All language subtitles for Copper.S01E03.In.The.Hands.Of.An.Angry.God.BDRip-REWARD.NOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:02,150 Resync: Xenzai 2 00:00:02,192 --> 00:00:07,150 -Fortell meg om Corcoran. -Hvis dere finner en medaljong ... 3 00:00:07,178 --> 00:00:12,450 -Han vervet seg i h�ren. -... med "E.C." gravert inn ... 4 00:00:12,475 --> 00:00:15,166 S� fikk han vite at kona forsvant. 5 00:00:15,285 --> 00:00:19,843 Jeg vil kj�pe Five Points, fra Chatham til Canal til Elm. 6 00:00:19,964 --> 00:00:26,297 -Han ble offer for panelsvindelen. -Hvor er hennes s�ster Annie? 7 00:00:28,325 --> 00:00:31,282 Du m� tr� varsomt. 8 00:01:11,862 --> 00:01:16,112 Norske tekster: Joakim Ruud 9 00:01:20,089 --> 00:01:23,132 F�r vi begynner p� f�rste rett, - 10 00:01:23,202 --> 00:01:28,910 - vil jeg si hvor glad jeg er for at Corcoran kom hit til middag. 11 00:01:29,030 --> 00:01:33,246 Jeg vil takke ham for at han hjalp min ektemann. 12 00:01:33,359 --> 00:01:39,279 Selv om Winfred m�tte b�te med livet da han reddet v�r kj�re Annie. 13 00:01:40,865 --> 00:01:46,952 B�de min ektemann og Corcoran kunne se barnets sanne sjel. 14 00:01:47,734 --> 00:01:53,359 En uslepen diamant som vi skal polere, og som vil skinne. 15 00:02:01,473 --> 00:02:05,523 -Jake McGinnis som bystyrerepresentant. -Bokseren? 16 00:02:05,637 --> 00:02:12,801 En irsk representant for irske menn. Jeg tar ham med til Albany. 17 00:02:12,923 --> 00:02:18,962 Jake passer i politikken. Han kjenner ingenting, uansett hvor hardt man sl�r. 18 00:02:19,085 --> 00:02:22,010 Du er god! Konjakk! 19 00:02:24,986 --> 00:02:28,029 -Ha meg unnskyldt. -F�r jeg lov? 20 00:02:30,910 --> 00:02:33,325 Jeg ville vise deg dette. 21 00:02:36,780 --> 00:02:42,818 Winnie nektet � henge det opp. Han sa det var forbl�ffende hvor likt det var. 22 00:02:44,023 --> 00:02:47,148 Hva synes du? 23 00:02:47,271 --> 00:02:50,314 Ser bra ut forel�pig. 24 00:02:50,383 --> 00:02:53,639 Men jeg er ingen kunstkritiker. 25 00:02:56,462 --> 00:02:59,303 lngen gentleman heller. 26 00:02:59,417 --> 00:03:04,084 Da du ankom hit og tok h�nden min, kysset du den ikke. 27 00:03:05,662 --> 00:03:10,543 -Jeg visste ikke om det s�mmet seg. -�nsket du � gj�re det? 28 00:03:12,002 --> 00:03:14,085 Ja. 29 00:03:22,202 --> 00:03:24,783 Bli med oss, Corky. 30 00:03:25,533 --> 00:03:28,078 Hvorfor ikke? 31 00:03:30,656 --> 00:03:34,870 Hold dem isolert. De m� drikke vann og spise epler. 32 00:03:34,985 --> 00:03:38,986 Hvis feberen blir verre, s� gi meg beskjed. 33 00:03:39,106 --> 00:03:42,479 Ikke kl�, da blir du bare verre. 34 00:03:42,602 --> 00:03:46,689 Gj�r som pastoren sier, s� kan dere snart leke igjen. 35 00:03:46,809 --> 00:03:52,599 -Vi vet at du er der inne, nigger! -Kom deg ut hit! 36 00:03:57,509 --> 00:03:59,970 Der er han, Gerry. 37 00:04:00,037 --> 00:04:04,999 -Pastoren som kalte meg feiging. -Det gjorde jeg ikke. 38 00:04:05,169 --> 00:04:09,254 Jeg spurte hvorfor du nektet � leie ut en hest til meg. 39 00:04:09,374 --> 00:04:14,799 Han sa at hvis jeg leide ut til en farget, ville kundene forsvinne. 40 00:04:14,910 --> 00:04:18,450 Uansett kan en ikke stole p� niggere! 41 00:04:18,502 --> 00:04:24,342 Vi brente ned det forrige barnehjemmet. Vi kan brenne ned dette ogs�. 42 00:04:27,141 --> 00:04:31,097 lngen, hverken svart eller hvit, skal skade barna. 43 00:04:31,222 --> 00:04:36,727 Jeg ville si: "Dra til helvete." Men du skal brenne f�r du kommer dit. 44 00:04:44,087 --> 00:04:47,924 -Hva ville Elizabeth Haverford? -lngenting. 45 00:04:49,729 --> 00:04:52,439 Hun ville takke meg. 46 00:04:54,412 --> 00:04:59,493 Folk som henne er alltid ute etter noe. De tror de fortjener alt. 47 00:04:59,616 --> 00:05:03,488 Hun ville at jeg skulle kysse henne p� h�nda. 48 00:05:03,987 --> 00:05:06,665 Gjorde du det? 49 00:05:06,778 --> 00:05:10,402 N� vet jeg hvordan en d�dsd�mt har det. 50 00:05:13,105 --> 00:05:15,984 Kysset du henne p� h�nda? 51 00:05:17,955 --> 00:05:20,123 Nei. 52 00:05:22,503 --> 00:05:26,093 Bra. Hender er skitne. 53 00:05:27,333 --> 00:05:32,497 Du vil ikke tro hva de kreolene i New Orleans har l�rt meg. 54 00:05:36,161 --> 00:05:41,667 -Sikker p� at han var hvit? -Jeg ser forskjell p� hvit og svart. 55 00:05:50,555 --> 00:05:54,262 -Du store min! -Jeg sa jo at han var hvit. 56 00:06:02,890 --> 00:06:07,022 Avd�de er Diarmuid O'Connor. Han eide stallen. 57 00:06:07,085 --> 00:06:11,169 Hang han med munnen lukket da du fant ham? 58 00:06:12,768 --> 00:06:18,773 N�r noen blir hengt, pr�ver de alltid � trekke pusten en siste gang. 59 00:06:18,825 --> 00:06:21,869 -Alts� ...? -Han var allerede d�d. 60 00:06:22,042 --> 00:06:26,044 Gerry ... Jeg mener Mr. Crotty var en venn av ham. 61 00:06:26,164 --> 00:06:28,248 Vet du noe om drapet? 62 00:06:28,370 --> 00:06:33,367 Nei. Bare identiteten til gjerningsmannen. 63 00:06:33,492 --> 00:06:37,541 En svarting ville leie en hest i g�r, men fikk nei. 64 00:06:37,602 --> 00:06:42,516 -Har du sett negeren f�r? -Ja. Kler seg som en hvit mann. 65 00:06:42,703 --> 00:06:48,208 -Bare gi oss navnet. -Garland. Pastor Garland. 66 00:06:48,260 --> 00:06:51,267 Husker du f�rste gang vi s� en nigger? 67 00:06:51,435 --> 00:06:55,488 Vi l�p etter ham for � kjenne p� den svarte huden. 68 00:06:55,599 --> 00:07:01,271 N� t�ler jeg ikke synet av dem. Vi m� f� hengt et par stykker i dag. 69 00:07:02,093 --> 00:07:05,848 -Bur Crotty inne. -Jeg drepte ikke Diarmuid! 70 00:07:05,913 --> 00:07:10,413 Rydd ham unna! Ellers vil han bare sette i gang oppt�yer. 71 00:07:10,598 --> 00:07:16,517 Hvorfor her? Sett meg i det minste sammen med mennene! 72 00:07:19,861 --> 00:07:24,113 Jeg skal ikke glemme dette. Du krenker folket v�rt. 73 00:07:24,295 --> 00:07:29,966 Ville jeg bli buret inne for � v�re irsk, ville jeg dratt til Belfast! 74 00:07:45,031 --> 00:07:48,532 -Du vet hva det gjelder. -O'Connor er d�d. 75 00:07:48,651 --> 00:07:52,274 -M�tte Herren v�re ham n�dig. -Er du frekk? 76 00:07:52,398 --> 00:07:56,022 Jeg skal t�rke av deg det skinnhellige fliret! 77 00:07:56,147 --> 00:08:01,272 Han var ingen venn av meg, men han var et av Guds barn. 78 00:08:03,516 --> 00:08:08,892 Du virker veldig rolig til skyldig � v�re. Kom her. 79 00:08:30,410 --> 00:08:32,578 Sara. 80 00:08:32,649 --> 00:08:36,947 Jeg har tenkt at tiden er moden for at vi f�r barn. 81 00:08:38,196 --> 00:08:44,235 Kanskje du kan f� litt glede i livet hvis du har noen � s�rge for. 82 00:08:44,306 --> 00:08:47,230 Jeg har jo deg. 83 00:08:55,892 --> 00:08:58,437 Freeman! 84 00:08:58,556 --> 00:09:02,014 Politivennen din er her. 85 00:09:04,664 --> 00:09:07,671 Vi trenger mer sinoberr�dt. 86 00:09:16,168 --> 00:09:18,796 -Hallo, Sara. -Hva vil du? 87 00:09:18,914 --> 00:09:22,916 Hva er det han alltid vil? Han har et lik. 88 00:09:27,326 --> 00:09:30,783 Hun er aldri s�rlig glad for � se meg. 89 00:09:36,349 --> 00:09:39,807 Jeg tror han ble drept f�r han ble hengt. 90 00:09:39,929 --> 00:09:45,555 Jeg vil vite hva han d�de av og hvor lenge det gikk f�r han ble hengt. 91 00:09:45,728 --> 00:09:49,482 -Kom tilbake i morgen. -Du m� ta dette straks. 92 00:09:49,599 --> 00:09:53,388 Din venn, pastor Garland, er arrestert. 93 00:10:16,537 --> 00:10:20,491 Kirken var tom. Men s�nn som bruden s� ut ... 94 00:10:20,616 --> 00:10:24,749 Ei sugge i silkekjole er fortsatt ei sugge. 95 00:10:24,864 --> 00:10:30,027 Stakkars Albert, som blir gift med noe slikt. 96 00:10:38,853 --> 00:10:41,565 Vennligst ha meg unnskyld. 97 00:10:49,968 --> 00:10:54,434 Du er fra pastor Garlands barnehjem. Hva er i veien? 98 00:11:00,045 --> 00:11:03,668 Du hadde rett. Han d�de ikke av � bli hengt. 99 00:11:03,790 --> 00:11:09,002 Han fikk en skarp n�l stukket opp i hjernen. 100 00:11:09,067 --> 00:11:14,444 S� ble han hengt. lnnen en time, ut fra bl�merkene. 101 00:11:14,616 --> 00:11:17,624 Har pastoren tilst�tt drapet? 102 00:11:17,739 --> 00:11:20,994 Nei. Han er stoisk. Taus. 103 00:11:21,111 --> 00:11:24,782 Men uskyldig til det motsatte er bevist? 104 00:11:24,900 --> 00:11:27,280 Gi meg et h�ndslag. 105 00:11:28,585 --> 00:11:32,636 Sa du at han satte fyr p� det gamle barnehjemmet? 106 00:11:32,812 --> 00:11:35,734 Og at han ville sette fyr p� det nye? 107 00:11:35,797 --> 00:11:39,255 Mener du at pastoren har tatt hevn? 108 00:11:39,430 --> 00:11:44,594 Kanskje han gikk til stallen for � stille O'Connor til ansvar. 109 00:11:44,718 --> 00:11:49,431 For � stanse ham. Og s� gikk det over styr. 110 00:11:49,548 --> 00:11:53,172 -Nekter du for at det er mulig? -Usannsynlig. 111 00:11:53,295 --> 00:11:58,506 -En hvit manns fantasi. -Hva er det du anklager meg for? 112 00:11:58,562 --> 00:12:03,393 -Har jeg ikke alltid vist deg respekt? -Jeg vet bare dette: 113 00:12:03,578 --> 00:12:07,117 Anklager du en neger, blir det nye oppt�yer. 114 00:12:07,190 --> 00:12:10,363 Tror du jeg vil f� en neger hengt? 115 00:12:10,532 --> 00:12:15,031 -Jeg drepte hvite menn for din skyld! -Oppr�rssoldater! 116 00:12:15,154 --> 00:12:21,488 -Jeg drepte mine egne under oppt�yene! -Du er ire! Og irer vet � hate. 117 00:12:21,607 --> 00:12:27,645 Jeg hater, ja. Men ikke alle. Mitt hat er like m�lrettet som min hengivenhet. 118 00:12:28,997 --> 00:12:35,082 Bare se p� kvinnen der inne. lrer er ikke de eneste som er langsinte. 119 00:13:05,291 --> 00:13:09,117 Schwarz, f�r jeg se p� den medaljongen? 120 00:13:09,185 --> 00:13:11,730 Ja. 121 00:13:14,595 --> 00:13:16,846 -Denne? -Nei, den. 122 00:13:25,798 --> 00:13:31,386 Rettferdighet! Jeg krever rettferdighet for min d�de far! 123 00:13:31,500 --> 00:13:37,871 Hva gj�r messingen? Hvorfor har de fengslet hans beste venn, Gerry Crotty? 124 00:13:39,285 --> 00:13:42,706 For � dekke over sannheten! 125 00:13:42,824 --> 00:13:46,495 Pappa ble drept av den niggeren Garland! 126 00:13:46,614 --> 00:13:52,120 La oss finne Garland og lynsje ham! Garland er skyldig! 127 00:13:52,233 --> 00:13:55,573 Hvem er med meg? 128 00:13:55,691 --> 00:14:00,437 -Hvordan fikk hun vite om Garland? -Vet ikke. 129 00:14:00,561 --> 00:14:04,065 Mobben vil ha ham lynsjet. 130 00:14:04,236 --> 00:14:09,528 -Snart m� jeg slippe ut Crotty. -Han vil bare fyre opp under dem. 131 00:14:09,647 --> 00:14:12,903 Jeg skaffer ham jobb, s� han holder kjeft. 132 00:14:13,019 --> 00:14:15,897 Han kommer aldri til � holde kjeft. 133 00:14:16,018 --> 00:14:19,722 Vi b�r henge Garland n�, uten rettergang. 134 00:14:19,848 --> 00:14:22,891 Jeg vet ikke om Garland var skyldig. 135 00:14:22,939 --> 00:14:28,151 -O'Connor ble drept med en tynn n�l. -Mer vitenskapsv�s? 136 00:14:28,321 --> 00:14:34,443 La meg bevise at Garland er skyldig f�rst. La meg finne bevisene. 137 00:14:38,979 --> 00:14:42,023 Du er nydelig! Jeg elsker deg! 138 00:14:46,430 --> 00:14:51,594 -Er det borgermesterens s�nn? -Ja! P� heisatur. 139 00:14:53,219 --> 00:14:56,177 Han la igjen en suvenir til oss. 140 00:14:58,963 --> 00:15:01,840 Det var snilt av ham. 141 00:15:03,293 --> 00:15:06,089 -Hva er dette? -Dette? 142 00:15:07,540 --> 00:15:10,167 En overraskelse til Corky. 143 00:15:10,871 --> 00:15:13,169 -F� den. -Nei! 144 00:15:13,233 --> 00:15:17,401 -F� den! -Jeg ga sju dollar for den. 145 00:15:18,450 --> 00:15:23,658 -Ikke si til Kevin at du har sett den. -Greit, hvis du bare sier ... 146 00:15:23,725 --> 00:15:27,396 Sa Schwarz hvem som hadde stampet denne? 147 00:15:27,565 --> 00:15:32,113 -Jeg spurte ikke. -Tilbake til jobben din. 148 00:15:33,187 --> 00:15:36,194 Tilbake til jobben! 149 00:15:38,433 --> 00:15:42,019 -Molly? -Hei, kjekken. Ja, jeg er Molly. 150 00:15:48,301 --> 00:15:51,580 Jo f�r vi f�r d�mt Garland, desto bedre. 151 00:15:51,713 --> 00:15:56,096 -Nevnte du Garland for Kayleigh? -Ikke engang for kona mi. 152 00:15:56,264 --> 00:15:58,890 -Francis? -Nei, aldri. 153 00:15:59,010 --> 00:16:03,309 -Vi trenger beviser. -Dette er meningsl�st. 154 00:16:03,423 --> 00:16:07,593 -Hva om han ikke gjorde det? -Det er klart som dagen! 155 00:16:07,712 --> 00:16:12,709 Ikke fullt s� klart. Men ja, han gjorde det. 156 00:16:25,106 --> 00:16:27,353 Matthew? Hva gj�r du her? 157 00:16:27,529 --> 00:16:32,077 Jeg pr�ver � f� Garland til � tilst� at han er uskyldig. 158 00:16:32,193 --> 00:16:37,025 Det er en mening med at Gud har sendt meg hit. 159 00:16:37,147 --> 00:16:43,021 Jeg var hjemme hos deg, og der lot Gud meg finne denne. 160 00:16:43,465 --> 00:16:46,758 Dette er blod. 161 00:16:46,933 --> 00:16:50,437 Okseblod. Vi pakket inn kj�ttet. 162 00:16:50,502 --> 00:16:54,836 Jeg liker � gi barna kj�tt minst en gang i m�neden. 163 00:16:56,424 --> 00:17:01,505 Han er uskyldig. Selv om han tydeligvis ikke vil v�re det. 164 00:17:03,668 --> 00:17:06,841 La oss ikke vekke Sara. 165 00:17:06,957 --> 00:17:12,038 -Hender det at hun sover, alts�? -Med ett �ye om gangen. 166 00:17:12,110 --> 00:17:15,946 -Det er bevismateriale! -Det er masse igjen. 167 00:17:26,026 --> 00:17:29,614 Sammenlign dem. Kjenn p� lukta. 168 00:17:34,394 --> 00:17:36,312 -Ulike? -Like. 169 00:17:36,383 --> 00:17:38,514 Og denne? 170 00:17:39,421 --> 00:17:42,631 -Og denne? -Det er like. Hva ...? 171 00:17:44,843 --> 00:17:48,633 -Og denne. -Den lukter forferdelig. 172 00:17:48,706 --> 00:17:53,254 Menneskeblod lukter annerledes i svovelsyre. 173 00:17:53,421 --> 00:17:57,672 Disse tre er fra gris. En geit. Garlands fille. 174 00:17:57,792 --> 00:18:01,416 -Og menneskeblod. -Hvordan kan jeg vite det? 175 00:18:01,540 --> 00:18:04,382 Tror du meg ikke? F� h�nda di. 176 00:18:04,497 --> 00:18:08,499 Dette beviser ikke at han er uskyldig. 177 00:18:08,567 --> 00:18:11,774 Det beviser at denne filla ikke er bevis. 178 00:18:11,949 --> 00:18:14,744 Du har ingen beviser. 179 00:18:19,224 --> 00:18:21,770 Hei, jenta mi. 180 00:18:27,604 --> 00:18:30,100 Beklager at jeg er ... 181 00:18:31,477 --> 00:18:33,854 Hva er det? 182 00:18:33,973 --> 00:18:37,727 -Eva er ei kjerring. -Hva har hun n� gjort? 183 00:18:42,946 --> 00:18:47,658 Jeg var inne hos Schwarz og fant ... 184 00:18:50,118 --> 00:18:53,292 Glem det. Bare hold rundt meg. 185 00:18:58,081 --> 00:19:01,786 H�r etter, alle sammen. 186 00:19:02,828 --> 00:19:09,410 Hvis dere skulle finne en gullmedaljong med "E.C." gravert inn, - 187 00:19:09,466 --> 00:19:13,847 - er det kanskje bilder av en mann og ei jente inni den. 188 00:19:13,973 --> 00:19:15,856 Corky! 189 00:19:16,607 --> 00:19:22,480 En kusk kom med dette til deg. Ut fra lukta er det ikke noe kriminelt. 190 00:19:22,603 --> 00:19:25,480 Ikke enn�, iallfall. 191 00:19:28,138 --> 00:19:30,638 Hva ser du p�, ditt svin? 192 00:19:31,804 --> 00:19:37,475 -Beklager at jeg kom s� sent. -Jeg forst�r. 193 00:19:37,528 --> 00:19:39,990 Sl� deg ned. 194 00:19:49,383 --> 00:19:55,873 -Jeg m� be deg om en tjeneste. -Og jeg skulle be deg om en tjeneste. 195 00:19:55,993 --> 00:20:00,208 Kan du bruke litt mindre rosevann neste gang? 196 00:20:00,323 --> 00:20:03,911 Karene vil aldri la meg glemme dette. 197 00:20:03,967 --> 00:20:09,755 Mente ikke � sette deg i forlegenhet. Det er bare slik jeg lukter. 198 00:20:15,562 --> 00:20:18,854 Hun kler veggen, synes du ikke? 199 00:20:21,140 --> 00:20:23,519 Jo, det gj�r hun. 200 00:20:24,804 --> 00:20:27,930 Du hadde en tjeneste � be meg om? 201 00:20:29,051 --> 00:20:31,384 Ja. 202 00:20:36,504 --> 00:20:41,796 Du har arrestert pastor Garland. En god og from mann. 203 00:20:41,915 --> 00:20:46,332 Jeg h�per han f�r en rettferdig prosess? 204 00:20:46,401 --> 00:20:48,899 Jeg skal s�rge for det. 205 00:20:50,606 --> 00:20:55,438 Oppdagelsesbetjent Corcoran, du gj�r aldri som forventet. 206 00:20:56,186 --> 00:20:58,435 Aldri. 207 00:20:58,559 --> 00:21:04,065 Beklager. Jeg glemte � ta h�nda di igjen. 208 00:21:05,347 --> 00:21:09,596 Jeg f�r ikke sove. Jeg h�rer stemmer hele tida. 209 00:21:09,771 --> 00:21:12,479 Mannestemmer. 210 00:21:25,922 --> 00:21:28,138 Takk, James. 211 00:21:30,336 --> 00:21:34,292 -Har han kommet? -Ja, han ankom nettopp. 212 00:21:34,355 --> 00:21:37,278 Flott. 213 00:21:38,860 --> 00:21:41,906 Maguire, takk for at du kom. 214 00:21:42,024 --> 00:21:46,940 M�tte du vente lenge? Man kan aldri stole p� toget fra Albany. 215 00:21:47,064 --> 00:21:50,024 Jeg ser at James har vartet deg opp. 216 00:21:50,144 --> 00:21:53,436 -Det er kaldt til september � v�re! -Ja. 217 00:21:53,558 --> 00:21:56,898 -Har det kommet noe? -Nei. 218 00:21:57,015 --> 00:22:01,431 Jeg h�rer at eieren av stallen i Baxter Street er d�d. 219 00:22:01,500 --> 00:22:07,171 -Diarmuid O'Connor? Drept. -Jeg h�rer at dere var venner. 220 00:22:07,339 --> 00:22:10,878 -Bekjente. -Han har en arving. En datter. 221 00:22:11,002 --> 00:22:14,093 Jeg vil kj�pe stallen av henne. 222 00:22:14,209 --> 00:22:17,796 Elendig investering. Halvveis brent ned. 223 00:22:17,913 --> 00:22:23,422 Jeg vet det. Jeg vil at du skal forest� kj�pet for meg. 224 00:22:24,201 --> 00:22:27,327 Jeg vil ikke drive noen stall. 225 00:22:27,448 --> 00:22:30,076 Det trenger du ikke heller. 226 00:22:30,684 --> 00:22:36,145 Du beholder skj�tet til jeg ber deg overlate eiendommen til meg. 227 00:22:38,981 --> 00:22:44,442 l mellomtiden forblir dette en sak mellom oss. 228 00:22:44,559 --> 00:22:49,854 Fortell det ikke til noen. Ikke engang Corcoran. 229 00:22:49,973 --> 00:22:53,560 Du f�r selvsagt en passelig provisjon. 230 00:22:53,677 --> 00:22:56,224 Greit. 231 00:23:04,837 --> 00:23:07,381 Steike! 232 00:23:07,501 --> 00:23:12,711 Ha meg unnskyldt. Jeg er trett etter min lange reise. 233 00:23:13,497 --> 00:23:15,912 God kveld. 234 00:23:28,850 --> 00:23:34,474 -Hva pokker skjedde der inne? -Velkommen til finansverdenen. 235 00:23:38,518 --> 00:23:42,354 Du har ingen rett til � holde meg her. 236 00:23:42,474 --> 00:23:45,398 Jeg m� spise. Og vaske meg. 237 00:23:47,302 --> 00:23:52,513 -Jeg vet hva O'Connor gjorde mot deg. -Vet du det? 238 00:23:52,880 --> 00:23:55,842 Hvordan fikk du vite om det? 239 00:23:56,536 --> 00:24:00,372 Jeg er politimann. Det er jobben min. 240 00:24:00,491 --> 00:24:05,073 -Jeg forst�r at du �nsket ham d�d. -Jeg drepte ham ikke! 241 00:24:05,247 --> 00:24:08,587 Det sa jeg ikke. Bare at han fortjente � d�. 242 00:24:08,702 --> 00:24:13,701 -De andre var nok enige. -De andre? Det var bare henne. 243 00:24:13,823 --> 00:24:16,868 -Hun er i stand til � drepe. -Aldri. 244 00:24:16,936 --> 00:24:21,934 -Hvorfor er du s� sikker? -Fordi jeg elsker henne. 245 00:24:22,848 --> 00:24:27,892 Kj�rlighet gj�r blind. O'Connor presset henne for langt. 246 00:24:28,012 --> 00:24:33,848 Nei! Diarmuid kunne v�re en k�dd, men Kayleigh gjorde ham ikke noe! 247 00:24:33,964 --> 00:24:36,971 Datteren hans? 248 00:24:38,304 --> 00:24:41,845 Vent! Du visste ikke hva Diarmuid har gjort. 249 00:24:41,969 --> 00:24:45,639 Nei. Men n� har jeg en god anelse. 250 00:24:50,879 --> 00:24:55,178 -L�s cella. -Fanken! J�vla messing! 251 00:24:55,864 --> 00:24:59,617 Faren din var en vanskelig mann. 252 00:24:59,735 --> 00:25:03,822 Han brydde seg ikke om andres �nsker. 253 00:25:03,992 --> 00:25:06,291 Bare sine egne. 254 00:25:06,951 --> 00:25:12,030 -Ei jente blir forelsket ... -Jeg drepte ham ikke. 255 00:25:12,155 --> 00:25:16,405 -Da gjorde Crotty det. -Nei. De var bestevenner. 256 00:25:16,474 --> 00:25:22,063 Bestevenner? Og likevel fikk han ikke gifte seg med datteren hans? 257 00:25:22,230 --> 00:25:25,189 Han drepte ikke faren min. 258 00:25:25,258 --> 00:25:28,383 Gerry og jeg var til sengs den kvelden. 259 00:25:28,556 --> 00:25:31,601 -Du ljuger. -Nei! 260 00:25:31,722 --> 00:25:37,310 Og det kommer jeg til � si i retten. Med h�nda p� bibelen. 261 00:25:37,426 --> 00:25:40,268 Greit. 262 00:25:40,381 --> 00:25:43,224 Jeg kondolerer. 263 00:25:47,167 --> 00:25:52,923 l et halvt �r har medaljongen ligget her, og n� sp�r hele verden om den. 264 00:25:53,039 --> 00:25:56,793 -Hvem har spurt? -Jenta som kj�pte den. 265 00:25:58,232 --> 00:26:02,235 Hvem stampet denne medaljongen? 266 00:26:02,578 --> 00:26:06,947 Madame Grindle. Kjenner du henne? 267 00:26:06,978 --> 00:26:13,427 Hver eneste kvinne i New York vet hvilke tjenester madame Grindle tilbyr. 268 00:26:33,356 --> 00:26:35,652 Unnskyld meg. 269 00:26:35,770 --> 00:26:41,012 Er ikke den kjolen litt prangende, n� som du s�rger? 270 00:26:41,137 --> 00:26:47,090 -Winnie elsket meg i denne fargen. -Selvsagt, kj�re. 271 00:26:47,160 --> 00:26:54,154 Elizabeth, vi vil snakke med deg om alt du har gjort for de fargede barna. 272 00:26:54,327 --> 00:27:00,361 -Gud signe deg for det. -Men du har vel h�rt om ...? 273 00:27:00,483 --> 00:27:04,437 -Pastor Garland? -Du m� v�re forsiktig. 274 00:27:04,562 --> 00:27:09,187 Den negeren er en drapsmann. Det er de alle sammen. 275 00:27:09,304 --> 00:27:14,464 Det er jo bevist at de har en hang til vold. 276 00:27:14,910 --> 00:27:20,412 Og du sto ved siden av Garland. Hvem vet hva han ...? 277 00:27:21,120 --> 00:27:26,622 Ja, det er et under at han ikke voldtok meg foran Gud og menigheten. 278 00:27:26,685 --> 00:27:29,892 Jeg f�ler meg uvel etter denne samtalen. 279 00:27:31,979 --> 00:27:36,062 Finn veien ut selv etter forestillingen. Og s� ... 280 00:27:36,182 --> 00:27:39,187 Kom aldri mer p� bes�k. 281 00:27:43,712 --> 00:27:46,801 Jeg har aldri sett maken. 282 00:27:46,916 --> 00:27:49,211 Jeg kom for � be faderv�r - 283 00:27:49,277 --> 00:27:54,236 - og fikk se en neger som tok kl�rne rett fra liket. 284 00:27:54,354 --> 00:27:58,140 -Han rev ermet rett av! -Beskriv ham. 285 00:27:58,317 --> 00:28:02,730 Stor og sterk. Han virket ikke s� gl�gg. 286 00:28:03,060 --> 00:28:06,977 -Vil du kjenne ham igjen? -Det gikk s� fort. 287 00:28:07,095 --> 00:28:10,184 Men ja, det vil jeg nok. 288 00:28:12,337 --> 00:28:14,752 Pater. 289 00:28:23,364 --> 00:28:28,701 -Hvem ville stjele kl�rne fra et lik? -Elendige fyrstikker! 290 00:28:28,763 --> 00:28:31,306 Si "ah" ! 291 00:28:33,630 --> 00:28:36,718 -Blir Jasper frisk igjen? -Fysisk, ja. 292 00:28:36,834 --> 00:28:43,331 Men han lider visst av melankoli. Har han grunn til � s�rge? 293 00:28:43,449 --> 00:28:46,243 Min bror har s�rget hele livet. 294 00:28:46,413 --> 00:28:50,709 Dr. Freeman, tror du pastor Garlan blir hengt? 295 00:28:51,781 --> 00:28:54,786 Antakelig. 296 00:28:58,063 --> 00:29:01,518 �n svart i galgen er vel like god som en annen. 297 00:29:01,641 --> 00:29:04,931 -Hva er det, Bessie? -lngenting. 298 00:29:05,053 --> 00:29:07,597 Beklager. Takk. 299 00:29:12,271 --> 00:29:14,650 God aften. 300 00:29:25,263 --> 00:29:28,021 O'CONNORS STALL 301 00:29:55,927 --> 00:29:59,015 Har du medisin? Beinet verker f�lt. 302 00:29:59,131 --> 00:30:04,669 -Har du funnet O'Connors drapsmann? -Leter etter kl�rne hans n�. 303 00:30:04,789 --> 00:30:09,086 Corky? Jeg er ikke mistenksom av natur. 304 00:30:09,148 --> 00:30:15,975 Det er din verden. Men jeg tror Bessie Longfield vet noe om drapet. 305 00:30:16,148 --> 00:30:19,271 -Er hun et vitne? -Kanskje noe mer. 306 00:30:19,393 --> 00:30:23,476 -Hvor godt kjenner hun pastoren? -Hun g�r i kirken. 307 00:30:23,596 --> 00:30:25,761 Du vet hva jeg mener. 308 00:30:25,883 --> 00:30:29,008 -Han er ikke s�nn. -Hvordan er han, da? 309 00:30:29,129 --> 00:30:33,756 Han tar p� seg skylden for en tapt sjel. Som Bessie. 310 00:30:33,872 --> 00:30:37,825 -Syersken. -Sier du at en neger drepte O'Connor? 311 00:30:37,887 --> 00:30:41,804 Ja, men dere tok bare f�rste og beste neger. 312 00:30:49,641 --> 00:30:52,931 -Er det deg, Bessie? -Det er dr. Freeman. 313 00:30:53,052 --> 00:30:57,349 -Bessie er ikke hjemme. -Jeg vil snakke med deg. 314 00:30:57,463 --> 00:31:02,622 Bessie kommer til � bli sint hvis du ikke slipper inn legen. 315 00:31:06,117 --> 00:31:09,289 -Hvem er han? -Assistenten min. 316 00:31:10,319 --> 00:31:13,905 -Han heter Kevin. -Hei, Kevin. 317 00:31:14,023 --> 00:31:16,270 Hei, Jasper. 318 00:31:25,839 --> 00:31:31,376 -Bessie liker ikke at man roter. -Hun har gitt oss lov. 319 00:31:45,602 --> 00:31:48,606 -Hva er det? -Dere m� ikke ta den. 320 00:31:48,722 --> 00:31:52,640 Den er Bessies. Da blir hun sint p� meg igjen. 321 00:31:53,714 --> 00:31:56,472 Hvorfor ble hun sint p� deg? 322 00:31:57,709 --> 00:32:00,797 Jeg rev ermet av jakken. 323 00:32:03,035 --> 00:32:05,330 Vis oss jakken. 324 00:32:06,269 --> 00:32:10,056 Jasper? V�r s� snill. Vis oss jakken. 325 00:32:16,223 --> 00:32:19,063 Jasper, gi meg jakken. 326 00:32:19,177 --> 00:32:21,509 N�! 327 00:32:23,505 --> 00:32:26,759 Han ville ikke betale det han skyldte oss. 328 00:32:26,876 --> 00:32:29,549 Forsiktig! 329 00:32:33,490 --> 00:32:36,661 "D. O'Connor" . 330 00:32:36,777 --> 00:32:39,451 Jasper? Hvor er Bessie? 331 00:32:40,147 --> 00:32:43,899 Hun har dratt bort. Fordi hun er sint p� meg. 332 00:32:45,931 --> 00:32:49,054 Hun sa at hun aldri kommer tilbake. 333 00:32:52,338 --> 00:32:56,716 For Jaspers skyld skal jeg fortelle alt jeg vet. 334 00:32:56,831 --> 00:33:04,074 Bessie sydde den, men nektet � betale. Han p�sto at det var d�rlig h�ndverk. 335 00:33:04,196 --> 00:33:09,190 De gikk for � kreve inn pengene. O'Connor slo Jasper. 336 00:33:09,314 --> 00:33:11,857 Jasper slo ham. O'Connor falt. 337 00:33:11,976 --> 00:33:17,846 S� stakk Bessie ham i nakken med n�la. 338 00:33:17,967 --> 00:33:21,506 S� hengte de ham opp. 339 00:33:21,629 --> 00:33:27,297 -Hvorfor hengte de ham? -Faren deres ble hengt under oppt�yene. 340 00:33:27,413 --> 00:33:31,909 -Av O'Connor? -Han var irsk. Det holdt. 341 00:33:31,979 --> 00:33:35,268 -Du visste om dette. -Bessie kom til meg. 342 00:33:35,390 --> 00:33:38,811 Hun satt hos meg da dere arresterte meg. 343 00:33:39,634 --> 00:33:44,877 -Hvorfor sa du ikke sannheten? -Jeg sa jo at jeg var uskyldig. 344 00:33:45,053 --> 00:33:49,006 Jeg tok sjansen p� at jeg ikke ville bli hengt. 345 00:33:49,131 --> 00:33:51,545 -Litt av en sjanse � ta. -Nei. 346 00:33:51,616 --> 00:33:55,487 Jeg s� p� deg at du ikke ville la det skje. 347 00:33:55,611 --> 00:33:58,948 Det kan fortsatt skje, pastor. 348 00:33:59,116 --> 00:34:02,950 Med mindre vi gir mobben en gjerningsmann. 349 00:34:04,515 --> 00:34:09,592 Bessie er borte. Dere kan ikke straffe Jasper for dette. 350 00:34:09,768 --> 00:34:14,063 Aller f�rst m� vi ordne et alibi til deg. 351 00:34:18,630 --> 00:34:21,044 Jeg var hos ham den kvelden. 352 00:34:21,116 --> 00:34:27,861 Gitt at du selv er svart, er ikke ditt vitneutsagn verd en s�rstatsdollar. 353 00:34:27,981 --> 00:34:33,649 Vi trenger en hvit mann. En som er villig til � lyve for en neger. 354 00:34:51,779 --> 00:34:53,991 Du ... 355 00:34:55,368 --> 00:34:58,870 Hvis du fant Ellens medaljong ... 356 00:34:58,936 --> 00:35:01,480 Hva ville du da gjort med den? 357 00:35:05,010 --> 00:35:08,631 -Hvordan det? -Jeg er bare nysgjerrig. 358 00:35:13,259 --> 00:35:19,378 Ellen kunne aldri gitt den fra seg. Finner jeg den, s� finner jeg henne. 359 00:35:23,160 --> 00:35:26,995 Det er jo greit for deg. Men hva med henne? 360 00:35:27,114 --> 00:35:30,072 Kanskje hun ikke vil bli funnet. 361 00:35:32,470 --> 00:35:35,641 l s� fall vil jeg vite hvorfor. 362 00:35:46,127 --> 00:35:48,672 G�r det bra, McGinnis? 363 00:35:48,790 --> 00:35:54,707 N�r du �pner �ynene skikkelig fort, ser du da sm�, hvite stjerner? 364 00:35:56,072 --> 00:35:59,990 -Skarp kar! -Som alle bystyrerepresentanter. 365 00:36:00,055 --> 00:36:02,517 Passer som h�nd i hanske. 366 00:36:03,633 --> 00:36:06,178 En whisky? Bra for beinet. 367 00:36:06,296 --> 00:36:11,089 -Det gjelder Garland. -Elizabeth har nevnt det for meg. 368 00:36:11,206 --> 00:36:15,916 -Vi b�r slutte � henge uskyldige. -Lettere sagt enn gjort. 369 00:36:16,032 --> 00:36:20,659 -Pastoren har ikke alibi. -Husker du det ikke, Corky? 370 00:36:20,775 --> 00:36:26,692 Jeg var sammen med pastoren og ga ham penger til barnehjemmet. 371 00:36:26,808 --> 00:36:30,891 S� dro jeg til Albany, s� jeg h�rte ikke om det f�r n�. 372 00:36:31,011 --> 00:36:34,301 Det stemmer, ja. Det hadde jeg glemt. 373 00:36:35,462 --> 00:36:41,794 -Dessverre mangler du en morder. -Jeg har en l�sning p� det ogs�. 374 00:36:43,035 --> 00:36:47,864 lf�lge legeunders�kelsen hengte din far seg selv. 375 00:36:47,987 --> 00:36:51,488 Selvmord? Det er jo ikke sant! 376 00:36:51,606 --> 00:36:56,646 Dette handler ikke om sannhet, men om � finne en l�sning. 377 00:36:56,765 --> 00:37:02,848 Din far var d�ende av kreft. Han ville ikke at du skulle m�tte pleie ham. 378 00:37:02,964 --> 00:37:06,301 Da f�r han jo ikke ligge i vigslet jord. 379 00:37:06,417 --> 00:37:11,162 Pater Burke ser ingen grunn til � grave opp levningene. 380 00:37:11,286 --> 00:37:14,623 Det er p� tide � legge fortida bak deg. 381 00:37:15,779 --> 00:37:21,446 -Ta fatt p� livet. Gifte deg. -Slipper dere ut Gerry? 382 00:37:21,562 --> 00:37:24,734 -Hva skal vi leve av? -F�r han d�de ... 383 00:37:24,849 --> 00:37:31,216 Diarmuid og jeg gjorde en avtale om at jeg skulle kj�pe stallen. 384 00:37:31,340 --> 00:37:35,174 Vi kan arrangere boksekamper der. 385 00:37:35,292 --> 00:37:39,789 Du og Gerry kan flytte til Greenwich Village. 386 00:37:42,907 --> 00:37:45,202 Greit. 387 00:37:46,858 --> 00:37:49,698 Gud signe min kj�re far. 388 00:37:52,475 --> 00:37:56,937 Gerry! Hvor har du tenkt deg? 389 00:37:59,549 --> 00:38:06,756 Du blir gift og f�r et nytt hus. S� hold kjeft. Klarer du det, Gerry? 390 00:38:06,871 --> 00:38:09,332 Ja. 391 00:38:09,450 --> 00:38:13,699 Hvis det skjer noe, s� banker jeg p� hos deg f�rst! 392 00:38:47,355 --> 00:38:49,980 Tr� forsiktig. 393 00:38:52,150 --> 00:38:57,984 Jeg leser Mr. Dickens' nyeste roman. "V�r felles venn" . 394 00:38:58,098 --> 00:39:02,098 Helten er ikke helt ulik deg, Kevin Corcoran. 395 00:39:04,215 --> 00:39:08,168 Jeg er sv�rt takknemlig for alt du har gjort. 396 00:39:27,431 --> 00:39:29,893 Sara? 397 00:39:33,298 --> 00:39:39,830 Jasper skal bo her. Han kan passe p� deg mens jeg er p� hjembes�k. 398 00:39:41,994 --> 00:39:44,124 Er du sulten? 399 00:39:44,188 --> 00:39:46,769 Hele tida. 400 00:39:50,190 --> 00:39:52,900 Kom her, da. 401 00:40:07,540 --> 00:40:10,664 La oss bytte kopp. 402 00:40:19,096 --> 00:40:23,393 Madame Grindle? 403 00:40:25,264 --> 00:40:28,188 Julia? Det er Eva. 404 00:40:39,410 --> 00:40:42,037 Hun kommer til � r�tne i helvete. 405 00:40:42,105 --> 00:40:46,105 -Hun utf�rte en jobb. -En ulovlig jobb. Ugudelig. 406 00:40:46,276 --> 00:40:50,109 Men hvem drepte henne? Det er sp�rsm�let. 407 00:40:54,597 --> 00:40:59,425 -G�r det bra med deg? -Det er ikke det f�rste liket jeg ser. 408 00:41:00,672 --> 00:41:03,251 Jeg m� sp�rre deg: 409 00:41:04,707 --> 00:41:07,500 Hva gjorde du her? 410 00:41:08,608 --> 00:41:12,773 En av pikene mine er med barn. 411 00:41:12,894 --> 00:41:17,603 Flaks for deg at det finnes flere som Grindle i verden. 412 00:41:32,292 --> 00:41:35,132 Elizabeth? 413 00:41:35,954 --> 00:41:39,325 -Elizabeth? -Kevin. 414 00:41:41,602 --> 00:41:44,311 Jeg m�tte se deg. 415 00:41:44,483 --> 00:41:49,358 Jeg klarer ikke � slutte � tenke p� kvelden da vi var sammen. 416 00:41:49,476 --> 00:41:52,565 Vi har aldri v�rt sammen. 417 00:41:52,680 --> 00:41:58,182 Da vi drepte Winfred. Jeg har aldri hatt s� sterke f�lelser. 418 00:41:58,297 --> 00:42:01,503 Jeg vet at du ogs� har dem. For meg. 419 00:42:01,677 --> 00:42:05,783 Annie! Jeg vil ikke ha deg p� den m�ten. 420 00:42:06,160 --> 00:42:08,786 Det har jeg aldri gjort. 421 00:42:11,402 --> 00:42:16,277 Du trenger ikke � by deg fram for menn lenger, jenta mi. 422 00:42:18,091 --> 00:42:20,338 Skj�nner du det? 423 00:42:22,376 --> 00:42:25,380 G� opp og kle p� deg, barnet mitt. 424 00:42:37,978 --> 00:42:40,736 Fikk du alt du ville ha, Annie? 425 00:42:47,059 --> 00:42:50,964 -Kj�r henne aldri hit igjen. -Hva gj�r du da? 426 00:42:51,084 --> 00:42:54,208 Da stikker jeg denne opp bak p� deg. 427 00:43:02,359 --> 00:43:05,318 Jeg er lei for det, Kevin. 428 00:43:05,438 --> 00:43:08,989 -Forferdelig lei for det. -Gud signe deg, barnet mitt. 429 00:43:15,000 --> 00:43:20,000 Norske tekster: Joakim Ruud Resync: Xenzai www.subscene.com 34994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.