All language subtitles for Cross.E06.180213.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,140 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,290 --> 00:00:23,140 If you hadn't brought the child, I wouldn't have let you off easily. 5 00:00:23,140 --> 00:00:24,275 Do a good job. 6 00:00:24,275 --> 00:00:27,574 He's usually really prickly, yet he's really good to his patients. 7 00:00:27,574 --> 00:00:28,586 Like someone else I know. 8 00:00:28,586 --> 00:00:31,494 That bastard Kang In Kyu didn't go to that prison for no reason. 9 00:00:31,494 --> 00:00:33,335 Our boss is in danger right now. 10 00:00:33,335 --> 00:00:35,845 Don't take it any further, and don't get involved in it. 11 00:00:35,845 --> 00:00:37,467 I have to catch him. 12 00:00:37,467 --> 00:00:40,162 If I don't, there will always be more victims like my dad. 13 00:00:40,162 --> 00:00:42,250 It will put you in danger too. 14 00:00:42,250 --> 00:00:45,153 Don't you think the center chief has been strange lately? 15 00:00:45,153 --> 00:00:48,752 Kang Dae Soo? That's the bastard I killed. 16 00:00:48,752 --> 00:00:51,253 [Son: Kang In Kyu] "Son, Kang..." Kang In Kyu? 17 00:00:51,253 --> 00:00:55,055 This is Doctor Kang In Kyu, he came from a university hospital. 18 00:00:55,055 --> 00:00:58,805 It's true that your parents are having a hard time because of you. 19 00:00:58,805 --> 00:01:03,180 But if something bad happens to you, they'll have an even harder time. 20 00:01:03,180 --> 00:01:07,077 Can't you visit her yourself and help her? 21 00:01:07,077 --> 00:01:09,169 The patient or guardian must come here in person 22 00:01:09,169 --> 00:01:12,868 or if you talk to the doctor in charge, they'll give us a call. 23 00:01:24,749 --> 00:01:26,749 [Episode 6] 24 00:01:54,849 --> 00:01:57,849 [Son] 25 00:02:20,543 --> 00:02:22,514 This is Kang In Kyu. 26 00:02:39,599 --> 00:02:41,200 Doctor Kang. 27 00:02:46,650 --> 00:02:48,748 What brings you to the social welfare center? 28 00:02:48,748 --> 00:02:52,349 Oh, I wanted to ask about medical fee support. 29 00:02:52,349 --> 00:02:54,039 Medical fee support? 30 00:02:54,039 --> 00:02:57,207 Ji Young is really stressed about her medical fees. 31 00:02:57,207 --> 00:03:00,759 She's worried that her parents are suffering because of her. 32 00:03:00,759 --> 00:03:02,359 Really? 33 00:03:02,359 --> 00:03:05,658 It's better to not know about such things when you're little. 34 00:03:05,658 --> 00:03:09,974 Do you happen to know how I can help her? 35 00:03:09,974 --> 00:03:12,575 I was actually concerned since her mother is worried 36 00:03:12,575 --> 00:03:14,374 about the medical expenses. 37 00:03:17,283 --> 00:03:21,253 Um, Patient Yoon Ji Young is in Ward 11, Room 2, right? 38 00:03:21,253 --> 00:03:24,902 - Yes. - Register her for medical fee support 39 00:03:24,902 --> 00:03:28,253 with my name and check if there are other support programs for her, please. 40 00:03:28,253 --> 00:03:30,152 So that she can continue to receive support. 41 00:03:30,152 --> 00:03:31,354 Sure. 42 00:03:44,650 --> 00:03:46,450 What is this? 43 00:03:49,200 --> 00:03:50,600 [Son] 44 00:04:06,128 --> 00:04:11,234 Why is Doctor Kang saved as "Son" on your phone? 45 00:04:11,861 --> 00:04:15,361 Sit down. I'll explain everything. 46 00:04:15,361 --> 00:04:18,762 Is he really your son? 47 00:04:19,549 --> 00:04:23,688 Dad, did you have another woman? Is that why you divorced Mom? 48 00:04:24,303 --> 00:04:27,202 - It wasn't like that. - Then what is it? 49 00:04:28,260 --> 00:04:32,411 After you and your mom left 50 00:04:32,411 --> 00:04:34,611 I adopted him, as a foster father. 51 00:04:34,611 --> 00:04:36,111 What did you say? 52 00:04:37,019 --> 00:04:39,698 He was taking care of his sick little sister, without any parents. 53 00:04:39,698 --> 00:04:42,298 I adopted them because they would've died if I had just left them alone. 54 00:04:42,298 --> 00:04:44,171 Dad, are you in your right mind? 55 00:04:44,171 --> 00:04:47,871 Don't you know how Mom and I felt when we left? 56 00:04:49,685 --> 00:04:50,784 I know. 57 00:04:50,784 --> 00:04:52,784 Then how could you adopt another child? 58 00:04:52,784 --> 00:04:55,284 Did you pity him, but not us? 59 00:04:56,313 --> 00:05:00,512 I was sick too. I was so sick, I could've died. 60 00:05:00,512 --> 00:05:02,313 But what did you say to me? 61 00:05:02,313 --> 00:05:05,813 You told me to go to the hospital and get surgery! 62 00:05:06,849 --> 00:05:08,710 I'm sorry. 63 00:05:08,710 --> 00:05:12,279 I didn't know you were that sick at the time. 64 00:05:12,279 --> 00:05:16,419 I'm sure you didn't, since your family always came after everything else. 65 00:05:16,419 --> 00:05:20,529 You know about your patient's illnesses, but not your family's. 66 00:05:21,549 --> 00:05:23,827 Back then, what I needed... 67 00:05:23,827 --> 00:05:26,775 wasn't a doctor, it was you, Dad. 68 00:05:27,650 --> 00:05:31,060 I needed my dad, who gave me strength... 69 00:05:31,060 --> 00:05:32,777 just by being by my side. 70 00:05:57,676 --> 00:06:01,476 Come in, so you don't regret it. I came here to see you. 71 00:06:02,150 --> 00:06:04,250 I thought this was the only way I could see you. 72 00:06:04,250 --> 00:06:06,250 Doctor Kang In Kyu. 73 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 You're thankful, aren't you? 74 00:06:31,750 --> 00:06:33,250 Thank you. 75 00:06:33,849 --> 00:06:35,988 Then buy me a coffee. 76 00:06:35,991 --> 00:06:37,991 At that cafe over there. 77 00:06:43,058 --> 00:06:46,868 I just want an Americano. What about you, Doctor Kang? 78 00:06:46,868 --> 00:06:48,666 I'll have the same, please. 79 00:06:58,950 --> 00:07:00,650 I want this too. 80 00:07:01,214 --> 00:07:03,214 Please put it on the same bill. 81 00:07:17,714 --> 00:07:19,498 It's sweet. 82 00:07:20,238 --> 00:07:23,916 - Try some. It's delicious. - I'm fine. 83 00:07:24,650 --> 00:07:26,849 It's really good though. 84 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 Yeon Hee. 85 00:07:55,349 --> 00:07:57,044 Oh, Joo Hyuk. 86 00:08:00,849 --> 00:08:02,637 I didn't expect to see you two together. 87 00:08:03,525 --> 00:08:06,226 What brings you to our hospital at this hour? 88 00:08:08,207 --> 00:08:09,839 Joo Hyuk, you know about it too, don't you? 89 00:08:09,839 --> 00:08:13,161 Doctor Kang found an emergency patient on the streets yesterday. 90 00:08:13,161 --> 00:08:16,646 That patient is hospitalized in Ward 11 right now. 91 00:08:17,250 --> 00:08:18,900 I know. 92 00:08:18,900 --> 00:08:21,400 I waited for two hours thanks to him. 93 00:08:22,549 --> 00:08:24,750 Gosh, don't be like that, Joo Hyuk. 94 00:08:24,750 --> 00:08:28,348 The patients are safe and sound thanks to Doctor Kang. 95 00:08:28,351 --> 00:08:30,699 That's just the outcome. 96 00:08:30,699 --> 00:08:33,870 If he doesn't follow basic rules, the outcome won't be good every time. 97 00:08:33,870 --> 00:08:36,370 I apologize for that. 98 00:08:38,847 --> 00:08:40,592 I'll be going now. 99 00:08:40,592 --> 00:08:42,390 Oh, already? 100 00:08:58,294 --> 00:09:01,294 [Son] 101 00:09:11,049 --> 00:09:13,797 - Did you call? - Yes. 102 00:09:13,797 --> 00:09:15,044 Have you decided? 103 00:09:15,044 --> 00:09:16,614 Regarding what? 104 00:09:16,614 --> 00:09:19,208 Didn't you call me to talk about my offer to work under me? 105 00:09:19,208 --> 00:09:21,650 - No. - Then? 106 00:09:21,650 --> 00:09:23,606 I called you by accident. 107 00:09:26,005 --> 00:09:27,816 I wasn't kidding. 108 00:09:27,816 --> 00:09:31,414 If you don't come out on your own, I'll force you out of there. 109 00:10:00,563 --> 00:10:03,419 How do you know the center chief? 110 00:10:03,419 --> 00:10:05,595 I just happen to know him. 111 00:10:05,595 --> 00:10:08,419 He was taking care of his sick little sister, without any parents. 112 00:10:08,419 --> 00:10:11,121 I adopted them because they would've died if I had left them alone. 113 00:10:17,760 --> 00:10:20,159 My one and only little sister... 114 00:10:20,159 --> 00:10:22,659 was a brain-dead organ donor when she passed away. 115 00:10:23,159 --> 00:10:27,458 Without my consent, and just the consent of my foster father. 116 00:10:30,597 --> 00:10:33,943 Could Dad have done that? 117 00:10:45,674 --> 00:10:47,274 4713. 118 00:10:52,005 --> 00:10:53,534 It's time for your meds. 119 00:11:18,395 --> 00:11:20,160 Wider. 120 00:11:22,049 --> 00:11:23,419 Okay. 121 00:11:37,572 --> 00:11:39,770 [Conventional Treatments for Chronic Renal Failure] 122 00:11:41,000 --> 00:11:43,712 If he takes the medicine for a few more days 123 00:11:43,712 --> 00:11:47,472 his liver and kidney functions will be damaged, causing complications. 124 00:11:47,472 --> 00:11:52,119 If he also has mental fog and hepatic encephalopathy 125 00:11:52,119 --> 00:11:55,119 it's highly likely that he won't recognize me. 126 00:12:02,933 --> 00:12:04,735 Line up! 127 00:12:10,813 --> 00:12:12,413 Move! 128 00:12:29,783 --> 00:12:31,381 Good going! 129 00:12:35,082 --> 00:12:36,582 Hyung Bum. 130 00:12:38,029 --> 00:12:39,130 Come with me. 131 00:12:40,159 --> 00:12:43,361 Come in here. Come in. Come in. Hurry. Hurry. 132 00:12:51,380 --> 00:12:53,678 Geez, I won't take it from you. 133 00:12:53,678 --> 00:12:54,880 Let me see. 134 00:12:59,350 --> 00:13:00,750 Is it good? 135 00:13:01,693 --> 00:13:03,905 Don't your parents deposit spending money for you? 136 00:13:03,905 --> 00:13:06,725 My dad withdrew my money because of my diabetes and high blood pressure 137 00:13:06,725 --> 00:13:08,207 to stop me from snacking. 138 00:13:09,577 --> 00:13:14,294 Your dad must be pretty powerful if he can withdraw your money. 139 00:13:14,294 --> 00:13:17,244 I... I didn't mean that he withdrew it. 140 00:13:17,244 --> 00:13:19,943 I meant that he didn't deposit it in the first place. I said it wrong. 141 00:13:21,448 --> 00:13:24,414 Sung Ho, if you have diabetes and high blood pressure 142 00:13:24,414 --> 00:13:26,715 - you must take a lot of medicine. - I do. 143 00:13:26,715 --> 00:13:28,914 I take seven pills, three times a day. 144 00:13:31,441 --> 00:13:33,039 4817. 145 00:13:34,832 --> 00:13:37,288 Let's make a deal. 146 00:13:37,288 --> 00:13:40,035 A... a deal? What kind of deal? 147 00:13:40,035 --> 00:13:42,034 I'll pay you 1000 won per pill. 148 00:13:42,034 --> 00:13:45,741 If you give me 30 pills, let me think... 149 00:13:45,741 --> 00:13:47,812 What the heck. I'll give you 50,000 won. 150 00:13:47,812 --> 00:13:51,135 - That's awesome. - Isn't it? 151 00:13:51,135 --> 00:13:55,784 But since I can't give it to you in cash, I'll buy you everything you want. 152 00:13:55,784 --> 00:13:57,183 Re... really? 153 00:13:57,683 --> 00:13:59,427 Were you tricked all your life? 154 00:14:01,102 --> 00:14:02,602 Eat. 155 00:14:22,105 --> 00:14:23,505 What's this? 156 00:14:23,505 --> 00:14:26,505 I made it for you during job preparation class. 157 00:14:26,505 --> 00:14:29,837 So we can share a celebratory drink when I'm released next month. 158 00:14:32,736 --> 00:14:35,236 Are you still talking about drinking? 159 00:14:39,707 --> 00:14:43,226 Is it okay for you to bring such things to me without permission? 160 00:14:43,226 --> 00:14:44,625 No. 161 00:14:47,260 --> 00:14:48,562 Leave it. 162 00:14:54,948 --> 00:14:57,948 Your glucose levels have gone up. Your blood pressure did too. 163 00:14:58,870 --> 00:15:00,904 Are you eating something else these days? 164 00:15:00,904 --> 00:15:02,404 No... no. 165 00:15:02,404 --> 00:15:04,553 Then why is it so high today? 166 00:15:04,553 --> 00:15:08,879 The thing is, I think I should increase my daily pill intake. 167 00:15:08,879 --> 00:15:10,438 Why? 168 00:15:10,438 --> 00:15:13,433 Well, I've been getting headaches these days 169 00:15:13,433 --> 00:15:16,554 and if I stand up all of a sudden, I feel dizzy... 170 00:15:21,924 --> 00:15:23,602 It's gotten colder these days. 171 00:15:23,602 --> 00:15:26,702 You know you should pay more attention to your blood pressure, right? 172 00:15:26,702 --> 00:15:27,904 Yes. 173 00:15:29,164 --> 00:15:33,864 If you miss taking your medicine again, you'll pass out like last time. 174 00:15:41,509 --> 00:15:45,356 Take this when you break out in a cold sweat or feel dizzy, okay? 175 00:15:46,005 --> 00:15:47,803 Thank you. 176 00:16:00,135 --> 00:16:01,934 Nurse. 177 00:16:02,486 --> 00:16:05,755 - Yes? - Is something the matter? 178 00:16:05,755 --> 00:16:08,453 Why? Does it seem that way? 179 00:16:08,456 --> 00:16:12,717 You've been really quiet, and you haven't been smiling either. 180 00:16:12,717 --> 00:16:16,068 Smile. You look prettier that way. 181 00:16:16,068 --> 00:16:20,438 How can I smile all the time? It's not like I made a mistake. 182 00:16:22,779 --> 00:16:25,480 You can drink water starting today. Would you like some? 183 00:16:25,480 --> 00:16:26,578 Yeah. 184 00:16:32,400 --> 00:16:36,601 I can't give you a lot though. Just think of it as a refreshment. 185 00:16:37,625 --> 00:16:39,150 It looks like you cried. 186 00:16:39,674 --> 00:16:42,073 Your eyes are swollen. 187 00:16:44,650 --> 00:16:48,586 - Is it obvious? - Really obvious. 188 00:16:54,908 --> 00:16:59,658 The truth is, I fought with my dad. 189 00:17:00,204 --> 00:17:01,704 Why? 190 00:17:02,448 --> 00:17:06,050 Because he only treats other people well. 191 00:17:06,050 --> 00:17:09,350 To him, other people always come before me. 192 00:17:09,350 --> 00:17:12,425 Especially if they're his patients. 193 00:17:12,425 --> 00:17:15,725 - You're like that too though. - I am? 194 00:17:15,725 --> 00:17:19,219 Do you treat your dad the way you treat me? 195 00:17:19,813 --> 00:17:25,754 Well, I can't treat him exactly the same, but... 196 00:17:26,775 --> 00:17:28,475 Then why all the fuss? 197 00:17:28,475 --> 00:17:30,642 Grandpa, you have no idea. 198 00:17:30,642 --> 00:17:33,642 About what happened to me yesterday. 199 00:17:33,642 --> 00:17:35,732 Why wouldn't I know? 200 00:17:35,732 --> 00:17:38,832 I'm sure you fought about not understanding each other. 201 00:17:39,332 --> 00:17:41,448 How did you know that? 202 00:17:41,448 --> 00:17:45,217 What else would family members have to fight about? 203 00:17:45,217 --> 00:17:47,612 You might not know it... 204 00:17:47,612 --> 00:17:50,214 but reality is worse than that. 205 00:17:52,622 --> 00:17:55,044 You wench! I hate you! 206 00:17:55,044 --> 00:18:01,398 How dare you? How dare you? How dare you? How dare you? How dare you? How dare you? 207 00:18:04,997 --> 00:18:07,367 Don't fight with your dad. 208 00:18:08,931 --> 00:18:11,342 There are some people 209 00:18:11,342 --> 00:18:14,967 who can't even see their daughter's face in person. 210 00:18:16,062 --> 00:18:17,660 Like me. 211 00:18:35,883 --> 00:18:39,505 - Are you taking your medicine? - Yeah. Why? 212 00:18:39,505 --> 00:18:42,457 The medication should either alleviate the symptoms 213 00:18:42,457 --> 00:18:45,034 or slow down its progression. 214 00:18:45,034 --> 00:18:47,540 But it's not working for you. 215 00:18:52,748 --> 00:18:55,436 Is your eyesight really bad? 216 00:18:56,678 --> 00:18:59,438 It has gotten much worse than before. 217 00:18:59,438 --> 00:19:01,838 Does it get in the way of your surgeries? 218 00:19:03,857 --> 00:19:07,130 I told you to get yourself checked up earlier. 219 00:19:07,130 --> 00:19:09,928 What is this, when you're in your prime? 220 00:19:11,082 --> 00:19:14,052 I finally have an idea of what it means to be a doctor... 221 00:19:14,052 --> 00:19:15,950 Do I have to quit now? 222 00:19:19,107 --> 00:19:21,857 As of right now, it's just blurry vision 223 00:19:21,857 --> 00:19:25,169 but who knows when the paralysis will come? 224 00:19:33,800 --> 00:19:34,998 Ji In. 225 00:19:38,698 --> 00:19:40,498 Are you still mad at me? 226 00:19:40,498 --> 00:19:43,286 It's not something I can get over easily. 227 00:19:45,600 --> 00:19:48,698 Okay. I understand how I feel. 228 00:19:49,448 --> 00:19:52,248 But please don't stay mad for too long. 229 00:19:55,755 --> 00:19:58,050 Let me ask you one question. 230 00:19:58,050 --> 00:20:01,887 Did you use your rights as a foster parent 231 00:20:01,887 --> 00:20:04,405 to donate Doctor Kang's sister's organs? 232 00:20:06,290 --> 00:20:07,717 Yeah. 233 00:20:10,350 --> 00:20:13,050 I really can't understand you, Dad. 234 00:20:13,550 --> 00:20:16,948 I mean, don't you know how much that hurts the family? 235 00:20:16,948 --> 00:20:18,150 I know. 236 00:20:18,941 --> 00:20:22,652 But if I had to do it all over again, I'd... 237 00:20:23,159 --> 00:20:24,409 make the same decision. 238 00:20:24,409 --> 00:20:28,008 - Dad. - That's how both sides can live. 239 00:20:28,508 --> 00:20:30,453 Both the donor and recipient. 240 00:20:52,560 --> 00:20:54,560 [Obituary Notice] 241 00:20:55,150 --> 00:20:58,748 "This is to notify you of Kang Dae Soo's sudden and accidental death." 242 00:20:58,748 --> 00:21:01,949 "February 13th, 2018 at Palmunsan Funeral Hall." 243 00:21:01,949 --> 00:21:03,844 Palmunsan... 244 00:21:03,844 --> 00:21:05,531 Kang Dae Soo... 245 00:21:05,531 --> 00:21:07,166 [Son: Kang In Kyu] "Son, Kang..." 246 00:21:11,350 --> 00:21:13,948 4713. It's time for your treatment. 247 00:21:24,248 --> 00:21:25,448 Aren't you coming out? 248 00:21:52,400 --> 00:21:54,600 Prisoner 4713 is here for his treatment. 249 00:21:54,600 --> 00:21:56,300 Okay, he may come in. 250 00:22:11,382 --> 00:22:12,882 Have a seat. 251 00:22:22,409 --> 00:22:24,409 Let me take a look. 252 00:22:32,744 --> 00:22:35,744 Has the itchiness gotten better? 253 00:22:36,900 --> 00:22:38,496 Thanks to you. 254 00:22:39,540 --> 00:22:41,540 What about vomiting or nausea? 255 00:22:42,784 --> 00:22:45,812 It has gotten a lot better, just like you said. 256 00:22:45,812 --> 00:22:47,573 The frequency has decreased too. 257 00:22:48,073 --> 00:22:49,323 That's good. 258 00:22:53,053 --> 00:22:54,553 But... 259 00:22:57,045 --> 00:22:59,486 everything else is fine... 260 00:23:00,350 --> 00:23:02,350 but the swelling hasn't gone down. 261 00:23:26,879 --> 00:23:29,179 Bring my dad back! 262 00:23:35,832 --> 00:23:38,201 Bring my dad back! 263 00:23:44,300 --> 00:23:46,198 Why didn't I realize it earlier? 264 00:23:48,533 --> 00:23:50,135 You haven't changed one bit! 265 00:23:54,842 --> 00:23:58,144 You grew up a lot. Has it been 15 years now? 266 00:23:58,644 --> 00:24:01,500 I thought of this moment every single day since then. 267 00:24:02,000 --> 00:24:03,811 I got tricked, huh. 268 00:24:03,811 --> 00:24:06,634 I trusted you, not knowing that you're my enemy. 269 00:24:06,634 --> 00:24:09,686 I bet you couldn't have imagined that we'd meet like this. 270 00:24:09,686 --> 00:24:12,166 But what will you do now? 271 00:24:12,166 --> 00:24:13,916 You've been caught. 272 00:24:14,416 --> 00:24:19,164 I don't care. Your body is so damaged, you could die tomorrow 273 00:24:19,164 --> 00:24:20,519 because of my prescriptions. 274 00:24:20,519 --> 00:24:22,872 You'll have no choice but to come looking for me. 275 00:24:22,872 --> 00:24:27,452 You'll either beg me to save you, or to kill you. 276 00:24:28,416 --> 00:24:32,514 Then I better tell everyone that a doctor is here to kill a man. 277 00:24:34,665 --> 00:24:39,375 If I leave this place, you'll die within a month. 278 00:24:39,375 --> 00:24:42,773 Because I'm the only one who knows how to treat your illness. 279 00:24:45,913 --> 00:24:48,121 There's something I know too. 280 00:24:48,122 --> 00:24:50,523 Something you don't know about your dad. 281 00:24:52,843 --> 00:24:56,444 Your dad came to tell me that he needed money for his two kids. 282 00:24:56,444 --> 00:24:59,444 He said that he didn't even have money for his daughter's surgery 283 00:24:59,444 --> 00:25:01,444 but that his son had asked for sneakers. 284 00:25:06,368 --> 00:25:09,208 But do you know what's funny? 285 00:25:09,208 --> 00:25:11,609 Your dad, who came to me with his own two feet... 286 00:25:12,915 --> 00:25:15,196 begged at my feet. 287 00:25:15,196 --> 00:25:17,196 He asked me to save him. 288 00:25:18,564 --> 00:25:20,366 He even got on his knees. 289 00:25:22,049 --> 00:25:23,947 Isn't that hilarious? 290 00:25:25,300 --> 00:25:27,198 Shut up, you son of a bitch! 291 00:25:28,674 --> 00:25:30,638 - Hey! - Hey! 292 00:25:30,638 --> 00:25:32,240 What was that? 293 00:25:34,948 --> 00:25:36,250 What's going on? 294 00:25:37,100 --> 00:25:38,850 Doctor Kang, calm down! 295 00:25:38,850 --> 00:25:41,350 Save me. Save me, please! 296 00:25:41,350 --> 00:25:44,148 - Save me, Doctor! - Doctor, you mustn't do this. 297 00:25:45,831 --> 00:25:47,032 Let go! 298 00:25:49,456 --> 00:25:53,858 That's what your dad said, he begged the way I did just now. 299 00:25:53,858 --> 00:25:55,858 Doctor! Doctor! 300 00:25:56,433 --> 00:25:57,532 Doctor! 301 00:26:24,230 --> 00:26:25,330 Doctor! 302 00:26:28,250 --> 00:26:31,198 I wonder what pushed our Doctor Kang to use violence. 303 00:26:31,698 --> 00:26:34,348 It's somewhat understandable... 304 00:26:34,348 --> 00:26:36,907 but you mustn't use violence. 305 00:26:36,907 --> 00:26:39,771 We have to hold back, no matter how much they provoke us. 306 00:26:40,424 --> 00:26:41,872 I apologize. 307 00:26:41,875 --> 00:26:44,167 Things like this happen occasionally. 308 00:26:44,668 --> 00:26:47,734 After they start the fight by using violence 309 00:26:47,734 --> 00:26:49,590 they report the prison officer. 310 00:26:49,590 --> 00:26:52,637 It wouldn't just be a problem for you then. 311 00:26:52,637 --> 00:26:54,645 It would affect us all. 312 00:26:54,645 --> 00:26:57,586 Including our chief, whose retirement is just around the corner. 313 00:26:59,437 --> 00:27:00,947 I'll be more careful. 314 00:27:00,947 --> 00:27:04,500 I don't want to start a fire in my latter years... 315 00:27:04,500 --> 00:27:06,926 so please be careful. 316 00:27:07,562 --> 00:27:09,048 Yes, Sir. 317 00:27:15,511 --> 00:27:17,261 Your dad came to tell me 318 00:27:17,261 --> 00:27:19,040 that he needed money for his two kids. 319 00:27:19,040 --> 00:27:21,840 He said that he didn't even have money for his daughter's surgery 320 00:27:21,840 --> 00:27:24,040 but that his son had asked for sneakers. 321 00:27:45,933 --> 00:27:48,032 Oh, let me see that one. 322 00:27:50,698 --> 00:27:53,300 Look, In Kyu. Try this one on. 323 00:27:57,223 --> 00:27:58,321 Here. 324 00:28:00,731 --> 00:28:03,731 What is it? Don't you like it? 325 00:28:12,350 --> 00:28:15,900 I'll buy you that one next time. 326 00:28:15,900 --> 00:28:17,850 You always say that you'll buy it for me next time. 327 00:28:17,850 --> 00:28:20,551 Next time. Okay? 328 00:28:21,051 --> 00:28:23,051 Here, try this on. 329 00:28:23,051 --> 00:28:24,252 Here. 330 00:28:28,578 --> 00:28:31,118 Geez, it fits perfectly. 331 00:28:31,118 --> 00:28:33,118 Okay, let's try the other foot. 332 00:28:35,234 --> 00:28:36,645 Wow. 333 00:28:36,645 --> 00:28:38,281 I can really donate my kidney 334 00:28:38,281 --> 00:28:41,898 to my daughter without any problems, right? 335 00:28:41,898 --> 00:28:44,858 Oh, okay. I got it. 336 00:28:44,858 --> 00:28:45,956 Bye. 337 00:28:47,610 --> 00:28:50,110 [We buy kidneys.] 338 00:28:52,580 --> 00:28:55,829 - Dad! - Do you like it? 339 00:28:55,829 --> 00:28:57,329 Wow. 340 00:28:58,800 --> 00:29:00,300 You punk. 341 00:29:38,942 --> 00:29:40,742 Wa... wait. 342 00:29:44,408 --> 00:29:45,609 Did it hurt? 343 00:30:11,472 --> 00:30:14,472 [True Correction, Bright Future] 344 00:30:22,590 --> 00:30:25,792 It's true. Doctor Kang took Prisoner 4713 345 00:30:25,792 --> 00:30:28,962 and did this, this, and tried to hit him like this. 346 00:30:28,962 --> 00:30:30,712 I'm sure he had his reasons. 347 00:30:30,712 --> 00:30:33,163 Do you think Doctor Kang would've done that for no reason? 348 00:30:33,163 --> 00:30:37,053 - He's not like the chief. - Gosh, it's true though. 349 00:30:39,948 --> 00:30:43,994 - Are you heading home? - Yes, I'll be heading out first. 350 00:30:43,994 --> 00:30:45,994 Get home safely. 351 00:30:51,390 --> 00:30:53,390 I'm telling you, it's true. 352 00:30:54,100 --> 00:30:57,198 Okay, you're all set. Thank you for your hard work. 353 00:31:05,222 --> 00:31:10,222 [VIU Ver] tvN E06 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 354 00:31:18,071 --> 00:31:19,472 Get in. 355 00:31:41,617 --> 00:31:43,367 Here, have a drink. 356 00:31:58,000 --> 00:31:59,907 When are you going to get out of there? 357 00:31:59,907 --> 00:32:02,801 - I'm not going to. - Are you really 358 00:32:02,801 --> 00:32:05,202 going to kill Kim Hyung Bum? 359 00:32:19,890 --> 00:32:23,390 Let's drink separately. There's no need for formalities. 360 00:32:24,500 --> 00:32:27,198 I never taught you how to drink properly, did I? 361 00:32:30,535 --> 00:32:32,352 Today... 362 00:32:33,051 --> 00:32:36,497 Kim Hyung Bum told me about my father's last words. 363 00:32:36,997 --> 00:32:38,648 That's why I'm telling you to get out of there. 364 00:32:38,648 --> 00:32:40,968 If you stay close to him, you're the only one who will suffer. 365 00:32:41,468 --> 00:32:44,455 I hate Kim Hyung Bum for killing my father... 366 00:32:44,455 --> 00:32:47,254 but today, I hate myself even more. 367 00:32:51,265 --> 00:32:54,567 I often hate myself too. 368 00:32:55,100 --> 00:32:56,800 Do you know why? 369 00:32:57,398 --> 00:32:59,994 It's usually when I can't live the way I want to live. 370 00:32:59,994 --> 00:33:03,530 Think about it. Why did you want to become a doctor? 371 00:33:03,530 --> 00:33:07,523 You made that decision on your own. To cure In Joo... 372 00:33:07,523 --> 00:33:09,827 and to help people in need. 373 00:33:09,827 --> 00:33:12,525 Not to get revenge for your father. 374 00:33:23,336 --> 00:33:24,973 My daughter... 375 00:33:26,107 --> 00:33:28,278 came back from America. 376 00:33:31,531 --> 00:33:33,531 Who's this girl? 377 00:33:35,898 --> 00:33:37,800 My daughter. 378 00:33:38,600 --> 00:33:42,500 Your daughter? Why don't you live together then? 379 00:33:44,014 --> 00:33:47,898 They went far away, because I made too many mistakes. 380 00:33:47,898 --> 00:33:49,398 To America. 381 00:33:58,350 --> 00:34:00,047 I came to tell you that. 382 00:34:00,047 --> 00:34:03,645 I missed the right time to tell you. 383 00:34:03,645 --> 00:34:07,087 - That's good. - You know her too. 384 00:34:07,699 --> 00:34:11,846 It's Coordinator Go Ji In, from our hospital. 385 00:34:14,799 --> 00:34:17,080 What's your relationship with the center chief? 386 00:34:18,100 --> 00:34:19,900 You're not just acquaintances, are you? 387 00:34:23,397 --> 00:34:27,397 Set aside some time for us this weekend. Let's have dinner together. 388 00:34:28,500 --> 00:34:31,101 There's no reason for me to be there. 389 00:34:31,101 --> 00:34:34,802 Do you kids hate me that much? 390 00:34:36,449 --> 00:34:39,150 It's harder than any riddle. 391 00:34:40,199 --> 00:34:42,400 To win over my kids' hearts. 392 00:34:44,226 --> 00:34:46,625 You, and Ji In too. 393 00:34:51,005 --> 00:34:54,005 Treat her well to make up for lost time. 394 00:34:54,505 --> 00:34:56,105 Your daughter, I mean. 395 00:34:57,500 --> 00:34:59,701 I'll get going first. 396 00:35:37,998 --> 00:35:40,498 [Morality] 397 00:35:44,761 --> 00:35:48,661 Here it is, right here. Doctor Kang's name is right here. 398 00:35:48,661 --> 00:35:50,362 "Kang In Kyu." 399 00:35:51,348 --> 00:35:54,100 It wasn't an easy surgery, huh. 400 00:35:54,600 --> 00:35:57,049 Did Doctor Kang really do this? 401 00:35:57,049 --> 00:36:00,350 One of our prisoners even saved Congressman Noh's life. 402 00:36:01,375 --> 00:36:04,011 This is all thanks to Doctor Kang. 403 00:36:04,011 --> 00:36:07,333 If he hadn't saved Prisoner Baek Gyu Sang's daughter 404 00:36:07,333 --> 00:36:09,382 none of this would've been possible. 405 00:36:09,384 --> 00:36:10,931 You're right. 406 00:36:10,931 --> 00:36:13,331 You said that he's getting discharged today, right? 407 00:36:14,150 --> 00:36:16,757 - Oh, yes. - Chief. 408 00:36:16,757 --> 00:36:19,007 Shall we hold a small staff dinner? 409 00:36:19,007 --> 00:36:22,290 What do you mean, "small?" Let's make it grand. 410 00:36:22,290 --> 00:36:25,089 Great. I'll decide on a date. 411 00:36:25,600 --> 00:36:28,431 The medical staff must attend as well. 412 00:36:28,431 --> 00:36:30,831 Since this is for Doctor Kang. 413 00:36:31,404 --> 00:36:34,804 Sure. I'll keep that night free. 414 00:36:35,304 --> 00:36:36,404 Great. 415 00:36:37,100 --> 00:36:39,100 "Shingwang Prison." 416 00:36:39,757 --> 00:36:41,656 Is my name mentioned anywhere? 417 00:36:49,839 --> 00:36:51,139 Baek Sung Ho. 418 00:36:51,667 --> 00:36:54,371 - Ye... yes? - Be honest. 419 00:36:54,371 --> 00:36:55,672 Ab... about what? 420 00:36:56,299 --> 00:36:58,681 You've been snacking in addition to your meals, haven't you? 421 00:36:58,681 --> 00:37:02,299 No... no. I... I haven't been. 422 00:37:02,299 --> 00:37:04,904 - How much money do you have? - I don't have any, really. 423 00:37:04,904 --> 00:37:06,804 I can find out with just one phone call. 424 00:37:06,804 --> 00:37:10,404 - I really don't have any. - Then why are your levels so high? 425 00:37:11,701 --> 00:37:14,578 Is it because I've been eating bigger portions? 426 00:37:14,578 --> 00:37:16,777 Don't you know why I'm here? 427 00:37:19,022 --> 00:37:21,674 - I... I do. - Then what is this? 428 00:37:21,674 --> 00:37:23,174 It's gotten worse! 429 00:37:23,699 --> 00:37:27,199 I'm... I'm sorry, Dad. 430 00:37:37,389 --> 00:37:39,589 I'll examine you again tomorrow... 431 00:37:40,100 --> 00:37:42,652 If the levels aren't any lower... 432 00:37:42,652 --> 00:37:44,252 you'll be in big trouble. 433 00:37:44,752 --> 00:37:45,853 Okay. 434 00:37:48,239 --> 00:37:49,739 Go. 435 00:38:21,150 --> 00:38:23,750 What if I start missing you, Grandpa? 436 00:38:25,522 --> 00:38:29,574 Visit me at the prison. Bring me some food while you're at it. 437 00:38:29,574 --> 00:38:31,574 What would you like to eat? 438 00:38:32,100 --> 00:38:34,029 I'm kidding. 439 00:38:34,029 --> 00:38:37,029 I'd be thankful if you just visited me. 440 00:38:40,549 --> 00:38:41,949 Let's go. 441 00:38:43,346 --> 00:38:46,096 Can't I see her face before I go? 442 00:38:46,096 --> 00:38:49,150 - I can't allow that. - I can just drop by on my way out. 443 00:38:49,150 --> 00:38:50,933 I said, you can't. 444 00:38:52,924 --> 00:38:56,225 I wish I could see her, even if it's from far away. 445 00:38:57,025 --> 00:39:01,882 I need to see her to feel a little more at ease. 446 00:39:04,585 --> 00:39:06,185 Wait. 447 00:39:06,699 --> 00:39:10,199 I forgot one of the forms. I'll just be a minute. 448 00:39:30,123 --> 00:39:31,522 Wait! 449 00:39:37,924 --> 00:39:39,991 I need to talk to you. 450 00:39:43,739 --> 00:39:48,299 Is Baek Gyu Sang really leaving without seeing his daughter? 451 00:39:48,299 --> 00:39:50,900 - It's regulation. - Why? 452 00:39:50,900 --> 00:39:55,100 The regulation is the same, whether he's inside or outside the prison. 453 00:39:55,100 --> 00:39:57,815 It's possible for someone to visit the prisoner 454 00:39:57,815 --> 00:40:01,344 but the prisoner can't visit anyone himself. That's the rule. 455 00:40:01,344 --> 00:40:04,054 But does that mean we should make him leave, when she's so close? 456 00:40:04,054 --> 00:40:06,243 Why are you trying so hard? 457 00:40:06,243 --> 00:40:08,331 That prisoner has nothing to do with you. 458 00:40:08,331 --> 00:40:10,380 Because I know how he feels. 459 00:40:12,179 --> 00:40:16,380 I know how unbearable it is to miss someone. 460 00:40:36,714 --> 00:40:38,926 - Let's go. - Sure. 461 00:40:51,447 --> 00:40:53,147 Doctor Kang! 462 00:40:53,810 --> 00:40:55,610 The front gate is this way. 463 00:40:55,610 --> 00:40:58,603 Oh, I asked that the car be brought to the back door. 464 00:40:58,603 --> 00:41:00,556 Oh, really? 465 00:42:00,420 --> 00:42:02,321 What are you waiting for? 466 00:42:03,440 --> 00:42:04,951 We're coming. 467 00:43:15,772 --> 00:43:17,101 Where are the meds? 468 00:43:25,866 --> 00:43:27,866 You collected a lot. 469 00:43:29,839 --> 00:43:31,554 Good job. 470 00:44:02,719 --> 00:44:04,420 Is it that good? 471 00:44:08,873 --> 00:44:11,473 Here, have another one. 472 00:44:16,766 --> 00:44:19,167 Slow down, or you'll get an upset stomach. 473 00:44:33,967 --> 00:44:35,168 Doctor Kang. 474 00:44:41,500 --> 00:44:42,900 Thank you. 475 00:44:43,900 --> 00:44:48,500 Doctor Kang, you're a good doctor. 476 00:45:23,335 --> 00:45:26,335 What, what is it? What's wrong with this bastard? 477 00:45:29,397 --> 00:45:31,429 My stomach hurts. 478 00:45:33,799 --> 00:45:37,199 Hey, here. Eat another one. 479 00:45:57,647 --> 00:45:59,118 Oh geez. 480 00:46:24,738 --> 00:46:26,938 Where are the prison guards? 481 00:46:27,599 --> 00:46:30,400 Prison Guard! Prison Guard! 482 00:46:39,642 --> 00:46:42,171 What's going on? What happened? 483 00:46:42,171 --> 00:46:45,072 Hey, 4817! 4817! 484 00:47:00,755 --> 00:47:02,255 This is an emergency! 485 00:47:06,418 --> 00:47:08,706 Stop right there. I'll take a look at him. 486 00:47:10,602 --> 00:47:12,655 What's going on? What happened? 487 00:47:12,655 --> 00:47:14,749 They said that he suddenly collapsed on the field. 488 00:47:16,706 --> 00:47:18,506 - Let's wheel him inside. - Okay. 489 00:47:55,400 --> 00:47:58,700 - What's going on? - I don't know either. 490 00:48:14,860 --> 00:48:16,470 Get your hands off of him! 491 00:48:21,363 --> 00:48:22,963 I'll do it. 492 00:48:23,463 --> 00:48:24,564 Move! 493 00:48:33,800 --> 00:48:36,291 Chief, you're too worked up to make a proper diagnosis! 494 00:48:36,291 --> 00:48:37,691 Let go of me! 495 00:48:43,057 --> 00:48:44,508 Chief. 496 00:48:45,769 --> 00:48:47,968 Chief, calm down! 497 00:48:50,001 --> 00:48:53,755 Chief! His pulse is weak. 498 00:48:58,146 --> 00:49:01,546 Chief! I'll do it! 499 00:49:02,052 --> 00:49:03,653 Please wait outside. 500 00:49:04,153 --> 00:49:05,639 But I... 501 00:49:29,700 --> 00:49:31,900 - Please check his blood sugar. - Sure. 502 00:49:36,222 --> 00:49:38,372 His blood sugar level is way too high. 503 00:49:40,001 --> 00:49:41,702 His glucose is at 500. 504 00:49:44,827 --> 00:49:48,099 Please inject him with 1 liter of normal saline and 10 units of insulin. 505 00:49:48,099 --> 00:49:49,099 Sure. 506 00:50:05,885 --> 00:50:07,675 Wh... what are you doing? 507 00:50:09,921 --> 00:50:11,021 What's wrong? 508 00:50:12,184 --> 00:50:13,784 It smells like fruit. 509 00:50:15,789 --> 00:50:18,115 I think it's DKA. (Diabetic ketoacidosis, can be fatal.) 510 00:50:20,767 --> 00:50:23,068 He... hey, call the ambulance... 511 00:50:23,068 --> 00:50:25,697 - They're on standby. - Transfer him right away! 512 00:50:25,697 --> 00:50:27,697 - Hurry! - Yes, Sir. 513 00:50:59,014 --> 00:51:01,914 Hang in there for just a bit longer, Sung Ho. 514 00:51:01,914 --> 00:51:03,113 Just a bit longer. 515 00:51:06,610 --> 00:51:08,238 Are you sure you didn't do anything? 516 00:51:08,238 --> 00:51:11,099 Geez, I'm about to lose my mind here. 517 00:51:11,099 --> 00:51:13,282 Look at me. I don't have anything with me. 518 00:51:13,282 --> 00:51:15,813 And that fat bastard, 4817 didn't have any injuries. 519 00:51:15,813 --> 00:51:18,785 Look. I'm the one who's about to die here. 520 00:51:18,785 --> 00:51:21,485 Then why did a guy collapse all of a sudden? 521 00:51:21,485 --> 00:51:24,793 How would I know that? He started choking all of a sudden, and then... 522 00:51:24,793 --> 00:51:27,517 Doesn't he have high blood pressure? Let him die! 523 00:51:27,517 --> 00:51:29,253 Geez, seriously. 524 00:51:30,300 --> 00:51:31,499 Break's over! 525 00:51:32,499 --> 00:51:33,599 Go inside for now. 526 00:51:34,099 --> 00:51:35,776 I'm sure we'll find out once they return. 527 00:51:35,776 --> 00:51:38,264 Geez, seriously. 528 00:51:44,787 --> 00:51:48,689 - Can I go to the infirmary? - Why? 529 00:51:48,689 --> 00:51:51,220 I might die before that bastard does. 530 00:51:52,733 --> 00:51:56,017 The infirmary is empty right now. 531 00:51:56,017 --> 00:51:57,293 Go. 532 00:51:58,186 --> 00:51:59,586 Damn it. 533 00:52:06,747 --> 00:52:08,646 Call a doctor of internal medicine! 534 00:52:12,945 --> 00:52:16,155 He's 21 years old with a blood pressure of 80/60 and a heart rate of 140. 535 00:52:16,155 --> 00:52:18,878 He has a history of Type 1 Diabetes, with a high blood sugar level. 536 00:52:18,878 --> 00:52:21,807 Considering how his mouth smells like fruit, he's suspected to have DKA. 537 00:52:21,807 --> 00:52:24,271 If he has Type 1 Diabetes, it's probably DKA. 538 00:52:24,271 --> 00:52:26,032 But why did the DKA occur all of a sudden? 539 00:52:26,032 --> 00:52:27,331 I don't know. 540 00:52:28,550 --> 00:52:31,106 Did he have a fever or an infection? 541 00:52:31,106 --> 00:52:34,099 - No. - Or did he stop taking his medicine... 542 00:52:34,099 --> 00:52:35,499 No. 543 00:52:35,499 --> 00:52:37,720 Do you know what medications he takes? 544 00:52:37,720 --> 00:52:39,320 Are you an internal medicine doctor? 545 00:52:40,555 --> 00:52:43,889 - I'm not. - Call one over, right now! 546 00:52:44,800 --> 00:52:47,555 Please call N.S. as well. 547 00:52:47,555 --> 00:52:49,365 Why do we need to call neurosurgery? 548 00:52:49,914 --> 00:52:52,514 His brain could have been damaged when he fell. 549 00:52:53,050 --> 00:52:55,617 What are you talking about? Don't you see his vitals? 550 00:52:55,617 --> 00:52:58,740 We don't have time. We have to treat his DKA first! 551 00:52:58,740 --> 00:53:00,400 I told you to call a doctor of internal medicine! 552 00:53:00,400 --> 00:53:02,099 We still need to take a CT scan of his brain! 553 00:53:02,099 --> 00:53:03,905 I'm his guardian. 554 00:53:04,410 --> 00:53:06,430 I know him best! 555 00:53:17,356 --> 00:53:18,956 How is he? 556 00:53:19,472 --> 00:53:22,325 He has DKA, just as you predicted. 557 00:53:22,325 --> 00:53:27,456 Since we started him on acidosis, he'll get better soon enough. 558 00:53:57,735 --> 00:54:00,836 Lord, please save him... 559 00:54:07,950 --> 00:54:11,450 Prison Guard! Prison Guard! 560 00:54:11,950 --> 00:54:13,950 Hey! Hey! 561 00:54:17,599 --> 00:54:20,099 4713! 4713! 562 00:54:20,700 --> 00:54:21,900 Where are you? 563 00:54:29,642 --> 00:54:32,441 What the heck? What's wrong with him? 564 00:54:38,950 --> 00:54:40,642 What's wrong with him? 565 00:54:40,642 --> 00:54:44,918 What do we do? Our doctors are out, and so is our ambulance car. 566 00:54:44,918 --> 00:54:46,981 - Did you call 911? - Yes. 567 00:54:51,865 --> 00:54:53,340 I... 568 00:54:54,499 --> 00:54:56,526 - We need to move him to a big hospital. - Okay. 569 00:54:56,526 --> 00:54:59,195 Please bring him a blanket so we can maintain his temperature. 570 00:54:59,197 --> 00:55:01,197 - Okay. - Please bring the stretcher. 571 00:55:35,238 --> 00:55:36,537 Excuse me. 572 00:55:37,300 --> 00:55:38,300 Yes? 573 00:55:38,300 --> 00:55:40,800 Are you sure he's getting the right treatment? 574 00:55:42,601 --> 00:55:44,110 What was the order? 575 00:55:49,197 --> 00:55:51,756 He's getting 1 liter of normal saline per hour 576 00:55:51,756 --> 00:55:54,999 and a mixture of 100 cc of normal saline and 100 units of insulin 577 00:55:54,999 --> 00:55:56,999 in 10 cc increments per hour. 578 00:55:56,999 --> 00:56:00,251 His blood sugar's checked every hour, his electrolytes are checked every four hours 579 00:56:00,251 --> 00:56:03,099 and the goal is to get his blood sugar down to 150/250. 580 00:56:03,099 --> 00:56:04,907 He's currently on acidosis treatment. 581 00:56:04,907 --> 00:56:08,907 Then why do his vitals keep getting worse? He's not waking up either. 582 00:56:19,117 --> 00:56:20,559 Why do we need to call neurosurgery? 583 00:56:20,559 --> 00:56:23,099 His brain could have been damaged when he fell. 584 00:56:23,900 --> 00:56:27,110 What are you saying? Don't you see his vitals? We don't have time. 585 00:56:27,110 --> 00:56:30,099 - We need to treat his DKA first! - We should still take a brain CT! 586 00:56:30,099 --> 00:56:32,099 I'm his guardian. 587 00:56:32,599 --> 00:56:34,599 I know him best! 588 00:56:51,532 --> 00:56:54,675 Neurosurgery. Hurry and call neurosurgery! 589 00:56:54,675 --> 00:56:57,800 - Take a non-enhanced CT! Hurry! - Sure, I'll do that. 590 00:56:57,800 --> 00:57:00,401 Nurse Nam! Bring the ambu bag! 591 00:57:05,557 --> 00:57:07,157 Let's move him! 592 00:57:23,146 --> 00:57:25,146 Move! This is an emergency! 593 00:57:38,999 --> 00:57:40,700 [February 13th, 2018 Palmunsan Funeral Hall, Son: Kang In Kyu] 594 00:58:58,809 --> 00:59:01,897 [Cross] 595 00:59:02,197 --> 00:59:05,677 What are you saying? What do you mean, there was a car accident? 596 00:59:05,677 --> 00:59:07,400 Where's Prisoner Kim Hyung Bum? 597 00:59:07,400 --> 00:59:08,950 Is he really not here? 598 00:59:08,950 --> 00:59:11,599 Why? So you can come catch me? 599 00:59:11,599 --> 00:59:12,900 Get over here! 600 00:59:13,499 --> 00:59:15,769 Getting revenge for my father isn't my only objective. 601 00:59:16,300 --> 00:59:20,191 This hospital is connected to my father's death. 602 00:59:20,901 --> 00:59:26,001 Ji In, you'll be my daughter, no matter where you are. 603 00:59:31,503 --> 00:59:36,343 Son, I love you so much. 604 00:59:39,200 --> 00:59:41,756 Why did you leave so early? 605 00:59:41,756 --> 00:59:44,852 - Where can I find you? - There's no need for that. 606 00:59:44,852 --> 00:59:47,102 I'll come catch you soon enough. 607 00:59:47,102 --> 00:59:50,070 - It's time to stop. - This is just the beginning. 608 00:59:52,117 --> 00:59:57,117 Subtitles by DramaFever 45420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.