Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,086 --> 00:00:27,753
EKONOMIA STANÓW ZJEDNOCZONYCH
WYRWAŁA SIĘ Z POD KONTROLI
LICZBA BEZROBOTNYCH SIĘGA 21.6 PROCENTA...
2
00:00:29,996 --> 00:00:35,215
POLICJA NIE KONTROLUJE SYTUACJI
A LICZBA PRZESTĘPSTW JEST NAJWYŻSZA W HISTORII...
3
00:00:35,419 --> 00:00:41,956
MIASTA STAŁY SIĘ OŚRODKAMI
KORUPCJI I PRZEMOCY...
4
00:00:42,638 --> 00:00:52,375
RZĄD PRZYZNAJE SOBIE SPECJALNE PRAWA
I ODGRADZA MUREM NIEKONTROLOWANE PRZEMYSŁOWE DZIELNICE.
5
00:00:55,989 --> 00:01:03,686
WEYLAND INTERNATIONAL OTRZYMUJE SPECJALNY
KONTRAKT NA PROWADZENIE NAJWIĘKSZEGO NA ŚWIECIE
OŚRODKA ODOSOBNIENIA, ZWANEGO - SPRAWL.
6
00:01:04,391 --> 00:01:11,417
SKAZAŃCY TWORZĄ BRUTALNĄ GRĘ ZWANĄ ŚMIERTELNY WYŚCIG.
ZAWODY SAMOCHODOWE, KTÓREGO ZWYCIĘZCA
OTRZYMUJE PRAWO SPRAWOWANIA WŁADZY.
7
00:01:11,550 --> 00:01:13,710
TO WIĘCEJ NIŻ SPORT - TO SPOSÓB NA ŻYCIE
8
00:01:16,666 --> 00:01:18,919
ZAKAZANA STREFA
OTOCZONA MUREM
9
00:01:19,819 --> 00:01:24,157
RZĄD UZNAJE "DEATH RACE" ZA NIEMORALNY...
10
00:01:25,469 --> 00:01:28,364
I NAKAZUJE JEGO ZAMKNIĘCIE.
11
00:02:30,722 --> 00:02:33,007
Sajonara, skurwysynu!
12
00:02:50,533 --> 00:02:54,172
Jedziemy na żywo.
Możesz sprawdzić?
13
00:02:54,496 --> 00:02:56,432
10 odpadło,
pozostały 2 samochody.
14
00:02:56,456 --> 00:02:58,017
Ci kierowcy to szaleńcy.
15
00:02:58,041 --> 00:03:00,061
Nie rozumiem ich
chęci umierania.
16
00:03:00,085 --> 00:03:02,647
Bo każdy chce zostać
Królem Wzgórza.
17
00:03:02,671 --> 00:03:05,191
- Czy to już jest na Darkweb?
- Tak, komendancie.
18
00:03:05,215 --> 00:03:10,071
Jest online, na żywo,
na Freeneciet, I2P, i na TOR-rze.
19
00:03:10,095 --> 00:03:13,152
Nie możemy zlikwidować
źródła sygnału?
20
00:03:13,473 --> 00:03:16,676
Gdybym była w NSA i miała
parę miesięcy - być może.
21
00:03:17,269 --> 00:03:19,789
Ci goście, to
legalna Cybermilicja.
22
00:03:19,813 --> 00:03:23,834
Kodowanie 1-wszej klasy,
sprawdzane co 10 sekund.
23
00:03:23,858 --> 00:03:25,461
Wyłącz im zasilanie.
24
00:03:25,485 --> 00:03:26,930
Nie dostarczamy im mocy.
25
00:03:27,130 --> 00:03:28,855
Mają swój własny generator.
26
00:03:35,014 --> 00:03:37,555
Pozbądź się skurwysyna!
27
00:03:44,379 --> 00:03:45,622
Tak! Kotku!
28
00:03:51,636 --> 00:03:53,004
Wal się, Frank!
29
00:04:00,936 --> 00:04:02,789
Są wiadomości z OTP?
30
00:04:02,814 --> 00:04:06,919
Zakłady rosną.
Zapisują mnóstwo formularzy.
31
00:04:06,943 --> 00:04:11,538
Główny zysk, to obrót gotówką,
z zakładów na drugorzędnych zawodników.
32
00:04:11,698 --> 00:04:13,634
Frankenstein wygrywa...
Trzeba wypłacać.
33
00:04:13,658 --> 00:04:17,221
Death race jest nielegalny
i większy niż kiedykolwiek.
34
00:04:17,245 --> 00:04:19,515
Dzięki Frankowi,
naszemu szalonemu królowi.
35
00:04:19,539 --> 00:04:20,850
Huj z Frankensteinem!
36
00:04:20,874 --> 00:04:23,728
To ty wskrzesiłeś
Śmiertelny Wyścig.
37
00:04:23,752 --> 00:04:26,296
Znalazłem tylko sposób
na dekodowanie sygnałów satelity
38
00:04:26,321 --> 00:04:27,537
i wrzuciłem wszystko na Darkweb.
39
00:04:27,562 --> 00:04:30,026
Frankenstein odrodził się
dzięki nam.
40
00:04:30,050 --> 00:04:32,695
Jeśli dziś wygra,
będzie to jego 7-my raz z rzędu.
41
00:04:32,719 --> 00:04:35,531
Nasze kontakty na zewnątrz mówią,
że maleje nasza marża,
42
00:04:35,555 --> 00:04:37,408
bo nikt nie stawia po
tamtej stronie.
43
00:04:37,432 --> 00:04:39,493
Tracimy dużo pieniędzy na
Frankensteinie.
44
00:04:39,517 --> 00:04:43,138
Musimy to uatrakcyjnić.
Obrót się opłaca ale...
45
00:04:44,022 --> 00:04:46,391
Potrzebujemy rywala.
46
00:04:52,906 --> 00:04:55,384
SWAT jest już w drodze.
Będą za 5 minut.
47
00:04:55,408 --> 00:05:00,582
Zatrzymajmy Frankensteina
i Death Race, raz na zawsze.
48
00:05:08,255 --> 00:05:10,566
Coś się dzieje na zewnątrz.
49
00:05:10,590 --> 00:05:14,943
Chciałeś atrakcji,
dostałeś, SWAT.
50
00:05:21,601 --> 00:05:23,344
Przygwoździmy go!
51
00:05:24,479 --> 00:05:26,514
Obciągnij mi, Franki!
52
00:05:27,147 --> 00:05:29,501
Mnie to samu, Franki!
53
00:05:29,526 --> 00:05:31,352
Wpierdol ich na ścianę!
54
00:05:35,824 --> 00:05:37,066
Zrób to kotku!
55
00:05:41,830 --> 00:05:43,031
Skurwysynu!
56
00:05:49,129 --> 00:05:51,372
- Zjedź z tej ściany!
- Szlag...
57
00:05:53,641 --> 00:05:55,384
Zabij go!
58
00:05:57,512 --> 00:05:59,756
Wybrałam złego kierowcę.
59
00:06:21,024 --> 00:06:24,424
Tłumaczenie dla HD 1080p
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
60
00:06:47,604 --> 00:06:50,723
Full.
Ósemki na asach.
61
00:07:01,159 --> 00:07:03,736
Ładnie
Dziewiątki na Waletach.
62
00:07:10,710 --> 00:07:13,204
Chcę się odegrać.
63
00:07:17,550 --> 00:07:20,837
Mogę wpaść do ciebie później?
64
00:07:25,058 --> 00:07:28,002
Mogli byśmy zagrać partyjkę.
65
00:07:30,034 --> 00:07:31,453
Esta bien.
66
00:07:34,317 --> 00:07:36,494
Hey Jefe, mam dla ciebie gracza.
67
00:07:36,694 --> 00:07:38,339
Chce akcji.
68
00:07:38,363 --> 00:07:40,967
SWAT kontra Frankenstein.
69
00:07:40,991 --> 00:07:42,855
- SWAT?
- SWAT.
70
00:07:46,246 --> 00:07:47,598
Na kogo chce postawić?
71
00:07:47,622 --> 00:07:50,726
$100,000 na swat.
Równy zakład.
72
00:07:50,750 --> 00:07:55,022
To moje zakłady.
Ja ustalam co i jak.
73
00:07:55,046 --> 00:07:56,232
Trzy do jednego
74
00:07:56,256 --> 00:07:58,776
i jeśli będzie się stawiał,
75
00:07:58,800 --> 00:08:02,420
przekaż mu od Meksykańskiego żyda,
żeby poszedł do piekła, razem z matką.
76
00:08:02,679 --> 00:08:05,277
Mam nadzieję, że otrzymali
najnowszą dostawę broni.
77
00:08:05,384 --> 00:08:07,193
Frank, zarób mi trochę pieniędzy.
78
00:08:43,053 --> 00:08:45,698
Frankenstein! Frankenstein!
79
00:08:45,722 --> 00:08:49,425
Frankenstein! Frankenstein...
80
00:09:07,786 --> 00:09:09,320
Naprzód.
81
00:09:53,707 --> 00:09:56,409
W lewo! Czysto!
82
00:09:57,085 --> 00:09:58,354
Sektor 1, czysty!.
83
00:09:58,378 --> 00:09:59,928
Zespół uderzeniowy, ruszać!
84
00:10:09,931 --> 00:10:11,424
Ruchy, ruchy.
85
00:10:18,732 --> 00:10:20,001
Stać!
86
00:10:21,533 --> 00:10:24,672
- Cofnąć się!
- Dawaj !
87
00:10:24,696 --> 00:10:26,512
Mamy tam kamerę?
88
00:10:26,653 --> 00:10:29,109
Tak, wszędzie mamy kamery.
89
00:10:31,894 --> 00:10:33,037
Na lewo.
90
00:10:35,206 --> 00:10:36,449
Czysto.
91
00:10:41,046 --> 00:10:42,455
Prawa strona!
92
00:10:44,174 --> 00:10:45,500
Prawa czysta.
93
00:10:54,351 --> 00:10:56,226
Dwóch Tango, do kasacji.
94
00:11:03,318 --> 00:11:04,795
Sektor 2.
Raport.
95
00:11:04,819 --> 00:11:07,480
Przyjąłem.
96
00:11:08,907 --> 00:11:11,385
Grupa specjalna, ruszać.
97
00:11:11,409 --> 00:11:12,644
Oczy dookoła.
98
00:11:18,917 --> 00:11:20,618
Mamy was, skurwysyny!
99
00:13:27,921 --> 00:13:29,122
Dostali, co chcieli!
100
00:13:48,400 --> 00:13:50,477
Przyślij mi najlepszych
jakich masz, komendancie.
101
00:13:50,902 --> 00:13:52,630
Odeślę ich, obdartych
ze skóry.
102
00:13:52,654 --> 00:13:54,564
Wypatroszonych i poćwiartowanych.
103
00:13:54,739 --> 00:13:57,843
Możesz sobie tam rządzić,
ale miasto należy do mnie.
104
00:13:57,867 --> 00:13:59,694
To jest Sprawl!
105
00:14:17,297 --> 00:14:19,156
To nie będzie dobrze wyglądało
w jutrzejszym Washington Post.
106
00:14:19,180 --> 00:14:20,741
Wiem, panier Valentine.
107
00:14:20,765 --> 00:14:22,549
Więc musisz też wiedzieć,
że Kongres
108
00:14:22,749 --> 00:14:24,579
dusi mnie w sprawie
Crawl i moralności.
109
00:14:24,603 --> 00:14:26,622
Frankenstein jest poza kontrolą.
110
00:14:26,646 --> 00:14:28,374
Jego legion rośnie w siłę.
111
00:14:28,398 --> 00:14:30,626
Rząd odbierze mi moje więzienie,
112
00:14:30,650 --> 00:14:34,005
chyba że zamkniemy Frankensteina
i to natychmiast.
113
00:14:34,029 --> 00:14:36,322
Kiedy przejąłem Weyland International
114
00:14:36,422 --> 00:14:39,176
miałem tylko jedną dyrektywę.
115
00:14:39,200 --> 00:14:42,096
Wyczyścić Sprawl
i skończyć z Frankensteinem.
116
00:14:42,127 --> 00:14:44,480
A najważniejsze - z Wyścigiem Śmierci.
117
00:14:44,505 --> 00:14:47,470
Nasz kontrakt wygasa za 5 lat
a my ciągle inwestujemy
118
00:14:47,503 --> 00:14:48,870
w to ludzkie śmietnisko.
119
00:14:49,010 --> 00:14:51,647
Więc kiedy zaproszą mnie do siebie
120
00:14:51,671 --> 00:14:55,192
co mam powiedzieć 435-ciu
członkom kongresu?
121
00:14:55,216 --> 00:14:57,111
Powiedz im, że robimy co
w naszej mocy...
122
00:14:57,135 --> 00:15:00,031
Ale co?
Że nie możemy kontrolować paru socjopatów?
123
00:15:00,055 --> 00:15:01,696
a Frankenstein staje
się żywą legendą
124
00:15:01,896 --> 00:15:03,326
teraz, gdy Death Race jest nielegalny?
125
00:15:03,350 --> 00:15:06,037
- Zajmę się Frankensteinem, sir.
- Naprawdę?
126
00:15:06,061 --> 00:15:07,250
Z tego co widzę,
127
00:15:07,344 --> 00:15:09,414
Frankenstein robi z ciebie idiotę.
128
00:15:09,439 --> 00:15:12,251
Zgromadził już małą
armię ludzi,
129
00:15:12,275 --> 00:15:15,254
Nie powstrzymasz go z zewnątrz.
130
00:15:15,278 --> 00:15:19,649
To jet tylko maska.
Każdy może nosić maskę.
131
00:15:20,492 --> 00:15:24,472
Jego uczniowie muszą zobaczyć go
cierpiącego, poniżonego i na kolanach.
132
00:15:24,496 --> 00:15:27,350
Musi umrzeć podczas wyścigu.
I to bardzo krwawo.
133
00:15:27,374 --> 00:15:29,494
Straci swój Death Race,
to utraci też władzę.
134
00:15:29,519 --> 00:15:31,270
Tylko tak, odzyskasz nasze więzienie.
135
00:15:31,294 --> 00:15:33,496
Zrób to,
albo ja się za to wezmę.
136
00:15:39,593 --> 00:15:43,740
To co wam teraz powiem
nie będzie wam w smak.
137
00:15:43,765 --> 00:15:48,287
Znaleźliście się w sytuacji
bez wyjścia.
138
00:15:48,311 --> 00:15:52,541
Macie tylko 2 wybory:
Umrzeć lub przetrwać.
139
00:15:52,565 --> 00:15:55,113
Nie dostaniecie ubrania.
140
00:15:55,313 --> 00:15:57,129
To co macie na sobie,
musi wam wystarczyć.
141
00:15:57,153 --> 00:16:00,216
Nikt wam nie da
miejsca do spania.
142
00:16:00,240 --> 00:16:03,177
Nic nie dostaniecie.
143
00:16:03,201 --> 00:16:06,389
Za wyjątkiem, być może,
kuli w łeb
144
00:16:06,413 --> 00:16:09,866
i tylko wtedy,
gdy dopisze wam szczęście.
145
00:16:09,923 --> 00:16:12,918
Nie znajdziecie tu niczego dobrego,
146
00:16:13,086 --> 00:16:18,150
bo wszyscy jesteście
upierdoleni.
147
00:16:18,174 --> 00:16:25,098
9 DNI PÓŹNIEJ
Czeka na was 88 tysięcy
akrów gówna.
148
00:16:25,807 --> 00:16:31,455
Znajdujecie się w zatrutej strefie magazynów
z 420,000 gorszych
149
00:16:31,479 --> 00:16:32,999
od najgorszych opryszków na świecie.
150
00:16:33,023 --> 00:16:39,020
Najlepsza rada, nauczcie się
uciekać i walczyć.
151
00:16:39,237 --> 00:16:41,382
Przestań mnie jebać wzrokiem,
dupku.
152
00:16:41,406 --> 00:16:48,097
Wujek Sam, zadecydował dać wam
po jednej rolce srebrnych monet.
153
00:16:48,121 --> 00:16:52,602
To będzie wasz środek płatniczy
wewnątrz tych murów.
154
00:16:52,626 --> 00:16:54,103
Jedno wielkie gówno.
155
00:16:54,127 --> 00:16:59,541
A teraz przygotować się.
Podchodzimy do Alfa Brawo.
156
00:17:11,561 --> 00:17:13,581
Jazda kryminaliści!
Ruchy! Ruchy!
157
00:17:13,605 --> 00:17:17,747
Wypierdalajcie z helikoptera
i czyńcie świat lepszym.
158
00:17:19,569 --> 00:17:21,172
Jak się załapać do Death Race?
159
00:17:21,196 --> 00:17:24,508
Szukajcie Boba Baltimore. Jeśli macie
co trzeba, on wam wszystko załatwi.
160
00:17:24,532 --> 00:17:27,193
Jazda z mojego ptaka.
Natychmiast!
161
00:17:29,371 --> 00:17:32,115
Na co się gapisz?
162
00:18:07,484 --> 00:18:09,102
Ktoś chce się zabawić?
163
00:18:13,415 --> 00:18:15,366
Chodź tu, sukinsynu...
164
00:18:15,875 --> 00:18:17,076
Na kolana!
165
00:18:19,296 --> 00:18:20,815
Kładź się na ziemi, sukinsynu.
166
00:18:20,839 --> 00:18:22,957
Co to za gówno?
167
00:18:26,457 --> 00:18:29,323
Spuścić mordy i nie
gapić się na mnie!
168
00:18:29,347 --> 00:18:31,883
Nie cieszycie się na nasz widok?
169
00:18:33,059 --> 00:18:36,429
- Zgubiliście się?
- Nie. Wszystko w porządku.
170
00:18:37,355 --> 00:18:39,224
Wyglądasz na zagubionego.
171
00:18:39,705 --> 00:18:41,252
Nie. Wszystko jest dobrze.
Dzięki.
172
00:18:41,276 --> 00:18:43,645
Wszystko dobrze?
173
00:18:47,407 --> 00:18:49,093
To dobrze.
174
00:18:49,117 --> 00:18:51,095
Dawajcie swoje srebro.
175
00:18:51,119 --> 00:18:52,695
Czemu mieli byśmy
to robić?
176
00:18:54,080 --> 00:18:55,725
To podatek lądowy.
177
00:18:55,749 --> 00:18:58,243
Czemu nas nie zabijecie
i sami sobie nie weźmiecie?
178
00:19:03,924 --> 00:19:06,784
Może nie chcę marnować kul
179
00:19:06,984 --> 00:19:09,129
na taką dziwkę jak ty?
180
00:19:14,893 --> 00:19:17,345
Słodziutki z ciebie koleś, co?
181
00:19:17,812 --> 00:19:19,848
Dziękuję. Innym razem.
182
00:19:20,690 --> 00:19:22,892
Myślę, że ty wcale nie masz kulek.
183
00:19:23,860 --> 00:19:25,099
Sadzę...
184
00:19:25,299 --> 00:19:27,147
że strzelasz ślepakami.
185
00:19:32,619 --> 00:19:33,763
Dobrze.
186
00:19:33,787 --> 00:19:35,962
Chcecie to załatwić inaczej?
187
00:19:36,013 --> 00:19:39,015
Stawać pod jebanym samochodem!
188
00:20:18,290 --> 00:20:20,503
Tego chciałeś?
189
00:20:31,636 --> 00:20:34,297
Mam złe przeczucie, że coś ci wiszę
piękny chłoptasiu.
190
00:20:35,212 --> 00:20:37,172
Jesteśmy wyrównani.
191
00:21:24,147 --> 00:21:26,015
To ty pobiłeś te psy?
192
00:21:27,484 --> 00:21:28,878
Nie szukam kłopotów.
193
00:21:28,902 --> 00:21:30,421
Naprawdę?
194
00:21:30,445 --> 00:21:32,965
Bo jeśli to ty podstroiłeś tych gliniarzy
to je znajdziesz.
195
00:21:32,989 --> 00:21:35,275
Szukam Boba Baltimore.
196
00:21:38,912 --> 00:21:40,613
Wskakuj, kowboju.
197
00:21:41,081 --> 00:21:43,032
Podwiozę cię.
198
00:23:15,550 --> 00:23:17,377
Wal się dupku!
199
00:23:18,803 --> 00:23:20,463
Spierdalaj Tilly.
200
00:23:21,222 --> 00:23:25,768
Gdybym miała kutasa,
usłyszał byś, komu masz obciągnąć.
201
00:23:26,770 --> 00:23:29,790
Mówisz mi, że jeden,
nieuzbrojony człowiek
202
00:23:29,814 --> 00:23:31,524
rozbił ciebie i twoją bandę
203
00:23:31,724 --> 00:23:33,878
i nie zapłacił podatku?
204
00:23:33,902 --> 00:23:35,963
Przepraszam cię Frank.
Następnym razem, postaram się lepiej.
205
00:23:35,987 --> 00:23:39,133
W Sprawl nie ma następnego razu.
Wiesz o tym.
206
00:23:39,157 --> 00:23:43,469
Posadzono cię tu, za zabijanie policjantów
i nie możesz sobie dać rady z jednym skazańcem?
207
00:23:43,696 --> 00:23:45,765
Jeszcze raz przepraszam Frank.
Następnym razem zrobię to lepiej.
208
00:23:45,960 --> 00:23:48,329
On miał szczęście.
209
00:23:49,042 --> 00:23:52,563
Każdy kawałek srebra
idzie do Sprawl.
210
00:23:52,587 --> 00:23:57,259
Nie ściąganie mojego podatku lądowego
sprawia, że miasto na tym cierpi.
211
00:24:01,221 --> 00:24:03,298
Lubisz cierpieć?
212
00:24:04,182 --> 00:24:07,218
Nie lubię cierpieć, Frank.
213
00:24:19,072 --> 00:24:21,816
To on!
To ten skurwysyn!
214
00:24:25,954 --> 00:24:28,782
- Hej, Bex.
- Ten człowiek szuka Boba.
215
00:24:31,126 --> 00:24:32,270
Jasne, że szuka.
216
00:24:32,294 --> 00:24:35,898
Connorze Gibson, poznaj Jane.
217
00:24:35,922 --> 00:24:37,624
Miło cię poznać, Jane.
218
00:24:37,924 --> 00:24:39,584
Jest twój, Chica.
219
00:24:40,427 --> 00:24:43,296
Idę zatańczyć na rurze.
220
00:24:45,140 --> 00:24:46,312
Więc...
221
00:24:46,912 --> 00:24:49,135
skąd się tu znalazłeś?
222
00:24:49,311 --> 00:24:50,580
Long Beach.
223
00:24:50,604 --> 00:24:52,180
Za co?
224
00:24:53,422 --> 00:24:54,665
Czy to ważne?
225
00:24:54,983 --> 00:24:56,085
Dla mnie, tak.
226
00:24:56,109 --> 00:24:58,770
Jestem tutaj, bo jestem.
Jak każdy inny.
227
00:26:02,300 --> 00:26:06,255
Mój poborca podatkowy powiedział,
że napadłeś go i obrabowałeś.
228
00:26:06,528 --> 00:26:08,574
Nie dokładnie, tak się to stało.
229
00:26:08,598 --> 00:26:10,326
Oświeć mnie, skazańcu.
230
00:26:10,350 --> 00:26:11,869
Zabij go Frank!
231
00:26:11,893 --> 00:26:13,871
Twój chłopak z kolesiami,
próbował mnie oskubać.
232
00:26:13,895 --> 00:26:15,623
I ty sam jeden, wyszedłeś
z tego cało?
233
00:26:15,647 --> 00:26:17,458
Nie powiedziałem, że byli
w tym dobrzy.
234
00:26:17,482 --> 00:26:18,668
Pozwól go załatwić, Frank.
235
00:26:19,073 --> 00:26:23,462
To tylko parę kropel płynów
i trochę chodnikowego gówna.
236
00:26:25,283 --> 00:26:27,026
Spotkaliśmy się już wcześniej?
237
00:26:28,702 --> 00:26:31,347
Nie sądzę.
Dopiero co przyjechałem.
238
00:26:31,371 --> 00:26:35,365
A jeśli nawet, to nie potrafię powiedzieć.
Ukrywasz się za maską.
239
00:26:35,521 --> 00:26:37,112
To jest moje miasto.
240
00:26:37,245 --> 00:26:39,939
Nikt nie mówi do mnie w ten sposób.
241
00:26:39,963 --> 00:26:41,524
Zabij skurwysyna!!
242
00:26:41,548 --> 00:26:44,527
Posłuchaj. Oskarżasz mnie o kradzież,
a ja niczego nie ukradłem.
243
00:26:44,551 --> 00:26:47,048
Broniłem siebie.
244
00:26:47,248 --> 00:26:50,298
To nie moja wina, że twoi
chłopcy nie dali rady.
245
00:26:53,184 --> 00:26:55,543
Pilnuj swojej dupy, skazańcu.
246
00:27:13,079 --> 00:27:16,199
Na pewno nie jesteś z Long Beach.
247
00:27:19,127 --> 00:27:23,957
Popadasz w nałóg bicia
większych od siebie... zesłańcu.
248
00:27:26,593 --> 00:27:28,461
Mówią mi, że mnie szukasz.
249
00:27:29,472 --> 00:27:30,840
Bob Baltimore?
250
00:27:35,644 --> 00:27:38,471
Musisz mieć jaja z tytanu.
251
00:27:40,315 --> 00:27:43,977
Nigdy nie widziałem kogoś,
kto by tak rozmawiał z Frankiem.
252
00:27:47,881 --> 00:27:49,458
Umiesz prowadzić?
253
00:27:51,451 --> 00:27:53,596
Tak, umiem.
254
00:27:53,620 --> 00:27:56,098
Za co tu siedzisz, Bob?
255
00:27:56,122 --> 00:27:59,227
Powiedzmy, ze pomagałem ludziom
w przeistaczaniu się
256
00:27:59,251 --> 00:28:01,222
Prasa nazwała mnie
doktorem Kill.
257
00:28:01,422 --> 00:28:03,064
Byłem onkologiem.
258
00:28:03,088 --> 00:28:06,567
Tak, Czytałem o tobie.
Uratowałeś 400 umierających ludzi.
259
00:28:06,591 --> 00:28:09,612
432 i nie wszyscy byli umierający.
260
00:28:09,636 --> 00:28:12,223
Niektórzy z nich, prowadzili
niekonsekwentne życie.
261
00:28:12,332 --> 00:28:14,524
I jako tacy, byli już trupami.
262
00:28:18,495 --> 00:28:20,820
Chodźcie, Załatwimy ich!
263
00:28:28,192 --> 00:28:30,812
Żywność należy do Frankensteina!
264
00:28:30,865 --> 00:28:32,260
Co oni wyrabiają?
265
00:28:32,284 --> 00:28:33,427
Czas na karmienie.
266
00:28:33,451 --> 00:28:34,720
Frankowe Apostoły.
267
00:28:34,744 --> 00:28:37,515
Napadają na transporty
i kontrolują dostawy.
268
00:28:37,539 --> 00:28:40,434
Trzymając populację w głodzie,
łatwiej nią kontrolować.
269
00:28:40,458 --> 00:28:42,395
Skąd biorą broń i samochody?
270
00:28:42,419 --> 00:28:45,147
Ręcznie wykonane, Domowa Robota.
My, liżemy dno talerza.
271
00:28:45,171 --> 00:28:47,066
Odzyskujemy, cokolwiek
klei się do języka.
272
00:29:00,312 --> 00:29:03,431
Trzymać się zdała od żarcia,
przeklęte skurwysyny!
273
00:29:05,692 --> 00:29:07,727
Zdychajcie, Skurwysyny!
274
00:29:08,945 --> 00:29:10,766
Wal się, nazistowska kurwo!
275
00:29:50,946 --> 00:29:52,814
To o tobie wszyscy gadają?
276
00:29:53,823 --> 00:29:55,343
Wieści szybko się rozchodzą.
277
00:29:55,367 --> 00:29:57,463
To naprawdę małe miasto.
278
00:29:57,663 --> 00:30:00,306
226,000, mówiąc dokładnie.
279
00:30:00,330 --> 00:30:02,946
Mamy 19,000 zgonów rocznie
280
00:30:03,046 --> 00:30:04,701
i 22,000 nowo przybyłych
zza muru.
281
00:30:05,445 --> 00:30:08,314
Przepraszam, powtarzam się.
282
00:30:08,338 --> 00:30:12,041
Connorze Gibson, poznaj Listsa.
283
00:30:15,679 --> 00:30:17,365
Co ja tu oglądam?
284
00:30:17,389 --> 00:30:20,660
Eliminacje do Death Race.
285
00:30:20,684 --> 00:30:21,953
Jak się do niego dostać?
286
00:30:21,977 --> 00:30:24,026
Musisz wygrać Śmiertelny
Pojedynek.
287
00:30:25,605 --> 00:30:28,683
Zaczynamy Śmiertelne Eliminacje!
288
00:30:32,111 --> 00:30:36,216
Nasz pierwszy uczestnik przyjechał
aż z Nowego Jorku!
289
00:30:36,241 --> 00:30:41,138
Jest zabójczynią, złodziejką
i kawałkiem seksownej dupy!
290
00:30:41,162 --> 00:30:45,867
Przedstawiam wam, Gipsy Rose!
291
00:30:52,465 --> 00:30:55,681
Następnie mamy urodzonego
292
00:30:55,706 --> 00:30:58,237
na polach kukurydzianych Missisipi
293
00:30:58,262 --> 00:30:59,907
Kim jest ta dziewczyna?
294
00:30:59,931 --> 00:31:01,075
Dziewczyna Franka.
295
00:31:01,099 --> 00:31:03,619
Strażniczka i Modelka na pokaz.
296
00:31:03,643 --> 00:31:06,789
Jej sceniczne imię to,
Carley J'adore
297
00:31:06,813 --> 00:31:09,709
Oskarżona o 17 porwań
i handel ludźmi,
298
00:31:09,733 --> 00:31:14,255
prostytucję i 5-krotne bezprawne
ograniczenie wolności.
299
00:31:14,279 --> 00:31:15,715
Była cheerleaderka.
300
00:31:15,739 --> 00:31:17,008
Była gwiazda porno.
301
00:31:17,032 --> 00:31:18,509
Dokładnie.
302
00:31:18,533 --> 00:31:21,110
Nigdy nie przepracowała ani
jednego dnia, na stojąco.
303
00:31:31,338 --> 00:31:32,857
Przygotujcie się...
304
00:31:33,045 --> 00:31:35,708
i umierajcie!
305
00:32:22,764 --> 00:32:25,034
Zabić! Zabić!
306
00:32:25,058 --> 00:32:28,094
Zabić! Zabić!
307
00:32:34,615 --> 00:32:37,568
- Nic nie słyszę!
- Tak!
308
00:33:29,497 --> 00:33:32,659
Zamknij mordę!
309
00:36:13,119 --> 00:36:14,747
Nie szukaj walki z Godzillą
310
00:36:14,772 --> 00:36:17,230
bo wydaje ci się, że umiesz
zadawać ciosy
311
00:36:18,416 --> 00:36:19,742
Odpuść.
312
00:36:19,834 --> 00:36:22,745
Nadal chcesz Wyścigu Śmierci?
313
00:36:25,157 --> 00:36:26,783
Porozmawiamy jutro.
314
00:36:38,512 --> 00:36:41,181
Hej, Long Beach.
315
00:36:42,148 --> 00:36:45,894
Mam butelkę.
Przydałoby się towarzystwo.
316
00:36:48,371 --> 00:36:50,615
- Ładnie tu.
- Dzięki.
317
00:36:53,785 --> 00:36:57,098
Na co czekasz, pytaj.
Wszyscy zawsze pytają.
318
00:36:57,122 --> 00:37:00,700
Coś jak... Jaki masz znak zodiaku...
i takie tam, teksty...
319
00:37:03,878 --> 00:37:06,664
Jestem winna.
320
00:37:07,382 --> 00:37:08,651
Nie miałem zamiaru pytać.
321
00:37:08,675 --> 00:37:11,279
Sam byś się dowiedział.
322
00:37:11,303 --> 00:37:13,296
W Sprawl nie ma sekretów.
323
00:37:17,434 --> 00:37:20,955
Wyszłam za mąż za wspaniałego faceta,
324
00:37:20,979 --> 00:37:24,939
który, jak się okazało, nie
był taki wspaniały.
325
00:37:28,194 --> 00:37:31,132
Pobił mnie parę razy.
326
00:37:31,156 --> 00:37:33,551
Wybaczyłam mu.
327
00:37:33,575 --> 00:37:37,346
Handel się załamał,
stracił pracę,
328
00:37:37,370 --> 00:37:39,364
Poniewierał mną
jeszcze bardziej.
329
00:37:41,833 --> 00:37:44,369
Znów mu wybaczyłam.
330
00:37:45,629 --> 00:37:49,046
I jednego dnia...
331
00:37:49,716 --> 00:37:52,904
Już nie.
332
00:37:53,092 --> 00:37:55,168
Wpakowałam w niego 9 kul.
333
00:37:57,641 --> 00:38:00,677
Wiesz czego mi żal?
334
00:38:05,065 --> 00:38:07,634
Że nie dostał 10-tej.
335
00:38:11,780 --> 00:38:15,066
Nadal nie chcesz mieś we mnie kumpla?
336
00:38:17,077 --> 00:38:19,246
Nigdy nie mówiłem,
że nie.
337
00:38:22,290 --> 00:38:24,295
Dobrze.
338
00:38:25,877 --> 00:38:28,246
Nie odbieraj tego jako zachęty.
339
00:38:29,464 --> 00:38:32,265
Potrzebowałam kogoś
do osuszenia butelki
340
00:38:32,365 --> 00:38:35,070
i... jesteś.
341
00:38:37,017 --> 00:38:41,655
Tajemniczy gość z Long Beach.
342
00:38:43,357 --> 00:38:45,017
Prześpij się.
343
00:38:47,232 --> 00:38:49,476
Kanapa jest twoja, jeśli chcesz.
344
00:39:04,082 --> 00:39:05,768
Witamy w Zielonym Domu.
345
00:39:05,792 --> 00:39:08,646
To jest jedno z dzieł
Boba Baltimore.
346
00:39:08,670 --> 00:39:10,324
Dzięki chińskim panelom słonecznym
347
00:39:10,524 --> 00:39:12,749
w zielonych domach wzbogacamy CO2.
348
00:39:13,133 --> 00:39:17,128
Brak pestycydów,
wszystko 100% organiczne.
349
00:39:17,304 --> 00:39:20,241
Tutaj produkujemy etanol,
350
00:39:20,265 --> 00:39:22,972
i Bob ciągle coś kombinuje
351
00:39:23,172 --> 00:39:24,996
z wysoko
oktanowym browarem.
352
00:39:25,020 --> 00:39:27,172
Jest 20 razy mocniejszy
353
00:39:27,372 --> 00:39:29,584
niż ten, spoza muru.
354
00:39:29,608 --> 00:39:33,254
On jest jak OPEC dla Sprawl.
355
00:39:33,278 --> 00:39:36,132
I nie siedzi u Fraka w kieszeni?
356
00:39:36,156 --> 00:39:37,800
Mają dil.
357
00:39:37,824 --> 00:39:39,886
On dostarcza paliwo,
a Frank
358
00:39:39,910 --> 00:39:44,807
odpłaca się ochroną
i kilkoma innymi rzeczami.
359
00:39:44,831 --> 00:39:47,742
Jemy troszeczkę lepiej
od innych.
360
00:40:09,105 --> 00:40:10,932
Namyśliłeś się już?
361
00:40:11,483 --> 00:40:12,543
Tak.
362
00:40:12,567 --> 00:40:16,438
Powiedzmy, że masz
potrzebne umiejętności.
363
00:40:20,242 --> 00:40:23,846
Death Race jest dla czubków,
morderców.
364
00:40:23,870 --> 00:40:26,724
Musisz mieć odporne bebechy.
365
00:40:27,021 --> 00:40:30,675
Wszędzie, dookoła ciebie
panuje potworny smród oleju i paliwa.
366
00:40:31,002 --> 00:40:33,731
Musisz kochać dźwięk
palonej gumy
367
00:40:33,755 --> 00:40:35,733
i smak własnej krwi w ustach.
368
00:40:35,757 --> 00:40:40,529
A kiedy już uśniesz po
ciężkim dniu i uśniesz głęboko...
369
00:40:40,553 --> 00:40:44,674
musisz pokochać dźwięk kul,
przelatujących nad twoją głową.
370
00:40:45,141 --> 00:40:48,845
Więc jak będzie panie
Cichy i Silny?
371
00:40:50,188 --> 00:40:51,806
Jesteś na to gotowy?
372
00:40:53,459 --> 00:40:55,452
Jeśli nie jestem, wtedy umrę.
373
00:40:59,197 --> 00:41:02,066
A więc, chcesz tego.
374
00:41:06,663 --> 00:41:09,684
Wprowadzę cię.
375
00:41:09,708 --> 00:41:11,043
Dziś w nocy.
376
00:41:11,243 --> 00:41:12,911
Dziura Śmierci.
377
00:41:21,720 --> 00:41:24,214
Bądź gotów na walkę.
378
00:41:36,234 --> 00:41:39,422
Witam was w dziurze śmierci,
degeneraci.
379
00:41:39,446 --> 00:41:44,343
Dziś, zobaczycie najkrwawszy pojedynek
jakiego jeszcze nigdy nie było.
380
00:41:44,367 --> 00:41:46,262
Krwawa jatka zacznie się za moment.
381
00:41:46,286 --> 00:41:50,865
Przygotujcie się na widowisko,
jakiego tu jeszcze nie było.
382
00:42:11,019 --> 00:42:12,038
Witaj, stary przyjacielu.
383
00:42:12,062 --> 00:42:13,915
Lists, mój kolego,
Co masz dobrego dla mnie?
384
00:42:13,939 --> 00:42:15,416
Jest nowy gość.
385
00:42:15,440 --> 00:42:19,253
To jego pierwszy raz, ale Bob
mówi, że może walczyć.
386
00:42:19,277 --> 00:42:20,338
Może być dobrym rywalem.
387
00:42:20,362 --> 00:42:21,422
Co o nimi wiesz?
388
00:42:21,446 --> 00:42:22,798
Connor Gibson,
389
00:42:22,998 --> 00:42:25,218
Przywieźli go za jakieś przestępstwo.
390
00:42:25,242 --> 00:42:27,370
Nikt nic nie wie.
391
00:42:27,570 --> 00:42:28,638
I tak siedzi tu razem z nami
392
00:42:28,662 --> 00:42:31,132
Chciałbym coś więcej wiedzieć
393
00:42:31,332 --> 00:42:32,516
ale on jest znakiem zapytania.
394
00:42:32,540 --> 00:42:34,315
Wyślij mi link
395
00:42:34,515 --> 00:42:36,229
a ja go sprawdzę.
396
00:42:36,253 --> 00:42:38,314
Zanim pójdziesz...
397
00:42:38,338 --> 00:42:42,026
Brakuje nam parę rzeczy
Amunicja, kabel Cat5.
398
00:42:42,050 --> 00:42:43,319
Podrzucisz coś?
399
00:42:43,343 --> 00:42:45,483
- Znajdziesz w następnej dostawie.
- Adios Amigo!
400
00:42:46,915 --> 00:42:49,966
Dobrze. Zobaczmy z czego
chłopak jest zrobiony.
401
00:42:51,434 --> 00:42:52,844
Komendancie, proszę spojrzeć.
402
00:42:53,270 --> 00:42:54,413
Co tam masz?
403
00:42:54,437 --> 00:42:57,166
Mamy transmisję ze Śmiertelnej Dziury.
404
00:42:57,190 --> 00:43:00,477
Finał eliminacji.
405
00:43:11,496 --> 00:43:15,184
Witam w ostatnim dniu zmagań.
406
00:43:15,208 --> 00:43:17,258
Dzisiejszym hasłem jest:
407
00:43:18,753 --> 00:43:22,858
"Zdobądź kluczyki."
A oto zasady.
408
00:43:22,882 --> 00:43:27,754
Nie chcemy tu widzieć drobnych
skaleczeń i połamań...
409
00:43:28,930 --> 00:43:32,342
Chcemy oglądać masakrę.
410
00:43:33,233 --> 00:43:36,561
Słyszeć trzask łamanych kręgosłupów.
411
00:43:40,357 --> 00:43:43,352
Tu trzeba zabijać...
412
00:43:45,404 --> 00:43:50,427
Toczyć cudzą krew...
Łamać cudze kości.
413
00:43:50,452 --> 00:43:53,603
Człowieku, zaraz komuś
wytoczę proces sądowy!
414
00:43:54,039 --> 00:43:57,575
Nie jesteśmy tu,
aby oglądać tchórzliwych szczurów!
415
00:43:58,043 --> 00:44:01,913
Osoba która dzisiaj zdobędzie
tamte kluczyki...
416
00:44:02,255 --> 00:44:06,360
I włoży je do stacyjki
tego samochodu...
417
00:44:06,384 --> 00:44:09,405
Wygra ostatni przydział
w Death Race.
418
00:44:09,429 --> 00:44:11,047
Tak!
419
00:44:12,599 --> 00:44:16,719
Adios, rzezimieszki
Na razie.
420
00:45:31,720 --> 00:45:33,922
Niech ktoś zadzwoni
na policję!
421
00:46:20,518 --> 00:46:24,139
To nasz zawodnik.
Tego nie uczy się wokoło.
422
00:46:37,888 --> 00:46:39,154
Zmiażdż skurwysyna!
423
00:47:39,514 --> 00:47:42,535
Przystojniak umie walczyć.
424
00:47:42,559 --> 00:47:45,580
Ale czy umie prowadzić?
425
00:47:45,604 --> 00:47:49,959
Chciałabym wiedzieć,
czy rżnie się tak jak walczy.
426
00:47:49,983 --> 00:47:52,143
Urwij łeb skurwysynowi!
427
00:48:01,077 --> 00:48:03,071
Tak!
428
00:48:37,072 --> 00:48:38,273
Kurwa...
429
00:48:43,828 --> 00:48:47,490
Panie i Panowie.
Przywitajmy rzeźnika.
430
00:48:47,707 --> 00:48:51,854
Ta góra ludzkiego mięsa,
to chodząca zabójcza maszyna.
431
00:48:51,878 --> 00:48:55,816
Dla jego ofiar, trzeba było użyć
67 worków na odpady.
432
00:48:55,840 --> 00:48:58,277
Nie interesuje go poddanie się.
433
00:48:58,301 --> 00:49:00,394
Powodzenia Connorze.
434
00:49:00,594 --> 00:49:01,864
Kluczyki już masz.
435
00:49:01,888 --> 00:49:05,717
Ale czy masz, jaja?
436
00:49:06,685 --> 00:49:10,873
Stawiam zakład, że piękniś nie
wytrzyma nawet minuty.
437
00:49:10,897 --> 00:49:12,724
Przyjmuję.
438
00:51:08,139 --> 00:51:11,619
Od dołu go!
Joe Frezierze!
439
00:51:11,643 --> 00:51:14,288
Ja pierdolę...
440
00:51:14,312 --> 00:51:16,848
Znów poczułem się młody.
441
00:51:45,218 --> 00:51:48,469
Mam coś dla ciebie, Frankensteinie.
442
00:51:48,569 --> 00:51:50,465
Mam coś dla ciebie.
443
00:51:55,437 --> 00:51:57,722
Przyprowadź go na rozmowę.
444
00:51:58,231 --> 00:52:01,226
Z przyjemnością.
445
00:52:04,779 --> 00:52:06,856
To niebezpieczny skurwysyn.
446
00:52:08,199 --> 00:52:10,304
Płacisz od razu,
447
00:52:10,504 --> 00:52:11,820
czy mam zapisać na konto?
448
00:52:13,788 --> 00:52:15,907
Zapłacę teraz.
449
00:52:52,744 --> 00:52:55,572
Frank pomyślał,
że zechcesz czystą koszulę.
450
00:52:57,796 --> 00:53:00,540
A ja, ze może mnie zechcesz.
451
00:53:02,268 --> 00:53:04,834
Nie zadaję się z porno gwiazdami.
452
00:53:12,234 --> 00:53:14,603
Nie możesz odmówić.
453
00:53:19,271 --> 00:53:20,930
Mogę.
454
00:53:28,113 --> 00:53:30,940
Może zobaczymy co on powie...
455
00:53:48,508 --> 00:53:53,098
Jeśli sądzisz, że pokonasz
Frankensteina, to bardzo się mylisz.
456
00:53:53,638 --> 00:53:57,509
Nawet mnie to się nie udaje,
chociaż jestem jak trzech, takich jak ty.
457
00:54:07,811 --> 00:54:09,429
Cipa
458
00:54:13,074 --> 00:54:15,803
Czy Carley zajęła się tobą?
459
00:54:16,007 --> 00:54:17,792
Coś w tym rodzaju.
460
00:54:18,538 --> 00:54:21,251
Zaimponowałeś mi.
2 razy.
461
00:54:21,451 --> 00:54:23,603
A to nie jest łatwe.
462
00:54:23,627 --> 00:54:26,704
Co pomyślałeś, za pierwszym razem,
jak trafiłeś do Sprawl?
463
00:54:27,005 --> 00:54:28,316
Anarchia.
464
00:54:28,340 --> 00:54:31,527
Inaczej, niż o świecie na zewnątrz?
465
00:54:31,785 --> 00:54:33,362
Tak sądzę.
466
00:54:39,601 --> 00:54:43,805
Czy sądzisz że udźwignął byś,
bycie królem tej góry?
467
00:54:45,774 --> 00:54:47,392
Jestem tu dla wyścigu.
468
00:54:49,819 --> 00:54:52,590
Tak.
Ale jeśli wygrasz,
co wtedy?
469
00:54:52,614 --> 00:54:56,526
Jesteś gotów przewodzić, podejmować
trudne decyzje?
470
00:54:59,329 --> 00:55:04,021
Sprawl jest samowystarczalne,
ale nie zawsze tak było.
471
00:55:04,610 --> 00:55:07,563
Kiedy ja tu przybyłem,
nic tu nie było.
472
00:55:07,879 --> 00:55:10,107
Weyland Corporation promował Sprawl
473
00:55:10,131 --> 00:55:12,443
jako zastępcze, zwykłe więzienie.
474
00:55:12,467 --> 00:55:15,196
To było kłamstwo.
475
00:55:15,220 --> 00:55:16,619
Sprawl zostało stworzone
476
00:55:16,819 --> 00:55:19,299
jako zastępstwo dla kary śmierci.
477
00:55:19,933 --> 00:55:24,247
Wrzucali nam plasterki sera
i oczekiwali, że będziemy szczurami.
478
00:55:24,405 --> 00:55:28,209
Nie spodziewali się naszej ewolucji.
479
00:55:28,233 --> 00:55:31,686
Ale my jesteśmy i będziemy.
480
00:55:32,279 --> 00:55:35,857
Trzymam to miasto w ryzach.
481
00:55:35,999 --> 00:55:38,284
Co to ma wspólnego z wyścigiem?
482
00:55:38,493 --> 00:55:41,587
To nie jest zwykły wyścig.
483
00:55:42,218 --> 00:55:44,184
My tacy jesteśmy.
484
00:55:44,992 --> 00:55:47,494
Kim ty jesteś?
485
00:55:49,557 --> 00:55:51,119
Nikim specjalnym.
486
00:55:51,214 --> 00:55:53,908
To się może zmienić,
po twoim zwycięstwie,
487
00:55:54,108 --> 00:55:55,210
jeśli mnie pokonasz.
488
00:55:55,635 --> 00:55:59,005
Dlaczego miałbyś ryzykować
utratę całej władzy?
489
00:55:59,306 --> 00:56:02,717
Wyścig daje każdemu szansę
stania się królem.
490
00:56:03,101 --> 00:56:06,262
Bez takiej motywacji
jesteśmy niczym.
491
00:56:07,022 --> 00:56:10,683
Gdybyś stał się królem,
co byś najpierw zarządził?
492
00:56:12,068 --> 00:56:13,812
Nie zastanawiałem się
nad tym.
493
00:56:14,362 --> 00:56:16,882
Zwyciężyłem...
Bo wiedziałem dokładnie
494
00:56:17,082 --> 00:56:19,484
co zamierzam zrobić, stając
się królem tego wzgórza.
495
00:56:19,951 --> 00:56:21,985
Jeśli nie wiesz czego chcesz,
496
00:56:22,085 --> 00:56:23,226
zginiesz.
497
00:56:23,426 --> 00:56:25,657
Sprawl przyjmie radośnie
twoją śmierć.
498
00:56:25,916 --> 00:56:27,560
Pytam się więc...
499
00:56:27,943 --> 00:56:31,457
Czego ty chcesz?
500
00:56:55,528 --> 00:56:57,397
Wsiadaj kotku.
501
00:57:03,453 --> 00:57:05,633
To było szaleństwo,
co pokazałeś.
502
00:57:05,914 --> 00:57:07,449
Nic z tego nie będzie, Bexie.
503
00:57:08,333 --> 00:57:11,062
Nie chcesz zadawać się
z takim jak ja.
504
00:57:11,086 --> 00:57:13,746
Chcę.
505
00:57:13,964 --> 00:57:15,691
To wyrok śmierci.
506
00:57:15,715 --> 00:57:18,147
Frank pozabijał wszystkich,
na których mi zależało.
507
00:57:18,722 --> 00:57:21,987
Chcę się przyczynić
do jego upadku.
508
00:57:28,228 --> 00:57:30,054
Zastanowię się.
509
00:58:11,229 --> 00:58:14,047
Pomyślałem, że mógłbym
wychylić drinka.
510
00:58:24,985 --> 00:58:26,394
Kto to jest Merry?
511
00:58:27,287 --> 00:58:28,786
Jeżdżąca za tobą wielbicielka
512
00:58:28,886 --> 00:58:30,990
a może jesteś religijny?
513
00:58:32,834 --> 00:58:36,564
To moja siostra, Meredith.
514
00:58:36,588 --> 00:58:38,623
Zmarła, gdy służyłem w wojsku.
515
00:58:41,488 --> 00:58:43,106
Nawet jej nie pożegnałem.
516
00:58:43,970 --> 00:58:46,131
Nie dało się już tego
zmienić, więc...
517
00:58:52,729 --> 00:58:56,000
Widziałem wiele złego.
Sam je robiłem.
518
00:58:56,024 --> 00:58:58,794
Merry była dobrym człowiekiem.
519
00:58:58,818 --> 00:59:01,354
Na pewno lepszym
ode mnie.
520
00:59:05,325 --> 00:59:07,011
Byłem...
521
00:59:07,035 --> 00:59:10,155
Urodziłem się w Little Rock.
522
00:59:10,747 --> 00:59:13,142
Syn pastora.
523
00:59:13,166 --> 00:59:15,311
Nic z tych rzeczy...
524
00:59:15,335 --> 00:59:18,856
Mój ojciec był nieudacznikiem.
525
00:59:18,880 --> 00:59:24,661
Przesiadywał przed domem, wlewał
w siebie piwo i liczył przelatujące muchy.
526
00:59:28,028 --> 00:59:31,734
Spędziłem całe dzieciństwo nad jeziorem
za domem.
527
00:59:34,145 --> 00:59:37,432
Merry zmarła w Long Beach.
528
00:59:38,525 --> 00:59:40,560
Tam się przeprowadziłem.
529
01:00:11,266 --> 01:00:15,246
V8 Standardowa skrzynia biegów działa
530
01:00:15,270 --> 01:00:18,666
ale potrzebujemy opony, hamulce
531
01:00:18,690 --> 01:00:21,627
nowe wtryskiwacze,
silniejszą ramę, broń
532
01:00:21,651 --> 01:00:26,356
Nie recytuj mi listy.
Potrzebujemy wszystko!
533
01:00:27,866 --> 01:00:29,192
Co to za diabelstwo?
534
01:00:29,451 --> 01:00:31,262
Twój nagrobek.
535
01:00:31,286 --> 01:00:34,989
Kuloodporna, tytanowa płyta
osłaniająca bak z paliwem.
536
01:00:36,875 --> 01:00:38,201
Masz już nawigatora?
537
01:00:38,752 --> 01:00:41,121
Pewnie że ma.
538
01:00:41,546 --> 01:00:44,374
Ja jestem jego strzelbą.
539
01:00:45,956 --> 01:00:47,241
Co się gapicie?
540
01:00:47,427 --> 01:00:49,838
W mózgu mam płyn chłodzący.
541
01:00:51,264 --> 01:00:53,258
Zbudujmy to gówno.
542
01:02:27,485 --> 01:02:30,798
Szybkościomierz skalibrowano
do 200m/g
543
01:02:30,822 --> 01:02:32,232
Tylko tyle wyciąga?
544
01:02:33,283 --> 01:02:34,692
Dowiedzmy się.
545
01:02:37,954 --> 01:02:40,641
Ten wyścig to jedno okrążenie dziennie.
546
01:02:40,665 --> 01:02:43,769
Wyścig zaczyna się i kończy tutaj,
na tym polu.
547
01:02:43,793 --> 01:02:46,454
Jest parę przeszkód.
548
01:02:51,176 --> 01:02:53,404
Dzień drugi:
Wyścig odbywa się na Interstate 94.
549
01:02:53,428 --> 01:02:57,283
Większość samochodów odpadnie
na tym długim zwężeniu
550
01:02:57,307 --> 01:03:01,078
Uważaj na miejscowe gangi.
To ich teren.
551
01:03:01,102 --> 01:03:04,540
Teraz dojeżdżasz do osiedla.
552
01:03:04,564 --> 01:03:07,183
Tu mieszkają bardzo niedobrzy chłopcy.
553
01:03:09,402 --> 01:03:11,156
Jeśli uda się wyjechać z osiedla, żywym...
554
01:03:11,272 --> 01:03:13,799
wpadasz do dystryktu mięsnego.
555
01:03:13,823 --> 01:03:15,233
Jesteś w domu.
556
01:03:17,452 --> 01:03:19,513
Jazda jest ważniejsza od zabijania.
557
01:03:19,537 --> 01:03:23,950
Strzelaj tylko gdy musisz.
Myśl powoli, jedź szybko.
558
01:03:25,252 --> 01:03:27,588
Zasada Nr.1
559
01:03:27,846 --> 01:03:30,745
Utrzymaj się przy życiu.
560
01:04:11,923 --> 01:04:14,819
Było nadzwyczajnie.
561
01:04:14,843 --> 01:04:16,961
Nie dotykaj mnie, kurwo.
562
01:04:55,300 --> 01:04:56,751
Cześć.
563
01:05:04,196 --> 01:05:06,022
Lubisz samochody?
564
01:05:07,282 --> 01:05:08,994
Tak.
565
01:05:09,249 --> 01:05:11,124
Lubię amerykańską siłę.
566
01:05:12,442 --> 01:05:15,338
Miałem Corwetę.
567
01:05:15,362 --> 01:05:18,799
Sam ją przerabiałem.
568
01:05:18,823 --> 01:05:22,402
Rocznik 1970, LT-1.
569
01:05:24,454 --> 01:05:25,556
Błysk Żądła.
570
01:05:25,580 --> 01:05:29,727
Kochałem wyścigi na
trasie do Vegas.
571
01:05:29,751 --> 01:05:34,523
Gaz do dechy, pod maską 370 KM.
572
01:05:34,547 --> 01:05:37,121
Dopalacz na wzbogacone paliwo,
573
01:05:37,321 --> 01:05:39,028
z dozownikiem,
574
01:05:39,052 --> 01:05:40,929
wspomaganie zmiany biegu.
575
01:05:41,129 --> 01:05:44,270
Wdepnęłaś hamulec, stawała dęba na
czubkach palców.
576
01:05:45,225 --> 01:05:47,469
Dziewczyno,
ta fura mogła latać...
577
01:05:48,891 --> 01:05:51,969
Zawsze tak mówisz do swoich dziewczyn?
578
01:05:56,194 --> 01:05:58,730
Nic nie mam na zewnątrz tych ścian.
579
01:06:00,949 --> 01:06:04,360
Merry była ostatnim łącznikiem
z realnym światem.
580
01:06:06,288 --> 01:06:08,613
Gdy umarła,
581
01:06:09,749 --> 01:06:12,979
podjąłem złą decyzję.
582
01:06:13,003 --> 01:06:16,787
W efekcie, wylądowałem tutaj,
bez niczego...
583
01:06:16,987 --> 01:06:18,586
I nikogo.
584
01:06:25,383 --> 01:06:27,085
Ale teraz...
585
01:06:32,117 --> 01:06:33,860
Ale teraz...?
586
01:08:07,617 --> 01:08:09,971
Jedziemy po ciebie!
587
01:09:24,277 --> 01:09:25,687
Sierżant Gibson.
588
01:09:26,613 --> 01:09:28,925
Dawno nikt mnie tak nie nazywał.
589
01:09:28,949 --> 01:09:33,262
Connor Gibson, nie jest człowiekiem
jakiego znamy.
590
01:09:33,286 --> 01:09:35,256
Jest wojownikiem.
591
01:09:35,789 --> 01:09:39,644
Wielokrotnie odznaczanym
członkiem sił specjalnych,
592
01:09:39,668 --> 01:09:42,142
pracujących dla rządu,
znanych jako, "Cienie"
593
01:09:42,342 --> 01:09:44,690
wykonujących mokrą
robotę dla CIA.
594
01:09:44,714 --> 01:09:49,877
Znaleźć i zabić, to jego zadanie,
a ja, jestem jego celem.
595
01:09:50,470 --> 01:09:53,532
Przybył na rozkaz
Weyland International.
596
01:09:53,556 --> 01:09:56,494
Wysłany przez tych faszystów
z zewnątrz,
597
01:09:56,518 --> 01:09:58,871
bo myśleli że zdobyłem
za dużo władzy.
598
01:09:59,254 --> 01:10:01,706
Wetknęli go sobie za pasek,
599
01:10:01,902 --> 01:10:04,939
tak jak trzyma się toporek.
600
01:10:05,735 --> 01:10:08,007
Na linii mety, czeka na niego helikopter,
601
01:10:08,036 --> 01:10:10,559
mający go zabrać do wolności.
602
01:10:10,731 --> 01:10:12,853
Powiedz mi, sierżancie...
603
01:10:13,390 --> 01:10:14,554
Czy mówię nieprawdę?
604
01:10:14,578 --> 01:10:16,806
Zabić!! Zabić!!
605
01:10:25,797 --> 01:10:27,733
Sierżant Gibson...
606
01:10:27,757 --> 01:10:29,277
Zdrajca!
607
01:10:29,301 --> 01:10:31,487
Będzie dopuszczony do wyścigu.
608
01:10:31,511 --> 01:10:34,198
Jebać to, Frank!
A jeśli wygra?
609
01:10:34,222 --> 01:10:38,802
To wygra!
Bo pewnie tak, musiało być.
610
01:10:40,381 --> 01:10:42,583
Myślałeś, że się nie dowiem?
611
01:10:47,444 --> 01:10:51,022
Więc powiedz mi teraz,
kto ukrywa się za maską?
612
01:10:51,239 --> 01:10:53,900
Ja, czy ty?
613
01:10:55,180 --> 01:10:57,590
Do zobaczenia na starcie.
614
01:11:16,778 --> 01:11:17,979
Czy to prawda?
615
01:11:23,396 --> 01:11:25,140
Żegnaj, Long Beach.
616
01:11:25,732 --> 01:11:27,016
Jane proszę...
617
01:11:30,281 --> 01:11:33,150
Zabierz ode mnie
swoje ręce.
618
01:11:43,801 --> 01:11:45,628
Nadal jestem szefem w twojej stajni.
619
01:11:45,794 --> 01:11:48,606
Nie obchodzi mnie, czy wysłali cię,
abyś go zabił.
620
01:11:48,630 --> 01:11:50,456
Bob, to jest kłamca!
621
01:11:50,656 --> 01:11:52,109
Kłamca pracujący dla nich.
622
01:11:52,134 --> 01:11:54,126
Pogódź się z tym.
623
01:11:55,095 --> 01:11:57,255
Nadaje się do naszych
interesów.
624
01:11:57,927 --> 01:12:01,028
Przygotuj się.
Mamy do wygrania wyścig.
625
01:12:03,852 --> 01:12:06,721
Skup się na swoim zadaniu, skazańcu.
626
01:12:08,275 --> 01:12:11,394
Od tego, zależy
twoje życie.
627
01:12:55,883 --> 01:12:57,549
Tylko dobrze policz kasę!
628
01:13:03,459 --> 01:13:05,526
Chica! Tequila dla wszystkich!
629
01:13:09,002 --> 01:13:11,898
Mamy wyścigi, chłopcy!
630
01:13:21,306 --> 01:13:23,842
Zaczynamy skurwysyny?
631
01:13:25,393 --> 01:13:29,055
Nie słyszę was!
632
01:13:38,156 --> 01:13:42,258
I oto są!
633
01:13:45,038 --> 01:13:48,392
Witamy na "Śmiertelnym Wyścigu,
w najokrutniejszej rzezi samochodowej.
634
01:13:48,416 --> 01:13:50,937
Jeden dzień, 11 kierowców,
635
01:13:50,961 --> 01:13:55,691
4 etapy,
i ponad 255 kamer na żywo...
636
01:13:55,715 --> 01:13:58,027
Tak jak w zegarku, panie Valentine.
637
01:13:58,051 --> 01:14:01,989
To twoja ostatnia szansa!
Umiera Frankenstein, albo twoja kariera.
638
01:14:02,013 --> 01:14:04,992
Na koniec dnia, Frankenstein będzie
w plastikowym worku.
639
01:14:05,016 --> 01:14:07,218
Lepiej
aby tak było.
640
01:14:11,564 --> 01:14:14,794
Teraz pomówmy o uczestnikach
tego wyścigu.
641
01:14:18,572 --> 01:14:23,234
Przed wami 3-krotny uczestnik wyścigu,
Johnny Law i jego krążownik.
642
01:14:23,368 --> 01:14:26,362
Jest tu aby bronić i służyć..
643
01:14:26,871 --> 01:14:28,448
Dzień dobry, sukinsyny.
644
01:14:28,832 --> 01:14:31,927
2-krotny uczestnik "STRAŻAK"
i jego Dodge.
645
01:14:32,027 --> 01:14:34,772
Zaraz ukaże się w drzwiach..
646
01:14:34,796 --> 01:14:36,678
Pokaż mamusi jak kochać...
647
01:14:37,549 --> 01:14:40,319
Królowa Hunów, Matylda,
648
01:14:40,343 --> 01:14:43,421
zjawia się szkolną furgonetką.
649
01:14:44,139 --> 01:14:48,885
Debiutant w wyścigu.
Cyganka Rose, prowadząca Mini Coopera.
650
01:14:49,644 --> 01:14:52,039
Taka twarz,
może kochać tylko matka.
651
01:14:52,063 --> 01:14:55,308
"Przekłuta Twarz"
i jego mały Volkswagen.
652
01:14:58,987 --> 01:15:03,858
"Nazistowski Bękart"
i jego ciężarówka, prosto z piekła.
653
01:15:04,951 --> 01:15:07,529
"Dirt" - na swoim motocyklu
formuły 1,
654
01:15:07,787 --> 01:15:10,657
liczy na swą szybkość.
655
01:15:12,250 --> 01:15:16,105
Weteran wyścigów, "Dead Man"
i jego wóz pogrzebowy.
656
01:15:16,129 --> 01:15:19,290
Nie przyjechał tu, odpoczywać w spokoju.
657
01:15:19,466 --> 01:15:22,252
Za kierownicą Toyoty Celiki
658
01:15:22,302 --> 01:15:25,448
zasiądzie pierwszy raz, Kleopatra.
659
01:15:25,472 --> 01:15:28,784
A na samiutkim końcu,
660
01:15:28,808 --> 01:15:34,123
nasz rezydent - szczur, Sierżant Gibson,
w swoim Camaro.
661
01:15:34,147 --> 01:15:37,245
Patrzcie kogo ma do
swojej ochrony!
662
01:15:52,749 --> 01:15:54,623
Jesteś gotów na randkę
ze śmiercią?
663
01:16:04,040 --> 01:16:05,860
Masz przeciw sobie
cały świat!
664
01:16:05,950 --> 01:16:08,054
Wiesz o tym, prawda?
665
01:16:09,349 --> 01:16:12,036
Odejdź Bexie,
Poradzę sobie.
666
01:16:12,060 --> 01:16:13,903
Powinnam.
667
01:16:14,103 --> 01:16:16,415
Ale kim jestem, aby cię sądzić?
668
01:16:16,439 --> 01:16:19,934
Nie będę rzucać w ciebie kamieniem...
669
01:16:20,819 --> 01:16:23,730
Widocznie miałeś powody.
670
01:16:26,032 --> 01:16:29,944
Jeśli wszystko zostaje tak samo,
to jadę z tobą.
671
01:16:37,836 --> 01:16:40,606
A teraz pora na mistrza!
672
01:16:40,630 --> 01:16:43,859
Powracający do wyścigu,
jego 7-mio krotny zwycięzca,
673
01:16:43,883 --> 01:16:46,252
nieśmiertelny człowiek,
674
01:16:46,553 --> 01:16:48,379
Frankenstein!
675
01:16:55,395 --> 01:16:57,388
Frank, baby!
676
01:17:14,623 --> 01:17:19,228
Czasami mam wrażenie, ze Franek
gra w szachy.
677
01:17:19,252 --> 01:17:22,189
A cała nasza reszta,
w warcaby.
678
01:17:22,369 --> 01:17:24,451
Puść ją, Frank.
679
01:17:24,495 --> 01:17:27,502
Ona nie ma z tym
nic wspólnego.
680
01:17:27,529 --> 01:17:29,490
Nie!
681
01:17:30,102 --> 01:17:32,491
Będzie moją Polisą ubezpieczeniową.
682
01:17:34,738 --> 01:17:37,482
Zobaczmy, czy starczy ci
zimnej krwi.
683
01:17:43,902 --> 01:17:45,437
Wsadzić ją do samochodu.
684
01:17:46,529 --> 01:17:48,341
Witamy w Death Race,
685
01:17:48,365 --> 01:17:52,553
Nadajemy na żywo na Darkwebie,
dla 54 milionów oglądających.
686
01:17:52,577 --> 01:17:55,181
Mamy ponad 250 kamer na żywo.
687
01:17:55,205 --> 01:18:00,510
To jest całkowicie nie ingerowalna
transmisja z najkrwawszej rzezi samochodowej świata.
688
01:18:00,627 --> 01:18:03,288
ETAP I
Lotnisko.
689
01:18:19,521 --> 01:18:20,847
Sztuczne cycki.
690
01:18:22,565 --> 01:18:24,684
Powinniśmy ją zerżnąć
zaraz po wyścigu.
691
01:18:32,534 --> 01:18:34,402
Rozpalaj ten ogień!
692
01:18:38,123 --> 01:18:41,037
Siadaj z tyłu dziewczyno
i dobrze się przywiąż.
693
01:19:36,590 --> 01:19:38,550
Jedziemy!
694
01:20:12,300 --> 01:20:14,961
Hej koleś, weźmy tego na początek.
695
01:20:40,203 --> 01:20:41,946
Jednego mniej,
zostało 10.
696
01:20:47,419 --> 01:20:49,954
To będzie największa wypłata
w historii.
697
01:21:18,116 --> 01:21:21,872
Bexie, zdejmij mi z pleców
tego sukinsyna.
698
01:21:25,707 --> 01:21:27,492
Coś mu podrzucę.
699
01:21:44,995 --> 01:21:47,613
Znajdź mi kogoś z wejściem na Gibsona.
700
01:21:48,298 --> 01:21:50,624
Przekaż mu że wchodzę w to.
701
01:21:50,649 --> 01:21:53,002
Na śmiertelnym polu
pozostało 9 kierowców.
702
01:21:53,026 --> 01:21:56,589
Frankenstein, Connor Gibson
i Gipsy Rose, prowadzą.
703
01:21:56,613 --> 01:21:59,550
Dobrze się zapnijcie dziwki,
asfalt robi się czerwony,
704
01:21:59,574 --> 01:22:01,344
ale to jest dopiero rozgrzewka.
705
01:22:01,368 --> 01:22:04,070
ETAP II
Śmiertelne Pole.
706
01:22:38,488 --> 01:22:41,733
Zatłukę cię sodomski
sukinsynu!
707
01:22:43,285 --> 01:22:44,652
Trzepnij go!
708
01:22:52,460 --> 01:22:54,120
Wal się, strażaku.
709
01:23:13,023 --> 01:23:14,307
Tak!
710
01:23:32,459 --> 01:23:35,036
Zmarnowałaś kawałek
dobrej cipy.
711
01:23:35,754 --> 01:23:38,107
Sam bym lepiej
tego nie ujął.
712
01:23:38,131 --> 01:23:40,499
Frankenstein, Benedict Arnold
713
01:23:40,699 --> 01:23:42,486
Connor Gibson, walczą o czołową pozycję.
714
01:23:42,510 --> 01:23:46,338
Cyganka Rose i Johnny Law
trzymają się tuż za nimi.
715
01:23:49,559 --> 01:23:52,288
Wsadźmy Franka do plastikowego worka
raz na zawsze.
716
01:23:52,312 --> 01:23:53,555
Uzbrajam rakietę.
717
01:23:54,356 --> 01:23:57,501
Zobaczmy czy twój chłopak
gotów jest pozbyć się ciebie.
718
01:23:57,525 --> 01:23:58,544
Nie rób tego.
719
01:23:58,568 --> 01:24:01,631
Odpuść ją sobie Connor.
Ta szczupła dziwka nigdy do ciebie nie wróci.
720
01:24:01,655 --> 01:24:02,939
Powiedziałem,
nie rób tego.
721
01:24:09,204 --> 01:24:11,197
Tak myślałem.
722
01:24:50,829 --> 01:24:52,655
Pieprzeni Los Muertos.
723
01:24:57,589 --> 01:24:58,874
Kurwa!
724
01:25:00,301 --> 01:25:02,252
Skosztujcie tego!
725
01:25:18,629 --> 01:25:20,915
Ratujcie swoje dupy, dziwki!
726
01:25:34,956 --> 01:25:36,908
Zostało 6 kierowców!
727
01:25:39,812 --> 01:25:41,798
Nie drzyj się!
728
01:25:42,088 --> 01:25:46,277
Kto pozwolił VW wziąć
udział w wyścigu?
729
01:25:46,301 --> 01:25:48,029
Spytaj się tych degeneratów.
730
01:25:48,053 --> 01:25:49,712
Wystawili niezłe widowisko.
731
01:26:08,531 --> 01:26:10,300
Nasza tytanowa osłona
nie wytrzyma za długo.
732
01:26:21,544 --> 01:26:23,955
Dzwońcie na 911
733
01:26:25,382 --> 01:26:26,624
Trzaśnij tego psychola.
734
01:26:43,942 --> 01:26:45,852
Nie trafiłeś sukinsynu!
735
01:27:00,250 --> 01:27:01,686
Mam cię rybko!
736
01:27:01,710 --> 01:27:02,911
Przyczepił nas.
737
01:27:05,922 --> 01:27:08,082
Oprzyj się mocno.
Mam pomysł.
738
01:27:20,854 --> 01:27:23,932
Co ty knujesz,
skurwysynu.
739
01:27:45,670 --> 01:27:49,582
Wychodź
740
01:28:36,096 --> 01:28:38,865
Ja pierdolę!
Zdrajca i jego dziwka, Bexie!
741
01:28:39,065 --> 01:28:40,868
Spalili strażaka!
742
01:28:40,892 --> 01:28:43,829
W stronę Osiedla pojedzie już
tylko 5 kierowców.
743
01:28:43,853 --> 01:28:47,250
Frankenstein ciągle prowadzi
z cyganką Rose na 2gim miejscu,
744
01:28:47,632 --> 01:28:50,798
Connor Gibson, o którym najwięcej
się mówi, nadal uczestniczy w wyścigu.
745
01:28:51,134 --> 01:28:53,271
ETAP III
Osiedle.
746
01:29:27,272 --> 01:29:28,681
Pieprzony Death Race!
747
01:29:51,790 --> 01:29:52,790
Mówiłam Uważaj!
748
01:30:06,978 --> 01:30:08,763
Hej, Ty!
749
01:30:09,564 --> 01:30:11,141
To twoja sprawka?
750
01:30:11,691 --> 01:30:15,046
Nie!
My to zrobiliśmy.
751
01:30:15,414 --> 01:30:18,074
Człowiek, na którego miałem ochotę.
752
01:30:19,648 --> 01:30:22,273
Jak leci suczko?
753
01:30:30,941 --> 01:30:31,941
No Nie!
754
01:30:32,254 --> 01:30:34,398
Czy on powiedział, to co
ja myślę, że powiedział?
755
01:30:34,422 --> 01:30:37,125
Tak, tylko po niemiecku.
756
01:30:40,762 --> 01:30:44,174
Ty i twoja dziwka, znalazłeś się
757
01:30:44,218 --> 01:30:47,479
w złej części miasta.
758
01:30:49,513 --> 01:30:52,265
Przygotuj się na zabawę.
759
01:31:29,019 --> 01:31:31,038
Musimy go przekierować
na moście.
760
01:31:31,062 --> 01:31:32,972
Nie wygra z tej pozycji.
761
01:31:33,971 --> 01:31:35,240
Ja mu tego nie powiem.
762
01:31:35,295 --> 01:31:36,955
Połącz mnie.
763
01:31:38,612 --> 01:31:39,839
Mów, Bob.
764
01:31:39,863 --> 01:31:41,841
Musimy cię przekierować.
765
01:31:41,865 --> 01:31:42,925
Nie ma mostu.
766
01:31:42,949 --> 01:31:44,635
Dlaczego mi zmieniasz trasę?
767
01:31:44,659 --> 01:31:47,346
Za bardzo odstajesz.
Musisz do nich doskoczyć.
768
01:31:47,370 --> 01:31:49,682
O czym mówimy?
50 stóp?
769
01:31:49,706 --> 01:31:52,018
Raczej 250.
770
01:31:52,042 --> 01:31:54,466
To twoja jedyna szansa
na wygranie wyścigu.
771
01:31:54,491 --> 01:31:55,491
Muszę wygrać.
772
01:32:18,777 --> 01:32:22,840
Nikt nie żałuje nazistowskiego
bękarta i jego wstrętną fraulein.
773
01:32:22,864 --> 01:32:26,969
To żadna strata dla
Planety Ziemi
774
01:32:26,993 --> 01:32:28,638
Zostało 4 kierowców.
775
01:32:28,662 --> 01:32:31,474
Frankenstein i Cyganka Rose
daleko z przodu,
776
01:32:31,498 --> 01:32:33,950
przed Johnnym Law
i Connorem Gibsonem.
777
01:32:51,476 --> 01:32:53,287
Jak to zrobimy, Bob?
778
01:32:53,311 --> 01:32:56,875
Musisz osiągnąć szybkość 220
mil na godzinę.
779
01:32:56,926 --> 01:32:57,935
Tam jest rampa.
780
01:32:58,108 --> 01:33:00,169
Nie jeden raz próbowano...
781
01:33:00,193 --> 01:33:02,922
Mam kalibrację tylko do 200 mil
na godzinę.
782
01:33:02,946 --> 01:33:04,674
Nie martw się.
Bryka tyle wyciągnie.
783
01:33:04,698 --> 01:33:06,399
Ktoś tego dokonał?
784
01:33:07,117 --> 01:33:10,129
Na papierze, wygląda to dobrze.
785
01:33:14,778 --> 01:33:16,352
A co z lądowaniem?
786
01:33:16,376 --> 01:33:18,479
Będzie twarde.
Nie chcę cię okłamywać.
787
01:33:18,503 --> 01:33:21,524
Jeśli obierzesz odpowiedni kąt,
to się może...przeżyjesz.
788
01:33:21,548 --> 01:33:23,249
Cholerne dzięki.
789
01:33:25,427 --> 01:33:27,504
Ten szczur znowu powrócił.
790
01:33:37,272 --> 01:33:38,890
Wal się suko!
791
01:33:45,798 --> 01:33:46,999
To zadziałało.
792
01:34:04,007 --> 01:34:05,792
Tak!
793
01:34:08,803 --> 01:34:11,965
Dobrze!
Zróbmy to już.
794
01:34:14,726 --> 01:34:17,163
Za 5 mil po lewej
będzie most.
795
01:34:17,187 --> 01:34:18,247
Twoja ostatnia szansa.
796
01:34:18,271 --> 01:34:19,764
Dobrze się bawisz, Bob?
797
01:34:20,565 --> 01:34:21,626
To twoja jedyna gra.
798
01:34:22,126 --> 01:34:24,324
Zobaczymy się
po 2-giej stronie?
799
01:34:31,493 --> 01:34:33,636
Powinnaś wysiąść, Bexie.
800
01:34:34,054 --> 01:34:35,373
Jesteśmy na końcu drogi.
801
01:34:35,997 --> 01:34:37,991
Tak się nie stanie.
802
01:34:38,665 --> 01:34:42,356
Wsiadając do tego samochodu,
wiedziałam w co wchodzę.
803
01:34:43,004 --> 01:34:45,151
Więc zróbmy to.
804
01:34:46,437 --> 01:34:48,808
To tylko grawitacja.
805
01:35:04,693 --> 01:35:06,295
Zmaksymalizowaliśmy do 209.
806
01:35:06,319 --> 01:35:07,729
Pozbędę się nagrobka.
807
01:35:36,308 --> 01:35:38,343
Dawaj Dawaj...
808
01:36:38,620 --> 01:36:40,556
Tak!
809
01:36:40,580 --> 01:36:43,100
Tak ! Tak ! Tak !!
810
01:36:43,124 --> 01:36:44,784
Mówiłem, że matematyka się zgadzała.
811
01:36:49,005 --> 01:36:50,957
Chyba zaraz ci obciągnę.
812
01:36:54,886 --> 01:36:56,530
Nie wierzę co widziałam!
813
01:36:56,554 --> 01:36:59,867
Connor Gibson przeskoczył most
i dogonił czołówkę.
814
01:36:59,891 --> 01:37:02,886
Sukinsyn umie się bawić.
815
01:37:03,979 --> 01:37:07,811
Nie zawiedź mnie!
Musisz wygrać ten wyścig!
816
01:37:19,327 --> 01:37:21,279
Twój chłopak się zbliża.
817
01:37:22,706 --> 01:37:25,074
Bex, połącz mnie z Frankiem.
818
01:37:32,674 --> 01:37:34,000
Franki.
819
01:37:34,384 --> 01:37:37,905
Cześć Connor. Cieszę się, że zjawiłeś
się na swoją randkę z przeznaczeniem.
820
01:37:37,929 --> 01:37:40,032
Wiedziałem, że to musi
skończyć się na nas.
821
01:37:40,056 --> 01:37:42,008
Nie wybrał bym
innej drogi.
822
01:37:43,101 --> 01:37:45,637
Możemy zacząć do siebie strzelać
albo możemy się ścigać.
823
01:37:45,770 --> 01:37:47,248
Co wolisz?
824
01:37:47,272 --> 01:37:48,681
Ścigajmy się.
825
01:37:57,449 --> 01:38:00,401
ETAP IV
Dystrykt Żywnościowy.
826
01:38:16,943 --> 01:38:20,255
Szybciej, załatw go.
Trzeba to zakończyć.
827
01:38:32,901 --> 01:38:34,060
Co się dzieje?
828
01:38:35,695 --> 01:38:36,839
POZIOM PALIWA
829
01:38:36,863 --> 01:38:38,440
DIAGNOSTYKA SYSTEMU
830
01:38:39,157 --> 01:38:40,567
Ma pusty bak.
831
01:38:48,708 --> 01:38:51,411
Co jest do huja!
Jedź Connor!
832
01:38:53,797 --> 01:38:55,290
Koniec paliwa.
833
01:39:16,820 --> 01:39:18,438
Przewód paliwowy cieknie.
834
01:39:58,194 --> 01:40:01,005
Nie rób tego...
835
01:40:01,205 --> 01:40:02,941
Nie rób tego.
Zawróć i wygraj wyścig.
836
01:40:04,075 --> 01:40:08,015
To jest Śmiertelny Wyścig.
On musi umrzeć.
837
01:40:09,331 --> 01:40:11,658
On to wie.
838
01:40:12,938 --> 01:40:14,848
Sam to wybrał.
839
01:41:16,982 --> 01:41:18,766
Tak jest!
840
01:41:22,654 --> 01:41:24,632
To nasz harcownik.
Wyślij helikopter.
841
01:41:24,656 --> 01:41:26,232
Już jest w powietrzu.
842
01:41:34,765 --> 01:41:36,216
Spierdalaj stąd.
843
01:41:38,920 --> 01:41:41,539
Trzymam cię, Jane.
844
01:41:45,260 --> 01:41:47,154
Wyślij sygnał zagłuszający
Darkweb.
845
01:41:47,178 --> 01:41:48,990
Ale to jest świetny materiał!
846
01:41:49,014 --> 01:41:51,090
Zrób to!
Na 5 minut.
847
01:41:55,895 --> 01:41:57,555
Kurwa...
848
01:42:01,151 --> 01:42:04,410
Tego chce komendant.
849
01:42:04,953 --> 01:42:07,239
Chce pokazać śmierć Franka.
850
01:42:07,926 --> 01:42:11,515
Przegramy, jeśli to dostanie.
851
01:42:12,375 --> 01:42:13,785
Do diabła z nim.
852
01:42:30,347 --> 01:42:32,674
Robota wykonana.
Idziemy.
853
01:42:33,934 --> 01:42:35,510
Chwileczkę.
854
01:42:43,297 --> 01:42:44,879
Wysłali nas dwoje?
855
01:42:45,106 --> 01:42:47,204
Ubezpieczenie.
856
01:42:48,517 --> 01:42:49,858
Zajebiście, no nie?
857
01:42:50,535 --> 01:42:52,415
Dzięki, że mi pomogłeś.
858
01:42:53,036 --> 01:42:56,265
Wszyscy skupiali się na tobie,
a ja przefrunęłam pod radarem.
859
01:42:56,289 --> 01:42:59,101
Spierdalajmy z tej dziury.
860
01:42:59,125 --> 01:43:02,829
Frankenstein nie żyje.
Robota wykonana.
861
01:43:06,925 --> 01:43:08,585
O, jeszcze jedno.
862
01:43:10,011 --> 01:43:12,297
Teraz jesteśmy kwita.
863
01:43:14,599 --> 01:43:17,510
Za 20 sekund odlatuję.
864
01:44:07,027 --> 01:44:09,187
Connor, posłuchaj.
865
01:44:09,613 --> 01:44:12,899
Załóż maskę,
stań się Frankensteinem.
866
01:44:13,241 --> 01:44:16,596
Sprawl, nigdy nie pójdzie
za Connorem Gibsonem.
867
01:44:16,620 --> 01:44:19,640
Pójdą za Frankensteinem.
868
01:44:19,664 --> 01:44:21,430
Bez niego,
869
01:44:21,810 --> 01:44:23,736
Nastąpi chaos.
870
01:44:52,030 --> 01:44:54,816
Ukończmy ten wyścig,
Long Beach.
871
01:45:32,722 --> 01:45:36,508
Opracowanie napisów
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
872
01:46:17,391 --> 01:46:20,688
Puść wyścig z powrotem
na sieci.
873
01:46:24,137 --> 01:46:25,628
Goldberg się wkurwi.
874
01:46:26,368 --> 01:46:28,243
Connor go wyrolował.
875
01:46:28,519 --> 01:46:30,617
Łatwo przyszło, łatwo poszło
876
01:46:36,680 --> 01:46:37,880
Wal się Valentine.
877
01:46:52,672 --> 01:46:54,155
Tak!
878
01:46:54,180 --> 01:46:58,179
NA ŻYWO
64059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.