Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:02,481
Next time,
I'll be leading
2
00:00:02,483 --> 00:00:03,949
the apprehension
of the criminals.
3
00:00:03,951 --> 00:00:05,317
This war hero crap
4
00:00:05,319 --> 00:00:06,718
don't cut nothing
with me, Corky.
5
00:00:06,720 --> 00:00:08,320
I scheduled
a boxing match
6
00:00:08,322 --> 00:00:10,322
between Irish Jake
7
00:00:10,324 --> 00:00:12,557
and young
Jasper Longfield.
8
00:00:12,559 --> 00:00:15,160
I want to go back
to miss Eva's.
9
00:00:15,162 --> 00:00:17,396
Do you still believe this is
the best place for the child?
10
00:00:17,398 --> 00:00:19,398
Who do you trust
more, Corky
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,066
or Elizabeth
Haverford?
12
00:00:21,299 --> 00:00:25,299
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
13
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Unlimited download from 42 share servers
using only one account on MultiShare.eu
14
00:01:01,345 --> 00:01:06,060
1x06
- Arsenic and Old Cake -
15
00:01:08,927 --> 00:01:11,262
Fear not,
det O'Brien.
16
00:01:11,264 --> 00:01:14,165
This will all be
over soon.
17
00:01:17,404 --> 00:01:20,805
That's it.
That's the way!
18
00:01:20,807 --> 00:01:24,509
Nice, deep draw.
19
00:01:27,680 --> 00:01:32,684
Ohh. Oh!
20
00:01:32,686 --> 00:01:35,286
Dr. Devery,
21
00:01:35,288 --> 00:01:36,621
you're a Saint.
22
00:01:36,623 --> 00:01:38,022
Oh!
23
00:01:38,024 --> 00:01:40,425
A blessed Saint.
24
00:01:40,427 --> 00:01:43,594
You've suffered
enough pain.
25
00:01:43,596 --> 00:01:45,129
Matter of fact,
so have I.
26
00:01:47,367 --> 00:01:48,766
What's good
for the goose,
27
00:01:48,768 --> 00:01:51,936
eh, doc?
28
00:01:54,239 --> 00:01:56,474
Yeah.
29
00:02:04,616 --> 00:02:07,485
Ethel!
I need you.
30
00:02:07,487 --> 00:02:09,253
Now.
31
00:02:09,255 --> 00:02:11,122
Agh!
32
00:02:11,124 --> 00:02:13,224
Gillis, you dip into
the ether again?
33
00:02:13,226 --> 00:02:15,326
Just a touch
of eethel, Ehther.
34
00:02:17,097 --> 00:02:19,063
Sit.
35
00:02:19,065 --> 00:02:20,598
Open your mouth,
you galoot.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,702
Which one?
37
00:02:24,704 --> 00:02:27,271
Ahh...
38
00:02:27,273 --> 00:02:28,873
Agh.
39
00:02:32,212 --> 00:02:34,011
Ahh!
40
00:02:34,013 --> 00:02:35,480
Ahhhh!
41
00:02:35,482 --> 00:02:36,614
Ah!
42
00:02:38,284 --> 00:02:41,419
Oh! Ohh!
43
00:02:41,421 --> 00:02:43,821
It doesn't look
rotten to me.
44
00:02:43,823 --> 00:02:46,491
You pulled
the wrong tooth!
45
00:02:46,493 --> 00:02:50,094
Oh, my goddamn!
46
00:02:55,868 --> 00:02:58,102
What the hell's the
matter with you, cow?!
47
00:03:33,306 --> 00:03:37,074
Ah.
48
00:03:41,580 --> 00:03:43,481
Good morning,
Francis.
49
00:03:43,483 --> 00:03:45,450
No cane?
50
00:03:45,452 --> 00:03:48,119
Yeah.
Feeling risky.
51
00:03:48,121 --> 00:03:49,921
How's Mary?
52
00:03:49,923 --> 00:03:51,155
A delight.
53
00:03:51,157 --> 00:03:52,890
Last night,
we held hands
54
00:03:52,892 --> 00:03:54,392
for over two hours.
55
00:03:54,394 --> 00:03:57,628
Oh, this isserious, then.
56
00:03:57,630 --> 00:03:59,931
What's the word?
How many dead bodies
57
00:03:59,933 --> 00:04:01,232
we got laying about
this morning?
58
00:04:01,234 --> 00:04:03,367
Only one.
59
00:04:03,369 --> 00:04:07,004
One?
Sweet Jesus!
60
00:04:07,006 --> 00:04:08,739
If the crime rate
keeps heading South,
61
00:04:08,741 --> 00:04:10,408
we'll be
out of a job.
62
00:04:10,410 --> 00:04:12,276
Show me where.
63
00:04:12,278 --> 00:04:13,644
No need.
64
00:04:13,646 --> 00:04:16,447
That prick-and-a-half
Byrnes snatched the case.
65
00:04:16,449 --> 00:04:19,484
Dentist over on Duane.
66
00:04:47,912 --> 00:04:49,480
You found the dentist
just as he is?
67
00:04:51,282 --> 00:04:52,683
And what is your
business here?
68
00:04:52,685 --> 00:04:54,618
My teeth.
69
00:04:54,620 --> 00:04:56,687
Dr. Devery was going to
fix a loose one.
70
00:05:06,631 --> 00:05:08,665
That so?
71
00:05:08,667 --> 00:05:11,835
I didn't have
no money.
72
00:05:11,837 --> 00:05:15,472
Well,
73
00:05:15,474 --> 00:05:17,641
if it's a filling
you need, lass,
74
00:05:17,643 --> 00:05:19,810
I'll be happy
to help.
75
00:05:19,812 --> 00:05:22,813
Go on, get your dirty
quim out of here
76
00:05:22,815 --> 00:05:24,848
before I haul you
to the tombs!
77
00:05:24,850 --> 00:05:26,350
What'd the
neighbors say?
78
00:05:26,352 --> 00:05:27,851
The wife, Ethel? She
left for Poughkeepsie
79
00:05:27,853 --> 00:05:30,187
with the children
late in the day.
80
00:05:30,189 --> 00:05:32,656
Scuttlebutt is
that the dentist
81
00:05:32,658 --> 00:05:34,158
beat the missus
pretty regular.
82
00:05:34,160 --> 00:05:35,392
Ah, women!
83
00:05:35,394 --> 00:05:39,296
A beating's no reason
to murder your husband.
84
00:05:39,298 --> 00:05:40,364
Oh.
85
00:05:40,366 --> 00:05:42,399
Fruitcake
from Nellis'!
86
00:05:42,401 --> 00:05:44,835
Mmm!
87
00:05:49,041 --> 00:05:52,142
Mmm. Cut yourself
a piece.
88
00:05:52,144 --> 00:05:53,410
No, thank you,
sergeant.
89
00:05:53,412 --> 00:05:55,179
What's the matter
with you?!
90
00:05:55,181 --> 00:05:56,547
Nellis' is the best goddamn
bakery in New York.
91
00:05:56,549 --> 00:06:00,217
Here.
92
00:06:00,219 --> 00:06:03,487
Now, you
93
00:06:03,489 --> 00:06:06,423
get yourself
on the next.
94
00:06:06,425 --> 00:06:08,158
New York central
to Poughkeepsie,
95
00:06:08,160 --> 00:06:10,694
retrieve the newly
widowed Mrs. Devery,
96
00:06:10,696 --> 00:06:11,962
and bring her
murdering ass back.
97
00:06:11,964 --> 00:06:13,564
Anh anh anh!
98
00:06:41,026 --> 00:06:44,561
Ah, padraic,
liquid gold.
99
00:07:04,048 --> 00:07:05,682
Monsignor
McNamara.
100
00:07:05,684 --> 00:07:07,884
Thank you so very much
for coming.
101
00:07:07,886 --> 00:07:11,555
No trouble at all,
Mrs. Haverford.
102
00:07:11,557 --> 00:07:14,591
Annie is a tortured
girl, monsignor.
103
00:07:14,593 --> 00:07:17,027
Difficult,
promiscuous.
104
00:07:17,029 --> 00:07:18,662
My understanding is
that she's had
105
00:07:18,664 --> 00:07:20,564
quite the drug-
addled childhood.
106
00:07:20,566 --> 00:07:22,866
She has. I've made
attempts to guide her
107
00:07:22,868 --> 00:07:24,901
onto a new path
by introducing her
108
00:07:24,903 --> 00:07:27,704
to the ministers
at trinity church,
109
00:07:27,706 --> 00:07:29,506
but my efforts have
invariably been met
110
00:07:29,508 --> 00:07:31,041
with anger
and resistance.
111
00:07:31,043 --> 00:07:32,542
My hope is that
112
00:07:32,544 --> 00:07:34,044
a priest
of her own faith
113
00:07:34,046 --> 00:07:35,545
might be able
to reach her soul
114
00:07:35,547 --> 00:07:37,114
in a way
that I cannot.
115
00:07:37,116 --> 00:07:39,483
Do not fret,
Mrs. Haverford.
116
00:07:39,485 --> 00:07:43,587
No child is
past redemption.
117
00:07:43,589 --> 00:07:45,155
She's waiting
in the dining room.
118
00:08:00,371 --> 00:08:02,272
Sure looks like
a whole lot
119
00:08:02,274 --> 00:08:04,107
of paying customers,
Mr. Morehouse.
120
00:08:04,109 --> 00:08:05,642
Potential voters,
Marcus,
121
00:08:05,644 --> 00:08:07,711
who, in a few hours,
will hoist Irish Jake
122
00:08:07,713 --> 00:08:10,814
onto their shoulders
and carry him, next month,
123
00:08:10,816 --> 00:08:13,684
to a comfortable
new seat as alderman.
124
00:08:13,686 --> 00:08:15,185
A seat that just
happens to fit
125
00:08:15,187 --> 00:08:17,220
oh, so snug in your
pocket, eh, sir?
126
00:08:32,870 --> 00:08:36,039
Jasper, I'm asking
you again,
127
00:08:36,041 --> 00:08:37,808
please don't go
through with this.
128
00:08:37,810 --> 00:08:39,309
Sara fears
for your safety.
129
00:08:39,311 --> 00:08:40,677
We both do.
130
00:08:40,679 --> 00:08:42,612
Mrs. Sara don't
have to worry none.
131
00:08:42,614 --> 00:08:44,147
Ain't no irishman
who can hurt me.
132
00:08:44,149 --> 00:08:45,649
As I've tried
to explain,
133
00:08:45,651 --> 00:08:47,150
you don't fully grasp
the situation.
134
00:08:47,152 --> 00:08:49,152
Marcus has admitted
to me that you
135
00:08:49,154 --> 00:08:52,055
are not supposed to win
this fight. My unc...
136
00:08:52,057 --> 00:08:54,024
I told you that
in confidence.
137
00:08:56,260 --> 00:08:59,329
Marcus made a deal,
138
00:08:59,331 --> 00:09:01,365
promising that
you'd lose the match
139
00:09:01,367 --> 00:09:02,866
on purpose.
140
00:09:02,868 --> 00:09:05,102
Jasper, remember when
I found you hiding
141
00:09:05,104 --> 00:09:08,171
and apologized
for infuriating you?
142
00:09:08,173 --> 00:09:09,673
We agreed to put
the past away.
143
00:09:09,675 --> 00:09:11,141
You's a bad man,
Marcus,
144
00:09:11,143 --> 00:09:12,609
and I don't
want you here.
145
00:09:12,611 --> 00:09:13,844
Get out!
146
00:09:13,846 --> 00:09:15,512
Jasper,
you need me here.
147
00:09:15,514 --> 00:09:17,481
I'll beat you
blue again!
148
00:09:17,483 --> 00:09:20,684
All right, all
right, all right.
149
00:09:20,686 --> 00:09:22,219
You explain
to this jackass
150
00:09:22,221 --> 00:09:23,854
what'll happen
if he wins.
151
00:09:29,293 --> 00:09:30,994
Jasper,
152
00:09:30,996 --> 00:09:34,131
white folks,
they'll kill you.
153
00:09:34,133 --> 00:09:39,035
Nobody can kill me.
154
00:09:39,037 --> 00:09:41,071
Nobody.
155
00:09:41,073 --> 00:09:42,572
I'm Samson!
156
00:09:42,574 --> 00:09:44,141
Joshua!
157
00:09:44,143 --> 00:09:47,644
At Jericho!
158
00:09:51,315 --> 00:09:53,550
My official report
will indicate
159
00:09:53,552 --> 00:09:55,285
that both men
were poisoned
160
00:09:55,287 --> 00:09:56,787
with the same
substance.
161
00:09:56,789 --> 00:09:58,989
Any ideas on the type
of poison?
162
00:09:58,991 --> 00:10:01,224
Arsenic's
most likely.
163
00:10:01,226 --> 00:10:03,593
Can't say for sure,
though.
164
00:10:03,595 --> 00:10:07,831
Christ almighty.
165
00:10:07,833 --> 00:10:10,667
Painful way to go,
166
00:10:10,669 --> 00:10:14,371
Boyo.
167
00:10:18,343 --> 00:10:20,277
That child!
I - I...
168
00:10:20,279 --> 00:10:21,745
father,
169
00:10:21,747 --> 00:10:25,549
we haven't finished
with the story,
170
00:10:25,551 --> 00:10:27,584
of lot and his
daughters.
171
00:10:27,586 --> 00:10:30,053
"Come, let us make
our father drink wine,"
172
00:10:30,055 --> 00:10:31,254
and we will lie
with him,
173
00:10:31,256 --> 00:10:33,890
that we may preserve
his seed".
174
00:10:35,626 --> 00:10:36,927
Annie.
175
00:10:36,929 --> 00:10:38,428
I thought
you wanted me
176
00:10:38,430 --> 00:10:40,797
to get in touch
with my religion.
177
00:10:40,799 --> 00:10:43,300
I'm trying to provide
you with a better life!
178
00:10:43,302 --> 00:10:45,135
You mean
a life of lies.
179
00:10:45,137 --> 00:10:47,637
So that you
can grow into...
180
00:10:47,639 --> 00:10:49,940
a what, a dried-up
prigger like you?
181
00:10:49,942 --> 00:10:51,374
I will not stoop
to arguing
182
00:10:51,376 --> 00:10:52,809
with a filthy,
lovesick child.
183
00:10:52,811 --> 00:10:54,711
Argh!
Aah!
184
00:10:54,713 --> 00:10:56,446
Your husband seemed
to like me just fine.
185
00:11:04,966 --> 00:11:06,967
No, I'm a friend
of the major's.
186
00:11:06,969 --> 00:11:08,602
The major's expecting me.
Major!
187
00:11:10,838 --> 00:11:12,872
Matthew.
188
00:11:12,874 --> 00:11:14,774
Come to catch the battle
of the century?
189
00:11:14,776 --> 00:11:16,943
My Uncle lied.
190
00:11:16,945 --> 00:11:18,578
Jasper has no intention
of throwing this fight.
191
00:11:18,580 --> 00:11:20,580
If he beats
McGinnis,
192
00:11:20,582 --> 00:11:22,148
you know these fine
people will riot.
193
00:11:22,150 --> 00:11:24,317
They'll lynch Jasper.
194
00:11:24,319 --> 00:11:26,219
Put a stop to this
before...
195
00:11:32,793 --> 00:11:34,794
If I call off
this brouhaha now,
196
00:11:34,796 --> 00:11:36,630
the crowd will riot,
regardless.
197
00:11:39,668 --> 00:11:42,969
Yeah!
That's right, fellas!
198
00:11:42,971 --> 00:11:46,439
That's right!
199
00:11:46,441 --> 00:11:48,375
You ready for
a flogging, smoke?
200
00:11:48,377 --> 00:11:51,511
Take it easy, Jake.
201
00:11:51,513 --> 00:11:54,681
I expected more
of you, major.
202
00:11:54,683 --> 00:11:56,182
My greatest
talent is
203
00:11:56,184 --> 00:11:57,684
my ability
to disappoint.
204
00:11:57,686 --> 00:11:59,319
But I take comfort,
205
00:11:59,321 --> 00:12:01,087
knowing that
what I do now is
206
00:12:01,089 --> 00:12:03,690
for your own good,
Matthew.
207
00:12:12,633 --> 00:12:14,301
Gonna be one hell of
a fight, Mr. Morehouse.
208
00:12:14,303 --> 00:12:17,304
Jasper'll
make it look good.
209
00:12:17,306 --> 00:12:19,306
Don't you worry,
now.
210
00:12:19,308 --> 00:12:20,940
All right, men,
at the bell.
211
00:12:20,942 --> 00:12:22,876
Fight!
212
00:12:25,414 --> 00:12:26,479
Hit him!
213
00:12:38,092 --> 00:12:40,026
Declan Ryan
O'Casey,
214
00:12:40,028 --> 00:12:42,062
get your rump
up here this moment.
215
00:12:42,064 --> 00:12:44,631
I got him!
216
00:12:44,633 --> 00:12:47,100
I don't wanna go!
217
00:12:47,102 --> 00:12:49,069
I don't wanna!
218
00:12:49,071 --> 00:12:51,538
Put me down!
Put me down!
219
00:12:54,276 --> 00:12:56,176
Inside, and watch
your brothers.
220
00:12:56,178 --> 00:12:58,511
Sweet lord
in Killarney.
221
00:12:58,513 --> 00:13:00,080
Very kind of you
to help, sir.
222
00:13:00,082 --> 00:13:01,581
It's my pleasure,
ma'am.
223
00:13:01,583 --> 00:13:03,183
You got
your hands full.
224
00:13:03,185 --> 00:13:05,151
T'ain't easy, managing
six little ones
225
00:13:05,153 --> 00:13:06,653
all by your lonesome.
226
00:13:06,655 --> 00:13:08,355
Is their pa
not around?
227
00:13:08,357 --> 00:13:12,158
Killed last may,
in Georgia.
228
00:13:12,160 --> 00:13:14,661
Oh, seen far too many
good men lost
229
00:13:14,663 --> 00:13:16,162
on Southern fields.
230
00:13:16,164 --> 00:13:17,197
You fought?
231
00:13:17,199 --> 00:13:19,566
Aye.
71st regiment.
232
00:13:19,568 --> 00:13:21,801
Charlie served
in the 37th.
233
00:13:21,803 --> 00:13:23,436
The Irish rifles.
234
00:13:23,438 --> 00:13:25,839
Tough bunch.
Hell was coming down
235
00:13:25,841 --> 00:13:28,341
all around 'em
and they stood hard.
236
00:13:28,343 --> 00:13:30,910
That's my Charlie.
237
00:13:30,912 --> 00:13:32,178
And you're...?
238
00:13:32,180 --> 00:13:34,013
Detective Kevin Corcoran,
ma'am.
239
00:13:34,015 --> 00:13:36,116
Katherine O'Casey.
240
00:13:36,118 --> 00:13:37,917
Suppose you're here
about Gillis Devery.
241
00:13:37,919 --> 00:13:39,285
I am.
Did you know him?
242
00:13:39,287 --> 00:13:40,920
Sure.
Nice enough.
243
00:13:40,922 --> 00:13:42,422
Bit of a wolf,
though.
244
00:13:42,424 --> 00:13:43,857
He offered to work
on my teeth for free.
245
00:13:43,859 --> 00:13:45,225
Except, I knew
he'd be wanting
246
00:13:45,227 --> 00:13:46,493
something else
in return.
247
00:13:46,495 --> 00:13:48,061
Did that
happen often?
248
00:13:48,063 --> 00:13:50,730
I seen plenty of young
girls coming in and out.
249
00:13:50,732 --> 00:13:52,232
Doubt they could
all pay.
250
00:13:52,234 --> 00:13:54,434
I imagine
that Mrs. Devery
251
00:13:54,436 --> 00:13:56,136
wasn't too happy
about that.
252
00:13:56,138 --> 00:13:57,303
Who knows?
253
00:13:57,305 --> 00:13:59,506
Them two were always
hollering. A miracle,
254
00:13:59,508 --> 00:14:01,107
one of them wasn't dead
long before this.
255
00:14:01,109 --> 00:14:03,576
Well, I appreciate all
your help, Mrs. O'Casey.
256
00:14:04,846 --> 00:14:07,414
Take care
of the wee ones.
257
00:14:39,013 --> 00:14:40,480
So, Annie,
258
00:14:40,482 --> 00:14:42,816
to what do we owe
today's little visit?
259
00:14:42,818 --> 00:14:46,219
I just figured
you might be lonely.
260
00:14:46,221 --> 00:14:47,987
Lonely?
261
00:14:47,989 --> 00:14:52,926
Only a few weeks
since Molly died.
262
00:14:52,928 --> 00:14:56,129
Does Mrs. Haverford know
you're wandering about?
263
00:15:00,167 --> 00:15:02,602
You have such pretty
things, miss Eva.
264
00:15:02,604 --> 00:15:05,839
Yes.
265
00:15:05,841 --> 00:15:07,207
And I didn't
get them
266
00:15:07,209 --> 00:15:08,575
by listening
to bullshit.
267
00:15:08,577 --> 00:15:10,610
Please don't be mad.
I had to come.
268
00:15:10,612 --> 00:15:12,779
Child, you no longer
live here.
269
00:15:12,781 --> 00:15:15,315
But what if I did,
live here?
270
00:15:15,317 --> 00:15:16,449
Sit.
271
00:15:19,620 --> 00:15:21,588
Why would you choose
such a thing?
272
00:15:21,590 --> 00:15:23,289
Hmm?
273
00:15:23,291 --> 00:15:25,792
I work my fingers
to the nub every day
274
00:15:25,794 --> 00:15:27,660
with one goal:
275
00:15:27,662 --> 00:15:29,395
To be able
to squat uptown
276
00:15:29,397 --> 00:15:31,164
amongst the Haverfords
of this world.
277
00:15:31,166 --> 00:15:33,366
Miss Eva, don't send me
back, please.
278
00:15:33,368 --> 00:15:35,602
Strange things
happen there.
279
00:15:35,604 --> 00:15:37,170
Has someone
hurt you?
280
00:15:37,172 --> 00:15:38,605
No, not that.
281
00:15:40,174 --> 00:15:42,375
You can teach me
the things
282
00:15:42,377 --> 00:15:44,210
I need to know,
miss Eva, only you.
283
00:15:46,046 --> 00:15:47,213
No!
284
00:17:29,316 --> 00:17:31,718
Welcome back.
285
00:17:31,720 --> 00:17:33,886
We'll take her
from here.
286
00:17:33,888 --> 00:17:36,823
Good to see you
again, Mrs. Devery.
287
00:17:36,825 --> 00:17:39,392
Tooth for a tooth,
you might say.
288
00:17:39,394 --> 00:17:41,561
Argh.
289
00:17:46,433 --> 00:17:48,835
Come on!
290
00:17:48,837 --> 00:17:50,370
Stop it!
291
00:17:53,674 --> 00:17:55,174
That's enough
of that.
292
00:17:55,176 --> 00:17:56,943
Get this damn bitch
off of me.
293
00:17:56,945 --> 00:17:58,344
Sure thing, pally.
294
00:17:58,346 --> 00:18:00,613
Can't imagine what
your wife would say,
295
00:18:00,615 --> 00:18:01,748
if she heard
about this.
296
00:18:01,750 --> 00:18:02,882
Don't you tell
Sybil.
297
00:18:02,884 --> 00:18:04,183
What's it worth
to you?
298
00:18:04,185 --> 00:18:05,551
Aah!
299
00:18:05,553 --> 00:18:08,254
You damn witch!
300
00:18:14,362 --> 00:18:17,430
Ah, good, you're
not at the fight.
301
00:18:17,432 --> 00:18:19,666
I was. I might go back.
No cane?
302
00:18:19,668 --> 00:18:22,568
Ah, thought I was better-
healed than I am.
303
00:18:22,570 --> 00:18:24,437
Could use a touch more
of that morphine.
304
00:18:24,439 --> 00:18:26,372
But, first,
look at this.
305
00:18:26,374 --> 00:18:28,007
Rat poison.
306
00:18:28,009 --> 00:18:29,709
I'm trying
to determine
307
00:18:29,711 --> 00:18:31,210
if it was used
in a murder.
308
00:18:31,212 --> 00:18:32,311
Hoped you'd be able
to tell me
309
00:18:32,313 --> 00:18:34,681
what the
ingredients are.
310
00:18:34,683 --> 00:18:36,283
Hmm.
311
00:18:40,455 --> 00:18:42,455
Hmm, likely
arsenic-based.
312
00:18:42,457 --> 00:18:43,956
Phosphorus
rodenticides
313
00:18:43,958 --> 00:18:45,692
have a yellow hue.
314
00:18:45,694 --> 00:18:47,794
This only has
small flecks of soot.
315
00:18:47,796 --> 00:18:50,396
Is there any way you
could say for certain?
316
00:18:50,398 --> 00:18:51,464
Five bucks?
317
00:18:51,466 --> 00:18:54,500
Matthew, you know how,
in a bar,
318
00:18:54,502 --> 00:18:56,135
after you buy
two drinks,
319
00:18:56,137 --> 00:18:58,638
the bartender
buys one back?
320
00:18:58,640 --> 00:19:00,139
You could give me
a free consultation,
321
00:19:00,141 --> 00:19:02,475
now and then.
322
00:19:08,049 --> 00:19:09,615
Come on!
Come on!
323
00:19:17,357 --> 00:19:18,691
Hit him, Jasper!
Hit him!
324
00:19:18,693 --> 00:19:20,226
Wake up!
325
00:19:20,228 --> 00:19:22,662
Come on, Jake!
326
00:19:22,664 --> 00:19:23,896
Break it up!
Come on, break it up!
327
00:19:23,898 --> 00:19:25,431
Oh! Oh!
328
00:19:25,433 --> 00:19:26,566
Back up.
329
00:19:26,568 --> 00:19:29,335
Come on, Jake!
330
00:19:29,337 --> 00:19:31,771
What's wrong
with you?!
331
00:19:31,773 --> 00:19:33,573
Jake,
what the hell?!
332
00:19:33,575 --> 00:19:36,609
Get back here.
Fight!
333
00:19:38,946 --> 00:19:40,880
Break it up!
Break it up!
334
00:19:40,882 --> 00:19:45,384
Round's over.
335
00:19:45,386 --> 00:19:47,553
To your corners.
Sit!
336
00:19:50,557 --> 00:19:53,960
Gonna get your brains
scrambled, nigger.
337
00:19:56,196 --> 00:19:58,598
So, shall we
square up now,
338
00:19:58,600 --> 00:20:00,099
before
the fight's over?
339
00:20:00,101 --> 00:20:01,868
I wouldn't want to hold
you up when McGinnis wins.
340
00:20:01,870 --> 00:20:03,236
Relax, Marcus.
341
00:20:03,238 --> 00:20:06,139
There'll be plenty of
time to square up later.
342
00:20:26,156 --> 00:20:28,190
You here to bail out
one of your girls?
343
00:20:28,192 --> 00:20:30,292
Ha.
Annie came by.
344
00:20:30,294 --> 00:20:31,994
For a second time.
345
00:20:31,996 --> 00:20:33,662
Seems as if
the girl's unhappy,
346
00:20:33,664 --> 00:20:35,531
living as a lap dog
in luxury.
347
00:20:35,533 --> 00:20:39,268
Well, 23rd street
is a big adjustment.
348
00:20:39,270 --> 00:20:40,769
She's got to be
patient.
349
00:20:40,771 --> 00:20:42,271
Yeah, because
young girls
350
00:20:42,273 --> 00:20:44,139
are renowned
for their patience.
351
00:20:44,141 --> 00:20:46,575
Well, I'll talk
with Annie. Again.
352
00:20:46,577 --> 00:20:48,377
She insists
on staying with me.
353
00:20:48,379 --> 00:20:49,511
Oh, Christ.
354
00:20:49,513 --> 00:20:51,413
What she really wants
is to be near you.
355
00:20:52,717 --> 00:20:54,583
Take her back
to Elizabeth's.
356
00:20:56,820 --> 00:20:59,355
All right.
357
00:20:59,357 --> 00:21:00,856
But dragging the girl
back up there
358
00:21:00,858 --> 00:21:02,658
won't change the fact
that she's miserable.
359
00:21:02,660 --> 00:21:04,727
If Annie feels like
she don't belong
360
00:21:04,729 --> 00:21:06,528
in that world, she'll
keep running from it
361
00:21:06,530 --> 00:21:08,764
and, next time, not to me.
So before I drop her on
362
00:21:08,766 --> 00:21:10,532
the Haverford doorstep... what,
let Annie live in your place,
363
00:21:10,534 --> 00:21:12,701
throw her back into that sump?
I'm not saying...
364
00:21:12,703 --> 00:21:14,203
goddamn it,
Eva, what...
365
00:21:14,205 --> 00:21:15,971
the girl needs is
a mother and love,
366
00:21:15,973 --> 00:21:18,107
not the kind she'll
get from whores.
367
00:21:20,510 --> 00:21:22,411
You're right, I will
take her to Elizabeth.
368
00:21:22,413 --> 00:21:25,547
No, Eva, I didn't...
369
00:21:25,549 --> 00:21:30,185
thank you
for doing this.
370
00:21:30,187 --> 00:21:33,756
I'm going to
make this up to you.
371
00:21:33,758 --> 00:21:36,292
Yes, you will,
Kevin Corcoran.
372
00:21:36,294 --> 00:21:38,260
You most
definitely will.
373
00:21:41,898 --> 00:21:44,199
Now, missy,
you just calm down.
374
00:21:44,201 --> 00:21:46,001
Uh!
375
00:21:46,003 --> 00:21:47,336
Jesus!
376
00:21:47,338 --> 00:21:49,438
Hang yourself,
you one-eyed cretin!
377
00:21:49,440 --> 00:21:50,873
A little help,
Andrew!
378
00:21:50,875 --> 00:21:52,374
Oh, no, thank you,
Francis,
379
00:21:52,376 --> 00:21:53,876
I am hunky-dory
right here.
380
00:21:53,878 --> 00:21:55,778
At last!
381
00:21:55,780 --> 00:21:57,279
This beauty is
all yours.
382
00:21:57,281 --> 00:21:59,181
Anyone need me,
I'll be with me Mary...
383
00:21:59,183 --> 00:22:00,683
a sane woman.
384
00:22:18,535 --> 00:22:24,073
Ahem, he's a funny man,
this Petroleum V. Nasby.
385
00:22:26,943 --> 00:22:29,111
Why'd you kill
Gillis?
386
00:22:29,113 --> 00:22:30,813
I didn't kill him.
387
00:22:30,815 --> 00:22:33,382
I'm a good woman,
a good mother,
388
00:22:33,384 --> 00:22:34,850
a good catholic.
389
00:22:34,852 --> 00:22:37,419
Hmm, good women don't run
out on their husbands.
390
00:22:37,421 --> 00:22:39,388
I didn't run out.
391
00:22:39,390 --> 00:22:40,889
Me and the boys
were visiting
392
00:22:40,891 --> 00:22:42,391
my mother
in Poughkeepsie.
393
00:22:42,393 --> 00:22:43,892
Gillis bought
the damn tickets.
394
00:22:43,894 --> 00:22:45,894
He knew
about your trip?
395
00:22:45,896 --> 00:22:47,396
Course! I told
your goon that much
396
00:22:47,398 --> 00:22:50,265
as soon as he kidnapped me
and put me on a damn train.
397
00:22:50,267 --> 00:22:51,633
So how come your
husband didn't head
398
00:22:51,635 --> 00:22:53,002
to Poughkeepsie
with you?
399
00:22:53,004 --> 00:22:54,603
You go
out of your way
400
00:22:54,605 --> 00:22:57,106
to spend extra time
with your mother-in-law?
401
00:22:57,108 --> 00:22:58,807
You still had plenty
of reason to kill him.
402
00:22:58,809 --> 00:23:00,376
I saw the way he
smacked you around!
403
00:23:00,378 --> 00:23:01,677
Ha! Humbug!
404
00:23:01,679 --> 00:23:03,112
I gave better
than I got.
405
00:23:03,114 --> 00:23:06,015
Maybe you tired
of his fooling around.
406
00:23:06,017 --> 00:23:08,384
Those whores who'd let him
put anything in their mouth
407
00:23:08,386 --> 00:23:09,985
to get their teeth
tinkered with?
408
00:23:09,987 --> 00:23:11,520
God bless 'em
for doing something
409
00:23:11,522 --> 00:23:13,022
I didn't have
the stomach to do.
410
00:23:13,024 --> 00:23:16,525
Look, Mrs. Devery,
411
00:23:16,527 --> 00:23:19,528
we don't need
your confession.
412
00:23:19,530 --> 00:23:21,497
We found the poison
in your pantry.
413
00:23:21,499 --> 00:23:23,732
Poison?
414
00:23:23,734 --> 00:23:25,667
The poison that killed
your husband
415
00:23:25,669 --> 00:23:27,169
and sergeant Byrnes...
a double murder.
416
00:23:27,171 --> 00:23:28,971
So, unless you got
a better explanation,
417
00:23:28,973 --> 00:23:33,008
you'll swing,
twice.
418
00:23:33,010 --> 00:23:36,145
Oh, lord, no.
419
00:23:36,147 --> 00:23:39,114
This is some kind
of nightmare.
420
00:23:43,186 --> 00:23:45,187
Come on.
421
00:23:45,189 --> 00:23:47,189
I'm...
I'm sorry.
422
00:23:47,191 --> 00:23:50,325
I've been
all fired.
423
00:23:50,327 --> 00:23:51,827
But I had nothing
to do with
424
00:23:51,829 --> 00:23:53,295
this business,
I swear.
425
00:23:53,297 --> 00:23:55,330
I would never
kill Gillis.
426
00:23:55,332 --> 00:23:56,799
You got to believe me.
My boys!
427
00:23:56,801 --> 00:23:59,234
Oh, God, my boys.
I beg you.
428
00:23:59,236 --> 00:24:01,870
They can't lose their
father and their mother.
429
00:24:01,872 --> 00:24:05,240
Please! Please!
430
00:24:05,242 --> 00:24:07,142
Please! Oh!
431
00:24:15,985 --> 00:24:17,486
Come on, Jake,
one more.
432
00:24:17,488 --> 00:24:18,487
Fight!
433
00:24:18,489 --> 00:24:20,022
Come on, Jake,
one more!
434
00:24:22,058 --> 00:24:23,725
Knock it off!
435
00:24:23,727 --> 00:24:26,662
Yes, Jake!
436
00:24:26,664 --> 00:24:28,163
Back it up.
Get off of him.
437
00:24:33,703 --> 00:24:35,537
I'm gonna stomp
your nigger brains.
438
00:24:35,539 --> 00:24:38,907
Hold on, Jake,
hold on.
439
00:24:38,909 --> 00:24:40,476
Get up!
440
00:24:46,116 --> 00:24:48,484
Oh, Jesus.
441
00:24:53,223 --> 00:24:54,556
Come on, break it up!
Break it up!
442
00:24:54,558 --> 00:24:56,959
Hit him!
Jasper, come on!
443
00:24:56,961 --> 00:24:58,460
Come on, brother!
444
00:24:58,462 --> 00:24:59,628
Hit him!
445
00:25:07,203 --> 00:25:11,640
I can hear your wheels
churning, Kevin.
446
00:25:11,642 --> 00:25:16,378
Clankety,
clankety, clankety.
447
00:25:16,380 --> 00:25:17,946
You're thinking
448
00:25:17,948 --> 00:25:22,417
Ethel Devery
ain't our killer.
449
00:25:22,419 --> 00:25:24,586
Know what else
I hear?
450
00:25:24,588 --> 00:25:28,423
Byrnes,
laughing at you.
451
00:25:28,425 --> 00:25:30,726
"You're too smart for
your own good, Boyo!"
452
00:25:30,728 --> 00:25:32,761
The handwriting.
If I can figure out
453
00:25:32,763 --> 00:25:34,129
whose handwriting
this is,
454
00:25:34,131 --> 00:25:36,798
I'll know
who killed Devery.
455
00:25:36,800 --> 00:25:39,101
Well, it seems like
a woman's handwriting,
456
00:25:39,103 --> 00:25:41,670
to me.
457
00:25:43,573 --> 00:25:45,174
Agh!
458
00:25:48,278 --> 00:25:50,646
Andrew?
459
00:25:50,648 --> 00:25:52,781
You want to get
some dessert?
460
00:25:52,783 --> 00:25:54,316
Uh-huh, yeah.
461
00:25:54,318 --> 00:25:56,618
Good to see you, missus.
Thank you.
462
00:25:56,620 --> 00:25:58,921
Thank you.
463
00:25:58,923 --> 00:26:00,789
Children,
come along.
464
00:26:00,791 --> 00:26:03,158
What can I get
for you?
465
00:26:03,160 --> 00:26:05,494
We need to know
if you sold a fruitcake
466
00:26:05,496 --> 00:26:08,830
to this woman earlier
in the week.
467
00:26:08,832 --> 00:26:11,266
Couldn't say.
We're a busy shop.
468
00:26:11,268 --> 00:26:13,468
I've got paying
customers.
469
00:26:13,470 --> 00:26:15,504
We'll take this
Washington pie, then.
470
00:26:22,378 --> 00:26:24,680
Sorry, haven't seen
that woman.
471
00:26:24,682 --> 00:26:27,316
I know my customers.
She's not one.
472
00:26:27,318 --> 00:26:31,253
Recognize
this handwriting?
473
00:26:31,255 --> 00:26:33,722
No. Any reason
I should?
474
00:26:38,461 --> 00:26:39,962
Nah, keep the box.
475
00:27:17,367 --> 00:27:19,134
Mary!
476
00:27:19,136 --> 00:27:20,302
Mary!
477
00:27:20,304 --> 00:27:22,871
Francis?
Back so soon?
478
00:27:22,873 --> 00:27:25,040
You all right?
Of course I am.
479
00:27:25,042 --> 00:27:26,541
I have something
to show you.
480
00:27:26,543 --> 00:27:28,610
Who was that man?
What man?
481
00:27:28,612 --> 00:27:30,812
The one
who just left.
482
00:27:30,814 --> 00:27:32,147
Oh, do you mean
the delivery boy?
483
00:27:32,149 --> 00:27:33,715
Didn't look like
no boy.
484
00:27:33,717 --> 00:27:36,018
I didn't ask him
his age, Francis.
485
00:27:39,489 --> 00:27:40,989
Why don't you
believe me?
486
00:27:40,991 --> 00:27:45,527
I thought
you loved me.
487
00:27:45,529 --> 00:27:47,262
I do.
488
00:27:47,264 --> 00:27:48,797
Because, if we're
to be married...
489
00:27:48,799 --> 00:27:50,399
I do!
490
00:27:54,672 --> 00:27:56,104
I do.
491
00:27:56,106 --> 00:27:58,240
You sure I can't
get you something?
492
00:27:58,242 --> 00:28:00,075
Mutton's
on the fire.
493
00:28:00,077 --> 00:28:01,576
Much appreciated, ma'am,
but my cap'n's
494
00:28:01,578 --> 00:28:03,512
giving me a hard time,
insisting we verify
495
00:28:03,514 --> 00:28:05,013
every person
we spoke to.
496
00:28:05,015 --> 00:28:07,449
I just need
your signature.
497
00:28:07,451 --> 00:28:09,184
And if I don't know
how to write?
498
00:28:09,186 --> 00:28:11,353
Well, it's okay,
just make your x here.
499
00:28:16,426 --> 00:28:17,859
You happen to know
who lives
500
00:28:17,861 --> 00:28:18,927
in the apartment
downstairs
501
00:28:18,929 --> 00:28:20,896
at the end, there?
502
00:28:20,898 --> 00:28:23,198
Oh, that'd be Lunsford,
the landlord.
503
00:28:23,200 --> 00:28:24,766
You've been
a great help,
504
00:28:24,768 --> 00:28:25,967
ma'am.
505
00:28:36,713 --> 00:28:38,213
Don't Anne
in this damn building
506
00:28:38,215 --> 00:28:39,715
know how to write?
507
00:28:39,717 --> 00:28:41,717
I'm betting
the landlord does.
508
00:28:47,357 --> 00:28:48,724
Mr. Lunsford!
509
00:28:48,726 --> 00:28:50,292
We're from
the 6th precinct!
510
00:28:50,294 --> 00:28:51,793
Like to have
a word with you
511
00:28:51,795 --> 00:28:53,295
about the Devery
murder.
512
00:28:56,799 --> 00:28:59,301
I'm Corcoran
and this is O'Brien.
513
00:28:59,303 --> 00:29:01,770
Eugene Lunsford.
Did you, uh,
514
00:29:01,772 --> 00:29:03,338
find the monster
responsible?
515
00:29:03,340 --> 00:29:05,640
We have Mrs. Devery
in custody.
516
00:29:05,642 --> 00:29:08,276
Ethel?!
Mm-hmm.
517
00:29:08,278 --> 00:29:10,278
Wow. W...
518
00:29:10,280 --> 00:29:11,780
That's terrible.
That's just...
519
00:29:11,782 --> 00:29:13,081
that's terrible!
520
00:29:13,083 --> 00:29:14,816
We're collecting signatures
from the residents...
521
00:29:14,818 --> 00:29:17,252
a formality confirming
we spoke to them.
522
00:29:17,254 --> 00:29:18,854
Would you mind
taking a look
523
00:29:18,856 --> 00:29:20,389
at the list
and signing yourself?
524
00:29:20,391 --> 00:29:22,491
Sure.
Of course.
525
00:29:22,493 --> 00:29:23,992
Here you go.
526
00:29:23,994 --> 00:29:25,494
And if you could put
your occupation down
527
00:29:25,496 --> 00:29:27,396
by the name.
Thank you.
528
00:29:28,998 --> 00:29:31,500
All right.
Is that all?
529
00:29:31,502 --> 00:29:32,734
Not quite.
530
00:29:39,609 --> 00:29:41,109
No no no no no
no no no no!
531
00:29:43,380 --> 00:29:45,380
Well, you're up.
532
00:29:55,786 --> 00:29:57,387
I'm sorry.
533
00:29:57,389 --> 00:29:58,821
It's my fault.
534
00:29:58,823 --> 00:30:00,156
I killed him!
535
00:30:00,158 --> 00:30:02,091
I gave Devery
the fruitcake.
536
00:30:02,093 --> 00:30:03,993
But I had no idea
537
00:30:03,995 --> 00:30:05,361
it was poisoned.
538
00:30:05,363 --> 00:30:07,997
The fruitcake
was meant to kill me!
539
00:30:07,999 --> 00:30:09,933
Quiet down. You're not
making any sense.
540
00:30:09,935 --> 00:30:11,834
Who'd want
to kill you?
541
00:30:11,836 --> 00:30:15,205
A tenant, a butcher!
By the name of Hans Elek.
542
00:30:15,207 --> 00:30:17,006
Been late
with his rent.
543
00:30:17,008 --> 00:30:19,008
A few days ago,
I confronted him.
544
00:30:19,010 --> 00:30:21,778
Elek got wrathy, struck me
on the side of my head!
545
00:30:21,780 --> 00:30:23,479
Oh, I went
to the police station,
546
00:30:23,481 --> 00:30:24,781
but all I got
were shrugs.
547
00:30:24,783 --> 00:30:26,716
Then, just before I start
the eviction proceeding,
548
00:30:26,718 --> 00:30:28,218
he's at my front door.
549
00:30:28,220 --> 00:30:30,687
Oh, he says he's sorry,
he brought a peace offering,
550
00:30:30,689 --> 00:30:33,856
and gives me a fruitcake...
from Nellis' bakery, no less.
551
00:30:33,858 --> 00:30:36,559
So why'd you give
the fruitcake to Devery?
552
00:30:36,561 --> 00:30:38,661
I don't like fruitcake.
It seemed a shame,
553
00:30:38,663 --> 00:30:40,063
to let it go to waste and I
owed Devery for some toothwork,
554
00:30:40,065 --> 00:30:41,998
so I figured, you know,
give him the fruitcake.
555
00:30:42,000 --> 00:30:44,300
Am I going to prison?
556
00:30:44,302 --> 00:30:47,503
That depends on what
Elek has to say.
557
00:30:48,622 --> 00:30:50,306
Everybody, out!
Go on!
558
00:30:50,308 --> 00:30:52,909
Come on, out!
Out!
559
00:30:56,914 --> 00:30:59,215
Oh, you know,
Andrew,
560
00:30:59,217 --> 00:31:01,618
this is a nice, big
cleaver right here.
561
00:31:01,620 --> 00:31:03,419
Okay, okay, okay.
I admit.
562
00:31:03,421 --> 00:31:04,921
I did give Lunsford
the fruitcake.
563
00:31:04,923 --> 00:31:06,456
That-a-boy, Hans.
564
00:31:06,458 --> 00:31:07,957
But I didn't know
the wretched thing
565
00:31:07,959 --> 00:31:10,493
was poisoned,
I swear to God!
566
00:31:10,495 --> 00:31:11,995
So you just bought
a fruitcake
567
00:31:11,997 --> 00:31:13,496
that happened
to be poisoned?
568
00:31:13,498 --> 00:31:14,864
I didn't
say I bought it.
569
00:31:14,866 --> 00:31:17,166
Where'
it come from?
570
00:31:17,168 --> 00:31:18,368
Ethel.
571
00:31:18,370 --> 00:31:19,869
The dentist's wife,
572
00:31:19,871 --> 00:31:21,738
she wanted
to poison Lunsford.
573
00:31:21,740 --> 00:31:23,439
No!
My wife died.
574
00:31:23,441 --> 00:31:26,075
Every month since, Ethel
bakes me a fruitcake.
575
00:31:26,077 --> 00:31:27,710
But it tastes
like pig shit,
576
00:31:27,712 --> 00:31:30,213
so I buy mine
elsewhere.
577
00:31:30,215 --> 00:31:31,514
Nellis'.
578
00:31:31,516 --> 00:31:34,050
Yeah, best goddamn
bakery in New York.
579
00:31:34,052 --> 00:31:35,818
Ethel's goes
in the bin.
580
00:31:35,820 --> 00:31:37,387
Except, that didn't
happen this time.
581
00:31:37,389 --> 00:31:38,855
No!
582
00:31:38,857 --> 00:31:40,857
I've been having trouble
with the landlord.
583
00:31:40,859 --> 00:31:43,926
I figure, put hers
in a Nellis' box,
584
00:31:43,928 --> 00:31:45,428
pass it on to him,
585
00:31:45,430 --> 00:31:47,597
maybe it curries
some favor.
586
00:31:47,599 --> 00:31:50,333
But Lunsford
hates fruitcake.
587
00:31:50,335 --> 00:31:52,068
How am I
to know that?!
588
00:31:52,070 --> 00:31:54,904
If that fruitcake
was meant for you,
589
00:31:54,906 --> 00:31:56,906
that means Ethel Devery
wants you dead.
590
00:31:56,908 --> 00:31:59,342
No. Damn. Way.
591
00:31:59,344 --> 00:32:01,311
That woman
loves me.
592
00:32:01,313 --> 00:32:02,779
Yeah? She sure knows
how to show it.
593
00:32:02,781 --> 00:32:04,681
We've been fornicating
for months!
594
00:32:04,683 --> 00:32:06,716
She's in love,
I tell you.
595
00:32:06,718 --> 00:32:08,718
Her husband know
about this?
596
00:32:08,720 --> 00:32:09,952
Don't know.
597
00:32:09,954 --> 00:32:12,555
Never seemed
sore at me.
598
00:32:12,557 --> 00:32:15,024
When's the last time
you seen him?
599
00:32:15,026 --> 00:32:16,492
Uh, when he dropped off
the fruitcake.
600
00:32:16,494 --> 00:32:17,927
The other night,
yeah.
601
00:32:17,929 --> 00:32:19,762
Devery gave you
the fruitcake?
602
00:32:19,764 --> 00:32:22,031
Yeah. Was very
pleasant about it.
603
00:32:28,372 --> 00:32:31,507
This means you let me
down, yeah? Yeah?
604
00:32:37,815 --> 00:32:39,048
Let's go, now.
Come on, break it up!
605
00:32:39,050 --> 00:32:41,451
Break it up!
606
00:32:41,453 --> 00:32:43,986
Back off, darky.
Let me go!
607
00:32:46,657 --> 00:32:47,824
Jake!
608
00:32:55,165 --> 00:32:56,866
Irish Jake!
609
00:32:56,868 --> 00:32:58,401
Irish Jake!
610
00:32:58,403 --> 00:32:59,736
Irish Jake!
611
00:32:59,738 --> 00:33:01,637
Kill the nigger!
612
00:33:01,639 --> 00:33:03,439
Kill the nigger!
613
00:33:03,441 --> 00:33:05,241
Shit, I hope
the boy does win.
614
00:33:05,243 --> 00:33:07,076
Kill the nigger!
615
00:33:07,078 --> 00:33:08,945
Kill the nigger!
616
00:33:18,288 --> 00:33:22,325
I will summon
Mrs. Haverford.
617
00:33:22,327 --> 00:33:23,993
Alasdair,
I'm here.
618
00:33:23,995 --> 00:33:27,497
Good day,
Mrs. Haverford.
619
00:33:27,499 --> 00:33:29,165
I believe you've misplaced
this little jewel.
620
00:33:29,167 --> 00:33:31,167
Why, miss Heissen,
621
00:33:31,169 --> 00:33:34,036
how considerate of you
to escort our Annie home.
622
00:33:34,038 --> 00:33:36,873
Detective Corcoran wanted
to ensure
623
00:33:36,875 --> 00:33:38,941
that the girl was
in safe hands.
624
00:33:38,943 --> 00:33:41,544
Well, thank the good
detective, will you?
625
00:33:43,914 --> 00:33:46,048
You gave us
quite the scare.
626
00:33:46,050 --> 00:33:48,284
Happily,
you are unharmed.
627
00:33:48,286 --> 00:33:51,421
Let's get you cleaned
up before supper.
628
00:33:51,423 --> 00:33:54,924
Again, miss Heissen,
I'm grateful.
629
00:33:57,261 --> 00:33:59,162
Anything for Corky.
630
00:34:08,872 --> 00:34:10,973
You have exhausted
my patience.
631
00:34:10,975 --> 00:34:14,444
Perhaps
you were right.
632
00:34:14,446 --> 00:34:17,180
Perhaps you shouldlive elsewhere.
633
00:34:17,182 --> 00:34:18,681
A little girl should
live with her family,
634
00:34:18,683 --> 00:34:21,217
which is why
your father's come
635
00:34:21,219 --> 00:34:23,019
to take you home.
636
00:34:24,055 --> 00:34:25,788
Hello, girl.
637
00:34:25,790 --> 00:34:29,525
He's not
my father.
638
00:34:29,527 --> 00:34:32,462
You've seen it
yourself, ma'am.
639
00:34:32,464 --> 00:34:35,331
She's always spinning
lies, this one.
640
00:34:36,568 --> 00:34:38,167
No!
641
00:34:38,169 --> 00:34:40,002
No no!
642
00:34:41,639 --> 00:34:43,439
I'm sorry!
643
00:34:43,441 --> 00:34:45,241
I'm so sorry!
644
00:34:45,243 --> 00:34:46,309
I'll behave!
645
00:34:46,311 --> 00:34:47,743
Please, God, no!
646
00:34:47,745 --> 00:34:49,712
The devil takes hold of her
and she gets possessed.
647
00:34:49,714 --> 00:34:51,214
Let me go! You mustn't worry.
I'll save her soul.
648
00:34:51,216 --> 00:34:52,815
I'm sorry!
I'll behave!
649
00:34:52,817 --> 00:34:54,183
I'll behave!
650
00:34:54,185 --> 00:34:56,419
I'll behave!
Please!
651
00:34:57,889 --> 00:35:01,190
Please!
Please! Please!
652
00:35:26,322 --> 00:35:27,822
A good commander
always has
653
00:35:27,824 --> 00:35:30,658
a secondary
strategy.
654
00:35:30,660 --> 00:35:32,160
Jake, get him!
655
00:35:41,270 --> 00:35:44,405
Whoa!
656
00:35:44,407 --> 00:35:46,341
Give him some room,
nigger!
657
00:35:46,343 --> 00:35:48,576
Go, Jasper!
658
00:35:48,578 --> 00:35:50,111
Jake!
659
00:35:55,284 --> 00:35:57,251
He's out!
Down and out!
660
00:36:00,656 --> 00:36:03,891
You see that? The ref
knocked him out!
661
00:36:12,267 --> 00:36:15,303
Irish Jake McGinnis!
662
00:36:21,510 --> 00:36:23,945
Jasper won.
663
00:36:27,683 --> 00:36:29,717
Irish Jake!
664
00:36:29,719 --> 00:36:32,086
Jake McGinnis!
Remember that name!
665
00:36:37,493 --> 00:36:39,560
You limp-dicks
solve the case yet?
666
00:36:39,562 --> 00:36:41,429
Well, I believe
we did, Francis.
667
00:36:41,431 --> 00:36:45,166
Ah, grand.
Who'd you pinch?
668
00:36:45,168 --> 00:36:47,201
Nobody.
669
00:36:47,203 --> 00:36:48,202
Nobody?
670
00:36:48,204 --> 00:36:51,472
No... Body.
671
00:36:51,474 --> 00:36:52,974
The two of you'se
are grinning
672
00:36:52,976 --> 00:36:54,776
like cheshires.
673
00:36:54,778 --> 00:36:55,877
Spill the beans.
674
00:36:55,879 --> 00:36:59,547
Oh, why,
thank you, Corky.
675
00:36:59,549 --> 00:37:02,350
Mrs. Ethel Devery.
676
00:37:02,352 --> 00:37:03,851
The dentist's wife.
677
00:37:03,853 --> 00:37:06,921
Herself, she was having her way
with the local butcher,
678
00:37:06,923 --> 00:37:08,589
who lived on the floor below.
Now, the butcher,
679
00:37:08,591 --> 00:37:10,258
he was fighting
with the landlord
680
00:37:10,260 --> 00:37:12,693
and the landlord,
he was the one
681
00:37:12,695 --> 00:37:14,762
who gave the fruitcake
to Gillis Devery.
682
00:37:14,764 --> 00:37:19,267
So the landlord
murdered Devery.
683
00:37:19,269 --> 00:37:21,269
Mnh-mnh.
684
00:37:21,271 --> 00:37:23,438
The butcher
murdered Devery?
685
00:37:23,440 --> 00:37:25,640
Mnh-mnh.
686
00:37:25,642 --> 00:37:28,342
Then who
murdered Devery?!
687
00:37:28,344 --> 00:37:30,912
Devery.
688
00:37:30,914 --> 00:37:32,747
I'm going to knock the piss
out of the both of you.
689
00:37:32,749 --> 00:37:34,615
Ethel Devery
690
00:37:34,617 --> 00:37:36,717
baked the fruitcake
691
00:37:36,719 --> 00:37:38,653
for Elek, the butcher,
her lover.
692
00:37:38,655 --> 00:37:40,455
Gillis Devery,
the dentist,
693
00:37:40,457 --> 00:37:42,623
found out that his wife
was, uh,
694
00:37:42,625 --> 00:37:44,759
breaking the seventh
commandment,
695
00:37:44,761 --> 00:37:46,127
so, when Ethel left
for Poughkeepsie,
696
00:37:46,129 --> 00:37:49,764
Devery poisoned
the fruitcake,
697
00:37:49,766 --> 00:37:51,265
planned to kill Elek
698
00:37:51,267 --> 00:37:52,767
and have her blamed
for the crime.
699
00:37:52,769 --> 00:37:54,769
Devery then delivered
the fruitcake to Elek,
700
00:37:54,771 --> 00:37:57,171
but Elek
didn't eat it.
701
00:37:57,173 --> 00:37:58,739
Instead, he put it
702
00:37:58,741 --> 00:38:00,475
in a Nellis'
bakery box
703
00:38:00,477 --> 00:38:03,211
and gave it to Lunsford,
the landlord.
704
00:38:03,213 --> 00:38:04,645
Lunsford passed
the fruitcake back
705
00:38:04,647 --> 00:38:06,781
to Devery, who,
thinking it was Nellis',
706
00:38:06,783 --> 00:38:09,317
the best goddamn bakery
in New York,
707
00:38:09,319 --> 00:38:11,152
ate a piece.
708
00:38:11,154 --> 00:38:14,055
Ahh!
709
00:38:16,625 --> 00:38:18,559
The dentist
poisoned himself?
710
00:38:18,561 --> 00:38:20,061
He did, indeed.
711
00:38:24,300 --> 00:38:26,934
Byrnes was murdered
712
00:38:26,936 --> 00:38:29,103
by a dead man.
713
00:38:29,105 --> 00:38:30,638
At least he wasn't
knifed in the groin,
714
00:38:30,640 --> 00:38:33,040
like his brother.
715
00:38:33,042 --> 00:38:35,142
He got his
desserts, though.
716
00:38:35,144 --> 00:38:37,011
Tare an'ouns,
all this talk
717
00:38:37,013 --> 00:38:40,214
of fruitcake
is making me hungry.
718
00:38:43,653 --> 00:38:45,052
Mnh!
719
00:38:45,054 --> 00:38:47,622
You have no ideahow lucky you are.
720
00:38:49,626 --> 00:38:51,759
I don't feel lucky.
721
00:38:51,761 --> 00:38:55,596
Well, you'll have to wear
this for a few weeks.
722
00:38:55,598 --> 00:38:58,032
It's nothing permanent.
723
00:38:58,034 --> 00:39:00,201
Thanks,
Dr. Freeman.
724
00:39:00,203 --> 00:39:01,702
Well, let's get you
to bed.
725
00:39:01,704 --> 00:39:03,404
In the morning,
when Sara wakes up,
726
00:39:03,406 --> 00:39:05,406
she'll make you
some custard.
727
00:39:12,881 --> 00:39:13,915
Who's there?
728
00:39:13,917 --> 00:39:16,150
Quite a fight!
729
00:39:19,923 --> 00:39:21,989
Quite a fight!
730
00:39:21,991 --> 00:39:23,691
Shh!
My wife's sleeping.
731
00:39:23,693 --> 00:39:27,528
I am sure that
contraption hurts,
732
00:39:27,530 --> 00:39:29,497
but if my man hadn't
coldcocked you, well,
733
00:39:29,499 --> 00:39:32,033
the mob would've
torn you to pieces.
734
00:39:32,035 --> 00:39:33,968
Sorry for
causing trouble.
735
00:39:33,970 --> 00:39:35,636
Nonsense.
736
00:39:35,638 --> 00:39:37,805
No man should
have to apologize
737
00:39:37,807 --> 00:39:39,307
for owning
a warrior's heart.
738
00:39:39,309 --> 00:39:41,976
Jasper needs
739
00:39:41,978 --> 00:39:43,377
bedrest, major.
740
00:39:43,379 --> 00:39:46,113
Yes, well, regarding
that, what's best is
741
00:39:46,115 --> 00:39:49,116
Jasper leave the city,
immediately.
742
00:39:49,118 --> 00:39:50,751
Regardless
of the outcome,
743
00:39:50,753 --> 00:39:52,253
folks aren't
about to forget
744
00:39:52,255 --> 00:39:54,121
the beating you gave
Irish Jake.
745
00:39:54,123 --> 00:39:58,759
So I booked you
passage on a ship
746
00:39:58,761 --> 00:40:00,094
to Halifax.
747
00:40:00,096 --> 00:40:02,463
You depart
first light.
748
00:40:02,465 --> 00:40:04,332
My pathetic attempt
at saying I'm sorry.
749
00:40:09,104 --> 00:40:14,075
Marcus ran off
without taking his cut.
750
00:40:14,077 --> 00:40:15,576
Perhaps you'd
hold on to it.
751
00:40:17,212 --> 00:40:18,779
Doctor.
752
00:40:18,781 --> 00:40:20,047
Major.
753
00:40:39,968 --> 00:40:41,369
Brandy
to your liking?
754
00:40:41,371 --> 00:40:44,672
Mmm. It does fine.
Thank you.
755
00:40:44,674 --> 00:40:46,540
That'll be all for
tonight, Alasdair.
756
00:40:46,542 --> 00:40:47,775
Yes, madam.
757
00:40:49,478 --> 00:40:50,978
You looked as if
758
00:40:50,980 --> 00:40:52,480
you could use
something strong.
759
00:40:52,482 --> 00:40:55,816
Another dreary day
760
00:40:55,818 --> 00:40:57,385
spent solving
heinous crimes.
761
00:40:57,387 --> 00:41:00,154
Well, not all murders
are heinous.
762
00:41:00,156 --> 00:41:02,490
Some are ridiculous.
763
00:41:07,262 --> 00:41:10,064
Besides, it's
my understanding that
764
00:41:10,066 --> 00:41:11,532
you had quite
the day yourself,
765
00:41:11,534 --> 00:41:15,403
with Annie acting
the hard case again.
766
00:41:15,405 --> 00:41:17,571
She's a tough nut,
that girl.
767
00:41:17,573 --> 00:41:20,641
Thought she'd have
come around by now.
768
00:41:20,643 --> 00:41:22,143
I don't want you
to worry.
769
00:41:22,145 --> 00:41:23,644
I'll speak with her.
770
00:41:23,646 --> 00:41:25,146
Annie's got to learn that
she can't go hoofing away
771
00:41:25,148 --> 00:41:27,682
each time something
don't please her.
772
00:41:29,085 --> 00:41:30,818
What?
773
00:41:30,820 --> 00:41:34,321
I'm sorry,
Kevin.
774
00:41:34,323 --> 00:41:35,489
Sorry?
775
00:41:35,491 --> 00:41:37,124
What are you
sorry for?
776
00:41:37,126 --> 00:41:38,693
She got physical
with me.
777
00:41:38,695 --> 00:41:40,327
I'm not used to it.
778
00:41:40,329 --> 00:41:42,063
Every moment was a bloody
battle, it just...
779
00:41:42,065 --> 00:41:43,931
Elizabeth,
where's...
780
00:41:43,933 --> 00:41:45,433
where is Annie?
781
00:41:47,369 --> 00:41:48,536
Gone.
782
00:41:48,538 --> 00:41:51,906
What do you mean,
"gone"?
783
00:41:54,810 --> 00:41:56,444
I sent her away
784
00:41:56,446 --> 00:41:58,813
to live with a family
in California.
785
00:41:58,815 --> 00:42:01,916
I hope she'll be
happy there.
786
00:42:01,918 --> 00:42:05,086
The farm,
open air.
787
00:42:05,088 --> 00:42:06,587
Thank you
for the Brandy.
788
00:42:06,589 --> 00:42:08,089
Kevin,
please, don't!
789
00:42:08,091 --> 00:42:09,590
Look, this place,
the city!
790
00:42:09,592 --> 00:42:12,193
I had to distance her
from temptation!
791
00:42:12,195 --> 00:42:13,694
From her past!
792
00:42:13,696 --> 00:42:16,030
Sending her across country
to some strangers
793
00:42:16,032 --> 00:42:19,033
ain't gonna cure her
broken past, Elizabeth!
794
00:42:19,035 --> 00:42:20,534
It was not
my intention
795
00:42:20,536 --> 00:42:22,536
to cause you
more pain.
796
00:42:22,538 --> 00:42:25,372
I know what Annie
means to you.
797
00:42:25,374 --> 00:42:27,007
You're a good man,
Kevin.
798
00:42:30,846 --> 00:42:34,115
You must've been
a wonderful father,
799
00:42:34,117 --> 00:42:35,616
but she's not your...
800
00:42:38,520 --> 00:42:41,088
hmm.
801
00:42:41,581 --> 00:42:43,178
No.
802
00:42:46,195 --> 00:42:47,895
No, she's not.
803
00:42:52,634 --> 00:42:54,668
I didn't get to
tell her goodbye.
804
00:42:54,670 --> 00:42:55,936
Oh.
805
00:43:29,912 --> 00:43:32,659
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
806
00:43:33,305 --> 00:43:39,590
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
53539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.