Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,150
Resync: Xenzai
2
00:00:02,192 --> 00:00:07,150
-Fortell meg om Corcoran.
-Hvis dere finner en medaljong ...
3
00:00:07,178 --> 00:00:12,450
-Han vervet seg i h�ren.
-... med "E.C." gravert inn ...
4
00:00:12,475 --> 00:00:15,166
S� fikk han vite at kona forsvant.
5
00:00:15,285 --> 00:00:19,843
Jeg vil kj�pe Five Points,
fra Chatham til Canal til Elm.
6
00:00:19,964 --> 00:00:26,297
-Han ble offer for panelsvindelen.
-Hvor er hennes s�ster Annie?
7
00:00:28,325 --> 00:00:31,282
Du m� tr� varsomt.
8
00:01:11,862 --> 00:01:16,112
Norske tekster: Joakim Ruud
9
00:01:20,089 --> 00:01:23,132
F�r vi begynner p� f�rste rett, -
10
00:01:23,202 --> 00:01:28,910
- vil jeg si hvor glad jeg er
for at Corcoran kom hit til middag.
11
00:01:29,030 --> 00:01:33,246
Jeg vil takke ham
for at han hjalp min ektemann.
12
00:01:33,359 --> 00:01:39,279
Selv om Winfred m�tte b�te med livet
da han reddet v�r kj�re Annie.
13
00:01:40,865 --> 00:01:46,952
B�de min ektemann og Corcoran
kunne se barnets sanne sjel.
14
00:01:47,734 --> 00:01:53,359
En uslepen diamant som vi skal polere,
og som vil skinne.
15
00:02:01,473 --> 00:02:05,523
-Jake McGinnis som bystyrerepresentant.
-Bokseren?
16
00:02:05,637 --> 00:02:12,801
En irsk representant for irske menn.
Jeg tar ham med til Albany.
17
00:02:12,923 --> 00:02:18,962
Jake passer i politikken. Han kjenner
ingenting, uansett hvor hardt man sl�r.
18
00:02:19,085 --> 00:02:22,010
Du er god!
Konjakk!
19
00:02:24,986 --> 00:02:28,029
-Ha meg unnskyldt.
-F�r jeg lov?
20
00:02:30,910 --> 00:02:33,325
Jeg ville vise deg dette.
21
00:02:36,780 --> 00:02:42,818
Winnie nektet � henge det opp. Han sa
det var forbl�ffende hvor likt det var.
22
00:02:44,023 --> 00:02:47,148
Hva synes du?
23
00:02:47,271 --> 00:02:50,314
Ser bra ut forel�pig.
24
00:02:50,383 --> 00:02:53,639
Men jeg er ingen kunstkritiker.
25
00:02:56,462 --> 00:02:59,303
lngen gentleman heller.
26
00:02:59,417 --> 00:03:04,084
Da du ankom hit og tok h�nden min,
kysset du den ikke.
27
00:03:05,662 --> 00:03:10,543
-Jeg visste ikke om det s�mmet seg.
-�nsket du � gj�re det?
28
00:03:12,002 --> 00:03:14,085
Ja.
29
00:03:22,202 --> 00:03:24,783
Bli med oss, Corky.
30
00:03:25,533 --> 00:03:28,078
Hvorfor ikke?
31
00:03:30,656 --> 00:03:34,870
Hold dem isolert.
De m� drikke vann og spise epler.
32
00:03:34,985 --> 00:03:38,986
Hvis feberen blir verre,
s� gi meg beskjed.
33
00:03:39,106 --> 00:03:42,479
Ikke kl�, da blir du bare verre.
34
00:03:42,602 --> 00:03:46,689
Gj�r som pastoren sier,
s� kan dere snart leke igjen.
35
00:03:46,809 --> 00:03:52,599
-Vi vet at du er der inne, nigger!
-Kom deg ut hit!
36
00:03:57,509 --> 00:03:59,970
Der er han, Gerry.
37
00:04:00,037 --> 00:04:04,999
-Pastoren som kalte meg feiging.
-Det gjorde jeg ikke.
38
00:04:05,169 --> 00:04:09,254
Jeg spurte hvorfor du nektet
� leie ut en hest til meg.
39
00:04:09,374 --> 00:04:14,799
Han sa at hvis jeg leide ut til
en farget, ville kundene forsvinne.
40
00:04:14,910 --> 00:04:18,450
Uansett kan en ikke stole p� niggere!
41
00:04:18,502 --> 00:04:24,342
Vi brente ned det forrige barnehjemmet.
Vi kan brenne ned dette ogs�.
42
00:04:27,141 --> 00:04:31,097
lngen, hverken svart eller hvit,
skal skade barna.
43
00:04:31,222 --> 00:04:36,727
Jeg ville si: "Dra til helvete." Men
du skal brenne f�r du kommer dit.
44
00:04:44,087 --> 00:04:47,924
-Hva ville Elizabeth Haverford?
-lngenting.
45
00:04:49,729 --> 00:04:52,439
Hun ville takke meg.
46
00:04:54,412 --> 00:04:59,493
Folk som henne er alltid ute etter noe.
De tror de fortjener alt.
47
00:04:59,616 --> 00:05:03,488
Hun ville at jeg skulle
kysse henne p� h�nda.
48
00:05:03,987 --> 00:05:06,665
Gjorde du det?
49
00:05:06,778 --> 00:05:10,402
N� vet jeg
hvordan en d�dsd�mt har det.
50
00:05:13,105 --> 00:05:15,984
Kysset du henne p� h�nda?
51
00:05:17,955 --> 00:05:20,123
Nei.
52
00:05:22,503 --> 00:05:26,093
Bra.
Hender er skitne.
53
00:05:27,333 --> 00:05:32,497
Du vil ikke tro hva de kreolene
i New Orleans har l�rt meg.
54
00:05:36,161 --> 00:05:41,667
-Sikker p� at han var hvit?
-Jeg ser forskjell p� hvit og svart.
55
00:05:50,555 --> 00:05:54,262
-Du store min!
-Jeg sa jo at han var hvit.
56
00:06:02,890 --> 00:06:07,022
Avd�de er Diarmuid O'Connor.
Han eide stallen.
57
00:06:07,085 --> 00:06:11,169
Hang han
med munnen lukket da du fant ham?
58
00:06:12,768 --> 00:06:18,773
N�r noen blir hengt, pr�ver de
alltid � trekke pusten en siste gang.
59
00:06:18,825 --> 00:06:21,869
-Alts� ...?
-Han var allerede d�d.
60
00:06:22,042 --> 00:06:26,044
Gerry ... Jeg mener Mr. Crotty
var en venn av ham.
61
00:06:26,164 --> 00:06:28,248
Vet du noe om drapet?
62
00:06:28,370 --> 00:06:33,367
Nei.
Bare identiteten til gjerningsmannen.
63
00:06:33,492 --> 00:06:37,541
En svarting ville
leie en hest i g�r, men fikk nei.
64
00:06:37,602 --> 00:06:42,516
-Har du sett negeren f�r?
-Ja. Kler seg som en hvit mann.
65
00:06:42,703 --> 00:06:48,208
-Bare gi oss navnet.
-Garland. Pastor Garland.
66
00:06:48,260 --> 00:06:51,267
Husker du f�rste gang vi s� en nigger?
67
00:06:51,435 --> 00:06:55,488
Vi l�p etter ham
for � kjenne p� den svarte huden.
68
00:06:55,599 --> 00:07:01,271
N� t�ler jeg ikke synet av dem.
Vi m� f� hengt et par stykker i dag.
69
00:07:02,093 --> 00:07:05,848
-Bur Crotty inne.
-Jeg drepte ikke Diarmuid!
70
00:07:05,913 --> 00:07:10,413
Rydd ham unna! Ellers vil han bare
sette i gang oppt�yer.
71
00:07:10,598 --> 00:07:16,517
Hvorfor her? Sett meg
i det minste sammen med mennene!
72
00:07:19,861 --> 00:07:24,113
Jeg skal ikke glemme dette.
Du krenker folket v�rt.
73
00:07:24,295 --> 00:07:29,966
Ville jeg bli buret inne for �
v�re irsk, ville jeg dratt til Belfast!
74
00:07:45,031 --> 00:07:48,532
-Du vet hva det gjelder.
-O'Connor er d�d.
75
00:07:48,651 --> 00:07:52,274
-M�tte Herren v�re ham n�dig.
-Er du frekk?
76
00:07:52,398 --> 00:07:56,022
Jeg skal t�rke av deg
det skinnhellige fliret!
77
00:07:56,147 --> 00:08:01,272
Han var ingen venn av meg,
men han var et av Guds barn.
78
00:08:03,516 --> 00:08:08,892
Du virker veldig rolig
til skyldig � v�re. Kom her.
79
00:08:30,410 --> 00:08:32,578
Sara.
80
00:08:32,649 --> 00:08:36,947
Jeg har tenkt
at tiden er moden for at vi f�r barn.
81
00:08:38,196 --> 00:08:44,235
Kanskje du kan f� litt glede i livet
hvis du har noen � s�rge for.
82
00:08:44,306 --> 00:08:47,230
Jeg har jo deg.
83
00:08:55,892 --> 00:08:58,437
Freeman!
84
00:08:58,556 --> 00:09:02,014
Politivennen din er her.
85
00:09:04,664 --> 00:09:07,671
Vi trenger mer sinoberr�dt.
86
00:09:16,168 --> 00:09:18,796
-Hallo, Sara.
-Hva vil du?
87
00:09:18,914 --> 00:09:22,916
Hva er det han alltid vil?
Han har et lik.
88
00:09:27,326 --> 00:09:30,783
Hun er aldri s�rlig glad for � se meg.
89
00:09:36,349 --> 00:09:39,807
Jeg tror han ble drept
f�r han ble hengt.
90
00:09:39,929 --> 00:09:45,555
Jeg vil vite hva han d�de av og hvor
lenge det gikk f�r han ble hengt.
91
00:09:45,728 --> 00:09:49,482
-Kom tilbake i morgen.
-Du m� ta dette straks.
92
00:09:49,599 --> 00:09:53,388
Din venn, pastor Garland, er arrestert.
93
00:10:16,537 --> 00:10:20,491
Kirken var tom.
Men s�nn som bruden s� ut ...
94
00:10:20,616 --> 00:10:24,749
Ei sugge i silkekjole
er fortsatt ei sugge.
95
00:10:24,864 --> 00:10:30,027
Stakkars Albert,
som blir gift med noe slikt.
96
00:10:38,853 --> 00:10:41,565
Vennligst ha meg unnskyld.
97
00:10:49,968 --> 00:10:54,434
Du er fra pastor Garlands barnehjem.
Hva er i veien?
98
00:11:00,045 --> 00:11:03,668
Du hadde rett.
Han d�de ikke av � bli hengt.
99
00:11:03,790 --> 00:11:09,002
Han fikk en skarp n�l
stukket opp i hjernen.
100
00:11:09,067 --> 00:11:14,444
S� ble han hengt.
lnnen en time, ut fra bl�merkene.
101
00:11:14,616 --> 00:11:17,624
Har pastoren tilst�tt drapet?
102
00:11:17,739 --> 00:11:20,994
Nei.
Han er stoisk. Taus.
103
00:11:21,111 --> 00:11:24,782
Men uskyldig
til det motsatte er bevist?
104
00:11:24,900 --> 00:11:27,280
Gi meg et h�ndslag.
105
00:11:28,585 --> 00:11:32,636
Sa du at han satte fyr
p� det gamle barnehjemmet?
106
00:11:32,812 --> 00:11:35,734
Og at han ville sette fyr p� det nye?
107
00:11:35,797 --> 00:11:39,255
Mener du at pastoren har tatt hevn?
108
00:11:39,430 --> 00:11:44,594
Kanskje han gikk til stallen
for � stille O'Connor til ansvar.
109
00:11:44,718 --> 00:11:49,431
For � stanse ham.
Og s� gikk det over styr.
110
00:11:49,548 --> 00:11:53,172
-Nekter du for at det er mulig?
-Usannsynlig.
111
00:11:53,295 --> 00:11:58,506
-En hvit manns fantasi.
-Hva er det du anklager meg for?
112
00:11:58,562 --> 00:12:03,393
-Har jeg ikke alltid vist deg respekt?
-Jeg vet bare dette:
113
00:12:03,578 --> 00:12:07,117
Anklager du en neger,
blir det nye oppt�yer.
114
00:12:07,190 --> 00:12:10,363
Tror du jeg vil f� en neger hengt?
115
00:12:10,532 --> 00:12:15,031
-Jeg drepte hvite menn for din skyld!
-Oppr�rssoldater!
116
00:12:15,154 --> 00:12:21,488
-Jeg drepte mine egne under oppt�yene!
-Du er ire! Og irer vet � hate.
117
00:12:21,607 --> 00:12:27,645
Jeg hater, ja. Men ikke alle. Mitt hat
er like m�lrettet som min hengivenhet.
118
00:12:28,997 --> 00:12:35,082
Bare se p� kvinnen der inne. lrer
er ikke de eneste som er langsinte.
119
00:13:05,291 --> 00:13:09,117
Schwarz,
f�r jeg se p� den medaljongen?
120
00:13:09,185 --> 00:13:11,730
Ja.
121
00:13:14,595 --> 00:13:16,846
-Denne?
-Nei, den.
122
00:13:25,798 --> 00:13:31,386
Rettferdighet! Jeg krever
rettferdighet for min d�de far!
123
00:13:31,500 --> 00:13:37,871
Hva gj�r messingen? Hvorfor har de
fengslet hans beste venn, Gerry Crotty?
124
00:13:39,285 --> 00:13:42,706
For � dekke over sannheten!
125
00:13:42,824 --> 00:13:46,495
Pappa ble drept
av den niggeren Garland!
126
00:13:46,614 --> 00:13:52,120
La oss finne Garland og lynsje ham!
Garland er skyldig!
127
00:13:52,233 --> 00:13:55,573
Hvem er med meg?
128
00:13:55,691 --> 00:14:00,437
-Hvordan fikk hun vite om Garland?
-Vet ikke.
129
00:14:00,561 --> 00:14:04,065
Mobben vil ha ham lynsjet.
130
00:14:04,236 --> 00:14:09,528
-Snart m� jeg slippe ut Crotty.
-Han vil bare fyre opp under dem.
131
00:14:09,647 --> 00:14:12,903
Jeg skaffer ham jobb,
s� han holder kjeft.
132
00:14:13,019 --> 00:14:15,897
Han kommer aldri til � holde kjeft.
133
00:14:16,018 --> 00:14:19,722
Vi b�r henge Garland n�,
uten rettergang.
134
00:14:19,848 --> 00:14:22,891
Jeg vet ikke om Garland var skyldig.
135
00:14:22,939 --> 00:14:28,151
-O'Connor ble drept med en tynn n�l.
-Mer vitenskapsv�s?
136
00:14:28,321 --> 00:14:34,443
La meg bevise at Garland er skyldig
f�rst. La meg finne bevisene.
137
00:14:38,979 --> 00:14:42,023
Du er nydelig!
Jeg elsker deg!
138
00:14:46,430 --> 00:14:51,594
-Er det borgermesterens s�nn?
-Ja! P� heisatur.
139
00:14:53,219 --> 00:14:56,177
Han la igjen en suvenir til oss.
140
00:14:58,963 --> 00:15:01,840
Det var snilt av ham.
141
00:15:03,293 --> 00:15:06,089
-Hva er dette?
-Dette?
142
00:15:07,540 --> 00:15:10,167
En overraskelse til Corky.
143
00:15:10,871 --> 00:15:13,169
-F� den.
-Nei!
144
00:15:13,233 --> 00:15:17,401
-F� den!
-Jeg ga sju dollar for den.
145
00:15:18,450 --> 00:15:23,658
-Ikke si til Kevin at du har sett den.
-Greit, hvis du bare sier ...
146
00:15:23,725 --> 00:15:27,396
Sa Schwarz
hvem som hadde stampet denne?
147
00:15:27,565 --> 00:15:32,113
-Jeg spurte ikke.
-Tilbake til jobben din.
148
00:15:33,187 --> 00:15:36,194
Tilbake til jobben!
149
00:15:38,433 --> 00:15:42,019
-Molly?
-Hei, kjekken. Ja, jeg er Molly.
150
00:15:48,301 --> 00:15:51,580
Jo f�r vi f�r d�mt Garland,
desto bedre.
151
00:15:51,713 --> 00:15:56,096
-Nevnte du Garland for Kayleigh?
-Ikke engang for kona mi.
152
00:15:56,264 --> 00:15:58,890
-Francis?
-Nei, aldri.
153
00:15:59,010 --> 00:16:03,309
-Vi trenger beviser.
-Dette er meningsl�st.
154
00:16:03,423 --> 00:16:07,593
-Hva om han ikke gjorde det?
-Det er klart som dagen!
155
00:16:07,712 --> 00:16:12,709
Ikke fullt s� klart.
Men ja, han gjorde det.
156
00:16:25,106 --> 00:16:27,353
Matthew?
Hva gj�r du her?
157
00:16:27,529 --> 00:16:32,077
Jeg pr�ver � f� Garland
til � tilst� at han er uskyldig.
158
00:16:32,193 --> 00:16:37,025
Det er en mening med
at Gud har sendt meg hit.
159
00:16:37,147 --> 00:16:43,021
Jeg var hjemme hos deg,
og der lot Gud meg finne denne.
160
00:16:43,465 --> 00:16:46,758
Dette er blod.
161
00:16:46,933 --> 00:16:50,437
Okseblod.
Vi pakket inn kj�ttet.
162
00:16:50,502 --> 00:16:54,836
Jeg liker � gi barna kj�tt
minst en gang i m�neden.
163
00:16:56,424 --> 00:17:01,505
Han er uskyldig. Selv om han
tydeligvis ikke vil v�re det.
164
00:17:03,668 --> 00:17:06,841
La oss ikke vekke Sara.
165
00:17:06,957 --> 00:17:12,038
-Hender det at hun sover, alts�?
-Med ett �ye om gangen.
166
00:17:12,110 --> 00:17:15,946
-Det er bevismateriale!
-Det er masse igjen.
167
00:17:26,026 --> 00:17:29,614
Sammenlign dem.
Kjenn p� lukta.
168
00:17:34,394 --> 00:17:36,312
-Ulike?
-Like.
169
00:17:36,383 --> 00:17:38,514
Og denne?
170
00:17:39,421 --> 00:17:42,631
-Og denne?
-Det er like. Hva ...?
171
00:17:44,843 --> 00:17:48,633
-Og denne.
-Den lukter forferdelig.
172
00:17:48,706 --> 00:17:53,254
Menneskeblod lukter annerledes
i svovelsyre.
173
00:17:53,421 --> 00:17:57,672
Disse tre er fra gris. En geit.
Garlands fille.
174
00:17:57,792 --> 00:18:01,416
-Og menneskeblod.
-Hvordan kan jeg vite det?
175
00:18:01,540 --> 00:18:04,382
Tror du meg ikke?
F� h�nda di.
176
00:18:04,497 --> 00:18:08,499
Dette beviser ikke at han er uskyldig.
177
00:18:08,567 --> 00:18:11,774
Det beviser
at denne filla ikke er bevis.
178
00:18:11,949 --> 00:18:14,744
Du har ingen beviser.
179
00:18:19,224 --> 00:18:21,770
Hei, jenta mi.
180
00:18:27,604 --> 00:18:30,100
Beklager at jeg er ...
181
00:18:31,477 --> 00:18:33,854
Hva er det?
182
00:18:33,973 --> 00:18:37,727
-Eva er ei kjerring.
-Hva har hun n� gjort?
183
00:18:42,946 --> 00:18:47,658
Jeg var inne hos Schwarz og fant ...
184
00:18:50,118 --> 00:18:53,292
Glem det.
Bare hold rundt meg.
185
00:18:58,081 --> 00:19:01,786
H�r etter, alle sammen.
186
00:19:02,828 --> 00:19:09,410
Hvis dere skulle finne en
gullmedaljong med "E.C." gravert inn, -
187
00:19:09,466 --> 00:19:13,847
- er det kanskje bilder
av en mann og ei jente inni den.
188
00:19:13,973 --> 00:19:15,856
Corky!
189
00:19:16,607 --> 00:19:22,480
En kusk kom med dette til deg.
Ut fra lukta er det ikke noe kriminelt.
190
00:19:22,603 --> 00:19:25,480
Ikke enn�, iallfall.
191
00:19:28,138 --> 00:19:30,638
Hva ser du p�, ditt svin?
192
00:19:31,804 --> 00:19:37,475
-Beklager at jeg kom s� sent.
-Jeg forst�r.
193
00:19:37,528 --> 00:19:39,990
Sl� deg ned.
194
00:19:49,383 --> 00:19:55,873
-Jeg m� be deg om en tjeneste.
-Og jeg skulle be deg om en tjeneste.
195
00:19:55,993 --> 00:20:00,208
Kan du bruke
litt mindre rosevann neste gang?
196
00:20:00,323 --> 00:20:03,911
Karene vil aldri la meg glemme dette.
197
00:20:03,967 --> 00:20:09,755
Mente ikke � sette deg i forlegenhet.
Det er bare slik jeg lukter.
198
00:20:15,562 --> 00:20:18,854
Hun kler veggen, synes du ikke?
199
00:20:21,140 --> 00:20:23,519
Jo, det gj�r hun.
200
00:20:24,804 --> 00:20:27,930
Du hadde en tjeneste � be meg om?
201
00:20:29,051 --> 00:20:31,384
Ja.
202
00:20:36,504 --> 00:20:41,796
Du har arrestert pastor Garland.
En god og from mann.
203
00:20:41,915 --> 00:20:46,332
Jeg h�per han f�r
en rettferdig prosess?
204
00:20:46,401 --> 00:20:48,899
Jeg skal s�rge for det.
205
00:20:50,606 --> 00:20:55,438
Oppdagelsesbetjent Corcoran,
du gj�r aldri som forventet.
206
00:20:56,186 --> 00:20:58,435
Aldri.
207
00:20:58,559 --> 00:21:04,065
Beklager.
Jeg glemte � ta h�nda di igjen.
208
00:21:05,347 --> 00:21:09,596
Jeg f�r ikke sove.
Jeg h�rer stemmer hele tida.
209
00:21:09,771 --> 00:21:12,479
Mannestemmer.
210
00:21:25,922 --> 00:21:28,138
Takk, James.
211
00:21:30,336 --> 00:21:34,292
-Har han kommet?
-Ja, han ankom nettopp.
212
00:21:34,355 --> 00:21:37,278
Flott.
213
00:21:38,860 --> 00:21:41,906
Maguire, takk for at du kom.
214
00:21:42,024 --> 00:21:46,940
M�tte du vente lenge? Man kan
aldri stole p� toget fra Albany.
215
00:21:47,064 --> 00:21:50,024
Jeg ser at James har vartet deg opp.
216
00:21:50,144 --> 00:21:53,436
-Det er kaldt til september � v�re!
-Ja.
217
00:21:53,558 --> 00:21:56,898
-Har det kommet noe?
-Nei.
218
00:21:57,015 --> 00:22:01,431
Jeg h�rer at eieren
av stallen i Baxter Street er d�d.
219
00:22:01,500 --> 00:22:07,171
-Diarmuid O'Connor? Drept.
-Jeg h�rer at dere var venner.
220
00:22:07,339 --> 00:22:10,878
-Bekjente.
-Han har en arving. En datter.
221
00:22:11,002 --> 00:22:14,093
Jeg vil kj�pe stallen av henne.
222
00:22:14,209 --> 00:22:17,796
Elendig investering.
Halvveis brent ned.
223
00:22:17,913 --> 00:22:23,422
Jeg vet det. Jeg vil
at du skal forest� kj�pet for meg.
224
00:22:24,201 --> 00:22:27,327
Jeg vil ikke drive noen stall.
225
00:22:27,448 --> 00:22:30,076
Det trenger du ikke heller.
226
00:22:30,684 --> 00:22:36,145
Du beholder skj�tet til jeg
ber deg overlate eiendommen til meg.
227
00:22:38,981 --> 00:22:44,442
l mellomtiden
forblir dette en sak mellom oss.
228
00:22:44,559 --> 00:22:49,854
Fortell det ikke til noen.
Ikke engang Corcoran.
229
00:22:49,973 --> 00:22:53,560
Du f�r selvsagt
en passelig provisjon.
230
00:22:53,677 --> 00:22:56,224
Greit.
231
00:23:04,837 --> 00:23:07,381
Steike!
232
00:23:07,501 --> 00:23:12,711
Ha meg unnskyldt.
Jeg er trett etter min lange reise.
233
00:23:13,497 --> 00:23:15,912
God kveld.
234
00:23:28,850 --> 00:23:34,474
-Hva pokker skjedde der inne?
-Velkommen til finansverdenen.
235
00:23:38,518 --> 00:23:42,354
Du har ingen rett til � holde meg her.
236
00:23:42,474 --> 00:23:45,398
Jeg m� spise.
Og vaske meg.
237
00:23:47,302 --> 00:23:52,513
-Jeg vet hva O'Connor gjorde mot deg.
-Vet du det?
238
00:23:52,880 --> 00:23:55,842
Hvordan fikk du vite om det?
239
00:23:56,536 --> 00:24:00,372
Jeg er politimann.
Det er jobben min.
240
00:24:00,491 --> 00:24:05,073
-Jeg forst�r at du �nsket ham d�d.
-Jeg drepte ham ikke!
241
00:24:05,247 --> 00:24:08,587
Det sa jeg ikke.
Bare at han fortjente � d�.
242
00:24:08,702 --> 00:24:13,701
-De andre var nok enige.
-De andre? Det var bare henne.
243
00:24:13,823 --> 00:24:16,868
-Hun er i stand til � drepe.
-Aldri.
244
00:24:16,936 --> 00:24:21,934
-Hvorfor er du s� sikker?
-Fordi jeg elsker henne.
245
00:24:22,848 --> 00:24:27,892
Kj�rlighet gj�r blind.
O'Connor presset henne for langt.
246
00:24:28,012 --> 00:24:33,848
Nei! Diarmuid kunne v�re en k�dd,
men Kayleigh gjorde ham ikke noe!
247
00:24:33,964 --> 00:24:36,971
Datteren hans?
248
00:24:38,304 --> 00:24:41,845
Vent!
Du visste ikke hva Diarmuid har gjort.
249
00:24:41,969 --> 00:24:45,639
Nei.
Men n� har jeg en god anelse.
250
00:24:50,879 --> 00:24:55,178
-L�s cella.
-Fanken! J�vla messing!
251
00:24:55,864 --> 00:24:59,617
Faren din var en vanskelig mann.
252
00:24:59,735 --> 00:25:03,822
Han brydde seg ikke om
andres �nsker.
253
00:25:03,992 --> 00:25:06,291
Bare sine egne.
254
00:25:06,951 --> 00:25:12,030
-Ei jente blir forelsket ...
-Jeg drepte ham ikke.
255
00:25:12,155 --> 00:25:16,405
-Da gjorde Crotty det.
-Nei. De var bestevenner.
256
00:25:16,474 --> 00:25:22,063
Bestevenner? Og likevel fikk han
ikke gifte seg med datteren hans?
257
00:25:22,230 --> 00:25:25,189
Han drepte ikke faren min.
258
00:25:25,258 --> 00:25:28,383
Gerry og jeg var til sengs den kvelden.
259
00:25:28,556 --> 00:25:31,601
-Du ljuger.
-Nei!
260
00:25:31,722 --> 00:25:37,310
Og det kommer jeg til � si i retten.
Med h�nda p� bibelen.
261
00:25:37,426 --> 00:25:40,268
Greit.
262
00:25:40,381 --> 00:25:43,224
Jeg kondolerer.
263
00:25:47,167 --> 00:25:52,923
l et halvt �r har medaljongen ligget
her, og n� sp�r hele verden om den.
264
00:25:53,039 --> 00:25:56,793
-Hvem har spurt?
-Jenta som kj�pte den.
265
00:25:58,232 --> 00:26:02,235
Hvem stampet denne medaljongen?
266
00:26:02,578 --> 00:26:06,947
Madame Grindle.
Kjenner du henne?
267
00:26:06,978 --> 00:26:13,427
Hver eneste kvinne i New York vet
hvilke tjenester madame Grindle tilbyr.
268
00:26:33,356 --> 00:26:35,652
Unnskyld meg.
269
00:26:35,770 --> 00:26:41,012
Er ikke den kjolen litt prangende,
n� som du s�rger?
270
00:26:41,137 --> 00:26:47,090
-Winnie elsket meg i denne fargen.
-Selvsagt, kj�re.
271
00:26:47,160 --> 00:26:54,154
Elizabeth, vi vil snakke med deg om
alt du har gjort for de fargede barna.
272
00:26:54,327 --> 00:27:00,361
-Gud signe deg for det.
-Men du har vel h�rt om ...?
273
00:27:00,483 --> 00:27:04,437
-Pastor Garland?
-Du m� v�re forsiktig.
274
00:27:04,562 --> 00:27:09,187
Den negeren er en drapsmann.
Det er de alle sammen.
275
00:27:09,304 --> 00:27:14,464
Det er jo bevist
at de har en hang til vold.
276
00:27:14,910 --> 00:27:20,412
Og du sto ved siden av Garland.
Hvem vet hva han ...?
277
00:27:21,120 --> 00:27:26,622
Ja, det er et under at han ikke
voldtok meg foran Gud og menigheten.
278
00:27:26,685 --> 00:27:29,892
Jeg f�ler meg uvel
etter denne samtalen.
279
00:27:31,979 --> 00:27:36,062
Finn veien ut selv
etter forestillingen. Og s� ...
280
00:27:36,182 --> 00:27:39,187
Kom aldri mer p� bes�k.
281
00:27:43,712 --> 00:27:46,801
Jeg har aldri sett maken.
282
00:27:46,916 --> 00:27:49,211
Jeg kom for � be faderv�r -
283
00:27:49,277 --> 00:27:54,236
- og fikk se en neger som
tok kl�rne rett fra liket.
284
00:27:54,354 --> 00:27:58,140
-Han rev ermet rett av!
-Beskriv ham.
285
00:27:58,317 --> 00:28:02,730
Stor og sterk.
Han virket ikke s� gl�gg.
286
00:28:03,060 --> 00:28:06,977
-Vil du kjenne ham igjen?
-Det gikk s� fort.
287
00:28:07,095 --> 00:28:10,184
Men ja, det vil jeg nok.
288
00:28:12,337 --> 00:28:14,752
Pater.
289
00:28:23,364 --> 00:28:28,701
-Hvem ville stjele kl�rne fra et lik?
-Elendige fyrstikker!
290
00:28:28,763 --> 00:28:31,306
Si "ah" !
291
00:28:33,630 --> 00:28:36,718
-Blir Jasper frisk igjen?
-Fysisk, ja.
292
00:28:36,834 --> 00:28:43,331
Men han lider visst av melankoli.
Har han grunn til � s�rge?
293
00:28:43,449 --> 00:28:46,243
Min bror har s�rget hele livet.
294
00:28:46,413 --> 00:28:50,709
Dr. Freeman,
tror du pastor Garlan blir hengt?
295
00:28:51,781 --> 00:28:54,786
Antakelig.
296
00:28:58,063 --> 00:29:01,518
�n svart i galgen
er vel like god som en annen.
297
00:29:01,641 --> 00:29:04,931
-Hva er det, Bessie?
-lngenting.
298
00:29:05,053 --> 00:29:07,597
Beklager.
Takk.
299
00:29:12,271 --> 00:29:14,650
God aften.
300
00:29:25,263 --> 00:29:28,021
O'CONNORS STALL
301
00:29:55,927 --> 00:29:59,015
Har du medisin?
Beinet verker f�lt.
302
00:29:59,131 --> 00:30:04,669
-Har du funnet O'Connors drapsmann?
-Leter etter kl�rne hans n�.
303
00:30:04,789 --> 00:30:09,086
Corky?
Jeg er ikke mistenksom av natur.
304
00:30:09,148 --> 00:30:15,975
Det er din verden. Men jeg tror
Bessie Longfield vet noe om drapet.
305
00:30:16,148 --> 00:30:19,271
-Er hun et vitne?
-Kanskje noe mer.
306
00:30:19,393 --> 00:30:23,476
-Hvor godt kjenner hun pastoren?
-Hun g�r i kirken.
307
00:30:23,596 --> 00:30:25,761
Du vet hva jeg mener.
308
00:30:25,883 --> 00:30:29,008
-Han er ikke s�nn.
-Hvordan er han, da?
309
00:30:29,129 --> 00:30:33,756
Han tar p� seg skylden
for en tapt sjel. Som Bessie.
310
00:30:33,872 --> 00:30:37,825
-Syersken.
-Sier du at en neger drepte O'Connor?
311
00:30:37,887 --> 00:30:41,804
Ja, men dere tok bare
f�rste og beste neger.
312
00:30:49,641 --> 00:30:52,931
-Er det deg, Bessie?
-Det er dr. Freeman.
313
00:30:53,052 --> 00:30:57,349
-Bessie er ikke hjemme.
-Jeg vil snakke med deg.
314
00:30:57,463 --> 00:31:02,622
Bessie kommer til � bli sint
hvis du ikke slipper inn legen.
315
00:31:06,117 --> 00:31:09,289
-Hvem er han?
-Assistenten min.
316
00:31:10,319 --> 00:31:13,905
-Han heter Kevin.
-Hei, Kevin.
317
00:31:14,023 --> 00:31:16,270
Hei, Jasper.
318
00:31:25,839 --> 00:31:31,376
-Bessie liker ikke at man roter.
-Hun har gitt oss lov.
319
00:31:45,602 --> 00:31:48,606
-Hva er det?
-Dere m� ikke ta den.
320
00:31:48,722 --> 00:31:52,640
Den er Bessies.
Da blir hun sint p� meg igjen.
321
00:31:53,714 --> 00:31:56,472
Hvorfor ble hun sint p� deg?
322
00:31:57,709 --> 00:32:00,797
Jeg rev ermet av jakken.
323
00:32:03,035 --> 00:32:05,330
Vis oss jakken.
324
00:32:06,269 --> 00:32:10,056
Jasper? V�r s� snill.
Vis oss jakken.
325
00:32:16,223 --> 00:32:19,063
Jasper, gi meg jakken.
326
00:32:19,177 --> 00:32:21,509
N�!
327
00:32:23,505 --> 00:32:26,759
Han ville ikke
betale det han skyldte oss.
328
00:32:26,876 --> 00:32:29,549
Forsiktig!
329
00:32:33,490 --> 00:32:36,661
"D. O'Connor" .
330
00:32:36,777 --> 00:32:39,451
Jasper?
Hvor er Bessie?
331
00:32:40,147 --> 00:32:43,899
Hun har dratt bort.
Fordi hun er sint p� meg.
332
00:32:45,931 --> 00:32:49,054
Hun sa at hun aldri kommer tilbake.
333
00:32:52,338 --> 00:32:56,716
For Jaspers skyld
skal jeg fortelle alt jeg vet.
334
00:32:56,831 --> 00:33:04,074
Bessie sydde den, men nektet � betale.
Han p�sto at det var d�rlig h�ndverk.
335
00:33:04,196 --> 00:33:09,190
De gikk for � kreve inn pengene.
O'Connor slo Jasper.
336
00:33:09,314 --> 00:33:11,857
Jasper slo ham.
O'Connor falt.
337
00:33:11,976 --> 00:33:17,846
S� stakk Bessie ham i nakken med n�la.
338
00:33:17,967 --> 00:33:21,506
S� hengte de ham opp.
339
00:33:21,629 --> 00:33:27,297
-Hvorfor hengte de ham?
-Faren deres ble hengt under oppt�yene.
340
00:33:27,413 --> 00:33:31,909
-Av O'Connor?
-Han var irsk. Det holdt.
341
00:33:31,979 --> 00:33:35,268
-Du visste om dette.
-Bessie kom til meg.
342
00:33:35,390 --> 00:33:38,811
Hun satt hos meg
da dere arresterte meg.
343
00:33:39,634 --> 00:33:44,877
-Hvorfor sa du ikke sannheten?
-Jeg sa jo at jeg var uskyldig.
344
00:33:45,053 --> 00:33:49,006
Jeg tok sjansen p�
at jeg ikke ville bli hengt.
345
00:33:49,131 --> 00:33:51,545
-Litt av en sjanse � ta.
-Nei.
346
00:33:51,616 --> 00:33:55,487
Jeg s� p� deg
at du ikke ville la det skje.
347
00:33:55,611 --> 00:33:58,948
Det kan fortsatt skje, pastor.
348
00:33:59,116 --> 00:34:02,950
Med mindre
vi gir mobben en gjerningsmann.
349
00:34:04,515 --> 00:34:09,592
Bessie er borte.
Dere kan ikke straffe Jasper for dette.
350
00:34:09,768 --> 00:34:14,063
Aller f�rst m� vi
ordne et alibi til deg.
351
00:34:18,630 --> 00:34:21,044
Jeg var hos ham den kvelden.
352
00:34:21,116 --> 00:34:27,861
Gitt at du selv er svart, er ikke ditt
vitneutsagn verd en s�rstatsdollar.
353
00:34:27,981 --> 00:34:33,649
Vi trenger en hvit mann. En som
er villig til � lyve for en neger.
354
00:34:51,779 --> 00:34:53,991
Du ...
355
00:34:55,368 --> 00:34:58,870
Hvis du fant Ellens medaljong ...
356
00:34:58,936 --> 00:35:01,480
Hva ville du da gjort med den?
357
00:35:05,010 --> 00:35:08,631
-Hvordan det?
-Jeg er bare nysgjerrig.
358
00:35:13,259 --> 00:35:19,378
Ellen kunne aldri gitt den fra seg.
Finner jeg den, s� finner jeg henne.
359
00:35:23,160 --> 00:35:26,995
Det er jo greit for deg.
Men hva med henne?
360
00:35:27,114 --> 00:35:30,072
Kanskje hun ikke vil bli funnet.
361
00:35:32,470 --> 00:35:35,641
l s� fall vil jeg vite hvorfor.
362
00:35:46,127 --> 00:35:48,672
G�r det bra, McGinnis?
363
00:35:48,790 --> 00:35:54,707
N�r du �pner �ynene skikkelig fort,
ser du da sm�, hvite stjerner?
364
00:35:56,072 --> 00:35:59,990
-Skarp kar!
-Som alle bystyrerepresentanter.
365
00:36:00,055 --> 00:36:02,517
Passer som h�nd i hanske.
366
00:36:03,633 --> 00:36:06,178
En whisky?
Bra for beinet.
367
00:36:06,296 --> 00:36:11,089
-Det gjelder Garland.
-Elizabeth har nevnt det for meg.
368
00:36:11,206 --> 00:36:15,916
-Vi b�r slutte � henge uskyldige.
-Lettere sagt enn gjort.
369
00:36:16,032 --> 00:36:20,659
-Pastoren har ikke alibi.
-Husker du det ikke, Corky?
370
00:36:20,775 --> 00:36:26,692
Jeg var sammen med pastoren
og ga ham penger til barnehjemmet.
371
00:36:26,808 --> 00:36:30,891
S� dro jeg til Albany,
s� jeg h�rte ikke om det f�r n�.
372
00:36:31,011 --> 00:36:34,301
Det stemmer, ja.
Det hadde jeg glemt.
373
00:36:35,462 --> 00:36:41,794
-Dessverre mangler du en morder.
-Jeg har en l�sning p� det ogs�.
374
00:36:43,035 --> 00:36:47,864
lf�lge legeunders�kelsen
hengte din far seg selv.
375
00:36:47,987 --> 00:36:51,488
Selvmord?
Det er jo ikke sant!
376
00:36:51,606 --> 00:36:56,646
Dette handler ikke om sannhet,
men om � finne en l�sning.
377
00:36:56,765 --> 00:37:02,848
Din far var d�ende av kreft. Han ville
ikke at du skulle m�tte pleie ham.
378
00:37:02,964 --> 00:37:06,301
Da f�r han jo ikke
ligge i vigslet jord.
379
00:37:06,417 --> 00:37:11,162
Pater Burke ser ingen grunn
til � grave opp levningene.
380
00:37:11,286 --> 00:37:14,623
Det er p� tide � legge fortida bak deg.
381
00:37:15,779 --> 00:37:21,446
-Ta fatt p� livet. Gifte deg.
-Slipper dere ut Gerry?
382
00:37:21,562 --> 00:37:24,734
-Hva skal vi leve av?
-F�r han d�de ...
383
00:37:24,849 --> 00:37:31,216
Diarmuid og jeg gjorde en avtale
om at jeg skulle kj�pe stallen.
384
00:37:31,340 --> 00:37:35,174
Vi kan arrangere boksekamper der.
385
00:37:35,292 --> 00:37:39,789
Du og Gerry
kan flytte til Greenwich Village.
386
00:37:42,907 --> 00:37:45,202
Greit.
387
00:37:46,858 --> 00:37:49,698
Gud signe min kj�re far.
388
00:37:52,475 --> 00:37:56,937
Gerry!
Hvor har du tenkt deg?
389
00:37:59,549 --> 00:38:06,756
Du blir gift og f�r et nytt hus.
S� hold kjeft. Klarer du det, Gerry?
390
00:38:06,871 --> 00:38:09,332
Ja.
391
00:38:09,450 --> 00:38:13,699
Hvis det skjer noe,
s� banker jeg p� hos deg f�rst!
392
00:38:47,355 --> 00:38:49,980
Tr� forsiktig.
393
00:38:52,150 --> 00:38:57,984
Jeg leser Mr. Dickens' nyeste roman.
"V�r felles venn" .
394
00:38:58,098 --> 00:39:02,098
Helten er
ikke helt ulik deg, Kevin Corcoran.
395
00:39:04,215 --> 00:39:08,168
Jeg er sv�rt takknemlig
for alt du har gjort.
396
00:39:27,431 --> 00:39:29,893
Sara?
397
00:39:33,298 --> 00:39:39,830
Jasper skal bo her. Han kan
passe p� deg mens jeg er p� hjembes�k.
398
00:39:41,994 --> 00:39:44,124
Er du sulten?
399
00:39:44,188 --> 00:39:46,769
Hele tida.
400
00:39:50,190 --> 00:39:52,900
Kom her, da.
401
00:40:07,540 --> 00:40:10,664
La oss bytte kopp.
402
00:40:19,096 --> 00:40:23,393
Madame Grindle?
403
00:40:25,264 --> 00:40:28,188
Julia?
Det er Eva.
404
00:40:39,410 --> 00:40:42,037
Hun kommer til � r�tne i helvete.
405
00:40:42,105 --> 00:40:46,105
-Hun utf�rte en jobb.
-En ulovlig jobb. Ugudelig.
406
00:40:46,276 --> 00:40:50,109
Men hvem drepte henne?
Det er sp�rsm�let.
407
00:40:54,597 --> 00:40:59,425
-G�r det bra med deg?
-Det er ikke det f�rste liket jeg ser.
408
00:41:00,672 --> 00:41:03,251
Jeg m� sp�rre deg:
409
00:41:04,707 --> 00:41:07,500
Hva gjorde du her?
410
00:41:08,608 --> 00:41:12,773
En av pikene mine er med barn.
411
00:41:12,894 --> 00:41:17,603
Flaks for deg at det finnes
flere som Grindle i verden.
412
00:41:32,292 --> 00:41:35,132
Elizabeth?
413
00:41:35,954 --> 00:41:39,325
-Elizabeth?
-Kevin.
414
00:41:41,602 --> 00:41:44,311
Jeg m�tte se deg.
415
00:41:44,483 --> 00:41:49,358
Jeg klarer ikke � slutte � tenke p�
kvelden da vi var sammen.
416
00:41:49,476 --> 00:41:52,565
Vi har aldri v�rt sammen.
417
00:41:52,680 --> 00:41:58,182
Da vi drepte Winfred.
Jeg har aldri hatt s� sterke f�lelser.
418
00:41:58,297 --> 00:42:01,503
Jeg vet at du ogs� har dem.
For meg.
419
00:42:01,677 --> 00:42:05,783
Annie!
Jeg vil ikke ha deg p� den m�ten.
420
00:42:06,160 --> 00:42:08,786
Det har jeg aldri gjort.
421
00:42:11,402 --> 00:42:16,277
Du trenger ikke � by deg fram
for menn lenger, jenta mi.
422
00:42:18,091 --> 00:42:20,338
Skj�nner du det?
423
00:42:22,376 --> 00:42:25,380
G� opp og kle p� deg, barnet mitt.
424
00:42:37,978 --> 00:42:40,736
Fikk du alt du ville ha, Annie?
425
00:42:47,059 --> 00:42:50,964
-Kj�r henne aldri hit igjen.
-Hva gj�r du da?
426
00:42:51,084 --> 00:42:54,208
Da stikker jeg denne opp bak p� deg.
427
00:43:02,359 --> 00:43:05,318
Jeg er lei for det, Kevin.
428
00:43:05,438 --> 00:43:08,989
-Forferdelig lei for det.
-Gud signe deg, barnet mitt.
429
00:43:15,000 --> 00:43:20,000
Norske tekster: Joakim Ruud
Resync: Xenzai
www.subscene.com
34994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.