Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,257 --> 00:00:21,256
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,443 --> 00:00:20,583
[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]
3
00:00:20,583 --> 00:00:23,433
If you hadn't brought the child,
I wouldn't have let you off easily.
4
00:00:23,433 --> 00:00:24,568
Do a good job.
5
00:00:24,568 --> 00:00:27,867
He's usually really prickly,
yet he's really good to his patients.
6
00:00:27,867 --> 00:00:28,879
Like someone else I know.
7
00:00:28,879 --> 00:00:31,787
That bastard Kang In Kyu didn't
go to that prison for no reason.
8
00:00:31,787 --> 00:00:33,628
Our boss is in danger right now.
9
00:00:33,628 --> 00:00:36,138
Don't take it any further,
and don't get involved in it.
10
00:00:36,138 --> 00:00:37,760
I have to catch him.
11
00:00:37,760 --> 00:00:40,455
If I don't, there will always be
more victims like my dad.
12
00:00:40,455 --> 00:00:42,543
It will put you in danger too.
13
00:00:42,543 --> 00:00:45,446
Don't you think the center chief
has been strange lately?
14
00:00:45,446 --> 00:00:49,045
Kang Dae Soo?
That's the bastard I killed.
15
00:00:49,045 --> 00:00:51,546
[Son: Kang In Kyu]
"Son, Kang..." Kang In Kyu?
16
00:00:51,546 --> 00:00:55,348
This is Doctor Kang In Kyu,
he came from a university hospital.
17
00:00:55,348 --> 00:00:59,098
It's true that your parents are having
a hard time because of you.
18
00:00:59,098 --> 00:01:03,473
But if something bad happens to you,
they'll have an even harder time.
19
00:01:03,473 --> 00:01:07,370
Can't you visit her
yourself and help her?
20
00:01:07,370 --> 00:01:09,462
The patient or guardian
must come here in person
21
00:01:09,462 --> 00:01:13,161
or if you talk to the doctor
in charge, they'll give us a call.
22
00:01:25,042 --> 00:01:27,042
[Episode 6]
23
00:01:55,142 --> 00:01:58,142
[Son]
24
00:02:20,836 --> 00:02:22,807
This is Kang In Kyu.
25
00:02:39,892 --> 00:02:41,493
Doctor Kang.
26
00:02:46,943 --> 00:02:49,041
What brings you
to the social welfare center?
27
00:02:49,041 --> 00:02:52,642
Oh, I wanted to ask
about medical fee support.
28
00:02:52,642 --> 00:02:54,332
Medical fee support?
29
00:02:54,332 --> 00:02:57,500
Ji Young is really stressed
about her medical fees.
30
00:02:57,500 --> 00:03:01,052
She's worried that her parents
are suffering because of her.
31
00:03:01,052 --> 00:03:02,652
Really?
32
00:03:02,652 --> 00:03:05,951
It's better to not know about
such things when you're little.
33
00:03:05,951 --> 00:03:10,267
Do you happen to know how I can help her?
34
00:03:10,267 --> 00:03:12,868
I was actually concerned
since her mother is worried
35
00:03:12,868 --> 00:03:14,667
about the medical expenses.
36
00:03:17,576 --> 00:03:21,546
Um, Patient Yoon Ji Young is
in Ward 11, Room 2, right?
37
00:03:21,546 --> 00:03:25,195
- Yes.
- Register her for medical fee support
38
00:03:25,195 --> 00:03:28,546
with my name and check if there are
other support programs for her, please.
39
00:03:28,546 --> 00:03:30,445
So that she can continue
to receive support.
40
00:03:30,445 --> 00:03:31,647
Sure.
41
00:03:44,943 --> 00:03:46,743
What is this?
42
00:03:49,493 --> 00:03:50,893
[Son]
43
00:04:06,421 --> 00:04:11,527
Why is Doctor Kang saved
as "Son" on your phone?
44
00:04:12,154 --> 00:04:15,654
Sit down. I'll explain everything.
45
00:04:15,654 --> 00:04:19,055
Is he really your son?
46
00:04:19,842 --> 00:04:23,981
Dad, did you have another woman?
Is that why you divorced Mom?
47
00:04:24,596 --> 00:04:27,495
- It wasn't like that.
- Then what is it?
48
00:04:28,553 --> 00:04:32,704
After you and your mom left
49
00:04:32,704 --> 00:04:34,904
I adopted him, as a foster father.
50
00:04:34,904 --> 00:04:36,404
What did you say?
51
00:04:37,312 --> 00:04:39,991
He was taking care of his sick
little sister, without any parents.
52
00:04:39,991 --> 00:04:42,591
I adopted them because they would've
died if I had just left them alone.
53
00:04:42,591 --> 00:04:44,464
Dad, are you in your right mind?
54
00:04:44,464 --> 00:04:48,164
Don't you know how
Mom and I felt when we left?
55
00:04:49,978 --> 00:04:51,077
I know.
56
00:04:51,077 --> 00:04:53,077
Then how could you adopt another child?
57
00:04:53,077 --> 00:04:55,577
Did you pity him, but not us?
58
00:04:56,606 --> 00:05:00,805
I was sick too.
I was so sick, I could've died.
59
00:05:00,805 --> 00:05:02,606
But what did you say to me?
60
00:05:02,606 --> 00:05:06,106
You told me to go
to the hospital and get surgery!
61
00:05:07,142 --> 00:05:09,003
I'm sorry.
62
00:05:09,003 --> 00:05:12,572
I didn't know you were
that sick at the time.
63
00:05:12,572 --> 00:05:16,712
I'm sure you didn't, since your family
always came after everything else.
64
00:05:16,712 --> 00:05:20,822
You know about your patient's
illnesses, but not your family's.
65
00:05:21,842 --> 00:05:24,120
Back then, what I needed...
66
00:05:24,120 --> 00:05:27,068
wasn't a doctor, it was you, Dad.
67
00:05:27,943 --> 00:05:31,353
I needed my dad, who gave me strength...
68
00:05:31,353 --> 00:05:33,070
just by being by my side.
69
00:05:57,969 --> 00:06:01,769
Come in, so you don't regret it.
I came here to see you.
70
00:06:02,443 --> 00:06:04,543
I thought this was
the only way I could see you.
71
00:06:04,543 --> 00:06:06,543
Doctor Kang In Kyu.
72
00:06:29,543 --> 00:06:31,543
You're thankful, aren't you?
73
00:06:32,043 --> 00:06:33,543
Thank you.
74
00:06:34,142 --> 00:06:36,281
Then buy me a coffee.
75
00:06:36,284 --> 00:06:38,284
At that cafe over there.
76
00:06:43,351 --> 00:06:47,161
I just want an Americano.
What about you, Doctor Kang?
77
00:06:47,161 --> 00:06:48,959
I'll have the same, please.
78
00:06:59,243 --> 00:07:00,943
I want this too.
79
00:07:01,507 --> 00:07:03,507
Please put it on the same bill.
80
00:07:18,007 --> 00:07:19,791
It's sweet.
81
00:07:20,531 --> 00:07:24,209
- Try some. It's delicious.
- I'm fine.
82
00:07:24,943 --> 00:07:27,142
It's really good though.
83
00:07:53,293 --> 00:07:54,493
Yeon Hee.
84
00:07:55,642 --> 00:07:57,337
Oh, Joo Hyuk.
85
00:08:01,142 --> 00:08:02,930
I didn't expect to see you two together.
86
00:08:03,818 --> 00:08:06,519
What brings you
to our hospital at this hour?
87
00:08:08,500 --> 00:08:10,132
Joo Hyuk, you know
about it too, don't you?
88
00:08:10,132 --> 00:08:13,454
Doctor Kang found an emergency
patient on the streets yesterday.
89
00:08:13,454 --> 00:08:16,939
That patient is hospitalized
in Ward 11 right now.
90
00:08:17,543 --> 00:08:19,193
I know.
91
00:08:19,193 --> 00:08:21,693
I waited for two hours thanks to him.
92
00:08:22,842 --> 00:08:25,043
Gosh, don't be like that, Joo Hyuk.
93
00:08:25,043 --> 00:08:28,641
The patients are safe and sound
thanks to Doctor Kang.
94
00:08:28,644 --> 00:08:30,992
That's just the outcome.
95
00:08:30,992 --> 00:08:34,163
If he doesn't follow basic rules,
the outcome won't be good every time.
96
00:08:34,163 --> 00:08:36,663
I apologize for that.
97
00:08:39,140 --> 00:08:40,885
I'll be going now.
98
00:08:40,885 --> 00:08:42,683
Oh, already?
99
00:08:58,587 --> 00:09:01,587
[Son]
100
00:09:11,342 --> 00:09:14,090
- Did you call?
- Yes.
101
00:09:14,090 --> 00:09:15,337
Have you decided?
102
00:09:15,337 --> 00:09:16,907
Regarding what?
103
00:09:16,907 --> 00:09:19,501
Didn't you call me to talk about
my offer to work under me?
104
00:09:19,501 --> 00:09:21,943
- No.
- Then?
105
00:09:21,943 --> 00:09:23,899
I called you by accident.
106
00:09:26,298 --> 00:09:28,109
I wasn't kidding.
107
00:09:28,109 --> 00:09:31,707
If you don't come out on your own,
I'll force you out of there.
108
00:10:00,856 --> 00:10:03,712
How do you know the center chief?
109
00:10:03,712 --> 00:10:05,888
I just happen to know him.
110
00:10:05,888 --> 00:10:08,712
He was taking care of his sick
little sister, without any parents.
111
00:10:08,712 --> 00:10:11,414
I adopted them because they
would've died if I had left them alone.
112
00:10:18,053 --> 00:10:20,452
My one and only little sister...
113
00:10:20,452 --> 00:10:22,952
was a brain-dead organ donor
when she passed away.
114
00:10:23,452 --> 00:10:27,751
Without my consent, and just
the consent of my foster father.
115
00:10:30,890 --> 00:10:34,236
Could Dad have done that?
116
00:10:45,967 --> 00:10:47,567
4713.
117
00:10:52,298 --> 00:10:53,827
It's time for your meds.
118
00:11:18,688 --> 00:11:20,453
Wider.
119
00:11:22,342 --> 00:11:23,712
Okay.
120
00:11:37,865 --> 00:11:40,063
[Conventional Treatments
for Chronic Renal Failure]
121
00:11:41,293 --> 00:11:44,005
If he takes the medicine
for a few more days
122
00:11:44,005 --> 00:11:47,765
his liver and kidney functions will
be damaged, causing complications.
123
00:11:47,765 --> 00:11:52,412
If he also has mental fog
and hepatic encephalopathy
124
00:11:52,412 --> 00:11:55,412
it's highly likely
that he won't recognize me.
125
00:12:03,226 --> 00:12:05,028
Line up!
126
00:12:11,106 --> 00:12:12,706
Move!
127
00:12:30,076 --> 00:12:31,674
Good going!
128
00:12:35,375 --> 00:12:36,875
Hyung Bum.
129
00:12:38,322 --> 00:12:39,423
Come with me.
130
00:12:40,452 --> 00:12:43,654
Come in here. Come in.
Come in. Hurry. Hurry.
131
00:12:51,673 --> 00:12:53,971
Geez, I won't take it from you.
132
00:12:53,971 --> 00:12:55,173
Let me see.
133
00:12:59,643 --> 00:13:01,043
Is it good?
134
00:13:01,986 --> 00:13:04,198
Don't your parents deposit
spending money for you?
135
00:13:04,198 --> 00:13:07,018
My dad withdrew my money because of
my diabetes and high blood pressure
136
00:13:07,018 --> 00:13:08,500
to stop me from snacking.
137
00:13:09,870 --> 00:13:14,587
Your dad must be pretty powerful
if he can withdraw your money.
138
00:13:14,587 --> 00:13:17,537
I... I didn't mean that he withdrew it.
139
00:13:17,537 --> 00:13:20,236
I meant that he didn't deposit
it in the first place. I said it wrong.
140
00:13:21,741 --> 00:13:24,707
Sung Ho, if you have diabetes
and high blood pressure
141
00:13:24,707 --> 00:13:27,008
- you must take a lot of medicine.
- I do.
142
00:13:27,008 --> 00:13:29,207
I take seven pills, three times a day.
143
00:13:31,734 --> 00:13:33,332
4817.
144
00:13:35,125 --> 00:13:37,581
Let's make a deal.
145
00:13:37,581 --> 00:13:40,328
A... a deal? What kind of deal?
146
00:13:40,328 --> 00:13:42,327
I'll pay you 1000 won per pill.
147
00:13:42,327 --> 00:13:46,034
If you give me 30 pills, let me think...
148
00:13:46,034 --> 00:13:48,105
What the heck. I'll give you 50,000 won.
149
00:13:48,105 --> 00:13:51,428
- That's awesome.
- Isn't it?
150
00:13:51,428 --> 00:13:56,077
But since I can't give it to you in cash,
I'll buy you everything you want.
151
00:13:56,077 --> 00:13:57,476
Re... really?
152
00:13:57,976 --> 00:13:59,720
Were you tricked all your life?
153
00:14:01,395 --> 00:14:02,895
Eat.
154
00:14:22,398 --> 00:14:23,798
What's this?
155
00:14:23,798 --> 00:14:26,798
I made it for you
during job preparation class.
156
00:14:26,798 --> 00:14:30,130
So we can share a celebratory drink
when I'm released next month.
157
00:14:33,029 --> 00:14:35,529
Are you still talking about drinking?
158
00:14:40,000 --> 00:14:43,519
Is it okay for you to bring such
things to me without permission?
159
00:14:43,519 --> 00:14:44,918
No.
160
00:14:47,553 --> 00:14:48,855
Leave it.
161
00:14:55,241 --> 00:14:58,241
Your glucose levels have gone up.
Your blood pressure did too.
162
00:14:59,163 --> 00:15:01,197
Are you eating something else these days?
163
00:15:01,197 --> 00:15:02,697
No... no.
164
00:15:02,697 --> 00:15:04,846
Then why is it so high today?
165
00:15:04,846 --> 00:15:09,172
The thing is, I think I should
increase my daily pill intake.
166
00:15:09,172 --> 00:15:10,731
Why?
167
00:15:10,731 --> 00:15:13,726
Well, I've been getting
headaches these days
168
00:15:13,726 --> 00:15:16,847
and if I stand up
all of a sudden, I feel dizzy...
169
00:15:22,217 --> 00:15:23,895
It's gotten colder these days.
170
00:15:23,895 --> 00:15:26,995
You know you should pay more
attention to your blood pressure, right?
171
00:15:26,995 --> 00:15:28,197
Yes.
172
00:15:29,457 --> 00:15:34,157
If you miss taking your medicine again,
you'll pass out like last time.
173
00:15:41,802 --> 00:15:45,649
Take this when you break out
in a cold sweat or feel dizzy, okay?
174
00:15:46,298 --> 00:15:48,096
Thank you.
175
00:16:00,428 --> 00:16:02,227
Nurse.
176
00:16:02,779 --> 00:16:06,048
- Yes?
- Is something the matter?
177
00:16:06,048 --> 00:16:08,746
Why? Does it seem that way?
178
00:16:08,749 --> 00:16:13,010
You've been really quiet,
and you haven't been smiling either.
179
00:16:13,010 --> 00:16:16,361
Smile. You look prettier that way.
180
00:16:16,361 --> 00:16:20,731
How can I smile all the time?
It's not like I made a mistake.
181
00:16:23,072 --> 00:16:25,773
You can drink water starting today.
Would you like some?
182
00:16:25,773 --> 00:16:26,871
Yeah.
183
00:16:32,693 --> 00:16:36,894
I can't give you a lot though.
Just think of it as a refreshment.
184
00:16:37,918 --> 00:16:39,443
It looks like you cried.
185
00:16:39,967 --> 00:16:42,366
Your eyes are swollen.
186
00:16:44,943 --> 00:16:48,879
- Is it obvious?
- Really obvious.
187
00:16:55,201 --> 00:16:59,951
The truth is, I fought with my dad.
188
00:17:00,497 --> 00:17:01,997
Why?
189
00:17:02,741 --> 00:17:06,343
Because he only treats other people well.
190
00:17:06,343 --> 00:17:09,643
To him, other people
always come before me.
191
00:17:09,643 --> 00:17:12,718
Especially if they're his patients.
192
00:17:12,718 --> 00:17:16,018
- You're like that too though.
- I am?
193
00:17:16,018 --> 00:17:19,512
Do you treat your dad
the way you treat me?
194
00:17:20,106 --> 00:17:26,047
Well, I can't treat him
exactly the same, but...
195
00:17:27,068 --> 00:17:28,768
Then why all the fuss?
196
00:17:28,768 --> 00:17:30,935
Grandpa, you have no idea.
197
00:17:30,935 --> 00:17:33,935
About what happened to me yesterday.
198
00:17:33,935 --> 00:17:36,025
Why wouldn't I know?
199
00:17:36,025 --> 00:17:39,125
I'm sure you fought about
not understanding each other.
200
00:17:39,625 --> 00:17:41,741
How did you know that?
201
00:17:41,741 --> 00:17:45,510
What else would
family members have to fight about?
202
00:17:45,510 --> 00:17:47,905
You might not know it...
203
00:17:47,905 --> 00:17:50,507
but reality is worse than that.
204
00:17:52,915 --> 00:17:55,337
You wench! I hate you!
205
00:17:55,337 --> 00:18:01,691
How dare you? How dare you? How dare you?
How dare you? How dare you? How dare you?
206
00:18:05,290 --> 00:18:07,660
Don't fight with your dad.
207
00:18:09,224 --> 00:18:11,635
There are some people
208
00:18:11,635 --> 00:18:15,260
who can't even see
their daughter's face in person.
209
00:18:16,355 --> 00:18:17,953
Like me.
210
00:18:36,176 --> 00:18:39,798
- Are you taking your medicine?
- Yeah. Why?
211
00:18:39,798 --> 00:18:42,750
The medication should
either alleviate the symptoms
212
00:18:42,750 --> 00:18:45,327
or slow down its progression.
213
00:18:45,327 --> 00:18:47,833
But it's not working for you.
214
00:18:53,041 --> 00:18:55,729
Is your eyesight really bad?
215
00:18:56,971 --> 00:18:59,731
It has gotten much worse than before.
216
00:18:59,731 --> 00:19:02,131
Does it get in the way of your surgeries?
217
00:19:04,150 --> 00:19:07,423
I told you to get yourself
checked up earlier.
218
00:19:07,423 --> 00:19:10,221
What is this, when you're in your prime?
219
00:19:11,375 --> 00:19:14,345
I finally have an idea
of what it means to be a doctor...
220
00:19:14,345 --> 00:19:16,243
Do I have to quit now?
221
00:19:19,400 --> 00:19:22,150
As of right now, it's just blurry vision
222
00:19:22,150 --> 00:19:25,462
but who knows
when the paralysis will come?
223
00:19:34,093 --> 00:19:35,291
Ji In.
224
00:19:38,991 --> 00:19:40,791
Are you still mad at me?
225
00:19:40,791 --> 00:19:43,579
It's not something I can get over easily.
226
00:19:45,893 --> 00:19:48,991
Okay. I understand how I feel.
227
00:19:49,741 --> 00:19:52,541
But please don't stay mad for too long.
228
00:19:56,048 --> 00:19:58,343
Let me ask you one question.
229
00:19:58,343 --> 00:20:02,180
Did you use your rights
as a foster parent
230
00:20:02,180 --> 00:20:04,698
to donate Doctor Kang's sister's organs?
231
00:20:06,583 --> 00:20:08,010
Yeah.
232
00:20:10,643 --> 00:20:13,343
I really can't understand you, Dad.
233
00:20:13,843 --> 00:20:17,241
I mean, don't you know how
much that hurts the family?
234
00:20:17,241 --> 00:20:18,443
I know.
235
00:20:19,234 --> 00:20:22,945
But if I had to do it
all over again, I'd...
236
00:20:23,452 --> 00:20:24,702
make the same decision.
237
00:20:24,702 --> 00:20:28,301
- Dad.
- That's how both sides can live.
238
00:20:28,801 --> 00:20:30,746
Both the donor and recipient.
239
00:20:52,853 --> 00:20:54,853
[Obituary Notice]
240
00:20:55,443 --> 00:20:59,041
"This is to notify you of Kang Dae Soo's
sudden and accidental death."
241
00:20:59,041 --> 00:21:02,242
"February 13th, 2018
at Palmunsan Funeral Hall."
242
00:21:02,242 --> 00:21:04,137
Palmunsan...
243
00:21:04,137 --> 00:21:05,824
Kang Dae Soo...
244
00:21:05,824 --> 00:21:07,459
[Son: Kang In Kyu]
"Son, Kang..."
245
00:21:11,643 --> 00:21:14,241
4713. It's time for your treatment.
246
00:21:24,541 --> 00:21:25,741
Aren't you coming out?
247
00:21:52,693 --> 00:21:54,893
Prisoner 4713 is here for his treatment.
248
00:21:54,893 --> 00:21:56,593
Okay, he may come in.
249
00:22:11,675 --> 00:22:13,175
Have a seat.
250
00:22:22,702 --> 00:22:24,702
Let me take a look.
251
00:22:33,037 --> 00:22:36,037
Has the itchiness gotten better?
252
00:22:37,193 --> 00:22:38,789
Thanks to you.
253
00:22:39,833 --> 00:22:41,833
What about vomiting or nausea?
254
00:22:43,077 --> 00:22:46,105
It has gotten a lot better,
just like you said.
255
00:22:46,105 --> 00:22:47,866
The frequency has decreased too.
256
00:22:48,366 --> 00:22:49,616
That's good.
257
00:22:53,346 --> 00:22:54,846
But...
258
00:22:57,338 --> 00:22:59,779
everything else is fine...
259
00:23:00,643 --> 00:23:02,643
but the swelling hasn't gone down.
260
00:23:27,172 --> 00:23:29,472
Bring my dad back!
261
00:23:36,175 --> 00:23:38,544
Bring my dad back!
262
00:23:44,643 --> 00:23:46,541
Why didn't I realize it earlier?
263
00:23:48,876 --> 00:23:50,478
You haven't changed one bit!
264
00:23:55,185 --> 00:23:58,487
You grew up a lot.
Has it been 15 years now?
265
00:23:58,987 --> 00:24:01,843
I thought of this moment
every single day since then.
266
00:24:02,343 --> 00:24:04,154
I got tricked, huh.
267
00:24:04,154 --> 00:24:06,977
I trusted you, not knowing
that you're my enemy.
268
00:24:06,977 --> 00:24:10,029
I bet you couldn't have
imagined that we'd meet like this.
269
00:24:10,029 --> 00:24:12,509
But what will you do now?
270
00:24:12,509 --> 00:24:14,259
You've been caught.
271
00:24:14,759 --> 00:24:19,507
I don't care. Your body is
so damaged, you could die tomorrow
272
00:24:19,507 --> 00:24:20,862
because of my prescriptions.
273
00:24:20,862 --> 00:24:23,215
You'll have no choice
but to come looking for me.
274
00:24:23,215 --> 00:24:27,795
You'll either beg me
to save you, or to kill you.
275
00:24:28,759 --> 00:24:32,857
Then I better tell everyone
that a doctor is here to kill a man.
276
00:24:35,008 --> 00:24:39,718
If I leave this place,
you'll die within a month.
277
00:24:39,718 --> 00:24:43,116
Because I'm the only one
who knows how to treat your illness.
278
00:24:46,256 --> 00:24:48,464
There's something I know too.
279
00:24:48,465 --> 00:24:50,866
Something you don't know about your dad.
280
00:24:53,186 --> 00:24:56,787
Your dad came to tell me that he
needed money for his two kids.
281
00:24:56,787 --> 00:24:59,787
He said that he didn't even have
money for his daughter's surgery
282
00:24:59,787 --> 00:25:01,787
but that his son had asked for sneakers.
283
00:25:06,711 --> 00:25:09,551
But do you know what's funny?
284
00:25:09,551 --> 00:25:11,952
Your dad, who came to me
with his own two feet...
285
00:25:13,258 --> 00:25:15,539
begged at my feet.
286
00:25:15,539 --> 00:25:17,539
He asked me to save him.
287
00:25:18,907 --> 00:25:20,709
He even got on his knees.
288
00:25:22,392 --> 00:25:24,290
Isn't that hilarious?
289
00:25:25,643 --> 00:25:27,541
Shut up, you son of a bitch!
290
00:25:29,017 --> 00:25:30,981
- Hey!
- Hey!
291
00:25:30,981 --> 00:25:32,583
What was that?
292
00:25:35,291 --> 00:25:36,593
What's going on?
293
00:25:37,443 --> 00:25:39,193
Doctor Kang, calm down!
294
00:25:39,193 --> 00:25:41,693
Save me. Save me, please!
295
00:25:41,693 --> 00:25:44,491
- Save me, Doctor!
- Doctor, you mustn't do this.
296
00:25:46,174 --> 00:25:47,375
Let go!
297
00:25:49,799 --> 00:25:54,201
That's what your dad said,
he begged the way I did just now.
298
00:25:54,201 --> 00:25:56,201
Doctor! Doctor!
299
00:25:56,776 --> 00:25:57,875
Doctor!
300
00:26:24,573 --> 00:26:25,673
Doctor!
301
00:26:28,593 --> 00:26:31,541
I wonder what pushed our
Doctor Kang to use violence.
302
00:26:32,041 --> 00:26:34,691
It's somewhat understandable...
303
00:26:34,691 --> 00:26:37,250
but you mustn't use violence.
304
00:26:37,250 --> 00:26:40,114
We have to hold back,
no matter how much they provoke us.
305
00:26:40,767 --> 00:26:42,215
I apologize.
306
00:26:42,218 --> 00:26:44,510
Things like this happen occasionally.
307
00:26:45,011 --> 00:26:48,077
After they start
the fight by using violence
308
00:26:48,077 --> 00:26:49,933
they report the prison officer.
309
00:26:49,933 --> 00:26:52,980
It wouldn't just be
a problem for you then.
310
00:26:52,980 --> 00:26:54,988
It would affect us all.
311
00:26:54,988 --> 00:26:57,929
Including our chief, whose retirement
is just around the corner.
312
00:26:59,780 --> 00:27:01,290
I'll be more careful.
313
00:27:01,290 --> 00:27:04,843
I don't want to start a fire
in my latter years...
314
00:27:04,843 --> 00:27:07,269
so please be careful.
315
00:27:07,905 --> 00:27:09,391
Yes, Sir.
316
00:27:15,854 --> 00:27:17,604
Your dad came to tell me
317
00:27:17,604 --> 00:27:19,383
that he needed money for his two kids.
318
00:27:19,383 --> 00:27:22,183
He said that he didn't even have
money for his daughter's surgery
319
00:27:22,183 --> 00:27:24,383
but that his son had asked for sneakers.
320
00:27:46,276 --> 00:27:48,375
Oh, let me see that one.
321
00:27:51,041 --> 00:27:53,643
Look, In Kyu. Try this one on.
322
00:27:57,566 --> 00:27:58,664
Here.
323
00:28:01,074 --> 00:28:04,074
What is it? Don't you like it?
324
00:28:12,693 --> 00:28:16,243
I'll buy you that one next time.
325
00:28:16,243 --> 00:28:18,193
You always say that
you'll buy it for me next time.
326
00:28:18,193 --> 00:28:20,894
Next time. Okay?
327
00:28:21,394 --> 00:28:23,394
Here, try this on.
328
00:28:23,394 --> 00:28:24,595
Here.
329
00:28:28,921 --> 00:28:31,461
Geez, it fits perfectly.
330
00:28:31,461 --> 00:28:33,461
Okay, let's try the other foot.
331
00:28:35,577 --> 00:28:36,988
Wow.
332
00:28:36,988 --> 00:28:38,624
I can really donate my kidney
333
00:28:38,624 --> 00:28:42,241
to my daughter
without any problems, right?
334
00:28:42,241 --> 00:28:45,201
Oh, okay. I got it.
335
00:28:45,201 --> 00:28:46,299
Bye.
336
00:28:47,953 --> 00:28:50,453
[We buy kidneys.]
337
00:28:52,923 --> 00:28:56,172
- Dad!
- Do you like it?
338
00:28:56,172 --> 00:28:57,672
Wow.
339
00:28:59,143 --> 00:29:00,643
You punk.
340
00:29:39,285 --> 00:29:41,085
Wa... wait.
341
00:29:44,751 --> 00:29:45,952
Did it hurt?
342
00:30:11,815 --> 00:30:14,815
[True Correction, Bright Future]
343
00:30:22,933 --> 00:30:26,135
It's true. Doctor Kang took Prisoner 4713
344
00:30:26,135 --> 00:30:29,305
and did this, this,
and tried to hit him like this.
345
00:30:29,305 --> 00:30:31,055
I'm sure he had his reasons.
346
00:30:31,055 --> 00:30:33,506
Do you think Doctor Kang
would've done that for no reason?
347
00:30:33,506 --> 00:30:37,396
- He's not like the chief.
- Gosh, it's true though.
348
00:30:40,291 --> 00:30:44,337
- Are you heading home?
- Yes, I'll be heading out first.
349
00:30:44,337 --> 00:30:46,337
Get home safely.
350
00:30:51,733 --> 00:30:53,733
I'm telling you, it's true.
351
00:30:54,443 --> 00:30:57,541
Okay, you're all set.
Thank you for your hard work.
352
00:31:18,414 --> 00:31:19,815
Get in.
353
00:31:41,960 --> 00:31:43,710
Here, have a drink.
354
00:31:58,343 --> 00:32:00,250
When are you going
to get out of there?
355
00:32:00,250 --> 00:32:03,144
- I'm not going to.
- Are you really
356
00:32:03,144 --> 00:32:05,545
going to kill Kim Hyung Bum?
357
00:32:20,233 --> 00:32:23,733
Let's drink separately.
There's no need for formalities.
358
00:32:24,843 --> 00:32:27,541
I never taught you
how to drink properly, did I?
359
00:32:30,878 --> 00:32:32,695
Today...
360
00:32:33,394 --> 00:32:36,840
Kim Hyung Bum told me
about my father's last words.
361
00:32:37,340 --> 00:32:38,991
That's why I'm telling you
to get out of there.
362
00:32:38,991 --> 00:32:41,311
If you stay close to him,
you're the only one who will suffer.
363
00:32:41,811 --> 00:32:44,798
I hate Kim Hyung Bum
for killing my father...
364
00:32:44,798 --> 00:32:47,597
but today, I hate myself even more.
365
00:32:51,608 --> 00:32:54,910
I often hate myself too.
366
00:32:55,443 --> 00:32:57,143
Do you know why?
367
00:32:57,741 --> 00:33:00,337
It's usually when I can't
live the way I want to live.
368
00:33:00,337 --> 00:33:03,873
Think about it. Why did you
want to become a doctor?
369
00:33:03,873 --> 00:33:07,866
You made that decision
on your own. To cure In Joo...
370
00:33:07,866 --> 00:33:10,170
and to help people in need.
371
00:33:10,170 --> 00:33:12,868
Not to get revenge for your father.
372
00:33:23,679 --> 00:33:25,316
My daughter...
373
00:33:26,450 --> 00:33:28,621
came back from America.
374
00:33:31,874 --> 00:33:33,874
Who's this girl?
375
00:33:36,241 --> 00:33:38,143
My daughter.
376
00:33:38,943 --> 00:33:42,843
Your daughter?
Why don't you live together then?
377
00:33:44,357 --> 00:33:48,241
They went far away,
because I made too many mistakes.
378
00:33:48,241 --> 00:33:49,741
To America.
379
00:33:58,693 --> 00:34:00,390
I came to tell you that.
380
00:34:00,390 --> 00:34:03,988
I missed the right time to tell you.
381
00:34:03,988 --> 00:34:07,430
- That's good.
- You know her too.
382
00:34:08,042 --> 00:34:12,189
It's Coordinator Go Ji In,
from our hospital.
383
00:34:15,142 --> 00:34:17,423
What's your relationship
with the center chief?
384
00:34:18,443 --> 00:34:20,243
You're not just acquaintances, are you?
385
00:34:23,740 --> 00:34:27,740
Set aside some time for us
this weekend. Let's have dinner together.
386
00:34:28,843 --> 00:34:31,444
There's no reason for me to be there.
387
00:34:31,444 --> 00:34:35,145
Do you kids hate me that much?
388
00:34:36,792 --> 00:34:39,493
It's harder than any riddle.
389
00:34:40,542 --> 00:34:42,743
To win over my kids' hearts.
390
00:34:44,569 --> 00:34:46,968
You, and Ji In too.
391
00:34:51,348 --> 00:34:54,348
Treat her well to make up for lost time.
392
00:34:54,848 --> 00:34:56,448
Your daughter, I mean.
393
00:34:57,843 --> 00:35:00,044
I'll get going first.
394
00:35:38,341 --> 00:35:40,841
[Morality]
395
00:35:45,104 --> 00:35:49,004
Here it is, right here.
Doctor Kang's name is right here.
396
00:35:49,004 --> 00:35:50,705
"Kang In Kyu."
397
00:35:51,691 --> 00:35:54,443
It wasn't an easy surgery, huh.
398
00:35:54,943 --> 00:35:57,392
Did Doctor Kang really do this?
399
00:35:57,392 --> 00:36:00,693
One of our prisoners
even saved Congressman Noh's life.
400
00:36:01,718 --> 00:36:04,354
This is all thanks to Doctor Kang.
401
00:36:04,354 --> 00:36:07,676
If he hadn't saved Prisoner
Baek Gyu Sang's daughter
402
00:36:07,676 --> 00:36:09,725
none of this would've been possible.
403
00:36:09,727 --> 00:36:11,274
You're right.
404
00:36:11,274 --> 00:36:13,674
You said that he's getting
discharged today, right?
405
00:36:14,493 --> 00:36:17,100
- Oh, yes.
- Chief.
406
00:36:17,100 --> 00:36:19,350
Shall we hold a small staff dinner?
407
00:36:19,350 --> 00:36:22,633
What do you mean,"small?"
Let's make it grand.
408
00:36:22,633 --> 00:36:25,432
Great. I'll decide on a date.
409
00:36:25,943 --> 00:36:28,774
The medical staff must attend as well.
410
00:36:28,774 --> 00:36:31,174
Since this is for Doctor Kang.
411
00:36:31,747 --> 00:36:35,147
Sure. I'll keep that night free.
412
00:36:35,647 --> 00:36:36,747
Great.
413
00:36:37,443 --> 00:36:39,443
"Shingwang Prison."
414
00:36:40,100 --> 00:36:41,999
Is my name mentioned anywhere?
415
00:36:50,182 --> 00:36:51,482
Baek Sung Ho.
416
00:36:52,010 --> 00:36:54,714
- Ye... yes?
- Be honest.
417
00:36:54,714 --> 00:36:56,015
Ab... about what?
418
00:36:56,642 --> 00:36:59,024
You've been snacking in addition
to your meals, haven't you?
419
00:36:59,024 --> 00:37:02,642
No... no. I... I haven't been.
420
00:37:02,642 --> 00:37:05,247
- How much money do you have?
- I don't have any, really.
421
00:37:05,247 --> 00:37:07,147
I can find out with just one phone call.
422
00:37:07,147 --> 00:37:10,747
- I really don't have any.
- Then why are your levels so high?
423
00:37:12,044 --> 00:37:14,921
Is it because I've been
eating bigger portions?
424
00:37:14,921 --> 00:37:17,120
Don't you know why I'm here?
425
00:37:19,365 --> 00:37:22,017
- I... I do.
- Then what is this?
426
00:37:22,017 --> 00:37:23,517
It's gotten worse!
427
00:37:24,042 --> 00:37:27,542
I'm... I'm sorry, Dad.
428
00:37:37,732 --> 00:37:39,932
I'll examine you again tomorrow...
429
00:37:40,443 --> 00:37:42,995
If the levels aren't any lower...
430
00:37:42,995 --> 00:37:44,595
you'll be in big trouble.
431
00:37:45,095 --> 00:37:46,196
Okay.
432
00:37:48,582 --> 00:37:50,082
Go.
433
00:38:21,493 --> 00:38:24,093
What if I start missing you, Grandpa?
434
00:38:25,865 --> 00:38:29,917
Visit me at the prison. Bring me
some food while you're at it.
435
00:38:29,917 --> 00:38:31,917
What would you like to eat?
436
00:38:32,443 --> 00:38:34,372
I'm kidding.
437
00:38:34,372 --> 00:38:37,372
I'd be thankful if you just visited me.
438
00:38:40,892 --> 00:38:42,292
Let's go.
439
00:38:43,689 --> 00:38:46,439
Can't I see her face before I go?
440
00:38:46,439 --> 00:38:49,493
- I can't allow that.
- I can just drop by on my way out.
441
00:38:49,493 --> 00:38:51,276
I said, you can't.
442
00:38:53,267 --> 00:38:56,568
I wish I could see her,
even if it's from far away.
443
00:38:57,368 --> 00:39:02,225
I need to see her
to feel a little more at ease.
444
00:39:04,928 --> 00:39:06,528
Wait.
445
00:39:07,042 --> 00:39:10,542
I forgot one of the forms.
I'll just be a minute.
446
00:39:30,466 --> 00:39:31,865
Wait!
447
00:39:38,267 --> 00:39:40,334
I need to talk to you.
448
00:39:44,082 --> 00:39:48,642
Is Baek Gyu Sang really leaving
without seeing his daughter?
449
00:39:48,642 --> 00:39:51,243
- It's regulation.
- Why?
450
00:39:51,243 --> 00:39:55,443
The regulation is the same, whether
he's inside or outside the prison.
451
00:39:55,443 --> 00:39:58,158
It's possible for someone
to visit the prisoner
452
00:39:58,158 --> 00:40:01,687
but the prisoner can't visit
anyone himself. That's the rule.
453
00:40:01,687 --> 00:40:04,397
But does that mean we should
make him leave, when she's so close?
454
00:40:04,397 --> 00:40:06,586
Why are you trying so hard?
455
00:40:06,586 --> 00:40:08,674
That prisoner has nothing to do with you.
456
00:40:08,674 --> 00:40:10,723
Because I know how he feels.
457
00:40:12,522 --> 00:40:16,723
I know how unbearable
it is to miss someone.
458
00:40:37,057 --> 00:40:39,269
- Let's go.
- Sure.
459
00:40:51,790 --> 00:40:53,490
Doctor Kang!
460
00:40:54,153 --> 00:40:55,953
The front gate is this way.
461
00:40:55,953 --> 00:40:58,946
Oh, I asked that the car
be brought to the back door.
462
00:40:58,946 --> 00:41:00,899
Oh, really?
463
00:42:00,763 --> 00:42:02,664
What are you waiting for?
464
00:42:03,783 --> 00:42:05,294
We're coming.
465
00:43:16,115 --> 00:43:17,444
Where are the meds?
466
00:43:26,209 --> 00:43:28,209
You collected a lot.
467
00:43:30,182 --> 00:43:31,897
Good job.
468
00:44:03,062 --> 00:44:04,763
Is it that good?
469
00:44:09,216 --> 00:44:11,816
Here, have another one.
470
00:44:17,109 --> 00:44:19,510
Slow down, or you'll
get an upset stomach.
471
00:44:34,310 --> 00:44:35,511
Doctor Kang.
472
00:44:41,843 --> 00:44:43,243
Thank you.
473
00:44:44,243 --> 00:44:48,843
Doctor Kang, you're a good doctor.
474
00:45:23,678 --> 00:45:26,678
What, what is it?
What's wrong with this bastard?
475
00:45:29,740 --> 00:45:31,772
My stomach hurts.
476
00:45:34,142 --> 00:45:37,542
Hey, here. Eat another one.
477
00:45:57,990 --> 00:45:59,461
Oh geez.
478
00:46:24,781 --> 00:46:26,981
Where are the prison guards?
479
00:46:27,642 --> 00:46:30,443
Prison Guard! Prison Guard!
480
00:46:39,685 --> 00:46:42,214
What's going on? What happened?
481
00:46:42,214 --> 00:46:45,115
Hey, 4817! 4817!
482
00:47:00,798 --> 00:47:02,298
This is an emergency!
483
00:47:06,461 --> 00:47:08,749
Stop right there.
I'll take a look at him.
484
00:47:10,645 --> 00:47:12,698
What's going on? What happened?
485
00:47:12,698 --> 00:47:14,792
They said that he
suddenly collapsed on the field.
486
00:47:16,749 --> 00:47:18,549
- Let's wheel him inside.
- Okay.
487
00:47:55,443 --> 00:47:58,743
- What's going on?
- I don't know either.
488
00:48:14,903 --> 00:48:16,513
Get your hands off of him!
489
00:48:21,406 --> 00:48:23,006
I'll do it.
490
00:48:23,506 --> 00:48:24,607
Move!
491
00:48:33,843 --> 00:48:36,334
Chief, you're too worked up
to make a proper diagnosis!
492
00:48:36,334 --> 00:48:37,734
Let go of me!
493
00:48:43,100 --> 00:48:44,551
Chief.
494
00:48:45,812 --> 00:48:48,011
Chief, calm down!
495
00:48:50,044 --> 00:48:53,798
Chief! His pulse is weak.
496
00:48:58,189 --> 00:49:01,589
Chief! I'll do it!
497
00:49:02,095 --> 00:49:03,696
Please wait outside.
498
00:49:04,196 --> 00:49:05,682
But I...
499
00:49:29,743 --> 00:49:31,943
- Please check his blood sugar.
- Sure.
500
00:49:36,265 --> 00:49:38,415
His blood sugar level is way too high.
501
00:49:40,044 --> 00:49:41,745
His glucose is at 500.
502
00:49:44,870 --> 00:49:48,142
Please inject him with 1 liter
of normal saline and 10 units of insulin.
503
00:49:48,142 --> 00:49:49,142
Sure.
504
00:50:05,928 --> 00:50:07,718
Wh... what are you doing?
505
00:50:09,964 --> 00:50:11,064
What's wrong?
506
00:50:12,227 --> 00:50:13,827
It smells like fruit.
507
00:50:15,832 --> 00:50:18,158
I think it's DKA.
(Diabetic ketoacidosis, can be fatal.)
508
00:50:20,810 --> 00:50:23,111
He... hey, call the ambulance--
509
00:50:23,111 --> 00:50:25,740
- They're on standby.
- Transfer him right away!
510
00:50:25,740 --> 00:50:27,740
- Hurry!
- Yes, Sir.
511
00:50:59,057 --> 00:51:01,957
Hang in there for just
a bit longer, Sung Ho.
512
00:51:01,957 --> 00:51:03,156
Just a bit longer.
513
00:51:06,653 --> 00:51:08,281
Are you sure you didn't do anything?
514
00:51:08,281 --> 00:51:11,142
Geez, I'm about to lose my mind here.
515
00:51:11,142 --> 00:51:13,325
Look at me. I don't
have anything with me.
516
00:51:13,325 --> 00:51:15,856
And that fat bastard,
4817 didn't have any injuries.
517
00:51:15,856 --> 00:51:18,828
Look. I'm the one
who's about to die here.
518
00:51:18,828 --> 00:51:21,528
Then why did a guy
collapse all of a sudden?
519
00:51:21,528 --> 00:51:24,836
How would I know that? He started
choking all of a sudden, and then...
520
00:51:24,836 --> 00:51:27,560
Doesn't he have high
blood pressure? Let him die!
521
00:51:27,560 --> 00:51:29,296
Geez, seriously.
522
00:51:30,343 --> 00:51:31,542
Break's over!
523
00:51:32,542 --> 00:51:33,642
Go inside for now.
524
00:51:34,142 --> 00:51:35,819
I'm sure we'll find out once they return.
525
00:51:35,819 --> 00:51:38,307
Geez, seriously.
526
00:51:44,830 --> 00:51:48,732
- Can I go to the infirmary?
- Why?
527
00:51:48,732 --> 00:51:51,263
I might die before that bastard does.
528
00:51:52,776 --> 00:51:56,060
The infirmary is empty right now.
529
00:51:56,060 --> 00:51:57,336
Go.
530
00:51:58,229 --> 00:51:59,629
Damn it.
531
00:52:06,790 --> 00:52:08,689
Call a doctor of internal medicine!
532
00:52:12,988 --> 00:52:16,198
He's 21 years old with a blood pressure
of 80/60 and a heart rate of 140.
533
00:52:16,198 --> 00:52:18,921
He has a history of Type 1 Diabetes,
with a high blood sugar level.
534
00:52:18,921 --> 00:52:21,850
Considering how his mouth smells
like fruit, he's suspected to have DKA.
535
00:52:21,850 --> 00:52:24,314
If he has Type 1 Diabetes,
it's probably DKA.
536
00:52:24,314 --> 00:52:26,075
But why did the DKA
occur all of a sudden?
537
00:52:26,075 --> 00:52:27,374
I don't know.
538
00:52:28,593 --> 00:52:31,149
Did he have a fever or an infection?
539
00:52:31,149 --> 00:52:34,142
- No.
- Or did he stop taking his medicine--
540
00:52:34,142 --> 00:52:35,542
No.
541
00:52:35,542 --> 00:52:37,763
Do you know what medications he takes?
542
00:52:37,763 --> 00:52:39,363
Are you an internal medicine doctor?
543
00:52:40,598 --> 00:52:43,932
- I'm not.
- Call one over, right now!
544
00:52:44,843 --> 00:52:47,598
Please call N.S. as well.
545
00:52:47,598 --> 00:52:49,408
Why do we need to call neurosurgery?
546
00:52:49,957 --> 00:52:52,557
His brain could have
been damaged when he fell.
547
00:52:53,093 --> 00:52:55,660
What are you talking about?
Don't you see his vitals?
548
00:52:55,660 --> 00:52:58,783
We don't have time.
We have to treat his DKA first!
549
00:52:58,783 --> 00:53:00,443
I told you to call a doctor
of internal medicine!
550
00:53:00,443 --> 00:53:02,142
We still need to take
a CT scan of his brain!
551
00:53:02,142 --> 00:53:03,948
I'm his guardian.
552
00:53:04,453 --> 00:53:06,473
I know him best!
553
00:53:17,399 --> 00:53:18,999
How is he?
554
00:53:19,515 --> 00:53:22,368
He has DKA, just as you predicted.
555
00:53:22,368 --> 00:53:27,499
Since we started him on acidosis,
he'll get better soon enough.
556
00:53:57,778 --> 00:54:00,879
Lord, please save him...
557
00:54:07,993 --> 00:54:11,493
Prison Guard! Prison Guard!
558
00:54:11,993 --> 00:54:13,993
Hey! Hey!
559
00:54:17,642 --> 00:54:20,142
4713! 4713!
560
00:54:20,743 --> 00:54:21,943
Where are you?
561
00:54:29,685 --> 00:54:32,484
What the heck? What's wrong with him?
562
00:54:38,993 --> 00:54:40,685
What's wrong with him?
563
00:54:40,685 --> 00:54:44,961
What do we do? Our doctors
are out, and so is our ambulance car.
564
00:54:44,961 --> 00:54:47,024
- Did you call 911?
- Yes.
565
00:54:51,908 --> 00:54:53,383
I...
566
00:54:54,542 --> 00:54:56,569
- We need to move him to a big hospital.
- Okay.
567
00:54:56,569 --> 00:54:59,238
Please bring him a blanket so we
can maintain his temperature.
568
00:54:59,240 --> 00:55:01,240
- Okay.
- Please bring the stretcher.
569
00:55:35,281 --> 00:55:36,580
Excuse me.
570
00:55:37,343 --> 00:55:38,343
Yes?
571
00:55:38,343 --> 00:55:40,843
Are you sure he's
getting the right treatment?
572
00:55:42,644 --> 00:55:44,153
What was the order?
573
00:55:49,240 --> 00:55:51,799
He's getting 1 liter
of normal saline per hour
574
00:55:51,799 --> 00:55:55,042
and a mixture of 100 cc of normal
saline and 100 units of insulin
575
00:55:55,042 --> 00:55:57,042
in 10 cc increments per hour.
576
00:55:57,042 --> 00:56:00,294
His blood sugar's checked every hour, his
electrolytes are checked every four hours
577
00:56:00,294 --> 00:56:03,142
and the goal is to get his
blood sugar down to 150/250.
578
00:56:03,142 --> 00:56:04,950
He's currently on acidosis treatment.
579
00:56:04,950 --> 00:56:08,950
Then why do his vitals keep
getting worse? He's not waking up either.
580
00:56:19,160 --> 00:56:20,602
Why do we need to call neurosurgery?
581
00:56:20,602 --> 00:56:23,142
His brain could have
been damaged when he fell.
582
00:56:23,943 --> 00:56:27,153
What are you saying? Don't you
see his vitals? We don't have time.
583
00:56:27,153 --> 00:56:30,142
- We need to treat his DKA first!
- We should still take a brain CT!
584
00:56:30,142 --> 00:56:32,142
I'm his guardian.
585
00:56:32,642 --> 00:56:34,642
I know him best!
586
00:56:51,575 --> 00:56:54,718
Neurosurgery.
Hurry and call neurosurgery!
587
00:56:54,718 --> 00:56:57,843
- Take a non-enhanced CT! Hurry!
- Sure, I'll do that.
588
00:56:57,843 --> 00:57:00,444
Nurse Nam! Bring the ambu bag!
589
00:57:05,600 --> 00:57:07,200
Let's move him!
590
00:57:23,189 --> 00:57:25,189
Move! This is an emergency!
591
00:57:39,042 --> 00:57:40,743
[February 13th, 2018
Palmunsan Funeral Hall, Son: Kang In Kyu]
592
00:58:58,852 --> 00:59:02,240
[Cross]
593
00:59:02,240 --> 00:59:05,720
What are you saying? What do
you mean, there was a car accident?
594
00:59:05,720 --> 00:59:07,443
Where's Prisoner Kim Hyung Bum?
595
00:59:07,443 --> 00:59:08,993
Is he really not here?
596
00:59:08,993 --> 00:59:11,642
Why? So you can come catch me?
597
00:59:11,642 --> 00:59:12,943
Get over here!
598
00:59:13,542 --> 00:59:15,812
Getting revenge for my father
isn't my only objective.
599
00:59:16,343 --> 00:59:20,234
This hospital is connected
to my father's death.
600
00:59:20,944 --> 00:59:26,044
Ji In, you'll be my daughter,
no matter where you are.
601
00:59:31,546 --> 00:59:36,386
Son, I love you so much.
602
00:59:39,243 --> 00:59:41,799
Why did you leave so early?
603
00:59:41,799 --> 00:59:44,895
- Where can I find you?
- There's no need for that.
604
00:59:44,895 --> 00:59:47,145
I'll come catch you soon enough.
605
00:59:47,145 --> 00:59:50,113
- It's time to stop.
- This is just the beginning.
606
00:59:52,160 --> 00:59:57,160
Subtitles by DramaFever
45224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.