All language subtitles for Doubtful.Victory.E32.180116.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,833 --> 00:00:08,933 In the name of the almighty we pray, amen. 2 00:00:11,132 --> 00:00:12,503 Amen. 3 00:00:13,302 --> 00:00:14,673 Amen. 4 00:00:14,673 --> 00:00:15,702 (Episode 32) 5 00:00:15,702 --> 00:00:19,342 I pray that everything you do goes well. 6 00:00:19,342 --> 00:00:20,583 - Thank you. - Yes. 7 00:00:21,442 --> 00:00:22,883 Thank you. 8 00:00:22,883 --> 00:00:24,482 - Bye. - Bye. 9 00:01:06,723 --> 00:01:07,823 (Bible) 10 00:01:19,172 --> 00:01:20,803 (Bible) 11 00:01:33,253 --> 00:01:34,553 (I put alcohol in the trophy.) 12 00:01:36,452 --> 00:01:38,422 (I waited for him. I was sad, hurt, and upset then.) 13 00:01:45,663 --> 00:01:46,962 You're pretty good. 14 00:01:48,103 --> 00:01:51,333 It's rare that someone does exactly what I like. 15 00:01:52,803 --> 00:01:56,542 He said he left it with someone. He was right in a way. 16 00:01:57,512 --> 00:01:58,542 Give it to me. 17 00:01:58,542 --> 00:02:01,682 Give this to you? Are you crazy? 18 00:02:05,913 --> 00:02:08,623 - What are you doing? - It's the basic moves. 19 00:02:09,082 --> 00:02:10,552 I guess you forgot all about them... 20 00:02:10,552 --> 00:02:12,792 since you've been focusing too much on politics. 21 00:02:13,362 --> 00:02:15,623 All right. Okay. Let me go. 22 00:02:35,742 --> 00:02:38,582 Take him away, and make him suffer. I'll get going first. 23 00:02:55,732 --> 00:02:57,873 (Personal Information) 24 00:03:03,373 --> 00:03:04,473 Hey, Lieutenant Jin. 25 00:03:05,313 --> 00:03:06,883 Oh Il Seung, no... 26 00:03:07,913 --> 00:03:10,512 - Where is this guy? - I don't know. 27 00:03:10,753 --> 00:03:12,982 I'm not trying to arrest him, so tell me. 28 00:03:12,982 --> 00:03:16,322 I'm not lying. I can't get a hold of him. 29 00:03:16,322 --> 00:03:18,292 Tell me I want to see him if you get in touch. 30 00:03:18,552 --> 00:03:19,593 Yes, sir. 31 00:03:21,022 --> 00:03:22,262 Yes, Inspector Park. 32 00:03:22,563 --> 00:03:25,832 There is no trace of him. That's right. 33 00:03:26,832 --> 00:03:28,832 - Dae Woong, check over there. - Okay. 34 00:03:29,563 --> 00:03:31,933 He's not here. 35 00:03:32,003 --> 00:03:34,642 You can't find him? Of course. 36 00:03:35,302 --> 00:03:38,413 He's been in an asylum for 10 years. 37 00:03:38,413 --> 00:03:40,783 So he must not be used to the outside world. 38 00:03:41,112 --> 00:03:43,082 He might be hiding in a nook somewhere. 39 00:03:43,082 --> 00:03:45,612 So search that vicinity thoroughly. 40 00:03:45,982 --> 00:03:47,052 Okay. 41 00:03:49,623 --> 00:03:50,723 Hey, let's go. 42 00:03:51,292 --> 00:03:53,723 Let's look for traces of Mr. Cha. 43 00:03:53,723 --> 00:03:54,723 Okay. 44 00:04:35,603 --> 00:04:36,672 Hey. 45 00:04:42,403 --> 00:04:45,242 I told the superiors of the prosecution about your thoughts. 46 00:04:45,742 --> 00:04:47,083 They all seemed to understand. 47 00:04:47,442 --> 00:04:49,343 What is there for them to understand? 48 00:04:49,583 --> 00:04:52,882 Most of them got to where they are right now because of me. 49 00:04:53,013 --> 00:04:55,552 Chairwoman Gook is still pleading the Fifth. 50 00:04:56,523 --> 00:04:59,052 But even if she does say anything against you, 51 00:04:59,292 --> 00:05:01,663 the superiors agreed to think of it as a biased investigation... 52 00:05:01,823 --> 00:05:02,922 by Prosecutor Kim Yoon Su. 53 00:05:02,922 --> 00:05:04,562 Okay, good job. 54 00:05:05,263 --> 00:05:08,033 But why haven't I heard from Jang Pil Sung yet? 55 00:05:09,163 --> 00:05:10,473 I think something went wrong. 56 00:05:11,273 --> 00:05:13,872 Did the whole plan go wrong, or did something happen to Jang Pil Sung? 57 00:05:14,073 --> 00:05:15,302 I think it's both. 58 00:05:17,773 --> 00:05:20,812 Mr. Cha went missing, so the Hidden Crime Team are looking for him. 59 00:05:21,643 --> 00:05:23,482 Are you saying Mr. Cha is still alive? 60 00:05:23,552 --> 00:05:27,523 Yes. And Jang Pil Sung suddenly went off the grid. 61 00:05:30,992 --> 00:05:32,093 It's either 1 of the 2. 62 00:05:33,153 --> 00:05:35,422 He either hid because he got scared that he lost Mr. Cha. 63 00:05:36,062 --> 00:05:39,232 Or he found something, and he's thinking about how to use it. 64 00:05:50,843 --> 00:05:53,013 (I waited for him.) 65 00:05:53,013 --> 00:05:54,242 (I was sad, hurt, and upset then.) 66 00:05:57,353 --> 00:05:58,953 I've hit the jackpot. 67 00:06:04,893 --> 00:06:06,562 How should I use this? 68 00:06:07,463 --> 00:06:08,492 Thank you. 69 00:06:08,593 --> 00:06:10,562 No problem. Take care. 70 00:06:10,562 --> 00:06:11,562 - Okay - Bye. 71 00:06:14,033 --> 00:06:16,362 It's just what we expected. Mr. Cha didn't come here. 72 00:06:16,463 --> 00:06:19,132 Yes, it'd be impossible for him to come here by himself. 73 00:06:19,333 --> 00:06:20,403 We already knew it'd be impossible. 74 00:06:21,603 --> 00:06:24,273 But what did Oh Il Seung... I mean, that guy. 75 00:06:24,273 --> 00:06:26,882 What did he find here? She said he kept searching. 76 00:06:27,942 --> 00:06:28,942 I don't know. 77 00:06:29,413 --> 00:06:31,083 I almost forgot to give you this. 78 00:06:31,083 --> 00:06:32,682 Don't you need this? 79 00:06:33,283 --> 00:06:35,853 I gave this to the tall, handsome officer... 80 00:06:35,853 --> 00:06:37,692 that came by earlier, but he left it behind. 81 00:06:37,953 --> 00:06:40,263 You're looking for Mr. Cha Gwang Tae, right? 82 00:06:40,263 --> 00:06:41,292 Yes. 83 00:06:42,023 --> 00:06:43,533 We'll take this. Thank you. 84 00:06:43,533 --> 00:06:44,593 Okay. 85 00:06:46,903 --> 00:06:49,302 That's weird. Why did he leave this behind? 86 00:06:49,333 --> 00:06:51,172 I'm sure he knew that this would be considered as evidence. 87 00:06:52,302 --> 00:06:54,372 Do you think he left it behind because he's no longer... 88 00:06:54,372 --> 00:06:55,872 allowed to enter the police agency? 89 00:06:57,573 --> 00:06:58,573 Do you think so? 90 00:07:30,073 --> 00:07:31,942 Hey, hey. Call him. 91 00:07:33,913 --> 00:07:35,942 - What? - Call him. 92 00:07:37,312 --> 00:07:39,653 Don't you think it's weird? 93 00:07:39,882 --> 00:07:42,323 He could've just given it to you. 94 00:07:42,323 --> 00:07:44,622 Why would he leave it behind? Isn't it weird? 95 00:07:45,692 --> 00:07:46,763 It is weird. 96 00:07:47,823 --> 00:07:49,663 And you said he didn't answer anyone's calls... 97 00:07:49,663 --> 00:07:50,862 including yours. 98 00:07:53,232 --> 00:07:56,132 The last person he met was that nurse, right? 99 00:08:02,502 --> 00:08:05,973 My goodness, we came all the way here and prayed. 100 00:08:06,982 --> 00:08:08,713 Something happened, didn't it? 101 00:08:09,013 --> 00:08:10,752 My gosh, what should I do? 102 00:08:15,083 --> 00:08:16,453 I think he found something here. 103 00:08:16,453 --> 00:08:21,023 Yes. So this is where he was last before his phone was turned off. 104 00:08:21,292 --> 00:08:24,192 It looks like someone got dragged here, doesn't it? 105 00:08:24,292 --> 00:08:25,763 It looks like Officer Oh's size. 106 00:08:26,562 --> 00:08:27,903 I think you're right. 107 00:08:31,973 --> 00:08:33,103 Hey, over there. 108 00:08:41,183 --> 00:08:42,343 Officer Oh! 109 00:08:43,713 --> 00:08:45,683 - Il Seung! - Call 911. 110 00:08:45,683 --> 00:08:47,482 - Il Seung. - Call 911. Hurry. 111 00:08:47,482 --> 00:08:49,522 Il Seung, are you okay? 112 00:08:49,782 --> 00:08:53,323 Hey, use this to untie him. 113 00:08:53,693 --> 00:08:55,362 Il Seung, are you okay? 114 00:08:55,423 --> 00:08:56,693 Hey, hey. 115 00:08:56,693 --> 00:08:58,093 It hurts. 116 00:08:58,093 --> 00:09:00,262 Does it hurt? He must be fine. He says it hurts. 117 00:09:00,402 --> 00:09:01,603 That means he's fine. 118 00:09:07,142 --> 00:09:09,402 You're cold, aren't you? 119 00:09:12,543 --> 00:09:13,813 My gosh. 120 00:09:15,242 --> 00:09:16,412 Gosh. 121 00:09:17,412 --> 00:09:18,412 Thank you. 122 00:09:18,412 --> 00:09:19,553 Goodbye. 123 00:09:22,252 --> 00:09:24,752 Jin Young. Gosh, it's cold. 124 00:09:25,152 --> 00:09:27,723 I need to talk to Officer Oh for a minute. 125 00:09:27,823 --> 00:09:28,862 Okay. 126 00:09:37,573 --> 00:09:40,103 Hey, are you sure you don't need to go to the hospital? 127 00:09:40,103 --> 00:09:41,103 I'm fine. 128 00:09:41,173 --> 00:09:42,272 Drink this. 129 00:09:42,902 --> 00:09:43,973 - It's okay. - Drink it. 130 00:09:43,973 --> 00:09:46,982 You need to warm yourself up. Drink it while it's warm. 131 00:09:47,642 --> 00:09:48,742 It was cold, wasn't it? 132 00:09:52,183 --> 00:09:55,652 By the way, what did you find here? 133 00:09:57,293 --> 00:09:59,193 I found Mr. Cha's notebook. 134 00:09:59,553 --> 00:10:02,093 He kept a record of everything that Lee Kwang Ho had asked him to do. 135 00:10:03,293 --> 00:10:06,162 And Jang Pil Sung took that from you? 136 00:10:07,103 --> 00:10:08,862 - Yes. - You could've died... 137 00:10:08,862 --> 00:10:11,902 from hypothermia if you were outside for a little longer. 138 00:10:12,872 --> 00:10:14,502 Thank you for saving me. 139 00:10:14,673 --> 00:10:16,372 I didn't say that so that you'd feel grateful. 140 00:10:16,372 --> 00:10:18,043 And there's no need to thank me. 141 00:10:20,482 --> 00:10:22,782 Why are you risking your life to catch Lee Kwang Ho? 142 00:10:22,782 --> 00:10:24,152 Do you want to catch him that badly? 143 00:10:25,612 --> 00:10:26,622 Yes. 144 00:10:29,223 --> 00:10:30,252 Aren't you scared? 145 00:10:30,752 --> 00:10:31,793 Of course, I'm scared. 146 00:10:32,693 --> 00:10:34,563 I'm scared that other people might get hurt. 147 00:10:35,122 --> 00:10:36,963 That's why I really want to catch him. 148 00:10:43,402 --> 00:10:45,203 I'm sorry, Inspector Park. 149 00:10:45,203 --> 00:10:49,203 Do you know why cops always move in pairs? 150 00:10:51,443 --> 00:10:54,242 It's so that they won't end up like you did. 151 00:10:54,382 --> 00:10:55,742 There's no one to save you. 152 00:10:56,782 --> 00:10:58,912 I want you to pair up with Jin Young starting from tomorrow. 153 00:11:00,453 --> 00:11:02,022 I want you to come back to work tomorrow. 154 00:11:02,223 --> 00:11:03,823 Let's see how things go. 155 00:11:04,323 --> 00:11:06,963 If you don't want me back, you don't need to... 156 00:11:06,963 --> 00:11:08,923 I do want you back. I do. 157 00:11:11,162 --> 00:11:13,662 I don't exactly know why, but I'm fine with you... 158 00:11:13,662 --> 00:11:15,103 and this whole situation. 159 00:11:16,203 --> 00:11:17,333 I don't know. 160 00:11:19,272 --> 00:11:20,402 I'm sorry. 161 00:11:20,642 --> 00:11:22,703 I don't know how I might change tomorrow. 162 00:11:22,703 --> 00:11:24,272 Don't trust me too much. 163 00:11:26,173 --> 00:11:28,843 Anyway, you should go home, and get some rest. 164 00:11:29,543 --> 00:11:30,583 Come in tomorrow. 165 00:11:32,213 --> 00:11:33,252 Okay. 166 00:11:36,693 --> 00:11:39,193 Driver Jin, get in the car, and drive. 167 00:11:40,392 --> 00:11:41,392 Okay. 168 00:11:54,943 --> 00:11:56,043 Bye, sir. 169 00:11:57,073 --> 00:11:58,872 Take him home safely. 170 00:11:58,872 --> 00:11:59,912 Okay. 171 00:12:05,882 --> 00:12:08,252 It's okay. I'm fine now. 172 00:12:09,252 --> 00:12:11,652 I'm glad you sorted things out with Inspector Park. 173 00:12:12,853 --> 00:12:15,362 I just can't stop feeling sorry. 174 00:12:16,093 --> 00:12:17,532 That's why you should do well. 175 00:12:18,563 --> 00:12:19,563 Okay. 176 00:12:19,693 --> 00:12:22,532 Hey, I thought my heart was going to drop a while ago. 177 00:12:22,862 --> 00:12:24,703 Well, it didn't. 178 00:12:24,703 --> 00:12:26,803 When I saw you like that before, I... 179 00:12:26,803 --> 00:12:28,703 I'm fine. 180 00:12:28,703 --> 00:12:30,112 Look. I'm fine. 181 00:12:30,673 --> 00:12:33,343 My gosh. Are you saying you're proud of what you did? 182 00:12:33,343 --> 00:12:35,213 No, that's not what I mean. 183 00:12:35,612 --> 00:12:38,252 But I'm fine, so don't get too angry. 184 00:12:39,652 --> 00:12:41,823 Hey, your face looks more pale right now. 185 00:12:43,923 --> 00:12:45,152 Okay. 186 00:12:46,252 --> 00:12:49,662 Don't ever do anything by yourself from now on. 187 00:12:50,093 --> 00:12:51,662 Okay, I won't. 188 00:12:52,963 --> 00:12:56,063 You should go inside. You need to look for Mr. Cha. 189 00:12:57,032 --> 00:12:58,203 Go on. 190 00:12:58,433 --> 00:12:59,603 Fine. 191 00:13:01,272 --> 00:13:03,242 - See you. - Bye. 192 00:13:12,266 --> 00:13:17,266 [VIU Ver] E32 Doubtful Victory "Come Back to the Team" -= Ruo Xi =- 193 00:13:26,803 --> 00:13:28,463 How are you going to take care of this? 194 00:13:30,772 --> 00:13:32,232 Did you get permission from my superior? 195 00:13:33,673 --> 00:13:36,543 But before that, what exactly did we do wrong? 196 00:13:36,543 --> 00:13:38,343 Gosh, you're so brazen. 197 00:13:38,772 --> 00:13:41,282 You've done so many things under our noses. 198 00:13:41,543 --> 00:13:45,313 Even a while ago, you helped Jang Pil Sung escape. 199 00:13:45,382 --> 00:13:47,482 And you stopped us from arresting him. 200 00:13:47,553 --> 00:13:48,882 So that's also obstruction of justice. 201 00:13:48,882 --> 00:13:52,193 We were just in a hurry to find Mr. Cha. 202 00:13:52,593 --> 00:13:55,022 That's why we accidentally bumped into you guys. 203 00:13:55,022 --> 00:13:58,762 On top of that, we looked for Mr. Cha together the entire day. 204 00:13:58,963 --> 00:14:01,732 We went through a lot of hardships together today. 205 00:14:01,732 --> 00:14:04,132 You can't betray us like this after all that we've done together. 206 00:14:04,132 --> 00:14:05,573 I don't care! 207 00:14:05,833 --> 00:14:09,002 You were all caught in the act, so let's wait and see. 208 00:14:09,343 --> 00:14:11,343 If the current chief of the NIS... 209 00:14:11,343 --> 00:14:14,543 will allow us to interrogate you or not. 210 00:14:14,612 --> 00:14:16,443 What if he doesn't? 211 00:14:16,443 --> 00:14:19,012 I'll say, "It's my mistake!" 212 00:14:19,152 --> 00:14:21,423 I'll apologize and let you go. 213 00:14:22,122 --> 00:14:25,492 Okay. Just undo this for me. 214 00:14:25,752 --> 00:14:27,563 We won't run away. 215 00:14:28,262 --> 00:14:29,293 Really? 216 00:14:33,902 --> 00:14:35,732 Did you think I would free you? Well? 217 00:14:36,632 --> 00:14:39,272 We're not stupid! 218 00:14:39,272 --> 00:14:40,343 Gosh. 219 00:14:47,443 --> 00:14:49,482 It stings. 220 00:14:56,482 --> 00:14:58,293 I heard you were in trouble. 221 00:14:58,553 --> 00:14:59,892 Inspector Park called me. 222 00:15:00,022 --> 00:15:02,793 What are you doing? I'm fine. 223 00:15:03,333 --> 00:15:04,362 Fine. 224 00:15:05,532 --> 00:15:06,603 Yes, you are. 225 00:15:08,803 --> 00:15:11,032 The problem is I lost Mr. Cha's notebook. 226 00:15:12,433 --> 00:15:14,002 We can just get it back. 227 00:15:14,502 --> 00:15:17,843 Jang Pil Sung will keep it instead of giving it to Manager Lee. 228 00:15:18,512 --> 00:15:20,642 He would never get rid of it. 229 00:15:20,742 --> 00:15:22,043 I know that. 230 00:15:22,043 --> 00:15:23,912 The problem is figuring out how to get it back. 231 00:15:25,412 --> 00:15:26,853 Your pizza is here. 232 00:15:27,353 --> 00:15:29,022 - Did you order pizza? - No. 233 00:15:32,652 --> 00:15:34,162 Eat it, and rest. 234 00:15:34,892 --> 00:15:35,992 We didn't order one. 235 00:15:35,992 --> 00:15:37,293 It's been paid for. 236 00:15:38,132 --> 00:15:39,193 Thank you. 237 00:15:39,193 --> 00:15:40,833 - Enjoy. - Okay. 238 00:15:40,902 --> 00:15:42,063 Who paid for it? 239 00:15:45,573 --> 00:15:46,642 What is this? 240 00:15:47,473 --> 00:15:49,173 Let's eat it while it's warm. 241 00:15:52,872 --> 00:15:53,882 Here. 242 00:16:00,083 --> 00:16:01,122 It's good. 243 00:16:03,152 --> 00:16:04,953 This reminds me of the past. 244 00:16:05,423 --> 00:16:08,593 You said you wanted to become a police officer while having pizza. 245 00:16:08,593 --> 00:16:09,622 You're wrong. 246 00:16:10,132 --> 00:16:13,162 We were eating pizza, and you told me to become one. 247 00:16:13,862 --> 00:16:14,902 Did I? 248 00:16:16,603 --> 00:16:19,532 Don't just eat, let's think about what we should do next. 249 00:16:20,402 --> 00:16:21,603 How are we going to get it back? 250 00:16:22,103 --> 00:16:25,412 Just wait. Jang Pil Sung will call. 251 00:16:25,412 --> 00:16:26,412 Who? 252 00:16:27,142 --> 00:16:29,213 - Me? - Either you or Lieutenant Jin. 253 00:16:30,583 --> 00:16:34,282 He's not someone who can ruin Lee Kwang Ho himself. 254 00:16:34,823 --> 00:16:37,992 He won't roam around forever as a wanted man either. 255 00:16:39,053 --> 00:16:40,463 Killing two birds with one stone? 256 00:16:41,193 --> 00:16:45,362 In exchange for the audio file and letting him become a free man, 257 00:16:45,463 --> 00:16:47,032 he would give us the notebook. 258 00:16:47,232 --> 00:16:49,502 We'll catch Lee Kwang Ho with it anyway. 259 00:16:49,502 --> 00:16:50,532 Yes. 260 00:16:51,303 --> 00:16:54,673 You have to decide how you will make a deal with him. 261 00:16:54,673 --> 00:16:55,703 I see. 262 00:17:05,513 --> 00:17:06,652 (Restricted Number) 263 00:17:13,922 --> 00:17:14,922 Yes? 264 00:17:16,833 --> 00:17:17,833 Jang Pil Sung? 265 00:17:22,402 --> 00:17:23,932 You look like you're well. 266 00:17:28,273 --> 00:17:31,273 I thought you wanted to kill me. Why did you want to meet? 267 00:17:31,642 --> 00:17:33,983 That's not what I ordered. 268 00:17:34,243 --> 00:17:37,853 I told him to make you suffer. 269 00:17:37,853 --> 00:17:41,152 However, some people seem to think... 270 00:17:41,152 --> 00:17:42,222 it means something else. 271 00:17:43,722 --> 00:17:46,222 - Why did you want to meet? - It's obvious. 272 00:17:46,763 --> 00:17:48,593 Make me a free man, and bring me the evidence. 273 00:17:50,033 --> 00:17:53,563 Jin Jung Gil's MP3 with the original file. 274 00:17:54,162 --> 00:17:56,932 Then, I will return Mr. Cha's notebook. 275 00:17:59,172 --> 00:18:01,103 I read the whole thing. 276 00:18:01,672 --> 00:18:06,212 It's a jackpot that perfectly encompasses Lee Kwang Ho's history. 277 00:18:08,013 --> 00:18:10,612 I'm not sure. It's only a record, 278 00:18:10,612 --> 00:18:12,652 and Mr. Cha disappeared. 279 00:18:13,253 --> 00:18:15,952 I don't know how strong of an evidence it'll be. 280 00:18:16,892 --> 00:18:19,222 He has Alzheimer's disease, so he can't testify either. 281 00:18:19,222 --> 00:18:22,122 Why do you think it's only a record? 282 00:18:23,063 --> 00:18:26,603 If you follow what's written on it, you'll find at least one clue. 283 00:18:27,902 --> 00:18:31,303 For example, a victim's bone. 284 00:18:35,202 --> 00:18:37,642 Well? Are you interested now? 285 00:18:39,243 --> 00:18:42,583 Then, go steal the MP3 player that has my neck on the line. 286 00:18:47,353 --> 00:18:48,583 Time and place? 287 00:18:51,622 --> 00:18:53,122 Exactly three hours later. 288 00:18:53,993 --> 00:18:55,063 Right here. 289 00:18:56,892 --> 00:18:58,662 We'll all bring what we promised. 290 00:18:59,662 --> 00:19:00,702 Are you in? 291 00:19:02,462 --> 00:19:03,503 I'm in. 292 00:19:27,323 --> 00:19:28,392 And? 293 00:19:29,993 --> 00:19:31,392 What are your thoughts? 294 00:19:32,263 --> 00:19:33,902 What you think is more important. 295 00:19:35,303 --> 00:19:38,132 We might risk freeing Jang Pil Sung for nothing. 296 00:19:39,702 --> 00:19:42,743 Where is the MP3 player my dad left behind? 297 00:19:44,172 --> 00:19:45,573 It's in my drawer. 298 00:19:45,843 --> 00:19:48,412 Jang Pil Sung ran away before I sent it to prosecution. 299 00:19:52,882 --> 00:19:54,222 It'll work out, right? 300 00:19:55,823 --> 00:19:56,952 It must. 301 00:19:59,222 --> 00:20:01,763 If you don't want to, we don't have to do it. 302 00:20:02,962 --> 00:20:03,962 Hold on. 303 00:20:16,642 --> 00:20:18,773 - Let them go. - What? 304 00:20:18,942 --> 00:20:20,912 The chief declined. 305 00:20:23,353 --> 00:20:24,513 Really? 306 00:20:24,612 --> 00:20:27,053 Why are you asking him? It's just as we expected. 307 00:20:27,053 --> 00:20:28,253 Undo me. 308 00:20:34,523 --> 00:20:36,122 I'm going to make an official complaint. 309 00:20:36,122 --> 00:20:38,833 Go ahead. We don't care. 310 00:20:38,833 --> 00:20:40,202 Get out of here. 311 00:20:40,333 --> 00:20:42,803 We're really tired and busy today. 312 00:20:47,442 --> 00:20:48,503 What? 313 00:20:49,372 --> 00:20:51,212 Bye. 314 00:20:57,412 --> 00:20:58,952 Did something happen? 315 00:20:59,513 --> 00:21:02,353 Oh Il Seung is going to make a deal with Jang Pil Sung. 316 00:21:02,983 --> 00:21:04,823 He'll give Pil Sung Chairman Jin's MP3 player... 317 00:21:04,823 --> 00:21:06,593 in exchange for Mr. Cha's notes. 318 00:21:06,823 --> 00:21:08,063 No way. 319 00:21:09,422 --> 00:21:11,962 They're meeting in two hours at Manjong Parking Lot. 320 00:21:11,962 --> 00:21:15,733 We'll go with Officer Oh to meet Jang Pil Sung, so get ready. 321 00:21:16,063 --> 00:21:17,172 Hey. 322 00:21:19,233 --> 00:21:23,273 Wouldn't it be a disadvantage to the chairwoman if he gets caught? 323 00:21:23,273 --> 00:21:26,442 Yes. Should we get him out? 324 00:21:26,442 --> 00:21:27,442 Yes. 325 00:21:28,712 --> 00:21:29,743 Let's go. 326 00:21:30,283 --> 00:21:31,313 (Interrogation Room) 327 00:21:34,083 --> 00:21:35,283 Exchange what? 328 00:21:36,122 --> 00:21:37,722 What is in Mr. Cha's notebook? 329 00:21:38,793 --> 00:21:40,922 Well, I'm not exactly sure. 330 00:21:41,222 --> 00:21:42,763 but it's probably a record of things. 331 00:21:49,003 --> 00:21:50,972 Mr. Cha, that jerk. 332 00:21:51,902 --> 00:21:54,243 If you would allow me, I will take care of it. 333 00:21:54,743 --> 00:21:56,843 - Get Jang Pil Sung too. - Yes, sir. 334 00:22:08,952 --> 00:22:11,753 You must be desperate to arrest Lee Kwang Ho. 335 00:22:12,093 --> 00:22:15,323 You know I can tell the difference between a real and a fake, right? 336 00:22:26,942 --> 00:22:27,972 It's the right one. 337 00:22:35,112 --> 00:22:37,483 What is this? Hey. 338 00:22:38,283 --> 00:22:40,722 You have the wrong person. 339 00:22:43,182 --> 00:22:44,222 Hey. 340 00:22:44,392 --> 00:22:45,652 Hey. 341 00:23:12,253 --> 00:23:13,422 It's a misunderstanding. 342 00:23:13,922 --> 00:23:15,983 - I... - Shut your mouth. 343 00:23:20,692 --> 00:23:21,793 Let me ask you again. 344 00:23:22,993 --> 00:23:23,993 Is this all? 345 00:23:24,993 --> 00:23:26,132 Of course. 346 00:23:27,202 --> 00:23:28,462 I can promise you. 347 00:23:30,103 --> 00:23:33,472 Manager Lee, it's not what you think. 348 00:23:33,472 --> 00:23:35,202 Don't you dare joke with me. 349 00:23:37,442 --> 00:23:39,573 (November 29, 2007, Gahoe-dong 904-2) 350 00:23:39,573 --> 00:23:42,843 You're saying, Mr. Cha's notebook... 351 00:23:43,212 --> 00:23:44,912 has things like this in it? 352 00:23:44,912 --> 00:23:47,882 Yes. Like I told you, that notebook... 353 00:23:48,023 --> 00:23:49,382 is currently with Jang Pil Sung. 354 00:23:49,583 --> 00:23:53,152 How can we get it back? It's Jang Pil Sung we're up against. 355 00:23:53,152 --> 00:23:56,222 We can get Jang Pil Sung along with Lee Kwang Ho. 356 00:23:56,563 --> 00:23:57,563 Both of them? 357 00:23:58,233 --> 00:23:59,293 How? 358 00:24:03,932 --> 00:24:06,642 We'll let Lee Kwang Ho's side find out... 359 00:24:06,642 --> 00:24:09,872 that Jang Pil Sung wants to make a deal with us. 360 00:24:10,612 --> 00:24:13,013 We'll leak the exact time and place too. 361 00:24:13,743 --> 00:24:16,013 They're meeting in two hours at Manjong Parking Lot. 362 00:24:16,013 --> 00:24:18,353 We'll go with Officer Oh to meet Jang Pil Sung, 363 00:24:18,912 --> 00:24:20,083 so get ready. 364 00:24:20,422 --> 00:24:21,483 Okay. 365 00:24:22,283 --> 00:24:23,793 Then, they'll send men. 366 00:24:24,053 --> 00:24:25,753 Because they need to intercept the notebook... 367 00:24:26,493 --> 00:24:27,892 and get Jang Pil Sung. 368 00:24:28,222 --> 00:24:31,093 Once Lee Kwang Ho abducts Jang Pil Sung, 369 00:24:31,093 --> 00:24:34,402 he'll try to get rid of the notebook and kill Jang Pil Sung. 370 00:24:34,402 --> 00:24:36,362 We'll break in as soon as we record it. 371 00:24:36,773 --> 00:24:39,202 We'll catch both Jang Pil Sung and Lee Kwang Ho. 372 00:24:40,303 --> 00:24:42,172 How will we record them? 373 00:24:42,402 --> 00:24:45,412 Jang Pil Sung wouldn't volunteer to take a recorder. 374 00:24:46,372 --> 00:24:48,083 Chairman Jin's MP3 player. 375 00:24:49,513 --> 00:24:51,853 We'll wiretap it. 376 00:24:51,853 --> 00:24:55,083 Yes. Once we give it to Jang Pil Sung, 377 00:24:55,222 --> 00:24:58,192 he would never throw it out even if he gets caught. 378 00:25:01,122 --> 00:25:03,632 Then, the bug will get really close to Lee Kwang Ho. 379 00:25:04,833 --> 00:25:06,033 The MP3 player too. 380 00:25:11,073 --> 00:25:13,202 If you don't feel right, we don't have to do it. 381 00:25:14,273 --> 00:25:15,273 Hold on. 382 00:25:16,172 --> 00:25:17,972 Are you sure this is everything? 383 00:25:18,672 --> 00:25:19,712 Yes. 384 00:25:20,313 --> 00:25:21,382 Search him. 385 00:25:22,612 --> 00:25:24,253 This won't work. 386 00:25:24,253 --> 00:25:26,152 Let's at least get Jang Pil Sung. Let's go. 387 00:25:26,152 --> 00:25:27,182 - Okay. - Okay. 388 00:25:42,162 --> 00:25:43,303 What is this? 389 00:25:52,013 --> 00:25:53,073 That? 390 00:25:54,813 --> 00:25:55,912 That's... 391 00:25:59,853 --> 00:26:01,983 - Hey! - Let go! 392 00:26:03,452 --> 00:26:04,823 Move back. 393 00:26:05,553 --> 00:26:07,692 Wait outside, and leave the gates open. 394 00:26:07,993 --> 00:26:09,093 - Yes, sir. - Yes, sir. 395 00:26:19,303 --> 00:26:21,503 We would appreciate your cooperation. 396 00:26:24,073 --> 00:26:25,813 We have an arrest warrant for Jang Pil Sung. 397 00:26:28,642 --> 00:26:29,712 Take him away. 398 00:26:46,432 --> 00:26:47,603 Who are you? 399 00:26:49,202 --> 00:26:51,303 Get out! 400 00:26:51,402 --> 00:26:53,702 Congressman, I'm here! 401 00:26:54,472 --> 00:26:55,573 Don't worry. 402 00:26:56,573 --> 00:26:58,642 I will protect you! 403 00:27:02,882 --> 00:27:04,083 Get him. 404 00:27:04,212 --> 00:27:05,212 Hey! 405 00:27:10,593 --> 00:27:11,922 Jang Pil Sung! 406 00:27:16,833 --> 00:27:18,063 No. 407 00:27:45,753 --> 00:27:46,862 (He ordered me to murder.) 408 00:27:53,603 --> 00:27:54,603 What's wrong? 409 00:27:57,103 --> 00:27:58,872 The person Mr. Cha killed... 410 00:28:03,942 --> 00:28:05,043 is my mother. 411 00:28:15,182 --> 00:28:19,093 Congressman Lee Kwang Ho ordered me to murder... 412 00:28:19,093 --> 00:28:22,362 a mother and a son who doesn't have a place to live. 413 00:28:22,962 --> 00:28:24,033 The woman's name is... 414 00:28:24,033 --> 00:28:25,263 "The woman's name is..." 415 00:28:25,462 --> 00:28:26,862 - Choi... - "Choi..." 416 00:28:26,862 --> 00:28:28,132 - Yeon... - "Yeon..." 417 00:28:28,132 --> 00:28:29,533 - Mi. - "Mi". 418 00:28:33,503 --> 00:28:34,503 Mom. 419 00:28:35,103 --> 00:28:36,103 Mom! 420 00:28:36,912 --> 00:28:38,972 Mom! Mom! 421 00:28:39,472 --> 00:28:42,182 Mom! Mom! 422 00:28:42,912 --> 00:28:44,983 Mom, wake up. 423 00:28:48,523 --> 00:28:50,023 Mom! 424 00:28:50,452 --> 00:28:53,593 Mom. Wake up, Mom. 425 00:28:55,023 --> 00:28:56,533 Mom. 29326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.