All language subtitles for Counterpart.S01E05.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,923 --> 00:00:07,592 My side is expecting me home. - Meaning we're fucked. 2 00:00:07,692 --> 00:00:09,494 Not if we send this one back in my place. 3 00:00:11,229 --> 00:00:13,398 Ugh. 4 00:00:15,133 --> 00:00:16,535 You failed a drug test. 5 00:00:16,635 --> 00:00:18,770 You know that's not what this is. 6 00:00:18,870 --> 00:00:21,473 Dad! I know you're in there. Open the door. 7 00:00:21,573 --> 00:00:23,575 You're phone's been off all day. Mom's in the hospital. 8 00:00:23,675 --> 00:00:26,244 -We've got to go. Come on. -Mom? 9 00:00:26,345 --> 00:00:28,246 Perhaps it'll be simpler if we introduce ourselves. 10 00:00:28,347 --> 00:00:29,314 I'm Emily. 11 00:00:29,414 --> 00:00:31,683 You're better than him. 12 00:00:31,783 --> 00:00:34,686 Your assassin friend-- they want her removed. 13 00:00:34,786 --> 00:00:36,821 - She trusts me. Perhaps it's time you actually 14 00:00:36,921 --> 00:00:39,791 use that situation to your advantage. 15 00:00:43,928 --> 00:00:45,430 You know anything about this group 16 00:00:45,530 --> 00:00:46,665 Pope is working with? 17 00:00:46,765 --> 00:00:49,668 Fanatics. Inside our office. 18 00:00:49,768 --> 00:00:52,704 He's been helping 'em move illegals. A long time now. 19 00:00:52,804 --> 00:00:55,540 They want to bring over our guests earlier than expected. 20 00:00:55,640 --> 00:00:58,443 Something's about to happen. Something big. 21 00:01:00,178 --> 00:01:02,347 * 22 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:01:55,133 --> 00:01:56,367 Purpose of visit? 24 00:01:56,468 --> 00:01:58,537 Maintenance for the embassy. 25 00:02:15,454 --> 00:02:18,657 Enjoy your stay. 26 00:02:45,149 --> 00:02:47,118 * 27 00:03:10,775 --> 00:03:12,811 * 28 00:04:38,129 --> 00:04:40,098 * 29 00:05:07,425 --> 00:05:10,294 * 30 00:05:37,021 --> 00:05:38,957 * 31 00:06:10,254 --> 00:06:12,190 Howard. 32 00:06:34,645 --> 00:06:36,247 Have you been taking lessons? 33 00:06:42,386 --> 00:06:43,755 It's a red-letter day. 34 00:06:43,855 --> 00:06:45,323 You may actually have your first win. 35 00:06:45,423 --> 00:06:47,726 It only took you two months. 36 00:06:53,765 --> 00:06:55,900 You got this. 37 00:06:58,669 --> 00:07:01,072 Sequence is right there. 38 00:07:08,880 --> 00:07:10,949 I'm afraid that was a mistake. 39 00:07:17,388 --> 00:07:19,958 You were so close this time. 40 00:07:35,473 --> 00:07:36,775 Is there a reason you're not 41 00:07:36,875 --> 00:07:39,878 walking out into the hall right now? 42 00:07:58,129 --> 00:08:00,064 You couldn't just drop some intel in a locker 43 00:08:00,164 --> 00:08:03,334 or send a simple cipher, like any other person, could you? 44 00:08:03,434 --> 00:08:06,704 No, with you, I get... 45 00:08:06,805 --> 00:08:08,940 these letters. 46 00:08:10,474 --> 00:08:12,777 Like, uh... 47 00:08:12,877 --> 00:08:15,179 Rilke, here. 48 00:08:15,279 --> 00:08:17,816 And I can't make heads or tails of that guy. 49 00:08:23,587 --> 00:08:25,356 All these years with you, 50 00:08:25,456 --> 00:08:27,325 I'm still out in the cold. 51 00:09:09,500 --> 00:09:11,435 Please sit. 52 00:09:20,811 --> 00:09:22,680 Two men came to you recently. 53 00:09:22,780 --> 00:09:25,416 Get a lot of customers here. 54 00:09:25,516 --> 00:09:28,152 Not this kind. 55 00:09:28,252 --> 00:09:30,821 One of these men is an agent of this world, 56 00:09:30,922 --> 00:09:32,423 the other's from ours. 57 00:09:32,523 --> 00:09:34,825 His name's Howard Silk. 58 00:09:34,926 --> 00:09:37,528 I'd like to know what he was asking. 59 00:09:38,897 --> 00:09:40,999 I don't remember. 60 00:09:42,666 --> 00:09:45,036 Is this routine for you? 61 00:09:45,136 --> 00:09:47,238 To betray your own kind? 62 00:09:51,109 --> 00:09:53,011 You must be with the people 63 00:09:53,111 --> 00:09:55,013 Alexander Pope's consorting with. 64 00:09:55,113 --> 00:09:58,182 What do they call it? Um... 65 00:09:58,282 --> 00:10:00,218 the School. 66 00:10:07,658 --> 00:10:09,527 Heard rumors about that place. 67 00:10:23,707 --> 00:10:25,576 What'd you tell Howard Silk? 68 00:10:29,147 --> 00:10:31,149 It won't make a difference, will it? 69 00:10:31,249 --> 00:10:33,817 If you somehow compromised me or my associates, 70 00:10:33,918 --> 00:10:35,920 there are things that must be made right. 71 00:10:40,824 --> 00:10:43,594 When I tell you... 72 00:10:43,694 --> 00:10:45,997 what happens? 73 00:10:46,097 --> 00:10:49,600 You've already chosen your side. 74 00:10:49,700 --> 00:10:52,036 A decade here, 75 00:10:52,136 --> 00:10:54,172 three at home-- know what I know? 76 00:10:55,473 --> 00:10:57,375 There are no sides. 77 00:11:00,011 --> 00:11:02,080 We all go to the same hell. 78 00:11:16,827 --> 00:11:18,963 Oh... 79 00:11:24,068 --> 00:11:25,569 You want Anna? 80 00:11:25,669 --> 00:11:28,572 Yes. Yeah. Um... 81 00:11:28,672 --> 00:11:30,541 -You know who I am? -Yeah. 82 00:11:30,641 --> 00:11:32,443 From pictures. 83 00:11:33,777 --> 00:11:35,913 And you're... a boyfriend? 84 00:11:36,014 --> 00:11:37,581 Living together? 85 00:11:37,681 --> 00:11:40,618 -How long has that been... -Anna's on a shift. 86 00:11:40,718 --> 00:11:42,153 Oh, okay. 87 00:11:42,253 --> 00:11:45,889 Um... could you tell me where, please? 88 00:11:45,990 --> 00:11:47,658 I'd-I'd really like to speak with her. 89 00:11:47,758 --> 00:11:49,627 Maybe leave her alone, huh? 90 00:11:50,861 --> 00:11:52,263 I'm her father. 91 00:11:52,363 --> 00:11:55,033 That's not what I hear. 92 00:12:00,538 --> 00:12:02,773 Okay. 93 00:12:02,873 --> 00:12:04,942 Will you please tell her I stopped by? 94 00:12:05,043 --> 00:12:07,411 Okay. 95 00:12:45,349 --> 00:12:47,318 * 96 00:13:05,836 --> 00:13:08,306 What do you think of the view? 97 00:13:09,640 --> 00:13:12,343 Different, I imagine, where you come from. 98 00:13:15,379 --> 00:13:18,282 There's no need for pretense with me, Howard. 99 00:13:20,751 --> 00:13:23,121 I know so much about you. 100 00:13:23,221 --> 00:13:26,056 I know your other sent you here in his place 101 00:13:26,157 --> 00:13:28,659 as a result of his being... 102 00:13:28,759 --> 00:13:30,828 grounded by the embassy. 103 00:13:35,499 --> 00:13:39,570 He didn't tell you about me, did he? 104 00:13:40,838 --> 00:13:43,374 No. 105 00:13:43,474 --> 00:13:47,511 My name is Alexander Pope. 106 00:13:47,611 --> 00:13:49,247 And you, dear boy, 107 00:13:49,347 --> 00:13:53,083 are nothing like our mutual friend. 108 00:13:53,984 --> 00:13:55,953 You... 109 00:13:56,053 --> 00:13:58,689 you work for the Office? 110 00:13:58,789 --> 00:14:02,226 They call me a runner. 111 00:14:02,326 --> 00:14:04,628 I-I don't know what that is. 112 00:14:04,728 --> 00:14:07,931 It means that, some years ago, I took a man like you 113 00:14:08,031 --> 00:14:11,435 and made him into a man like Howard Silk. 114 00:14:12,870 --> 00:14:14,838 So... 115 00:14:14,938 --> 00:14:16,607 I should say, what, 116 00:14:16,707 --> 00:14:18,276 job well done? 117 00:14:19,510 --> 00:14:21,845 I understand you've been spending 118 00:14:21,945 --> 00:14:24,815 some time with his family. 119 00:14:25,916 --> 00:14:28,486 That's right. 120 00:14:28,586 --> 00:14:30,921 Let me guess, 121 00:14:31,021 --> 00:14:33,857 he didn't tell you about them either. 122 00:14:36,227 --> 00:14:38,296 It's in his nature. 123 00:14:38,396 --> 00:14:41,632 Perhaps he didn't want you mucking around in his affairs. 124 00:14:41,732 --> 00:14:43,033 On that subject though, 125 00:14:43,133 --> 00:14:45,536 if I may offer you a word of advice, 126 00:14:45,636 --> 00:14:50,608 you really shouldn't be placing any trust in that woman. 127 00:14:50,708 --> 00:14:53,211 Emily? 128 00:14:53,311 --> 00:14:56,013 I can't speak for what she's like on your side, 129 00:14:56,113 --> 00:14:59,583 but this one ruined him. 130 00:14:59,683 --> 00:15:03,053 And I wouldn't want the same thing happening to you. 131 00:15:03,153 --> 00:15:06,757 Maybe you don't really know her. 132 00:15:06,857 --> 00:15:09,360 No. 133 00:15:10,994 --> 00:15:13,731 Maybe you're right. 134 00:15:15,132 --> 00:15:18,569 I just thought I'd warn you as a gesture of good faith. 135 00:15:19,737 --> 00:15:21,705 Don't be shy, Howard. 136 00:15:21,805 --> 00:15:25,809 If you ever need anything, just drop a letter on the lamppost. 137 00:15:27,511 --> 00:15:29,613 You haven't the faintest idea what I'm talking about, 138 00:15:29,713 --> 00:15:31,148 have you? 139 00:15:31,249 --> 00:15:33,684 He was right-- 140 00:15:33,784 --> 00:15:36,420 you're so plain. 141 00:15:36,520 --> 00:15:40,891 Why don't you ask Emily about my signal plan? 142 00:15:42,926 --> 00:15:46,264 Might surprise you what you don't know about that woman. 143 00:16:07,518 --> 00:16:10,521 Working on a Saturday, Mr. Quayle? 144 00:16:15,793 --> 00:16:18,262 * 145 00:16:51,261 --> 00:16:53,964 Just found a few contraband items. 146 00:16:54,064 --> 00:16:55,599 No alarms. 147 00:16:55,699 --> 00:16:57,835 You're certain? 148 00:16:57,935 --> 00:16:59,570 You know, it might be helpful if you told me 149 00:16:59,670 --> 00:17:02,039 exactly what we're looking for. 150 00:17:08,145 --> 00:17:12,516 Before Silk left, he asked me to follow up on a lead. 151 00:17:13,451 --> 00:17:16,487 So I met a source. 152 00:17:16,587 --> 00:17:20,290 A man who knows about the people funding Baldwin. 153 00:17:20,391 --> 00:17:23,427 And what did he say? 154 00:17:23,527 --> 00:17:26,564 He mentioned a mole. 155 00:17:26,664 --> 00:17:27,598 Here? 156 00:17:27,698 --> 00:17:28,666 Third floor. 157 00:17:28,766 --> 00:17:29,933 High level. 158 00:17:30,033 --> 00:17:32,770 I know every point of exposure from this floor. 159 00:17:32,870 --> 00:17:34,938 If there's a leak, it's controlled. 160 00:17:35,038 --> 00:17:36,774 He said it was high clearance. 161 00:17:36,874 --> 00:17:39,009 There's only a few people that could be. 162 00:17:39,109 --> 00:17:41,912 You, me, 163 00:17:42,012 --> 00:17:44,047 any one of your boys. 164 00:17:51,555 --> 00:17:55,893 How long did your source say this mole has been in place? 165 00:17:55,993 --> 00:17:58,562 He said years. 166 00:18:02,700 --> 00:18:05,335 Come with me. We're going for a drive. 167 00:20:14,131 --> 00:20:17,935 I'm sorry to just come over like this, but... 168 00:20:18,035 --> 00:20:22,205 I met a man today named Alexander Pope. 169 00:20:24,307 --> 00:20:27,377 Oh, yeah? What did he want? 170 00:20:27,477 --> 00:20:30,814 He told me I shouldn't trust you. 171 00:20:32,983 --> 00:20:35,619 Well, that's rich, coming from him. 172 00:20:38,188 --> 00:20:40,390 Look, I... 173 00:20:40,490 --> 00:20:43,126 got to be honest-- I-I don't know 174 00:20:43,226 --> 00:20:45,028 how this game is played, 175 00:20:45,128 --> 00:20:46,630 but... 176 00:20:46,730 --> 00:20:49,867 it's obvious that things over here 177 00:20:49,967 --> 00:20:53,370 with you are not exactly as they are over there 178 00:20:53,470 --> 00:20:57,174 with my Emily. 179 00:20:57,274 --> 00:21:01,779 Look, Howard, I really don't think you and I should discuss 180 00:21:01,879 --> 00:21:03,080 your other life. I... 181 00:21:03,180 --> 00:21:04,548 Please. 182 00:21:04,648 --> 00:21:06,584 My Emily is a clerk. 183 00:21:06,684 --> 00:21:08,586 It's pretty evident that you're not. 184 00:21:08,686 --> 00:21:10,287 I want to know 185 00:21:10,387 --> 00:21:13,056 how you became so different. 186 00:21:13,156 --> 00:21:15,158 Okay. 187 00:21:15,258 --> 00:21:16,994 Go ahead. 188 00:21:17,094 --> 00:21:19,062 Ask. 189 00:21:21,431 --> 00:21:23,934 You do what he does? 190 00:21:24,835 --> 00:21:27,204 I work in Strategy. 191 00:21:27,304 --> 00:21:28,305 Counterintelligence. 192 00:21:28,405 --> 00:21:30,007 It's a different department, 193 00:21:30,107 --> 00:21:32,776 but it's close. 194 00:21:33,877 --> 00:21:35,378 How long? 195 00:21:35,478 --> 00:21:37,514 Since we met? 196 00:21:37,615 --> 00:21:40,217 How long have you been married? 197 00:21:40,317 --> 00:21:42,820 28 years. 198 00:21:45,656 --> 00:21:47,157 I don't know all the ways 199 00:21:47,257 --> 00:21:49,559 our lives were different back then, but... 200 00:21:49,660 --> 00:21:54,031 the woman you married... 201 00:21:54,131 --> 00:21:57,567 loved you very much. 202 00:21:57,668 --> 00:22:01,471 Where is she now? 203 00:22:01,571 --> 00:22:03,340 About six weeks ago, 204 00:22:03,440 --> 00:22:05,308 she was walking across the street 205 00:22:05,408 --> 00:22:08,078 and she was hit by a car. 206 00:22:09,179 --> 00:22:10,781 And a few days ago, 207 00:22:10,881 --> 00:22:14,151 an assassin came to try to finish the job. 208 00:22:15,252 --> 00:22:17,454 Were you... 209 00:22:17,554 --> 00:22:20,691 really hospitalized for a drug overdose? 210 00:22:21,558 --> 00:22:23,961 No. 211 00:22:24,928 --> 00:22:27,564 Someone... did that to you. 212 00:22:27,665 --> 00:22:29,132 Someone tried to kill you. 213 00:22:29,232 --> 00:22:31,034 Yes. His name is 214 00:22:31,134 --> 00:22:33,336 Alexander Pope. 215 00:22:35,072 --> 00:22:37,374 The man your other trusts, much to his detriment. 216 00:22:41,645 --> 00:22:44,948 There's another name-- C-Claude Lambert. 217 00:22:45,048 --> 00:22:47,718 Does that name mean anything to you? 218 00:22:47,818 --> 00:22:49,720 Why do you ask? 219 00:22:49,820 --> 00:22:53,724 My other said that he believes 220 00:22:53,824 --> 00:22:56,226 he's involved in this, too. 221 00:22:57,560 --> 00:23:00,798 The embassy's compromised. 222 00:23:04,634 --> 00:23:06,336 How can I help? 223 00:23:09,740 --> 00:23:11,641 Emily, please, you said there are ways 224 00:23:11,742 --> 00:23:14,277 we could help each other. 225 00:23:14,377 --> 00:23:18,015 Somebody out there is trying to kill my wife. 226 00:23:56,553 --> 00:23:58,789 * 227 00:24:14,938 --> 00:24:16,840 Toast and espresso. 228 00:24:16,940 --> 00:24:19,376 Toast and espresso. 229 00:24:19,476 --> 00:24:20,643 Easy. 230 00:24:20,744 --> 00:24:23,313 Ein Espresso. 231 00:24:40,330 --> 00:24:42,800 Espresso... 232 00:24:46,703 --> 00:24:49,272 ...toast... 233 00:24:49,372 --> 00:24:51,975 ...and soup of the day. 234 00:24:52,075 --> 00:24:53,610 No, I... 235 00:24:53,710 --> 00:24:55,245 I didn't order soup. 236 00:24:55,345 --> 00:24:56,513 Oh, yeah. Right. 237 00:24:56,613 --> 00:24:58,982 My mistake. 238 00:24:59,549 --> 00:25:01,751 Keep it. 239 00:25:01,852 --> 00:25:04,454 Goes well with the toast. 240 00:25:14,998 --> 00:25:17,334 * 241 00:25:40,323 --> 00:25:42,625 A lot of security. 242 00:25:42,725 --> 00:25:43,827 It's to keep eyes away. 243 00:25:43,927 --> 00:25:45,362 Who exactly is this woman? 244 00:25:45,462 --> 00:25:46,663 Her name is Alice. 245 00:25:46,763 --> 00:25:48,966 She's a defector from the other side. 246 00:25:49,066 --> 00:25:51,101 Used to be a secretary in Strategy. 247 00:25:51,201 --> 00:25:53,303 What, you just let her live here? 248 00:25:54,271 --> 00:25:56,539 She had valuable information. 249 00:25:56,639 --> 00:25:58,408 Well, we gave her a life. 250 00:25:58,508 --> 00:26:00,443 I'll do the talking. 251 00:26:14,057 --> 00:26:16,593 Mausi. 252 00:26:16,693 --> 00:26:18,595 You didn't call. 253 00:26:19,829 --> 00:26:21,364 They tried. 254 00:26:21,464 --> 00:26:22,765 You didn't pick up. 255 00:26:22,866 --> 00:26:24,067 Oh, the winter garden. 256 00:26:24,167 --> 00:26:25,468 I was in the winter garden. 257 00:26:25,568 --> 00:26:27,037 We have one now. 258 00:26:27,137 --> 00:26:29,239 Herbert is terrible with the planting, 259 00:26:29,339 --> 00:26:32,342 but we have tomatoes in the winter. 260 00:26:32,442 --> 00:26:34,444 Red Tea. 261 00:26:34,544 --> 00:26:36,413 Mausi, you didn't. 262 00:26:38,481 --> 00:26:40,450 We should celebrate. 263 00:26:40,550 --> 00:26:43,320 I already hear the kettle. 264 00:26:44,421 --> 00:26:47,124 What's that, contraband? 265 00:26:58,135 --> 00:27:00,870 That smell. 266 00:27:00,971 --> 00:27:03,006 I've almost forgotten. 267 00:27:03,106 --> 00:27:05,075 You know, we took the seed, 268 00:27:05,175 --> 00:27:08,845 tried to grow it here, but you just can't. 269 00:27:08,946 --> 00:27:12,049 The soil over here is so arid. 270 00:27:14,817 --> 00:27:17,087 Thank you. 271 00:27:24,194 --> 00:27:26,596 So how are things at the Office? 272 00:27:28,431 --> 00:27:31,101 I miss it. 273 00:27:31,201 --> 00:27:34,537 Said to her the other day, "I miss the game." 274 00:27:35,973 --> 00:27:37,874 -How is she? -Oh, she's fine. 275 00:27:37,975 --> 00:27:40,643 We're fine. 276 00:27:40,743 --> 00:27:43,646 But you're not, I think. 277 00:27:43,746 --> 00:27:46,149 Coming all this way. 278 00:27:48,218 --> 00:27:50,087 Do you remember when you came over, 279 00:27:50,187 --> 00:27:51,955 what you said to my men 280 00:27:52,055 --> 00:27:56,659 in Housekeeping, on our side? 281 00:27:56,759 --> 00:27:59,429 Has something happened? 282 00:28:00,797 --> 00:28:02,832 There have been some developments. 283 00:28:02,932 --> 00:28:05,102 Recently? Something new? 284 00:28:06,269 --> 00:28:09,139 It's possible we've been compromised. 285 00:28:11,641 --> 00:28:13,543 A leak in Housekeeping? 286 00:28:13,643 --> 00:28:16,679 Could be all of Strategy. 287 00:28:20,450 --> 00:28:23,386 Mausi, are you certain that it's so high up? 288 00:28:23,486 --> 00:28:24,988 Yes. 289 00:28:26,856 --> 00:28:28,391 Yes, we're quite certain. 290 00:28:28,491 --> 00:28:30,593 You think that I was right. 291 00:28:32,095 --> 00:28:34,531 That's why you've come to me. 292 00:28:34,631 --> 00:28:36,299 I don't know. 293 00:28:36,399 --> 00:28:38,901 I told your men, I swore on it. 294 00:28:39,002 --> 00:28:41,371 It's important that we don't make any conclusions 295 00:28:41,471 --> 00:28:43,473 -just yet; we're just talking. -No. 296 00:28:43,573 --> 00:28:45,475 It must be them. 297 00:28:45,575 --> 00:28:46,976 If the leak is so high. 298 00:28:47,077 --> 00:28:48,911 If there's a mole, it has to be. 299 00:28:49,012 --> 00:28:50,680 Has to be who? 300 00:28:52,349 --> 00:28:54,884 Welcome. 301 00:28:54,984 --> 00:28:57,554 Try the mint. Fresh. 302 00:28:57,654 --> 00:28:58,921 Dear. 303 00:28:59,022 --> 00:29:00,890 -The roast? -In the oven. 304 00:29:00,990 --> 00:29:03,226 The heat, not too high. 305 00:29:04,561 --> 00:29:06,596 Yes, yes. 306 00:29:09,832 --> 00:29:11,301 He always burns the roast. 307 00:29:13,002 --> 00:29:17,340 So handsome, but a terrible cook. 308 00:29:19,042 --> 00:29:21,778 Mausi, I tried to believe your men. 309 00:29:21,878 --> 00:29:23,646 I really did. 310 00:29:23,746 --> 00:29:27,184 It would be better if I was only fooling myself. 311 00:29:27,284 --> 00:29:30,153 That they didn't really exist. 312 00:29:30,253 --> 00:29:33,123 Who the hell are we talking about? 313 00:29:36,826 --> 00:29:38,928 If Lambert 314 00:29:39,028 --> 00:29:40,463 is somehow involved in all this, 315 00:29:40,563 --> 00:29:42,965 he must be receiving orders from our side. 316 00:29:43,066 --> 00:29:45,968 So we're looking for Edgar Brandt, a courier, 317 00:29:46,069 --> 00:29:48,071 who brings the embassy pouch back and forth. 318 00:29:48,171 --> 00:29:52,275 So how do we go about this? 319 00:29:52,375 --> 00:29:56,679 You happen to be his role model. 320 00:29:56,779 --> 00:29:59,182 So you want me to talk to him? 321 00:29:59,282 --> 00:30:01,751 Well, you did offer to help. 322 00:30:04,854 --> 00:30:08,158 Does nobody shop around here? 323 00:30:08,258 --> 00:30:10,360 Ever since I got to this side, 324 00:30:10,460 --> 00:30:12,962 public places, inside, outside, 325 00:30:13,062 --> 00:30:15,832 the whole city seems so vacant. 326 00:30:15,932 --> 00:30:18,067 He really didn't tell you anything 327 00:30:18,168 --> 00:30:20,403 about our world, did he? 328 00:30:20,503 --> 00:30:24,341 There was a flu epidemic in the early '90s. 329 00:30:24,441 --> 00:30:27,644 It was a fever that escalated quickly. 330 00:30:27,744 --> 00:30:30,046 Within four years, 331 00:30:30,147 --> 00:30:33,116 seven percent of the population was wiped out. 332 00:30:33,216 --> 00:30:36,319 Seven percent of your world's population? 333 00:30:36,419 --> 00:30:38,455 Yeah. 334 00:30:38,555 --> 00:30:41,724 God. That's-that's like half a billion people. 335 00:30:43,092 --> 00:30:45,462 Yeah, we almost lost Anna. 336 00:30:50,333 --> 00:30:52,335 She was just a little girl, 337 00:30:52,435 --> 00:30:56,673 and in the hospital for months. 338 00:30:56,773 --> 00:30:58,875 Howard was a mess. 339 00:30:58,975 --> 00:31:03,012 I just... I was paralyzed. 340 00:31:03,112 --> 00:31:06,149 Couldn't even go to the hospital. 341 00:31:07,083 --> 00:31:09,286 Is-is that when you started? 342 00:31:10,420 --> 00:31:13,122 Just the pills at the beginning. 343 00:31:13,223 --> 00:31:15,892 Anna got better, 344 00:31:15,992 --> 00:31:20,297 but... everything else got worse. 345 00:31:26,303 --> 00:31:30,907 I can tell by the way you look at me... 346 00:31:31,007 --> 00:31:33,710 that you hold her in high regard. 347 00:31:35,945 --> 00:31:38,848 She, uh, she had her rough times. 348 00:31:38,948 --> 00:31:40,917 Edinburgh. Yes. 349 00:31:41,017 --> 00:31:43,186 I remember some of it. 350 00:31:47,724 --> 00:31:49,892 And what about, uh, Ian? 351 00:31:52,562 --> 00:31:54,464 Will you tell him about-about this? 352 00:31:54,564 --> 00:31:55,898 No. 353 00:31:55,998 --> 00:31:57,500 He's not the sort of person 354 00:31:57,600 --> 00:32:00,303 who would understand this, believe me. 355 00:32:01,838 --> 00:32:04,807 You two are happy? 356 00:32:09,045 --> 00:32:11,214 That's him. 357 00:32:11,314 --> 00:32:13,716 Okay, all you have to do 358 00:32:13,816 --> 00:32:15,885 is to find out the delivery address 359 00:32:15,985 --> 00:32:17,454 of the pouch. 360 00:32:17,554 --> 00:32:19,088 We find that, we find out 361 00:32:19,188 --> 00:32:20,723 who Lambert's working with. 362 00:32:20,823 --> 00:32:23,092 Right. 363 00:32:23,192 --> 00:32:25,462 Don't worry. 364 00:32:25,562 --> 00:32:28,197 You'll be fine. I'll be, I'll be nearby. 365 00:32:29,299 --> 00:32:30,567 Sure. 366 00:33:28,090 --> 00:33:30,259 * 367 00:33:50,112 --> 00:33:52,281 * 368 00:34:22,178 --> 00:34:24,414 * 369 00:34:40,730 --> 00:34:43,332 I tell you about this girl 370 00:34:43,433 --> 00:34:44,901 I've been seeing over there? 371 00:34:45,001 --> 00:34:46,235 She's a lawyer. 372 00:34:46,335 --> 00:34:47,937 I know her on this side, too. 373 00:34:48,037 --> 00:34:49,439 All buttoned-up and quiet. 374 00:34:49,539 --> 00:34:51,641 But over there... 375 00:34:51,741 --> 00:34:53,510 You know, it's crazy they both make 376 00:34:53,610 --> 00:34:55,578 the same sound when they finish. 377 00:34:55,678 --> 00:34:58,781 It's like kittens trapped in a closet, you know? 378 00:35:03,285 --> 00:35:06,155 I want to talk about Claude Lambert. 379 00:35:06,255 --> 00:35:09,826 And some people he's working with. 380 00:35:11,661 --> 00:35:14,063 You're-you're moving pouches for the embassy, right? 381 00:35:14,163 --> 00:35:16,198 For Lambert? 382 00:35:16,298 --> 00:35:18,868 Bringing them over to this sie 383 00:35:18,968 --> 00:35:22,304 to a specific location? 384 00:35:22,405 --> 00:35:24,240 Maybe it's best we don't talk about 385 00:35:24,340 --> 00:35:26,108 all kinds of shit, you know? 386 00:35:29,278 --> 00:35:31,914 These people, they're connected everywhere. Every floor. 387 00:35:32,014 --> 00:35:34,183 Our side and theirs. 388 00:35:34,283 --> 00:35:36,653 Could be you; this could be a test. 389 00:35:39,388 --> 00:35:41,257 I think I need another drink. 390 00:35:41,357 --> 00:35:43,626 You need something? 391 00:36:10,152 --> 00:36:12,154 * 392 00:36:24,200 --> 00:36:26,469 Oh, fuck. 393 00:36:26,569 --> 00:36:28,304 Hello, Edgar. 394 00:36:28,404 --> 00:36:30,973 You left without paying for your drink. 395 00:36:34,844 --> 00:36:37,113 You two are working together? 396 00:36:38,815 --> 00:36:41,784 See how quiet he is? 397 00:36:43,152 --> 00:36:44,721 I think he's afraid for your safety, Edgar. 398 00:36:44,821 --> 00:36:46,022 Now, look. 399 00:36:46,122 --> 00:36:48,257 We both know 400 00:36:48,357 --> 00:36:50,359 I have no fucking clue what's going on. 401 00:36:50,459 --> 00:36:52,428 There is no need for that sort of language. 402 00:36:52,529 --> 00:36:53,763 Someone tried to have me killed the other night. 403 00:36:53,863 --> 00:36:55,264 I'd like to know who that was. 404 00:36:55,364 --> 00:36:58,234 Who's Lambert consorting with? 405 00:36:58,334 --> 00:36:59,769 I don't know who the pouch goes to. 406 00:36:59,869 --> 00:37:01,170 It's just some fucking house. 407 00:37:01,270 --> 00:37:03,339 -A house? -Yes, a house. 408 00:37:03,439 --> 00:37:05,107 A mansion, it's two hours out of town. 409 00:37:05,207 --> 00:37:07,009 -Who lives in the mansion? -Are you kidding me? 410 00:37:07,109 --> 00:37:10,747 They-they don't even let us pull up the driveway. 411 00:37:13,716 --> 00:37:16,886 I need the address, Edgar. 412 00:37:20,489 --> 00:37:22,424 Potsdam. 413 00:37:22,525 --> 00:37:25,394 Five kilometers past town. 47 Linchstrasse. 414 00:37:25,494 --> 00:37:28,197 Thank you. You may go. 415 00:37:43,245 --> 00:37:46,549 You understand, the Office where I come from, 416 00:37:46,649 --> 00:37:48,851 we don't have the same structure as you do. 417 00:37:48,951 --> 00:37:51,487 In Strategy, there's a board of directors. 418 00:37:51,588 --> 00:37:53,222 They share power, 419 00:37:53,322 --> 00:37:55,658 and they've been know to fight from time to time. 420 00:37:55,758 --> 00:37:56,726 Yeah, I'm familiar with it. 421 00:37:56,826 --> 00:37:58,494 Just before I left, 422 00:37:58,595 --> 00:38:00,162 there was a dispute among these directors. 423 00:38:00,262 --> 00:38:03,165 There was a man, very young, 424 00:38:03,265 --> 00:38:05,968 had a proposal to exert 425 00:38:06,068 --> 00:38:08,204 "quiet influence" 426 00:38:08,304 --> 00:38:10,673 on your side. 427 00:38:10,773 --> 00:38:12,909 What does that mean? 428 00:38:13,810 --> 00:38:15,912 It's a black operation. 429 00:38:16,012 --> 00:38:17,479 Low profile. 430 00:38:17,580 --> 00:38:19,381 Long term in its impact. 431 00:38:19,481 --> 00:38:21,217 They called this program "Indigo." 432 00:38:21,317 --> 00:38:22,384 And what is that? 433 00:38:22,484 --> 00:38:24,086 It's a network of some kind? 434 00:38:24,186 --> 00:38:25,221 No. 435 00:38:25,321 --> 00:38:26,956 School. 436 00:38:27,056 --> 00:38:28,324 A school? 437 00:38:28,424 --> 00:38:30,192 For children. They're chosen, 438 00:38:30,292 --> 00:38:32,461 trained, soldiers for their side. 439 00:38:32,561 --> 00:38:35,397 They grow up and are placed here 440 00:38:35,497 --> 00:38:37,767 on your side, as sleeper agents. 441 00:38:37,867 --> 00:38:39,736 And management on your side approved this? 442 00:38:39,836 --> 00:38:41,270 Management never knew. 443 00:38:41,370 --> 00:38:42,571 It came from private money. 444 00:38:42,672 --> 00:38:45,174 -Whose? -Fanatics. 445 00:38:45,274 --> 00:38:46,943 Within the Office. 446 00:38:47,043 --> 00:38:49,879 They hate your side for what you've done to ours. 447 00:38:51,247 --> 00:38:52,749 Wait, th-the flu? 448 00:38:52,849 --> 00:38:55,484 Is she, is she talking about...? 449 00:38:55,584 --> 00:38:56,853 This is ridiculous. 450 00:38:56,953 --> 00:38:59,521 Your side knows we had no part in that. 451 00:38:59,622 --> 00:39:02,124 It's a conspiracy theory. It's been disproven. 452 00:39:02,224 --> 00:39:04,393 Not to them; not to many. 453 00:39:04,493 --> 00:39:06,195 There have been some assassinations recently. 454 00:39:06,295 --> 00:39:08,330 People of interest. 455 00:39:08,430 --> 00:39:10,232 It seems strategic. 456 00:39:10,332 --> 00:39:13,102 -Targeted. -Mausi, 457 00:39:13,202 --> 00:39:15,604 this is exactly something Shadow would arrange. 458 00:39:15,705 --> 00:39:17,774 Who's Shadow? 459 00:39:19,441 --> 00:39:23,179 Tell me what you told my men, exactly as you said it. 460 00:39:25,915 --> 00:39:28,951 Five years ago, I heard a discussion 461 00:39:29,051 --> 00:39:33,089 a-about a vacancy in your Office, one they had created. 462 00:39:33,189 --> 00:39:35,157 -So, they created a vacancy. -Yes. 463 00:39:35,257 --> 00:39:37,660 A high-traffic position; director level. 464 00:39:37,760 --> 00:39:39,095 They were going to expedite 465 00:39:39,195 --> 00:39:41,330 the arrival of an agent called Shadow. 466 00:39:41,430 --> 00:39:42,799 So that's our mole? 467 00:39:42,899 --> 00:39:45,167 -Which department? -I don't know. 468 00:39:45,267 --> 00:39:48,204 -Y-You must know something, just anything, details. -No. 469 00:39:48,304 --> 00:39:50,272 I wish I did. 470 00:39:53,676 --> 00:39:55,111 Mausi, 471 00:39:55,211 --> 00:39:57,780 if Shadow is real, 472 00:39:57,880 --> 00:40:01,117 everything is compromised. 473 00:40:01,217 --> 00:40:03,485 All of our secrecy. 474 00:40:03,585 --> 00:40:05,221 Even us. 475 00:40:08,958 --> 00:40:10,960 Is that Mausi's car I see? 476 00:40:11,060 --> 00:40:12,795 Hello, dear. 477 00:40:14,731 --> 00:40:16,198 You didn't call. 478 00:40:16,298 --> 00:40:19,268 Oh, he did. We were in the winter garden. 479 00:40:19,368 --> 00:40:20,269 How was your walk? 480 00:40:20,369 --> 00:40:22,238 Good. 481 00:40:22,338 --> 00:40:24,440 I saw an owl. 482 00:40:24,540 --> 00:40:26,375 The smallest, most beautiful owl. 483 00:40:26,475 --> 00:40:27,710 Splendid. 484 00:40:27,810 --> 00:40:29,245 Did you see the fox? 485 00:40:29,345 --> 00:40:30,512 No, not today. 486 00:40:30,612 --> 00:40:32,648 We've had a visitor lately. 487 00:40:32,749 --> 00:40:35,517 Yeah. Small little fox tracks. 488 00:40:35,617 --> 00:40:37,486 Dear, the roast. 489 00:40:37,586 --> 00:40:38,855 Already in the oven. 490 00:40:38,955 --> 00:40:40,890 Yeah. The heat, not too high. 491 00:40:42,424 --> 00:40:44,360 Yes, yes. 492 00:40:47,496 --> 00:40:50,599 He always burns the roast. 493 00:40:50,699 --> 00:40:53,469 So handsome but a terrible cook. 494 00:40:53,569 --> 00:40:55,738 You stay for supper? 495 00:40:55,838 --> 00:40:58,007 Can't. We should be going. 496 00:40:58,107 --> 00:41:00,442 We've taken too much of your time. 497 00:41:00,542 --> 00:41:01,643 Oh, please. Come on, stay. 498 00:41:01,744 --> 00:41:02,812 Too much work. 499 00:41:02,912 --> 00:41:04,246 But thank you. 500 00:41:06,816 --> 00:41:09,351 Don't work too hard. 501 00:41:09,451 --> 00:41:11,487 Mausi. 502 00:41:12,588 --> 00:41:15,291 Are we safe? 503 00:41:17,093 --> 00:41:19,228 Always. 504 00:41:28,504 --> 00:41:31,107 Interesting setup. 505 00:41:31,207 --> 00:41:34,543 When she crossed over, she wanted to meet her other. 506 00:41:34,643 --> 00:41:36,745 And they got along. 507 00:41:40,616 --> 00:41:42,952 Shadow? 508 00:41:43,052 --> 00:41:45,621 Your men knew about this this whole time, 509 00:41:45,721 --> 00:41:47,456 and they just sat on it. 510 00:41:47,556 --> 00:41:49,325 If he exists, 511 00:41:49,425 --> 00:41:51,527 I'll find him. 512 00:42:16,185 --> 00:42:18,020 H-Howard? 513 00:42:18,120 --> 00:42:20,222 Sister in the hospital? What a fucking load of shit. 514 00:42:20,322 --> 00:42:22,825 -Who do you work for? What floor? -I-I... 515 00:42:22,925 --> 00:42:24,393 You've been colluding with Emily, 516 00:42:24,493 --> 00:42:25,862 hiding her research here. 517 00:42:25,962 --> 00:42:27,663 -What-what is that? -Please don't insult 518 00:42:27,763 --> 00:42:30,499 my intelligence. I'm not the fucking nobody you think I am. 519 00:42:30,599 --> 00:42:31,968 Start talking. 520 00:42:32,068 --> 00:42:34,470 I didn't know she was married. 521 00:42:37,439 --> 00:42:40,476 I'm sorry, Howard, I... 522 00:42:42,078 --> 00:42:45,447 By the time she told me, I was... 523 00:42:45,547 --> 00:42:48,017 already... 524 00:42:52,855 --> 00:42:55,324 How long? 525 00:42:59,862 --> 00:43:03,132 We were seeing each other ten months. 526 00:43:04,066 --> 00:43:06,568 Then the accident happened. 527 00:43:06,668 --> 00:43:08,637 I saw you at the hospital 528 00:43:08,737 --> 00:43:12,141 and made up the story about my sister. 529 00:43:15,677 --> 00:43:17,746 You're a fucking civilian. 530 00:43:17,846 --> 00:43:19,681 Howard, 531 00:43:19,781 --> 00:43:22,484 why are you carrying a gun? 532 00:43:29,391 --> 00:43:30,426 I'm despicable. 533 00:43:30,526 --> 00:43:32,228 I'm sorry. 534 00:43:36,966 --> 00:43:39,368 You love her? 535 00:43:41,170 --> 00:43:44,506 Please don't hurt me. 536 00:43:47,676 --> 00:43:50,146 And she loves you? 537 00:43:50,246 --> 00:43:52,648 I'm sorry. 538 00:44:18,740 --> 00:44:21,543 (door opens, closes ] 539 00:44:31,954 --> 00:44:33,789 I hope your trip went smoothly. 540 00:44:33,889 --> 00:44:35,624 These are your orders. 541 00:44:35,724 --> 00:44:38,160 Relevant details. 542 00:44:38,260 --> 00:44:40,929 Everything you need is in there. 543 00:44:51,207 --> 00:44:53,275 What about the personal effects? 544 00:44:53,375 --> 00:44:56,012 You'll get them when your marks are dead. 545 00:44:56,112 --> 00:44:58,114 They're still alive? 546 00:44:58,214 --> 00:45:00,116 There have been complications. 547 00:45:00,216 --> 00:45:01,650 Problems with our assassin. 548 00:45:01,750 --> 00:45:02,951 I'm working on it. 549 00:45:03,052 --> 00:45:04,453 You'll have to be patient. 550 00:45:17,233 --> 00:45:18,867 I was in the year behind you. 551 00:45:18,967 --> 00:45:20,469 We never met. 552 00:45:20,569 --> 00:45:23,139 She talks about you all the time. 553 00:45:26,175 --> 00:45:29,011 It's an honor. 554 00:45:34,216 --> 00:45:38,354 I'll be in touch with additional instructions. 555 00:47:16,418 --> 00:47:18,387 * 556 00:47:57,893 --> 00:48:01,430 You know, it's probably best if you don't stay another night. 557 00:48:02,531 --> 00:48:03,765 Right. Yeah. 558 00:48:03,865 --> 00:48:06,702 Probably best. 559 00:48:08,136 --> 00:48:11,106 I'm not her, Howard. 560 00:48:11,207 --> 00:48:14,410 I mean, there's a lot we share, but... 561 00:48:14,510 --> 00:48:17,379 there's a lot we don't. 562 00:48:17,479 --> 00:48:21,250 Don't look for things that aren't there. 563 00:48:23,552 --> 00:48:25,987 Do you think it's possible to... 564 00:48:26,087 --> 00:48:29,758 truly love someone 565 00:48:29,858 --> 00:48:33,862 without ever knowing who they really are? 566 00:48:35,964 --> 00:48:38,600 Maybe we don't... 567 00:48:38,700 --> 00:48:41,737 love someone for who they really are. 568 00:48:42,871 --> 00:48:46,074 Maybe love is seeing them... 569 00:48:46,174 --> 00:48:49,278 for who they'd rather be. 570 00:48:52,981 --> 00:48:55,417 Good night. 571 00:48:56,718 --> 00:48:59,255 Good night. 572 00:49:09,498 --> 00:49:10,999 So, 573 00:49:11,099 --> 00:49:14,202 found your little stash. 574 00:49:15,103 --> 00:49:17,105 That was a good idea, 575 00:49:17,205 --> 00:49:19,841 hiding it with the nerdy professor. 576 00:49:24,012 --> 00:49:26,648 Would've been nice to think he was just a mark, 577 00:49:26,748 --> 00:49:29,217 but, uh... 578 00:49:29,318 --> 00:49:32,988 apparently it was more than that. 579 00:49:41,597 --> 00:49:44,700 I thought you were better. 580 00:49:52,073 --> 00:49:54,776 Thanks for the intel. 581 00:50:25,507 --> 00:50:27,876 Can I get you anything? 582 00:50:32,047 --> 00:50:34,516 You get robbed lately? 583 00:50:34,616 --> 00:50:36,117 Oh. Uh... 584 00:50:36,217 --> 00:50:38,620 It's a long story, but no. 585 00:50:40,356 --> 00:50:42,791 Have a seat. 586 00:50:53,569 --> 00:50:55,404 Marko says you stopped by. 587 00:50:55,504 --> 00:50:57,305 Yeah. I, um... 588 00:50:57,406 --> 00:51:00,409 just wanted to see if you were all right. 589 00:51:01,309 --> 00:51:03,979 What is this? 590 00:51:04,079 --> 00:51:05,213 What? 591 00:51:05,313 --> 00:51:06,982 Are you sick? 592 00:51:07,082 --> 00:51:08,350 N-No. 593 00:51:08,450 --> 00:51:09,918 Are you dying? 594 00:51:10,018 --> 00:51:12,253 Just tell me that you have-- 595 00:51:12,354 --> 00:51:14,656 oh, I don't give a shit. 596 00:51:14,756 --> 00:51:17,993 Just tell me that's why you've been acting this way, 597 00:51:18,093 --> 00:51:19,327 so I can just understand. 598 00:51:19,428 --> 00:51:21,730 No, Anna, no. No, I'm not... 599 00:51:21,830 --> 00:51:23,098 I'm-I'm not dying. 600 00:51:23,198 --> 00:51:24,500 I'm not sick. 601 00:51:24,600 --> 00:51:27,168 Then why won't you leave us alone? 602 00:51:27,268 --> 00:51:29,270 After all these years, why now? 603 00:51:29,371 --> 00:51:30,972 Uh... 604 00:51:31,072 --> 00:51:33,642 I'm sorry, I... 605 00:51:33,742 --> 00:51:36,445 I know I made mistakes in the past. 606 00:51:36,545 --> 00:51:39,014 And I'm so sorry. 607 00:51:39,114 --> 00:51:42,684 I-I-I regret... 608 00:51:42,784 --> 00:51:44,886 so much. 609 00:51:44,986 --> 00:51:48,624 And I know I can't just suddenly fix everything. I'm... 610 00:51:48,724 --> 00:51:50,191 I know that. Anna, please. 611 00:51:50,291 --> 00:51:53,061 Just wait. 612 00:51:53,161 --> 00:51:54,863 For a few minutes, 613 00:51:54,963 --> 00:51:57,198 can you... 614 00:51:57,298 --> 00:52:00,035 I don't know, can you just... 615 00:52:00,135 --> 00:52:02,671 pretend you don't know me 616 00:52:02,771 --> 00:52:04,640 and I'm not your negligent father, 617 00:52:04,740 --> 00:52:07,409 not the guy who... left 618 00:52:07,509 --> 00:52:09,344 and-and hurt you 619 00:52:09,445 --> 00:52:11,112 and... 620 00:52:11,212 --> 00:52:13,348 ruined everything. 621 00:52:15,584 --> 00:52:18,119 Can we start over? 622 00:52:18,219 --> 00:52:21,156 Just... tell me 623 00:52:21,256 --> 00:52:24,893 everything about you. 624 00:52:24,993 --> 00:52:26,261 And I'll just listen. 625 00:52:26,361 --> 00:52:29,097 I won't say a word. 626 00:52:29,197 --> 00:52:31,166 Please. 627 00:52:32,534 --> 00:52:35,637 Tell me what I've missed. 628 00:52:36,305 --> 00:52:42,323 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 41200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.