All language subtitles for Captain Philips [2013]BRRip XviD[AC3]-SaM[ETRG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,878 --> 00:00:46,879 [CHATTERING ON TV] 2 00:01:30,841 --> 00:01:32,091 [DOOR CLOSES] 3 00:01:36,138 --> 00:01:37,889 Okay. 4 00:01:46,940 --> 00:01:48,858 You all right? 5 00:01:49,777 --> 00:01:51,402 Yeah. 6 00:01:56,992 --> 00:02:00,870 You'd think these trips would get easier, but it's just the opposite. 7 00:02:01,497 --> 00:02:04,332 Well, I feel the same way, Ange. 8 00:02:06,710 --> 00:02:09,754 ANDREA: I know this is what we do. This is our life. 9 00:02:09,922 --> 00:02:13,591 But it just seems like the world is moving so fast, 10 00:02:14,885 --> 00:02:18,513 and right now things are changing so much. 11 00:02:20,724 --> 00:02:22,600 They sure are. 12 00:02:24,061 --> 00:02:27,980 I'll tell you something. It's not gonna be easy for our kids. 13 00:02:28,190 --> 00:02:31,859 They're going into a different world than the one you and I came into. 14 00:02:32,069 --> 00:02:33,528 Yeah. 15 00:02:33,737 --> 00:02:36,906 You know, both our kids are doing great. 16 00:02:37,115 --> 00:02:40,910 But it worries me when Danny doesn't take school seriously. 17 00:02:41,119 --> 00:02:44,455 Him missing class. That could come out... 18 00:02:44,623 --> 00:02:48,000 It might hurt him when he's out looking for a job, you know? 19 00:02:48,168 --> 00:02:51,045 The competition out there. When I was starting out, 20 00:02:51,213 --> 00:02:54,882 you could make captain if you put your head down and did your work. 21 00:02:55,050 --> 00:02:56,759 But young guys coming up now... 22 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 Companies want things faster and cheaper. 23 00:02:59,263 --> 00:03:02,014 And 50 guys compete for every job. 24 00:03:02,766 --> 00:03:05,560 Everything's different, and big wheels are turning. 25 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 You gotta be strong to survive out there. 26 00:03:08,355 --> 00:03:09,647 Mm. 27 00:03:11,275 --> 00:03:13,401 I hear what you're saying. 28 00:03:13,569 --> 00:03:15,862 It's gonna be okay, right? 29 00:03:16,029 --> 00:03:17,071 Oh, yeah. 30 00:03:20,158 --> 00:03:21,659 Gonna be okay. 31 00:03:32,796 --> 00:03:34,922 MAN [OVER PA]: This is a special security announcement. 32 00:03:35,090 --> 00:03:38,467 Please maintain control of your personal belongings at all times. 33 00:03:38,635 --> 00:03:44,181 Unattended baggage is subject to search, inspection and removal. 34 00:03:47,895 --> 00:03:49,645 I love you. Love you too. 35 00:03:51,023 --> 00:03:54,025 Have a safe trip. I'll call you from there. 36 00:04:05,537 --> 00:04:07,538 [CHATTERING IN SOMALI] 37 00:04:14,004 --> 00:04:16,839 [BASS THUMPING OVER SPEAKERS] 38 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 [PEOPLE CLAMORING] 39 00:04:33,857 --> 00:04:35,858 [BOY SHOUTING IN SOMALI] 40 00:04:36,860 --> 00:04:38,027 [IN SOMALI] They're here! 41 00:04:39,404 --> 00:04:40,821 Hurry, Muse! 42 00:04:59,758 --> 00:05:02,927 MAN [IN SOMALI]: What the hell are you doing? Why aren't you out on the water? 43 00:05:03,095 --> 00:05:05,930 You know what you're supposed to do! 44 00:05:07,432 --> 00:05:11,102 You should be out there earning money! 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,813 [IN SOMALI] But we caught a ship last week. 46 00:05:13,981 --> 00:05:15,940 That was last week! 47 00:05:16,400 --> 00:05:18,526 The boss wants money today! 48 00:05:18,694 --> 00:05:21,237 Bring Garaad another ship soon 49 00:05:21,405 --> 00:05:23,114 or you will answer for it! 50 00:05:23,281 --> 00:05:24,281 [GUNSHOTS] 51 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Everybody, get back to work now! 52 00:05:26,827 --> 00:05:28,786 [CHATTERING] 53 00:05:36,378 --> 00:05:38,879 [IN SOMALI] Stay out of my way today. 54 00:05:41,258 --> 00:05:43,759 ASAD [IN SOMALI]: Hufan! 55 00:05:43,927 --> 00:05:47,013 I'm going to get us something big! 56 00:05:47,806 --> 00:05:51,058 HUFAN: Those who want to make money, come. 57 00:05:51,560 --> 00:05:54,437 [IN SOMALI] Muse, take me with you. 58 00:05:54,604 --> 00:05:56,480 [IN SOMALI] Does your sister know you're here? 59 00:05:56,648 --> 00:05:58,941 She's selling khat up there. 60 00:05:59,109 --> 00:06:01,986 This is her best stuff. 61 00:06:03,030 --> 00:06:04,864 [BOTH SPEAKING IN SOMALI] 62 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 [MEN CLAMORING] 63 00:06:07,200 --> 00:06:09,201 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 64 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 ASAD: When we get a big ship, you will be well paid. 65 00:06:13,582 --> 00:06:14,874 You want to work? 66 00:06:15,042 --> 00:06:17,168 Do you know how to steer a boat? 67 00:06:17,335 --> 00:06:19,545 Go, go. 68 00:06:19,755 --> 00:06:21,213 [IN SOMALI] I'm ready. 69 00:06:21,381 --> 00:06:23,049 What do you have for me? Money. 70 00:06:23,216 --> 00:06:26,469 When are you gonna give it to me? As soon as we're paid. 71 00:06:27,262 --> 00:06:30,097 HUFAN: Spread out! 72 00:06:30,891 --> 00:06:34,727 Let my other man choose his crew. 73 00:06:35,562 --> 00:06:38,689 ASAD: Next time bring me something if you want to work. 74 00:06:38,899 --> 00:06:40,441 [MEN CLAMORING] 75 00:06:50,911 --> 00:06:52,703 MUSE: Come on, Bilal. 76 00:06:54,998 --> 00:06:58,334 [IN SOMALI] Hey, Skinny, I can steer your boat. 77 00:06:58,502 --> 00:07:00,628 If you choose me, you won't regret it. 78 00:07:03,673 --> 00:07:04,924 Okay, Elmi. 79 00:07:05,133 --> 00:07:07,134 [MEN CLAMORING] 80 00:07:08,303 --> 00:07:11,013 I need somebody strong. 81 00:07:12,849 --> 00:07:15,142 Somebody like this? 82 00:07:25,403 --> 00:07:27,279 I want him. 83 00:07:27,447 --> 00:07:30,116 [IN SOMALI] Get out of my way! 84 00:07:33,161 --> 00:07:35,037 [IN SOMALI] Why did he pick him? 85 00:07:35,205 --> 00:07:37,456 He's from another village. 86 00:07:38,333 --> 00:07:40,334 [CHATTERING] 87 00:07:40,544 --> 00:07:42,545 [♪♪♪] 88 00:07:57,477 --> 00:07:59,478 [SHOUTING IN SOMALI] 89 00:08:27,424 --> 00:08:28,924 ASAD: Move! 90 00:08:29,092 --> 00:08:32,052 Faster, move faster! 91 00:08:36,725 --> 00:08:38,142 [CHATTERING] 92 00:08:41,479 --> 00:08:43,063 See if you can get more power. 93 00:08:44,941 --> 00:08:46,233 Okay. 94 00:08:46,401 --> 00:08:47,943 ASAD: You! 95 00:08:49,237 --> 00:08:51,614 Get over here! 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,574 Come help us! 97 00:08:56,119 --> 00:08:58,120 [♪♪♪] 98 00:09:21,228 --> 00:09:23,229 [MIDDLE-EASTERN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 99 00:09:46,503 --> 00:09:48,504 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 100 00:09:56,805 --> 00:09:59,598 WORKER: Okay, pull it in! 101 00:09:59,766 --> 00:10:01,100 Sign right there, sir. 102 00:10:01,309 --> 00:10:02,810 You have a good day. 103 00:10:03,019 --> 00:10:05,896 Hello, Cap. Let me get that for you. Morning. 104 00:10:57,741 --> 00:11:00,159 MAN 1 [OVER PA]: Attention, all crew. All crew. 105 00:11:00,368 --> 00:11:03,120 1500 departure three out. 106 00:11:10,587 --> 00:11:13,714 Hey, good to see you, Cap. Shane. Good to see you. 107 00:11:13,882 --> 00:11:16,383 Good to see you. Hey. Carry on. 108 00:11:16,551 --> 00:11:17,843 SHANE: Hey, bos? MAN 2: Yeah? 109 00:11:18,053 --> 00:11:19,928 SHANE: Get on that safety rail, huh? 110 00:11:20,138 --> 00:11:21,305 Kenny. KENNY: Yeah? 111 00:11:21,514 --> 00:11:25,309 I want you to go down to the deck office, grab Jimmy, get on the Lodestar. 112 00:11:25,477 --> 00:11:29,521 Mm-hm. That ballast, move it five points. 113 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Take care of that now. You got it. 114 00:11:32,275 --> 00:11:34,234 SHANE: How's the family, Cap? 115 00:11:34,402 --> 00:11:36,195 Oh, you know. 116 00:11:36,363 --> 00:11:40,199 Andrea's a champ, one kid gone, another kid going. 117 00:11:40,367 --> 00:11:41,617 How are the boxes? 118 00:11:41,785 --> 00:11:44,870 SHANE: Oh, you know. Just putting a few last containers on. 119 00:11:45,080 --> 00:11:49,208 Twenty-four hundred tons of commercial cargo, 200 tons of food aid, 120 00:11:49,417 --> 00:11:54,505 166 tons of freshwater, 250 metric tons of fuel bunkered. 121 00:11:54,672 --> 00:11:57,007 PHILLIPS: Walk me through the plan. 122 00:11:59,844 --> 00:12:01,303 So here we are in Salalah. 123 00:12:02,514 --> 00:12:05,516 Travel down the coalition corridor to Djibouti. 124 00:12:05,683 --> 00:12:06,975 Then we exit the shipping lane 125 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 south of Socotra. 126 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Socotra, okay. 127 00:12:11,189 --> 00:12:15,609 SHANE: Then we're on our own down the coast through the Somali Basin, 128 00:12:15,819 --> 00:12:17,903 all the way down to Mombasa. 129 00:12:18,071 --> 00:12:20,197 MAN 1 [OVER RADIO]: We need five minutes on that reefer bow. 130 00:12:23,326 --> 00:12:26,912 We should be able to unload the containers around 0800. 131 00:12:27,914 --> 00:12:31,166 Well, let's tighten up security. 132 00:12:31,334 --> 00:12:34,169 We are going around the Horn of Africa, right? 133 00:12:34,337 --> 00:12:38,424 We got pirate cages. They were all open. All the doors are unlocked. 134 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 I want everything closed, locked, even in port. 135 00:12:42,470 --> 00:12:45,973 Right. Fine. Ready to leave. 1500. 136 00:12:46,141 --> 00:12:48,183 Absolutely, Cap. You got it. 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,394 [♪♪♪] 138 00:12:54,691 --> 00:12:57,109 Stow the gangway. 139 00:12:57,277 --> 00:12:58,485 Last lines in. 140 00:13:00,780 --> 00:13:01,905 Okay. Lower it. 141 00:13:02,073 --> 00:13:05,367 WORKER 1: Sixteen-B ready. Take it up. 142 00:13:06,578 --> 00:13:07,661 WORKER 2: Tighten it up. 143 00:13:07,829 --> 00:13:09,830 Hey, slow down. 144 00:13:13,418 --> 00:13:14,918 Bow clear. 145 00:13:15,086 --> 00:13:16,295 WORKER 3: Stern lines are clear. 146 00:13:16,504 --> 00:13:18,213 Bow thruster full starboard. 147 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 SHANE: Bow thruster on. 148 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 WORKER 4: All lines clear. Ship is under way. 149 00:13:31,978 --> 00:13:34,188 Dead slow ahead. Dead slow ahead. 150 00:13:34,397 --> 00:13:36,398 [♪♪♪] 151 00:14:30,036 --> 00:14:31,995 MAN 1: Keep those hatches locked down. 152 00:14:32,205 --> 00:14:33,455 MAN 2: Cap. Morning. 153 00:14:47,178 --> 00:14:49,137 MAN 3: Check that rigging. 154 00:14:57,772 --> 00:14:59,773 [MEN CHATTERING] 155 00:15:02,402 --> 00:15:04,236 PHILLIPS: Shane. SHANE: Yeah? 156 00:15:04,404 --> 00:15:05,862 We need those time sheets. 157 00:15:06,072 --> 00:15:09,074 She's winking at me. But it turns out that's what they do. 158 00:15:09,284 --> 00:15:11,577 I'll show you this place. I'll take you. 159 00:15:11,744 --> 00:15:13,870 I'll have two beers and a bucketful of sin, please. 160 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 [MEN LAUGHING] 161 00:15:15,999 --> 00:15:18,625 Yeah. About done with that coffee? 162 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 Yeah. CRONAN: Yeah, we're done. 163 00:15:22,839 --> 00:15:24,464 SHANE: That's 15, guys. 164 00:15:25,091 --> 00:15:26,967 Back to work. Come on, let's go. 165 00:15:27,135 --> 00:15:30,012 Jesus. MAN: See you down there, Mike. 166 00:15:38,229 --> 00:15:40,230 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 167 00:15:45,778 --> 00:15:48,989 HUFAN: Their main route is packed with ships 168 00:15:50,533 --> 00:15:53,160 but we can't attack a herd. 169 00:15:59,626 --> 00:16:02,711 This one is alone. 170 00:16:18,144 --> 00:16:20,354 [ERIC CLAPTON'S "WONDERFUL TONIGHT" PLAYING OVER SPEAKERS] 171 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 ♪ She puts on her makeup ♪ 172 00:16:24,651 --> 00:16:28,320 ♪ And brushes her long blonde hair ♪ 173 00:16:29,739 --> 00:16:37,162 ♪ And then she asks me, "Do I look all right?" ♪ 174 00:16:37,330 --> 00:16:45,003 ♪ And I say, "Yes, you look wonderful tonight ♪♪ 175 00:16:46,089 --> 00:16:47,547 [SIGHS] 176 00:17:00,645 --> 00:17:02,396 Morning. 177 00:17:02,980 --> 00:17:04,147 Hey, Cap. 178 00:17:04,315 --> 00:17:05,899 KENNY: Cap. Morning, Cap. 179 00:17:06,067 --> 00:17:09,778 Shane, I want to do some security drills, unannounced. 180 00:17:09,946 --> 00:17:11,446 Starting now. 181 00:17:11,614 --> 00:17:14,032 Uh, what? Fire, man overboard? 182 00:17:14,200 --> 00:17:16,785 Everything. Ken, you're the duty officer? 183 00:17:16,953 --> 00:17:18,412 Yeah, Cap. Right. 184 00:17:18,579 --> 00:17:22,124 Boat with two armed men is approaching on your starboard beam. 185 00:17:23,334 --> 00:17:25,001 No, no. Whistle first. SHANE: Let's go. 186 00:17:25,169 --> 00:17:26,461 [HORN BLARES] 187 00:17:26,629 --> 00:17:29,756 That way the pirates know we're aware of them and are ready to defend the ship. 188 00:17:30,550 --> 00:17:31,633 Hustle up. Let's go. 189 00:17:31,801 --> 00:17:33,677 [SIREN WAILING] 190 00:17:33,845 --> 00:17:35,178 Attention, all crew. 191 00:17:35,346 --> 00:17:38,557 [OVER PA] All crew. All men to your stations on deck. 192 00:17:38,725 --> 00:17:42,310 Repeat, all men to your deck stations now. 193 00:17:42,520 --> 00:17:44,354 Let's do this. 194 00:17:44,814 --> 00:17:46,815 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 195 00:17:49,569 --> 00:17:53,739 Come on... Get those keys off your hip. Put them in your pocket. Come on, guys. 196 00:17:53,906 --> 00:17:56,074 Pirates capture you and find those keys, 197 00:17:56,242 --> 00:17:58,827 they'll have access to every door on this ship. 198 00:18:05,918 --> 00:18:08,545 MAN 1: Get those hoses on. 199 00:18:08,713 --> 00:18:11,423 Bring it around, bring around, bring around. 200 00:18:11,591 --> 00:18:14,342 MAN 2: Watch it, man. MAN 1: Ready with number six. 201 00:18:14,510 --> 00:18:15,635 SHANE: All right. 202 00:18:16,304 --> 00:18:17,387 You tied up? 203 00:18:18,014 --> 00:18:20,098 MAN 3: All done here, Shane. 204 00:18:20,933 --> 00:18:24,352 Hey, Cap, this is Shane. Do you read? Yeah, Shane, go ahead. 205 00:18:24,520 --> 00:18:28,190 Things are looking good down here. We're getting close with the hoses. 206 00:18:28,691 --> 00:18:31,401 All right. Let me know when you're ready down there. 207 00:18:31,569 --> 00:18:33,028 Copy that. 208 00:18:34,947 --> 00:18:37,616 [BREATHES DEEPLY] 209 00:18:39,160 --> 00:18:41,161 [BEEPING] 210 00:18:48,294 --> 00:18:50,295 [♪♪♪] 211 00:18:52,048 --> 00:18:54,549 Shane, come up to the bridge. 212 00:18:54,759 --> 00:18:56,676 SHANE: Okay. 213 00:19:12,235 --> 00:19:14,236 [♪♪♪] 214 00:19:16,072 --> 00:19:18,740 What's up, Cap? Everything okay? 215 00:19:18,908 --> 00:19:21,117 I don't like the look of that. 216 00:19:28,042 --> 00:19:29,417 [DIALING] 217 00:19:30,837 --> 00:19:33,547 Yeah, Cap. Chief, I want all your guys on station. 218 00:19:34,507 --> 00:19:35,549 Still in the drill? 219 00:19:35,716 --> 00:19:39,010 This is real-world. Someone coming up on our starboard quarter. 220 00:19:39,178 --> 00:19:40,887 Got it. 221 00:19:41,097 --> 00:19:43,098 [♪♪♪] 222 00:19:43,683 --> 00:19:46,601 Port, 5 degrees. Let's see if they follow us. 223 00:19:46,769 --> 00:19:47,811 Port, 5. 224 00:19:56,445 --> 00:19:58,446 [♪♪♪] 225 00:19:59,657 --> 00:20:02,659 [BEEPING CONTINUES] 226 00:20:05,955 --> 00:20:08,373 Get the crew back to their muster stations. 227 00:20:08,583 --> 00:20:10,041 Right. 228 00:20:10,543 --> 00:20:13,545 Attention, all crew. Return to your muster stations. 229 00:20:13,713 --> 00:20:16,715 [OVER PA] Repeat, return to your muster stations. 230 00:20:16,883 --> 00:20:20,594 This is not a drill. This is a real-world situation. 231 00:20:21,679 --> 00:20:24,806 Yeah, Cap. I want to come up to 122. 232 00:20:24,974 --> 00:20:27,225 Second mate and helmsman to the bridge. 233 00:20:29,103 --> 00:20:30,812 You're good. Bring her on up. 234 00:20:31,022 --> 00:20:32,397 [♪♪♪] 235 00:20:42,116 --> 00:20:44,826 Now get me U.S. Maritime Emergency. 236 00:20:46,454 --> 00:20:48,038 [DIALING] 237 00:20:52,919 --> 00:20:55,462 Two skiffs. Can't tell how many they're carrying. 238 00:20:55,671 --> 00:20:56,713 SHANE: Copy that. 239 00:20:56,881 --> 00:20:59,758 There's no answer at the U.S. Maritime Emergency line. 240 00:20:59,926 --> 00:21:02,135 Raise the UKMTO. Right. 241 00:21:02,303 --> 00:21:03,428 What's up? 242 00:21:03,596 --> 00:21:06,348 We got two skiffs approaching. Get on the radar. 243 00:21:10,895 --> 00:21:14,397 Yeah, this is the Maersk Alabama. Here's the captain. 244 00:21:15,191 --> 00:21:16,441 UKMTO. 245 00:21:17,610 --> 00:21:19,361 Operations? WOMAN: Receiving. 246 00:21:19,528 --> 00:21:20,987 This is the Maersk Alabama. 247 00:21:21,155 --> 00:21:26,076 Our position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 248 00:21:26,243 --> 00:21:29,579 Our course is 180. Our speed is 17 knots. 249 00:21:29,747 --> 00:21:33,667 We have two skiffs approaching at a distance of 1.5 miles 250 00:21:33,834 --> 00:21:35,961 with a possible mothership following. 251 00:21:36,128 --> 00:21:38,797 Potential piracy situation. WOMAN: Copy, Alabama. 252 00:21:38,965 --> 00:21:41,758 Alert your crew, get your fire hoses ready 253 00:21:41,926 --> 00:21:44,052 and follow lockdown procedures. 254 00:21:45,346 --> 00:21:47,430 Uh... Yeah. Is that it? 255 00:21:47,598 --> 00:21:51,393 I'm relaying your transmission now, but chances are it's just fishermen. 256 00:21:51,560 --> 00:21:53,436 They're not here to fish. 257 00:21:56,524 --> 00:21:58,525 [♪♪♪] 258 00:22:13,541 --> 00:22:16,710 She's really big! Get ready! 259 00:22:16,877 --> 00:22:20,213 You worry about yourself, skinny rat! 260 00:22:29,765 --> 00:22:31,558 Both skiffs carrying armed men. 261 00:22:31,726 --> 00:22:35,603 Distance? One and a quarter miles and closing. 262 00:22:35,813 --> 00:22:37,063 [DIALING] 263 00:22:37,398 --> 00:22:38,440 [PHONE RINGS] 264 00:22:38,941 --> 00:22:42,068 Yeah, Cap. I wanna bring it up to 125. 265 00:22:44,196 --> 00:22:47,574 You're still good. One twenty-five. 266 00:23:00,337 --> 00:23:04,049 MUSE: Brothers, we're going to make a lot of money! 267 00:23:04,258 --> 00:23:06,176 Slow down! The waves are too big! 268 00:23:09,972 --> 00:23:13,516 They're at one mile now, Cap. Only one mile. 269 00:23:31,285 --> 00:23:33,787 Coalition Warship 237, this is Maersk Alabama. 270 00:23:33,996 --> 00:23:36,331 Coalition Warship 237, Maersk Alabama. 271 00:23:39,543 --> 00:23:40,877 [IN DEEP VOICE] Go, Alabama. 272 00:23:41,087 --> 00:23:45,799 [IN NORMAL VOICE] Our position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 273 00:23:45,966 --> 00:23:51,387 [OVER RADIO] Our course is 180. Our speed is 18.5 knots. 274 00:23:51,555 --> 00:23:54,849 We are being approached by two pirate skiffs 275 00:23:55,017 --> 00:23:57,602 with a possible mothership following. 276 00:23:57,770 --> 00:24:00,438 We require immediate assistance. 277 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 We have a crew of 20. 278 00:24:02,775 --> 00:24:07,570 We are preparing our weapons now but request air support if possible. 279 00:24:08,280 --> 00:24:09,697 Copy? 280 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 [IN DEEP VOICE] Copy, Alabama. 281 00:24:15,913 --> 00:24:21,000 Be aware, a gunship is in the air. ETA your position, five minutes. 282 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 [IN NORMAL VOICE] Five minutes. Thank you, 237. 283 00:24:23,963 --> 00:24:25,630 [♪♪♪] 284 00:24:31,011 --> 00:24:32,303 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 285 00:24:32,513 --> 00:24:35,306 ASAD: Did you hear that? Did you hear that? 286 00:24:37,518 --> 00:24:39,310 We've got to get out of here! 287 00:24:39,478 --> 00:24:42,939 Turn back, turn back! 288 00:24:43,732 --> 00:24:46,526 What are you doing? 289 00:24:46,735 --> 00:24:48,403 [MEN SHOUTING IN SOMALI] 290 00:24:48,571 --> 00:24:50,446 Where are you going? 291 00:24:52,199 --> 00:24:53,825 Come on! Keep going! 292 00:24:56,912 --> 00:24:59,455 SHANE: Yeah, we got one down. 293 00:24:59,665 --> 00:25:02,959 But the other one's still coming. Half a mile out. 294 00:25:03,127 --> 00:25:05,086 PHILLIPS: We need to make a bigger wake. 295 00:25:05,296 --> 00:25:06,337 [PHONE RINGS] 296 00:25:06,505 --> 00:25:08,756 Yeah. Cancel the limits. One two nine. 297 00:25:12,303 --> 00:25:14,888 Yeah, you're on the edge with Cylinder Number 5. 298 00:25:15,055 --> 00:25:16,389 Do it. 299 00:25:17,099 --> 00:25:19,350 Port, 5 degrees. MAN: Port, 5 degrees. 300 00:25:28,235 --> 00:25:29,861 [SHOUTING IN SOMALI] 301 00:25:30,029 --> 00:25:33,114 Faster, faster! 302 00:25:35,951 --> 00:25:37,535 They're at a quarter mile now. 303 00:25:37,745 --> 00:25:40,538 Starboard, 5 degrees. MAN: Starboard, 5 degrees. 304 00:25:44,668 --> 00:25:46,586 MUSE: Hurry, hurry! Go! 305 00:25:48,464 --> 00:25:51,341 ELMI: We're pushing this engine too hard! 306 00:26:06,732 --> 00:26:08,274 Faster, faster! 307 00:26:18,285 --> 00:26:19,744 [ALL GRUNTING] 308 00:26:20,704 --> 00:26:22,705 [ENGINE SPUTTERING] 309 00:26:27,544 --> 00:26:28,711 [CHATTERING IN SOMALI] 310 00:26:32,758 --> 00:26:34,342 Come on, let's go! 311 00:26:36,345 --> 00:26:38,513 [ENGINE SPUTTERS] 312 00:26:38,681 --> 00:26:40,098 This thing is busted. 313 00:26:40,266 --> 00:26:42,684 Then fix it! I'm trying! 314 00:26:47,356 --> 00:26:48,815 [♪♪♪] 315 00:26:49,483 --> 00:26:51,484 [MAN SPEAKING IN SOMALI] 316 00:27:11,630 --> 00:27:14,465 KENNY: They're not messing around. Lit us up from miles away. 317 00:27:14,633 --> 00:27:15,967 MAN 1: Must've been tracking us. 318 00:27:16,135 --> 00:27:18,469 MAN 2: Why doesn't the company give us armed guards? 319 00:27:18,637 --> 00:27:20,388 SHANE: Move it in. The captain's here. 320 00:27:20,597 --> 00:27:23,266 Blips on the radar that are clocking at 27 knots. 321 00:27:23,434 --> 00:27:25,935 They were moving. We cannot outrun these guys. 322 00:27:26,603 --> 00:27:31,190 Obviously, we all just went through a dangerous situation. 323 00:27:31,692 --> 00:27:35,653 Two skiffs, both with armed intruders. 324 00:27:35,821 --> 00:27:40,533 Now, we all know that's a hazard in these waters, but you performed well. 325 00:27:41,201 --> 00:27:42,910 The ship performed well. 326 00:27:43,620 --> 00:27:45,621 The authorities have been made aware 327 00:27:45,789 --> 00:27:48,374 so I think we have the situation well in hand. 328 00:27:48,542 --> 00:27:51,085 From now on, we just follow our normal duties. 329 00:27:51,253 --> 00:27:53,379 Mate, what do you got? 330 00:27:53,547 --> 00:27:57,425 Yeah. We're all on double shifts until we make it through these waters. 331 00:27:57,593 --> 00:28:00,803 All right. Chief, can you keep your engineers on roster? 332 00:28:00,971 --> 00:28:03,431 We'll keep a guy in the ECR around the clock. 333 00:28:03,640 --> 00:28:06,934 All right. Enjoy your coffee. 334 00:28:07,102 --> 00:28:08,478 CRONAN: Cap. 335 00:28:10,522 --> 00:28:11,647 They're coming back. 336 00:28:11,815 --> 00:28:14,525 MAN 3: Amen. Yeah, that's right. They're coming back. 337 00:28:14,735 --> 00:28:19,197 If they come back, we'll follow procedure. They worked today, they'll work again. 338 00:28:19,365 --> 00:28:23,701 We got the speed, we got the height, we got hoses that can sink those skiffs. 339 00:28:23,869 --> 00:28:27,789 We will follow the procedures even if we have to shut down, lock down, 340 00:28:27,956 --> 00:28:29,749 go dead in the water and wait for help. 341 00:28:29,917 --> 00:28:30,958 [MEN CLAMORING] 342 00:28:31,126 --> 00:28:33,461 Now, wait. I'm a u... Okay, I'm a union guy, okay? 343 00:28:33,629 --> 00:28:35,129 Twenty-five years, all right? 344 00:28:35,339 --> 00:28:39,133 I'm telling you now that they're not paying me enough to fight pirates. 345 00:28:39,301 --> 00:28:42,220 You all signed up for a route around the Horn of Africa. 346 00:28:42,388 --> 00:28:45,848 What did you expect? I didn't sign up for the Navy over here. 347 00:28:46,016 --> 00:28:47,642 You signed up for the route. 348 00:28:47,810 --> 00:28:49,310 For a cargo ship. SHANE: What did you expect? 349 00:28:49,478 --> 00:28:51,938 MAN 4: Not getting attacked without weapons. 350 00:28:52,106 --> 00:28:54,690 Why don't we get out of here? Put room between us. 351 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 Go where? In eight hours, 352 00:28:56,944 --> 00:29:00,321 we could be a hundred miles from here. KENNY: Hundred to a 150. 353 00:29:00,489 --> 00:29:03,199 There's five pirate bands in this part of the world. 354 00:29:03,367 --> 00:29:06,911 You go out 300 miles, you run into one, go 6, you run into another. 355 00:29:07,079 --> 00:29:10,623 Our job is to move the cargo as fast as possible. That's the job. 356 00:29:10,791 --> 00:29:13,543 If anybody doesn't like it, if anybody wants off, 357 00:29:13,710 --> 00:29:14,919 if anybody doesn't like this route 358 00:29:15,087 --> 00:29:17,797 between Salalah, Djibouti and Mombasa, 359 00:29:17,965 --> 00:29:21,134 come to my office and sign the paperwork per the union, 360 00:29:21,301 --> 00:29:24,971 and you'll be on the first flight home out of Mombasa. 361 00:29:31,645 --> 00:29:33,938 Enjoy your coffee. Let's get back to work. 362 00:29:34,148 --> 00:29:37,150 KENNY: Go get those guys squared away, will you? 363 00:30:15,564 --> 00:30:16,606 [LADDER CLANGS] 364 00:30:16,773 --> 00:30:20,485 ASAD: The ocean was rough. Really rough. 365 00:30:20,652 --> 00:30:24,614 Hufan, I'm telling you, our boat couldn't take it. 366 00:30:24,781 --> 00:30:27,492 Nothing was working for us. 367 00:30:28,118 --> 00:30:30,828 MUSE: Hurry up. 368 00:30:31,038 --> 00:30:33,664 We need a bigger one for that ship. 369 00:30:33,832 --> 00:30:36,542 I want this welded by the morning 370 00:30:36,710 --> 00:30:38,085 by tomorrow, got it? 371 00:30:38,587 --> 00:30:40,588 [MAN SPEAKING IN SOMALI] 372 00:30:41,757 --> 00:30:43,174 Elmi. 373 00:30:43,342 --> 00:30:45,426 When will that engine be ready? 374 00:30:45,969 --> 00:30:47,678 We've gotta fix it. 375 00:30:47,846 --> 00:30:50,515 This thing is old and weak. 376 00:30:50,682 --> 00:30:52,266 It's a piece of shit. 377 00:30:52,893 --> 00:30:57,563 Shut up and fix it for your crew of women. 378 00:30:57,731 --> 00:30:59,190 [LAUGHS] 379 00:31:02,945 --> 00:31:05,446 Why don't you give me your engine? 380 00:31:05,656 --> 00:31:10,284 Shut up, Skinny. You talk too much. 381 00:31:10,953 --> 00:31:13,746 I may be skinny, but I'm not a coward. 382 00:31:20,754 --> 00:31:22,004 What did you say? 383 00:31:22,172 --> 00:31:23,297 [GUN COCKS] 384 00:31:23,465 --> 00:31:24,799 Say it again! 385 00:31:24,967 --> 00:31:26,425 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 386 00:31:26,635 --> 00:31:29,095 You think you're somebody? 387 00:31:30,931 --> 00:31:32,848 Say it again! 388 00:31:45,445 --> 00:31:47,321 [MEN MURMURING] 389 00:31:49,366 --> 00:31:50,408 [WRENCH CLATTERS] 390 00:31:51,076 --> 00:31:55,746 The coward is the first one in the grave. 391 00:32:25,527 --> 00:32:26,861 [SIGHS] 392 00:32:30,490 --> 00:32:32,450 SHANE [OVER RADIO]: Captain, this is Shane. 393 00:32:35,787 --> 00:32:37,663 Yeah, go ahead. 394 00:32:37,831 --> 00:32:39,874 I think you better get up here. 395 00:32:40,626 --> 00:32:42,001 Coming. 396 00:32:42,210 --> 00:32:44,211 [♪♪♪] 397 00:32:48,967 --> 00:32:50,843 Where are they? Port quarter. 398 00:32:51,011 --> 00:32:52,720 One-point-seven miles, captain. 399 00:32:56,767 --> 00:32:58,392 Guy's coming on his own. 400 00:33:03,357 --> 00:33:04,398 PHILLIPS: Sound the alarm. 401 00:33:05,609 --> 00:33:07,526 Get U.S. Maritime Emergency for me. 402 00:33:10,447 --> 00:33:11,447 [DIALING ON PHONE] 403 00:33:11,615 --> 00:33:12,865 [HORN BLARES THEN SIREN WAILING] 404 00:33:13,033 --> 00:33:16,077 Muster stations. This is not a drill. Everyone to muster stations. 405 00:33:16,244 --> 00:33:18,412 [OVER PA] This is not a drill. Come on. 406 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 MAN 1: Shit. 407 00:33:20,332 --> 00:33:22,667 MAN 2: Come on. Let's go. Go. 408 00:33:23,293 --> 00:33:24,335 [PHONE RINGS] 409 00:33:24,503 --> 00:33:25,961 Yeah, Cap. They're coming back. 410 00:33:26,129 --> 00:33:28,255 I want max revs. Take the limits off. 411 00:33:28,423 --> 00:33:30,800 Copy that. Canceling all limits. 412 00:33:30,967 --> 00:33:33,761 Five degrees starboard. Starboard, 5 degrees. 413 00:33:34,096 --> 00:33:35,721 [♪♪♪] 414 00:33:44,523 --> 00:33:45,815 Get ready. 415 00:33:54,574 --> 00:33:57,034 U.S. Maritime Emergency line. 416 00:33:58,203 --> 00:34:01,664 This is the Maersk Alabama. We are under pirate attack at a... 417 00:34:01,832 --> 00:34:04,583 What's happening? SHANE: Ken, get out here. 418 00:34:04,793 --> 00:34:07,795 I need eyes on the wing. Skiff coming in. I'm on it. 419 00:34:07,963 --> 00:34:12,383 PHILLIPS: Our course is 166. Our speed is 19 knots. 420 00:34:12,592 --> 00:34:15,511 Copy that, Alabama. Relaying to military channels now. 421 00:34:15,679 --> 00:34:17,638 Copy that. 422 00:34:18,557 --> 00:34:20,182 SHANE: They're coming in fast, Cap. 423 00:34:20,559 --> 00:34:21,600 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 424 00:34:21,768 --> 00:34:23,811 MUSE [IN ENGLISH OVER RADIO]: Alabama. 425 00:34:24,062 --> 00:34:26,105 Alabama ship. 426 00:34:26,273 --> 00:34:29,859 Somali coast guard. This is a routine check. 427 00:34:30,068 --> 00:34:31,902 Stop your ship now. 428 00:34:32,821 --> 00:34:37,074 We are coming aboard. We're here to help you. 429 00:34:37,242 --> 00:34:39,702 Shane, they're dead astern. Jesus Christ. 430 00:34:43,790 --> 00:34:45,833 MIKE: Yeah, Cap. We're gonna need the hoses. 431 00:34:46,042 --> 00:34:48,043 Yeah, your pumps are good. 432 00:34:49,379 --> 00:34:53,174 Count it down for me, Shane. SHANE: Yeah. They're at 800 yards. 433 00:34:53,383 --> 00:34:55,468 Prepare for hard turns. MUSE: Stop now! 434 00:34:55,635 --> 00:34:56,761 SHANE: Standing by. 435 00:34:56,928 --> 00:35:00,473 MUSE: Alabama, this is your final warning. 436 00:35:00,640 --> 00:35:02,016 Stop the ship. 437 00:35:03,769 --> 00:35:06,312 They're not stopping. 438 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Show them who we are, Muse. 439 00:35:12,110 --> 00:35:13,903 [IN SOMALI] Shoot at them! 440 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 [GUNFIRE] 441 00:35:17,699 --> 00:35:21,076 Shots fired! Shots fired! Hit the hoses. 442 00:35:22,871 --> 00:35:23,954 [MACHINE WHIRRING] 443 00:35:28,460 --> 00:35:30,252 Turn! 444 00:35:33,256 --> 00:35:34,340 [SHOUTING IN SOMALI] 445 00:35:40,680 --> 00:35:41,889 KENNY: Coming in close, Cap. 446 00:35:43,350 --> 00:35:44,725 [GRUNTING] 447 00:35:51,107 --> 00:35:52,233 [SHOUTING IN SOMALI] 448 00:35:56,154 --> 00:35:58,239 Shane! Hose seven has slipped. 449 00:35:58,448 --> 00:36:00,449 Bay 17. I'm on it. Shit. 450 00:36:00,617 --> 00:36:03,786 Be careful. I'm on Channel 3. 451 00:36:08,583 --> 00:36:10,709 It's clear over there! 452 00:36:15,549 --> 00:36:17,716 KENNY: They're coming back in. 453 00:36:25,642 --> 00:36:28,602 MUSE: Untie the ladder. 454 00:36:44,536 --> 00:36:45,744 Give me the other one. 455 00:36:51,126 --> 00:36:52,293 [SHOUTING IN SOMALI] 456 00:37:00,468 --> 00:37:02,344 Shoot him! 457 00:37:08,977 --> 00:37:10,519 Let's go, let's go! 458 00:37:10,979 --> 00:37:12,646 Hurry up, Bilal. 459 00:37:12,814 --> 00:37:14,857 Move your ass, kid. 460 00:37:15,066 --> 00:37:17,067 [GRUNTING] 461 00:37:24,743 --> 00:37:26,744 [MUSE SHOUTING IN SOMALI] 462 00:37:26,953 --> 00:37:30,247 Channel 3. Shane, get out of there. 463 00:37:30,415 --> 00:37:32,541 Get everybody down to the engine room. 464 00:37:32,709 --> 00:37:34,793 I need you in command there. 465 00:37:37,255 --> 00:37:39,840 MUSE: Stop him! 466 00:37:43,178 --> 00:37:44,553 [GROANS] 467 00:37:46,932 --> 00:37:48,265 All crew! All crew! 468 00:37:48,475 --> 00:37:52,353 All crew to the engine room! All crew to the engine room now! 469 00:37:53,772 --> 00:37:55,272 MAN 1: Come on, let's go. Move it. 470 00:37:55,857 --> 00:37:56,899 MAN 2: Come on, men. 471 00:37:58,068 --> 00:38:00,110 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 472 00:38:03,114 --> 00:38:05,574 MUSE: Higher. Get it higher. 473 00:38:09,329 --> 00:38:11,872 Port, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 474 00:38:23,134 --> 00:38:25,010 Hook it on! 475 00:38:31,434 --> 00:38:34,645 They got the ladder up. Starboard, 30 degrees. 476 00:38:34,854 --> 00:38:36,355 KENNY: Starboard, 30 degrees. 477 00:38:45,198 --> 00:38:46,824 Get out of my way. 478 00:38:50,495 --> 00:38:52,496 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 479 00:38:59,170 --> 00:39:02,798 Port, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 480 00:39:08,263 --> 00:39:10,889 Starboard, 30 degrees. Starboard, 30. 481 00:39:23,653 --> 00:39:25,279 MAN: Someone's shooting at us. 482 00:39:25,447 --> 00:39:28,073 CRONAN: Hang on. Just get together against the wall. 483 00:39:28,783 --> 00:39:30,576 Cronan. Cronan. CRONAN: Yeah. 484 00:39:30,744 --> 00:39:33,203 SHANE: Hold them by the door. We'll get a head count. 485 00:39:33,371 --> 00:39:34,705 Go down to the door. 486 00:39:35,206 --> 00:39:36,457 Mike? MIKE: Yeah. 487 00:39:36,624 --> 00:39:39,710 How long till you can shut her down? Five minutes. 488 00:39:49,679 --> 00:39:52,598 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 489 00:40:00,148 --> 00:40:02,316 Four pirates onboard. 490 00:40:02,484 --> 00:40:05,903 [OVER PA] Four pirates, coming towards us down the main deck. 491 00:40:06,071 --> 00:40:07,613 Lock down the bridge. SHANE: Yeah. 492 00:40:07,781 --> 00:40:11,325 PHILLIPS: Listen up. We have been boarded by four armed pirates. 493 00:40:12,786 --> 00:40:13,827 You know the drill. 494 00:40:14,496 --> 00:40:18,499 We stay hidden no matter what. I don't want any hostages. 495 00:40:18,708 --> 00:40:20,417 [SHOUTING IN SOMALI] 496 00:40:23,671 --> 00:40:25,714 We stay locked down until help arrives. 497 00:40:25,882 --> 00:40:30,469 No one comes out until you hear the nonduress password, "suppertime." 498 00:40:30,762 --> 00:40:31,804 [GUNFIRE IN DISTANCE] 499 00:40:32,013 --> 00:40:33,847 Jesus. 500 00:40:34,057 --> 00:40:37,309 If the pirates find you, remember, you know the ship. 501 00:40:37,477 --> 00:40:40,521 They don't. Make them feel like they're in charge 502 00:40:40,688 --> 00:40:44,358 but keep them away from the generator and the engine controls. 503 00:40:44,567 --> 00:40:45,943 [GUNSHOT] 504 00:40:46,111 --> 00:40:47,694 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 505 00:40:50,073 --> 00:40:51,907 Stick together, 506 00:40:52,408 --> 00:40:54,201 and we'll be all right. 507 00:40:54,619 --> 00:40:56,286 Good luck. 508 00:40:58,706 --> 00:41:01,208 SHANE: Take everybody to the bottom of the engine room. 509 00:41:01,376 --> 00:41:03,210 Hide them behind the cylinders. 510 00:41:03,378 --> 00:41:06,004 Try to split them into groups of threes and fours. 511 00:41:12,929 --> 00:41:14,221 [♪♪♪] 512 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 513 00:41:22,814 --> 00:41:24,064 [GUNFIRE] 514 00:41:24,274 --> 00:41:25,649 [IN ENGLISH] Hey! Don't move! Don't move! 515 00:41:25,942 --> 00:41:26,942 KENNY: Okay, okay. 516 00:41:27,152 --> 00:41:30,028 NAJEE: Don't move, I said! Don't move! All right. All right. 517 00:41:30,238 --> 00:41:31,613 Okay. 518 00:41:32,240 --> 00:41:34,158 Okay. All right. Okay. 519 00:41:34,325 --> 00:41:35,868 NAJEE: Don't move! We have four! 520 00:41:36,035 --> 00:41:39,204 All right, all right. NAJEE: Don't move! We have four! Four! 521 00:41:39,622 --> 00:41:40,914 [SHOUTING IN SOMALI] 522 00:41:41,082 --> 00:41:42,249 ELMI [IN ENGLISH]: No, no. 523 00:41:42,709 --> 00:41:46,211 [IN SOMALI] Get away. Get over there. 524 00:41:46,421 --> 00:41:48,213 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 525 00:41:54,053 --> 00:41:55,512 MUSE [IN ENGLISH]: Captain. 526 00:41:56,264 --> 00:41:59,141 Relax. Nobody get hurt. 527 00:41:59,767 --> 00:42:02,060 No al Qaeda here. 528 00:42:02,687 --> 00:42:05,731 Just business. We want money. 529 00:42:06,524 --> 00:42:10,903 When we get paid, everything gonna be okay. 530 00:42:13,031 --> 00:42:14,323 The ship. 531 00:42:14,490 --> 00:42:16,074 Where from? 532 00:42:16,910 --> 00:42:19,870 The ship? Uh, America. It's an American ship. 533 00:42:20,038 --> 00:42:22,664 America? Ha-ha-ha. Yes! Yes! 534 00:42:25,460 --> 00:42:26,919 You? 535 00:42:28,171 --> 00:42:29,254 Yankee? 536 00:42:29,422 --> 00:42:32,674 Me? Yeah, yeah. Yeah, yeah. Yankee-Irish. Yeah. 537 00:42:33,676 --> 00:42:36,762 [IN SOMALI] From now on this one is called Irish, okay? 538 00:42:36,930 --> 00:42:38,347 Irish. Irish. 539 00:42:38,556 --> 00:42:40,557 [PIRATES CHATTERING IN SOMALI] 540 00:42:41,726 --> 00:42:45,187 [IN ENGLISH] Okay, Irish. What else you carrying? 541 00:42:45,355 --> 00:42:46,396 What do you mean? 542 00:42:46,606 --> 00:42:48,190 TV? Car? 543 00:42:48,358 --> 00:42:50,859 TV and car...? No, no. We just got the food... 544 00:42:51,027 --> 00:42:53,111 Dollars? Uh... 545 00:42:53,279 --> 00:42:56,907 We do. Kenny? Kenny, what do we have in the safe? 546 00:42:57,075 --> 00:43:01,328 We got like, what, $30,000 in the safe? KENNY: Uh... Uh... 547 00:43:02,038 --> 00:43:06,667 Yeah, we got like... We have... In the safe, we got $30,000. 548 00:43:06,834 --> 00:43:08,252 It's yours. 549 00:43:09,295 --> 00:43:11,004 Thirty thousand dollars? 550 00:43:11,172 --> 00:43:14,216 What am I? Do I look like a beggar? 551 00:43:14,467 --> 00:43:16,468 [MACHINES WHIRRING] 552 00:43:17,887 --> 00:43:19,680 [MACHINES POWERING DOWN THEN MONITORS BEEPING] 553 00:43:19,847 --> 00:43:21,390 ELMI: What's that? 554 00:43:21,599 --> 00:43:25,185 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 555 00:43:25,395 --> 00:43:26,436 PHILLIPS: It's all right. 556 00:43:26,604 --> 00:43:28,939 [IN SOMALI] Hey, calm down! Calm down. 557 00:43:29,107 --> 00:43:31,233 CRONAN: Get back there. 558 00:43:31,401 --> 00:43:33,193 SHANE: Yeah, yeah, over here. 559 00:43:33,403 --> 00:43:35,404 [♪♪♪] 560 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 We got a problem. 561 00:43:37,991 --> 00:43:40,784 We pushed the ship too hard. We're off the grid. 562 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 That means the computer's now off-line. 563 00:43:43,579 --> 00:43:46,039 MUSE [IN ENGLISH]: Captain. Captain. The ship's broken. 564 00:43:46,207 --> 00:43:49,626 No one get hurt if you don't play no game. 565 00:43:50,670 --> 00:43:53,672 Uh... It's... The ship's broken. We had to go... 566 00:43:53,840 --> 00:43:59,511 Nobody gets hurt. Easy. Hey! 567 00:44:00,763 --> 00:44:03,473 Look at me. Sure. 568 00:44:03,641 --> 00:44:05,225 I'm the captain now. 569 00:44:05,435 --> 00:44:07,477 [♪♪♪] 570 00:44:07,645 --> 00:44:08,979 [IN SOMALI] Watch this ugly one. 571 00:44:10,982 --> 00:44:12,441 [SPEAKS IN SOMALI] 572 00:44:15,361 --> 00:44:17,404 [MACHINE BEEPING] 573 00:44:18,573 --> 00:44:20,365 NAJEE [IN SOMALI]: What are you doing? 574 00:44:20,533 --> 00:44:22,743 MUSE: I'm going to fix it. 575 00:44:23,369 --> 00:44:24,911 Do you know how? 576 00:44:25,079 --> 00:44:26,663 Hold the gun on him. 577 00:44:26,831 --> 00:44:28,415 NAJEE: I've got him, don't worry. 578 00:44:28,750 --> 00:44:30,208 [MACHINE BEEPS] 579 00:44:30,376 --> 00:44:31,543 [BEEPING RAPIDLY] 580 00:44:31,711 --> 00:44:35,047 Don't mess with anything you don't know. 581 00:44:35,214 --> 00:44:37,257 Come on, man. 582 00:44:40,261 --> 00:44:43,805 What are you doing? Just take care of that guy. 583 00:44:45,141 --> 00:44:47,392 BILAL: Stop the games. 584 00:44:47,602 --> 00:44:49,603 [♪♪♪] 585 00:44:50,855 --> 00:44:52,147 [IN ENGLISH] Where is the crew? 586 00:44:52,357 --> 00:44:54,858 I don't know. I don't know. I'm here with you. 587 00:44:55,026 --> 00:44:59,237 Where is your crew? I don't know. Here, I'll call them up. 588 00:44:59,405 --> 00:45:01,531 I'll get them up here, all right? 589 00:45:02,867 --> 00:45:04,368 This is the captain speaking. 590 00:45:04,577 --> 00:45:08,163 The pirates demand all crew members to the bridge. All... 591 00:45:10,917 --> 00:45:12,376 Every crew, 592 00:45:12,835 --> 00:45:18,048 one minute, I will kill someone. One minute. 593 00:45:18,257 --> 00:45:21,176 Another minute, I kill somebody. 594 00:45:21,636 --> 00:45:25,222 I kill all your friends. One minute. 595 00:45:25,390 --> 00:45:27,474 I will no call again. 596 00:45:30,311 --> 00:45:33,271 [IN SOMALI] Get that one and put him against the wall. 597 00:45:33,856 --> 00:45:35,690 I'm trying... [IN ENGLISH] You think we playing? 598 00:45:35,858 --> 00:45:38,276 No, I'm doing the best... No play. No play. 599 00:45:38,486 --> 00:45:41,613 PHILLIPS: I'm doing the best I can. Easy, I kill you. Easy. 600 00:45:41,823 --> 00:45:43,281 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 601 00:45:43,491 --> 00:45:45,700 No, no. Look. You don't have to do that. 602 00:45:45,910 --> 00:45:47,577 PHILLIPS: Come on. [IN ENGLISH] You play? You play? 603 00:45:47,745 --> 00:45:50,497 Take it easy, take it easy. No, no, no. 604 00:45:50,665 --> 00:45:52,416 No, look, look. Stop play! 605 00:45:52,583 --> 00:45:56,503 Don't shoot him. Don't shoot him. You're gonna shoot somebody, shoot me. 606 00:45:56,671 --> 00:45:59,631 Where is the crew, Irish? Forty seconds! 607 00:45:59,799 --> 00:46:01,842 I don't know. I'm here with you. 608 00:46:02,009 --> 00:46:04,219 MUSE: No. Where is the crew? 609 00:46:04,387 --> 00:46:05,637 I see nobody. 610 00:46:05,805 --> 00:46:08,849 I'm the captain. I'm the captain. Thirty second! 611 00:46:09,016 --> 00:46:11,726 If you're gonna shoot somebody, you shoot me. 612 00:46:11,894 --> 00:46:13,603 You killing him. PHILLIPS: It's my ship. 613 00:46:13,813 --> 00:46:15,814 Listen to me. You killing him. 614 00:46:15,982 --> 00:46:18,316 I'm the captain. I'm the captain, not them. 615 00:46:18,484 --> 00:46:20,402 NAJEE: Twenty second! PHILLIPS: This is between us. 616 00:46:20,570 --> 00:46:25,407 I'm trying to straighten this out. Are you? This is how you solve your problems? 617 00:46:25,575 --> 00:46:27,617 You said you just wanted money. 618 00:46:27,785 --> 00:46:30,370 You said this was just business. Is this business? 619 00:46:30,580 --> 00:46:33,081 Is this how you do business? NAJEE: Ten seconds. 620 00:46:33,249 --> 00:46:34,624 Die right now. 621 00:46:37,170 --> 00:46:39,171 [♪♪♪] 622 00:46:39,881 --> 00:46:41,047 [SPEAKING IN SOMALI] 623 00:46:44,427 --> 00:46:46,136 [IN SOMALI] Wait. 624 00:46:53,102 --> 00:46:55,020 [IN ENGLISH] I want to search the ship. 625 00:46:57,190 --> 00:46:58,565 You wanna search the ship? 626 00:46:58,733 --> 00:47:03,945 I want to search every lock and hold of the ship now. 627 00:47:04,113 --> 00:47:05,780 You wanna search the ship? Now. 628 00:47:05,948 --> 00:47:07,991 All right. We'll search the ship. 629 00:47:08,159 --> 00:47:10,785 We'll start on the nav deck and work our way down. 630 00:47:10,953 --> 00:47:13,330 We better hope the emergency power stays on. 631 00:47:13,498 --> 00:47:17,501 We won't be able to see if it goes off. I'll take you. We'll search the ship. 632 00:47:17,710 --> 00:47:19,669 But you stop threatening my men. 633 00:47:19,837 --> 00:47:20,879 No game. 634 00:47:21,047 --> 00:47:23,381 PHILLIPS: No game. Let's go. 635 00:47:23,758 --> 00:47:26,510 [SPEAKING IN SOMALI] 636 00:47:27,470 --> 00:47:29,513 PHILLIPS: All right? All right, good. 637 00:47:30,139 --> 00:47:32,182 [IN SOMALI] Take his radio. 638 00:47:32,391 --> 00:47:33,850 [SPEAKS IN SOMALI] 639 00:47:40,733 --> 00:47:42,692 All right. Okay. 640 00:47:43,152 --> 00:47:44,694 MUSE [IN ENGLISH]: Go. 641 00:47:47,406 --> 00:47:49,908 Gotta get these lights off. They're gonna see us. 642 00:47:50,076 --> 00:47:52,869 We need to shut down the generator on the main deck. 643 00:47:53,037 --> 00:47:55,038 You think you can get up there? Yeah. 644 00:47:55,248 --> 00:47:58,917 SHANE: I'm gonna go to the mess, get water. Get everyone on the lower level. 645 00:47:59,085 --> 00:48:00,877 All right. I'm on 2. 646 00:48:07,718 --> 00:48:11,263 Just start at the very top. 647 00:48:12,390 --> 00:48:13,807 This is E deck. 648 00:48:13,975 --> 00:48:18,353 And we'll just work our way down one by one, huh? 649 00:48:38,457 --> 00:48:42,168 Cargo hold is probably where they are. There's a lot of places to hide. 650 00:48:42,336 --> 00:48:44,004 And I'm not trying to trick you. 651 00:48:44,171 --> 00:48:47,424 I wanna find these guys just as much as you do. 652 00:48:48,551 --> 00:48:50,427 [IN SOMALI] Take his flashlight. 653 00:48:53,806 --> 00:48:57,183 PHILLIPS: We should just move on, because we're wasting time here. 654 00:48:57,351 --> 00:49:00,520 Like I say, the cargo deck's the best place to look. 655 00:49:04,609 --> 00:49:07,152 MUSE [IN ENGLISH]: Somebody messing with ship. 656 00:49:09,447 --> 00:49:11,323 Engine room. 657 00:49:11,490 --> 00:49:14,951 If we're going about this systematically, we started at the top, 658 00:49:15,119 --> 00:49:18,747 we're working our way down, so we should try the cargo deck. 659 00:49:20,791 --> 00:49:22,792 Problem from engine room. 660 00:49:23,461 --> 00:49:25,420 We go there now. 661 00:49:25,588 --> 00:49:27,839 All right. Engine room. 662 00:49:28,007 --> 00:49:29,924 It's gonna be really hot down there. 663 00:49:30,092 --> 00:49:33,053 Without the power on, there's no ventilation, no air. 664 00:49:33,220 --> 00:49:37,515 Maybe we should get some water from the mess down on A deck? 665 00:49:42,313 --> 00:49:46,441 Then engine room. Go. Okay. 666 00:49:51,322 --> 00:49:53,323 [♪♪♪] 667 00:49:57,286 --> 00:49:59,162 PHILLIPS: This is A deck. 668 00:50:08,756 --> 00:50:10,715 PHILLIPS: So here we are. 669 00:50:12,551 --> 00:50:14,761 This is the galley. 670 00:50:18,849 --> 00:50:21,101 This is where we make the food. 671 00:50:31,362 --> 00:50:35,073 All right. Here, some water. 672 00:50:39,453 --> 00:50:40,578 [IN SOMALI] Check this room. 673 00:50:40,788 --> 00:50:42,038 [BILAL SPEAKS IN SOMALI] 674 00:50:42,206 --> 00:50:44,874 PHILLIPS: Oh, you wanna see in here? This is cold storage. 675 00:50:45,042 --> 00:50:46,292 It's a vegetable room. 676 00:50:52,591 --> 00:50:55,051 Careful in here in the bare feet. 677 00:50:55,261 --> 00:50:58,513 You could cut them on almost anything. 678 00:51:00,850 --> 00:51:03,935 Want some of this melon? It's left over from breakfast. 679 00:51:04,103 --> 00:51:06,938 It's just gonna go bad. It's just gonna spoil. 680 00:51:07,523 --> 00:51:10,692 It's usually left out for the first meal of the day. 681 00:51:10,860 --> 00:51:14,237 Maybe we should... Go ahead, help yourself. Here you go. 682 00:51:14,405 --> 00:51:17,699 Help yourself. It's usually for breakfast, but... 683 00:51:26,208 --> 00:51:28,668 Enough. Engine room. 684 00:51:28,836 --> 00:51:30,420 All right. 685 00:51:50,608 --> 00:51:53,359 Cronan. Cronan. Do you read? Yeah, I got you. 686 00:51:53,527 --> 00:51:56,529 They're on their way to you. They're on their way to you. 687 00:51:56,697 --> 00:51:57,739 One is barefoot. 688 00:51:57,907 --> 00:52:01,534 Is there glass you can break, leave on the floor by the door? 689 00:52:01,702 --> 00:52:05,038 I'll do it. Come on, let's go. Come on. 690 00:52:13,631 --> 00:52:15,632 [♪♪♪] 691 00:52:38,697 --> 00:52:40,573 PHILLIPS: Here's the engine room. 692 00:52:42,409 --> 00:52:44,285 [YELLS] 693 00:52:44,453 --> 00:52:45,829 Oh, my God. 694 00:52:45,996 --> 00:52:48,498 Look out. There's broken glass. Be careful. 695 00:52:48,707 --> 00:52:50,792 MUSE: Put your hand up. Up your hands. Up. 696 00:52:50,960 --> 00:52:52,335 Okay, all right. MUSE: Up. 697 00:52:52,503 --> 00:52:54,838 [SPEAKS IN SOMALI THEN GROANING] 698 00:52:55,005 --> 00:52:58,591 There's a first-aid kit... Put your hands up! Who did this? 699 00:52:58,759 --> 00:53:02,053 PHILLIPS: Nobody. It was just a dumb accident. 700 00:53:02,221 --> 00:53:05,557 We should get that looked at. There's a kit in the control room. 701 00:53:05,724 --> 00:53:08,643 Quiet, Irish. You think I am stupid? 702 00:53:08,811 --> 00:53:10,436 I know what's going on. 703 00:53:10,604 --> 00:53:14,858 We're going to search this whole room. All of it. Now go. 704 00:53:15,860 --> 00:53:17,443 Go. 705 00:53:17,945 --> 00:53:19,946 [♪♪♪] 706 00:53:34,628 --> 00:53:36,045 [PIPE CLATTERS] 707 00:53:36,213 --> 00:53:38,214 [♪♪♪] 708 00:53:38,424 --> 00:53:41,009 ELMI: I heard something! 709 00:53:55,482 --> 00:53:57,150 [GROANS] 710 00:54:00,613 --> 00:54:02,614 MUSE [IN SOMALI]: Check the other side. 711 00:54:02,781 --> 00:54:05,158 There's no one here. 712 00:54:05,326 --> 00:54:07,493 Please, let's go back. 713 00:54:07,786 --> 00:54:09,996 [SPEAKS IN SOMALI] 714 00:54:13,876 --> 00:54:18,087 [IN ENGLISH] Go. Right down to the bottom. Now. 715 00:54:21,258 --> 00:54:22,675 They're coming. Get ready. 716 00:54:24,011 --> 00:54:26,012 [♪♪♪] 717 00:54:34,647 --> 00:54:36,648 [ELMI SHOUTS IN SOMALI] 718 00:54:39,276 --> 00:54:42,195 Keep going. Move. 719 00:54:42,613 --> 00:54:44,447 [BILAL GROANING] 720 00:54:45,449 --> 00:54:46,950 [ELMI SHOUTING IN SOMALI] 721 00:54:51,288 --> 00:54:53,873 MUSE: Wait. Stop here. 722 00:55:00,506 --> 00:55:02,048 What? What'd you do? 723 00:55:02,216 --> 00:55:05,176 PHILLIPS: We just... Look at me, Irish. Look at me. 724 00:55:22,027 --> 00:55:23,444 What's wrong with your ship? 725 00:55:23,612 --> 00:55:25,488 I don't know. Was that you? 726 00:55:25,656 --> 00:55:27,532 I don't know what went wrong. No. 727 00:55:27,700 --> 00:55:31,494 PHILLIPS: You'll never find this crew, not without any power on the ship. 728 00:55:31,662 --> 00:55:34,163 You'll never find them. We'll never find them. 729 00:55:35,124 --> 00:55:36,708 Irish, 730 00:55:37,334 --> 00:55:39,002 I will find. 731 00:55:40,754 --> 00:55:42,296 Not with him. 732 00:55:43,215 --> 00:55:45,008 Look. He's gonna bleed to death. 733 00:55:45,175 --> 00:55:47,593 BILAL: Look, man, get us out of here. 734 00:55:47,803 --> 00:55:51,055 BILAL: Aah! You got a man injured. 735 00:55:51,682 --> 00:55:53,307 Let's take care of his foot, 736 00:55:53,517 --> 00:55:56,936 take the money out of the safe and call it a day. All right? 737 00:55:58,355 --> 00:55:59,689 [BILAL GROANING] 738 00:55:59,940 --> 00:56:01,983 [PANTING] 739 00:56:05,487 --> 00:56:08,114 You're bad luck, Irish. 740 00:56:09,658 --> 00:56:11,200 [IN SOMALI] Hey, take him upstairs. 741 00:56:11,368 --> 00:56:13,119 I can't move. 742 00:56:13,287 --> 00:56:15,747 Take him upstairs and tell Najee to come. 743 00:56:15,914 --> 00:56:18,082 [IN ENGLISH] You go with him. We're gonna go? 744 00:56:18,250 --> 00:56:20,043 MUSE: Go! 745 00:56:22,046 --> 00:56:23,504 BILAL [IN ENGLISH]: Hey. 746 00:56:23,672 --> 00:56:25,214 Wait. Aah! 747 00:56:25,382 --> 00:56:27,175 You're not gonna find anybody. 748 00:56:27,342 --> 00:56:30,011 Don't talk. Go. 749 00:56:42,524 --> 00:56:47,153 [IN ENGLISH] Your friend make fool of us? Make us run around? 750 00:56:47,321 --> 00:56:50,865 [IN SOMALI] If one of them moves, send them to their graves. 751 00:56:53,535 --> 00:56:55,244 Here. 752 00:58:06,733 --> 00:58:08,609 [THUDDING] 753 00:58:15,742 --> 00:58:17,243 MAN: Hey. 754 00:58:18,287 --> 00:58:19,662 [MUSE GRUNTS] 755 00:58:19,830 --> 00:58:21,289 [♪♪♪] 756 00:58:21,498 --> 00:58:23,291 [GROANS THEN SHOUTS IN SOMALI] 757 00:58:24,835 --> 00:58:26,711 We got a problem. 758 00:58:27,171 --> 00:58:29,088 Your buddy's hurt real bad. 759 00:58:29,298 --> 00:58:30,506 [GROANING] 760 00:58:30,674 --> 00:58:35,845 We better get this dressed. We got a sick bay here onboard, and this guy knows what to do. 761 00:58:36,054 --> 00:58:37,430 NAJEE: What happened to you? 762 00:58:37,598 --> 00:58:41,809 [IN SOMALI] They put glass down for me. They got me. 763 00:58:41,977 --> 00:58:43,519 Where is Muse? 764 00:58:43,687 --> 00:58:44,896 In the engine room. 765 00:58:45,939 --> 00:58:48,941 He wants Najee to come down. 766 00:58:49,484 --> 00:58:51,652 SHANE [OVER RADIO]: Bridge. Bridge, come in. 767 00:58:51,862 --> 00:58:54,322 Alabama bridge, come in. Do you read? 768 00:58:55,282 --> 00:59:00,244 This is the crew of the Maersk Alabama. We have your captain. 769 00:59:00,412 --> 00:59:02,747 Put your hand over his mouth. 770 00:59:03,332 --> 00:59:04,874 [IN ENGLISH] Hey. [IN ENGLISH] No. 771 00:59:05,042 --> 00:59:06,417 SHANE: We have your leader. 772 00:59:06,585 --> 00:59:09,712 We have your captain and his weapon. We wanna trade. 773 00:59:09,880 --> 00:59:11,964 Captain for captain. We want a deal. 774 00:59:12,132 --> 00:59:15,468 Take that off of his head. Cronan, take that off his head now. 775 00:59:15,636 --> 00:59:16,761 I no kill. 776 00:59:16,929 --> 00:59:19,472 Talk. Talk to your friends so they know it's you. 777 00:59:19,640 --> 00:59:22,600 Talk to your friends. Come on, asshole. Say something. 778 00:59:22,768 --> 00:59:24,644 I love America. 779 00:59:26,647 --> 00:59:29,607 [IN SOMALI] Hey! Get me out of here! 780 00:59:29,775 --> 00:59:32,652 Listen to what these guys have to say. 781 00:59:33,153 --> 00:59:34,820 [IN SOMALI] What happened? 782 00:59:34,988 --> 00:59:37,281 MUSE: They cut my hand, bad. 783 00:59:37,449 --> 00:59:41,160 We'll straighten everything out later. Just get me out of here. 784 00:59:41,328 --> 00:59:43,537 Give Irish the radio. 785 00:59:45,457 --> 00:59:47,541 I'll give it to him now. 786 00:59:47,709 --> 00:59:48,751 [IN ENGLISH] Talk. 787 00:59:48,919 --> 00:59:50,544 [MUMBLING IN SOMALI] 788 00:59:51,755 --> 00:59:55,633 Uh... Uh... Captain, you know, if you wanna get off this ship, 789 00:59:55,801 --> 00:59:59,595 you don't have a skiff anymore, but you could get into our lifeboat. 790 00:59:59,763 --> 01:00:03,099 You could take off off our stern, 791 01:00:03,267 --> 01:00:07,812 and you can go with the $30,000, and you could get off this ship right now. 792 01:00:08,855 --> 01:00:10,856 Do we have a deal? 793 01:00:11,275 --> 01:00:13,776 Say we have a deal. Say we have a deal. 794 01:00:13,944 --> 01:00:16,696 [IN ENGLISH] Okay, Irish. Deal. 795 01:00:16,905 --> 01:00:19,991 Deal, Irish, deal. Okay, then. 796 01:00:21,243 --> 01:00:23,828 Listen, we could... NAJEE: Hey. 797 01:00:26,832 --> 01:00:29,625 [IN SOMALI] Thirty thousand is nothing. 798 01:00:29,793 --> 01:00:32,086 I want millions! 799 01:00:32,796 --> 01:00:34,797 [♪♪♪] 800 01:01:01,283 --> 01:01:04,243 There. All right, there's the lifeboat. 801 01:01:05,829 --> 01:01:09,582 Hey, Bilal, check it out. 802 01:01:09,750 --> 01:01:13,544 If anyone moves, kill them. 803 01:01:13,712 --> 01:01:15,755 Kill them! 804 01:01:16,965 --> 01:01:20,676 [IN ENGLISH] Where is our captain? Where is our guy? 805 01:01:20,886 --> 01:01:22,887 [GROANS] 806 01:01:23,096 --> 01:01:24,638 SHANE: Hey, Cap. Cap, it's Shane. 807 01:01:24,806 --> 01:01:28,309 I'm not armed. I'm not armed. No weapons. No. Hey, easy. 808 01:01:29,102 --> 01:01:31,771 There's no weapons. There's no weapons. No weapons. 809 01:01:31,980 --> 01:01:34,398 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 810 01:01:34,608 --> 01:01:37,276 Hey, Shane. Do you have the captain? Where is he? 811 01:01:37,444 --> 01:01:40,279 In the engine room. Bring him up so they can see him. 812 01:01:40,447 --> 01:01:41,655 I wanna see. You will. 813 01:01:41,823 --> 01:01:44,575 Bring him up so they can see him. He's on his way. 814 01:01:44,743 --> 01:01:45,785 [SHOUTS IN SOMALI] 815 01:01:45,952 --> 01:01:48,371 Where? Here he is. Yeah, there he is. 816 01:01:48,538 --> 01:01:51,665 NAJEE: Where?! PHILLIPS: See? There he is. There. 817 01:01:51,875 --> 01:01:53,542 [IN SOMALI] What's going on, Skinny? 818 01:01:53,710 --> 01:01:56,003 [IN SOMALI] Do what they say and get me out of here. 819 01:01:56,171 --> 01:01:57,505 Be strong, man. 820 01:01:57,672 --> 01:02:01,550 Now let's do this. We'll bring up your guy. You get in, you buckle up. 821 01:02:01,718 --> 01:02:05,012 We drop you in, and then you're on your way. Okay? Okay? 822 01:02:05,180 --> 01:02:09,016 [IN ENGLISH] No. You come with us. Till we get our guy back. 823 01:02:09,184 --> 01:02:12,103 No, no, no. You'll get your guy back. No way! 824 01:02:12,270 --> 01:02:13,437 Hey! Hey! MAN: Get in! 825 01:02:13,939 --> 01:02:16,524 [GUNFIRE THEN ALL SHOUTING] 826 01:02:16,733 --> 01:02:18,442 Listen! Hey! 827 01:02:18,610 --> 01:02:22,279 You come, or I kill everybody! I don't care! 828 01:02:22,447 --> 01:02:23,864 It's your choice! 829 01:02:24,032 --> 01:02:27,076 All right! All right! You go! You go! You're going! 830 01:02:27,244 --> 01:02:30,788 PHILLIPS: Chief, bring the guy up now. It's gonna be okay. Bring him up. 831 01:02:30,956 --> 01:02:34,291 Shane, you got the crew. Don't go, Cap. Don't get in there. 832 01:02:34,459 --> 01:02:37,253 We gotta get them off the ship. SHANE: Not like this. 833 01:02:37,421 --> 01:02:40,172 Cap, you can't do this. Goddamn it, Cap! 834 01:02:45,095 --> 01:02:46,804 All right, who's driving this thing? 835 01:02:46,972 --> 01:02:49,932 [SHOUTING IN SOMALI] 836 01:02:50,559 --> 01:02:52,560 NAJEE [IN SOMALI]: Watch him. 837 01:02:53,728 --> 01:02:56,188 Bilal, hold the gun on him. 838 01:02:56,356 --> 01:02:59,525 PHILLIPS: Now, look, it's very simple to operate. 839 01:02:59,693 --> 01:03:01,986 On, off, start, stop. 840 01:03:02,154 --> 01:03:03,988 Compass to follow your heading. 841 01:03:04,156 --> 01:03:07,158 You see your throttle there. You got a squawk box. 842 01:03:07,325 --> 01:03:08,451 Gas, gas. Enough gas? 843 01:03:08,618 --> 01:03:10,828 Plenty of fuel to get you to Somalia. 844 01:03:10,996 --> 01:03:12,746 SHANE [OVER RADIO]: Cap, we got the guy. 845 01:03:12,914 --> 01:03:14,999 All right. Send him on in. I'm coming out. 846 01:03:15,167 --> 01:03:17,668 Okay, send him in. Let him go. 847 01:03:17,836 --> 01:03:19,003 [SHOUTING IN SOMALI] 848 01:03:19,171 --> 01:03:20,504 [IN ENGLISH] Let him go! 849 01:03:20,672 --> 01:03:23,340 Go. Send the captain out. 850 01:03:23,508 --> 01:03:27,511 All right, now, that handle, see? You're gonna move that up and down. 851 01:03:27,679 --> 01:03:31,891 You gotta pump it, one, two, three, four, five, and then you drop. 852 01:03:32,100 --> 01:03:34,059 SHANE: Cap, come on out. 853 01:03:36,146 --> 01:03:39,773 Cap? Cap, what's going on in there? 854 01:03:39,983 --> 01:03:43,194 Just however many times it takes, 855 01:03:43,361 --> 01:03:46,113 pump it, then you're in the water, and off you go. 856 01:03:49,075 --> 01:03:50,701 Go! 857 01:03:51,870 --> 01:03:52,912 Go back! 858 01:03:53,079 --> 01:03:54,997 [GUNFIRE] 859 01:03:55,165 --> 01:03:56,499 SHANE: Hey, Cap! 860 01:03:56,708 --> 01:03:58,250 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 861 01:04:05,800 --> 01:04:07,468 CRONAN: Goddamn it! No! 862 01:04:08,345 --> 01:04:09,845 Cap! No! 863 01:04:10,013 --> 01:04:12,223 NAJEE: Sit! Sit! 864 01:04:12,390 --> 01:04:13,807 Here! 865 01:04:13,975 --> 01:04:15,684 Go. 866 01:04:21,274 --> 01:04:25,277 Irish, it's only us now. 867 01:04:27,948 --> 01:04:39,792 [♪♪♪] 868 01:04:48,593 --> 01:04:51,011 MAN 1: Stand clear. MAN 2: Make a hole. 869 01:04:52,514 --> 01:04:53,889 CASTELLANO: Make way. 870 01:04:54,099 --> 01:04:55,766 Copy. 871 01:04:56,393 --> 01:04:58,394 [CHATTERING] 872 01:04:58,687 --> 01:05:01,313 Captain's in Combat. MAN 3: Captain's in Combat. 873 01:05:01,481 --> 01:05:04,984 CTF 151, this is Bainbridge Charlie-Oscar. Over. 874 01:05:05,151 --> 01:05:07,069 HOWARD: Captain, this is Admiral Howard. 875 01:05:07,279 --> 01:05:09,822 A U.S. -flagged cargo ship, the Maersk Alabama, 876 01:05:10,031 --> 01:05:14,326 has been hijacked 820 nautical miles west of your current position. 877 01:05:14,536 --> 01:05:17,997 Four men have taken the ship's captain hostage in a lifeboat. 878 01:05:18,164 --> 01:05:20,583 Presumed Somali pirates. Over. 879 01:05:20,917 --> 01:05:23,669 Roger, ma'am. Do we have any other information? Over. 880 01:05:23,837 --> 01:05:28,424 Not at this time, but best guess is they're heading for the Somali coast. 881 01:05:28,592 --> 01:05:30,884 Your orders are to proceed and intercept. 882 01:05:31,052 --> 01:05:34,597 Further to follow. This is CTF 151 out. 883 01:05:36,266 --> 01:05:38,684 Ops, prep ScanEagle. Need aerial surveillance. 884 01:05:38,893 --> 01:05:40,519 Aye, sir. 885 01:05:42,063 --> 01:05:44,690 CCS, this is the captain. Come to full power. 886 01:05:44,899 --> 01:05:46,525 TAO, get position. MAN 4: TAO, aye. 887 01:05:46,735 --> 01:05:51,280 Bridge, captain, full left rudder. Come to course 285. 888 01:05:51,489 --> 01:05:53,490 [♪♪♪] 889 01:06:17,265 --> 01:06:21,477 Hufan, do you read me? 890 01:06:21,686 --> 01:06:24,355 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 891 01:06:24,522 --> 01:06:26,899 Hufan, can you hear me? 892 01:06:28,109 --> 01:06:30,611 [IN SOMALI] Where's your boss? He should be with us by now. 893 01:06:31,404 --> 01:06:33,614 Don't worry. He's coming. 894 01:06:36,493 --> 01:06:38,160 [HISSES] 895 01:06:38,370 --> 01:06:40,663 Stupid hand. 896 01:06:41,498 --> 01:06:44,083 [BILAL GROANING] 897 01:06:45,043 --> 01:06:48,087 Stop whining. You sound like a little girl. 898 01:06:48,254 --> 01:06:52,633 You wanted to come with us. You asked for this. 899 01:06:52,801 --> 01:06:55,302 BILAL: I didn't think this would happen. 900 01:06:55,512 --> 01:06:57,721 I could lose my foot. 901 01:06:57,889 --> 01:07:00,974 MUSE: You have to be ready for anything. 902 01:07:01,142 --> 01:07:03,727 This game isn't for the weak. 903 01:07:05,772 --> 01:07:07,648 [IN ENGLISH] You okay, Irish? 904 01:07:09,109 --> 01:07:10,818 Yeah. 905 01:07:12,153 --> 01:07:13,404 Your face looks scared. 906 01:07:14,322 --> 01:07:17,116 But everything gonna be okay. 907 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 I'm not gonna hurt you. 908 01:07:23,790 --> 01:07:26,875 In two days we'll be eating in Somalia. 909 01:07:27,502 --> 01:07:31,672 Rice. Goat meat. You'll like. 910 01:07:32,549 --> 01:07:36,301 My boss talk to ship company. 911 01:07:36,469 --> 01:07:40,222 Insurance man come, bag of dollars, 912 01:07:40,390 --> 01:07:42,224 you go home. 913 01:07:45,353 --> 01:07:47,312 [HORN BLARING] 914 01:07:53,987 --> 01:07:55,362 ELMI [IN SOMALI]: What is it? 915 01:07:57,240 --> 01:07:58,907 MUSE [IN SOMALI]: It's a gift. 916 01:08:02,078 --> 01:08:04,079 [♪♪♪] 917 01:08:05,540 --> 01:08:07,082 [IN ENGLISH] Hey. 918 01:08:08,042 --> 01:08:09,626 [SPEAKS IN SOMALI] 919 01:08:09,794 --> 01:08:15,799 [IN ENGLISH] Irish. You lie, Irish. Your ship no broke. 920 01:08:15,967 --> 01:08:18,135 They come Somalia too. 921 01:08:19,053 --> 01:08:20,304 More money. 922 01:08:21,765 --> 01:08:23,766 [♪♪♪] 923 01:08:26,895 --> 01:08:28,896 [BEEPING] 924 01:08:31,107 --> 01:08:34,568 Looks like they're heading north to the closest point of land. 925 01:08:35,862 --> 01:08:39,907 MIKE: And that's only gonna take them 36 hours at the most? 926 01:08:43,077 --> 01:08:46,038 SHANE: Just gotta stay with them till the Navy gets here. 927 01:09:00,887 --> 01:09:02,888 NAJEE: Give me some khat. 928 01:09:03,056 --> 01:09:05,390 ELMI: Why? You've had more than your share. 929 01:09:05,558 --> 01:09:07,643 NAJEE: Says who? Give me some more! 930 01:09:07,811 --> 01:09:09,102 MUSE [IN SOMALI]: Shut up! 931 01:09:09,270 --> 01:09:11,355 Both of you, shut up. 932 01:09:11,523 --> 01:09:13,065 ELMI: Just take it. 933 01:09:14,651 --> 01:09:16,401 This is it? 934 01:09:17,737 --> 01:09:19,613 That's all I have. 935 01:09:19,781 --> 01:09:22,991 Where is the rest? BILAL: I don't have any. 936 01:09:23,159 --> 01:09:24,201 It's all gone. 937 01:09:24,369 --> 01:09:27,996 NAJEE: You are useless. I should have taken it from you. 938 01:09:36,673 --> 01:09:39,758 [IN ENGLISH] Irish, it's taxes. 939 01:09:40,301 --> 01:09:45,430 This money, taking you, that's all it is. 940 01:09:45,640 --> 01:09:48,559 You come to our waters, you got to pay. 941 01:09:48,726 --> 01:09:51,645 We were in international waters. 942 01:09:51,813 --> 01:09:53,814 Not your waters, international waters. 943 01:09:53,982 --> 01:09:57,734 We were carrying food for starving people in Africa. 944 01:09:58,570 --> 01:09:59,862 Even Somalis. 945 01:10:00,071 --> 01:10:04,992 Yeah, sure. Rich countries like to help Somalis. 946 01:10:05,159 --> 01:10:07,619 Big ships come to our water, 947 01:10:09,163 --> 01:10:11,498 take all the fish out. 948 01:10:11,666 --> 01:10:15,752 What's left for us to fish? So you're fishermen? 949 01:10:17,297 --> 01:10:19,381 Yeah, we're all fishermen. 950 01:10:23,303 --> 01:10:25,512 [GRUNTS THEN GROANS] 951 01:10:27,682 --> 01:10:29,933 Hey, let me clean out that cut. 952 01:10:30,435 --> 01:10:34,104 Let me get the first-aid kit, clean that out. It's gonna get infected. 953 01:10:34,272 --> 01:10:35,689 No. 954 01:10:38,026 --> 01:10:40,402 How about the kid? Can I look at his foot? 955 01:10:40,570 --> 01:10:41,653 NAJEE [IN ENGLISH]: No. 956 01:10:41,863 --> 01:10:44,323 [IN SOMALI] They'll fix him when we get back. 957 01:10:44,490 --> 01:10:47,034 Come on, he's barefoot. You three got sandals. 958 01:10:47,201 --> 01:10:48,619 He's got bare feet. 959 01:10:57,629 --> 01:10:58,921 Go ahead, go. 960 01:11:01,633 --> 01:11:03,175 All right. 961 01:11:05,428 --> 01:11:07,054 Just gonna get the kit. 962 01:11:39,420 --> 01:11:43,173 Go ahead, come here. It's all right. Your foot. Give me your foot. 963 01:11:43,341 --> 01:11:44,549 Come on. 964 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 Let me see it. It's all right. 965 01:11:48,972 --> 01:11:50,764 [GROANING] 966 01:11:53,267 --> 01:11:57,312 How old are you, anyway? What are you, 16, 17? 967 01:12:00,024 --> 01:12:01,483 [GRUNTS] 968 01:12:01,651 --> 01:12:03,360 You're too young to be out here doing this. 969 01:12:03,528 --> 01:12:04,903 [IN ENGLISH] No talking. 970 01:12:05,113 --> 01:12:06,405 No talking. 971 01:12:20,211 --> 01:12:21,753 Hey! Hey! 972 01:12:23,214 --> 01:12:24,256 [IN SOMALI] He's got a knife! 973 01:12:24,424 --> 01:12:27,718 [IN ENGLISH] Hey! What you gonna do with this? 974 01:12:28,344 --> 01:12:31,304 [IN SOMALI] Go back. Get back there. 975 01:12:51,826 --> 01:12:53,410 [BILAL GROANING] 976 01:12:58,833 --> 01:13:01,668 [♪♪♪] 977 01:13:23,900 --> 01:13:26,568 CASTELLANO: UAV ScanEagle shows the lifeboat is currently 978 01:13:26,736 --> 01:13:29,696 126 nautical miles off the Somali coast, 979 01:13:29,864 --> 01:13:32,657 moving on course 305 at five knots, 980 01:13:32,825 --> 01:13:37,496 with the mothership dead in the water at 60 miles to the northeast. 981 01:13:37,663 --> 01:13:39,539 We have any idea who these guys are? 982 01:13:39,707 --> 01:13:44,336 SEAL COMMANDER: The mothership is a Taiwanese fishing trawler that was hijacked last year. 983 01:13:44,504 --> 01:13:49,716 According to ONI, that vessel's under the control of Somali warlord Garaad. 984 01:13:49,884 --> 01:13:52,677 We're working on getting the IDs of the kidnappers. 985 01:13:52,845 --> 01:13:57,015 If this is Garaad's guys, they're looking for a payday, which means they'll talk. 986 01:13:57,183 --> 01:14:00,143 If we can get them talking, we can wear them down. Over. 987 01:14:00,311 --> 01:14:04,397 HOWARD: Frank, this thing is running big here, and there's a lot of pressure building. 988 01:14:04,565 --> 01:14:07,484 The White House hopes this can be resolved peacefully 989 01:14:07,652 --> 01:14:11,321 but whatever happens, Captain Phillips does not reach Somalia. 990 01:14:11,989 --> 01:14:14,825 I understand, admiral, but we're gonna need some time. 991 01:14:15,034 --> 01:14:18,161 I think if we press too hard, we put the hostage at risk. 992 01:14:18,329 --> 01:14:21,164 We're gonna need to use some tactical patience. Over. 993 01:14:21,332 --> 01:14:24,626 HOWARD: Do your best to talk them down, Frank, but you're on the clock. 994 01:14:24,794 --> 01:14:28,839 We're deploying a SEAL team with USS Boxer and USS Halyburton as support. 995 01:14:29,006 --> 01:14:32,259 If you haven't gotten Phillips back by the time they arrive, 996 01:14:32,426 --> 01:14:34,219 the SEALs will take care of it. 997 01:14:34,929 --> 01:14:37,139 I understand all, admiral. 998 01:14:45,356 --> 01:14:47,524 [♪♪♪] 999 01:15:02,748 --> 01:15:04,749 [BOAT CREAKING] 1000 01:15:08,921 --> 01:15:10,922 [SIGHS] 1001 01:15:25,730 --> 01:15:27,647 Can I have some water, please? 1002 01:15:29,400 --> 01:15:31,067 Water? 1003 01:15:39,452 --> 01:15:40,785 [GROANS] 1004 01:15:47,585 --> 01:15:49,628 Drive this thing right! 1005 01:15:49,795 --> 01:15:51,630 Calm down. We're on the ocean. 1006 01:15:51,797 --> 01:15:54,174 I should throw you off this boat right now! 1007 01:15:54,342 --> 01:15:56,009 ELMI: You need to sit down and relax. 1008 01:15:56,177 --> 01:15:57,594 BILAL [IN ENGLISH]: Hey, water. 1009 01:15:57,762 --> 01:15:59,763 [NAJEE & ELMI ARGUING IN SOMALI] 1010 01:16:05,228 --> 01:16:06,811 NAJEE [IN ENGLISH]: Hey. Hey. 1011 01:16:08,397 --> 01:16:11,107 [IN SOMALI] That's enough. 1012 01:16:11,275 --> 01:16:13,860 Take it away. 1013 01:16:14,028 --> 01:16:16,363 From now on this water is only for us. 1014 01:16:24,205 --> 01:16:27,207 MUSE [IN SOMALI]: Stop being such an asshole. 1015 01:16:29,627 --> 01:16:31,836 ELMI: You've got to control him. 1016 01:16:32,004 --> 01:16:33,546 MUSE: Just drive and shut up. 1017 01:16:34,674 --> 01:16:37,092 [SPEAKING IN SOMALI] 1018 01:16:37,301 --> 01:16:39,261 Hufan, can you hear me? 1019 01:16:39,428 --> 01:16:41,179 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 1020 01:16:41,347 --> 01:16:43,181 PHILLIPS: Are you having trouble? 1021 01:16:46,310 --> 01:16:49,521 [IN ENGLISH] No trouble, Irish. Slow piece of shit. 1022 01:16:50,982 --> 01:16:54,359 Yeah, yeah. Shallow-draft. 1023 01:16:54,527 --> 01:16:58,238 And you're fighting the current. Gotta take that into account. 1024 01:17:00,908 --> 01:17:03,326 I know what I'm doing. 1025 01:17:03,869 --> 01:17:08,123 Yeah, yeah, sure, you do. Of course. You're the captain now. 1026 01:17:09,292 --> 01:17:11,042 Oh, hey, captain, 1027 01:17:12,211 --> 01:17:15,964 why don't we open up that hatch and get a little more air in here? 1028 01:17:17,508 --> 01:17:18,925 [IN SOMALI] What's wrong with you? 1029 01:17:19,093 --> 01:17:20,510 Don't talk to me. 1030 01:17:24,181 --> 01:17:26,975 A little air might do him some good. 1031 01:17:34,233 --> 01:17:37,068 [IN ENGLISH] Yeah, open the hatch so your crew... 1032 01:17:37,278 --> 01:17:41,990 No tricks. No. No tricks, Irish. 1033 01:17:43,993 --> 01:17:45,994 [IN SOMALI] Hufan, can you hear me? 1034 01:17:46,912 --> 01:17:49,664 Hufan, can you hear me? 1035 01:18:07,558 --> 01:18:10,226 MUSE: We should be heading northwest. 1036 01:18:10,394 --> 01:18:13,438 We've got to get to Garaad's port. 1037 01:18:13,606 --> 01:18:16,066 I am, but there's a lot of wind. 1038 01:18:16,233 --> 01:18:18,401 Just go! Okay, then let me do it. 1039 01:18:19,779 --> 01:18:22,113 [HUFAN SPEAKING IN SOMALI OVER RADIO] 1040 01:18:22,281 --> 01:18:24,824 HUFAN [OVER RADIO]: Muse? Are you there? 1041 01:18:24,992 --> 01:18:26,826 Are you there? 1042 01:18:27,453 --> 01:18:29,579 Hufan, where are you? 1043 01:18:29,747 --> 01:18:32,540 HUFAN: I'm having trouble with the engine. 1044 01:18:33,042 --> 01:18:36,669 Head home. I'll be there as soon as I can. 1045 01:18:36,837 --> 01:18:38,588 Hey, we're alone out here. 1046 01:18:38,756 --> 01:18:40,715 We need you to pick us up. 1047 01:18:40,883 --> 01:18:42,967 We've got to get out of this lifeboat. 1048 01:18:43,135 --> 01:18:45,678 Shut up and listen to me. 1049 01:18:45,846 --> 01:18:48,014 You screwed up getting the ship 1050 01:18:48,182 --> 01:18:50,642 so Garaad says bring back that captain 1051 01:18:50,810 --> 01:18:53,686 or don't come back at all. 1052 01:18:58,275 --> 01:19:01,236 Sounds like there's a problem. Is there a problem? 1053 01:19:02,822 --> 01:19:04,614 [IN ENGLISH] Problem. 1054 01:19:05,741 --> 01:19:08,034 No problem, Irish. 1055 01:19:08,619 --> 01:19:11,246 Everything gonna be okay. 1056 01:19:14,333 --> 01:19:15,417 [♪♪♪] 1057 01:19:15,584 --> 01:19:17,585 [CELL PHONE RINGING] 1058 01:19:19,588 --> 01:19:20,630 Yes, sir. 1059 01:19:20,798 --> 01:19:21,881 MAN: Here's the latest from SOCOM. 1060 01:19:22,049 --> 01:19:25,176 Bainbridge CO has until your arrival to negotiate a surrender. 1061 01:19:25,386 --> 01:19:27,720 But upon boarding, you will assume command. 1062 01:19:27,930 --> 01:19:31,433 The White House has authorized any means necessary to resolve this. 1063 01:19:31,600 --> 01:19:33,101 Roger that. 1064 01:19:43,320 --> 01:19:46,072 Boss, we're setting up comms in the bird right now. 1065 01:20:18,522 --> 01:20:21,274 I need air. 1066 01:20:21,442 --> 01:20:22,859 [BILAL SPEAKS IN SOMALI] 1067 01:20:23,027 --> 01:20:25,695 When are we going to be home? 1068 01:20:25,863 --> 01:20:28,573 I can't feel my foot anymore. 1069 01:20:28,741 --> 01:20:31,159 It's like hell in here. 1070 01:20:34,288 --> 01:20:36,915 [GRUNTING] 1071 01:20:39,001 --> 01:20:41,377 You wanna tell him maybe not to do that? 1072 01:20:41,545 --> 01:20:43,379 He wants air. 1073 01:20:43,547 --> 01:20:46,966 Well, that thing is still loaded. He's got the clip in it. 1074 01:20:47,384 --> 01:20:49,385 [BANGING ON WINDOW] 1075 01:20:49,553 --> 01:20:50,553 [SPEAKING IN SOMALI] 1076 01:20:57,645 --> 01:21:00,730 [IN ENGLISH] Talk too much. Too much. 1077 01:21:05,819 --> 01:21:07,820 [SPEAKS IN SOMALI] 1078 01:21:11,742 --> 01:21:13,493 [GRUNTS THEN CONTAINER CLATTERS] 1079 01:21:15,996 --> 01:21:17,705 Gonna need some more water. 1080 01:21:21,627 --> 01:21:23,545 When we get home, 1081 01:21:24,588 --> 01:21:26,798 you'll get a million bottles of it. 1082 01:21:26,966 --> 01:21:30,093 All the water you want. Really? 1083 01:21:30,261 --> 01:21:34,430 Last year I took a Greek ship. 1084 01:21:36,475 --> 01:21:38,643 Six million dollars. 1085 01:21:39,853 --> 01:21:42,021 Six million dollars? 1086 01:21:44,149 --> 01:21:46,317 So, what are you doing here? 1087 01:21:51,490 --> 01:21:53,491 Shut up, Irish. 1088 01:21:54,994 --> 01:21:56,911 Too much talk. 1089 01:21:57,997 --> 01:22:02,333 Your problem isn't me talking to you. Your problem is you not listening. 1090 01:22:11,135 --> 01:22:14,762 NAJEE: You think you have any power here? 1091 01:22:14,930 --> 01:22:18,558 [IN ENGLISH] Let him go. I should shoot you and be done. 1092 01:22:18,726 --> 01:22:20,727 Take your gun off him. 1093 01:22:20,894 --> 01:22:23,688 I'm the captain. Who do you think you are? 1094 01:22:23,856 --> 01:22:26,983 You're taking his side? 1095 01:22:28,193 --> 01:22:30,945 You let the American do whatever he wants! 1096 01:22:31,155 --> 01:22:32,238 [HORN BLARING] 1097 01:22:35,993 --> 01:22:37,994 [SIREN WAILING] 1098 01:22:42,666 --> 01:22:44,834 [IN SOMALI] I'm losing control! 1099 01:22:46,920 --> 01:22:48,921 [♪♪♪] 1100 01:22:50,966 --> 01:22:52,967 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1101 01:23:12,988 --> 01:23:14,989 [HORN BLARES] 1102 01:23:24,500 --> 01:23:25,750 It's the Americans. 1103 01:23:25,918 --> 01:23:28,169 Get something to tie the doors. 1104 01:23:29,296 --> 01:23:33,758 Alabama lifeboat, this is Frank Castellano, commander of the USS Bainbridge. 1105 01:23:33,967 --> 01:23:38,096 We wanna get Captain Phillips back safely and end this thing peacefully. 1106 01:23:38,305 --> 01:23:39,514 [SHOUTING IN SOMALI] 1107 01:23:39,682 --> 01:23:41,265 MUSE [IN ENGLISH]: No move! All right. 1108 01:23:41,475 --> 01:23:46,145 [BOTH SPEAKING IN SOMALI] 1109 01:23:46,397 --> 01:23:48,606 CASTELLANO [OVER RADIO]: Alabama lifeboat, come in. 1110 01:23:49,483 --> 01:23:52,735 No military action. No military action. No al Qaeda. 1111 01:23:52,903 --> 01:23:54,696 We are just fishermen. 1112 01:23:55,239 --> 01:23:56,489 MAN [IN SOMALI]: Calm down, brother. 1113 01:23:56,657 --> 01:23:59,659 We're here for the captain, not for you. 1114 01:24:00,619 --> 01:24:01,994 They have a spy with them. 1115 01:24:05,374 --> 01:24:07,041 [IN SOMALI] Hey, you. Who are you? 1116 01:24:07,209 --> 01:24:09,293 My name is Nemo. 1117 01:24:10,129 --> 01:24:12,130 I work with the U.S. Navy. 1118 01:24:13,173 --> 01:24:15,758 We just want to talk. 1119 01:24:15,926 --> 01:24:17,260 MUSE [IN ENGLISH]: I talk English. 1120 01:24:17,803 --> 01:24:20,513 I want 10 million dollars. 1121 01:24:20,681 --> 01:24:22,098 It's not that easy 1122 01:24:22,725 --> 01:24:24,976 but we'll work on it. 1123 01:24:25,686 --> 01:24:28,771 In the meantime, what if I bring you some food and water? 1124 01:24:36,363 --> 01:24:41,159 No tricks, or your captain dead. 1125 01:24:41,368 --> 01:24:43,327 [♪♪♪] 1126 01:24:44,997 --> 01:24:46,998 [PIRATES SPEAKING IN SOMALI] 1127 01:24:48,792 --> 01:24:50,793 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1128 01:24:55,966 --> 01:24:59,761 MAN [OVER RADIO]: Request to have pilot ladder lowered and someone standing by. 1129 01:25:01,805 --> 01:25:03,473 HICKS: Shane Murphy? Yeah, that's me. 1130 01:25:03,640 --> 01:25:07,351 Lieutenant Hicks. You're entering a military engagement zone, sir. 1131 01:25:07,519 --> 01:25:12,607 Need you to bring the ship left to 210. We are here to escort you to Mombasa. 1132 01:25:12,775 --> 01:25:15,234 Your captain'll be in good hands. 1133 01:25:15,402 --> 01:25:17,820 All right. You heard him, guys. 1134 01:25:25,496 --> 01:25:27,580 MAN 1: OSS, keep the camera on the lifeboat. 1135 01:25:28,248 --> 01:25:29,874 MAN 2 [OVER RADIO]: ASTAC, aye. 1136 01:25:30,459 --> 01:25:32,668 MAN 1: Sir, the boat deck is manned and ready. 1137 01:25:32,836 --> 01:25:36,672 VBSS is on station. Request permission to lower the RHIBs. 1138 01:25:36,840 --> 01:25:38,800 Execute. MAN 1: Aye, sir. 1139 01:25:38,967 --> 01:25:41,135 Bridge TAO, launch the RHIBs. 1140 01:25:41,345 --> 01:25:43,346 [♪♪♪] 1141 01:25:53,941 --> 01:25:55,691 [IN SOMALI] They're coming. 1142 01:25:55,859 --> 01:25:59,070 Bilal, watch him. 1143 01:25:59,238 --> 01:26:00,279 Watch him closely. 1144 01:26:05,536 --> 01:26:07,745 MUSE [IN ENGLISH]: Irish, your crew, 1145 01:26:08,872 --> 01:26:10,373 run. 1146 01:26:10,541 --> 01:26:11,749 Ship go. 1147 01:26:11,917 --> 01:26:13,668 PHILLIPS: It's the Navy clearing the area. 1148 01:26:14,920 --> 01:26:17,213 You better think about what you're doing. 1149 01:26:18,966 --> 01:26:23,761 Navy good. They protect us. Back to Somalia. 1150 01:26:23,929 --> 01:26:26,472 The Navy's not here to protect you. 1151 01:26:26,640 --> 01:26:29,141 They're not here to negotiate either. 1152 01:26:30,978 --> 01:26:32,895 No choice. 1153 01:26:33,438 --> 01:26:34,522 I got you. 1154 01:26:51,915 --> 01:26:54,959 NEMO: Open your door! We are here with your supplies. 1155 01:26:59,423 --> 01:27:02,550 [CHATTERING IN SOMALI] 1156 01:27:02,759 --> 01:27:05,136 Guns down! America, guns down! 1157 01:27:05,345 --> 01:27:08,139 NEMO: Calm down, brother. We're just here to help you. 1158 01:27:08,307 --> 01:27:11,559 Put your guns down now! 1159 01:27:11,768 --> 01:27:13,644 MAN 1: One outside and one in the hatch. 1160 01:27:14,187 --> 01:27:16,314 MAN 2: Push the track on the link. 1161 01:27:16,523 --> 01:27:19,567 Listen, we need to see our guy. 1162 01:27:19,735 --> 01:27:22,695 We've got supplies, food, water for you 1163 01:27:22,863 --> 01:27:24,739 but we need to see our captain. 1164 01:27:24,907 --> 01:27:28,534 Okay. Wait. 1165 01:27:28,702 --> 01:27:29,827 MUSE [IN SOMALI]: They want to see him. 1166 01:27:30,370 --> 01:27:31,454 Bring him out. 1167 01:27:31,872 --> 01:27:33,623 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1168 01:27:33,832 --> 01:27:38,836 All right. All right. All right. Okay, okay. All right. I'm coming. 1169 01:27:40,505 --> 01:27:41,589 [IN ENGLISH] Down. 1170 01:27:41,757 --> 01:27:42,924 MAN 3: Visual confirmation. 1171 01:27:43,091 --> 01:27:44,759 NEMO [IN ENGLISH]: You all right, captain? 1172 01:27:44,927 --> 01:27:47,219 Yeah. Yeah, I'm okay. Yeah, yeah. 1173 01:27:47,679 --> 01:27:50,932 Listen. Does my family know where I am? 1174 01:27:51,099 --> 01:27:53,184 Yes, sir. We're keeping them updated. 1175 01:27:53,393 --> 01:27:55,394 PHILLIPS: It's important they know where I am. 1176 01:27:56,063 --> 01:27:58,230 I'm in Seat 15. 1177 01:27:58,398 --> 01:28:00,066 You understand? 1178 01:28:00,567 --> 01:28:02,485 I'm in Seat 15. 1179 01:28:02,653 --> 01:28:04,695 All stations, TAO, log it: Seat 15. 1180 01:28:04,863 --> 01:28:09,492 Break, CICWO. TAO. Send that to CTF 151 and SOCOM. 1181 01:28:09,701 --> 01:28:11,661 Don't worry, sir. We'll handle it. 1182 01:28:11,870 --> 01:28:13,412 MUSE [IN SOMALI]: Get him back inside. 1183 01:28:13,580 --> 01:28:15,081 NAJEE: Shut up and don't move. 1184 01:28:15,290 --> 01:28:17,583 NEMO [IN SOMALI]: Calm down, we just want to talk. 1185 01:28:17,751 --> 01:28:20,336 We've got your supplies here. Food, water. 1186 01:28:20,504 --> 01:28:21,754 [IN ENGLISH] Where's the money? 1187 01:28:21,922 --> 01:28:25,132 I don't want your food. I want your money. 1188 01:28:25,300 --> 01:28:28,386 MAN 1: We got another on top. OSS, maintain camera footage. 1189 01:28:28,553 --> 01:28:30,471 MAN: Hold on a second. MUSE: No tricks, sahib. 1190 01:28:30,639 --> 01:28:32,223 Ten million dollars, sahib. 1191 01:28:32,391 --> 01:28:33,808 Ten million dollars. 1192 01:28:33,976 --> 01:28:35,726 Listen, you're hurt. 1193 01:28:35,894 --> 01:28:37,979 We've got doctors onboard. 1194 01:28:38,146 --> 01:28:40,648 Let us take care of you. Hurry up! 1195 01:28:40,816 --> 01:28:43,401 They're treating us like children. 1196 01:28:43,568 --> 01:28:45,111 Ten million dollars, when? 1197 01:28:45,278 --> 01:28:46,612 It's not that easy 1198 01:28:46,780 --> 01:28:48,739 so we need time. 1199 01:28:48,907 --> 01:28:50,908 We've got to talk about this. 1200 01:28:51,076 --> 01:28:52,827 Hurry up, I said! 1201 01:28:53,036 --> 01:28:54,245 [NAJEE SHOUTING IN SOMALI] 1202 01:28:54,454 --> 01:28:56,831 No camera! No camera! 1203 01:28:57,040 --> 01:28:58,833 [SHOUTING IN SOMALI] 1204 01:28:59,042 --> 01:29:00,376 Gunfire, take cover! 1205 01:29:01,003 --> 01:29:04,380 Aah! Who fired? TAO, who fired? 1206 01:29:04,589 --> 01:29:08,092 Get the RHIBs out of there. Scram the RHIBs, scram the RHIBs. 1207 01:29:13,557 --> 01:29:15,766 Are you crazy? What are you doing? 1208 01:29:15,934 --> 01:29:18,853 You'll get us all killed! Do you have to talk all day? 1209 01:29:19,021 --> 01:29:21,939 [IN SOMALI] You're crazy. What do you think you're doing? 1210 01:29:22,107 --> 01:29:23,524 All you do is talk! 1211 01:29:23,692 --> 01:29:25,067 CASTELLANO [OVER RADIO]: Alabama lifeboat, come in. 1212 01:29:25,235 --> 01:29:26,277 Move. 1213 01:29:26,445 --> 01:29:28,779 You have to be strong to get what you want. 1214 01:29:28,947 --> 01:29:30,239 CASTELLANO: We have to talk. 1215 01:29:30,574 --> 01:29:33,325 [IN ENGLISH] Just an accident. Just an accident. 1216 01:29:33,493 --> 01:29:35,077 Is anyone hurt? 1217 01:29:35,245 --> 01:29:37,246 No, American fine. American okay. 1218 01:29:39,041 --> 01:29:40,750 I need to hear it from him. 1219 01:29:40,917 --> 01:29:44,086 I say he okay. I need to hear it from him. 1220 01:29:45,464 --> 01:29:47,423 [BOTH SHOUTING IN SOMALI] 1221 01:29:47,591 --> 01:29:50,551 NAJEE [IN ENGLISH]: Get up! Get up! 1222 01:29:52,262 --> 01:29:54,013 Move. Move. 1223 01:29:55,682 --> 01:29:57,892 MUSE: Talk. Yeah, yeah, it's me. 1224 01:29:58,060 --> 01:29:59,393 Are you okay? 1225 01:29:59,936 --> 01:30:03,814 It's falling apart in here. He just fired off a round next to my head. 1226 01:30:04,775 --> 01:30:08,277 Is the leader there? Yeah, he can hear you. 1227 01:30:08,445 --> 01:30:11,781 CASTELLANO: Captain, listen to me. We will not tolerate this. 1228 01:30:11,948 --> 01:30:15,367 As captain, you're responsible for the lives of everyone onboard. 1229 01:30:15,577 --> 01:30:17,912 Right now you are putting them in jeopardy. 1230 01:30:18,080 --> 01:30:20,122 We wanna resolve this thing peacefully. 1231 01:30:21,541 --> 01:30:25,086 Let's find a way out of this together before someone gets hurt. 1232 01:30:28,924 --> 01:30:32,009 Alabama lifeboat, respond. 1233 01:30:34,763 --> 01:30:36,722 I talk when I go Somalia. 1234 01:30:37,641 --> 01:30:38,724 NAJEE: Sit down. 1235 01:30:38,892 --> 01:30:40,476 MUSE: Sit down! 1236 01:30:41,686 --> 01:30:43,687 [ELMI SPEAKS IN SOMALI] 1237 01:30:50,237 --> 01:30:52,196 MAN [OVER RADIO]: TAO, lifeboat is under way. 1238 01:30:52,364 --> 01:30:53,489 TAO, aye. 1239 01:30:53,657 --> 01:30:57,409 Captain, sir, the lifeboat's 12 hours from the Somali coast. 1240 01:30:57,577 --> 01:30:59,537 Boxer and Halyburton have arrived. 1241 01:30:59,704 --> 01:31:03,374 ETA on the SEAL team is 0400. 1242 01:31:03,583 --> 01:31:05,584 [♪♪♪] 1243 01:31:26,940 --> 01:31:30,317 MUSE: Irish, no worry. 1244 01:31:30,777 --> 01:31:33,654 Everything gonna be okay. 1245 01:31:38,118 --> 01:31:41,203 After this, I go America. 1246 01:31:42,581 --> 01:31:45,124 I always wanted to go America. 1247 01:31:45,292 --> 01:31:47,626 Go to New York, buy a car... 1248 01:31:52,174 --> 01:31:55,092 [COUGHING] 1249 01:31:55,302 --> 01:31:57,720 [NAJEE SPEAKING IN SOMALI] 1250 01:31:57,888 --> 01:31:59,722 [IN SOMALI] Hey, this situation has gotten bad. 1251 01:31:59,890 --> 01:32:02,683 There are two more ships, one on either side. 1252 01:32:02,851 --> 01:32:05,561 ELMI: That one is huge. 1253 01:32:05,770 --> 01:32:07,771 [CHATTERING IN SOMALI] 1254 01:32:12,235 --> 01:32:13,444 PHILLIPS: Oh, God. 1255 01:32:13,612 --> 01:32:15,613 ELMI [IN ENGLISH]: Sit down! Sit down! 1256 01:32:15,780 --> 01:32:18,407 [IN ENGLISH] Sit down! MUSE [IN ENGLISH]: Down! Down! 1257 01:32:21,411 --> 01:32:23,162 [IN SOMALI] Bilal, get the ropes. 1258 01:32:23,330 --> 01:32:26,624 Hey, captain, it's all over. It's all over, captain. 1259 01:32:26,791 --> 01:32:28,083 The other ropes. 1260 01:32:28,293 --> 01:32:31,629 There's a reason your boss took off and isn't coming back. 1261 01:32:31,796 --> 01:32:35,174 He didn't wanna take on the Navy. He's gone. He's left you alone. 1262 01:32:35,759 --> 01:32:40,304 You had a plan to take my ship. That didn't work, so you thought you could take me? 1263 01:32:40,472 --> 01:32:42,223 [IN ENGLISH] Shut up. PHILLIPS: Make a run to Somalia? 1264 01:32:42,390 --> 01:32:45,684 They got the Navy out there. You gotta give up. You gotta stop. 1265 01:32:45,852 --> 01:32:47,603 I can't stop, Irish. 1266 01:32:47,771 --> 01:32:51,148 The Navy is not gonna let you win. They can't let you win. 1267 01:32:52,025 --> 01:32:55,736 They would rather sink this boat than let you get me back to Somalia. 1268 01:32:55,904 --> 01:32:56,946 It's over. 1269 01:33:00,617 --> 01:33:02,993 I come too far, Irish. 1270 01:33:03,578 --> 01:33:07,539 I can't give up. No. 1271 01:33:09,626 --> 01:33:11,627 [♪♪♪] 1272 01:33:27,644 --> 01:33:29,645 [PHONE RINGING] 1273 01:33:31,648 --> 01:33:32,690 Hello? 1274 01:33:32,857 --> 01:33:35,985 MAN: The SEALs are inbound, deploying three miles off our stern. 1275 01:33:36,152 --> 01:33:37,528 Roger that. 1276 01:33:38,530 --> 01:33:40,531 [WATER RUNNING] 1277 01:33:47,372 --> 01:33:48,956 [♪♪♪] 1278 01:34:02,846 --> 01:34:04,847 [GRUNTING] 1279 01:34:08,810 --> 01:34:16,108 [♪♪♪] 1280 01:34:49,267 --> 01:34:50,601 I need to piss. 1281 01:34:52,354 --> 01:34:54,063 Fast. 1282 01:35:20,256 --> 01:35:22,758 Saltwater would be good for your foot. 1283 01:35:24,386 --> 01:35:25,636 [YELLS] 1284 01:35:26,888 --> 01:35:28,347 MUSE [IN SOMALI]: He got out! 1285 01:35:28,515 --> 01:35:31,141 Turn the boat around! 1286 01:35:31,309 --> 01:35:32,935 Bilal, you idiot! 1287 01:35:33,144 --> 01:35:35,145 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1288 01:35:36,606 --> 01:35:38,982 [♪♪♪] 1289 01:35:47,826 --> 01:35:49,868 MUSE: Turn it! Faster, faster! 1290 01:35:52,414 --> 01:35:55,499 Move, or we'll leave you! 1291 01:35:56,418 --> 01:35:57,709 MAN 1: Captain's in Combat. 1292 01:35:57,877 --> 01:36:00,379 MAN 2: Cap. We got two in the water. Two in the water. 1293 01:36:00,588 --> 01:36:03,048 WOMAN: Starboard side, I see them both. 1294 01:36:03,550 --> 01:36:04,716 Two guys in the water. 1295 01:36:04,926 --> 01:36:07,928 CASTELLANO: Is one of them Phillips? MAN 3: We don't know. We can't tell. 1296 01:36:08,096 --> 01:36:10,431 MAN 4: They're in the water. In the water. 1297 01:36:10,640 --> 01:36:13,809 One may be Phillips and probably one pirate. We don't know. 1298 01:36:13,977 --> 01:36:15,310 CASTELLANO: We've gotta be sure. 1299 01:36:15,478 --> 01:36:17,104 Let's get a flare in the air. 1300 01:36:18,648 --> 01:36:21,150 Find him. Don't kill him. 1301 01:36:30,910 --> 01:36:32,494 [MUSE SHOUTING IN SOMALI] 1302 01:36:37,083 --> 01:36:39,460 MUSE: Don't shoot! 1303 01:36:39,627 --> 01:36:41,712 NAJEE [IN ENGLISH]: I'll shoot you! 1304 01:36:43,465 --> 01:36:45,257 Stop! What are you doing? 1305 01:36:45,425 --> 01:36:48,177 NAJEE [IN SOMALI]: He's getting away! 1306 01:36:51,097 --> 01:36:54,600 Don't kill him! Better to kill him than let him escape! 1307 01:36:57,061 --> 01:36:58,270 [GASPS] 1308 01:36:58,480 --> 01:37:00,731 MUSE: There he is! 1309 01:37:03,818 --> 01:37:06,445 I'm ordering you. Don't kill him. 1310 01:37:08,031 --> 01:37:11,450 MAN 1 [OVER RADIO]: Bainbridge, this is RHIB 3. We have SEALs inbound. 1311 01:37:12,285 --> 01:37:17,039 Flare's up, captain. Target angle 020 on the lifeboat right now. 1312 01:37:18,666 --> 01:37:20,292 CASTELLANO: Can't tell who's in the water. 1313 01:37:20,460 --> 01:37:22,044 No clear shot at the Tangos. 1314 01:37:22,212 --> 01:37:24,755 Nobody shoots unless there's a clear shot. 1315 01:37:24,964 --> 01:37:26,340 MUSE: Where is he? 1316 01:37:30,261 --> 01:37:31,303 [GASPS] 1317 01:37:32,430 --> 01:37:34,431 Here he is! Here he is! 1318 01:37:37,352 --> 01:37:39,353 [MUFFLED SHOUTING IN SOMALI] 1319 01:37:39,729 --> 01:37:41,730 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1320 01:37:46,277 --> 01:37:47,694 MUSE: He's here! 1321 01:37:51,908 --> 01:37:55,494 MAN: One more in the water. We've got one more in the water. 1322 01:37:55,662 --> 01:37:57,287 PHILLIPS: Help! 1323 01:38:04,629 --> 01:38:05,671 Help! 1324 01:38:12,011 --> 01:38:13,345 [GUNFIRE] 1325 01:38:13,513 --> 01:38:15,514 [SHOUTING IN SOMALI] 1326 01:38:15,682 --> 01:38:17,015 PHILLIPS: All right! 1327 01:38:17,225 --> 01:38:19,351 NAJEE [IN ENGLISH]: Come! PHILLIPS: All right! 1328 01:38:19,519 --> 01:38:21,186 Come! Forward! PHILLIPS: All right! 1329 01:38:21,354 --> 01:38:23,355 MUSE [IN ENGLISH]: Got him. 1330 01:38:23,523 --> 01:38:24,940 NAJEE: Come! 1331 01:38:25,108 --> 01:38:27,568 PHILLIPS: Okay, okay. 1332 01:38:29,529 --> 01:38:32,447 Go in, Irish! Go! Go, Irish! 1333 01:38:33,366 --> 01:38:36,076 MAN 1: Sir, the SEALs are coming aboard. 1334 01:38:36,911 --> 01:38:38,787 MAN 2 [OVER RADIO]: Prepare to board the SEALs. 1335 01:38:45,753 --> 01:38:47,754 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1336 01:38:54,137 --> 01:38:56,305 Where are you go? Tell me! Tell me! 1337 01:38:56,472 --> 01:38:58,056 Are you crazy? 1338 01:39:01,436 --> 01:39:04,813 Where's the captain? Waiting for you on the bridge, sir. 1339 01:39:07,191 --> 01:39:10,527 [NAJEE SHOUTING IN SOMALI AND PHILLIPS GRUNTING] 1340 01:39:12,530 --> 01:39:14,072 NAJEE: Not today! 1341 01:39:14,240 --> 01:39:15,490 Stop him! 1342 01:39:20,622 --> 01:39:22,706 [IN SOMALI] That's enough! 1343 01:39:27,128 --> 01:39:28,962 MUSE: Don't kill him! 1344 01:39:31,299 --> 01:39:33,300 If you kill him, we'll all die! 1345 01:39:35,261 --> 01:39:38,847 What do you want me to do with him? What is he doing? 1346 01:39:39,057 --> 01:39:40,098 [ARGUING IN SOMALI] 1347 01:39:40,266 --> 01:39:42,934 [AIRCRAFT WHIRRING] 1348 01:39:43,728 --> 01:39:45,729 [♪♪♪] 1349 01:39:48,232 --> 01:39:50,859 Bainbridge to lifeboat, you must surrender. 1350 01:39:51,027 --> 01:39:53,153 [OVER RADIO] You will not be permitted to go further. 1351 01:39:53,321 --> 01:39:55,155 It's a helicopter! 1352 01:39:55,323 --> 01:39:57,491 MUSE: Get to the other side! 1353 01:39:58,868 --> 01:40:00,827 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1354 01:40:01,788 --> 01:40:04,039 CASTELLANO: Alabama lifeboat, respond. 1355 01:40:04,207 --> 01:40:05,707 Hurry! Go! 1356 01:40:05,875 --> 01:40:06,958 I'm trying. 1357 01:40:11,631 --> 01:40:12,798 Go! 1358 01:40:12,965 --> 01:40:16,927 CASTELLANO: You have a choice to make, captain. Surrender now and this ends peacefully. 1359 01:40:17,095 --> 01:40:19,763 Beyond that, I cannot help you. You must surrender. 1360 01:40:19,931 --> 01:40:22,516 [IN SOMALI] They think you are playing games. 1361 01:40:22,684 --> 01:40:24,768 Do something! 1362 01:40:24,936 --> 01:40:26,353 You cannot win this. 1363 01:40:33,486 --> 01:40:35,278 CASTELLANO: Make the right decision here. 1364 01:40:35,446 --> 01:40:38,323 You are running out of time. Do you understand me? 1365 01:40:38,491 --> 01:40:40,826 Do you want to go to an American prison? 1366 01:40:40,993 --> 01:40:42,661 CASTELLANO: This is your last chance. 1367 01:40:42,829 --> 01:40:44,788 Is that what you want? 1368 01:40:45,540 --> 01:40:47,374 I know how to handle America. 1369 01:40:47,542 --> 01:40:49,418 Give me the pistol. 1370 01:40:50,545 --> 01:40:52,963 They think I'm playing games, huh? 1371 01:40:53,131 --> 01:40:54,172 [SPEAKING IN SOMALI] 1372 01:40:54,340 --> 01:40:55,590 MUSE [IN ENGLISH]: Go! 1373 01:40:56,426 --> 01:40:58,218 Go! 1374 01:40:58,428 --> 01:41:00,303 Up ladder. 1375 01:41:03,349 --> 01:41:04,516 Make a hole. 1376 01:41:14,694 --> 01:41:17,237 MAN: Target in the hatch. This is Bainbridge out. 1377 01:41:17,947 --> 01:41:20,073 They're holding a gun to Phillips' head. 1378 01:41:20,241 --> 01:41:23,660 He's kind of yelling and waving his pistol back and forth. 1379 01:41:26,122 --> 01:41:30,333 I kill him! I kill him! Now! I kill him! 1380 01:41:33,421 --> 01:41:35,130 MAN 1: We got shots fired, captain. 1381 01:41:35,298 --> 01:41:37,466 MAN 2: How many shots? MAN 1: Who fired? Who fired? 1382 01:41:37,633 --> 01:41:39,593 We're losing this. 1383 01:41:48,644 --> 01:41:49,686 Now what? 1384 01:41:50,104 --> 01:41:51,313 NAJEE: They have no respect for us. 1385 01:41:51,481 --> 01:41:54,024 We have to play games? 1386 01:41:58,237 --> 01:42:00,739 [IN SOMALI] Give me the radio. 1387 01:42:01,824 --> 01:42:06,119 NAJEE: The helicopter is coming back. 1388 01:42:08,915 --> 01:42:11,374 [IN ENGLISH] America, I kill hostage now! 1389 01:42:11,542 --> 01:42:14,961 I kill hostage now! I'm gonna put him in a body bag! 1390 01:42:15,129 --> 01:42:17,881 [SHOUTS IN SOMALI] 1391 01:42:24,555 --> 01:42:27,265 Talk. Talk. 1392 01:42:27,433 --> 01:42:32,729 They got a gun to my throat, and they're gonna use a survival suit as a body bag. 1393 01:42:38,528 --> 01:42:44,491 You're not just a fisherman. 1394 01:42:48,287 --> 01:42:52,916 SEAL COMMANDER [OVER RADIO]: Men of the Alabama lifeboat, I'm here to talk about your money. 1395 01:42:54,085 --> 01:42:57,003 Repeat, I'm here to discuss your money. 1396 01:43:02,510 --> 01:43:03,635 Who is this? 1397 01:43:03,803 --> 01:43:06,972 I'm the negotiator. I'm authorized to negotiate with you. 1398 01:43:10,393 --> 01:43:11,601 Insurance man? 1399 01:43:11,769 --> 01:43:15,814 Now, you are Abduwali Muse, right? From Jariban, Puntland? 1400 01:43:15,982 --> 01:43:18,942 From the clans of the Hawiye and the Daarood? 1401 01:43:19,110 --> 01:43:20,777 Your friends are Adan Bilal 1402 01:43:20,987 --> 01:43:24,030 Walid Elmi and Nour Najee. 1403 01:43:24,198 --> 01:43:27,951 But you are Muse. You're in command. Is that correct? 1404 01:43:28,160 --> 01:43:30,161 [♪♪♪] 1405 01:43:30,913 --> 01:43:32,163 They know us. 1406 01:43:32,331 --> 01:43:34,374 We spoke with the elders of your tribe. 1407 01:43:34,542 --> 01:43:38,378 They are coming here to negotiate a deal, an exchange. 1408 01:43:38,588 --> 01:43:42,465 We get our man, you get your money. But this has to be done in confidence. 1409 01:43:42,633 --> 01:43:46,136 We don't want anyone to see the exchange. Neither do the elders. 1410 01:43:46,304 --> 01:43:47,429 It's a lie. 1411 01:43:47,597 --> 01:43:50,765 SEAL COMMANDER: You're low on fuel. We got some weather coming in, 1412 01:43:50,933 --> 01:43:55,270 so I'm suggesting that we tow you out to the exchange point. 1413 01:43:55,438 --> 01:43:58,648 But we need someone to come aboard and negotiate the deal. 1414 01:43:58,816 --> 01:44:00,233 It's an ambush. 1415 01:44:00,902 --> 01:44:02,903 SEAL COMMANDER: Captain. 1416 01:44:12,914 --> 01:44:14,414 Okay. 1417 01:44:17,627 --> 01:44:19,502 It's an ambush. 1418 01:44:23,966 --> 01:44:25,967 [♪♪♪] 1419 01:44:43,402 --> 01:44:45,403 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1420 01:44:48,908 --> 01:44:50,700 MAN 1: Keep me posted on status. 1421 01:44:54,038 --> 01:44:57,248 MAN 2: Roger. Comms test radio check. 1422 01:44:59,418 --> 01:45:04,589 OSS, TAO, I need eyes on the RHIB. I need eyes on the RHIB. 1423 01:45:05,049 --> 01:45:06,675 Captain's in Combat. 1424 01:45:06,884 --> 01:45:10,136 CASTELLANO: Tactical command is now with the SEAL team. 1425 01:45:11,722 --> 01:45:13,056 SEAL COMMANDER: TAO, where we at? 1426 01:45:13,265 --> 01:45:15,517 MAN: RHIBs are headed inbound to the lifeboat. 1427 01:45:15,685 --> 01:45:18,436 Halyburton and Boxer are standing by for your orders. 1428 01:45:18,604 --> 01:45:22,023 ASTAC, TAO, I need a status at Halyburton's helo. 1429 01:45:23,526 --> 01:45:25,527 [AIRCRAFT WHIRRING] 1430 01:45:26,946 --> 01:45:28,947 [♪♪♪] 1431 01:45:44,255 --> 01:45:46,756 MUSE [IN SOMALI]: You need to be strong. 1432 01:45:46,924 --> 01:45:49,092 Don't let anyone in. 1433 01:45:56,809 --> 01:45:58,977 Whatever happens, don't stop. 1434 01:45:59,145 --> 01:46:00,687 ELMI: It's my job. 1435 01:46:10,781 --> 01:46:12,157 [IN ENGLISH] Everything good, Irish. 1436 01:46:13,701 --> 01:46:16,369 Everything gonna be okay. 1437 01:46:17,288 --> 01:46:19,330 I go Navy ship, 1438 01:46:20,791 --> 01:46:22,542 get dollars, 1439 01:46:24,086 --> 01:46:25,962 you go home. 1440 01:46:30,801 --> 01:46:32,969 It was supposed to be easy. 1441 01:46:34,805 --> 01:46:36,681 I take ship... 1442 01:46:38,476 --> 01:46:40,143 ransom... 1443 01:46:42,480 --> 01:46:44,314 nobody get hurt. 1444 01:46:44,482 --> 01:46:48,651 You had $30,000 and a way to Somalia. 1445 01:46:50,988 --> 01:46:52,447 It wasn't enough? 1446 01:46:55,159 --> 01:46:57,202 I got bosses. 1447 01:46:57,870 --> 01:46:59,746 They got rules. 1448 01:46:59,914 --> 01:47:02,248 We all got bosses. 1449 01:47:07,338 --> 01:47:10,340 There's gotta be something other than being a fisherman 1450 01:47:10,508 --> 01:47:12,300 and kidnapping people. 1451 01:47:15,387 --> 01:47:17,639 Maybe in America, Irish. 1452 01:47:18,307 --> 01:47:20,225 Maybe in America. 1453 01:47:20,434 --> 01:47:22,435 [ENGINE WHIRRING] 1454 01:47:24,271 --> 01:47:25,355 [NAJEE SPEAKS IN SOMALI] 1455 01:47:25,523 --> 01:47:30,777 SEAL 1: Alabama lifeboat, this is the U.S. Navy. Open the hatch. 1456 01:47:37,785 --> 01:47:40,286 Gun down. Put the gun down. 1457 01:47:40,830 --> 01:47:44,040 Relax. I need to see the captain. 1458 01:47:44,208 --> 01:47:46,000 MUSE: I show you captain. Back. SEAL 1: Relax. 1459 01:47:46,168 --> 01:47:47,460 I show you captain. Back. 1460 01:47:47,628 --> 01:47:48,878 SEAL 1: Come on up. MUSE: Back. 1461 01:47:49,088 --> 01:47:51,464 SEAL 1: Listen. We gotta move our other boat closer. 1462 01:47:51,632 --> 01:47:53,258 NAJEE [IN ENGLISH]: Up. 1463 01:47:53,425 --> 01:47:55,135 SEAL 1: We gotta hook up a towline. 1464 01:47:55,302 --> 01:47:58,304 MUSE: No tricks. SEAL 1: No tricks. No tricks. 1465 01:47:58,472 --> 01:48:00,557 SEAL 2: We just wanna see the captain 1466 01:48:00,724 --> 01:48:04,185 and then get you to the ship for the meeting with the elders. 1467 01:48:04,353 --> 01:48:06,187 MUSE: Anything happen, he die. 1468 01:48:07,189 --> 01:48:09,440 MUSE [OVER RADIO]: Anything happen, he die. I tell you. 1469 01:48:09,608 --> 01:48:12,152 Sir, we have ears on the boat. Check. 1470 01:48:13,028 --> 01:48:14,696 SEAL 1: Okay, here he comes. 1471 01:48:15,948 --> 01:48:18,366 Be advised, I have eyes on the package. 1472 01:48:18,993 --> 01:48:20,910 Captain, are you okay? 1473 01:48:21,078 --> 01:48:25,540 Yeah, yeah. Are you taking care of this? SEAL 1: This'll be over soon. 1474 01:48:25,708 --> 01:48:28,960 Hey, captain, I got a uniform, a clean uniform. 1475 01:48:29,128 --> 01:48:30,378 I need you to wear this. 1476 01:48:30,588 --> 01:48:33,047 And stay in the seat you've been sitting in. 1477 01:48:33,215 --> 01:48:36,551 Put this on, captain. We need to keep you healthy. 1478 01:48:36,760 --> 01:48:39,596 It's very important that we keep you healthy. 1479 01:48:40,472 --> 01:48:43,391 Stay calm. It's going to be okay. 1480 01:48:43,559 --> 01:48:46,144 MUSE: Go back. SEAL 1: Just relax. 1481 01:48:46,312 --> 01:48:48,354 MUSE: Here, take it. 1482 01:48:49,064 --> 01:48:52,567 [SPEAKING IN SOMALI] 1483 01:48:52,776 --> 01:48:54,819 Inside. Go. 1484 01:48:55,446 --> 01:48:56,487 Go. 1485 01:48:56,697 --> 01:49:00,200 MUSE: Where are the elders? SEAL 1: The elders are being flown in. 1486 01:49:01,076 --> 01:49:03,703 Put the gun inside. We'll take you to your elders. 1487 01:49:03,871 --> 01:49:05,580 Anything happen, he die. 1488 01:49:05,748 --> 01:49:08,666 SEAL 1: I give you my word. Everything will be fine. 1489 01:49:08,834 --> 01:49:11,044 Put the gun down. 1490 01:49:11,212 --> 01:49:12,462 Gun down. 1491 01:49:14,131 --> 01:49:15,506 Wait. 1492 01:49:15,716 --> 01:49:17,091 [SPEAKING IN SOMALI] 1493 01:49:17,259 --> 01:49:20,011 SEAL 1: Come on aboard. Just relax. 1494 01:49:20,596 --> 01:49:21,721 Take my hand. SEAL 2: Relax. 1495 01:49:21,889 --> 01:49:23,264 SEAL 1: We're almost there. Relax. 1496 01:49:23,432 --> 01:49:26,684 We got you. Come on. Nice and easy. Okay. 1497 01:49:26,852 --> 01:49:29,229 SEAL 3: Everything's gonna be okay. 1498 01:49:32,274 --> 01:49:33,942 [NAJEE SPEAKING IN SOMALI] 1499 01:49:34,610 --> 01:49:36,736 Captain, it'll be over soon. Hang tough. 1500 01:49:36,904 --> 01:49:40,240 Stay in the same seat you've been sitting in. 1501 01:49:47,331 --> 01:49:49,040 MAN 1: Two-two-four feet. 1502 01:49:49,208 --> 01:49:50,833 Stern seas. 1503 01:49:52,044 --> 01:49:54,712 MAN 2: Okay, the wind shouldn't be a factor. 1504 01:49:54,880 --> 01:49:56,422 Where do we need to be? 1505 01:49:56,590 --> 01:49:59,759 She's at 235 meters. Ninety-one's gonna be optimal. 1506 01:49:59,927 --> 01:50:04,347 Sir, one Somali is extracted. RHIB is headed inbound. Towline is attached. 1507 01:50:04,515 --> 01:50:08,810 TAO, let's initiate high-speed maneuver. Aye, sir. 1508 01:50:10,729 --> 01:50:13,815 Halyburton, Boxer. This is Bainbridge. 1509 01:50:13,983 --> 01:50:16,067 Commence high-speed maneuvers. Over. 1510 01:50:19,029 --> 01:50:20,738 MAN 1: Bring him over here. 1511 01:50:21,323 --> 01:50:22,824 Here. 1512 01:50:25,577 --> 01:50:27,537 Okay, get it off of him. 1513 01:50:29,331 --> 01:50:31,708 Come up this way. Up this way. 1514 01:50:32,167 --> 01:50:33,293 Hey, go right here. 1515 01:50:33,460 --> 01:50:36,421 O'BRIEN: I'm Chief O'Brien. Let's get you taken care of inside. 1516 01:50:36,630 --> 01:50:38,464 MAN 2: Take him inside. Get him looked at. 1517 01:50:38,632 --> 01:50:40,675 O'BRIEN: Can I see your hand? MUSE: No. Where elders? 1518 01:50:40,843 --> 01:50:43,428 We'll talk about that later. We're going this way. 1519 01:50:43,595 --> 01:50:47,598 SEAL: Through this door. Watch your head. This way. Let's go. 1520 01:50:47,808 --> 01:50:48,975 Stand over here. 1521 01:50:49,143 --> 01:50:52,020 MAN 1: One suspected pirate onboard in the starboard hangar. 1522 01:50:52,229 --> 01:50:54,439 MAN 3 [OVER RADIO]: Copy that. Hold it. 1523 01:50:54,606 --> 01:50:56,357 Right there. 1524 01:50:58,068 --> 01:51:00,236 Where are the elders? 1525 01:51:00,863 --> 01:51:04,866 The elders will be here soon. Relax. We're gonna take care of you. 1526 01:51:05,075 --> 01:51:06,951 [♪♪♪] 1527 01:51:23,552 --> 01:51:27,096 Your captain knows what he's doing. You're gonna get your money now. 1528 01:51:44,990 --> 01:51:46,532 What's going on? 1529 01:51:47,242 --> 01:51:49,327 I can't see. 1530 01:51:49,912 --> 01:51:52,038 Give me the radio. 1531 01:51:56,210 --> 01:51:59,462 NAJEE [IN ENGLISH]: Too much light. We no see. 1532 01:51:59,630 --> 01:52:02,340 We're going to initiate the tow. 1533 01:52:02,508 --> 01:52:05,510 I repeat, we are going to initiate the tow. 1534 01:52:05,677 --> 01:52:09,764 You need to tell your driver that he needs to stay in his seat 1535 01:52:09,932 --> 01:52:12,100 and continue steering. 1536 01:52:19,441 --> 01:52:20,566 [GRUNTING] 1537 01:52:21,902 --> 01:52:23,903 [♪♪♪] 1538 01:52:41,505 --> 01:52:44,257 Alfa team is green at this time. One green, two red. 1539 01:52:44,425 --> 01:52:46,592 Lifeboat's under tow. We're at five knots. 1540 01:52:46,760 --> 01:52:49,846 Copy that. We need three targets green. 1541 01:52:52,474 --> 01:52:55,768 NAJEE [IN SOMALI]: Keep it steady. Keep it steady. 1542 01:53:11,827 --> 01:53:15,329 [IN ENGLISH] Hey. Hey. I'm just putting on the shirt like they said. 1543 01:53:15,497 --> 01:53:16,789 [SPEAKS IN SOMALI] 1544 01:53:16,999 --> 01:53:19,625 [IN SOMALI] If he moves again, shoot him. 1545 01:53:19,793 --> 01:53:21,919 Sir, the pirates have just issued a threat. 1546 01:53:22,087 --> 01:53:23,713 SEAL COMMANDER: What's the translation? 1547 01:53:23,881 --> 01:53:26,340 "If he moves again, shoot him." 1548 01:53:26,550 --> 01:53:28,551 [♪♪♪] 1549 01:53:41,190 --> 01:53:43,441 ELMI: It's getting rough. 1550 01:53:43,984 --> 01:53:45,902 Keep it straight. 1551 01:53:48,864 --> 01:53:49,906 TAO, aye. 1552 01:53:50,073 --> 01:53:54,494 High-speed maneuvers are creating big waves headed inbound on the lifeboat. 1553 01:54:05,547 --> 01:54:07,173 [GRUNTING] 1554 01:54:29,363 --> 01:54:32,782 [IN ENGLISH] Slow down! You make waves! 1555 01:54:33,575 --> 01:54:36,118 [IN SOMALI] What kind of games are they playing? 1556 01:54:37,454 --> 01:54:39,413 ELMI: I can't hold it straight. 1557 01:54:39,623 --> 01:54:42,083 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1558 01:54:42,793 --> 01:54:45,044 NAJEE: Be a man. Just shut up and steer. 1559 01:54:48,340 --> 01:54:51,467 [IN ENGLISH] American ship, answer me. 1560 01:54:51,635 --> 01:54:52,760 U.S.A., answer me! 1561 01:54:52,970 --> 01:54:55,763 Alfa's green. Bravo and Charlie are red. 1562 01:54:57,516 --> 01:54:59,809 NAJEE: Too much waves! 1563 01:55:00,727 --> 01:55:03,896 U.S. Navy. Too much waves! 1564 01:55:04,064 --> 01:55:08,317 Alabama lifeboat, this is negotiator. We'll pull you into our wake. 1565 01:55:08,485 --> 01:55:12,822 If you ride in our wake, it'll be smoother. Negotiator out. 1566 01:55:33,760 --> 01:55:36,345 [WHISPERING IN ENGLISH] Irish. Irish. What you doing? 1567 01:55:37,514 --> 01:55:38,556 What you doing? 1568 01:55:38,724 --> 01:55:40,725 [♪♪♪] 1569 01:56:00,829 --> 01:56:04,415 Alfa team green. One green, two red. 1570 01:56:05,000 --> 01:56:06,334 Give me a distance. 1571 01:56:07,044 --> 01:56:09,462 MAN: Two twenty. Still 129 out. 1572 01:56:16,136 --> 01:56:17,845 BILAL: Stop writing, Irish. 1573 01:56:18,639 --> 01:56:21,390 If he sees you, he kill me and you both. 1574 01:56:23,060 --> 01:56:25,186 American ship. 1575 01:56:25,354 --> 01:56:26,479 Answer me. 1576 01:56:27,230 --> 01:56:28,898 U.S. Navy, answer! 1577 01:56:30,567 --> 01:56:32,485 I speak to Muse! 1578 01:56:33,445 --> 01:56:36,614 I want to speak with him! 1579 01:56:36,782 --> 01:56:39,950 Alfa and Charlie teams green. Bravo red. 1580 01:56:40,118 --> 01:56:42,286 Alabama lifeboat, this is the negotiator. 1581 01:56:42,454 --> 01:56:45,956 Your leader is in the helo hangar waiting for the elders. 1582 01:56:47,542 --> 01:56:49,502 Where are the elders? 1583 01:56:51,213 --> 01:56:52,463 Where are elders? 1584 01:56:54,591 --> 01:56:57,259 American ship, answer! 1585 01:56:57,427 --> 01:56:59,345 Hey. 1586 01:56:59,513 --> 01:57:03,724 Hey! What is this? What is this you writing? Tell me! 1587 01:57:03,934 --> 01:57:06,185 [GRUNTING] 1588 01:57:06,395 --> 01:57:09,271 They've got something going on. I think it's a fight. 1589 01:57:10,107 --> 01:57:11,399 ELMI [IN ENGLISH]: Stop! Stop! 1590 01:57:12,693 --> 01:57:13,776 Pull up the audio. 1591 01:57:13,944 --> 01:57:17,363 TAO, give me Screen 3 on the left. 1592 01:57:17,572 --> 01:57:19,699 [BOTH GRUNTING] 1593 01:57:19,908 --> 01:57:21,701 [IN SOMALI] Stop him. 1594 01:57:22,619 --> 01:57:23,869 Bilal, stop him. 1595 01:57:25,622 --> 01:57:27,039 [GROANS] 1596 01:57:30,377 --> 01:57:31,669 Stop Irish! Stop Irish! 1597 01:57:31,837 --> 01:57:34,004 [IN SOMALI] Bring the rope! 1598 01:57:35,507 --> 01:57:38,092 MAN: Alfa and Charlie are red. We are three red. 1599 01:57:38,260 --> 01:57:40,428 Alabama lifeboat, this is the negotiator. 1600 01:57:40,595 --> 01:57:43,055 If you harm the hostage, we do not have a deal. 1601 01:57:43,807 --> 01:57:45,307 Do you copy? 1602 01:57:49,146 --> 01:57:50,646 NAJEE: Tie him! 1603 01:57:51,523 --> 01:57:53,315 [ALL YELLING AND GRUNTING] 1604 01:57:53,525 --> 01:57:56,944 Alabama lifeboat, if you harm the hostage, we do not have a deal. 1605 01:57:57,154 --> 01:57:58,195 Do you understand? 1606 01:58:01,491 --> 01:58:03,492 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1607 01:58:11,042 --> 01:58:12,835 [IN SOMALI] What are you doing? 1608 01:58:15,213 --> 01:58:17,757 Captain Phillips, can you hear me? 1609 01:58:18,175 --> 01:58:21,761 Captain Phillips, can you hear me? MAN: He's screaming, sir. 1610 01:58:22,721 --> 01:58:26,515 One fifty-five. They're 64 meters out. One fifty-five, check. Speed up the tow. 1611 01:58:37,903 --> 01:58:38,944 [SHOUTING IN SOMALI] 1612 01:58:47,579 --> 01:58:48,829 [SCREAMING] 1613 01:58:49,039 --> 01:58:50,706 Shut up! 1614 01:58:51,583 --> 01:58:54,210 Get a blindfold! 1615 01:58:57,297 --> 01:58:59,465 Can you see this? 1616 01:59:00,091 --> 01:59:01,133 Can you see it? 1617 01:59:01,968 --> 01:59:04,804 Let's reacquire targets, weapons release on my command. 1618 01:59:05,013 --> 01:59:07,807 MAN: One thirty-five meters. That's 44 out from optimal. 1619 01:59:07,974 --> 01:59:10,893 Alfa green. Bravo and Charlie are still red. Two red. 1620 01:59:11,353 --> 01:59:13,395 NAJEE: Blindfold him. 1621 01:59:17,067 --> 01:59:21,111 Kid, just put your hands up. You're just a kid. 1622 01:59:21,279 --> 01:59:23,072 Put your weapons down and put your hands up. 1623 01:59:23,782 --> 01:59:24,824 Put your hands up! 1624 01:59:27,577 --> 01:59:29,662 Is anybody hearing this? 1625 01:59:31,998 --> 01:59:34,708 Tell my family I love them. 1626 01:59:34,918 --> 01:59:36,544 Andrea, I love you. 1627 01:59:37,504 --> 01:59:38,754 I love you, Ange. 1628 01:59:39,548 --> 01:59:40,756 Honey, I love you. 1629 01:59:42,509 --> 01:59:44,343 I love you, Danny. I'm sorry. 1630 01:59:44,511 --> 01:59:48,973 I'm sorry I'm here and not there with you. 1631 01:59:49,432 --> 01:59:53,227 Can anybody hear this? I can't stand this anymore. 1632 01:59:53,436 --> 01:59:55,980 One thirty meters. That's 39 out from optimal. 1633 01:59:56,147 --> 01:59:58,190 Two red. No shot. Still at two red. 1634 01:59:58,358 --> 02:00:02,111 I need sights on targets. I need three targets green. 1635 02:00:05,574 --> 02:00:07,616 Don't kill him! 1636 02:00:07,784 --> 02:00:09,827 The elders are coming. 1637 02:00:09,995 --> 02:00:11,370 We will get our money. 1638 02:00:11,538 --> 02:00:13,956 You are both idiots. 1639 02:00:14,124 --> 02:00:15,708 No one is coming. 1640 02:00:18,420 --> 02:00:20,629 [♪♪♪] 1641 02:00:23,842 --> 02:00:26,468 Alfa green, Bravo green. Two green, one red. 1642 02:00:26,636 --> 02:00:29,722 One twenty-one. Thirty meters out. PHILLIPS: I can't take any more. 1643 02:00:29,890 --> 02:00:33,642 I'm all done. 1644 02:00:33,810 --> 02:00:37,062 That's it. We will all die if you kill him. 1645 02:00:37,230 --> 02:00:39,899 Everything they told you was a lie! 1646 02:00:40,066 --> 02:00:41,775 They will kill us all, 1647 02:00:41,943 --> 02:00:44,069 and he is behind everything! 1648 02:00:44,237 --> 02:00:46,447 One seventeen meters. Two green, one red. 1649 02:00:46,615 --> 02:00:48,657 We do not have a shot. MAN 1: I need eyes on. 1650 02:00:48,825 --> 02:00:50,409 MAN 2: Sir, they're gonna shoot him. 1651 02:00:54,497 --> 02:00:55,706 [GRUNTS] 1652 02:00:57,000 --> 02:00:59,335 MAN 2: Gun drawn. Gun drawn. Stop the tow. 1653 02:00:59,502 --> 02:01:00,628 MAN 3: Roger. Stop the tow. 1654 02:01:04,382 --> 02:01:05,799 Execute. 1655 02:01:07,677 --> 02:01:09,428 [GRUNTS] 1656 02:01:12,140 --> 02:01:14,183 What was that? 1657 02:01:15,560 --> 02:01:19,146 [GRUNTING] 1658 02:01:20,774 --> 02:01:22,566 [PHILLIPS GASPING] 1659 02:01:35,372 --> 02:01:39,625 [YELLING AND SOBBING] 1660 02:01:48,468 --> 02:01:51,136 Oh, no! 1661 02:01:51,846 --> 02:01:54,390 [SCREAMS] 1662 02:02:01,940 --> 02:02:03,941 [PANTING] 1663 02:02:06,903 --> 02:02:08,612 [DOOR OPENS] 1664 02:02:16,579 --> 02:02:19,123 SEAL 1: We're gonna get you out of here and get you home. 1665 02:02:24,754 --> 02:02:25,838 MAN 1 [OVER RADIO]: Take him down. 1666 02:02:26,006 --> 02:02:28,632 The hostage is safe. SEAL 2: Get down. 1667 02:02:28,800 --> 02:02:31,010 SEAL 3: Put your head down. MUSE: What? 1668 02:02:31,177 --> 02:02:34,221 Good job, guys. We got them. MAN 2: Three Tangos down. 1669 02:02:34,389 --> 02:02:37,349 Captain Phillips is safe and en route. Bainbridge, over. 1670 02:02:37,517 --> 02:02:38,767 MAN 3: Well done, everybody. 1671 02:02:38,935 --> 02:02:42,563 Right here. Go to this guy right here. Come with me, captain. 1672 02:02:43,189 --> 02:02:44,940 You just sit down. 1673 02:02:45,817 --> 02:02:48,318 Are you okay? Are you okay? 1674 02:02:52,198 --> 02:02:54,199 [♪♪♪] 1675 02:02:56,411 --> 02:02:58,203 SEAL 4: This way. 1676 02:03:01,124 --> 02:03:03,292 Watch your step. SEAL 5: Step. 1677 02:03:07,255 --> 02:03:09,006 MAN: Careful, sir. 1678 02:03:12,135 --> 02:03:16,263 Welcome aboard. These guys are gonna take you to medical, get you checked out. 1679 02:03:16,431 --> 02:03:19,600 SEAL 6: HM 1, he has impact injuries. He's in shock. 1680 02:03:19,768 --> 02:03:22,227 Okay. Are you able to walk okay, sir? 1681 02:03:22,437 --> 02:03:24,772 Are you okay? What's your name? 1682 02:03:24,939 --> 02:03:27,608 PHILLIPS: Um, Rich. Rich Phillips. 1683 02:03:29,360 --> 02:03:32,654 We're gonna turn you over to the Department of Justice. 1684 02:03:32,822 --> 02:03:35,574 You're going to America to face trial. 1685 02:03:36,493 --> 02:03:37,826 You shoot my friends? 1686 02:03:38,244 --> 02:03:41,080 Uh, Captain Phillips is free. All of your friends are dead. 1687 02:03:42,999 --> 02:03:46,293 It's over. You're going to America now. 1688 02:03:46,461 --> 02:03:48,629 You have been suspected of piracy. 1689 02:03:48,797 --> 02:03:51,423 I am now gonna read you your rights. 1690 02:03:51,591 --> 02:03:54,802 You have the right to remain silent and make no statement. 1691 02:03:55,011 --> 02:03:58,305 Any statement can be used against you in judicial proceedings. 1692 02:04:02,352 --> 02:04:04,603 Captain Phillips, please come in. 1693 02:04:05,855 --> 02:04:07,397 Have a seat. 1694 02:04:07,982 --> 02:04:09,733 Trauma shears. 1695 02:04:10,276 --> 02:04:12,736 I'm Chief O'Brien. I'll be your corpsman today. 1696 02:04:12,946 --> 02:04:15,280 Can you please tell me what's going on? 1697 02:04:16,157 --> 02:04:17,908 Can you talk? 1698 02:04:18,076 --> 02:04:20,911 Can you tell me what's going on? Yeah. Uh... Uh... 1699 02:04:21,079 --> 02:04:22,287 I'm okay. 1700 02:04:22,497 --> 02:04:24,706 Are you okay? Because you don't look okay. 1701 02:04:24,916 --> 02:04:27,209 Are you in any pain right now? 1702 02:04:28,711 --> 02:04:31,046 Are you in pain right now? Uh... Uh... 1703 02:04:31,214 --> 02:04:32,881 Right there, on your side. 1704 02:04:33,049 --> 02:04:34,800 Okay. Let me see it really quick. 1705 02:04:35,009 --> 02:04:37,386 Can you lift up your arm? Does that hurt? 1706 02:04:37,554 --> 02:04:38,929 Little bit? [VOICE BREAKING] Little bit. 1707 02:04:39,097 --> 02:04:41,431 Is it tender? Go ahead and put your arm down. 1708 02:04:41,599 --> 02:04:43,600 I need you to look at me. Calm down, 1709 02:04:43,768 --> 02:04:46,103 and I need you to breathe. Deep breaths. 1710 02:04:46,271 --> 02:04:47,563 There you go. Very good. 1711 02:04:48,189 --> 02:04:50,357 Awesome. Now I want you to relax your arm. 1712 02:04:50,567 --> 02:04:53,902 We're gonna put this on, get your heart rate and oxygen level, 1713 02:04:54,070 --> 02:04:56,029 make sure you're breathing. Okay. 1714 02:04:56,197 --> 02:04:58,115 I want you to keep doing that, okay? 1715 02:04:58,283 --> 02:05:00,159 Gonna put this on your finger. 1716 02:05:00,326 --> 02:05:02,536 O'BRIEN: Can you tell me what happened to your head? 1717 02:05:02,704 --> 02:05:04,371 MAN: Put it on your finger. 1718 02:05:04,539 --> 02:05:06,290 Uh... They, uh... 1719 02:05:06,457 --> 02:05:09,209 [STAMMERING] 1720 02:05:09,377 --> 02:05:11,086 O'BRIEN: It's okay, take your time. 1721 02:05:11,254 --> 02:05:14,548 There's a 2-centimeter laceration on the left eyebrow. 1722 02:05:14,716 --> 02:05:15,757 [SOBBING] 1723 02:05:15,925 --> 02:05:17,467 It's okay. It's all right. 1724 02:05:17,635 --> 02:05:21,054 Okay. Okay. I want you to look at me and breathe. 1725 02:05:21,222 --> 02:05:22,264 Understand? PHILLIPS [IN NORMAL VOICE]: Yeah. 1726 02:05:22,432 --> 02:05:23,724 Okay, all right. 1727 02:05:23,892 --> 02:05:28,562 He's got a 4-centimeter gap. Little laceration there on the left temple. 1728 02:05:28,730 --> 02:05:30,397 MAN: Got it. O'BRIEN: Okay. Very good. 1729 02:05:30,565 --> 02:05:32,191 All right. You're doing great, okay? 1730 02:05:32,400 --> 02:05:35,903 Did all this blood come from your eyebrow and your head? 1731 02:05:36,529 --> 02:05:37,571 What? 1732 02:05:37,739 --> 02:05:40,449 Did the blood come from your eyebrow and your head? 1733 02:05:40,617 --> 02:05:42,701 All of this. Well, no, not all of it. 1734 02:05:42,869 --> 02:05:45,245 O'BRIEN: Okay. That's not mine. 1735 02:05:45,455 --> 02:05:48,081 O'BRIEN: Okay, all right, all right. Look at me. 1736 02:05:48,249 --> 02:05:49,958 We're gonna lay you down. Okay. 1737 02:05:50,126 --> 02:05:52,211 O'BRIEN: All right. Yeah. 1738 02:05:52,378 --> 02:05:55,005 I want you to lay down nice and gently. Nice and gently. 1739 02:05:55,173 --> 02:05:57,883 Aah. You're okay. I got you. 1740 02:05:58,301 --> 02:06:00,719 There you go. Very good. Unh. 1741 02:06:00,887 --> 02:06:02,638 Captain, you're safe now, okay? 1742 02:06:02,805 --> 02:06:05,390 Thank you. O'BRIEN: You're welcome. 1743 02:06:05,558 --> 02:06:07,267 You're okay. [VOICE BREAKING] Thank you. 1744 02:06:07,435 --> 02:06:08,977 You're welcome. 1745 02:06:09,145 --> 02:06:12,272 Does my family know? Your family knows you're safe. 1746 02:06:12,482 --> 02:06:15,901 You'll be able to call them as soon as you are taken care of. 1747 02:06:16,069 --> 02:06:17,986 [♪♪♪] 1748 02:06:18,196 --> 02:06:20,280 Sir, I need you to breathe, okay? 1749 02:06:20,448 --> 02:06:23,033 You are safe and you are fine. 1750 02:06:23,826 --> 02:06:25,702 It's gonna be okay. 1751 02:06:26,788 --> 02:06:28,997 Everything's gonna be okay. 1752 02:06:30,500 --> 02:06:32,417 It's gonna be okay. 1753 02:06:36,881 --> 02:09:02,109 [♪♪♪] 128722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.