All language subtitles for Cross - 06 NEXT English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,257 --> 00:00:21,256 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,443 --> 00:00:20,583 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 3 00:00:20,583 --> 00:00:23,433 If you hadn't brought the child, I wouldn't have let you off easily. 4 00:00:23,433 --> 00:00:24,568 Do a good job. 5 00:00:24,568 --> 00:00:27,867 He's usually really prickly, yet he's really good to his patients. 6 00:00:27,867 --> 00:00:28,879 Like someone else I know. 7 00:00:28,879 --> 00:00:31,787 That bastard Kang In Kyu didn't go to that prison for no reason. 8 00:00:31,787 --> 00:00:33,628 Our boss is in danger right now. 9 00:00:33,628 --> 00:00:36,138 Don't take it any further, and don't get involved in it. 10 00:00:36,138 --> 00:00:37,760 I have to catch him. 11 00:00:37,760 --> 00:00:40,455 If I don't, there will always be more victims like my dad. 12 00:00:40,455 --> 00:00:42,543 It will put you in danger too. 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,446 Don't you think the center chief has been strange lately? 14 00:00:45,446 --> 00:00:49,045 Kang Dae Soo? That's the bastard I killed. 15 00:00:49,045 --> 00:00:51,546 [Son: Kang In Kyu] "Son, Kang..." Kang In Kyu? 16 00:00:51,546 --> 00:00:55,348 This is Doctor Kang In Kyu, he came from a university hospital. 17 00:00:55,348 --> 00:00:59,098 It's true that your parents are having a hard time because of you. 18 00:00:59,098 --> 00:01:03,473 But if something bad happens to you, they'll have an even harder time. 19 00:01:03,473 --> 00:01:07,370 Can't you visit her yourself and help her? 20 00:01:07,370 --> 00:01:09,462 The patient or guardian must come here in person 21 00:01:09,462 --> 00:01:13,161 or if you talk to the doctor in charge, they'll give us a call. 22 00:01:25,042 --> 00:01:27,042 [Episode 6] 23 00:01:55,142 --> 00:01:58,142 [Son] 24 00:02:20,836 --> 00:02:22,807 This is Kang In Kyu. 25 00:02:39,892 --> 00:02:41,493 Doctor Kang. 26 00:02:46,943 --> 00:02:49,041 What brings you to the social welfare center? 27 00:02:49,041 --> 00:02:52,642 Oh, I wanted to ask about medical fee support. 28 00:02:52,642 --> 00:02:54,332 Medical fee support? 29 00:02:54,332 --> 00:02:57,500 Ji Young is really stressed about her medical fees. 30 00:02:57,500 --> 00:03:01,052 She's worried that her parents are suffering because of her. 31 00:03:01,052 --> 00:03:02,652 Really? 32 00:03:02,652 --> 00:03:05,951 It's better to not know about such things when you're little. 33 00:03:05,951 --> 00:03:10,267 Do you happen to know how I can help her? 34 00:03:10,267 --> 00:03:12,868 I was actually concerned since her mother is worried 35 00:03:12,868 --> 00:03:14,667 about the medical expenses. 36 00:03:17,576 --> 00:03:21,546 Um, Patient Yoon Ji Young is in Ward 11, Room 2, right? 37 00:03:21,546 --> 00:03:25,195 - Yes. - Register her for medical fee support 38 00:03:25,195 --> 00:03:28,546 with my name and check if there are other support programs for her, please. 39 00:03:28,546 --> 00:03:30,445 So that she can continue to receive support. 40 00:03:30,445 --> 00:03:31,647 Sure. 41 00:03:44,943 --> 00:03:46,743 What is this? 42 00:03:49,493 --> 00:03:50,893 [Son] 43 00:04:06,421 --> 00:04:11,527 Why is Doctor Kang saved as "Son" on your phone? 44 00:04:12,154 --> 00:04:15,654 Sit down. I'll explain everything. 45 00:04:15,654 --> 00:04:19,055 Is he really your son? 46 00:04:19,842 --> 00:04:23,981 Dad, did you have another woman? Is that why you divorced Mom? 47 00:04:24,596 --> 00:04:27,495 - It wasn't like that. - Then what is it? 48 00:04:28,553 --> 00:04:32,704 After you and your mom left 49 00:04:32,704 --> 00:04:34,904 I adopted him, as a foster father. 50 00:04:34,904 --> 00:04:36,404 What did you say? 51 00:04:37,312 --> 00:04:39,991 He was taking care of his sick little sister, without any parents. 52 00:04:39,991 --> 00:04:42,591 I adopted them because they would've died if I had just left them alone. 53 00:04:42,591 --> 00:04:44,464 Dad, are you in your right mind? 54 00:04:44,464 --> 00:04:48,164 Don't you know how Mom and I felt when we left? 55 00:04:49,978 --> 00:04:51,077 I know. 56 00:04:51,077 --> 00:04:53,077 Then how could you adopt another child? 57 00:04:53,077 --> 00:04:55,577 Did you pity him, but not us? 58 00:04:56,606 --> 00:05:00,805 I was sick too. I was so sick, I could've died. 59 00:05:00,805 --> 00:05:02,606 But what did you say to me? 60 00:05:02,606 --> 00:05:06,106 You told me to go to the hospital and get surgery! 61 00:05:07,142 --> 00:05:09,003 I'm sorry. 62 00:05:09,003 --> 00:05:12,572 I didn't know you were that sick at the time. 63 00:05:12,572 --> 00:05:16,712 I'm sure you didn't, since your family always came after everything else. 64 00:05:16,712 --> 00:05:20,822 You know about your patient's illnesses, but not your family's. 65 00:05:21,842 --> 00:05:24,120 Back then, what I needed... 66 00:05:24,120 --> 00:05:27,068 wasn't a doctor, it was you, Dad. 67 00:05:27,943 --> 00:05:31,353 I needed my dad, who gave me strength... 68 00:05:31,353 --> 00:05:33,070 just by being by my side. 69 00:05:57,969 --> 00:06:01,769 Come in, so you don't regret it. I came here to see you. 70 00:06:02,443 --> 00:06:04,543 I thought this was the only way I could see you. 71 00:06:04,543 --> 00:06:06,543 Doctor Kang In Kyu. 72 00:06:29,543 --> 00:06:31,543 You're thankful, aren't you? 73 00:06:32,043 --> 00:06:33,543 Thank you. 74 00:06:34,142 --> 00:06:36,281 Then buy me a coffee. 75 00:06:36,284 --> 00:06:38,284 At that cafe over there. 76 00:06:43,351 --> 00:06:47,161 I just want an Americano. What about you, Doctor Kang? 77 00:06:47,161 --> 00:06:48,959 I'll have the same, please. 78 00:06:59,243 --> 00:07:00,943 I want this too. 79 00:07:01,507 --> 00:07:03,507 Please put it on the same bill. 80 00:07:18,007 --> 00:07:19,791 It's sweet. 81 00:07:20,531 --> 00:07:24,209 - Try some. It's delicious. - I'm fine. 82 00:07:24,943 --> 00:07:27,142 It's really good though. 83 00:07:53,293 --> 00:07:54,493 Yeon Hee. 84 00:07:55,642 --> 00:07:57,337 Oh, Joo Hyuk. 85 00:08:01,142 --> 00:08:02,930 I didn't expect to see you two together. 86 00:08:03,818 --> 00:08:06,519 What brings you to our hospital at this hour? 87 00:08:08,500 --> 00:08:10,132 Joo Hyuk, you know about it too, don't you? 88 00:08:10,132 --> 00:08:13,454 Doctor Kang found an emergency patient on the streets yesterday. 89 00:08:13,454 --> 00:08:16,939 That patient is hospitalized in Ward 11 right now. 90 00:08:17,543 --> 00:08:19,193 I know. 91 00:08:19,193 --> 00:08:21,693 I waited for two hours thanks to him. 92 00:08:22,842 --> 00:08:25,043 Gosh, don't be like that, Joo Hyuk. 93 00:08:25,043 --> 00:08:28,641 The patients are safe and sound thanks to Doctor Kang. 94 00:08:28,644 --> 00:08:30,992 That's just the outcome. 95 00:08:30,992 --> 00:08:34,163 If he doesn't follow basic rules, the outcome won't be good every time. 96 00:08:34,163 --> 00:08:36,663 I apologize for that. 97 00:08:39,140 --> 00:08:40,885 I'll be going now. 98 00:08:40,885 --> 00:08:42,683 Oh, already? 99 00:08:58,587 --> 00:09:01,587 [Son] 100 00:09:11,342 --> 00:09:14,090 - Did you call? - Yes. 101 00:09:14,090 --> 00:09:15,337 Have you decided? 102 00:09:15,337 --> 00:09:16,907 Regarding what? 103 00:09:16,907 --> 00:09:19,501 Didn't you call me to talk about my offer to work under me? 104 00:09:19,501 --> 00:09:21,943 - No. - Then? 105 00:09:21,943 --> 00:09:23,899 I called you by accident. 106 00:09:26,298 --> 00:09:28,109 I wasn't kidding. 107 00:09:28,109 --> 00:09:31,707 If you don't come out on your own, I'll force you out of there. 108 00:10:00,856 --> 00:10:03,712 How do you know the center chief? 109 00:10:03,712 --> 00:10:05,888 I just happen to know him. 110 00:10:05,888 --> 00:10:08,712 He was taking care of his sick little sister, without any parents. 111 00:10:08,712 --> 00:10:11,414 I adopted them because they would've died if I had left them alone. 112 00:10:18,053 --> 00:10:20,452 My one and only little sister... 113 00:10:20,452 --> 00:10:22,952 was a brain-dead organ donor when she passed away. 114 00:10:23,452 --> 00:10:27,751 Without my consent, and just the consent of my foster father. 115 00:10:30,890 --> 00:10:34,236 Could Dad have done that? 116 00:10:45,967 --> 00:10:47,567 4713. 117 00:10:52,298 --> 00:10:53,827 It's time for your meds. 118 00:11:18,688 --> 00:11:20,453 Wider. 119 00:11:22,342 --> 00:11:23,712 Okay. 120 00:11:37,865 --> 00:11:40,063 [Conventional Treatments for Chronic Renal Failure] 121 00:11:41,293 --> 00:11:44,005 If he takes the medicine for a few more days 122 00:11:44,005 --> 00:11:47,765 his liver and kidney functions will be damaged, causing complications. 123 00:11:47,765 --> 00:11:52,412 If he also has mental fog and hepatic encephalopathy 124 00:11:52,412 --> 00:11:55,412 it's highly likely that he won't recognize me. 125 00:12:03,226 --> 00:12:05,028 Line up! 126 00:12:11,106 --> 00:12:12,706 Move! 127 00:12:30,076 --> 00:12:31,674 Good going! 128 00:12:35,375 --> 00:12:36,875 Hyung Bum. 129 00:12:38,322 --> 00:12:39,423 Come with me. 130 00:12:40,452 --> 00:12:43,654 Come in here. Come in. Come in. Hurry. Hurry. 131 00:12:51,673 --> 00:12:53,971 Geez, I won't take it from you. 132 00:12:53,971 --> 00:12:55,173 Let me see. 133 00:12:59,643 --> 00:13:01,043 Is it good? 134 00:13:01,986 --> 00:13:04,198 Don't your parents deposit spending money for you? 135 00:13:04,198 --> 00:13:07,018 My dad withdrew my money because of my diabetes and high blood pressure 136 00:13:07,018 --> 00:13:08,500 to stop me from snacking. 137 00:13:09,870 --> 00:13:14,587 Your dad must be pretty powerful if he can withdraw your money. 138 00:13:14,587 --> 00:13:17,537 I... I didn't mean that he withdrew it. 139 00:13:17,537 --> 00:13:20,236 I meant that he didn't deposit it in the first place. I said it wrong. 140 00:13:21,741 --> 00:13:24,707 Sung Ho, if you have diabetes and high blood pressure 141 00:13:24,707 --> 00:13:27,008 - you must take a lot of medicine. - I do. 142 00:13:27,008 --> 00:13:29,207 I take seven pills, three times a day. 143 00:13:31,734 --> 00:13:33,332 4817. 144 00:13:35,125 --> 00:13:37,581 Let's make a deal. 145 00:13:37,581 --> 00:13:40,328 A... a deal? What kind of deal? 146 00:13:40,328 --> 00:13:42,327 I'll pay you 1000 won per pill. 147 00:13:42,327 --> 00:13:46,034 If you give me 30 pills, let me think... 148 00:13:46,034 --> 00:13:48,105 What the heck. I'll give you 50,000 won. 149 00:13:48,105 --> 00:13:51,428 - That's awesome. - Isn't it? 150 00:13:51,428 --> 00:13:56,077 But since I can't give it to you in cash, I'll buy you everything you want. 151 00:13:56,077 --> 00:13:57,476 Re... really? 152 00:13:57,976 --> 00:13:59,720 Were you tricked all your life? 153 00:14:01,395 --> 00:14:02,895 Eat. 154 00:14:22,398 --> 00:14:23,798 What's this? 155 00:14:23,798 --> 00:14:26,798 I made it for you during job preparation class. 156 00:14:26,798 --> 00:14:30,130 So we can share a celebratory drink when I'm released next month. 157 00:14:33,029 --> 00:14:35,529 Are you still talking about drinking? 158 00:14:40,000 --> 00:14:43,519 Is it okay for you to bring such things to me without permission? 159 00:14:43,519 --> 00:14:44,918 No. 160 00:14:47,553 --> 00:14:48,855 Leave it. 161 00:14:55,241 --> 00:14:58,241 Your glucose levels have gone up. Your blood pressure did too. 162 00:14:59,163 --> 00:15:01,197 Are you eating something else these days? 163 00:15:01,197 --> 00:15:02,697 No... no. 164 00:15:02,697 --> 00:15:04,846 Then why is it so high today? 165 00:15:04,846 --> 00:15:09,172 The thing is, I think I should increase my daily pill intake. 166 00:15:09,172 --> 00:15:10,731 Why? 167 00:15:10,731 --> 00:15:13,726 Well, I've been getting headaches these days 168 00:15:13,726 --> 00:15:16,847 and if I stand up all of a sudden, I feel dizzy... 169 00:15:22,217 --> 00:15:23,895 It's gotten colder these days. 170 00:15:23,895 --> 00:15:26,995 You know you should pay more attention to your blood pressure, right? 171 00:15:26,995 --> 00:15:28,197 Yes. 172 00:15:29,457 --> 00:15:34,157 If you miss taking your medicine again, you'll pass out like last time. 173 00:15:41,802 --> 00:15:45,649 Take this when you break out in a cold sweat or feel dizzy, okay? 174 00:15:46,298 --> 00:15:48,096 Thank you. 175 00:16:00,428 --> 00:16:02,227 Nurse. 176 00:16:02,779 --> 00:16:06,048 - Yes? - Is something the matter? 177 00:16:06,048 --> 00:16:08,746 Why? Does it seem that way? 178 00:16:08,749 --> 00:16:13,010 You've been really quiet, and you haven't been smiling either. 179 00:16:13,010 --> 00:16:16,361 Smile. You look prettier that way. 180 00:16:16,361 --> 00:16:20,731 How can I smile all the time? It's not like I made a mistake. 181 00:16:23,072 --> 00:16:25,773 You can drink water starting today. Would you like some? 182 00:16:25,773 --> 00:16:26,871 Yeah. 183 00:16:32,693 --> 00:16:36,894 I can't give you a lot though. Just think of it as a refreshment. 184 00:16:37,918 --> 00:16:39,443 It looks like you cried. 185 00:16:39,967 --> 00:16:42,366 Your eyes are swollen. 186 00:16:44,943 --> 00:16:48,879 - Is it obvious? - Really obvious. 187 00:16:55,201 --> 00:16:59,951 The truth is, I fought with my dad. 188 00:17:00,497 --> 00:17:01,997 Why? 189 00:17:02,741 --> 00:17:06,343 Because he only treats other people well. 190 00:17:06,343 --> 00:17:09,643 To him, other people always come before me. 191 00:17:09,643 --> 00:17:12,718 Especially if they're his patients. 192 00:17:12,718 --> 00:17:16,018 - You're like that too though. - I am? 193 00:17:16,018 --> 00:17:19,512 Do you treat your dad the way you treat me? 194 00:17:20,106 --> 00:17:26,047 Well, I can't treat him exactly the same, but... 195 00:17:27,068 --> 00:17:28,768 Then why all the fuss? 196 00:17:28,768 --> 00:17:30,935 Grandpa, you have no idea. 197 00:17:30,935 --> 00:17:33,935 About what happened to me yesterday. 198 00:17:33,935 --> 00:17:36,025 Why wouldn't I know? 199 00:17:36,025 --> 00:17:39,125 I'm sure you fought about not understanding each other. 200 00:17:39,625 --> 00:17:41,741 How did you know that? 201 00:17:41,741 --> 00:17:45,510 What else would family members have to fight about? 202 00:17:45,510 --> 00:17:47,905 You might not know it... 203 00:17:47,905 --> 00:17:50,507 but reality is worse than that. 204 00:17:52,915 --> 00:17:55,337 You wench! I hate you! 205 00:17:55,337 --> 00:18:01,691 How dare you? How dare you? How dare you? How dare you? How dare you? How dare you? 206 00:18:05,290 --> 00:18:07,660 Don't fight with your dad. 207 00:18:09,224 --> 00:18:11,635 There are some people 208 00:18:11,635 --> 00:18:15,260 who can't even see their daughter's face in person. 209 00:18:16,355 --> 00:18:17,953 Like me. 210 00:18:36,176 --> 00:18:39,798 - Are you taking your medicine? - Yeah. Why? 211 00:18:39,798 --> 00:18:42,750 The medication should either alleviate the symptoms 212 00:18:42,750 --> 00:18:45,327 or slow down its progression. 213 00:18:45,327 --> 00:18:47,833 But it's not working for you. 214 00:18:53,041 --> 00:18:55,729 Is your eyesight really bad? 215 00:18:56,971 --> 00:18:59,731 It has gotten much worse than before. 216 00:18:59,731 --> 00:19:02,131 Does it get in the way of your surgeries? 217 00:19:04,150 --> 00:19:07,423 I told you to get yourself checked up earlier. 218 00:19:07,423 --> 00:19:10,221 What is this, when you're in your prime? 219 00:19:11,375 --> 00:19:14,345 I finally have an idea of what it means to be a doctor... 220 00:19:14,345 --> 00:19:16,243 Do I have to quit now? 221 00:19:19,400 --> 00:19:22,150 As of right now, it's just blurry vision 222 00:19:22,150 --> 00:19:25,462 but who knows when the paralysis will come? 223 00:19:34,093 --> 00:19:35,291 Ji In. 224 00:19:38,991 --> 00:19:40,791 Are you still mad at me? 225 00:19:40,791 --> 00:19:43,579 It's not something I can get over easily. 226 00:19:45,893 --> 00:19:48,991 Okay. I understand how I feel. 227 00:19:49,741 --> 00:19:52,541 But please don't stay mad for too long. 228 00:19:56,048 --> 00:19:58,343 Let me ask you one question. 229 00:19:58,343 --> 00:20:02,180 Did you use your rights as a foster parent 230 00:20:02,180 --> 00:20:04,698 to donate Doctor Kang's sister's organs? 231 00:20:06,583 --> 00:20:08,010 Yeah. 232 00:20:10,643 --> 00:20:13,343 I really can't understand you, Dad. 233 00:20:13,843 --> 00:20:17,241 I mean, don't you know how much that hurts the family? 234 00:20:17,241 --> 00:20:18,443 I know. 235 00:20:19,234 --> 00:20:22,945 But if I had to do it all over again, I'd... 236 00:20:23,452 --> 00:20:24,702 make the same decision. 237 00:20:24,702 --> 00:20:28,301 - Dad. - That's how both sides can live. 238 00:20:28,801 --> 00:20:30,746 Both the donor and recipient. 239 00:20:52,853 --> 00:20:54,853 [Obituary Notice] 240 00:20:55,443 --> 00:20:59,041 "This is to notify you of Kang Dae Soo's sudden and accidental death." 241 00:20:59,041 --> 00:21:02,242 "February 13th, 2018 at Palmunsan Funeral Hall." 242 00:21:02,242 --> 00:21:04,137 Palmunsan... 243 00:21:04,137 --> 00:21:05,824 Kang Dae Soo... 244 00:21:05,824 --> 00:21:07,459 [Son: Kang In Kyu] "Son, Kang..." 245 00:21:11,643 --> 00:21:14,241 4713. It's time for your treatment. 246 00:21:24,541 --> 00:21:25,741 Aren't you coming out? 247 00:21:52,693 --> 00:21:54,893 Prisoner 4713 is here for his treatment. 248 00:21:54,893 --> 00:21:56,593 Okay, he may come in. 249 00:22:11,675 --> 00:22:13,175 Have a seat. 250 00:22:22,702 --> 00:22:24,702 Let me take a look. 251 00:22:33,037 --> 00:22:36,037 Has the itchiness gotten better? 252 00:22:37,193 --> 00:22:38,789 Thanks to you. 253 00:22:39,833 --> 00:22:41,833 What about vomiting or nausea? 254 00:22:43,077 --> 00:22:46,105 It has gotten a lot better, just like you said. 255 00:22:46,105 --> 00:22:47,866 The frequency has decreased too. 256 00:22:48,366 --> 00:22:49,616 That's good. 257 00:22:53,346 --> 00:22:54,846 But... 258 00:22:57,338 --> 00:22:59,779 everything else is fine... 259 00:23:00,643 --> 00:23:02,643 but the swelling hasn't gone down. 260 00:23:27,172 --> 00:23:29,472 Bring my dad back! 261 00:23:36,175 --> 00:23:38,544 Bring my dad back! 262 00:23:44,643 --> 00:23:46,541 Why didn't I realize it earlier? 263 00:23:48,876 --> 00:23:50,478 You haven't changed one bit! 264 00:23:55,185 --> 00:23:58,487 You grew up a lot. Has it been 15 years now? 265 00:23:58,987 --> 00:24:01,843 I thought of this moment every single day since then. 266 00:24:02,343 --> 00:24:04,154 I got tricked, huh. 267 00:24:04,154 --> 00:24:06,977 I trusted you, not knowing that you're my enemy. 268 00:24:06,977 --> 00:24:10,029 I bet you couldn't have imagined that we'd meet like this. 269 00:24:10,029 --> 00:24:12,509 But what will you do now? 270 00:24:12,509 --> 00:24:14,259 You've been caught. 271 00:24:14,759 --> 00:24:19,507 I don't care. Your body is so damaged, you could die tomorrow 272 00:24:19,507 --> 00:24:20,862 because of my prescriptions. 273 00:24:20,862 --> 00:24:23,215 You'll have no choice but to come looking for me. 274 00:24:23,215 --> 00:24:27,795 You'll either beg me to save you, or to kill you. 275 00:24:28,759 --> 00:24:32,857 Then I better tell everyone that a doctor is here to kill a man. 276 00:24:35,008 --> 00:24:39,718 If I leave this place, you'll die within a month. 277 00:24:39,718 --> 00:24:43,116 Because I'm the only one who knows how to treat your illness. 278 00:24:46,256 --> 00:24:48,464 There's something I know too. 279 00:24:48,465 --> 00:24:50,866 Something you don't know about your dad. 280 00:24:53,186 --> 00:24:56,787 Your dad came to tell me that he needed money for his two kids. 281 00:24:56,787 --> 00:24:59,787 He said that he didn't even have money for his daughter's surgery 282 00:24:59,787 --> 00:25:01,787 but that his son had asked for sneakers. 283 00:25:06,711 --> 00:25:09,551 But do you know what's funny? 284 00:25:09,551 --> 00:25:11,952 Your dad, who came to me with his own two feet... 285 00:25:13,258 --> 00:25:15,539 begged at my feet. 286 00:25:15,539 --> 00:25:17,539 He asked me to save him. 287 00:25:18,907 --> 00:25:20,709 He even got on his knees. 288 00:25:22,392 --> 00:25:24,290 Isn't that hilarious? 289 00:25:25,643 --> 00:25:27,541 Shut up, you son of a bitch! 290 00:25:29,017 --> 00:25:30,981 - Hey! - Hey! 291 00:25:30,981 --> 00:25:32,583 What was that? 292 00:25:35,291 --> 00:25:36,593 What's going on? 293 00:25:37,443 --> 00:25:39,193 Doctor Kang, calm down! 294 00:25:39,193 --> 00:25:41,693 Save me. Save me, please! 295 00:25:41,693 --> 00:25:44,491 - Save me, Doctor! - Doctor, you mustn't do this. 296 00:25:46,174 --> 00:25:47,375 Let go! 297 00:25:49,799 --> 00:25:54,201 That's what your dad said, he begged the way I did just now. 298 00:25:54,201 --> 00:25:56,201 Doctor! Doctor! 299 00:25:56,776 --> 00:25:57,875 Doctor! 300 00:26:24,573 --> 00:26:25,673 Doctor! 301 00:26:28,593 --> 00:26:31,541 I wonder what pushed our Doctor Kang to use violence. 302 00:26:32,041 --> 00:26:34,691 It's somewhat understandable... 303 00:26:34,691 --> 00:26:37,250 but you mustn't use violence. 304 00:26:37,250 --> 00:26:40,114 We have to hold back, no matter how much they provoke us. 305 00:26:40,767 --> 00:26:42,215 I apologize. 306 00:26:42,218 --> 00:26:44,510 Things like this happen occasionally. 307 00:26:45,011 --> 00:26:48,077 After they start the fight by using violence 308 00:26:48,077 --> 00:26:49,933 they report the prison officer. 309 00:26:49,933 --> 00:26:52,980 It wouldn't just be a problem for you then. 310 00:26:52,980 --> 00:26:54,988 It would affect us all. 311 00:26:54,988 --> 00:26:57,929 Including our chief, whose retirement is just around the corner. 312 00:26:59,780 --> 00:27:01,290 I'll be more careful. 313 00:27:01,290 --> 00:27:04,843 I don't want to start a fire in my latter years... 314 00:27:04,843 --> 00:27:07,269 so please be careful. 315 00:27:07,905 --> 00:27:09,391 Yes, Sir. 316 00:27:15,854 --> 00:27:17,604 Your dad came to tell me 317 00:27:17,604 --> 00:27:19,383 that he needed money for his two kids. 318 00:27:19,383 --> 00:27:22,183 He said that he didn't even have money for his daughter's surgery 319 00:27:22,183 --> 00:27:24,383 but that his son had asked for sneakers. 320 00:27:46,276 --> 00:27:48,375 Oh, let me see that one. 321 00:27:51,041 --> 00:27:53,643 Look, In Kyu. Try this one on. 322 00:27:57,566 --> 00:27:58,664 Here. 323 00:28:01,074 --> 00:28:04,074 What is it? Don't you like it? 324 00:28:12,693 --> 00:28:16,243 I'll buy you that one next time. 325 00:28:16,243 --> 00:28:18,193 You always say that you'll buy it for me next time. 326 00:28:18,193 --> 00:28:20,894 Next time. Okay? 327 00:28:21,394 --> 00:28:23,394 Here, try this on. 328 00:28:23,394 --> 00:28:24,595 Here. 329 00:28:28,921 --> 00:28:31,461 Geez, it fits perfectly. 330 00:28:31,461 --> 00:28:33,461 Okay, let's try the other foot. 331 00:28:35,577 --> 00:28:36,988 Wow. 332 00:28:36,988 --> 00:28:38,624 I can really donate my kidney 333 00:28:38,624 --> 00:28:42,241 to my daughter without any problems, right? 334 00:28:42,241 --> 00:28:45,201 Oh, okay. I got it. 335 00:28:45,201 --> 00:28:46,299 Bye. 336 00:28:47,953 --> 00:28:50,453 [We buy kidneys.] 337 00:28:52,923 --> 00:28:56,172 - Dad! - Do you like it? 338 00:28:56,172 --> 00:28:57,672 Wow. 339 00:28:59,143 --> 00:29:00,643 You punk. 340 00:29:39,285 --> 00:29:41,085 Wa... wait. 341 00:29:44,751 --> 00:29:45,952 Did it hurt? 342 00:30:11,815 --> 00:30:14,815 [True Correction, Bright Future] 343 00:30:22,933 --> 00:30:26,135 It's true. Doctor Kang took Prisoner 4713 344 00:30:26,135 --> 00:30:29,305 and did this, this, and tried to hit him like this. 345 00:30:29,305 --> 00:30:31,055 I'm sure he had his reasons. 346 00:30:31,055 --> 00:30:33,506 Do you think Doctor Kang would've done that for no reason? 347 00:30:33,506 --> 00:30:37,396 - He's not like the chief. - Gosh, it's true though. 348 00:30:40,291 --> 00:30:44,337 - Are you heading home? - Yes, I'll be heading out first. 349 00:30:44,337 --> 00:30:46,337 Get home safely. 350 00:30:51,733 --> 00:30:53,733 I'm telling you, it's true. 351 00:30:54,443 --> 00:30:57,541 Okay, you're all set. Thank you for your hard work. 352 00:31:18,414 --> 00:31:19,815 Get in. 353 00:31:41,960 --> 00:31:43,710 Here, have a drink. 354 00:31:58,343 --> 00:32:00,250 When are you going to get out of there? 355 00:32:00,250 --> 00:32:03,144 - I'm not going to. - Are you really 356 00:32:03,144 --> 00:32:05,545 going to kill Kim Hyung Bum? 357 00:32:20,233 --> 00:32:23,733 Let's drink separately. There's no need for formalities. 358 00:32:24,843 --> 00:32:27,541 I never taught you how to drink properly, did I? 359 00:32:30,878 --> 00:32:32,695 Today... 360 00:32:33,394 --> 00:32:36,840 Kim Hyung Bum told me about my father's last words. 361 00:32:37,340 --> 00:32:38,991 That's why I'm telling you to get out of there. 362 00:32:38,991 --> 00:32:41,311 If you stay close to him, you're the only one who will suffer. 363 00:32:41,811 --> 00:32:44,798 I hate Kim Hyung Bum for killing my father... 364 00:32:44,798 --> 00:32:47,597 but today, I hate myself even more. 365 00:32:51,608 --> 00:32:54,910 I often hate myself too. 366 00:32:55,443 --> 00:32:57,143 Do you know why? 367 00:32:57,741 --> 00:33:00,337 It's usually when I can't live the way I want to live. 368 00:33:00,337 --> 00:33:03,873 Think about it. Why did you want to become a doctor? 369 00:33:03,873 --> 00:33:07,866 You made that decision on your own. To cure In Joo... 370 00:33:07,866 --> 00:33:10,170 and to help people in need. 371 00:33:10,170 --> 00:33:12,868 Not to get revenge for your father. 372 00:33:23,679 --> 00:33:25,316 My daughter... 373 00:33:26,450 --> 00:33:28,621 came back from America. 374 00:33:31,874 --> 00:33:33,874 Who's this girl? 375 00:33:36,241 --> 00:33:38,143 My daughter. 376 00:33:38,943 --> 00:33:42,843 Your daughter? Why don't you live together then? 377 00:33:44,357 --> 00:33:48,241 They went far away, because I made too many mistakes. 378 00:33:48,241 --> 00:33:49,741 To America. 379 00:33:58,693 --> 00:34:00,390 I came to tell you that. 380 00:34:00,390 --> 00:34:03,988 I missed the right time to tell you. 381 00:34:03,988 --> 00:34:07,430 - That's good. - You know her too. 382 00:34:08,042 --> 00:34:12,189 It's Coordinator Go Ji In, from our hospital. 383 00:34:15,142 --> 00:34:17,423 What's your relationship with the center chief? 384 00:34:18,443 --> 00:34:20,243 You're not just acquaintances, are you? 385 00:34:23,740 --> 00:34:27,740 Set aside some time for us this weekend. Let's have dinner together. 386 00:34:28,843 --> 00:34:31,444 There's no reason for me to be there. 387 00:34:31,444 --> 00:34:35,145 Do you kids hate me that much? 388 00:34:36,792 --> 00:34:39,493 It's harder than any riddle. 389 00:34:40,542 --> 00:34:42,743 To win over my kids' hearts. 390 00:34:44,569 --> 00:34:46,968 You, and Ji In too. 391 00:34:51,348 --> 00:34:54,348 Treat her well to make up for lost time. 392 00:34:54,848 --> 00:34:56,448 Your daughter, I mean. 393 00:34:57,843 --> 00:35:00,044 I'll get going first. 394 00:35:38,341 --> 00:35:40,841 [Morality] 395 00:35:45,104 --> 00:35:49,004 Here it is, right here. Doctor Kang's name is right here. 396 00:35:49,004 --> 00:35:50,705 "Kang In Kyu." 397 00:35:51,691 --> 00:35:54,443 It wasn't an easy surgery, huh. 398 00:35:54,943 --> 00:35:57,392 Did Doctor Kang really do this? 399 00:35:57,392 --> 00:36:00,693 One of our prisoners even saved Congressman Noh's life. 400 00:36:01,718 --> 00:36:04,354 This is all thanks to Doctor Kang. 401 00:36:04,354 --> 00:36:07,676 If he hadn't saved Prisoner Baek Gyu Sang's daughter 402 00:36:07,676 --> 00:36:09,725 none of this would've been possible. 403 00:36:09,727 --> 00:36:11,274 You're right. 404 00:36:11,274 --> 00:36:13,674 You said that he's getting discharged today, right? 405 00:36:14,493 --> 00:36:17,100 - Oh, yes. - Chief. 406 00:36:17,100 --> 00:36:19,350 Shall we hold a small staff dinner? 407 00:36:19,350 --> 00:36:22,633 What do you mean,"small?" Let's make it grand. 408 00:36:22,633 --> 00:36:25,432 Great. I'll decide on a date. 409 00:36:25,943 --> 00:36:28,774 The medical staff must attend as well. 410 00:36:28,774 --> 00:36:31,174 Since this is for Doctor Kang. 411 00:36:31,747 --> 00:36:35,147 Sure. I'll keep that night free. 412 00:36:35,647 --> 00:36:36,747 Great. 413 00:36:37,443 --> 00:36:39,443 "Shingwang Prison." 414 00:36:40,100 --> 00:36:41,999 Is my name mentioned anywhere? 415 00:36:50,182 --> 00:36:51,482 Baek Sung Ho. 416 00:36:52,010 --> 00:36:54,714 - Ye... yes? - Be honest. 417 00:36:54,714 --> 00:36:56,015 Ab... about what? 418 00:36:56,642 --> 00:36:59,024 You've been snacking in addition to your meals, haven't you? 419 00:36:59,024 --> 00:37:02,642 No... no. I... I haven't been. 420 00:37:02,642 --> 00:37:05,247 - How much money do you have? - I don't have any, really. 421 00:37:05,247 --> 00:37:07,147 I can find out with just one phone call. 422 00:37:07,147 --> 00:37:10,747 - I really don't have any. - Then why are your levels so high? 423 00:37:12,044 --> 00:37:14,921 Is it because I've been eating bigger portions? 424 00:37:14,921 --> 00:37:17,120 Don't you know why I'm here? 425 00:37:19,365 --> 00:37:22,017 - I... I do. - Then what is this? 426 00:37:22,017 --> 00:37:23,517 It's gotten worse! 427 00:37:24,042 --> 00:37:27,542 I'm... I'm sorry, Dad. 428 00:37:37,732 --> 00:37:39,932 I'll examine you again tomorrow... 429 00:37:40,443 --> 00:37:42,995 If the levels aren't any lower... 430 00:37:42,995 --> 00:37:44,595 you'll be in big trouble. 431 00:37:45,095 --> 00:37:46,196 Okay. 432 00:37:48,582 --> 00:37:50,082 Go. 433 00:38:21,493 --> 00:38:24,093 What if I start missing you, Grandpa? 434 00:38:25,865 --> 00:38:29,917 Visit me at the prison. Bring me some food while you're at it. 435 00:38:29,917 --> 00:38:31,917 What would you like to eat? 436 00:38:32,443 --> 00:38:34,372 I'm kidding. 437 00:38:34,372 --> 00:38:37,372 I'd be thankful if you just visited me. 438 00:38:40,892 --> 00:38:42,292 Let's go. 439 00:38:43,689 --> 00:38:46,439 Can't I see her face before I go? 440 00:38:46,439 --> 00:38:49,493 - I can't allow that. - I can just drop by on my way out. 441 00:38:49,493 --> 00:38:51,276 I said, you can't. 442 00:38:53,267 --> 00:38:56,568 I wish I could see her, even if it's from far away. 443 00:38:57,368 --> 00:39:02,225 I need to see her to feel a little more at ease. 444 00:39:04,928 --> 00:39:06,528 Wait. 445 00:39:07,042 --> 00:39:10,542 I forgot one of the forms. I'll just be a minute. 446 00:39:30,466 --> 00:39:31,865 Wait! 447 00:39:38,267 --> 00:39:40,334 I need to talk to you. 448 00:39:44,082 --> 00:39:48,642 Is Baek Gyu Sang really leaving without seeing his daughter? 449 00:39:48,642 --> 00:39:51,243 - It's regulation. - Why? 450 00:39:51,243 --> 00:39:55,443 The regulation is the same, whether he's inside or outside the prison. 451 00:39:55,443 --> 00:39:58,158 It's possible for someone to visit the prisoner 452 00:39:58,158 --> 00:40:01,687 but the prisoner can't visit anyone himself. That's the rule. 453 00:40:01,687 --> 00:40:04,397 But does that mean we should make him leave, when she's so close? 454 00:40:04,397 --> 00:40:06,586 Why are you trying so hard? 455 00:40:06,586 --> 00:40:08,674 That prisoner has nothing to do with you. 456 00:40:08,674 --> 00:40:10,723 Because I know how he feels. 457 00:40:12,522 --> 00:40:16,723 I know how unbearable it is to miss someone. 458 00:40:37,057 --> 00:40:39,269 - Let's go. - Sure. 459 00:40:51,790 --> 00:40:53,490 Doctor Kang! 460 00:40:54,153 --> 00:40:55,953 The front gate is this way. 461 00:40:55,953 --> 00:40:58,946 Oh, I asked that the car be brought to the back door. 462 00:40:58,946 --> 00:41:00,899 Oh, really? 463 00:42:00,763 --> 00:42:02,664 What are you waiting for? 464 00:42:03,783 --> 00:42:05,294 We're coming. 465 00:43:16,115 --> 00:43:17,444 Where are the meds? 466 00:43:26,209 --> 00:43:28,209 You collected a lot. 467 00:43:30,182 --> 00:43:31,897 Good job. 468 00:44:03,062 --> 00:44:04,763 Is it that good? 469 00:44:09,216 --> 00:44:11,816 Here, have another one. 470 00:44:17,109 --> 00:44:19,510 Slow down, or you'll get an upset stomach. 471 00:44:34,310 --> 00:44:35,511 Doctor Kang. 472 00:44:41,843 --> 00:44:43,243 Thank you. 473 00:44:44,243 --> 00:44:48,843 Doctor Kang, you're a good doctor. 474 00:45:23,678 --> 00:45:26,678 What, what is it? What's wrong with this bastard? 475 00:45:29,740 --> 00:45:31,772 My stomach hurts. 476 00:45:34,142 --> 00:45:37,542 Hey, here. Eat another one. 477 00:45:57,990 --> 00:45:59,461 Oh geez. 478 00:46:24,781 --> 00:46:26,981 Where are the prison guards? 479 00:46:27,642 --> 00:46:30,443 Prison Guard! Prison Guard! 480 00:46:39,685 --> 00:46:42,214 What's going on? What happened? 481 00:46:42,214 --> 00:46:45,115 Hey, 4817! 4817! 482 00:47:00,798 --> 00:47:02,298 This is an emergency! 483 00:47:06,461 --> 00:47:08,749 Stop right there. I'll take a look at him. 484 00:47:10,645 --> 00:47:12,698 What's going on? What happened? 485 00:47:12,698 --> 00:47:14,792 They said that he suddenly collapsed on the field. 486 00:47:16,749 --> 00:47:18,549 - Let's wheel him inside. - Okay. 487 00:47:55,443 --> 00:47:58,743 - What's going on? - I don't know either. 488 00:48:14,903 --> 00:48:16,513 Get your hands off of him! 489 00:48:21,406 --> 00:48:23,006 I'll do it. 490 00:48:23,506 --> 00:48:24,607 Move! 491 00:48:33,843 --> 00:48:36,334 Chief, you're too worked up to make a proper diagnosis! 492 00:48:36,334 --> 00:48:37,734 Let go of me! 493 00:48:43,100 --> 00:48:44,551 Chief. 494 00:48:45,812 --> 00:48:48,011 Chief, calm down! 495 00:48:50,044 --> 00:48:53,798 Chief! His pulse is weak. 496 00:48:58,189 --> 00:49:01,589 Chief! I'll do it! 497 00:49:02,095 --> 00:49:03,696 Please wait outside. 498 00:49:04,196 --> 00:49:05,682 But I... 499 00:49:29,743 --> 00:49:31,943 - Please check his blood sugar. - Sure. 500 00:49:36,265 --> 00:49:38,415 His blood sugar level is way too high. 501 00:49:40,044 --> 00:49:41,745 His glucose is at 500. 502 00:49:44,870 --> 00:49:48,142 Please inject him with 1 liter of normal saline and 10 units of insulin. 503 00:49:48,142 --> 00:49:49,142 Sure. 504 00:50:05,928 --> 00:50:07,718 Wh... what are you doing? 505 00:50:09,964 --> 00:50:11,064 What's wrong? 506 00:50:12,227 --> 00:50:13,827 It smells like fruit. 507 00:50:15,832 --> 00:50:18,158 I think it's DKA. (Diabetic ketoacidosis, can be fatal.) 508 00:50:20,810 --> 00:50:23,111 He... hey, call the ambulance-- 509 00:50:23,111 --> 00:50:25,740 - They're on standby. - Transfer him right away! 510 00:50:25,740 --> 00:50:27,740 - Hurry! - Yes, Sir. 511 00:50:59,057 --> 00:51:01,957 Hang in there for just a bit longer, Sung Ho. 512 00:51:01,957 --> 00:51:03,156 Just a bit longer. 513 00:51:06,653 --> 00:51:08,281 Are you sure you didn't do anything? 514 00:51:08,281 --> 00:51:11,142 Geez, I'm about to lose my mind here. 515 00:51:11,142 --> 00:51:13,325 Look at me. I don't have anything with me. 516 00:51:13,325 --> 00:51:15,856 And that fat bastard, 4817 didn't have any injuries. 517 00:51:15,856 --> 00:51:18,828 Look. I'm the one who's about to die here. 518 00:51:18,828 --> 00:51:21,528 Then why did a guy collapse all of a sudden? 519 00:51:21,528 --> 00:51:24,836 How would I know that? He started choking all of a sudden, and then... 520 00:51:24,836 --> 00:51:27,560 Doesn't he have high blood pressure? Let him die! 521 00:51:27,560 --> 00:51:29,296 Geez, seriously. 522 00:51:30,343 --> 00:51:31,542 Break's over! 523 00:51:32,542 --> 00:51:33,642 Go inside for now. 524 00:51:34,142 --> 00:51:35,819 I'm sure we'll find out once they return. 525 00:51:35,819 --> 00:51:38,307 Geez, seriously. 526 00:51:44,830 --> 00:51:48,732 - Can I go to the infirmary? - Why? 527 00:51:48,732 --> 00:51:51,263 I might die before that bastard does. 528 00:51:52,776 --> 00:51:56,060 The infirmary is empty right now. 529 00:51:56,060 --> 00:51:57,336 Go. 530 00:51:58,229 --> 00:51:59,629 Damn it. 531 00:52:06,790 --> 00:52:08,689 Call a doctor of internal medicine! 532 00:52:12,988 --> 00:52:16,198 He's 21 years old with a blood pressure of 80/60 and a heart rate of 140. 533 00:52:16,198 --> 00:52:18,921 He has a history of Type 1 Diabetes, with a high blood sugar level. 534 00:52:18,921 --> 00:52:21,850 Considering how his mouth smells like fruit, he's suspected to have DKA. 535 00:52:21,850 --> 00:52:24,314 If he has Type 1 Diabetes, it's probably DKA. 536 00:52:24,314 --> 00:52:26,075 But why did the DKA occur all of a sudden? 537 00:52:26,075 --> 00:52:27,374 I don't know. 538 00:52:28,593 --> 00:52:31,149 Did he have a fever or an infection? 539 00:52:31,149 --> 00:52:34,142 - No. - Or did he stop taking his medicine-- 540 00:52:34,142 --> 00:52:35,542 No. 541 00:52:35,542 --> 00:52:37,763 Do you know what medications he takes? 542 00:52:37,763 --> 00:52:39,363 Are you an internal medicine doctor? 543 00:52:40,598 --> 00:52:43,932 - I'm not. - Call one over, right now! 544 00:52:44,843 --> 00:52:47,598 Please call N.S. as well. 545 00:52:47,598 --> 00:52:49,408 Why do we need to call neurosurgery? 546 00:52:49,957 --> 00:52:52,557 His brain could have been damaged when he fell. 547 00:52:53,093 --> 00:52:55,660 What are you talking about? Don't you see his vitals? 548 00:52:55,660 --> 00:52:58,783 We don't have time. We have to treat his DKA first! 549 00:52:58,783 --> 00:53:00,443 I told you to call a doctor of internal medicine! 550 00:53:00,443 --> 00:53:02,142 We still need to take a CT scan of his brain! 551 00:53:02,142 --> 00:53:03,948 I'm his guardian. 552 00:53:04,453 --> 00:53:06,473 I know him best! 553 00:53:17,399 --> 00:53:18,999 How is he? 554 00:53:19,515 --> 00:53:22,368 He has DKA, just as you predicted. 555 00:53:22,368 --> 00:53:27,499 Since we started him on acidosis, he'll get better soon enough. 556 00:53:57,778 --> 00:54:00,879 Lord, please save him... 557 00:54:07,993 --> 00:54:11,493 Prison Guard! Prison Guard! 558 00:54:11,993 --> 00:54:13,993 Hey! Hey! 559 00:54:17,642 --> 00:54:20,142 4713! 4713! 560 00:54:20,743 --> 00:54:21,943 Where are you? 561 00:54:29,685 --> 00:54:32,484 What the heck? What's wrong with him? 562 00:54:38,993 --> 00:54:40,685 What's wrong with him? 563 00:54:40,685 --> 00:54:44,961 What do we do? Our doctors are out, and so is our ambulance car. 564 00:54:44,961 --> 00:54:47,024 - Did you call 911? - Yes. 565 00:54:51,908 --> 00:54:53,383 I... 566 00:54:54,542 --> 00:54:56,569 - We need to move him to a big hospital. - Okay. 567 00:54:56,569 --> 00:54:59,238 Please bring him a blanket so we can maintain his temperature. 568 00:54:59,240 --> 00:55:01,240 - Okay. - Please bring the stretcher. 569 00:55:35,281 --> 00:55:36,580 Excuse me. 570 00:55:37,343 --> 00:55:38,343 Yes? 571 00:55:38,343 --> 00:55:40,843 Are you sure he's getting the right treatment? 572 00:55:42,644 --> 00:55:44,153 What was the order? 573 00:55:49,240 --> 00:55:51,799 He's getting 1 liter of normal saline per hour 574 00:55:51,799 --> 00:55:55,042 and a mixture of 100 cc of normal saline and 100 units of insulin 575 00:55:55,042 --> 00:55:57,042 in 10 cc increments per hour. 576 00:55:57,042 --> 00:56:00,294 His blood sugar's checked every hour, his electrolytes are checked every four hours 577 00:56:00,294 --> 00:56:03,142 and the goal is to get his blood sugar down to 150/250. 578 00:56:03,142 --> 00:56:04,950 He's currently on acidosis treatment. 579 00:56:04,950 --> 00:56:08,950 Then why do his vitals keep getting worse? He's not waking up either. 580 00:56:19,160 --> 00:56:20,602 Why do we need to call neurosurgery? 581 00:56:20,602 --> 00:56:23,142 His brain could have been damaged when he fell. 582 00:56:23,943 --> 00:56:27,153 What are you saying? Don't you see his vitals? We don't have time. 583 00:56:27,153 --> 00:56:30,142 - We need to treat his DKA first! - We should still take a brain CT! 584 00:56:30,142 --> 00:56:32,142 I'm his guardian. 585 00:56:32,642 --> 00:56:34,642 I know him best! 586 00:56:51,575 --> 00:56:54,718 Neurosurgery. Hurry and call neurosurgery! 587 00:56:54,718 --> 00:56:57,843 - Take a non-enhanced CT! Hurry! - Sure, I'll do that. 588 00:56:57,843 --> 00:57:00,444 Nurse Nam! Bring the ambu bag! 589 00:57:05,600 --> 00:57:07,200 Let's move him! 590 00:57:23,189 --> 00:57:25,189 Move! This is an emergency! 591 00:57:39,042 --> 00:57:40,743 [February 13th, 2018 Palmunsan Funeral Hall, Son: Kang In Kyu] 592 00:58:58,852 --> 00:59:02,240 [Cross] 593 00:59:02,240 --> 00:59:05,720 What are you saying? What do you mean, there was a car accident? 594 00:59:05,720 --> 00:59:07,443 Where's Prisoner Kim Hyung Bum? 595 00:59:07,443 --> 00:59:08,993 Is he really not here? 596 00:59:08,993 --> 00:59:11,642 Why? So you can come catch me? 597 00:59:11,642 --> 00:59:12,943 Get over here! 598 00:59:13,542 --> 00:59:15,812 Getting revenge for my father isn't my only objective. 599 00:59:16,343 --> 00:59:20,234 This hospital is connected to my father's death. 600 00:59:20,944 --> 00:59:26,044 Ji In, you'll be my daughter, no matter where you are. 601 00:59:31,546 --> 00:59:36,386 Son, I love you so much. 602 00:59:39,243 --> 00:59:41,799 Why did you leave so early? 603 00:59:41,799 --> 00:59:44,895 - Where can I find you? - There's no need for that. 604 00:59:44,895 --> 00:59:47,145 I'll come catch you soon enough. 605 00:59:47,145 --> 00:59:50,113 - It's time to stop. - This is just the beginning. 606 00:59:52,160 --> 00:59:57,160 Subtitles by DramaFever 45224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.