catch you if you come falling down 527 00:34:24,062 --> 00:34:28,658 Yoga is as yoga does, there's no in-between 528 00:34:28,733 --> 00:34:31,827 You're either with it, all the way 529 00:34:31,903 --> 00:34:34,633 Or you've blown the scene 530 00:34:34,705 --> 00:34:37,105 Or you've blown the scene. 531 00:34:47,318 --> 00:34:48,649 Beautiful! 532 00:34:48,719 --> 00:34:50,414 Man, that really grooves. 533 00:34:50,488 --> 00:34:51,978 Man, that turns me on. 534 00:34:53,891 --> 00:34:55,358 It's a form of art... 535 00:34:55,426 --> 00:34:57,451 it's called a "happening." 536 00:34:59,130 --> 00:35:02,622 Looks more like a smash-up in an Italian restaurant. 537 00:35:02,700 --> 00:35:05,396 It's too much... crazy. 538 00:35:09,240 --> 00:35:10,229 What's that? 539 00:35:10,308 --> 00:35:11,332 Watch. 540 00:35:17,115 --> 00:35:18,412 What's going on? 541 00:35:18,483 --> 00:35:19,745 Some kind of new group therapy? 542 00:35:19,817 --> 00:35:21,182 No, we're just a bunch of people 543 00:35:21,252 --> 00:35:22,742 who like to live a free life. 544 00:35:22,820 --> 00:35:23,912 Artists and sculptors. 545 00:35:24,021 --> 00:35:25,886 They come here because it's remote 546 00:35:25,957 --> 00:35:27,390 and it's beautiful. 547 00:35:27,458 --> 00:35:29,085 A perfect place to be alone and... 548 00:35:29,160 --> 00:35:30,752 paint with spaghetti... and girls. 549 00:35:30,828 --> 00:35:33,524 People always make fun of things they don't understand. 550 00:35:33,598 --> 00:35:34,530 It's human nature. 551 00:35:34,599 --> 00:35:35,657 I understand spaghetti... 552 00:35:35,733 --> 00:35:36,722 I even eat it. 553 00:35:36,801 --> 00:35:38,530 I just don't understand it as a shampoo. 554 00:35:38,603 --> 00:35:41,629 I'll admit, some of the work they do is pretty wild 555 00:35:41,706 --> 00:35:45,198 but it's a sincere attempt to break loose from convention. 556 00:35:45,276 --> 00:35:47,039 They're doing that, all right. 557 00:35:47,111 --> 00:35:49,671 But you haven't told me what brings you here. 558 00:35:49,747 --> 00:35:51,908 I'm doing a manual on early sea disasters. 559 00:35:51,983 --> 00:35:53,951 I was told you might be able to help me. 560 00:35:54,085 --> 00:35:55,074 Who told you? 561 00:35:55,153 --> 00:35:56,142 Captain Jack. 562 00:35:56,220 --> 00:35:57,278 That old phony? 563 00:35:57,355 --> 00:35:58,822 He can't keep anything to himself. 564 00:35:58,890 --> 00:36:00,721 I'm interested in one ship in particular: 565 00:36:00,791 --> 00:36:01,849 the "Port of Call." 566 00:36:01,926 --> 00:36:03,086 You aren't the first one. 567 00:36:03,161 --> 00:36:05,356 I've had hundreds of get-rich-quick creeps 568 00:36:05,429 --> 00:36:07,226 asking about my grandfather's ship. 569 00:36:07,298 --> 00:36:08,265 Come on. 570 00:36:14,272 --> 00:36:16,069 This is more like I expected. 571 00:36:16,140 --> 00:36:17,732 This was my father's room. 572 00:36:17,808 --> 00:36:21,266 It's the only one I haven't redecorated in early Far-Out. 573 00:36:21,345 --> 00:36:22,277 It's beautiful. 574 00:36:22,346 --> 00:36:23,506 Thank you. 575 00:36:23,581 --> 00:36:25,139 Well, what would you like to know? 576 00:36:25,216 --> 00:36:27,616 Captain Jack says you have some lighthouse records. 577 00:36:27,685 --> 00:36:28,617 That's right. 578 00:36:28,686 --> 00:36:30,017 It was the lighthouse keeper 579 00:36:30,087 --> 00:36:31,748 who saw the "Port of Call" go down. 580 00:36:31,822 --> 00:36:33,312 That's how we know where she is. 581 00:36:33,391 --> 00:36:35,256 Why are fortune hunters after the ship? 582 00:36:35,326 --> 00:36:37,487 Coconut oil would be pretty rank after all this time. 583 00:36:37,562 --> 00:36:38,824 Coconut oil? 584 00:36:38,896 --> 00:36:41,694 The "Port of Call" was carrying coffee 585 00:36:41,766 --> 00:36:43,927 and a chest filled with Spanish pieces of eight. 586 00:36:44,035 --> 00:36:45,730 Well, there are a lot of rumors 587 00:36:45,803 --> 00:36:47,828 about old ships and sunken treasure. 588 00:36:47,905 --> 00:36:50,931 I'm afraid I'd be more interested in historical fact. 589 00:36:51,042 --> 00:36:53,135 Oh, this isn't just a rumor; it's true. 590 00:36:53,211 --> 00:36:55,304 It says so right here on the manifest. 591 00:36:55,379 --> 00:36:57,279 I got it from the shipping company. 592 00:36:57,348 --> 00:37:00,476 Hmm... interesting. 593 00:37:00,551 --> 00:37:01,779 Very interesting. 594 00:37:01,852 --> 00:37:05,117 You know, I'm glad you're interested in history 595 00:37:05,189 --> 00:37:06,247 and not money. 596 00:37:06,324 --> 00:37:07,655 I don't know how to thank you. 597 00:37:07,725 --> 00:37:09,249 You've been an awful lot of help. 598 00:37:09,327 --> 00:37:11,887 Just let me read the manual when you finish writing it. 599 00:37:11,996 --> 00:37:13,361 Sure. You'll be the first one. 600 00:37:13,431 --> 00:37:14,728 And come back anytime. 601 00:37:14,799 --> 00:37:17,427 Next week, we're having a real bash up here. 602 00:37:17,501 --> 00:37:18,866 Bring your own spaghetti? 603 00:37:18,936 --> 00:37:22,531 Next week, it's cold beet borscht, with sour cream. 604 00:37:22,607 --> 00:37:24,438 I'll try to make it. 605 00:37:24,508 --> 00:37:25,736 Thanks again. 606 00:37:32,917 --> 00:37:33,906 Well, is it official? 607 00:37:34,018 --> 00:37:34,916 Yep! 608 00:37:35,019 --> 00:37:36,680 Congratulations, civilian. 609 00:37:36,754 --> 00:37:37,686 Thank you. 610 00:37:37,755 --> 00:37:39,052 Let's go. 611 00:37:54,105 --> 00:37:56,266 Jo told you all that? 612 00:37:56,340 --> 00:37:57,705 She showed me the manifest. 613 00:37:57,775 --> 00:38:00,903 It has the exact description of the chest I saw in the wreck. 614 00:38:00,978 --> 00:38:02,741 Listen, baby, that's an awful lot of strain 615 00:38:02,813 --> 00:38:04,041 just for a bunch of old pesos. 616 00:38:04,115 --> 00:38:06,515 Judd, those old pesos are probably solid silver 617 00:38:06,584 --> 00:38:08,677 and won'th about $30 apiece to a collector 618 00:38:08,753 --> 00:38:11,313 and there may be thousands of them in that chest. 619 00:38:11,389 --> 00:38:13,050 All right, so it's a lot of bread 620 00:38:13,124 --> 00:38:14,523 but it's still gamble time. 621 00:38:14,592 --> 00:38:15,581 Look, life's a gamble. 622 00:38:15,660 --> 00:38:17,093 I'm willing to put up every dime 623 00:38:17,161 --> 00:38:19,152 of my terminal leave pay: a thousand bucks. 624 00:38:19,230 --> 00:38:20,561 You should put up at least the same 625 00:38:20,631 --> 00:38:22,155 to help pay for the boat and equipment. 626 00:38:22,233 --> 00:38:24,531 You sure you just werert high on "rapture of the deep"? 627 00:38:24,602 --> 00:38:25,660 I might've been 628 00:38:25,736 --> 00:38:27,499 if the ship was where the map said it went down. 629 00:38:27,571 --> 00:38:28,833 But the tide must have broken it up 630 00:38:28,906 --> 00:38:31,101 and carried this section of the hull into shallower water. 631 00:38:31,175 --> 00:38:32,836 I don't know, that underwater jazz... 632 00:38:32,910 --> 00:38:35,538 all them things with the big eyes and the jellyfish... 633 00:38:35,613 --> 00:38:37,774 Look, all you have to do is handle the boat 634 00:38:37,848 --> 00:38:38,837 while I'm down below. 635 00:38:38,916 --> 00:38:39,883 What do you say? 636 00:38:39,950 --> 00:38:42,111 Your half will set you up solid for life. 637 00:38:42,186 --> 00:38:43,278 My half? What about Jo? 638 00:38:43,354 --> 00:38:45,288 After all, it's her grandfather's boat. 639 00:38:45,356 --> 00:38:46,550 It's not a job for a girl 640 00:38:46,624 --> 00:38:48,285 but we do need to hire another guy 641 00:38:48,359 --> 00:38:50,350 to handle the winches and the compressor. 642 00:38:50,428 --> 00:38:51,918 What do you say, are you with me 643 00:38:52,063 --> 00:38:53,758 or do I have to get two other guys? 644 00:38:53,831 --> 00:38:55,765 All right, all right, I'll go along. 645 00:38:55,833 --> 00:38:57,266 - One condition. - What's that? 646 00:38:57,335 --> 00:38:59,064 If we blow it, you come back here 647 00:38:59,136 --> 00:39:00,433 work at your old salary. 648 00:39:00,504 --> 00:39:02,597 You used to pay me off in warm beer. 649 00:39:02,673 --> 00:39:04,197 I'll throw in an ice cube. 650 00:39:04,275 --> 00:39:06,140 It's a lousy deal, but I accept. 651 00:39:06,210 --> 00:39:07,302 A lousy... for who? 652 00:39:07,378 --> 00:39:09,938 How do I know if you can still turn that crowd on? 653 00:39:11,349 --> 00:39:12,441 Give me an intro. 654 00:39:12,516 --> 00:39:13,505 You're on, buddy. 655 00:39:19,290 --> 00:39:22,350 Ladies and gentlemen, I have a nice surprise for you. 656 00:39:22,426 --> 00:39:25,793 An old friend of mine... as a matter of fact, my ex-partner 657 00:39:25,863 --> 00:39:28,297 just out of the service and a fine singer... 658 00:39:28,366 --> 00:39:29,890 will favor us with a tune. 659 00:39:29,967 --> 00:39:34,427 So how about a nice round of applause for Ted Jackson! 660 00:39:35,539 --> 00:39:37,803 What are you going to sing? 661 00:39:37,875 --> 00:39:40,139 "Stop, you're wrong again!" 662 00:39:40,211 --> 00:39:43,874 And a-one, and a-two, and a-three and a-four 663 00:39:43,948 --> 00:39:45,040 and a-spot. 664 00:39:45,116 --> 00:39:48,381 Baby, you've been lying to me 665 00:39:48,452 --> 00:39:51,910 Now I'm on to you 666 00:39:51,989 --> 00:39:55,425 It's the same old song 667 00:39:55,493 --> 00:39:58,860 But it doesn't ring true 668 00:39:58,929 --> 00:40:00,362 That's right 669 00:40:00,431 --> 00:40:02,058 You were wrong again 670 00:40:02,133 --> 00:40:03,430 Time to change 671 00:40:03,501 --> 00:40:05,264 And put you on your own again 672 00:40:05,336 --> 00:40:09,636 You've had your way too long 673 00:40:09,707 --> 00:40:12,403 Time for me to be moving on 674 00:40:12,476 --> 00:40:14,467 You gotta stop 675 00:40:14,545 --> 00:40:15,944 You're wrong again 676 00:40:16,080 --> 00:40:20,244 Stop... that song again 677 00:40:20,317 --> 00:40:21,784 You've been stepping out 678 00:40:21,852 --> 00:40:23,183 Wild and fancy-free 679 00:40:23,254 --> 00:40:24,744 Now you've had your fun 680 00:40:24,822 --> 00:40:27,313 And you're running back to me 681 00:40:27,391 --> 00:40:29,791 It just can't be if there's no harmony 682 00:40:29,860 --> 00:40:30,986 Then stop... 683 00:40:33,731 --> 00:40:35,426 That song 684 00:40:35,499 --> 00:40:37,865 Let's break it up 685 00:40:37,935 --> 00:40:40,802 You had me fooled, now I'm waking up 686 00:40:40,871 --> 00:40:43,965 I see right through your lies 687 00:40:44,108 --> 00:40:47,976 You made me open my eyes 688 00:40:48,112 --> 00:40:49,204 You gotta stop 689 00:40:49,280 --> 00:40:51,305 You're wrong again 690 00:40:51,382 --> 00:40:52,974 Stop 691 00:40:53,117 --> 00:40:55,085 That song again 692 00:40:55,152 --> 00:40:58,781 It's too late now, I've made up my mind 693 00:40:58,856 --> 00:41:01,950 Being here with you is just a waste of time 694 00:41:02,026 --> 00:41:04,688 Nothing to say, so I'll be on my way 695 00:41:04,762 --> 00:41:06,491 Stop... 696 00:41:22,680 --> 00:41:23,942 You gotta stop 697 00:41:24,014 --> 00:41:25,914 You're wrong again 698 00:41:25,983 --> 00:41:27,575 Stop 699 00:41:27,651 --> 00:41:29,846 That song again 700 00:41:29,920 --> 00:41:32,718 It's too late now, I've made up my mind 701 00:41:32,790 --> 00:41:36,886 Being here with you is just a waste of time 702 00:41:36,961 --> 00:41:39,930 It just can't be if there's no harmony 703 00:41:39,997 --> 00:41:41,089 Then stop 704 00:41:43,701 --> 00:41:45,464 Stop 705 00:41:45,536 --> 00:41:47,436 You're wrong again 706 00:41:47,505 --> 00:41:48,904 Stop 707 00:41:48,973 --> 00:41:50,668 That song again 708 00:41:50,741 --> 00:41:51,673 Stop 709 00:41:51,742 --> 00:41:53,642 You're wrong again 710 00:41:53,711 --> 00:41:56,805 You gotta stop that song again 711 00:41:56,881 --> 00:41:59,111 Stop! 712 00:42:04,655 --> 00:42:07,715 All right, we're going to do a little dancing now! 713 00:42:07,791 --> 00:42:08,917 - Hi. - Hi. 714 00:42:08,993 --> 00:42:11,427 Oh, don't tell me this is in the line of duty. 715 00:42:11,495 --> 00:42:13,326 Not to the Navy. 716 00:42:13,397 --> 00:42:14,386 Sit down. 717 00:42:14,465 --> 00:42:15,625 Thank you. 718 00:42:15,699 --> 00:42:17,860 I didn't recognize you with your clothes on. 719 00:42:17,935 --> 00:42:19,459 I wasrt sure it was you, either 720 00:42:19,537 --> 00:42:21,061 without your, uh, photographer. 721 00:42:21,138 --> 00:42:23,163 I'm Dina Bishop. 722 00:42:23,240 --> 00:42:25,470 Miss Dina Bishop. 723 00:42:25,543 --> 00:42:27,670 Ted Jackson, Mr. Ted Jackson. 724 00:42:27,745 --> 00:42:31,374 I keep forgetting that you can call a naval officer "mister." 725 00:42:31,448 --> 00:42:33,279 I'm not exactly in the Navy anymore. 726 00:42:33,350 --> 00:42:36,080 Oh? Oh, I hope my little stunt didn't get you fired. 727 00:42:36,153 --> 00:42:37,279 That had nothing to do with it. 728 00:42:37,354 --> 00:42:38,378 I'm just not on active duty. 729 00:42:38,455 --> 00:42:39,888 Well, great. That means you'll be 730 00:42:39,957 --> 00:42:41,515 around here more often, doesn't it? 731 00:42:41,592 --> 00:42:42,524 All the time. 732 00:42:42,593 --> 00:42:44,925 Would I still be hurting a guy 733 00:42:44,995 --> 00:42:47,691 if I offered to buy him a martini? 734 00:42:47,765 --> 00:42:50,427 I think I could stand the pain. 735 00:42:50,501 --> 00:42:53,334 Look, the Navy paid me to take risks. 736 00:42:53,404 --> 00:42:56,100 What makes you stick your neck out? 737 00:42:56,173 --> 00:42:57,470 Well, I collect excitement 738 00:42:57,541 --> 00:43:00,135 the way most people collect stamps or butterflies. 739 00:43:00,210 --> 00:43:01,905 I prefer people. 740 00:43:01,979 --> 00:43:04,447 Oh, so do I... exciting. 741 00:43:08,319 --> 00:43:09,251 Cheers. 742 00:43:09,320 --> 00:43:10,252 Cheers. 743 00:43:22,633 --> 00:43:25,158 Well, if it isn't the minesweeper. 744 00:43:25,235 --> 00:43:26,793 No pictures, please. 745 00:43:29,740 --> 00:43:31,537 Come on, Dina, let's get out of here. 746 00:43:31,609 --> 00:43:33,236 I'm not through with my drink yet. 747 00:43:33,310 --> 00:43:35,540 I'll buy you a drink someplace else. Come on. 748 00:43:35,613 --> 00:43:36,545 I said later, Gil. 749 00:43:36,614 --> 00:43:37,706 She said later, Gil. 750 00:43:37,781 --> 00:43:39,112 You stay out of it, frogman 751 00:43:39,183 --> 00:43:41,344 or I'll do more than just take your picture. 752 00:43:41,418 --> 00:43:42,646 What'd you have in mind? 753 00:43:49,994 --> 00:43:51,291 What'd you do that for? 754 00:43:51,362 --> 00:43:53,956 I just can't stand seeing grown men fight 755 00:43:54,031 --> 00:43:55,328 unless it's over me. 756 00:43:55,399 --> 00:43:56,832 And besides, it's time to go home 757 00:43:56,900 --> 00:43:58,197 and I promised you'd drive me. 758 00:43:58,268 --> 00:43:59,360 Who'd you promise? 759 00:43:59,436 --> 00:44:00,835 Me. Come on, let's go. 760 00:44:02,306 --> 00:44:05,833 She saved him from getting his teeth knocked out. 761 00:44:05,909 --> 00:44:07,900 She saved somebody. 762 00:44:23,727 --> 00:44:24,659 Hold it. 763 00:44:24,728 --> 00:44:25,695 Oh. 764 00:44:29,566 --> 00:44:31,557 Thank you. 765 00:44:35,005 --> 00:44:36,302 You know, I can't decide 766 00:44:36,373 --> 00:44:38,807 whether I like you better in uniform or out. 767 00:44:38,876 --> 00:44:40,935 You worry about how your Christmas gifts are wrapped? 768 00:44:41,045 --> 00:44:42,239 It's what's inside that counts. 769 00:44:42,312 --> 00:44:44,143 We're a little early for Christmas, aren't we? 770 00:44:44,214 --> 00:44:45,704 Don't you be a last-minute shopper. 771 00:44:47,584 --> 00:44:48,778 Uh, by the way 772 00:44:48,852 --> 00:44:51,616 uh, whatever happened to that manual you started to write? 773 00:44:51,689 --> 00:44:55,056 Oh, I gave it up with my active status. 774 00:44:55,125 --> 00:44:57,320 You always use your shoes for a purse? 775 00:44:57,394 --> 00:44:59,624 Well, it's better than wearing them. 776 00:44:59,697 --> 00:45:02,598 I mean, they're just another hang-up of the modern world 777 00:45:02,666 --> 00:45:05,567 and besides, I like the feel of things against my feet... 778 00:45:05,636 --> 00:45:07,399 wet sand and grass, even carpeting. 779 00:45:07,471 --> 00:45:10,201 You know, it's as though my fingers can't feel enough 780 00:45:10,274 --> 00:45:11,798 and they need my toes to help. 781 00:45:11,875 --> 00:45:12,842 You know something 782 00:45:12,910 --> 00:45:14,673 we have more in common than I thought. 783 00:45:14,745 --> 00:45:16,838 What are you going to do now? 784 00:45:16,914 --> 00:45:18,176 Right now? 785 00:45:18,248 --> 00:45:20,614 No, I mean now that the Navy doesn't take all of your time? 786 00:45:20,684 --> 00:45:21,810 Well, I'd rather talk about 787 00:45:21,885 --> 00:45:23,216 what we're going to do right now. 788 00:45:23,287 --> 00:45:24,447 Well, I don't know about you 789 00:45:24,521 --> 00:45:25,920 but I'm going to stand on my head. 790 00:45:25,989 --> 00:45:27,286 Stand on your head? 791 00:45:30,794 --> 00:45:33,524 Uh, don't you think you're taking this yoga thing 792 00:45:33,597 --> 00:45:34,529 a little too far? 793 00:45:34,598 --> 00:45:36,429 Mmm, it helps me relax. 794 00:45:36,500 --> 00:45:38,627 Would you like to join me? 795 00:45:38,702 --> 00:45:40,192 No, I think I'll sit this one out. 796 00:45:40,270 --> 00:45:41,202 No guts, huh? 797 00:45:41,271 --> 00:45:42,397 What are you doing tomorrow? 798 00:45:42,473 --> 00:45:43,940 What do you have in mind? 799 00:45:44,041 --> 00:45:46,509 Well, I just thought you might like to join our poetry reading. 800 00:45:46,577 --> 00:45:48,943 Well, uh, I'm going to be pretty busy 801 00:45:49,012 --> 00:45:50,877 for the next couple of days... 802 00:45:50,948 --> 00:45:53,143 you know, planning for the future. 803 00:45:53,217 --> 00:45:54,707 How long do you keep this up? 804 00:45:54,785 --> 00:45:56,946 Three or four hours... till I get sleepy. 805 00:45:57,087 --> 00:45:59,885 Three or four hours. 806 00:45:59,957 --> 00:46:03,051 Well, I wouldn't want to keep you awake. 807 00:46:03,127 --> 00:46:04,116 Good night. 808 00:46:04,194 --> 00:46:06,492 Night. 809 00:46:06,563 --> 00:46:08,155 Thanks for bringing me home. 810 00:46:08,232 --> 00:46:09,927 Anytime. 811 00:46:19,009 --> 00:46:22,172 This is the most exciting morning of my life. 812 00:46:22,246 --> 00:46:25,215 I'm actually going for a real treasure. 813 00:46:25,282 --> 00:46:27,716 I've dreamed of this for years 814 00:46:27,785 --> 00:46:30,276 and you'll have really made it happen. 815 00:46:30,354 --> 00:46:32,345 I'm terribly grateful to you two gentlemen. 816 00:46:32,422 --> 00:46:33,912 You did your share, Captain Jack. 817 00:46:33,991 --> 00:46:36,255 Without this equipment we couldn't have made it. 818 00:46:36,326 --> 00:46:38,055 The only thing we could afford to do 819 00:46:38,128 --> 00:46:39,925 was rent this boat and the scuba gear. 820 00:46:39,997 --> 00:46:41,589 The sea breeze... 821 00:46:41,665 --> 00:46:43,394 the ocean air... 822 00:46:43,467 --> 00:46:45,492 the lure of adventure! 823 00:46:47,104 --> 00:46:49,436 The bounding main... 824 00:46:51,108 --> 00:46:52,302 What's the matter? 825 00:46:52,376 --> 00:46:53,934 I... I think I'm sick. 826 00:46:54,044 --> 00:46:55,068 Sick?! 827 00:46:55,145 --> 00:46:56,840 We haven't even cast off yet. 828 00:46:56,914 --> 00:46:59,144 Oh, I'm frightened of the water. 829 00:46:59,216 --> 00:47:01,047 They call it hydrophobia. 830 00:47:01,118 --> 00:47:03,109 Oh, hydrophobia, that's when you foam at the mouth. 831 00:47:03,187 --> 00:47:04,654 I think he's going to. 832 00:47:04,721 --> 00:47:06,882 I thought you were a sea captain. 833 00:47:06,957 --> 00:47:10,984 I had a TV kiddies' adventure program on Saturday mornings. 834 00:47:11,061 --> 00:47:14,087 I was the captain of the good ship "Lollipop." 835 00:47:14,164 --> 00:47:15,256 Get me off! 836 00:47:15,332 --> 00:47:16,264 Let's get him off. 837 00:47:16,333 --> 00:47:17,265 Get me off! 838 00:47:17,334 --> 00:47:18,266 Get me off! 839 00:47:18,335 --> 00:47:19,632 Okay, okay... don't look down! 840 00:47:19,703 --> 00:47:20,635 Don't look down. 841 00:47:20,704 --> 00:47:21,636 Got you. 842 00:47:21,705 --> 00:47:23,263 Here... there you go. 843 00:47:23,340 --> 00:47:26,434 Those kiddies believed all of my sea stories 844 00:47:26,510 --> 00:47:27,636 and I tried 845 00:47:27,711 --> 00:47:29,338 but it was always the same. 846 00:47:29,413 --> 00:47:31,904 I could never make it past the breakwater. 847 00:47:32,015 --> 00:47:34,575 Captain, the breakwater's right over there. 848 00:47:34,651 --> 00:47:35,879 - The breakwater. - Yeah. 849 00:47:35,953 --> 00:47:37,784 He's beautiful. 850 00:47:37,855 --> 00:47:40,050 Well, I guess we'd better unload this, huh? 851 00:47:40,123 --> 00:47:43,251 No, no, no, uh, you can use the equipment. 852 00:47:43,327 --> 00:47:45,795 I'll just charge you by the hour. 853 00:47:45,863 --> 00:47:47,592 It won't do us any good. 854 00:47:47,664 --> 00:47:49,859 We'll need a third man to help. 855 00:47:49,933 --> 00:47:51,298 - Hi, fellas! - Hi, Jo! 856 00:47:51,368 --> 00:47:52,460 What are you doing? 857 00:47:52,536 --> 00:47:53,935 Well, we're just getting ready to... 858 00:47:54,004 --> 00:47:54,936 Do a little fishing! 859 00:47:55,072 --> 00:47:57,438 Fishing? But we're supposed to rehearse. 860 00:47:57,507 --> 00:47:59,475 We're going to rehearse later, hon. 861 00:47:59,543 --> 00:48:00,805 Great, I'll go with you. 862 00:48:00,878 --> 00:48:02,038 Fine, come on! 863 00:48:02,112 --> 00:48:04,239 Hey, help me cover this stuff, will you? 864 00:48:06,383 --> 00:48:07,475 What'd you do that for? 865 00:48:07,551 --> 00:48:09,280 Well, you said you needed a third... 866 00:48:09,353 --> 00:48:10,342 A man, not a girl. 867 00:48:10,420 --> 00:48:11,546 Especially not that girl. 868 00:48:11,622 --> 00:48:12,646 Why not that girl? 869 00:48:12,723 --> 00:48:14,554 I told you. She thinks I'm interested in history 870 00:48:14,625 --> 00:48:15,922 not sunken treasure. 871 00:48:18,262 --> 00:48:20,253 Hey, this is a wild idea. 872 00:48:20,330 --> 00:48:22,662 Hello, Jo. 873 00:48:22,733 --> 00:48:25,725 Captain Jack, is anything wrong? 874 00:48:25,802 --> 00:48:26,894 Nothing's wrong. 875 00:48:26,970 --> 00:48:29,598 He's got hydrophobia, but he won't bite. 876 00:48:29,673 --> 00:48:30,901 Jo, it was nothing. 877 00:48:31,041 --> 00:48:33,703 Just another acute attack of cowardice. 878 00:48:33,777 --> 00:48:36,337 I'll be all right, in a month or two. 879 00:48:36,413 --> 00:48:37,778 Can I get you anything? 880 00:48:37,848 --> 00:48:38,906 A glass of water? 881 00:48:38,982 --> 00:48:40,176 Oh, no, no, not water! 882 00:48:40,250 --> 00:48:42,775 Come on. Then I'll help you back to the shop. 883 00:48:42,853 --> 00:48:44,650 Good idea. Help him back. 884 00:48:44,721 --> 00:48:45,688 Wait for me. 885 00:48:45,756 --> 00:48:47,724 No, never mind about me. 886 00:48:47,791 --> 00:48:50,191 You go. Go, have a good time. 887 00:48:50,260 --> 00:48:53,525 Come on. Let's go. 888 00:48:53,597 --> 00:48:54,529 Yeah, I'm ready. 889 00:48:54,598 --> 00:48:56,088 Look, Jo, we may be out all day. 890 00:48:56,166 --> 00:48:57,861 Well, wonderful, I brought my lunch: 891 00:48:57,935 --> 00:49:00,028 five raw carrots and a jar of prune yogurt. 892 00:49:00,103 --> 00:49:03,732 Prune yogurt... yuck! 893 00:49:03,807 --> 00:49:05,934 I'll cast off the lines. 894 00:49:08,345 --> 00:49:11,280 It won't work, Judd. It just won't work. 895 00:49:11,348 --> 00:49:13,213 Who else you going to get? 896 00:49:13,283 --> 00:49:16,616 And who deserves the split more than she does? 897 00:49:16,687 --> 00:49:19,053 Okay. But we better wait until we're out there 898 00:49:19,122 --> 00:49:20,248 before we deal her in. 899 00:49:20,324 --> 00:49:22,485 She may not be too happy I didn't tell her 900 00:49:22,559 --> 00:49:24,049 about it in the first place. 901 00:49:26,330 --> 00:49:30,096 Stern line's clear. 902 00:49:37,307 --> 00:49:38,433 Thank you. 903 00:49:40,277 --> 00:49:42,142 Hope you feel better, Captain. 904 00:49:42,212 --> 00:49:46,376 Well, if I'm not, don't bury me at sea. 905 00:50:17,247 --> 00:50:19,147 Well, now's as good a time as any. 906 00:50:19,216 --> 00:50:20,911 Look, tell her about the loot. 907 00:50:20,984 --> 00:50:21,916 Build it up. 908 00:50:21,985 --> 00:50:25,216 Every chick I've ever known digs money. 909 00:50:25,288 --> 00:50:26,346 Take over, will ya? 910 00:50:31,228 --> 00:50:32,695 I want to talk to you. 911 00:50:32,763 --> 00:50:33,695 Sure. 912 00:50:33,764 --> 00:50:34,753 You want a carrot? 913 00:50:34,831 --> 00:50:37,356 No, thanks. Only way I like them is in "semas." 914 00:50:37,434 --> 00:50:38,366 What? 915 00:50:38,435 --> 00:50:39,766 Navy talk. 916 00:50:39,836 --> 00:50:41,201 Jo, we're not going fishing. 917 00:50:41,271 --> 00:50:42,295 We're not? 918 00:50:42,372 --> 00:50:44,738 There's something I should have told you earlier 919 00:50:44,808 --> 00:50:47,606 but, uh, now that I waited so long, it's kind of rough. 920 00:50:49,780 --> 00:50:51,304 Watch it, Judd! 921 00:50:51,381 --> 00:50:52,473 Sorry, Ted. 922 00:50:52,549 --> 00:50:53,777 Diving gear? 923 00:50:53,850 --> 00:50:55,818 Hey, wait a minute. You were right. 924 00:50:55,886 --> 00:50:57,478 This wasrt any fishing trip. 925 00:50:57,554 --> 00:50:58,919 I can explain it to you. 926 00:50:58,989 --> 00:50:59,978 You don't have to. 927 00:51:00,090 --> 00:51:01,523 I think I get the picture. 928 00:51:01,591 --> 00:51:03,525 Jo, I found a part of your grandfather's ship 929 00:51:03,593 --> 00:51:04,890 the part with the chest in it. 930 00:51:04,961 --> 00:51:07,361 That's why you came around asking questions? 931 00:51:07,431 --> 00:51:08,921 There wasrt any Navy manual. 932 00:51:09,032 --> 00:51:11,262 You're nothing but a get-rich-quick creep 933 00:51:11,334 --> 00:51:12,323 like all the rest. 934 00:51:12,402 --> 00:51:14,097 Tell her about one-third! 935 00:51:14,171 --> 00:51:16,503 We plan to give you a share, but we need your help. 936 00:51:16,573 --> 00:51:18,200 No. you brought me out here thinking 937 00:51:18,275 --> 00:51:19,333 I'd go along with this? 938 00:51:19,409 --> 00:51:21,775 It was your idea to come out here with us, remember? 939 00:51:21,845 --> 00:51:22,777 You even brought your lunch. 940 00:51:22,846 --> 00:51:23,904 Hey, look! 941 00:51:25,315 --> 00:51:26,282 What do you think they want? 942 00:51:26,349 --> 00:51:27,281 I'm not sure. 943 00:51:27,350 --> 00:51:29,250 There's a gal on board who took my picture 944 00:51:29,319 --> 00:51:30,946 while I was deactivating that mine. 945 00:51:31,088 --> 00:51:33,283 Took your picture? For what? 946 00:51:33,356 --> 00:51:34,380 They were playing games. 947 00:51:34,458 --> 00:51:36,449 He might have seen the wreck while he was down there. 948 00:51:36,526 --> 00:51:37,458 I don't know. 949 00:51:37,527 --> 00:51:38,824 So what do we do now? 950 00:51:38,895 --> 00:51:40,362 We sit here and fish. 951 00:51:58,582 --> 00:51:59,981 Ahoy, there. Where you headed? 952 00:52:00,083 --> 00:52:02,517 Nowhere. Just doing a little fishing. 953 00:52:02,586 --> 00:52:03,575 What about you? 954 00:52:03,653 --> 00:52:04,620 Oh, we're leaving. 955 00:52:04,688 --> 00:52:06,383 On our way to Baja, California. 956 00:52:06,456 --> 00:52:08,924 I didn't want to go without saying good-bye. 957 00:52:08,992 --> 00:52:11,552 Thank you. Have a nice trip. 958 00:52:11,628 --> 00:52:13,687 Thank you. 959 00:52:13,763 --> 00:52:15,754 Kind of funny, you stopping out here to fish. 960 00:52:15,832 --> 00:52:18,232 What's so funny about it? 961 00:52:18,301 --> 00:52:19,928 How come you're the only one fishing? 962 00:52:20,036 --> 00:52:22,834 Hey, what are you, the game warden? 963 00:52:22,906 --> 00:52:26,171 What are you trying to prove, Gil? 964 00:52:26,243 --> 00:52:27,938 Nothing. 965 00:52:28,078 --> 00:52:30,137 Just seems funny, that's all. 966 00:52:30,213 --> 00:52:32,204 Hold it here a minute, will you? 967 00:52:43,226 --> 00:52:44,158 Dina, come here. 968 00:52:44,227 --> 00:52:46,024 I want to show you something. 969 00:52:51,668 --> 00:52:52,794 Look at this. 970 00:52:57,374 --> 00:52:59,399 I was getting a little worried there, buddy. 971 00:52:59,476 --> 00:53:00,909 That cat looked like he was hip 972 00:53:00,977 --> 00:53:02,103 to what we're doing. 973 00:53:02,179 --> 00:53:03,908 I hope they're getting ready to leave. 974 00:53:04,014 --> 00:53:06,244 We won't have too much daylight left as it is. 975 00:53:09,452 --> 00:53:11,716 What do you say we be realistic about this? 976 00:53:11,788 --> 00:53:13,016 I'm not talking to you. 977 00:53:13,089 --> 00:53:14,351 Let's not be childish. 978 00:53:14,424 --> 00:53:15,914 I'm not being childish, I'm just bugged. 979 00:53:16,026 --> 00:53:17,493 You come on like we were robbing a bank. 980 00:53:17,561 --> 00:53:19,085 Well, that's just the way you're acting. 981 00:53:19,162 --> 00:53:20,094 This is stupid. 982 00:53:20,163 --> 00:53:21,425 Look, you give your share to charity 983 00:53:21,498 --> 00:53:23,295 or whatever you want to, but help us bring it up. 984 00:53:23,366 --> 00:53:26,062 All right, I will, if you give your share to charity. 985 00:53:26,136 --> 00:53:27,865 Fine. My favorite charity is me. 986 00:53:27,938 --> 00:53:28,927 That is not what I meant. 987 00:53:29,072 --> 00:53:31,199 We could use the money to set up an arts center 988 00:53:31,274 --> 00:53:32,935 where my friends could live and study 989 00:53:33,009 --> 00:53:34,067 and improve their work. 990 00:53:34,144 --> 00:53:35,076 Those kooks? 991 00:53:35,145 --> 00:53:36,237 They are not kooks. 992 00:53:36,313 --> 00:53:38,474 They're serious artists who just need 993 00:53:38,548 --> 00:53:40,175 a decent place to work. 994 00:53:40,250 --> 00:53:41,182 Is it a deal? 995 00:53:41,251 --> 00:53:42,343 Not that way. 996 00:53:42,419 --> 00:53:44,512 You get a third, I get a third and Judd gets a third. 997 00:53:44,588 --> 00:53:45,520 Mexican standoff. 998 00:53:45,589 --> 00:53:46,851 You're just being hardheaded. 999 00:53:46,923 --> 00:53:48,185 Maybe, but I've got principles 1000 00:53:48,258 --> 00:53:50,226 and that's something you wouldn't understand. 1001 00:53:50,293 --> 00:53:51,885 Hey! We're in trouble! 1002 00:53:51,962 --> 00:53:53,486 You have to help us! 1003 00:53:53,563 --> 00:53:54,894 What's the matter? 1004 00:53:54,965 --> 00:53:56,592 Battery cables are busted. 1005 00:53:56,666 --> 00:53:59,567 Battery cable? You have two engines, don't you? 1006 00:53:59,636 --> 00:54:01,263 Both cables are shot! 1007 00:54:01,338 --> 00:54:03,704 How can both cables wear out at the same time? 1008 00:54:03,773 --> 00:54:05,035 Just unlucky, I guess. 1009 00:54:05,108 --> 00:54:06,803 You'll have to tow us in, Ted. 1010 00:54:06,876 --> 00:54:08,776 Yeah, rule of the sea, you know. 1011 00:54:10,847 --> 00:54:12,678 Okay, throw us a line. 1012 00:54:34,070 --> 00:54:35,367 Thanks for the lift. 1013 00:54:35,438 --> 00:54:37,372 Sorry we spoiled your fishing. 1014 00:54:37,440 --> 00:54:40,034 Forget it. They werert biting, anyway. 1015 00:54:41,411 --> 00:54:43,743 Well, it won't be so bad, you singing at my place. 1016 00:54:43,813 --> 00:54:44,939 It'll be like old times. 1017 00:54:45,015 --> 00:54:46,141 We're not through yet. 1018 00:54:46,216 --> 00:54:47,478 We'll come back tomorrow. 1019 00:54:47,550 --> 00:54:48,744 Not with me, you won't. 1020 00:54:48,818 --> 00:54:50,410 Still won't settle for a third? 1021 00:54:50,487 --> 00:54:53,388 Why should I settle for a third when I can go for broke? 1022 00:54:53,456 --> 00:54:54,388 What does that mean? 1023 00:54:54,457 --> 00:54:56,152 Well, I know where it is now, don't I? 1024 00:54:56,226 --> 00:54:58,456 And, after all, it was on my grandfather's ship. 1025 00:54:58,528 --> 00:54:59,756 You don't have the equipment 1026 00:54:59,829 --> 00:55:01,421 to go treasure hunting on your own. 1027 00:55:01,498 --> 00:55:03,329 Besides, we're going to get there first. 1028 00:55:03,400 --> 00:55:04,367 Well, I can try. 1029 00:55:04,434 --> 00:55:06,231 And even if I don't stand a chance 1030 00:55:06,303 --> 00:55:08,771 I wouldn't help you for anything in the world. 1031 00:55:08,838 --> 00:55:11,807 Okay, so I'm an unprincipled get-rich-quick creep. 1032 00:55:11,875 --> 00:55:13,775 Aside from that, I'm not all bad. 1033 00:55:13,843 --> 00:55:15,174 I'll keep your secret. 1034 00:55:15,245 --> 00:55:16,906 Look, would you like me any better 1035 00:55:17,047 --> 00:55:19,845 if I hated money, grew a beard, and stood on my head? 1036 00:55:19,916 --> 00:55:22,510 Any change would be an improvement. 1037 00:55:22,585 --> 00:55:24,280 Man, that girl is stubborn. 1038 00:55:24,354 --> 00:55:26,879 Listen, I'll talk to her later for you. 1039 00:55:26,956 --> 00:55:28,787 I understand women, you know. 1040 00:55:28,858 --> 00:55:31,452 If you do, you're the first. 1041 00:55:33,997 --> 00:55:35,589 Avast, you lubbers! 1042 00:55:35,665 --> 00:55:37,326 Rig the mainsail! 1043 00:55:37,400 --> 00:55:39,891 Or I'll keelhaul the lot of ya! 1044 00:55:39,969 --> 00:55:42,836 We've got to ride out this storm! 1045 00:55:59,155 --> 00:56:06,186 Ahoy, there, all my little shipmates 1046 00:56:06,262 --> 00:56:08,230 in TV land! 1047 00:56:08,298 --> 00:56:10,425 That was quite a storm we went through. 1048 00:56:13,169 --> 00:56:15,330 Captain Jack is here again this morning 1049 00:56:15,405 --> 00:56:19,705 for Zelda's Cornmeal Mush... 1050 00:56:19,776 --> 00:56:23,735 I'm, uh, just rehearsing a television show 1051 00:56:23,813 --> 00:56:25,007 I used to have. 1052 00:56:25,081 --> 00:56:27,914 I was always a stickler for realism. 1053 00:56:27,984 --> 00:56:29,417 The kids loved it. 1054 00:56:29,486 --> 00:56:31,010 Television show? 1055 00:56:31,087 --> 00:56:33,817 Yes, don't you recognize me? 1056 00:56:33,890 --> 00:56:39,055 Captain Jack of the good ship "Lollipop," remember? 1057 00:56:39,129 --> 00:56:41,029 You're Captain Jack?! 1058 00:56:41,097 --> 00:56:43,657 Yes! Didrt you ever see the show? 1059 00:56:43,733 --> 00:56:44,700 Are you kidding? 1060 00:56:44,768 --> 00:56:47,066 I saw it all the time, and so did all my kids. 1061 00:56:47,137 --> 00:56:48,161 We never missed it. 1062 00:56:48,238 --> 00:56:50,035 How wonderful! 1063 00:56:50,106 --> 00:56:54,042 Well, I'm very, very flattered. 1064 00:56:54,110 --> 00:56:55,737 It's a pleasure to meet you, Captain. 1065 00:56:55,812 --> 00:56:57,370 Oh, thank you very much. 1066 00:56:57,447 --> 00:56:58,846 Oh, I'm awful sorry. 1067 00:56:58,915 --> 00:57:01,213 I-I really didn't mean to do that. 1068 00:57:01,284 --> 00:57:03,548 No, I... That's all right, but... 1069 00:57:03,620 --> 00:57:04,985 But it, it just can't be. 1070 00:57:05,054 --> 00:57:08,114 I mean, you couldn't be the same Captain Jack. 1071 00:57:08,191 --> 00:57:10,523 The same? What do you mean? 1072 00:57:10,593 --> 00:57:12,686 Well, your name was on their equipment. 1073 00:57:12,762 --> 00:57:15,492 I just couldn't believe that my kids' Captain Jack 1074 00:57:15,565 --> 00:57:17,362 was a part of their dirty scheme. 1075 00:57:17,434 --> 00:57:20,301 Well, friend, I don't follow you. 1076 00:57:20,370 --> 00:57:24,033 The scheme to cheat me out of my salvage. 1077 00:57:24,107 --> 00:57:27,338 You mean, you found the treasure? 1078 00:57:27,410 --> 00:57:28,399 Treasure? 1079 00:57:28,478 --> 00:57:29,410 Do you mind? 1080 00:57:29,479 --> 00:57:30,571 Uh, certainly. 1081 00:57:30,647 --> 00:57:32,911 Of course, I found the treasure. 1082 00:57:33,016 --> 00:57:34,381 What do you think? 1083 00:57:34,451 --> 00:57:36,510 And you're in on it with them. 1084 00:57:36,586 --> 00:57:39,714 Oh, you know, I don't know how to tell my kids. 1085 00:57:39,789 --> 00:57:41,279 Well, I don't understand you. 1086 00:57:41,357 --> 00:57:42,289 In what? With whom? 1087 00:57:42,358 --> 00:57:43,916 Those beatnik friends of yours. 1088 00:57:43,993 --> 00:57:45,221 They sabotaged my boat. 1089 00:57:45,295 --> 00:57:46,557 Beatnik friends? 1090 00:57:46,629 --> 00:57:49,496 You mean Jo Symington, Ted and Judd? 1091 00:57:49,566 --> 00:57:50,828 Yeah. Look at this. 1092 00:57:50,900 --> 00:57:53,630 They cut my battery cables to delay me 1093 00:57:53,703 --> 00:57:56,763 so they could bring up the treasure first. 1094 00:57:56,840 --> 00:57:58,171 I can hardly believe that. 1095 00:57:58,241 --> 00:58:01,301 I've known Jo Symington every since she was a little girl. 1096 00:58:01,377 --> 00:58:03,242 She wouldn't do anything like that. 1097 00:58:03,313 --> 00:58:06,248 Well, maybe she was fooled by them 1098 00:58:06,316 --> 00:58:08,284 the same way you were. 1099 00:58:08,351 --> 00:58:09,283 Fooled? 1100 00:58:09,352 --> 00:58:12,753 Hey, I thought there was something fishy 1101 00:58:12,822 --> 00:58:16,155 when they said they were going fishing. 1102 00:58:16,226 --> 00:58:17,352 You sure you're not in on it? 1103 00:58:17,427 --> 00:58:18,359 Of course not! 1104 00:58:18,428 --> 00:58:20,191 Oh, they wanted me to go with them. 1105 00:58:20,263 --> 00:58:22,231 They were even going to cut me in. 1106 00:58:22,298 --> 00:58:23,856 They were going to cut you up 1107 00:58:23,933 --> 00:58:25,525 is what they were going to do. 1108 00:58:25,602 --> 00:58:26,899 Cut you up and dump you. 1109 00:58:27,036 --> 00:58:29,903 Dump me? In the water? 1110 00:58:29,973 --> 00:58:32,441 What do you think? 1111 00:58:32,509 --> 00:58:33,908 But they got all my equipment! 1112 00:58:33,977 --> 00:58:35,842 They're going out again in the morning. 1113 00:58:35,912 --> 00:58:37,174 Ah, that's what they think. 1114 00:58:37,247 --> 00:58:39,477 Boy, I'm sure glad I got here when I did. 1115 00:58:39,549 --> 00:58:41,107 I sure wouldn't want my kids 1116 00:58:41,184 --> 00:58:43,152 to lose their faith in Captain Jack. 1117 00:58:43,219 --> 00:58:44,516 Well, neither would I. 1118 00:58:44,587 --> 00:58:47,078 Good. Now, here's what we're going to do. 1119 00:58:47,156 --> 00:58:48,714 We'll get the equipment... 1120 00:58:50,660 --> 00:58:52,423 How could they know what we were after? 1121 00:58:52,495 --> 00:58:54,554 Well, what about that picture Gil took, huh? 1122 00:58:54,631 --> 00:58:57,156 Maybe that gave him a clue. 1123 00:58:57,233 --> 00:58:58,200 That might be it. 1124 00:58:58,268 --> 00:59:00,463 Either that or they're just guessing. 1125 00:59:01,938 --> 00:59:03,872 Well, here's your chance to find out now. 1126 00:59:03,973 --> 00:59:05,099 Yeah, I'll do that. 1127 00:59:06,276 --> 00:59:07,436 - Hi. - Oh, hi! 1128 00:59:07,510 --> 00:59:08,442 Ted... 1129 00:59:08,511 --> 00:59:10,570 - Excuse me. - Sure. 1130 00:59:10,647 --> 00:59:12,706 Listen, what about Jo? She's pretty mad. 1131 00:59:12,782 --> 00:59:14,477 She hasn't shown up here tonight. 1132 00:59:14,551 --> 00:59:16,519 Look, why don't you go up to her house 1133 00:59:16,586 --> 00:59:17,848 and see what you can do? 1134 00:59:17,921 --> 00:59:19,286 I'll meet you there later. 1135 00:59:19,355 --> 00:59:21,152 Okay. 1136 00:59:21,224 --> 00:59:23,385 I'm sorry about your having to tow us. 1137 00:59:23,459 --> 00:59:24,858 I hope you're not angry. 1138 00:59:24,928 --> 00:59:26,054 Courtesy of the sea. 1139 00:59:26,129 --> 00:59:27,426 Can I buy you a drink? 1140 00:59:27,497 --> 00:59:30,227 Why don't we go someplace where we can be alone? 1141 00:59:30,300 --> 00:59:33,064 My place? Your place? The beach? 1142 00:59:33,136 --> 00:59:34,398 Your boat's closer. 1143 00:59:34,470 --> 00:59:35,835 Oh, no, not my boat. 1144 00:59:35,905 --> 00:59:37,270 Why not your boat? 1145 00:59:37,340 --> 00:59:38,500 Well, first of all 1146 00:59:38,575 --> 00:59:41,908 I'm all out of champagne, and Gil might be there. 1147 00:59:41,978 --> 00:59:43,309 My car's outside. 1148 00:59:43,379 --> 00:59:46,576 Why don't we go for a nice, long drive? 1149 00:59:50,286 --> 00:59:51,913 Oh, that's my car over there. 1150 00:59:52,021 --> 00:59:54,046 You really have it made, don't you? 1151 00:59:54,123 --> 00:59:56,751 Fancy car, expensive boat... the whole works. 1152 00:59:56,826 --> 00:59:58,088 Jealous? 1153 00:59:58,161 --> 00:59:59,822 Sure. I'd like to have it myself. 1154 00:59:59,896 --> 01:00:02,262 Where I come from, we didn't even wear shoes. 1155 01:00:02,332 --> 01:00:05,267 That must be why you like girls who go barefooted. 1156 01:00:05,335 --> 01:00:07,166 Girls? Barefooted? 1157 01:00:07,236 --> 01:00:10,933 Jo. She's kind of a beatnik, isn't she? 1158 01:00:11,007 --> 01:00:13,066 Well, if that means happily broke 1159 01:00:13,142 --> 01:00:15,610 and full of all kind of crazy principles 1160 01:00:15,678 --> 01:00:16,940 that's what she is. 1161 01:00:17,013 --> 01:00:19,948 Uh, look, you said you were going fishing tomorrow. 1162 01:00:20,083 --> 01:00:22,608 How about signing me on as your first mate? 1163 01:00:22,685 --> 01:00:24,949 I don't have any principles. 1164 01:00:25,021 --> 01:00:26,613 I thought you were on your way south. 1165 01:00:26,689 --> 01:00:28,589 Oh, Gil said it would take three days 1166 01:00:28,658 --> 01:00:29,955 to fix the battery cables. 1167 01:00:30,026 --> 01:00:31,288 That's funny. 1168 01:00:31,361 --> 01:00:33,124 I never heard of two cables going at once. 1169 01:00:33,196 --> 01:00:34,288 Oh, I don't know. 1170 01:00:34,364 --> 01:00:36,298 I guess they wear out like anything else. 1171 01:00:36,366 --> 01:00:38,561 It's a good thing we were close when it happened. 1172 01:00:38,635 --> 01:00:40,967 Gil said we're lucky we werert further out to sea. 1173 01:00:41,037 --> 01:00:42,629 What's with Gil, anyway? 1174 01:00:42,705 --> 01:00:45,799 He's just a poor boy who wants to be rich. 1175 01:00:45,875 --> 01:00:47,308 Can't hate him for that. 1176 01:00:47,377 --> 01:00:48,810 Oh, I don't hate him. 1177 01:00:48,878 --> 01:00:50,903 He's very useful to have around 1178 01:00:50,980 --> 01:00:52,743 but anyone I take seriously 1179 01:00:52,815 --> 01:00:55,147 would have to have as much as I do. 1180 01:00:55,218 --> 01:00:58,153 Otherwise, I'd never know if he wanted me for me. 1181 01:00:58,221 --> 01:01:00,382 So until the right millionaire comes along 1182 01:01:00,456 --> 01:01:02,083 it's just fun and games, right? 1183 01:01:02,158 --> 01:01:04,456 You can't hate me for that. 1184 01:01:07,830 --> 01:01:08,922 Get in. 1185 01:01:08,998 --> 01:01:09,930 No, thanks. 1186 01:01:09,999 --> 01:01:11,432 I'm going down to my boat. 1187 01:01:11,501 --> 01:01:12,763 At this time of night? 1188 01:01:12,835 --> 01:01:14,632 What's so important down there? 1189 01:01:14,704 --> 01:01:16,535 I got Captain Jack's equipment on board. 1190 01:01:16,606 --> 01:01:17,834 Nobody's watching it. 1191 01:01:17,907 --> 01:01:19,374 So, if it's all the same with you 1192 01:01:19,442 --> 01:01:20,875 I'll take a rain check. 1193 01:01:20,943 --> 01:01:23,309 I don't give rain checks! 1194 01:02:07,490 --> 01:02:09,924 Gil? Is that you? 1195 01:02:09,992 --> 01:02:10,924 It's not Gil. It's me. 1196 01:02:10,993 --> 01:02:11,925 Oh, oh, oh, it's you. 1197 01:02:11,994 --> 01:02:12,926 That's what I said. 1198 01:02:12,995 --> 01:02:13,927 Don't you hit me! 1199 01:02:13,996 --> 01:02:15,258 I'm not going to hit you. 1200 01:02:15,331 --> 01:02:16,263 I just want to know 1201 01:02:16,332 --> 01:02:17,924 what you're doing with my equipment. 1202 01:02:18,000 --> 01:02:18,932 It isn't your equipment. 1203 01:02:19,001 --> 01:02:20,093 It's my equipment. 1204 01:02:20,169 --> 01:02:21,864 I rented it from you by the hour, remember? 1205 01:02:21,938 --> 01:02:23,599 Yeah, and your hour was up ten hours ago. 1206 01:02:23,673 --> 01:02:24,935 I've rented it to someone else. 1207 01:02:25,007 --> 01:02:26,269 What are you talking about? 1208 01:02:26,342 --> 01:02:28,537 Oh, I should have known you were a crook. 1209 01:02:28,611 --> 01:02:29,908 Your face is too honest. 1210 01:02:29,979 --> 01:02:31,947 I know all about your little scheme. 1211 01:02:32,014 --> 01:02:33,447 Gil told me. 1212 01:02:33,516 --> 01:02:34,949 You would have dumped me overboard 1213 01:02:35,084 --> 01:02:36,551 and disappeared with the treasure 1214 01:02:36,619 --> 01:02:37,881 and my equipment. 1215 01:02:37,954 --> 01:02:39,785 I don't remember inviting you aboard. 1216 01:02:39,856 --> 01:02:41,255 What are you trying to pull? 1217 01:02:41,324 --> 01:02:43,622 Just looking out for Captain Jack's interests 1218 01:02:43,693 --> 01:02:44,785 as well as my own. 1219 01:02:44,861 --> 01:02:46,055 I rented him my equipment. 1220 01:02:46,129 --> 01:02:48,290 His face is so crooked, he's got to be honest. 1221 01:02:48,364 --> 01:02:49,456 Thanks a lot. 1222 01:02:49,532 --> 01:02:50,590 He's been lying to you, Captain. 1223 01:02:50,666 --> 01:02:52,463 He's just trying to get the equipment away from us. 1224 01:02:52,535 --> 01:02:53,524 Don't listen to him, Captain. 1225 01:02:53,603 --> 01:02:54,763 If I were you, I'd get out of here 1226 01:02:54,837 --> 01:02:55,963 before the Coast Guard picks you up 1227 01:02:56,105 --> 01:02:57,129 for cutting my battery cables. 1228 01:02:57,206 --> 01:02:58,138 Listen to me, Captain. 1229 01:02:58,207 --> 01:02:59,139 He knows we can't get the gear 1230 01:02:59,208 --> 01:03:00,607 from anybody else by tomorrow morning. 1231 01:03:00,676 --> 01:03:02,906 He's just trying to delay us so he can get out there first. 1232 01:03:02,979 --> 01:03:04,241 That's what he did to me! 1233 01:03:04,313 --> 01:03:05,746 Wait a minute! I'm getting dizzy. 1234 01:03:05,815 --> 01:03:08,750 Captain, do you think a Navy man would lie to you? 1235 01:03:08,818 --> 01:03:09,910 That's right. 1236 01:03:09,986 --> 01:03:11,920 You were in the Navy, werert you? 1237 01:03:12,054 --> 01:03:13,919 But his children believe in me. 1238 01:03:13,990 --> 01:03:15,753 Children?! He's not even married! 1239 01:03:15,825 --> 01:03:17,087 That is a horrible thing to say. 1240 01:03:17,160 --> 01:03:18,092 That's right, friend. 1241 01:03:18,161 --> 01:03:19,093 That's a horrible thing to say 1242 01:03:19,162 --> 01:03:20,094 Now, let's just get... 1243 01:03:20,163 --> 01:03:21,562 Now, wait a minute, boys. Wait a minute. 1244 01:03:21,631 --> 01:03:22,791 You're going to hurt each other! 1245 01:03:22,865 --> 01:03:23,832 Out of the way, Captain! 1246 01:03:23,900 --> 01:03:26,130 Come on, let's get out of here! 1247 01:03:30,006 --> 01:03:31,735 All right, so I play dirty. 1248 01:03:31,808 --> 01:03:34,504 The name of the game is "Finders Keepers." 1249 01:03:34,577 --> 01:03:35,669 That's right, and I found it. 1250 01:03:35,745 --> 01:03:36,837 But you got to bring it up 1251 01:03:36,913 --> 01:03:38,073 in order to keep it, buddy. 1252 01:03:38,147 --> 01:03:40,274 And how you going to do that by tomorrow morning? 1253 01:03:40,349 --> 01:03:42,112 Dina and I have all the equipment. 1254 01:03:42,185 --> 01:03:43,277 Dina? 1255 01:03:43,352 --> 01:03:44,876 Whose idea do you think this was? 1256 01:03:44,954 --> 01:03:46,854 I'll straighten her out. 1257 01:04:45,648 --> 01:04:47,138 Gangway! 1258 01:05:11,507 --> 01:05:13,407 Captain Jack! 1259 01:05:13,476 --> 01:05:15,910 Go away! Go away! I'm closed! 1260 01:05:15,978 --> 01:05:17,206 But I need that equipment. 1261 01:05:17,280 --> 01:05:18,406 I'm willing to buy it. 1262 01:05:18,481 --> 01:05:19,743 I'm not selling it. 1263 01:05:19,815 --> 01:05:22,283 And I'm not renting it to either one of you. 1264 01:05:22,351 --> 01:05:24,546 You're both a couple of greedy rascals. 1265 01:05:24,620 --> 01:05:26,611 If you'll just give me a chance to talk to you! 1266 01:05:26,689 --> 01:05:29,055 Now, go away now, before I call the police. 1267 01:05:29,125 --> 01:05:32,526 They're paid to protect people like me from people like you. 1268 01:05:32,595 --> 01:05:34,426 Captain, listen to me, will you? 1269 01:05:34,497 --> 01:05:36,192 Help! Police! Help! Police! 1270 01:05:36,265 --> 01:05:38,927 Help! Police! 1271 01:05:39,001 --> 01:05:40,969 It's nothing. Just a joke. 1272 01:06:11,133 --> 01:06:12,566 Close the door, man. 1273 01:06:12,635 --> 01:06:14,398 You're creating a vacuum. 1274 01:06:14,470 --> 01:06:15,937 Sorry. 1275 01:06:40,997 --> 01:06:42,624 Pierre! 1276 01:06:44,333 --> 01:06:45,766 I'm not Pierre. 1277 01:06:45,835 --> 01:06:48,269 Oh. Well, you're lucky, anyway. 1278 01:06:48,337 --> 01:06:50,601 I belong over in that corner over there. 1279 01:06:50,673 --> 01:06:53,767 Oh, but getting there is half the fun. 1280 01:06:53,843 --> 01:06:55,811 If you'll excuse me... 1281 01:07:02,018 --> 01:07:03,451 What are you protesting? 1282 01:07:03,519 --> 01:07:04,884 Well, if you don't know 1283 01:07:05,021 --> 01:07:06,989 I'm certainly not going to tell you. 1284 01:07:14,296 --> 01:07:15,558 Welcome, partner. 1285 01:07:15,631 --> 01:07:16,893 Partner? 1286 01:07:16,966 --> 01:07:18,558 Judd convinced me to go along with you. 1287 01:07:18,634 --> 01:07:20,295 I'm going to tell the kids about it now. 1288 01:07:20,369 --> 01:07:21,734 Wait a minute. 1289 01:07:24,306 --> 01:07:27,298 Quiet! Quiet, everybody! Quiet! 1290 01:07:27,376 --> 01:07:29,901 Listen, everybody! Listen! 1291 01:07:29,979 --> 01:07:32,573 I want to tell you something beautiful! 1292 01:07:32,648 --> 01:07:34,411 Cinderella is a junkie! 1293 01:07:36,485 --> 01:07:38,248 Cigarettes are good for your lungs! 1294 01:07:39,488 --> 01:07:40,750 Better than that! 1295 01:07:40,823 --> 01:07:42,916 We're going to have that arts center we've wanted. 1296 01:07:44,493 --> 01:07:47,792 I can't tell you how just yet... that's a surprise... 1297 01:07:47,863 --> 01:07:51,094 but we owe thanks to Ted Jackson and Judd Whitman! 1298 01:07:53,269 --> 01:07:54,634 I wish you hadrt done that. 1299 01:07:54,703 --> 01:07:55,931 What I started to tell you 1300 01:07:56,038 --> 01:07:57,938 is we may not be able to go tomorrow. 1301 01:07:58,007 --> 01:07:59,099 What do you mean? 1302 01:07:59,175 --> 01:08:00,267 What's happened? 1303 01:08:00,342 --> 01:08:01,969 Dina and Gil found out about the treasure. 1304 01:08:02,044 --> 01:08:04,103 They conned Captain Jack into thinking we were crooks 1305 01:08:04,180 --> 01:08:05,545 so he'd rent the equipment to them. 1306 01:08:05,614 --> 01:08:06,706 Oh, no. 1307 01:08:06,782 --> 01:08:07,874 They've got our equipment. 1308 01:08:07,983 --> 01:08:09,075 No. Captain Jack decided 1309 01:08:09,151 --> 01:08:11,278 not to rent the equipment to either one of us. 1310 01:08:11,353 --> 01:08:12,650 But that's the only stuff available. 1311 01:08:12,721 --> 01:08:13,653 What are we going to do? 1312 01:08:13,722 --> 01:08:14,689 He's an old friend of yours. 1313 01:08:14,757 --> 01:08:16,054 Maybe you could get it back for us. 1314 01:08:16,125 --> 01:08:17,057 I could try. 1315 01:08:17,126 --> 01:08:18,354 Look, if we cut out of here now 1316 01:08:18,427 --> 01:08:19,359 we can be on the dock 1317 01:08:19,428 --> 01:08:20,793 by the time he opens up. Let's go. 1318 01:08:20,863 --> 01:08:23,093 Excuse us, folks. 1319 01:08:23,165 --> 01:08:24,462 Excuse me. 1320 01:08:24,533 --> 01:08:25,830 Excuse us. 1321 01:08:25,901 --> 01:08:27,232 Excuse me. 1322 01:08:27,303 --> 01:08:30,397 Hey, Judd... Judd, this is no good. 1323 01:08:30,473 --> 01:08:31,906 I got a better idea. 1324 01:08:31,974 --> 01:08:34,442 Lend me your trumpet, will you, pal? 1325 01:08:34,510 --> 01:08:36,410 Give me a blast on the horn. 1326 01:08:38,981 --> 01:08:40,573 Everybody! Everybody! 1327 01:08:40,649 --> 01:08:41,911 Just a minute! 1328 01:08:41,984 --> 01:08:43,576 Listen to me just a second! 1329 01:08:43,652 --> 01:08:45,415 I've got a story to tell you. 1330 01:08:49,792 --> 01:08:51,589 Oh, Jonah, he was desperate 1331 01:08:51,660 --> 01:08:53,924 In the belly of the whale 1332 01:08:53,996 --> 01:08:55,554 But Jonah had a plan 1333 01:08:55,631 --> 01:08:57,098 He knew he couldn't fail 1334 01:09:01,670 --> 01:09:03,695 He raised his head on high 1335 01:09:03,772 --> 01:09:05,865 Like looking for the sky 1336 01:09:05,941 --> 01:09:07,875 And sang a song so pretty 1337 01:09:07,943 --> 01:09:09,376 The whale told him good-bye 1338 01:09:09,445 --> 01:09:12,039 You've got to sing, you children, sing 1339 01:09:12,114 --> 01:09:13,877 Sing, you children, sing 1340 01:09:13,949 --> 01:09:15,712 I only know one thing 1341 01:09:15,784 --> 01:09:17,149 Hey, hey, hey 1342 01:09:17,219 --> 01:09:19,050 Sing, you children, sing 1343 01:09:19,121 --> 01:09:20,053 Everybody! 1344 01:09:20,122 --> 01:09:21,885 Sing, you children, sing 1345 01:09:21,957 --> 01:09:25,688 Sing your troubles away 1346 01:09:25,761 --> 01:09:27,729 Well, Moses said, "Good Lord 1347 01:09:27,796 --> 01:09:29,559 "Open up these waters for me 1348 01:09:29,632 --> 01:09:31,532 "So I can get your children 1349 01:09:31,600 --> 01:09:33,761 Across the salty sea" 1350 01:09:37,473 --> 01:09:39,737 Oh, the Lord parted the waters 1351 01:09:39,808 --> 01:09:41,742 And, singing hand-in-hand 1352 01:09:41,810 --> 01:09:43,744 Moses and the children 1353 01:09:43,812 --> 01:09:45,746 Walked over to the promised land 1354 01:09:45,814 --> 01:09:47,748 Sing, you children, sing 1355 01:09:47,816 --> 01:09:50,046 Sing, you children, sing 1356 01:09:50,119 --> 01:09:51,586 I only know one thing 1357 01:09:51,654 --> 01:09:53,747 Hey, hey, hey! 1358 01:09:53,822 --> 01:09:55,084 Sing, you children, sing 1359 01:09:55,157 --> 01:09:56,089 Everybody! 1360 01:09:56,158 --> 01:09:57,750 Sing, you children, sing 1361 01:09:57,826 --> 01:10:00,920 Sing your troubles away 1362 01:10:00,996 --> 01:10:05,092 You've got to sing your troubles away 1363 01:10:05,167 --> 01:10:09,263 Sing your troubles away 1364 01:10:09,338 --> 01:10:12,796 Sing your troubles away 1365 01:10:13,842 --> 01:10:16,777 Sing your troubles away. 1366 01:10:20,015 --> 01:10:21,949 Hey, my car... it's gone! 1367 01:10:22,017 --> 01:10:23,416 Are you sure you parked it here? 1368 01:10:23,485 --> 01:10:25,077 Positive. Hey, how did you get here? 1369 01:10:25,154 --> 01:10:26,951 Like everybody else... in Jo's shuttle bus. 1370 01:10:27,089 --> 01:10:28,522 Let's take the shuttle bus. 1371 01:10:28,591 --> 01:10:30,650 It's on a trip, and won't be back for two hours. 1372 01:10:30,726 --> 01:10:31,954 Maybe somebody moved it. 1373 01:10:32,061 --> 01:10:33,323 A two-hour trip. 1374 01:10:33,395 --> 01:10:35,158 What did you use, one or two lumps? 1375 01:10:35,231 --> 01:10:36,789 Hey, you looking for something? 1376 01:10:36,865 --> 01:10:38,298 Yeah. My car. 1377 01:10:38,367 --> 01:10:39,959 - Was it a convertible? - Yep. 1378 01:10:40,035 --> 01:10:40,967 Was it red? 1379 01:10:41,036 --> 01:10:41,968 Yeah. That's it. 1380 01:10:42,071 --> 01:10:45,302 Was the license number S-l-B-9... 1381 01:10:45,374 --> 01:10:46,932 9-1-2. 1382 01:10:47,009 --> 01:10:47,976 Right. 1383 01:10:48,043 --> 01:10:49,943 Have you seen it? 1384 01:10:53,048 --> 01:10:54,640 Well, Here it is. 1385 01:10:54,717 --> 01:10:55,979 Oh, no. 1386 01:10:56,051 --> 01:10:57,313 I don't believe it. 1387 01:10:57,386 --> 01:10:58,717 Isn't it the living end? 1388 01:10:58,787 --> 01:11:00,982 It's the first automobile mobile I've ever done. 1389 01:11:01,056 --> 01:11:04,116 But, Zoltan, I told you you've got to ask permission. 1390 01:11:04,193 --> 01:11:08,129 I'm sorry, but I just couldn't help myself. 1391 01:11:08,197 --> 01:11:11,132 I call it "Over the Underpass." 1392 01:11:11,200 --> 01:11:12,929 Look, buddy, we needed this car now! 1393 01:11:13,002 --> 01:11:14,629 Put it in a bag. We're in a hurry. 1394 01:11:14,703 --> 01:11:17,194 I'll put it all back together again by noon tomorrow. 1395 01:11:17,273 --> 01:11:19,138 We got to get to the harbor tonight! 1396 01:11:19,208 --> 01:11:21,768 Hey, why don't you take my car! 1397 01:11:21,844 --> 01:11:23,277 Where is it hanging? 1398 01:11:23,345 --> 01:11:25,813 No, it's outside. Come on! 1399 01:11:32,187 --> 01:11:33,814 It runs even better than it looks. 1400 01:11:33,889 --> 01:11:34,821 I hope so. 1401 01:11:34,890 --> 01:11:36,949 We cannot be seen on the streets in that. 1402 01:11:37,059 --> 01:11:39,357 We can't help but be seen on the streets in that. 1403 01:11:39,428 --> 01:11:41,953 I do not have to take your insults, you know. 1404 01:11:42,097 --> 01:11:43,086 Zoltan, wait a minute! 1405 01:11:43,165 --> 01:11:45,292 Hold it, Zoltan... it's better than nothing. 1406 01:11:45,367 --> 01:11:46,299 It's lovely, Zoltan. 1407 01:11:46,368 --> 01:11:47,300 Yeah, it's lovely. 1408 01:11:47,369 --> 01:11:48,358 Come on, let's go. 1409 01:11:48,437 --> 01:11:49,734 Come on. Here. Get in. 1410 01:11:52,941 --> 01:11:55,409 Hey, how do you start this thing? 1411 01:11:55,477 --> 01:11:58,708 Push the button marked "Go-Go." 1412 01:11:58,781 --> 01:12:00,442 "Go-Go." 1413 01:12:19,668 --> 01:12:21,397 Hey, what's the matter with this thing?! 1414 01:12:21,470 --> 01:12:23,938 It's probably out of gas! 1415 01:12:24,039 --> 01:12:25,768 Why didn't you tell us that to begin with? 1416 01:12:25,841 --> 01:12:27,604 You never asked. 1417 01:12:27,676 --> 01:12:29,143 Where's the nearest service station? 1418 01:12:29,211 --> 01:12:32,203 About a half a mile down the road. 1419 01:12:32,281 --> 01:12:33,942 Jo, take the wheel. 1420 01:12:34,016 --> 01:12:36,177 Judd, let's push. 1421 01:12:41,357 --> 01:12:42,346 Put it in neutral. 1422 01:12:42,424 --> 01:12:43,482 Take the brake off. 1423 01:12:43,559 --> 01:12:44,526 Right. 1424 01:12:59,575 --> 01:13:01,406 Hey. Wait, wait, wait a minute. 1425 01:13:01,477 --> 01:13:03,502 Let's, let's, let's take five, huh? 1426 01:13:03,579 --> 01:13:04,910 No, we can't stop now. 1427 01:13:11,987 --> 01:13:12,919 I didn't do it. 1428 01:13:12,988 --> 01:13:13,920 I'll change the tire. 1429 01:13:13,989 --> 01:13:14,921 You go to the station 1430 01:13:14,990 --> 01:13:16,457 and bring back a five-gallon can. 1431 01:13:16,525 --> 01:13:17,457 Of gas? 1432 01:13:17,526 --> 01:13:18,584 Yeah, gas! And run. 1433 01:13:18,660 --> 01:13:20,150 All right, I'm running. 1434 01:13:26,535 --> 01:13:28,503 Captain? 1435 01:13:28,570 --> 01:13:31,835 Captain! Captain Jack! 1436 01:13:31,907 --> 01:13:33,135 Huh? 1437 01:13:33,208 --> 01:13:34,334 Captain Jack! 1438 01:13:34,410 --> 01:13:35,934 Yes, I'm Captain Jack! 1439 01:13:36,011 --> 01:13:37,273 Is anyone there? 1440 01:13:37,346 --> 01:13:39,780 Oh, wait a minute, wait a minute! 1441 01:13:39,848 --> 01:13:41,281 Please help me! 1442 01:13:41,350 --> 01:13:44,285 All right, all right, I'm coming! 1443 01:13:44,353 --> 01:13:46,218 Please let me in! 1444 01:13:46,288 --> 01:13:50,281 I don't sleep in my clothes, you know! 1445 01:13:50,359 --> 01:13:51,485 I need your help! 1446 01:13:51,560 --> 01:13:52,686 Take it easy! 1447 01:13:52,761 --> 01:13:54,558 Don't break the door down! 1448 01:13:54,630 --> 01:13:58,327 Hurry, hurry, please! 1449 01:13:59,902 --> 01:14:00,960 Who is it?! 1450 01:14:01,036 --> 01:14:02,094 Who's there? 1451 01:14:02,171 --> 01:14:03,695 Captain! I need your help. 1452 01:14:03,772 --> 01:14:04,898 Please open up. 1453 01:14:04,973 --> 01:14:06,463 It's 4:00 the morning! 1454 01:14:06,542 --> 01:14:08,737 It's a matter of life and death. 1455 01:14:08,811 --> 01:14:10,711 You've just got to help me! 1456 01:14:10,779 --> 01:14:12,940 Oh. Well, just a minute. 1457 01:14:15,784 --> 01:14:16,910 What is it? 1458 01:14:16,985 --> 01:14:17,917 What's the matter? 1459 01:14:17,986 --> 01:14:18,918 I'm in trouble. 1460 01:14:18,987 --> 01:14:20,249 I'm in terrible trouble. 1461 01:14:20,322 --> 01:14:21,254 Well, what can I do? 1462 01:14:21,323 --> 01:14:22,585 I need your help desperately. 1463 01:14:22,658 --> 01:14:23,590 Please come with me. 1464 01:14:23,659 --> 01:14:25,718 Well, couldn't we do this some other time? 1465 01:14:25,794 --> 01:14:26,852 Shh! Don't talk. 1466 01:14:26,929 --> 01:14:27,861 We may be overheard. 1467 01:14:27,930 --> 01:14:28,862 Please come with me. 1468 01:14:28,931 --> 01:14:30,159 Well, wait'll I get my shirt. 1469 01:14:34,670 --> 01:14:36,661 Young lady, if you're in some kind of trouble 1470 01:14:36,738 --> 01:14:37,932 you should call the police. 1471 01:14:38,006 --> 01:14:39,132 No, I can't. 1472 01:14:39,208 --> 01:14:40,903 I don't think I'd better get involved. 1473 01:14:40,976 --> 01:14:43,103 Listen, does your country mean anything to you? 1474 01:14:43,178 --> 01:14:44,270 I mean, anything at all? 1475 01:14:44,346 --> 01:14:45,938 My country... of course it does! 1476 01:14:46,048 --> 01:14:48,278 Well, then, come on, don't ask questions. 1477 01:14:48,350 --> 01:14:49,874 Well, let me put my shirt on. 1478 01:14:49,952 --> 01:14:51,385 I catch cold very easily. 1479 01:15:15,611 --> 01:15:16,703 Where are we going? 1480 01:15:16,778 --> 01:15:17,710 Shh! 1481 01:15:17,779 --> 01:15:19,906 We have to hurry... he's coming! 1482 01:15:19,982 --> 01:15:21,279 Who's coming? 1483 01:15:23,385 --> 01:15:24,317 What is it? 1484 01:15:24,386 --> 01:15:25,546 What's going on? 1485 01:15:25,621 --> 01:15:27,316 We've got to get aboard. 1486 01:15:27,389 --> 01:15:30,449 Oh, I don't like boats and I don't like... 1487 01:15:30,526 --> 01:15:31,584 Hurry! 1488 01:15:31,660 --> 01:15:33,685 Why do we have to hurry? 1489 01:15:35,330 --> 01:15:36,592 Come on, over here. 1490 01:15:36,665 --> 01:15:38,599 We have to hide. 1491 01:15:38,667 --> 01:15:41,135 Hurry, stay down. 1492 01:15:41,203 --> 01:15:42,932 How long have we got to stay here? 1493 01:15:43,005 --> 01:15:45,439 Not long. Shh! 1494 01:15:51,680 --> 01:15:52,669 What was that? 1495 01:15:52,748 --> 01:15:55,342 Nothing. Relax. 1496 01:15:55,417 --> 01:15:57,476 Yeah. Relax. 1497 01:15:57,553 --> 01:15:58,952 Dina! 1498 01:15:59,021 --> 01:16:00,488 Who's that? 1499 01:16:00,556 --> 01:16:01,682 It's him. 1500 01:16:01,757 --> 01:16:03,190 Him? Who him? 1501 01:16:03,258 --> 01:16:04,850 Well, come and meet him. 1502 01:16:08,163 --> 01:16:09,289 You! 1503 01:16:09,364 --> 01:16:10,797 Glad to have you aboard, Captain... 1504 01:16:10,866 --> 01:16:11,890 you and your equipment. 1505 01:16:11,967 --> 01:16:14,128 I hope you'll forgive us for being so devious 1506 01:16:14,202 --> 01:16:15,635 but we were pressed for time. 1507 01:16:15,704 --> 01:16:17,296 I'll have you both arrested for this. 1508 01:16:17,372 --> 01:16:18,304 Keep him down here. 1509 01:16:18,373 --> 01:16:19,305 I'll go cast off. 1510 01:16:19,374 --> 01:16:20,432 Cast off? 1511 01:16:20,509 --> 01:16:21,771 You mean you're going to sea? 1512 01:16:21,843 --> 01:16:22,775 Sure we are. 1513 01:16:22,844 --> 01:16:23,902 Get me off! Get me off! 1514 01:16:23,979 --> 01:16:25,378 Now, now, Captain, just relax. 1515 01:16:25,447 --> 01:16:27,915 If you make a fuss, I'll have to clap you in irons. 1516 01:16:27,983 --> 01:16:29,917 I'm going to sea. 1517 01:16:29,985 --> 01:16:32,920 Ah... 1518 01:16:32,988 --> 01:16:34,114 Captain? 1519 01:16:34,189 --> 01:16:36,123 Captain Jack? Captain Jack? 1520 01:16:36,191 --> 01:16:38,125 Are you all right? Captain? 1521 01:16:38,193 --> 01:16:39,785 Well, we blew the whole night doing it 1522 01:16:39,861 --> 01:16:41,795 but at least we got enough gas to get there. 1523 01:16:41,863 --> 01:16:44,127 Yeah, if that spare tire holds out. 1524 01:16:44,199 --> 01:16:46,929 I sure hope Captain Jack sleeps late today. 1525 01:16:47,069 --> 01:16:48,593 Can't you go any faster? 1526 01:16:48,670 --> 01:16:49,659 That's all she's got. 1527 01:16:49,738 --> 01:16:51,103 Hey, look at the speedometer. 1528 01:16:51,173 --> 01:16:53,266 It says, "Rare," "Medium," and "Well-Done." 1529 01:16:53,342 --> 01:16:55,742 Yeah, my stove cooks goulash at 50 miles an hour. 1530 01:16:55,811 --> 01:16:59,212 Zoltan doesn't care where he gets his parts. 1531 01:16:59,281 --> 01:17:01,272 Wake me if we get there. 1532 01:17:09,491 --> 01:17:10,822 Captain Jack! 1533 01:17:10,892 --> 01:17:11,881 Looks like he's gone. 1534 01:17:12,027 --> 01:17:12,994 So's the equipment. 1535 01:17:13,061 --> 01:17:14,722 I bet Gil and Dina are gone, too. 1536 01:17:14,796 --> 01:17:15,763 Come on. 1537 01:17:27,175 --> 01:17:28,904 Hey, look! Dina's boat's gone, too. 1538 01:17:29,044 --> 01:17:30,102 What did I tell you? 1539 01:17:30,178 --> 01:17:31,338 Cast off! 1540 01:17:32,848 --> 01:17:34,145 Hey, look at this! 1541 01:17:36,685 --> 01:17:37,913 "Finders Keepers, Lover." 1542 01:17:37,986 --> 01:17:39,044 Oh, boy. 1543 01:17:39,121 --> 01:17:41,749 I think we're wasting time, "lover." 1544 01:18:08,283 --> 01:18:09,841 We're in the homestretch, Captain. 1545 01:18:09,918 --> 01:18:11,886 The chest is practically out in the clear. 1546 01:18:11,953 --> 01:18:14,444 With a little luck, it should come up like a cork... 1547 01:18:14,523 --> 01:18:15,888 solid sterling and tax-free. 1548 01:18:15,957 --> 01:18:17,891 Oh, you'll have to pay taxes... it's a privilege. 1549 01:18:18,026 --> 01:18:18,890 Not in Istanbul. 1550 01:18:19,027 --> 01:18:20,494 Istanbul? 1551 01:18:20,562 --> 01:18:21,893 You didn't think we were going back 1552 01:18:22,030 --> 01:18:23,224 to Fishermars Wharf, did you? 1553 01:18:23,298 --> 01:18:26,995 But can't we go to someplace a little closer? 1554 01:18:27,069 --> 01:18:29,833 Like, uh... Fresno or Bakersfield? 1555 01:18:29,905 --> 01:18:31,099 Just remember what I told you. 1556 01:18:31,173 --> 01:18:32,105 Santa Monica. 1557 01:18:32,174 --> 01:18:33,903 Three yanks and you start the compressor. 1558 01:18:33,975 --> 01:18:35,306 Two after that and you stop it. 1559 01:18:35,377 --> 01:18:36,867 Three, two... Three, two. 1560 01:18:36,945 --> 01:18:39,277 Would you mind going over that again? 1561 01:18:39,347 --> 01:18:40,609 Would you mind concentrating? 1562 01:18:40,682 --> 01:18:42,912 Oh, I should have never believed you two. 1563 01:18:42,984 --> 01:18:46,112 Those other fellows are the ones who found the treasure. 1564 01:18:46,188 --> 01:18:48,383 I'm doing them a terrible injustice. 1565 01:18:48,457 --> 01:18:49,924 That's right, Captain, you send them 1566 01:18:49,991 --> 01:18:51,322 a letter of apology from Turkey. 1567 01:18:51,393 --> 01:18:52,519 Turkey? 1568 01:18:52,594 --> 01:18:55,586 I get seasick even in a Turkish bath. 1569 01:18:55,664 --> 01:18:56,756 Three to start, two to stop. 1570 01:18:56,832 --> 01:18:58,390 Now, you'll have to do it several times 1571 01:18:58,467 --> 01:18:59,729 so keep your eye on that float 1572 01:18:59,801 --> 01:19:00,961 and your mind on your work. 1573 01:19:04,940 --> 01:19:06,567 Remember, smile a lot. 1574 01:19:06,641 --> 01:19:08,666 You may be on "Candid Camera." 1575 01:19:08,744 --> 01:19:10,575 This is just another game to you, isn't it? 1576 01:19:10,645 --> 01:19:12,010 But of course... I told you that. 1577 01:19:12,080 --> 01:19:14,207 But this one's going to change things between us. 1578 01:19:14,282 --> 01:19:15,408 Not necessarily. 1579 01:19:15,484 --> 01:19:17,475 You mean you don't want it to. 1580 01:19:17,552 --> 01:19:18,780 I didn't say that. 1581 01:19:18,854 --> 01:19:20,913 Get it first, then we'll talk. 1582 01:19:55,891 --> 01:19:57,552 There they are, all right. 1583 01:19:57,626 --> 01:19:59,685 I wonder if they've got it yet. 1584 01:19:59,761 --> 01:20:01,023 We'll soon find out. 1585 01:20:01,096 --> 01:20:02,495 What do you plan to do? 1586 01:20:02,564 --> 01:20:04,429 Depends on what they're doing. 1587 01:20:04,499 --> 01:20:08,902 Help! I've been shanghaied! 1588 01:20:08,970 --> 01:20:10,335 Hey, there's Captain Jack. 1589 01:20:10,405 --> 01:20:11,929 Yeah, looks like he found out 1590 01:20:12,073 --> 01:20:13,938 he's swinging with the wrong crowd. 1591 01:20:14,075 --> 01:20:16,305 Ship ahoy! 1592 01:20:21,283 --> 01:20:23,547 Thank heaven you're here. 1593 01:20:23,618 --> 01:20:24,744 I'm saved. 1594 01:20:24,820 --> 01:20:26,412 We didn't come here to rescue you. 1595 01:20:26,488 --> 01:20:27,955 Oh, I know what you think of me 1596 01:20:28,023 --> 01:20:29,183 and you're right. 1597 01:20:29,257 --> 01:20:33,353 I'm a humbug... a double-dealer, a regular Benedict Arnold. 1598 01:20:33,428 --> 01:20:34,690 You left out "fink." 1599 01:20:34,763 --> 01:20:35,695 Where are they? 1600 01:20:35,764 --> 01:20:36,958 Oh, they're down there. 1601 01:20:37,098 --> 01:20:38,292 They're in the water. 1602 01:20:38,366 --> 01:20:40,357 I'm supposed to start the compressor 1603 01:20:40,435 --> 01:20:41,959 when Gil yanks on that line. 1604 01:20:42,103 --> 01:20:44,196 Two yanks to start... or was it three? 1605 01:20:44,272 --> 01:20:46,502 Anyway, the air will fill the float bags 1606 01:20:46,575 --> 01:20:48,907 when he's got them attached to the chest. 1607 01:20:48,977 --> 01:20:50,137 That'll float it up. 1608 01:20:50,212 --> 01:20:51,144 Yeah, I know. 1609 01:20:51,213 --> 01:20:52,441 How long have they been down? 1610 01:20:52,514 --> 01:20:54,106 Oh, only a few minutes this time. 1611 01:20:54,182 --> 01:20:55,672 Well, do exactly as he told you 1612 01:20:55,750 --> 01:20:57,843 if you can remember... and one other thing. 1613 01:20:57,919 --> 01:20:59,147 What's that? 1614 01:20:59,221 --> 01:21:00,711 Who's renting that equipment? 1615 01:21:00,789 --> 01:21:03,451 You are, sir. 1616 01:21:03,525 --> 01:21:04,719 That's all I wanted to know. 1617 01:21:04,793 --> 01:21:06,158 Move the compressor onto my boat. 1618 01:21:06,228 --> 01:21:07,923 We'll continue the operation from there. 1619 01:21:08,029 --> 01:21:09,326 Judd will help you. 1620 01:21:09,397 --> 01:21:11,490 Hey, what are you going to do, pally? 1621 01:21:11,566 --> 01:21:12,590 You heard the man. 1622 01:21:12,667 --> 01:21:14,498 Those float bags down there are ours. 1623 01:21:14,569 --> 01:21:17,834 I'm going down to get them... and the treasure. 1624 01:24:11,913 --> 01:24:14,575 How much longer can they stay down there? 1625 01:24:14,649 --> 01:24:16,981 I don't know, about another ten minutes, I guess. 1626 01:24:50,418 --> 01:24:52,409 It hasn't moved. 1627 01:24:52,487 --> 01:24:54,819 I've kept my eye on it all the time. 1628 01:24:54,889 --> 01:24:56,288 There it is! 1629 01:24:56,357 --> 01:24:57,790 That's the signal... three yanks. 1630 01:24:57,859 --> 01:24:59,554 That means turn the air on. 1631 01:25:50,311 --> 01:25:52,336 Hey, look there! 1632 01:25:52,413 --> 01:25:54,438 That's Gil! 1633 01:25:54,516 --> 01:25:56,882 Hey, didn't I see you in a monster movie, baby? 1634 01:26:24,112 --> 01:26:26,080 I wonder what's happened to him. 1635 01:26:26,147 --> 01:26:27,705 I guess he's put on some weight. 1636 01:27:19,167 --> 01:27:20,361 I got it, I got it. 1637 01:27:20,435 --> 01:27:23,233 Don't worry, I got it. 1638 01:27:23,304 --> 01:27:26,137 Move it around. 1639 01:27:28,209 --> 01:27:29,767 Round here, that's it. 1640 01:27:29,844 --> 01:27:30,811 Easy now, watch it. 1641 01:27:30,878 --> 01:27:32,402 Easy there, Captain. 1642 01:27:32,480 --> 01:27:33,606 Look out now, let me... 1643 01:27:33,681 --> 01:27:34,648 Hold it now, wait a minute. 1644 01:27:34,716 --> 01:27:35,910 Down with it a little bit. 1645 01:27:36,050 --> 01:27:37,278 Down a little bit. 1646 01:27:37,352 --> 01:27:39,217 Take it easy, boy, take it easy. 1647 01:27:39,287 --> 01:27:41,278 Don't get excited at this stage of the game. 1648 01:27:41,356 --> 01:27:42,653 Here. 1649 01:27:42,724 --> 01:27:44,157 All right, stand aside, everybody. 1650 01:27:44,225 --> 01:27:45,954 Look out, look out. 1651 01:27:47,629 --> 01:27:49,756 Oh, you got it... it's open! 1652 01:27:49,831 --> 01:27:51,196 Hey! 1653 01:27:53,201 --> 01:27:54,862 Give it a whack there. 1654 01:27:54,936 --> 01:27:56,563 One... oh, got it. 1655 01:27:56,638 --> 01:27:58,572 - Open it up. - Wait a... wait. 1656 01:28:02,377 --> 01:28:03,401 Can I help? 1657 01:28:08,916 --> 01:28:10,850 Oh, look at it! 1658 01:28:10,918 --> 01:28:11,885 We did it! 1659 01:28:11,953 --> 01:28:13,545 We did it! 1660 01:28:16,424 --> 01:28:18,483 Oh, look at it! 1661 01:28:18,559 --> 01:28:20,857 Let's go back and find out how much it's won'th... 1662 01:28:20,928 --> 01:28:22,555 - how much we're won'th. - Yeah. Yeah! 1663 01:28:22,630 --> 01:28:24,359 Congratulations. 1664 01:28:24,432 --> 01:28:27,162 Like I said, Finders Keepers. 1665 01:28:27,235 --> 01:28:28,429 Thanks. 1666 01:28:28,503 --> 01:28:30,437 There are no hard feelings, I hope. 1667 01:28:30,505 --> 01:28:31,597 Not as far as I'm concerned. 1668 01:28:31,673 --> 01:28:33,265 But if the Captain wants to press charges 1669 01:28:33,341 --> 01:28:34,308 that's his business. 1670 01:28:34,375 --> 01:28:35,740 Oh, no, no, no. 1671 01:28:35,810 --> 01:28:37,471 I'm very grateful to these people. 1672 01:28:37,545 --> 01:28:39,376 Grateful? For what? 1673 01:28:39,447 --> 01:28:42,143 Well, they're responsible for me being out here. 1674 01:28:42,216 --> 01:28:45,185 I finally made it past the breakwater. 1675 01:28:45,253 --> 01:28:46,311 Now that you're rich 1676 01:28:46,387 --> 01:28:48,014 maybe you'd like to buy a cabin cruiser. 1677 01:28:48,089 --> 01:28:49,647 I'm thinking of selling mine. 1678 01:28:49,724 --> 01:28:51,487 I'll keep that in mind when I cash this in. 1679 01:28:51,559 --> 01:28:53,527 Let's go. 1680 01:28:53,594 --> 01:28:56,586 It's been fun. 1681 01:28:56,664 --> 01:28:58,689 Let's go, sourpuss. 1682 01:28:58,766 --> 01:29:00,757 If there's anything I hate, it's a good sport. 1683 01:29:29,263 --> 01:29:31,891 Mm-hmm, yes... 1684 01:29:32,033 --> 01:29:35,833 Uh-huh. Yes. 1685 01:29:35,903 --> 01:29:36,995 Mm-hmm... 1686 01:29:37,071 --> 01:29:38,299 "Mm-hmm, yes," what? 1687 01:29:38,373 --> 01:29:40,398 What are they won'th, huh? 1688 01:29:40,475 --> 01:29:43,205 I think my top price would be 30. 1689 01:29:43,277 --> 01:29:44,642 - $30 apiece! - We're rich! 1690 01:29:48,983 --> 01:29:51,918 Wait a minute, wait a minute... I don't think you understood. 1691 01:29:51,986 --> 01:29:53,510 I meant 30 cents apiece. 1692 01:29:53,588 --> 01:29:55,920 - Oh, come on! - You can't be serious. 1693 01:29:56,057 --> 01:29:58,116 Come on, hold it, everybody. Look, I looked it up. 1694 01:29:58,192 --> 01:30:00,524 Pieces of eight are won'th at least $20 each. 1695 01:30:00,595 --> 01:30:03,086 Yes, if they're silver; more if they're gold. 1696 01:30:03,164 --> 01:30:05,155 But, unfortunately, these are copper. 1697 01:30:05,233 --> 01:30:06,131 Copper?! 1698 01:30:06,200 --> 01:30:07,292 But they look like... 1699 01:30:07,368 --> 01:30:10,701 I'm afraid that the slime has given them a patina. 1700 01:30:10,772 --> 01:30:12,171 No, these coins are quite common 1701 01:30:12,240 --> 01:30:14,470 and of very little interest to Numismatists. 1702 01:30:14,542 --> 01:30:15,474 Numisma-whats? 1703 01:30:15,543 --> 01:30:18,273 That's Armenian for coin collector. 1704 01:30:18,346 --> 01:30:19,278 Now, let's see... 1705 01:30:19,347 --> 01:30:21,941 You say you have approximately 13,000 coins 1706 01:30:22,083 --> 01:30:23,948 at 30 cents apiece. 1707 01:30:24,085 --> 01:30:27,213 That's, uh... I can offer you $3,900. 1708 01:30:27,288 --> 01:30:29,119 $3,900?! 1709 01:30:29,190 --> 01:30:31,385 For all that time and the money we spent? 1710 01:30:31,459 --> 01:30:32,824 Oh, my equipment is won'th more than that. 1711 01:30:32,894 --> 01:30:33,883 We had expenses. 1712 01:30:33,961 --> 01:30:35,121 I'm terribly sorry. 1713 01:30:35,196 --> 01:30:36,754 I can understand your disappointment 1714 01:30:36,831 --> 01:30:39,459 but that's really the best that I can do. 1715 01:30:39,534 --> 01:30:41,968 A moment, my friends. 1716 01:30:42,036 --> 01:30:45,528 Just remember: it isn't whether you win or lose 1717 01:30:45,606 --> 01:30:48,234 but how you play the game. 1718 01:30:48,309 --> 01:30:49,799 - Will you please stop it?! - Oh, cool it. 1719 01:30:49,877 --> 01:30:51,174 - I'm just trying... - We'll take it. 1720 01:30:51,245 --> 01:30:53,475 Well, there we go. 1721 01:30:53,548 --> 01:30:55,311 $97 5 each. 1722 01:30:55,383 --> 01:30:57,977 No, no, no... it just isn't right. 1723 01:30:58,119 --> 01:31:00,178 I cannot accept a full share. 1724 01:31:00,254 --> 01:31:01,744 But it was your equipment, Captain. 1725 01:31:01,823 --> 01:31:02,847 You talked me into it. 1726 01:31:03,925 --> 01:31:05,392 I was only fooling, you know. 1727 01:31:05,460 --> 01:31:06,859 Well, it's been a lot of fun. 1728 01:31:06,928 --> 01:31:08,156 Yeah, but with $1,000 invested 1729 01:31:08,229 --> 01:31:09,560 I'm right back where I started. 1730 01:31:09,630 --> 01:31:11,393 And this isn't even close to a down payment 1731 01:31:11,466 --> 01:31:12,524 on the arts center. 1732 01:31:12,600 --> 01:31:14,090 Yeah, actually, I make more than that 1733 01:31:14,168 --> 01:31:16,432 on a Saturday night selling leftover pizzas. 1734 01:31:16,504 --> 01:31:18,836 Leftover pizza... 1735 01:31:18,906 --> 01:31:21,397 How much would it take for a down payment on the arts center? 1736 01:31:21,476 --> 01:31:23,068 At least $4,000 or $5,000. 1737 01:31:23,144 --> 01:31:24,133 $4,000. 1738 01:31:24,212 --> 01:31:25,736 - Here's my share, Jo. - What? 1739 01:31:25,813 --> 01:31:28,145 We might as well put it all where it'll do the most good. 1740 01:31:28,216 --> 01:31:29,376 What do you think, Judd? 1741 01:31:29,450 --> 01:31:32,578 I think I just made a contribution. 1742 01:31:32,653 --> 01:31:34,518 - Oh, thank you! - That-a-boy. 1743 01:31:34,589 --> 01:31:36,352 - This is wonderful. - Thank you, Judd. 1744 01:31:49,337 --> 01:31:50,895 Oh, take it! 1745 01:31:50,972 --> 01:31:53,372 It would only put me in a higher tax bracket. 1746 01:31:53,441 --> 01:31:54,703 You are a dear. 1747 01:31:54,775 --> 01:31:56,106 That's my captain. 1748 01:31:56,177 --> 01:31:57,439 I'm a dear. She kissed me. 1749 01:31:57,512 --> 01:31:58,945 That's just a down payment. 1750 01:31:59,013 --> 01:32:01,311 For the rest, we'll throw a big bash, collect donations 1751 01:32:01,382 --> 01:32:03,213 and Jo will have all the money in one evening. 1752 01:32:03,284 --> 01:32:04,808 Oh, you're marvelous! 1753 01:32:04,886 --> 01:32:05,910 Okay, okay 1754 01:32:06,053 --> 01:32:08,021 and I will spring for the beer and the pizzas 1755 01:32:08,089 --> 01:32:10,182 if you'll come back to work here like you promised. 1756 01:32:10,258 --> 01:32:11,953 You have got a deal, partner. 1757 01:32:20,301 --> 01:32:25,466 Some people think that pot of gold 1758 01:32:25,540 --> 01:32:30,239 Is all they ever want to hold 1759 01:32:30,311 --> 01:32:35,578 But there's a treasure I think more of 1760 01:32:35,650 --> 01:32:37,447 Measure for measure 1761 01:32:37,518 --> 01:32:39,452 I'll take love 1762 01:32:44,492 --> 01:32:46,824 Some people think that their success 1763 01:32:46,894 --> 01:32:49,556 La, la, la, la, la, la, la-la, la 1764 01:32:49,630 --> 01:32:52,155 Is all they need for happiness 1765 01:32:52,233 --> 01:32:54,633 La, la, la, la, la, la, la-la, la 1766 01:32:54,702 --> 01:32:59,662 But there's a pleasure I think more of 1767 01:32:59,740 --> 01:33:01,503 Measure for measure 1768 01:33:01,576 --> 01:33:03,771 I'll take love 1769 01:33:03,844 --> 01:33:06,108 La, la, la, la, la, la, la-la, la 1770 01:33:08,549 --> 01:33:09,880 Pound for pound 1771 01:33:09,951 --> 01:33:13,387 Oh, yeah, and ounce for ounce 1772 01:33:13,454 --> 01:33:18,721 Love is all that really counts 1773 01:33:18,793 --> 01:33:21,318 So let them have their wealth and fame 1774 01:33:21,395 --> 01:33:23,886 La, la, la, la, la, la, la-la, la 1775 01:33:23,965 --> 01:33:26,456 Eat caviar and drink champagne 1776 01:33:26,534 --> 01:33:28,934 La, la, la, la, la, la, la-la, la 1777 01:33:29,036 --> 01:33:32,938 You're all the treasure I'm dreaming of 1778 01:33:33,007 --> 01:33:35,942 Measure for measure 1779 01:33:36,043 --> 01:33:37,908 I'll take love 1780 01:33:37,979 --> 01:33:40,470 La, la, la, la, la, la, la-la, la 1781 01:33:43,050 --> 01:33:44,278 Pound for pound 1782 01:33:44,352 --> 01:33:47,685 Oh, yeah, and ounce for ounce 1783 01:33:47,755 --> 01:33:53,091 Love is all that really counts 1784 01:33:53,160 --> 01:33:55,788 So let them have their wealth and fame 1785 01:33:55,863 --> 01:33:57,956 La, la, la, la, la, la, la-la, la 1786 01:33:58,099 --> 01:34:00,693 Eat caviar and drink champagne 1787 01:34:00,768 --> 01:34:03,134 La, la, la, la, la, la, la-la, la 1788 01:34:03,204 --> 01:34:07,766 You're all the treasure I'm dreaming of 1789 01:34:07,842 --> 01:34:10,276 Measure for measure 1790 01:34:10,344 --> 01:34:11,743 I'll take love 1791 01:34:13,381 --> 01:34:15,747 I'll take love 1792 01:34:15,816 --> 01:34:16,908 I'll take love 1793 01:34:17,018 --> 01:34:18,451 La, la, la, la, la, la, la-la, la 1794 01:34:18,519 --> 01:34:19,645 I'll take love 1795 01:34:19,720 --> 01:34:20,948 I'll take love. 124118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.