Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,749 --> 00:00:15,749
[Cross]
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,140
[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]
4
00:00:20,290 --> 00:00:23,140
If you hadn't brought the child,
I wouldn't have let you off easily.
5
00:00:23,140 --> 00:00:24,275
Do a good job.
6
00:00:24,275 --> 00:00:27,574
He's usually really prickly,
yet he's really good to his patients.
7
00:00:27,574 --> 00:00:28,586
Like someone else I know.
8
00:00:28,586 --> 00:00:31,494
That bastard Kang In Kyu didn't
go to that prison for no reason.
9
00:00:31,494 --> 00:00:33,335
Our boss is in danger right now.
10
00:00:33,335 --> 00:00:35,845
Don't take it any further,
and don't get involved in it.
11
00:00:35,845 --> 00:00:37,467
I have to catch him.
12
00:00:37,467 --> 00:00:40,162
If I don't, there will always be
more victims like my dad.
13
00:00:40,162 --> 00:00:42,250
It will put you in danger too.
14
00:00:42,250 --> 00:00:45,153
Don't you think the center chief
has been strange lately?
15
00:00:45,153 --> 00:00:48,752
Kang Dae Soo?
That's the bastard I killed.
16
00:00:48,752 --> 00:00:51,253
[Son: Kang In Kyu]
"Son, Kang..." Kang In Kyu?
17
00:00:51,253 --> 00:00:55,055
This is Doctor Kang In Kyu,
he came from a university hospital.
18
00:00:55,055 --> 00:00:58,805
It's true that your parents are having
a hard time because of you.
19
00:00:58,805 --> 00:01:03,180
But if something bad happens to you,
they'll have an even harder time.
20
00:01:03,180 --> 00:01:07,077
Can't you visit her
yourself and help her?
21
00:01:07,077 --> 00:01:09,169
The patient or guardian
must come here in person
22
00:01:09,169 --> 00:01:12,868
or if you talk to the doctor
in charge, they'll give us a call.
23
00:01:24,749 --> 00:01:26,749
[Episode 6]
24
00:01:54,849 --> 00:01:57,849
[Son]
25
00:02:20,543 --> 00:02:22,514
This is Kang In Kyu.
26
00:02:39,599 --> 00:02:41,200
Doctor Kang.
27
00:02:46,650 --> 00:02:48,748
What brings you
to the social welfare center?
28
00:02:48,748 --> 00:02:52,349
Oh, I wanted to ask
about medical fee support.
29
00:02:52,349 --> 00:02:54,039
Medical fee support?
30
00:02:54,039 --> 00:02:57,207
Ji Young is really stressed
about her medical fees.
31
00:02:57,207 --> 00:03:00,759
She's worried that her parents
are suffering because of her.
32
00:03:00,759 --> 00:03:02,359
Really?
33
00:03:02,359 --> 00:03:05,658
It's better to not know about
such things when you're little.
34
00:03:05,658 --> 00:03:09,974
Do you happen to know how I can help her?
35
00:03:09,974 --> 00:03:12,575
I was actually concerned
since her mother is worried
36
00:03:12,575 --> 00:03:14,374
about the medical expenses.
37
00:03:17,283 --> 00:03:21,253
Um, Patient Yoon Ji Young is
in Ward 11, Room 2, right?
38
00:03:21,253 --> 00:03:24,902
- Yes.
- Register her for medical fee support
39
00:03:24,902 --> 00:03:28,253
with my name and check if there are
other support programs for her, please.
40
00:03:28,253 --> 00:03:30,152
So that she can continue
to receive support.
41
00:03:30,152 --> 00:03:31,354
Sure.
42
00:03:44,650 --> 00:03:46,450
What is this?
43
00:03:49,200 --> 00:03:50,600
[Son]
44
00:04:06,128 --> 00:04:11,234
Why is Doctor Kang saved
as "Son" on your phone?
45
00:04:11,861 --> 00:04:15,361
Sit down. I'll explain everything.
46
00:04:15,361 --> 00:04:18,762
Is he really your son?
47
00:04:19,549 --> 00:04:23,688
Dad, did you have another woman?
Is that why you divorced Mom?
48
00:04:24,303 --> 00:04:27,202
- It wasn't like that.
- Then what is it?
49
00:04:28,260 --> 00:04:32,411
After you and your mom left
50
00:04:32,411 --> 00:04:34,611
I adopted him, as a foster father.
51
00:04:34,611 --> 00:04:36,111
What did you say?
52
00:04:37,019 --> 00:04:39,698
He was taking care of his sick
little sister, without any parents.
53
00:04:39,698 --> 00:04:42,298
I adopted them because they would've
died if I had just left them alone.
54
00:04:42,298 --> 00:04:44,171
Dad, are you in your right mind?
55
00:04:44,171 --> 00:04:47,871
Don't you know how
Mom and I felt when we left?
56
00:04:49,685 --> 00:04:50,784
I know.
57
00:04:50,784 --> 00:04:52,784
Then how could you adopt another child?
58
00:04:52,784 --> 00:04:55,284
Did you pity him, but not us?
59
00:04:56,313 --> 00:05:00,512
I was sick too.
I was so sick, I could've died.
60
00:05:00,512 --> 00:05:02,313
But what did you say to me?
61
00:05:02,313 --> 00:05:05,813
You told me to go
to the hospital and get surgery!
62
00:05:06,849 --> 00:05:08,710
I'm sorry.
63
00:05:08,710 --> 00:05:12,279
I didn't know you were
that sick at the time.
64
00:05:12,279 --> 00:05:16,419
I'm sure you didn't, since your family
always came after everything else.
65
00:05:16,419 --> 00:05:20,529
You know about your patient's
illnesses, but not your family's.
66
00:05:21,549 --> 00:05:23,827
Back then, what I needed...
67
00:05:23,827 --> 00:05:26,775
wasn't a doctor, it was you, Dad.
68
00:05:27,650 --> 00:05:31,060
I needed my dad, who gave me strength...
69
00:05:31,060 --> 00:05:32,777
just by being by my side.
70
00:05:57,676 --> 00:06:01,476
Come in, so you don't regret it.
I came here to see you.
71
00:06:02,150 --> 00:06:04,250
I thought this was
the only way I could see you.
72
00:06:04,250 --> 00:06:06,250
Doctor Kang In Kyu.
73
00:06:29,250 --> 00:06:31,250
You're thankful, aren't you?
74
00:06:31,750 --> 00:06:33,250
Thank you.
75
00:06:33,849 --> 00:06:35,988
Then buy me a coffee.
76
00:06:35,991 --> 00:06:37,991
At that cafe over there.
77
00:06:43,058 --> 00:06:46,868
I just want an Americano.
What about you, Doctor Kang?
78
00:06:46,868 --> 00:06:48,666
I'll have the same, please.
79
00:06:58,950 --> 00:07:00,650
I want this too.
80
00:07:01,214 --> 00:07:03,214
Please put it on the same bill.
81
00:07:17,714 --> 00:07:19,498
It's sweet.
82
00:07:20,238 --> 00:07:23,916
- Try some. It's delicious.
- I'm fine.
83
00:07:24,650 --> 00:07:26,849
It's really good though.
84
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
Yeon Hee.
85
00:07:55,349 --> 00:07:57,044
Oh, Joo Hyuk.
86
00:08:00,849 --> 00:08:02,637
I didn't expect to see you two together.
87
00:08:03,525 --> 00:08:06,226
What brings you
to our hospital at this hour?
88
00:08:08,207 --> 00:08:09,839
Joo Hyuk, you know
about it too, don't you?
89
00:08:09,839 --> 00:08:13,161
Doctor Kang found an emergency
patient on the streets yesterday.
90
00:08:13,161 --> 00:08:16,646
That patient is hospitalized
in Ward 11 right now.
91
00:08:17,250 --> 00:08:18,900
I know.
92
00:08:18,900 --> 00:08:21,400
I waited for two hours thanks to him.
93
00:08:22,549 --> 00:08:24,750
Gosh, don't be like that, Joo Hyuk.
94
00:08:24,750 --> 00:08:28,348
The patients are safe and sound
thanks to Doctor Kang.
95
00:08:28,351 --> 00:08:30,699
That's just the outcome.
96
00:08:30,699 --> 00:08:33,870
If he doesn't follow basic rules,
the outcome won't be good every time.
97
00:08:33,870 --> 00:08:36,370
I apologize for that.
98
00:08:38,847 --> 00:08:40,592
I'll be going now.
99
00:08:40,592 --> 00:08:42,390
Oh, already?
100
00:08:58,294 --> 00:09:01,294
[Son]
101
00:09:11,049 --> 00:09:13,797
- Did you call?
- Yes.
102
00:09:13,797 --> 00:09:15,044
Have you decided?
103
00:09:15,044 --> 00:09:16,614
Regarding what?
104
00:09:16,614 --> 00:09:19,208
Didn't you call me to talk about
my offer to work under me?
105
00:09:19,208 --> 00:09:21,650
- No.
- Then?
106
00:09:21,650 --> 00:09:23,606
I called you by accident.
107
00:09:26,005 --> 00:09:27,816
I wasn't kidding.
108
00:09:27,816 --> 00:09:31,414
If you don't come out on your own,
I'll force you out of there.
109
00:10:00,563 --> 00:10:03,419
How do you know the center chief?
110
00:10:03,419 --> 00:10:05,595
I just happen to know him.
111
00:10:05,595 --> 00:10:08,419
He was taking care of his sick
little sister, without any parents.
112
00:10:08,419 --> 00:10:11,121
I adopted them because they
would've died if I had left them alone.
113
00:10:17,760 --> 00:10:20,159
My one and only little sister...
114
00:10:20,159 --> 00:10:22,659
was a brain-dead organ donor
when she passed away.
115
00:10:23,159 --> 00:10:27,458
Without my consent, and just
the consent of my foster father.
116
00:10:30,597 --> 00:10:33,943
Could Dad have done that?
117
00:10:45,674 --> 00:10:47,274
4713.
118
00:10:52,005 --> 00:10:53,534
It's time for your meds.
119
00:11:18,395 --> 00:11:20,160
Wider.
120
00:11:22,049 --> 00:11:23,419
Okay.
121
00:11:37,572 --> 00:11:39,770
[Conventional Treatments
for Chronic Renal Failure]
122
00:11:41,000 --> 00:11:43,712
If he takes the medicine
for a few more days
123
00:11:43,712 --> 00:11:47,472
his liver and kidney functions will
be damaged, causing complications.
124
00:11:47,472 --> 00:11:52,119
If he also has mental fog
and hepatic encephalopathy
125
00:11:52,119 --> 00:11:55,119
it's highly likely
that he won't recognize me.
126
00:12:02,933 --> 00:12:04,735
Line up!
127
00:12:10,813 --> 00:12:12,413
Move!
128
00:12:29,783 --> 00:12:31,381
Good going!
129
00:12:35,082 --> 00:12:36,582
Hyung Bum.
130
00:12:38,029 --> 00:12:39,130
Come with me.
131
00:12:40,159 --> 00:12:43,361
Come in here. Come in.
Come in. Hurry. Hurry.
132
00:12:51,380 --> 00:12:53,678
Geez, I won't take it from you.
133
00:12:53,678 --> 00:12:54,880
Let me see.
134
00:12:59,350 --> 00:13:00,750
Is it good?
135
00:13:01,693 --> 00:13:03,905
Don't your parents deposit
spending money for you?
136
00:13:03,905 --> 00:13:06,725
My dad withdrew my money because of
my diabetes and high blood pressure
137
00:13:06,725 --> 00:13:08,207
to stop me from snacking.
138
00:13:09,577 --> 00:13:14,294
Your dad must be pretty powerful
if he can withdraw your money.
139
00:13:14,294 --> 00:13:17,244
I... I didn't mean that he withdrew it.
140
00:13:17,244 --> 00:13:19,943
I meant that he didn't deposit
it in the first place. I said it wrong.
141
00:13:21,448 --> 00:13:24,414
Sung Ho, if you have diabetes
and high blood pressure
142
00:13:24,414 --> 00:13:26,715
- you must take a lot of medicine.
- I do.
143
00:13:26,715 --> 00:13:28,914
I take seven pills, three times a day.
144
00:13:31,441 --> 00:13:33,039
4817.
145
00:13:34,832 --> 00:13:37,288
Let's make a deal.
146
00:13:37,288 --> 00:13:40,035
A... a deal? What kind of deal?
147
00:13:40,035 --> 00:13:42,034
I'll pay you 1000 won per pill.
148
00:13:42,034 --> 00:13:45,741
If you give me 30 pills, let me think...
149
00:13:45,741 --> 00:13:47,812
What the heck. I'll give you 50,000 won.
150
00:13:47,812 --> 00:13:51,135
- That's awesome.
- Isn't it?
151
00:13:51,135 --> 00:13:55,784
But since I can't give it to you in cash,
I'll buy you everything you want.
152
00:13:55,784 --> 00:13:57,183
Re... really?
153
00:13:57,683 --> 00:13:59,427
Were you tricked all your life?
154
00:14:01,102 --> 00:14:02,602
Eat.
155
00:14:22,105 --> 00:14:23,505
What's this?
156
00:14:23,505 --> 00:14:26,505
I made it for you
during job preparation class.
157
00:14:26,505 --> 00:14:29,837
So we can share a celebratory drink
when I'm released next month.
158
00:14:32,736 --> 00:14:35,236
Are you still talking about drinking?
159
00:14:39,707 --> 00:14:43,226
Is it okay for you to bring such
things to me without permission?
160
00:14:43,226 --> 00:14:44,625
No.
161
00:14:47,260 --> 00:14:48,562
Leave it.
162
00:14:54,948 --> 00:14:57,948
Your glucose levels have gone up.
Your blood pressure did too.
163
00:14:58,870 --> 00:15:00,904
Are you eating something else these days?
164
00:15:00,904 --> 00:15:02,404
No... no.
165
00:15:02,404 --> 00:15:04,553
Then why is it so high today?
166
00:15:04,553 --> 00:15:08,879
The thing is, I think I should
increase my daily pill intake.
167
00:15:08,879 --> 00:15:10,438
Why?
168
00:15:10,438 --> 00:15:13,433
Well, I've been getting
headaches these days
169
00:15:13,433 --> 00:15:16,554
and if I stand up
all of a sudden, I feel dizzy...
170
00:15:21,924 --> 00:15:23,602
It's gotten colder these days.
171
00:15:23,602 --> 00:15:26,702
You know you should pay more
attention to your blood pressure, right?
172
00:15:26,702 --> 00:15:27,904
Yes.
173
00:15:29,164 --> 00:15:33,864
If you miss taking your medicine again,
you'll pass out like last time.
174
00:15:41,509 --> 00:15:45,356
Take this when you break out
in a cold sweat or feel dizzy, okay?
175
00:15:46,005 --> 00:15:47,803
Thank you.
176
00:16:00,135 --> 00:16:01,934
Nurse.
177
00:16:02,486 --> 00:16:05,755
- Yes?
- Is something the matter?
178
00:16:05,755 --> 00:16:08,453
Why? Does it seem that way?
179
00:16:08,456 --> 00:16:12,717
You've been really quiet,
and you haven't been smiling either.
180
00:16:12,717 --> 00:16:16,068
Smile. You look prettier that way.
181
00:16:16,068 --> 00:16:20,438
How can I smile all the time?
It's not like I made a mistake.
182
00:16:22,779 --> 00:16:25,480
You can drink water starting today.
Would you like some?
183
00:16:25,480 --> 00:16:26,578
Yeah.
184
00:16:32,400 --> 00:16:36,601
I can't give you a lot though.
Just think of it as a refreshment.
185
00:16:37,625 --> 00:16:39,150
It looks like you cried.
186
00:16:39,674 --> 00:16:42,073
Your eyes are swollen.
187
00:16:44,650 --> 00:16:48,586
- Is it obvious?
- Really obvious.
188
00:16:54,908 --> 00:16:59,658
The truth is, I fought with my dad.
189
00:17:00,204 --> 00:17:01,704
Why?
190
00:17:02,448 --> 00:17:06,050
Because he only treats other people well.
191
00:17:06,050 --> 00:17:09,350
To him, other people
always come before me.
192
00:17:09,350 --> 00:17:12,425
Especially if they're his patients.
193
00:17:12,425 --> 00:17:15,725
- You're like that too though.
- I am?
194
00:17:15,725 --> 00:17:19,219
Do you treat your dad
the way you treat me?
195
00:17:19,813 --> 00:17:25,754
Well, I can't treat him
exactly the same, but...
196
00:17:26,775 --> 00:17:28,475
Then why all the fuss?
197
00:17:28,475 --> 00:17:30,642
Grandpa, you have no idea.
198
00:17:30,642 --> 00:17:33,642
About what happened to me yesterday.
199
00:17:33,642 --> 00:17:35,732
Why wouldn't I know?
200
00:17:35,732 --> 00:17:38,832
I'm sure you fought about
not understanding each other.
201
00:17:39,332 --> 00:17:41,448
How did you know that?
202
00:17:41,448 --> 00:17:45,217
What else would
family members have to fight about?
203
00:17:45,217 --> 00:17:47,612
You might not know it...
204
00:17:47,612 --> 00:17:50,214
but reality is worse than that.
205
00:17:52,622 --> 00:17:55,044
You wench! I hate you!
206
00:17:55,044 --> 00:18:01,398
How dare you? How dare you? How dare you?
How dare you? How dare you? How dare you?
207
00:18:04,997 --> 00:18:07,367
Don't fight with your dad.
208
00:18:08,931 --> 00:18:11,342
There are some people
209
00:18:11,342 --> 00:18:14,967
who can't even see
their daughter's face in person.
210
00:18:16,062 --> 00:18:17,660
Like me.
211
00:18:35,883 --> 00:18:39,505
- Are you taking your medicine?
- Yeah. Why?
212
00:18:39,505 --> 00:18:42,457
The medication should
either alleviate the symptoms
213
00:18:42,457 --> 00:18:45,034
or slow down its progression.
214
00:18:45,034 --> 00:18:47,540
But it's not working for you.
215
00:18:52,748 --> 00:18:55,436
Is your eyesight really bad?
216
00:18:56,678 --> 00:18:59,438
It has gotten much worse than before.
217
00:18:59,438 --> 00:19:01,838
Does it get in the way of your surgeries?
218
00:19:03,857 --> 00:19:07,130
I told you to get yourself
checked up earlier.
219
00:19:07,130 --> 00:19:09,928
What is this, when you're in your prime?
220
00:19:11,082 --> 00:19:14,052
I finally have an idea
of what it means to be a doctor...
221
00:19:14,052 --> 00:19:15,950
Do I have to quit now?
222
00:19:19,107 --> 00:19:21,857
As of right now, it's just blurry vision
223
00:19:21,857 --> 00:19:25,169
but who knows
when the paralysis will come?
224
00:19:33,800 --> 00:19:34,998
Ji In.
225
00:19:38,698 --> 00:19:40,498
Are you still mad at me?
226
00:19:40,498 --> 00:19:43,286
It's not something I can get over easily.
227
00:19:45,600 --> 00:19:48,698
Okay. I understand how I feel.
228
00:19:49,448 --> 00:19:52,248
But please don't stay mad for too long.
229
00:19:55,755 --> 00:19:58,050
Let me ask you one question.
230
00:19:58,050 --> 00:20:01,887
Did you use your rights
as a foster parent
231
00:20:01,887 --> 00:20:04,405
to donate Doctor Kang's sister's organs?
232
00:20:06,290 --> 00:20:07,717
Yeah.
233
00:20:10,350 --> 00:20:13,050
I really can't understand you, Dad.
234
00:20:13,550 --> 00:20:16,948
I mean, don't you know how
much that hurts the family?
235
00:20:16,948 --> 00:20:18,150
I know.
236
00:20:18,941 --> 00:20:22,652
But if I had to do it
all over again, I'd...
237
00:20:23,159 --> 00:20:24,409
make the same decision.
238
00:20:24,409 --> 00:20:28,008
- Dad.
- That's how both sides can live.
239
00:20:28,508 --> 00:20:30,453
Both the donor and recipient.
240
00:20:52,560 --> 00:20:54,560
[Obituary Notice]
241
00:20:55,150 --> 00:20:58,748
"This is to notify you of Kang Dae Soo's
sudden and accidental death."
242
00:20:58,748 --> 00:21:01,949
"February 13th, 2018
at Palmunsan Funeral Hall."
243
00:21:01,949 --> 00:21:03,844
Palmunsan...
244
00:21:03,844 --> 00:21:05,531
Kang Dae Soo...
245
00:21:05,531 --> 00:21:07,166
[Son: Kang In Kyu]
"Son, Kang..."
246
00:21:11,350 --> 00:21:13,948
4713. It's time for your treatment.
247
00:21:24,248 --> 00:21:25,448
Aren't you coming out?
248
00:21:52,400 --> 00:21:54,600
Prisoner 4713 is here for his treatment.
249
00:21:54,600 --> 00:21:56,300
Okay, he may come in.
250
00:22:11,382 --> 00:22:12,882
Have a seat.
251
00:22:22,409 --> 00:22:24,409
Let me take a look.
252
00:22:32,744 --> 00:22:35,744
Has the itchiness gotten better?
253
00:22:36,900 --> 00:22:38,496
Thanks to you.
254
00:22:39,540 --> 00:22:41,540
What about vomiting or nausea?
255
00:22:42,784 --> 00:22:45,812
It has gotten a lot better,
just like you said.
256
00:22:45,812 --> 00:22:47,573
The frequency has decreased too.
257
00:22:48,073 --> 00:22:49,323
That's good.
258
00:22:53,053 --> 00:22:54,553
But...
259
00:22:57,045 --> 00:22:59,486
everything else is fine...
260
00:23:00,350 --> 00:23:02,350
but the swelling hasn't gone down.
261
00:23:26,879 --> 00:23:29,179
Bring my dad back!
262
00:23:35,832 --> 00:23:38,201
Bring my dad back!
263
00:23:44,300 --> 00:23:46,198
Why didn't I realize it earlier?
264
00:23:48,533 --> 00:23:50,135
You haven't changed one bit!
265
00:23:54,842 --> 00:23:58,144
You grew up a lot.
Has it been 15 years now?
266
00:23:58,644 --> 00:24:01,500
I thought of this moment
every single day since then.
267
00:24:02,000 --> 00:24:03,811
I got tricked, huh.
268
00:24:03,811 --> 00:24:06,634
I trusted you, not knowing
that you're my enemy.
269
00:24:06,634 --> 00:24:09,686
I bet you couldn't have
imagined that we'd meet like this.
270
00:24:09,686 --> 00:24:12,166
But what will you do now?
271
00:24:12,166 --> 00:24:13,916
You've been caught.
272
00:24:14,416 --> 00:24:19,164
I don't care. Your body is
so damaged, you could die tomorrow
273
00:24:19,164 --> 00:24:20,519
because of my prescriptions.
274
00:24:20,519 --> 00:24:22,872
You'll have no choice
but to come looking for me.
275
00:24:22,872 --> 00:24:27,452
You'll either beg me
to save you, or to kill you.
276
00:24:28,416 --> 00:24:32,514
Then I better tell everyone
that a doctor is here to kill a man.
277
00:24:34,665 --> 00:24:39,375
If I leave this place,
you'll die within a month.
278
00:24:39,375 --> 00:24:42,773
Because I'm the only one
who knows how to treat your illness.
279
00:24:45,913 --> 00:24:48,121
There's something I know too.
280
00:24:48,122 --> 00:24:50,523
Something you don't know about your dad.
281
00:24:52,843 --> 00:24:56,444
Your dad came to tell me that he
needed money for his two kids.
282
00:24:56,444 --> 00:24:59,444
He said that he didn't even have
money for his daughter's surgery
283
00:24:59,444 --> 00:25:01,444
but that his son had asked for sneakers.
284
00:25:06,368 --> 00:25:09,208
But do you know what's funny?
285
00:25:09,208 --> 00:25:11,609
Your dad, who came to me
with his own two feet...
286
00:25:12,915 --> 00:25:15,196
begged at my feet.
287
00:25:15,196 --> 00:25:17,196
He asked me to save him.
288
00:25:18,564 --> 00:25:20,366
He even got on his knees.
289
00:25:22,049 --> 00:25:23,947
Isn't that hilarious?
290
00:25:25,300 --> 00:25:27,198
Shut up, you son of a bitch!
291
00:25:28,674 --> 00:25:30,638
- Hey!
- Hey!
292
00:25:30,638 --> 00:25:32,240
What was that?
293
00:25:34,948 --> 00:25:36,250
What's going on?
294
00:25:37,100 --> 00:25:38,850
Doctor Kang, calm down!
295
00:25:38,850 --> 00:25:41,350
Save me. Save me, please!
296
00:25:41,350 --> 00:25:44,148
- Save me, Doctor!
- Doctor, you mustn't do this.
297
00:25:45,831 --> 00:25:47,032
Let go!
298
00:25:49,456 --> 00:25:53,858
That's what your dad said,
he begged the way I did just now.
299
00:25:53,858 --> 00:25:55,858
Doctor! Doctor!
300
00:25:56,433 --> 00:25:57,532
Doctor!
301
00:26:24,230 --> 00:26:25,330
Doctor!
302
00:26:28,250 --> 00:26:31,198
I wonder what pushed our
Doctor Kang to use violence.
303
00:26:31,698 --> 00:26:34,348
It's somewhat understandable...
304
00:26:34,348 --> 00:26:36,907
but you mustn't use violence.
305
00:26:36,907 --> 00:26:39,771
We have to hold back,
no matter how much they provoke us.
306
00:26:40,424 --> 00:26:41,872
I apologize.
307
00:26:41,875 --> 00:26:44,167
Things like this happen occasionally.
308
00:26:44,668 --> 00:26:47,734
After they start
the fight by using violence
309
00:26:47,734 --> 00:26:49,590
they report the prison officer.
310
00:26:49,590 --> 00:26:52,637
It wouldn't just be
a problem for you then.
311
00:26:52,637 --> 00:26:54,645
It would affect us all.
312
00:26:54,645 --> 00:26:57,586
Including our chief, whose retirement
is just around the corner.
313
00:26:59,437 --> 00:27:00,947
I'll be more careful.
314
00:27:00,947 --> 00:27:04,500
I don't want to start a fire
in my latter years...
315
00:27:04,500 --> 00:27:06,926
so please be careful.
316
00:27:07,562 --> 00:27:09,048
Yes, Sir.
317
00:27:15,511 --> 00:27:17,261
Your dad came to tell me
318
00:27:17,261 --> 00:27:19,040
that he needed money for his two kids.
319
00:27:19,040 --> 00:27:21,840
He said that he didn't even have
money for his daughter's surgery
320
00:27:21,840 --> 00:27:24,040
but that his son had asked for sneakers.
321
00:27:45,933 --> 00:27:48,032
Oh, let me see that one.
322
00:27:50,698 --> 00:27:53,300
Look, In Kyu. Try this one on.
323
00:27:57,223 --> 00:27:58,321
Here.
324
00:28:00,731 --> 00:28:03,731
What is it? Don't you like it?
325
00:28:12,350 --> 00:28:15,900
I'll buy you that one next time.
326
00:28:15,900 --> 00:28:17,850
You always say that
you'll buy it for me next time.
327
00:28:17,850 --> 00:28:20,551
Next time. Okay?
328
00:28:21,051 --> 00:28:23,051
Here, try this on.
329
00:28:23,051 --> 00:28:24,252
Here.
330
00:28:28,578 --> 00:28:31,118
Geez, it fits perfectly.
331
00:28:31,118 --> 00:28:33,118
Okay, let's try the other foot.
332
00:28:35,234 --> 00:28:36,645
Wow.
333
00:28:36,645 --> 00:28:38,281
I can really donate my kidney
334
00:28:38,281 --> 00:28:41,898
to my daughter
without any problems, right?
335
00:28:41,898 --> 00:28:44,858
Oh, okay. I got it.
336
00:28:44,858 --> 00:28:45,956
Bye.
337
00:28:47,610 --> 00:28:50,110
[We buy kidneys.]
338
00:28:52,580 --> 00:28:55,829
- Dad!
- Do you like it?
339
00:28:55,829 --> 00:28:57,329
Wow.
340
00:28:58,800 --> 00:29:00,300
You punk.
341
00:29:38,942 --> 00:29:40,742
Wa... wait.
342
00:29:44,408 --> 00:29:45,609
Did it hurt?
343
00:30:11,472 --> 00:30:14,472
[True Correction, Bright Future]
344
00:30:22,590 --> 00:30:25,792
It's true. Doctor Kang took Prisoner 4713
345
00:30:25,792 --> 00:30:28,962
and did this, this,
and tried to hit him like this.
346
00:30:28,962 --> 00:30:30,712
I'm sure he had his reasons.
347
00:30:30,712 --> 00:30:33,163
Do you think Doctor Kang
would've done that for no reason?
348
00:30:33,163 --> 00:30:37,053
- He's not like the chief.
- Gosh, it's true though.
349
00:30:39,948 --> 00:30:43,994
- Are you heading home?
- Yes, I'll be heading out first.
350
00:30:43,994 --> 00:30:45,994
Get home safely.
351
00:30:51,390 --> 00:30:53,390
I'm telling you, it's true.
352
00:30:54,100 --> 00:30:57,198
Okay, you're all set.
Thank you for your hard work.
353
00:31:05,222 --> 00:31:10,222
[VIU Ver] tvN E06 Cross
-♥ Ruo Xi ♥-
354
00:31:18,071 --> 00:31:19,472
Get in.
355
00:31:41,617 --> 00:31:43,367
Here, have a drink.
356
00:31:58,000 --> 00:31:59,907
When are you going
to get out of there?
357
00:31:59,907 --> 00:32:02,801
- I'm not going to.
- Are you really
358
00:32:02,801 --> 00:32:05,202
going to kill Kim Hyung Bum?
359
00:32:19,890 --> 00:32:23,390
Let's drink separately.
There's no need for formalities.
360
00:32:24,500 --> 00:32:27,198
I never taught you
how to drink properly, did I?
361
00:32:30,535 --> 00:32:32,352
Today...
362
00:32:33,051 --> 00:32:36,497
Kim Hyung Bum told me
about my father's last words.
363
00:32:36,997 --> 00:32:38,648
That's why I'm telling you
to get out of there.
364
00:32:38,648 --> 00:32:40,968
If you stay close to him,
you're the only one who will suffer.
365
00:32:41,468 --> 00:32:44,455
I hate Kim Hyung Bum
for killing my father...
366
00:32:44,455 --> 00:32:47,254
but today, I hate myself even more.
367
00:32:51,265 --> 00:32:54,567
I often hate myself too.
368
00:32:55,100 --> 00:32:56,800
Do you know why?
369
00:32:57,398 --> 00:32:59,994
It's usually when I can't
live the way I want to live.
370
00:32:59,994 --> 00:33:03,530
Think about it. Why did you
want to become a doctor?
371
00:33:03,530 --> 00:33:07,523
You made that decision
on your own. To cure In Joo...
372
00:33:07,523 --> 00:33:09,827
and to help people in need.
373
00:33:09,827 --> 00:33:12,525
Not to get revenge for your father.
374
00:33:23,336 --> 00:33:24,973
My daughter...
375
00:33:26,107 --> 00:33:28,278
came back from America.
376
00:33:31,531 --> 00:33:33,531
Who's this girl?
377
00:33:35,898 --> 00:33:37,800
My daughter.
378
00:33:38,600 --> 00:33:42,500
Your daughter?
Why don't you live together then?
379
00:33:44,014 --> 00:33:47,898
They went far away,
because I made too many mistakes.
380
00:33:47,898 --> 00:33:49,398
To America.
381
00:33:58,350 --> 00:34:00,047
I came to tell you that.
382
00:34:00,047 --> 00:34:03,645
I missed the right time to tell you.
383
00:34:03,645 --> 00:34:07,087
- That's good.
- You know her too.
384
00:34:07,699 --> 00:34:11,846
It's Coordinator Go Ji In,
from our hospital.
385
00:34:14,799 --> 00:34:17,080
What's your relationship
with the center chief?
386
00:34:18,100 --> 00:34:19,900
You're not just acquaintances, are you?
387
00:34:23,397 --> 00:34:27,397
Set aside some time for us
this weekend. Let's have dinner together.
388
00:34:28,500 --> 00:34:31,101
There's no reason for me to be there.
389
00:34:31,101 --> 00:34:34,802
Do you kids hate me that much?
390
00:34:36,449 --> 00:34:39,150
It's harder than any riddle.
391
00:34:40,199 --> 00:34:42,400
To win over my kids' hearts.
392
00:34:44,226 --> 00:34:46,625
You, and Ji In too.
393
00:34:51,005 --> 00:34:54,005
Treat her well to make up for lost time.
394
00:34:54,505 --> 00:34:56,105
Your daughter, I mean.
395
00:34:57,500 --> 00:34:59,701
I'll get going first.
396
00:35:37,998 --> 00:35:40,498
[Morality]
397
00:35:44,761 --> 00:35:48,661
Here it is, right here.
Doctor Kang's name is right here.
398
00:35:48,661 --> 00:35:50,362
"Kang In Kyu."
399
00:35:51,348 --> 00:35:54,100
It wasn't an easy surgery, huh.
400
00:35:54,600 --> 00:35:57,049
Did Doctor Kang really do this?
401
00:35:57,049 --> 00:36:00,350
One of our prisoners
even saved Congressman Noh's life.
402
00:36:01,375 --> 00:36:04,011
This is all thanks to Doctor Kang.
403
00:36:04,011 --> 00:36:07,333
If he hadn't saved Prisoner
Baek Gyu Sang's daughter
404
00:36:07,333 --> 00:36:09,382
none of this would've been possible.
405
00:36:09,384 --> 00:36:10,931
You're right.
406
00:36:10,931 --> 00:36:13,331
You said that he's getting
discharged today, right?
407
00:36:14,150 --> 00:36:16,757
- Oh, yes.
- Chief.
408
00:36:16,757 --> 00:36:19,007
Shall we hold a small staff dinner?
409
00:36:19,007 --> 00:36:22,290
What do you mean, "small?"
Let's make it grand.
410
00:36:22,290 --> 00:36:25,089
Great. I'll decide on a date.
411
00:36:25,600 --> 00:36:28,431
The medical staff must attend as well.
412
00:36:28,431 --> 00:36:30,831
Since this is for Doctor Kang.
413
00:36:31,404 --> 00:36:34,804
Sure. I'll keep that night free.
414
00:36:35,304 --> 00:36:36,404
Great.
415
00:36:37,100 --> 00:36:39,100
"Shingwang Prison."
416
00:36:39,757 --> 00:36:41,656
Is my name mentioned anywhere?
417
00:36:49,839 --> 00:36:51,139
Baek Sung Ho.
418
00:36:51,667 --> 00:36:54,371
- Ye... yes?
- Be honest.
419
00:36:54,371 --> 00:36:55,672
Ab... about what?
420
00:36:56,299 --> 00:36:58,681
You've been snacking in addition
to your meals, haven't you?
421
00:36:58,681 --> 00:37:02,299
No... no. I... I haven't been.
422
00:37:02,299 --> 00:37:04,904
- How much money do you have?
- I don't have any, really.
423
00:37:04,904 --> 00:37:06,804
I can find out with just one phone call.
424
00:37:06,804 --> 00:37:10,404
- I really don't have any.
- Then why are your levels so high?
425
00:37:11,701 --> 00:37:14,578
Is it because I've been
eating bigger portions?
426
00:37:14,578 --> 00:37:16,777
Don't you know why I'm here?
427
00:37:19,022 --> 00:37:21,674
- I... I do.
- Then what is this?
428
00:37:21,674 --> 00:37:23,174
It's gotten worse!
429
00:37:23,699 --> 00:37:27,199
I'm... I'm sorry, Dad.
430
00:37:37,389 --> 00:37:39,589
I'll examine you again tomorrow...
431
00:37:40,100 --> 00:37:42,652
If the levels aren't any lower...
432
00:37:42,652 --> 00:37:44,252
you'll be in big trouble.
433
00:37:44,752 --> 00:37:45,853
Okay.
434
00:37:48,239 --> 00:37:49,739
Go.
435
00:38:21,150 --> 00:38:23,750
What if I start missing you, Grandpa?
436
00:38:25,522 --> 00:38:29,574
Visit me at the prison. Bring me
some food while you're at it.
437
00:38:29,574 --> 00:38:31,574
What would you like to eat?
438
00:38:32,100 --> 00:38:34,029
I'm kidding.
439
00:38:34,029 --> 00:38:37,029
I'd be thankful if you just visited me.
440
00:38:40,549 --> 00:38:41,949
Let's go.
441
00:38:43,346 --> 00:38:46,096
Can't I see her face before I go?
442
00:38:46,096 --> 00:38:49,150
- I can't allow that.
- I can just drop by on my way out.
443
00:38:49,150 --> 00:38:50,933
I said, you can't.
444
00:38:52,924 --> 00:38:56,225
I wish I could see her,
even if it's from far away.
445
00:38:57,025 --> 00:39:01,882
I need to see her
to feel a little more at ease.
446
00:39:04,585 --> 00:39:06,185
Wait.
447
00:39:06,699 --> 00:39:10,199
I forgot one of the forms.
I'll just be a minute.
448
00:39:30,123 --> 00:39:31,522
Wait!
449
00:39:37,924 --> 00:39:39,991
I need to talk to you.
450
00:39:43,739 --> 00:39:48,299
Is Baek Gyu Sang really leaving
without seeing his daughter?
451
00:39:48,299 --> 00:39:50,900
- It's regulation.
- Why?
452
00:39:50,900 --> 00:39:55,100
The regulation is the same, whether
he's inside or outside the prison.
453
00:39:55,100 --> 00:39:57,815
It's possible for someone
to visit the prisoner
454
00:39:57,815 --> 00:40:01,344
but the prisoner can't visit
anyone himself. That's the rule.
455
00:40:01,344 --> 00:40:04,054
But does that mean we should
make him leave, when she's so close?
456
00:40:04,054 --> 00:40:06,243
Why are you trying so hard?
457
00:40:06,243 --> 00:40:08,331
That prisoner has nothing to do with you.
458
00:40:08,331 --> 00:40:10,380
Because I know how he feels.
459
00:40:12,179 --> 00:40:16,380
I know how unbearable
it is to miss someone.
460
00:40:36,714 --> 00:40:38,926
- Let's go.
- Sure.
461
00:40:51,447 --> 00:40:53,147
Doctor Kang!
462
00:40:53,810 --> 00:40:55,610
The front gate is this way.
463
00:40:55,610 --> 00:40:58,603
Oh, I asked that the car
be brought to the back door.
464
00:40:58,603 --> 00:41:00,556
Oh, really?
465
00:42:00,420 --> 00:42:02,321
What are you waiting for?
466
00:42:03,440 --> 00:42:04,951
We're coming.
467
00:43:15,772 --> 00:43:17,101
Where are the meds?
468
00:43:25,866 --> 00:43:27,866
You collected a lot.
469
00:43:29,839 --> 00:43:31,554
Good job.
470
00:44:02,719 --> 00:44:04,420
Is it that good?
471
00:44:08,873 --> 00:44:11,473
Here, have another one.
472
00:44:16,766 --> 00:44:19,167
Slow down, or you'll
get an upset stomach.
473
00:44:33,967 --> 00:44:35,168
Doctor Kang.
474
00:44:41,500 --> 00:44:42,900
Thank you.
475
00:44:43,900 --> 00:44:48,500
Doctor Kang, you're a good doctor.
476
00:45:23,335 --> 00:45:26,335
What, what is it?
What's wrong with this bastard?
477
00:45:29,397 --> 00:45:31,429
My stomach hurts.
478
00:45:33,799 --> 00:45:37,199
Hey, here. Eat another one.
479
00:45:57,647 --> 00:45:59,118
Oh geez.
480
00:46:24,738 --> 00:46:26,938
Where are the prison guards?
481
00:46:27,599 --> 00:46:30,400
Prison Guard! Prison Guard!
482
00:46:39,642 --> 00:46:42,171
What's going on? What happened?
483
00:46:42,171 --> 00:46:45,072
Hey, 4817! 4817!
484
00:47:00,755 --> 00:47:02,255
This is an emergency!
485
00:47:06,418 --> 00:47:08,706
Stop right there.
I'll take a look at him.
486
00:47:10,602 --> 00:47:12,655
What's going on? What happened?
487
00:47:12,655 --> 00:47:14,749
They said that he
suddenly collapsed on the field.
488
00:47:16,706 --> 00:47:18,506
- Let's wheel him inside.
- Okay.
489
00:47:55,400 --> 00:47:58,700
- What's going on?
- I don't know either.
490
00:48:14,860 --> 00:48:16,470
Get your hands off of him!
491
00:48:21,363 --> 00:48:22,963
I'll do it.
492
00:48:23,463 --> 00:48:24,564
Move!
493
00:48:33,800 --> 00:48:36,291
Chief, you're too worked up
to make a proper diagnosis!
494
00:48:36,291 --> 00:48:37,691
Let go of me!
495
00:48:43,057 --> 00:48:44,508
Chief.
496
00:48:45,769 --> 00:48:47,968
Chief, calm down!
497
00:48:50,001 --> 00:48:53,755
Chief! His pulse is weak.
498
00:48:58,146 --> 00:49:01,546
Chief! I'll do it!
499
00:49:02,052 --> 00:49:03,653
Please wait outside.
500
00:49:04,153 --> 00:49:05,639
But I...
501
00:49:29,700 --> 00:49:31,900
- Please check his blood sugar.
- Sure.
502
00:49:36,222 --> 00:49:38,372
His blood sugar level is way too high.
503
00:49:40,001 --> 00:49:41,702
His glucose is at 500.
504
00:49:44,827 --> 00:49:48,099
Please inject him with 1 liter
of normal saline and 10 units of insulin.
505
00:49:48,099 --> 00:49:49,099
Sure.
506
00:50:05,885 --> 00:50:07,675
Wh... what are you doing?
507
00:50:09,921 --> 00:50:11,021
What's wrong?
508
00:50:12,184 --> 00:50:13,784
It smells like fruit.
509
00:50:15,789 --> 00:50:18,115
I think it's DKA.
(Diabetic ketoacidosis, can be fatal.)
510
00:50:20,767 --> 00:50:23,068
He... hey, call the ambulance...
511
00:50:23,068 --> 00:50:25,697
- They're on standby.
- Transfer him right away!
512
00:50:25,697 --> 00:50:27,697
- Hurry!
- Yes, Sir.
513
00:50:59,014 --> 00:51:01,914
Hang in there for just
a bit longer, Sung Ho.
514
00:51:01,914 --> 00:51:03,113
Just a bit longer.
515
00:51:06,610 --> 00:51:08,238
Are you sure you didn't do anything?
516
00:51:08,238 --> 00:51:11,099
Geez, I'm about to lose my mind here.
517
00:51:11,099 --> 00:51:13,282
Look at me. I don't
have anything with me.
518
00:51:13,282 --> 00:51:15,813
And that fat bastard,
4817 didn't have any injuries.
519
00:51:15,813 --> 00:51:18,785
Look. I'm the one
who's about to die here.
520
00:51:18,785 --> 00:51:21,485
Then why did a guy
collapse all of a sudden?
521
00:51:21,485 --> 00:51:24,793
How would I know that? He started
choking all of a sudden, and then...
522
00:51:24,793 --> 00:51:27,517
Doesn't he have high
blood pressure? Let him die!
523
00:51:27,517 --> 00:51:29,253
Geez, seriously.
524
00:51:30,300 --> 00:51:31,499
Break's over!
525
00:51:32,499 --> 00:51:33,599
Go inside for now.
526
00:51:34,099 --> 00:51:35,776
I'm sure we'll find out once they return.
527
00:51:35,776 --> 00:51:38,264
Geez, seriously.
528
00:51:44,787 --> 00:51:48,689
- Can I go to the infirmary?
- Why?
529
00:51:48,689 --> 00:51:51,220
I might die before that bastard does.
530
00:51:52,733 --> 00:51:56,017
The infirmary is empty right now.
531
00:51:56,017 --> 00:51:57,293
Go.
532
00:51:58,186 --> 00:51:59,586
Damn it.
533
00:52:06,747 --> 00:52:08,646
Call a doctor of internal medicine!
534
00:52:12,945 --> 00:52:16,155
He's 21 years old with a blood pressure
of 80/60 and a heart rate of 140.
535
00:52:16,155 --> 00:52:18,878
He has a history of Type 1 Diabetes,
with a high blood sugar level.
536
00:52:18,878 --> 00:52:21,807
Considering how his mouth smells
like fruit, he's suspected to have DKA.
537
00:52:21,807 --> 00:52:24,271
If he has Type 1 Diabetes,
it's probably DKA.
538
00:52:24,271 --> 00:52:26,032
But why did the DKA
occur all of a sudden?
539
00:52:26,032 --> 00:52:27,331
I don't know.
540
00:52:28,550 --> 00:52:31,106
Did he have a fever or an infection?
541
00:52:31,106 --> 00:52:34,099
- No.
- Or did he stop taking his medicine...
542
00:52:34,099 --> 00:52:35,499
No.
543
00:52:35,499 --> 00:52:37,720
Do you know what medications he takes?
544
00:52:37,720 --> 00:52:39,320
Are you an internal medicine doctor?
545
00:52:40,555 --> 00:52:43,889
- I'm not.
- Call one over, right now!
546
00:52:44,800 --> 00:52:47,555
Please call N.S. as well.
547
00:52:47,555 --> 00:52:49,365
Why do we need to call neurosurgery?
548
00:52:49,914 --> 00:52:52,514
His brain could have
been damaged when he fell.
549
00:52:53,050 --> 00:52:55,617
What are you talking about?
Don't you see his vitals?
550
00:52:55,617 --> 00:52:58,740
We don't have time.
We have to treat his DKA first!
551
00:52:58,740 --> 00:53:00,400
I told you to call a doctor
of internal medicine!
552
00:53:00,400 --> 00:53:02,099
We still need to take
a CT scan of his brain!
553
00:53:02,099 --> 00:53:03,905
I'm his guardian.
554
00:53:04,410 --> 00:53:06,430
I know him best!
555
00:53:17,356 --> 00:53:18,956
How is he?
556
00:53:19,472 --> 00:53:22,325
He has DKA, just as you predicted.
557
00:53:22,325 --> 00:53:27,456
Since we started him on acidosis,
he'll get better soon enough.
558
00:53:57,735 --> 00:54:00,836
Lord, please save him...
559
00:54:07,950 --> 00:54:11,450
Prison Guard! Prison Guard!
560
00:54:11,950 --> 00:54:13,950
Hey! Hey!
561
00:54:17,599 --> 00:54:20,099
4713! 4713!
562
00:54:20,700 --> 00:54:21,900
Where are you?
563
00:54:29,642 --> 00:54:32,441
What the heck? What's wrong with him?
564
00:54:38,950 --> 00:54:40,642
What's wrong with him?
565
00:54:40,642 --> 00:54:44,918
What do we do? Our doctors
are out, and so is our ambulance car.
566
00:54:44,918 --> 00:54:46,981
- Did you call 911?
- Yes.
567
00:54:51,865 --> 00:54:53,340
I...
568
00:54:54,499 --> 00:54:56,526
- We need to move him to a big hospital.
- Okay.
569
00:54:56,526 --> 00:54:59,195
Please bring him a blanket so we
can maintain his temperature.
570
00:54:59,197 --> 00:55:01,197
- Okay.
- Please bring the stretcher.
571
00:55:35,238 --> 00:55:36,537
Excuse me.
572
00:55:37,300 --> 00:55:38,300
Yes?
573
00:55:38,300 --> 00:55:40,800
Are you sure he's
getting the right treatment?
574
00:55:42,601 --> 00:55:44,110
What was the order?
575
00:55:49,197 --> 00:55:51,756
He's getting 1 liter
of normal saline per hour
576
00:55:51,756 --> 00:55:54,999
and a mixture of 100 cc of normal
saline and 100 units of insulin
577
00:55:54,999 --> 00:55:56,999
in 10 cc increments per hour.
578
00:55:56,999 --> 00:56:00,251
His blood sugar's checked every hour, his
electrolytes are checked every four hours
579
00:56:00,251 --> 00:56:03,099
and the goal is to get his
blood sugar down to 150/250.
580
00:56:03,099 --> 00:56:04,907
He's currently on acidosis treatment.
581
00:56:04,907 --> 00:56:08,907
Then why do his vitals keep
getting worse? He's not waking up either.
582
00:56:19,117 --> 00:56:20,559
Why do we need to call neurosurgery?
583
00:56:20,559 --> 00:56:23,099
His brain could have
been damaged when he fell.
584
00:56:23,900 --> 00:56:27,110
What are you saying? Don't you
see his vitals? We don't have time.
585
00:56:27,110 --> 00:56:30,099
- We need to treat his DKA first!
- We should still take a brain CT!
586
00:56:30,099 --> 00:56:32,099
I'm his guardian.
587
00:56:32,599 --> 00:56:34,599
I know him best!
588
00:56:51,532 --> 00:56:54,675
Neurosurgery.
Hurry and call neurosurgery!
589
00:56:54,675 --> 00:56:57,800
- Take a non-enhanced CT! Hurry!
- Sure, I'll do that.
590
00:56:57,800 --> 00:57:00,401
Nurse Nam! Bring the ambu bag!
591
00:57:05,557 --> 00:57:07,157
Let's move him!
592
00:57:23,146 --> 00:57:25,146
Move! This is an emergency!
593
00:57:38,999 --> 00:57:40,700
[February 13th, 2018
Palmunsan Funeral Hall, Son: Kang In Kyu]
594
00:58:58,809 --> 00:59:01,897
[Cross]
595
00:59:02,197 --> 00:59:05,677
What are you saying? What do
you mean, there was a car accident?
596
00:59:05,677 --> 00:59:07,400
Where's Prisoner Kim Hyung Bum?
597
00:59:07,400 --> 00:59:08,950
Is he really not here?
598
00:59:08,950 --> 00:59:11,599
Why? So you can come catch me?
599
00:59:11,599 --> 00:59:12,900
Get over here!
600
00:59:13,499 --> 00:59:15,769
Getting revenge for my father
isn't my only objective.
601
00:59:16,300 --> 00:59:20,191
This hospital is connected
to my father's death.
602
00:59:20,901 --> 00:59:26,001
Ji In, you'll be my daughter,
no matter where you are.
603
00:59:31,503 --> 00:59:36,343
Son, I love you so much.
604
00:59:39,200 --> 00:59:41,756
Why did you leave so early?
605
00:59:41,756 --> 00:59:44,852
- Where can I find you?
- There's no need for that.
606
00:59:44,852 --> 00:59:47,102
I'll come catch you soon enough.
607
00:59:47,102 --> 00:59:50,070
- It's time to stop.
- This is just the beginning.
608
00:59:52,117 --> 00:59:57,117
Subtitles by DramaFever
45420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.