Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,878 --> 00:00:46,879
[CHATTERING ON TV]
2
00:01:30,841 --> 00:01:32,091
[DOOR CLOSES]
3
00:01:36,138 --> 00:01:37,889
Okay.
4
00:01:46,940 --> 00:01:48,858
You all right?
5
00:01:49,777 --> 00:01:51,402
Yeah.
6
00:01:56,992 --> 00:02:00,870
You'd think these trips would
get easier, but it's just the opposite.
7
00:02:01,497 --> 00:02:04,332
Well, I feel the same way, Ange.
8
00:02:06,710 --> 00:02:09,754
ANDREA:
I know this is what we do.
This is our life.
9
00:02:09,922 --> 00:02:13,591
But it just seems like the world
is moving so fast,
10
00:02:14,885 --> 00:02:18,513
and right now
things are changing so much.
11
00:02:20,724 --> 00:02:22,600
They sure are.
12
00:02:24,061 --> 00:02:27,980
I'll tell you something.
It's not gonna be easy for our kids.
13
00:02:28,190 --> 00:02:31,859
They're going into a different world
than the one you and I came into.
14
00:02:32,069 --> 00:02:33,528
Yeah.
15
00:02:33,737 --> 00:02:36,906
You know,
both our kids are doing great.
16
00:02:37,115 --> 00:02:40,910
But it worries me when Danny
doesn't take school seriously.
17
00:02:41,119 --> 00:02:44,455
Him missing class.
That could come out...
18
00:02:44,623 --> 00:02:48,000
It might hurt him when he's out
looking for a job, you know?
19
00:02:48,168 --> 00:02:51,045
The competition out there.
When I was starting out,
20
00:02:51,213 --> 00:02:54,882
you could make captain if you put
your head down and did your work.
21
00:02:55,050 --> 00:02:56,759
But young guys coming up now...
22
00:02:56,969 --> 00:02:59,095
Companies want things faster
and cheaper.
23
00:02:59,263 --> 00:03:02,014
And 50 guys compete for every job.
24
00:03:02,766 --> 00:03:05,560
Everything's different,
and big wheels are turning.
25
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
You gotta be strong
to survive out there.
26
00:03:08,355 --> 00:03:09,647
Mm.
27
00:03:11,275 --> 00:03:13,401
I hear what you're saying.
28
00:03:13,569 --> 00:03:15,862
It's gonna be okay, right?
29
00:03:16,029 --> 00:03:17,071
Oh, yeah.
30
00:03:20,158 --> 00:03:21,659
Gonna be okay.
31
00:03:32,796 --> 00:03:34,922
MAN [OVER PA]:
This is a special
security announcement.
32
00:03:35,090 --> 00:03:38,467
Please maintain control
of your personal belongings at all times.
33
00:03:38,635 --> 00:03:44,181
Unattended baggage is subject
to search, inspection and removal.
34
00:03:47,895 --> 00:03:49,645
I love you.
Love you too.
35
00:03:51,023 --> 00:03:54,025
Have a safe trip.
I'll call you from there.
36
00:04:05,537 --> 00:04:07,538
[CHATTERING IN SOMALI]
37
00:04:14,004 --> 00:04:16,839
[BASS THUMPING OVER SPEAKERS]
38
00:04:17,257 --> 00:04:18,841
[PEOPLE CLAMORING]
39
00:04:33,857 --> 00:04:35,858
[BOY SHOUTING IN SOMALI]
40
00:04:36,860 --> 00:04:38,027
[IN SOMALI]
They're here!
41
00:04:39,404 --> 00:04:40,821
Hurry, Muse!
42
00:04:59,758 --> 00:05:02,927
MAN [IN SOMALI]:
What the hell are you doing?
Why aren't you out on the water?
43
00:05:03,095 --> 00:05:05,930
You know what you're supposed to do!
44
00:05:07,432 --> 00:05:11,102
You should be out there
earning money!
45
00:05:11,269 --> 00:05:13,813
[IN SOMALI]
But we caught a ship last week.
46
00:05:13,981 --> 00:05:15,940
That was last week!
47
00:05:16,400 --> 00:05:18,526
The boss wants money today!
48
00:05:18,694 --> 00:05:21,237
Bring Garaad another ship soon
49
00:05:21,405 --> 00:05:23,114
or you will answer for it!
50
00:05:23,281 --> 00:05:24,281
[GUNSHOTS]
51
00:05:24,449 --> 00:05:26,617
Everybody, get back
to work now!
52
00:05:26,827 --> 00:05:28,786
[CHATTERING]
53
00:05:36,378 --> 00:05:38,879
[IN SOMALI]
Stay out of my way today.
54
00:05:41,258 --> 00:05:43,759
ASAD [IN SOMALI]:
Hufan!
55
00:05:43,927 --> 00:05:47,013
I'm going to get us something big!
56
00:05:47,806 --> 00:05:51,058
HUFAN:
Those who want to make money,
come.
57
00:05:51,560 --> 00:05:54,437
[IN SOMALI]
Muse, take me with you.
58
00:05:54,604 --> 00:05:56,480
[IN SOMALI]
Does your sister know
you're here?
59
00:05:56,648 --> 00:05:58,941
She's selling khat up there.
60
00:05:59,109 --> 00:06:01,986
This is her best stuff.
61
00:06:03,030 --> 00:06:04,864
[BOTH SPEAKING IN SOMALI]
62
00:06:05,032 --> 00:06:07,033
[MEN CLAMORING]
63
00:06:07,200 --> 00:06:09,201
[ASAD SHOUTING IN SOMALI]
64
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
ASAD:
When we get a big ship,
you will be well paid.
65
00:06:13,582 --> 00:06:14,874
You want to work?
66
00:06:15,042 --> 00:06:17,168
Do you know how to steer a boat?
67
00:06:17,335 --> 00:06:19,545
Go, go.
68
00:06:19,755 --> 00:06:21,213
[IN SOMALI]
I'm ready.
69
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
What do you have for me?
Money.
70
00:06:23,216 --> 00:06:26,469
When are you gonna give it to me?
As soon as we're paid.
71
00:06:27,262 --> 00:06:30,097
HUFAN:
Spread out!
72
00:06:30,891 --> 00:06:34,727
Let my other man choose his crew.
73
00:06:35,562 --> 00:06:38,689
ASAD:
Next time bring me something
if you want to work.
74
00:06:38,899 --> 00:06:40,441
[MEN CLAMORING]
75
00:06:50,911 --> 00:06:52,703
MUSE:
Come on, Bilal.
76
00:06:54,998 --> 00:06:58,334
[IN SOMALI]
Hey, Skinny, I can steer your boat.
77
00:06:58,502 --> 00:07:00,628
If you choose me, you won't regret it.
78
00:07:03,673 --> 00:07:04,924
Okay, Elmi.
79
00:07:05,133 --> 00:07:07,134
[MEN CLAMORING]
80
00:07:08,303 --> 00:07:11,013
I need somebody strong.
81
00:07:12,849 --> 00:07:15,142
Somebody like this?
82
00:07:25,403 --> 00:07:27,279
I want him.
83
00:07:27,447 --> 00:07:30,116
[IN SOMALI]
Get out of my way!
84
00:07:33,161 --> 00:07:35,037
[IN SOMALI]
Why did he pick him?
85
00:07:35,205 --> 00:07:37,456
He's from another village.
86
00:07:38,333 --> 00:07:40,334
[CHATTERING]
87
00:07:40,544 --> 00:07:42,545
[♪♪♪]
88
00:07:57,477 --> 00:07:59,478
[SHOUTING IN SOMALI]
89
00:08:27,424 --> 00:08:28,924
ASAD:
Move!
90
00:08:29,092 --> 00:08:32,052
Faster, move faster!
91
00:08:36,725 --> 00:08:38,142
[CHATTERING]
92
00:08:41,479 --> 00:08:43,063
See if you can get more power.
93
00:08:44,941 --> 00:08:46,233
Okay.
94
00:08:46,401 --> 00:08:47,943
ASAD:
You!
95
00:08:49,237 --> 00:08:51,614
Get over here!
96
00:08:51,781 --> 00:08:53,574
Come help us!
97
00:08:56,119 --> 00:08:58,120
[♪♪♪]
98
00:09:21,228 --> 00:09:23,229
[MIDDLE-EASTERN MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
99
00:09:46,503 --> 00:09:48,504
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]
100
00:09:56,805 --> 00:09:59,598
WORKER:
Okay, pull it in!
101
00:09:59,766 --> 00:10:01,100
Sign right there, sir.
102
00:10:01,309 --> 00:10:02,810
You have a good day.
103
00:10:03,019 --> 00:10:05,896
Hello, Cap. Let me get that for you.
Morning.
104
00:10:57,741 --> 00:11:00,159
MAN 1 [OVER PA]:
Attention, all crew. All crew.
105
00:11:00,368 --> 00:11:03,120
1500 departure three out.
106
00:11:10,587 --> 00:11:13,714
Hey, good to see you, Cap.
Shane. Good to see you.
107
00:11:13,882 --> 00:11:16,383
Good to see you.
Hey. Carry on.
108
00:11:16,551 --> 00:11:17,843
SHANE: Hey, bos?
MAN 2: Yeah?
109
00:11:18,053 --> 00:11:19,928
SHANE:
Get on that safety rail, huh?
110
00:11:20,138 --> 00:11:21,305
Kenny.
KENNY: Yeah?
111
00:11:21,514 --> 00:11:25,309
I want you to go down to the deck office,
grab Jimmy, get on the Lodestar.
112
00:11:25,477 --> 00:11:29,521
Mm-hm.
That ballast, move it five points.
113
00:11:29,689 --> 00:11:31,732
Take care of that now.
You got it.
114
00:11:32,275 --> 00:11:34,234
SHANE:
How's the family, Cap?
115
00:11:34,402 --> 00:11:36,195
Oh, you know.
116
00:11:36,363 --> 00:11:40,199
Andrea's a champ, one kid gone,
another kid going.
117
00:11:40,367 --> 00:11:41,617
How are the boxes?
118
00:11:41,785 --> 00:11:44,870
SHANE:
Oh, you know.
Just putting a few last containers on.
119
00:11:45,080 --> 00:11:49,208
Twenty-four hundred tons of
commercial cargo, 200 tons of food aid,
120
00:11:49,417 --> 00:11:54,505
166 tons of freshwater,
250 metric tons of fuel bunkered.
121
00:11:54,672 --> 00:11:57,007
PHILLIPS:
Walk me through the plan.
122
00:11:59,844 --> 00:12:01,303
So here we are in Salalah.
123
00:12:02,514 --> 00:12:05,516
Travel down the coalition corridor
to Djibouti.
124
00:12:05,683 --> 00:12:06,975
Then we exit the shipping lane
125
00:12:07,143 --> 00:12:09,103
south of Socotra.
126
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Socotra, okay.
127
00:12:11,189 --> 00:12:15,609
SHANE:
Then we're on our own down the coast
through the Somali Basin,
128
00:12:15,819 --> 00:12:17,903
all the way down to Mombasa.
129
00:12:18,071 --> 00:12:20,197
MAN 1 [OVER RADIO]:
We need five minutes
on that reefer bow.
130
00:12:23,326 --> 00:12:26,912
We should be able
to unload the containers around 0800.
131
00:12:27,914 --> 00:12:31,166
Well, let's tighten up security.
132
00:12:31,334 --> 00:12:34,169
We are going
around the Horn of Africa, right?
133
00:12:34,337 --> 00:12:38,424
We got pirate cages. They were
all open. All the doors are unlocked.
134
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
I want everything closed, locked,
even in port.
135
00:12:42,470 --> 00:12:45,973
Right.
Fine. Ready to leave. 1500.
136
00:12:46,141 --> 00:12:48,183
Absolutely, Cap. You got it.
137
00:12:48,393 --> 00:12:50,394
[♪♪♪]
138
00:12:54,691 --> 00:12:57,109
Stow the gangway.
139
00:12:57,277 --> 00:12:58,485
Last lines in.
140
00:13:00,780 --> 00:13:01,905
Okay. Lower it.
141
00:13:02,073 --> 00:13:05,367
WORKER 1:
Sixteen-B ready. Take it up.
142
00:13:06,578 --> 00:13:07,661
WORKER 2:
Tighten it up.
143
00:13:07,829 --> 00:13:09,830
Hey, slow down.
144
00:13:13,418 --> 00:13:14,918
Bow clear.
145
00:13:15,086 --> 00:13:16,295
WORKER 3:
Stern lines are clear.
146
00:13:16,504 --> 00:13:18,213
Bow thruster full starboard.
147
00:13:19,507 --> 00:13:21,800
SHANE:
Bow thruster on.
148
00:13:28,057 --> 00:13:30,309
WORKER 4:
All lines clear. Ship is under way.
149
00:13:31,978 --> 00:13:34,188
Dead slow ahead.
Dead slow ahead.
150
00:13:34,397 --> 00:13:36,398
[♪♪♪]
151
00:14:30,036 --> 00:14:31,995
MAN 1:
Keep those hatches locked down.
152
00:14:32,205 --> 00:14:33,455
MAN 2: Cap.
Morning.
153
00:14:47,178 --> 00:14:49,137
MAN 3:
Check that rigging.
154
00:14:57,772 --> 00:14:59,773
[MEN CHATTERING]
155
00:15:02,402 --> 00:15:04,236
PHILLIPS: Shane.
SHANE: Yeah?
156
00:15:04,404 --> 00:15:05,862
We need those time sheets.
157
00:15:06,072 --> 00:15:09,074
She's winking at me.
But it turns out that's what they do.
158
00:15:09,284 --> 00:15:11,577
I'll show you this place. I'll take you.
159
00:15:11,744 --> 00:15:13,870
I'll have two beers
and a bucketful of sin, please.
160
00:15:14,038 --> 00:15:15,831
[MEN LAUGHING]
161
00:15:15,999 --> 00:15:18,625
Yeah. About done with that coffee?
162
00:15:20,461 --> 00:15:22,212
Yeah.
CRONAN: Yeah, we're done.
163
00:15:22,839 --> 00:15:24,464
SHANE:
That's 15, guys.
164
00:15:25,091 --> 00:15:26,967
Back to work. Come on, let's go.
165
00:15:27,135 --> 00:15:30,012
Jesus.
MAN: See you down there, Mike.
166
00:15:38,229 --> 00:15:40,230
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
167
00:15:45,778 --> 00:15:48,989
HUFAN:
Their main route is packed
with ships
168
00:15:50,533 --> 00:15:53,160
but we can't attack a herd.
169
00:15:59,626 --> 00:16:02,711
This one is alone.
170
00:16:18,144 --> 00:16:20,354
[ERIC CLAPTON'S
"WONDERFUL TONIGHT"
PLAYING OVER SPEAKERS]
171
00:16:20,521 --> 00:16:22,064
♪ She puts on her makeup ♪
172
00:16:24,651 --> 00:16:28,320
♪ And brushes her long blonde hair ♪
173
00:16:29,739 --> 00:16:37,162
♪ And then she asks me,
"Do I look all right?" ♪
174
00:16:37,330 --> 00:16:45,003
♪ And I say,
"Yes, you look wonderful tonight ♪♪
175
00:16:46,089 --> 00:16:47,547
[SIGHS]
176
00:17:00,645 --> 00:17:02,396
Morning.
177
00:17:02,980 --> 00:17:04,147
Hey, Cap.
178
00:17:04,315 --> 00:17:05,899
KENNY: Cap.
Morning, Cap.
179
00:17:06,067 --> 00:17:09,778
Shane, I want to do some security drills,
unannounced.
180
00:17:09,946 --> 00:17:11,446
Starting now.
181
00:17:11,614 --> 00:17:14,032
Uh, what? Fire, man overboard?
182
00:17:14,200 --> 00:17:16,785
Everything.
Ken, you're the duty officer?
183
00:17:16,953 --> 00:17:18,412
Yeah, Cap.
Right.
184
00:17:18,579 --> 00:17:22,124
Boat with two armed men is approaching
on your starboard beam.
185
00:17:23,334 --> 00:17:25,001
No, no. Whistle first.
SHANE: Let's go.
186
00:17:25,169 --> 00:17:26,461
[HORN BLARES]
187
00:17:26,629 --> 00:17:29,756
That way the pirates
know we're aware of them
and are ready to defend the ship.
188
00:17:30,550 --> 00:17:31,633
Hustle up. Let's go.
189
00:17:31,801 --> 00:17:33,677
[SIREN WAILING]
190
00:17:33,845 --> 00:17:35,178
Attention, all crew.
191
00:17:35,346 --> 00:17:38,557
[OVER PA] All crew.
All men to your stations on deck.
192
00:17:38,725 --> 00:17:42,310
Repeat,
all men to your deck stations now.
193
00:17:42,520 --> 00:17:44,354
Let's do this.
194
00:17:44,814 --> 00:17:46,815
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
195
00:17:49,569 --> 00:17:53,739
Come on... Get those keys off your hip.
Put them in your pocket. Come on, guys.
196
00:17:53,906 --> 00:17:56,074
Pirates capture you
and find those keys,
197
00:17:56,242 --> 00:17:58,827
they'll have access to every door
on this ship.
198
00:18:05,918 --> 00:18:08,545
MAN 1:
Get those hoses on.
199
00:18:08,713 --> 00:18:11,423
Bring it around, bring around,
bring around.
200
00:18:11,591 --> 00:18:14,342
MAN 2: Watch it, man.
MAN 1: Ready with number six.
201
00:18:14,510 --> 00:18:15,635
SHANE:
All right.
202
00:18:16,304 --> 00:18:17,387
You tied up?
203
00:18:18,014 --> 00:18:20,098
MAN 3:
All done here, Shane.
204
00:18:20,933 --> 00:18:24,352
Hey, Cap, this is Shane. Do you read?
Yeah, Shane, go ahead.
205
00:18:24,520 --> 00:18:28,190
Things are looking good down here.
We're getting close with the hoses.
206
00:18:28,691 --> 00:18:31,401
All right. Let me know
when you're ready down there.
207
00:18:31,569 --> 00:18:33,028
Copy that.
208
00:18:34,947 --> 00:18:37,616
[BREATHES DEEPLY]
209
00:18:39,160 --> 00:18:41,161
[BEEPING]
210
00:18:48,294 --> 00:18:50,295
[♪♪♪]
211
00:18:52,048 --> 00:18:54,549
Shane, come up to the bridge.
212
00:18:54,759 --> 00:18:56,676
SHANE:
Okay.
213
00:19:12,235 --> 00:19:14,236
[♪♪♪]
214
00:19:16,072 --> 00:19:18,740
What's up, Cap? Everything okay?
215
00:19:18,908 --> 00:19:21,117
I don't like the look of that.
216
00:19:28,042 --> 00:19:29,417
[DIALING]
217
00:19:30,837 --> 00:19:33,547
Yeah, Cap.
Chief, I want all your guys on station.
218
00:19:34,507 --> 00:19:35,549
Still in the drill?
219
00:19:35,716 --> 00:19:39,010
This is real-world. Someone coming up
on our starboard quarter.
220
00:19:39,178 --> 00:19:40,887
Got it.
221
00:19:41,097 --> 00:19:43,098
[♪♪♪]
222
00:19:43,683 --> 00:19:46,601
Port, 5 degrees.
Let's see if they follow us.
223
00:19:46,769 --> 00:19:47,811
Port, 5.
224
00:19:56,445 --> 00:19:58,446
[♪♪♪]
225
00:19:59,657 --> 00:20:02,659
[BEEPING CONTINUES]
226
00:20:05,955 --> 00:20:08,373
Get the crew back
to their muster stations.
227
00:20:08,583 --> 00:20:10,041
Right.
228
00:20:10,543 --> 00:20:13,545
Attention, all crew.
Return to your muster stations.
229
00:20:13,713 --> 00:20:16,715
[OVER PA]
Repeat, return to your muster stations.
230
00:20:16,883 --> 00:20:20,594
This is not a drill.
This is a real-world situation.
231
00:20:21,679 --> 00:20:24,806
Yeah, Cap.
I want to come up to 122.
232
00:20:24,974 --> 00:20:27,225
Second mate and helmsman
to the bridge.
233
00:20:29,103 --> 00:20:30,812
You're good. Bring her on up.
234
00:20:31,022 --> 00:20:32,397
[♪♪♪]
235
00:20:42,116 --> 00:20:44,826
Now get me U.S. Maritime Emergency.
236
00:20:46,454 --> 00:20:48,038
[DIALING]
237
00:20:52,919 --> 00:20:55,462
Two skiffs.
Can't tell how many they're carrying.
238
00:20:55,671 --> 00:20:56,713
SHANE:
Copy that.
239
00:20:56,881 --> 00:20:59,758
There's no answer
at the U.S. Maritime Emergency line.
240
00:20:59,926 --> 00:21:02,135
Raise the UKMTO.
Right.
241
00:21:02,303 --> 00:21:03,428
What's up?
242
00:21:03,596 --> 00:21:06,348
We got two skiffs approaching.
Get on the radar.
243
00:21:10,895 --> 00:21:14,397
Yeah, this is the Maersk Alabama.
Here's the captain.
244
00:21:15,191 --> 00:21:16,441
UKMTO.
245
00:21:17,610 --> 00:21:19,361
Operations?
WOMAN: Receiving.
246
00:21:19,528 --> 00:21:20,987
This is the Maersk Alabama.
247
00:21:21,155 --> 00:21:26,076
Our position is 2 degrees 2 north
by 49 degrees 19 east.
248
00:21:26,243 --> 00:21:29,579
Our course is 180.
Our speed is 17 knots.
249
00:21:29,747 --> 00:21:33,667
We have two skiffs approaching
at a distance of 1.5 miles
250
00:21:33,834 --> 00:21:35,961
with a possible mothership following.
251
00:21:36,128 --> 00:21:38,797
Potential piracy situation.
WOMAN: Copy, Alabama.
252
00:21:38,965 --> 00:21:41,758
Alert your crew,
get your fire hoses ready
253
00:21:41,926 --> 00:21:44,052
and follow lockdown procedures.
254
00:21:45,346 --> 00:21:47,430
Uh... Yeah. Is that it?
255
00:21:47,598 --> 00:21:51,393
I'm relaying your transmission now,
but chances are it's just fishermen.
256
00:21:51,560 --> 00:21:53,436
They're not here to fish.
257
00:21:56,524 --> 00:21:58,525
[♪♪♪]
258
00:22:13,541 --> 00:22:16,710
She's really big! Get ready!
259
00:22:16,877 --> 00:22:20,213
You worry about yourself,
skinny rat!
260
00:22:29,765 --> 00:22:31,558
Both skiffs carrying armed men.
261
00:22:31,726 --> 00:22:35,603
Distance?
One and a quarter miles and closing.
262
00:22:35,813 --> 00:22:37,063
[DIALING]
263
00:22:37,398 --> 00:22:38,440
[PHONE RINGS]
264
00:22:38,941 --> 00:22:42,068
Yeah, Cap.
I wanna bring it up to 125.
265
00:22:44,196 --> 00:22:47,574
You're still good.
One twenty-five.
266
00:23:00,337 --> 00:23:04,049
MUSE: Brothers, we're going
to make a lot of money!
267
00:23:04,258 --> 00:23:06,176
Slow down! The waves are too big!
268
00:23:09,972 --> 00:23:13,516
They're at one mile now, Cap.
Only one mile.
269
00:23:31,285 --> 00:23:33,787
Coalition Warship 237,
this is Maersk Alabama.
270
00:23:33,996 --> 00:23:36,331
Coalition Warship 237,
Maersk Alabama.
271
00:23:39,543 --> 00:23:40,877
[IN DEEP VOICE]
Go, Alabama.
272
00:23:41,087 --> 00:23:45,799
[IN NORMAL VOICE]
Our position is 2 degrees 2 north
by 49 degrees 19 east.
273
00:23:45,966 --> 00:23:51,387
[OVER RADIO]
Our course is 180.
Our speed is 18.5 knots.
274
00:23:51,555 --> 00:23:54,849
We are being approached
by two pirate skiffs
275
00:23:55,017 --> 00:23:57,602
with a possible mothership following.
276
00:23:57,770 --> 00:24:00,438
We require immediate assistance.
277
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
We have a crew of 20.
278
00:24:02,775 --> 00:24:07,570
We are preparing our weapons now
but request air support if possible.
279
00:24:08,280 --> 00:24:09,697
Copy?
280
00:24:13,410 --> 00:24:15,745
[IN DEEP VOICE]
Copy, Alabama.
281
00:24:15,913 --> 00:24:21,000
Be aware, a gunship is in the air.
ETA your position, five minutes.
282
00:24:21,168 --> 00:24:23,753
[IN NORMAL VOICE]
Five minutes. Thank you, 237.
283
00:24:23,963 --> 00:24:25,630
[♪♪♪]
284
00:24:31,011 --> 00:24:32,303
[ASAD SHOUTING IN SOMALI]
285
00:24:32,513 --> 00:24:35,306
ASAD:
Did you hear that? Did you hear that?
286
00:24:37,518 --> 00:24:39,310
We've got to get out of here!
287
00:24:39,478 --> 00:24:42,939
Turn back, turn back!
288
00:24:43,732 --> 00:24:46,526
What are you doing?
289
00:24:46,735 --> 00:24:48,403
[MEN SHOUTING IN SOMALI]
290
00:24:48,571 --> 00:24:50,446
Where are you going?
291
00:24:52,199 --> 00:24:53,825
Come on! Keep going!
292
00:24:56,912 --> 00:24:59,455
SHANE:
Yeah, we got one down.
293
00:24:59,665 --> 00:25:02,959
But the other one's still coming.
Half a mile out.
294
00:25:03,127 --> 00:25:05,086
PHILLIPS:
We need to make a bigger wake.
295
00:25:05,296 --> 00:25:06,337
[PHONE RINGS]
296
00:25:06,505 --> 00:25:08,756
Yeah.
Cancel the limits. One two nine.
297
00:25:12,303 --> 00:25:14,888
Yeah, you're on the edge
with Cylinder Number 5.
298
00:25:15,055 --> 00:25:16,389
Do it.
299
00:25:17,099 --> 00:25:19,350
Port, 5 degrees.
MAN: Port, 5 degrees.
300
00:25:28,235 --> 00:25:29,861
[SHOUTING IN SOMALI]
301
00:25:30,029 --> 00:25:33,114
Faster, faster!
302
00:25:35,951 --> 00:25:37,535
They're at a quarter mile now.
303
00:25:37,745 --> 00:25:40,538
Starboard, 5 degrees.
MAN: Starboard, 5 degrees.
304
00:25:44,668 --> 00:25:46,586
MUSE:
Hurry, hurry! Go!
305
00:25:48,464 --> 00:25:51,341
ELMI:
We're pushing this engine too hard!
306
00:26:06,732 --> 00:26:08,274
Faster, faster!
307
00:26:18,285 --> 00:26:19,744
[ALL GRUNTING]
308
00:26:20,704 --> 00:26:22,705
[ENGINE SPUTTERING]
309
00:26:27,544 --> 00:26:28,711
[CHATTERING IN SOMALI]
310
00:26:32,758 --> 00:26:34,342
Come on, let's go!
311
00:26:36,345 --> 00:26:38,513
[ENGINE SPUTTERS]
312
00:26:38,681 --> 00:26:40,098
This thing is busted.
313
00:26:40,266 --> 00:26:42,684
Then fix it!
I'm trying!
314
00:26:47,356 --> 00:26:48,815
[♪♪♪]
315
00:26:49,483 --> 00:26:51,484
[MAN SPEAKING IN SOMALI]
316
00:27:11,630 --> 00:27:14,465
KENNY:
They're not messing around.
Lit us up from miles away.
317
00:27:14,633 --> 00:27:15,967
MAN 1:
Must've been tracking us.
318
00:27:16,135 --> 00:27:18,469
MAN 2:
Why doesn't the company
give us armed guards?
319
00:27:18,637 --> 00:27:20,388
SHANE:
Move it in. The captain's here.
320
00:27:20,597 --> 00:27:23,266
Blips on the radar that are clocking
at 27 knots.
321
00:27:23,434 --> 00:27:25,935
They were moving.
We cannot outrun these guys.
322
00:27:26,603 --> 00:27:31,190
Obviously, we all just went
through a dangerous situation.
323
00:27:31,692 --> 00:27:35,653
Two skiffs, both with armed intruders.
324
00:27:35,821 --> 00:27:40,533
Now, we all know that's a hazard
in these waters, but you performed well.
325
00:27:41,201 --> 00:27:42,910
The ship performed well.
326
00:27:43,620 --> 00:27:45,621
The authorities
have been made aware
327
00:27:45,789 --> 00:27:48,374
so I think we have the situation
well in hand.
328
00:27:48,542 --> 00:27:51,085
From now on,
we just follow our normal duties.
329
00:27:51,253 --> 00:27:53,379
Mate, what do you got?
330
00:27:53,547 --> 00:27:57,425
Yeah. We're all on double shifts
until we make it through these waters.
331
00:27:57,593 --> 00:28:00,803
All right. Chief, can you keep
your engineers on roster?
332
00:28:00,971 --> 00:28:03,431
We'll keep a guy in the ECR
around the clock.
333
00:28:03,640 --> 00:28:06,934
All right. Enjoy your coffee.
334
00:28:07,102 --> 00:28:08,478
CRONAN:
Cap.
335
00:28:10,522 --> 00:28:11,647
They're coming back.
336
00:28:11,815 --> 00:28:14,525
MAN 3:
Amen. Yeah, that's right.
They're coming back.
337
00:28:14,735 --> 00:28:19,197
If they come back, we'll follow procedure.
They worked today, they'll work again.
338
00:28:19,365 --> 00:28:23,701
We got the speed, we got the height,
we got hoses that can sink those skiffs.
339
00:28:23,869 --> 00:28:27,789
We will follow the procedures even if
we have to shut down, lock down,
340
00:28:27,956 --> 00:28:29,749
go dead in the water
and wait for help.
341
00:28:29,917 --> 00:28:30,958
[MEN CLAMORING]
342
00:28:31,126 --> 00:28:33,461
Now, wait. I'm a u...
Okay, I'm a union guy, okay?
343
00:28:33,629 --> 00:28:35,129
Twenty-five years, all right?
344
00:28:35,339 --> 00:28:39,133
I'm telling you now that they're
not paying me enough to fight pirates.
345
00:28:39,301 --> 00:28:42,220
You all signed up for a route
around the Horn of Africa.
346
00:28:42,388 --> 00:28:45,848
What did you expect?
I didn't sign up for the Navy over here.
347
00:28:46,016 --> 00:28:47,642
You signed up for the route.
348
00:28:47,810 --> 00:28:49,310
For a cargo ship.
SHANE: What did you expect?
349
00:28:49,478 --> 00:28:51,938
MAN 4:
Not getting attacked
without weapons.
350
00:28:52,106 --> 00:28:54,690
Why don't we get out of here?
Put room between us.
351
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
Go where?
In eight hours,
352
00:28:56,944 --> 00:29:00,321
we could be a hundred miles from here.
KENNY: Hundred to a 150.
353
00:29:00,489 --> 00:29:03,199
There's five pirate bands
in this part of the world.
354
00:29:03,367 --> 00:29:06,911
You go out 300 miles, you run into one,
go 6, you run into another.
355
00:29:07,079 --> 00:29:10,623
Our job is to move the cargo
as fast as possible. That's the job.
356
00:29:10,791 --> 00:29:13,543
If anybody doesn't like it,
if anybody wants off,
357
00:29:13,710 --> 00:29:14,919
if anybody doesn't like this route
358
00:29:15,087 --> 00:29:17,797
between Salalah, Djibouti
and Mombasa,
359
00:29:17,965 --> 00:29:21,134
come to my office and
sign the paperwork per the union,
360
00:29:21,301 --> 00:29:24,971
and you'll be on the first flight home
out of Mombasa.
361
00:29:31,645 --> 00:29:33,938
Enjoy your coffee.
Let's get back to work.
362
00:29:34,148 --> 00:29:37,150
KENNY:
Go get those guys squared away,
will you?
363
00:30:15,564 --> 00:30:16,606
[LADDER CLANGS]
364
00:30:16,773 --> 00:30:20,485
ASAD:
The ocean was rough. Really rough.
365
00:30:20,652 --> 00:30:24,614
Hufan, I'm telling you,
our boat couldn't take it.
366
00:30:24,781 --> 00:30:27,492
Nothing was working for us.
367
00:30:28,118 --> 00:30:30,828
MUSE:
Hurry up.
368
00:30:31,038 --> 00:30:33,664
We need a bigger one for that ship.
369
00:30:33,832 --> 00:30:36,542
I want this welded by the morning
370
00:30:36,710 --> 00:30:38,085
by tomorrow, got it?
371
00:30:38,587 --> 00:30:40,588
[MAN SPEAKING IN SOMALI]
372
00:30:41,757 --> 00:30:43,174
Elmi.
373
00:30:43,342 --> 00:30:45,426
When will that engine be ready?
374
00:30:45,969 --> 00:30:47,678
We've gotta fix it.
375
00:30:47,846 --> 00:30:50,515
This thing is old and weak.
376
00:30:50,682 --> 00:30:52,266
It's a piece of shit.
377
00:30:52,893 --> 00:30:57,563
Shut up and fix it
for your crew of women.
378
00:30:57,731 --> 00:30:59,190
[LAUGHS]
379
00:31:02,945 --> 00:31:05,446
Why don't you give me your engine?
380
00:31:05,656 --> 00:31:10,284
Shut up, Skinny. You talk too much.
381
00:31:10,953 --> 00:31:13,746
I may be skinny, but I'm not a coward.
382
00:31:20,754 --> 00:31:22,004
What did you say?
383
00:31:22,172 --> 00:31:23,297
[GUN COCKS]
384
00:31:23,465 --> 00:31:24,799
Say it again!
385
00:31:24,967 --> 00:31:26,425
[ASAD SHOUTING IN SOMALI]
386
00:31:26,635 --> 00:31:29,095
You think you're somebody?
387
00:31:30,931 --> 00:31:32,848
Say it again!
388
00:31:45,445 --> 00:31:47,321
[MEN MURMURING]
389
00:31:49,366 --> 00:31:50,408
[WRENCH CLATTERS]
390
00:31:51,076 --> 00:31:55,746
The coward is the first one in the grave.
391
00:32:25,527 --> 00:32:26,861
[SIGHS]
392
00:32:30,490 --> 00:32:32,450
SHANE [OVER RADIO]:
Captain, this is Shane.
393
00:32:35,787 --> 00:32:37,663
Yeah, go ahead.
394
00:32:37,831 --> 00:32:39,874
I think you better get up here.
395
00:32:40,626 --> 00:32:42,001
Coming.
396
00:32:42,210 --> 00:32:44,211
[♪♪♪]
397
00:32:48,967 --> 00:32:50,843
Where are they?
Port quarter.
398
00:32:51,011 --> 00:32:52,720
One-point-seven miles, captain.
399
00:32:56,767 --> 00:32:58,392
Guy's coming on his own.
400
00:33:03,357 --> 00:33:04,398
PHILLIPS:
Sound the alarm.
401
00:33:05,609 --> 00:33:07,526
Get U.S. Maritime Emergency for me.
402
00:33:10,447 --> 00:33:11,447
[DIALING ON PHONE]
403
00:33:11,615 --> 00:33:12,865
[HORN BLARES
THEN SIREN WAILING]
404
00:33:13,033 --> 00:33:16,077
Muster stations. This is not a drill.
Everyone to muster stations.
405
00:33:16,244 --> 00:33:18,412
[OVER PA] This is not a drill.
Come on.
406
00:33:18,955 --> 00:33:20,164
MAN 1:
Shit.
407
00:33:20,332 --> 00:33:22,667
MAN 2:
Come on. Let's go. Go.
408
00:33:23,293 --> 00:33:24,335
[PHONE RINGS]
409
00:33:24,503 --> 00:33:25,961
Yeah, Cap.
They're coming back.
410
00:33:26,129 --> 00:33:28,255
I want max revs. Take the limits off.
411
00:33:28,423 --> 00:33:30,800
Copy that. Canceling all limits.
412
00:33:30,967 --> 00:33:33,761
Five degrees starboard.
Starboard, 5 degrees.
413
00:33:34,096 --> 00:33:35,721
[♪♪♪]
414
00:33:44,523 --> 00:33:45,815
Get ready.
415
00:33:54,574 --> 00:33:57,034
U.S. Maritime Emergency line.
416
00:33:58,203 --> 00:34:01,664
This is the Maersk Alabama.
We are under pirate attack at a...
417
00:34:01,832 --> 00:34:04,583
What's happening?
SHANE: Ken, get out here.
418
00:34:04,793 --> 00:34:07,795
I need eyes on the wing. Skiff coming in.
I'm on it.
419
00:34:07,963 --> 00:34:12,383
PHILLIPS:
Our course is 166.
Our speed is 19 knots.
420
00:34:12,592 --> 00:34:15,511
Copy that, Alabama.
Relaying to military channels now.
421
00:34:15,679 --> 00:34:17,638
Copy that.
422
00:34:18,557 --> 00:34:20,182
SHANE:
They're coming in fast, Cap.
423
00:34:20,559 --> 00:34:21,600
[STATIC CRACKLING OVER RADIO]
424
00:34:21,768 --> 00:34:23,811
MUSE [IN ENGLISH OVER RADIO]:
Alabama.
425
00:34:24,062 --> 00:34:26,105
Alabama ship.
426
00:34:26,273 --> 00:34:29,859
Somali coast guard.
This is a routine check.
427
00:34:30,068 --> 00:34:31,902
Stop your ship now.
428
00:34:32,821 --> 00:34:37,074
We are coming aboard.
We're here to help you.
429
00:34:37,242 --> 00:34:39,702
Shane, they're dead astern.
Jesus Christ.
430
00:34:43,790 --> 00:34:45,833
MIKE: Yeah, Cap.
We're gonna need the hoses.
431
00:34:46,042 --> 00:34:48,043
Yeah, your pumps are good.
432
00:34:49,379 --> 00:34:53,174
Count it down for me, Shane.
SHANE: Yeah. They're at 800 yards.
433
00:34:53,383 --> 00:34:55,468
Prepare for hard turns.
MUSE: Stop now!
434
00:34:55,635 --> 00:34:56,761
SHANE:
Standing by.
435
00:34:56,928 --> 00:35:00,473
MUSE:
Alabama, this is your final warning.
436
00:35:00,640 --> 00:35:02,016
Stop the ship.
437
00:35:03,769 --> 00:35:06,312
They're not stopping.
438
00:35:07,063 --> 00:35:08,981
Show them who we are, Muse.
439
00:35:12,110 --> 00:35:13,903
[IN SOMALI]
Shoot at them!
440
00:35:15,238 --> 00:35:17,490
[GUNFIRE]
441
00:35:17,699 --> 00:35:21,076
Shots fired! Shots fired! Hit the hoses.
442
00:35:22,871 --> 00:35:23,954
[MACHINE WHIRRING]
443
00:35:28,460 --> 00:35:30,252
Turn!
444
00:35:33,256 --> 00:35:34,340
[SHOUTING IN SOMALI]
445
00:35:40,680 --> 00:35:41,889
KENNY:
Coming in close, Cap.
446
00:35:43,350 --> 00:35:44,725
[GRUNTING]
447
00:35:51,107 --> 00:35:52,233
[SHOUTING IN SOMALI]
448
00:35:56,154 --> 00:35:58,239
Shane! Hose seven has slipped.
449
00:35:58,448 --> 00:36:00,449
Bay 17. I'm on it. Shit.
450
00:36:00,617 --> 00:36:03,786
Be careful.
I'm on Channel 3.
451
00:36:08,583 --> 00:36:10,709
It's clear over there!
452
00:36:15,549 --> 00:36:17,716
KENNY:
They're coming back in.
453
00:36:25,642 --> 00:36:28,602
MUSE:
Untie the ladder.
454
00:36:44,536 --> 00:36:45,744
Give me the other one.
455
00:36:51,126 --> 00:36:52,293
[SHOUTING IN SOMALI]
456
00:37:00,468 --> 00:37:02,344
Shoot him!
457
00:37:08,977 --> 00:37:10,519
Let's go, let's go!
458
00:37:10,979 --> 00:37:12,646
Hurry up, Bilal.
459
00:37:12,814 --> 00:37:14,857
Move your ass, kid.
460
00:37:15,066 --> 00:37:17,067
[GRUNTING]
461
00:37:24,743 --> 00:37:26,744
[MUSE SHOUTING IN SOMALI]
462
00:37:26,953 --> 00:37:30,247
Channel 3. Shane, get out of there.
463
00:37:30,415 --> 00:37:32,541
Get everybody
down to the engine room.
464
00:37:32,709 --> 00:37:34,793
I need you in command there.
465
00:37:37,255 --> 00:37:39,840
MUSE:
Stop him!
466
00:37:43,178 --> 00:37:44,553
[GROANS]
467
00:37:46,932 --> 00:37:48,265
All crew! All crew!
468
00:37:48,475 --> 00:37:52,353
All crew to the engine room!
All crew to the engine room now!
469
00:37:53,772 --> 00:37:55,272
MAN 1:
Come on, let's go. Move it.
470
00:37:55,857 --> 00:37:56,899
MAN 2:
Come on, men.
471
00:37:58,068 --> 00:38:00,110
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
472
00:38:03,114 --> 00:38:05,574
MUSE:
Higher. Get it higher.
473
00:38:09,329 --> 00:38:11,872
Port, 30 degrees.
KENNY: Port, 30 degrees.
474
00:38:23,134 --> 00:38:25,010
Hook it on!
475
00:38:31,434 --> 00:38:34,645
They got the ladder up.
Starboard, 30 degrees.
476
00:38:34,854 --> 00:38:36,355
KENNY:
Starboard, 30 degrees.
477
00:38:45,198 --> 00:38:46,824
Get out of my way.
478
00:38:50,495 --> 00:38:52,496
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
479
00:38:59,170 --> 00:39:02,798
Port, 30 degrees.
KENNY: Port, 30 degrees.
480
00:39:08,263 --> 00:39:10,889
Starboard, 30 degrees.
Starboard, 30.
481
00:39:23,653 --> 00:39:25,279
MAN:
Someone's shooting at us.
482
00:39:25,447 --> 00:39:28,073
CRONAN:
Hang on. Just get together
against the wall.
483
00:39:28,783 --> 00:39:30,576
Cronan. Cronan.
CRONAN: Yeah.
484
00:39:30,744 --> 00:39:33,203
SHANE:
Hold them by the door.
We'll get a head count.
485
00:39:33,371 --> 00:39:34,705
Go down to the door.
486
00:39:35,206 --> 00:39:36,457
Mike?
MIKE: Yeah.
487
00:39:36,624 --> 00:39:39,710
How long till you can shut her down?
Five minutes.
488
00:39:49,679 --> 00:39:52,598
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
489
00:40:00,148 --> 00:40:02,316
Four pirates onboard.
490
00:40:02,484 --> 00:40:05,903
[OVER PA] Four pirates, coming
towards us down the main deck.
491
00:40:06,071 --> 00:40:07,613
Lock down the bridge.
SHANE: Yeah.
492
00:40:07,781 --> 00:40:11,325
PHILLIPS:
Listen up. We have been boarded
by four armed pirates.
493
00:40:12,786 --> 00:40:13,827
You know the drill.
494
00:40:14,496 --> 00:40:18,499
We stay hidden no matter what.
I don't want any hostages.
495
00:40:18,708 --> 00:40:20,417
[SHOUTING IN SOMALI]
496
00:40:23,671 --> 00:40:25,714
We stay locked down until help arrives.
497
00:40:25,882 --> 00:40:30,469
No one comes out until you hear
the nonduress password, "suppertime."
498
00:40:30,762 --> 00:40:31,804
[GUNFIRE IN DISTANCE]
499
00:40:32,013 --> 00:40:33,847
Jesus.
500
00:40:34,057 --> 00:40:37,309
If the pirates find you, remember,
you know the ship.
501
00:40:37,477 --> 00:40:40,521
They don't.
Make them feel like they're in charge
502
00:40:40,688 --> 00:40:44,358
but keep them away from the generator
and the engine controls.
503
00:40:44,567 --> 00:40:45,943
[GUNSHOT]
504
00:40:46,111 --> 00:40:47,694
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
505
00:40:50,073 --> 00:40:51,907
Stick together,
506
00:40:52,408 --> 00:40:54,201
and we'll be all right.
507
00:40:54,619 --> 00:40:56,286
Good luck.
508
00:40:58,706 --> 00:41:01,208
SHANE:
Take everybody to the bottom
of the engine room.
509
00:41:01,376 --> 00:41:03,210
Hide them behind the cylinders.
510
00:41:03,378 --> 00:41:06,004
Try to split them
into groups of threes and fours.
511
00:41:12,929 --> 00:41:14,221
[♪♪♪]
512
00:41:14,430 --> 00:41:16,140
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
513
00:41:22,814 --> 00:41:24,064
[GUNFIRE]
514
00:41:24,274 --> 00:41:25,649
[IN ENGLISH]
Hey! Don't move! Don't move!
515
00:41:25,942 --> 00:41:26,942
KENNY:
Okay, okay.
516
00:41:27,152 --> 00:41:30,028
NAJEE: Don't move, I said! Don't move!
All right. All right.
517
00:41:30,238 --> 00:41:31,613
Okay.
518
00:41:32,240 --> 00:41:34,158
Okay. All right. Okay.
519
00:41:34,325 --> 00:41:35,868
NAJEE:
Don't move! We have four!
520
00:41:36,035 --> 00:41:39,204
All right, all right.
NAJEE: Don't move! We have four! Four!
521
00:41:39,622 --> 00:41:40,914
[SHOUTING IN SOMALI]
522
00:41:41,082 --> 00:41:42,249
ELMI [IN ENGLISH]:
No, no.
523
00:41:42,709 --> 00:41:46,211
[IN SOMALI]
Get away. Get over there.
524
00:41:46,421 --> 00:41:48,213
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
525
00:41:54,053 --> 00:41:55,512
MUSE [IN ENGLISH]:
Captain.
526
00:41:56,264 --> 00:41:59,141
Relax. Nobody get hurt.
527
00:41:59,767 --> 00:42:02,060
No al Qaeda here.
528
00:42:02,687 --> 00:42:05,731
Just business. We want money.
529
00:42:06,524 --> 00:42:10,903
When we get paid,
everything gonna be okay.
530
00:42:13,031 --> 00:42:14,323
The ship.
531
00:42:14,490 --> 00:42:16,074
Where from?
532
00:42:16,910 --> 00:42:19,870
The ship? Uh, America.
It's an American ship.
533
00:42:20,038 --> 00:42:22,664
America? Ha-ha-ha. Yes! Yes!
534
00:42:25,460 --> 00:42:26,919
You?
535
00:42:28,171 --> 00:42:29,254
Yankee?
536
00:42:29,422 --> 00:42:32,674
Me? Yeah, yeah. Yeah, yeah.
Yankee-Irish. Yeah.
537
00:42:33,676 --> 00:42:36,762
[IN SOMALI]
From now on
this one is called Irish, okay?
538
00:42:36,930 --> 00:42:38,347
Irish. Irish.
539
00:42:38,556 --> 00:42:40,557
[PIRATES CHATTERING IN SOMALI]
540
00:42:41,726 --> 00:42:45,187
[IN ENGLISH]
Okay, Irish. What else you carrying?
541
00:42:45,355 --> 00:42:46,396
What do you mean?
542
00:42:46,606 --> 00:42:48,190
TV? Car?
543
00:42:48,358 --> 00:42:50,859
TV and car...? No, no.
We just got the food...
544
00:42:51,027 --> 00:42:53,111
Dollars?
Uh...
545
00:42:53,279 --> 00:42:56,907
We do. Kenny?
Kenny, what do we have in the safe?
546
00:42:57,075 --> 00:43:01,328
We got like, what, $30,000 in the safe?
KENNY: Uh... Uh...
547
00:43:02,038 --> 00:43:06,667
Yeah, we got like... We have...
In the safe, we got $30,000.
548
00:43:06,834 --> 00:43:08,252
It's yours.
549
00:43:09,295 --> 00:43:11,004
Thirty thousand dollars?
550
00:43:11,172 --> 00:43:14,216
What am I? Do I look like a beggar?
551
00:43:14,467 --> 00:43:16,468
[MACHINES WHIRRING]
552
00:43:17,887 --> 00:43:19,680
[MACHINES POWERING DOWN
THEN MONITORS BEEPING]
553
00:43:19,847 --> 00:43:21,390
ELMI:
What's that?
554
00:43:21,599 --> 00:43:25,185
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
555
00:43:25,395 --> 00:43:26,436
PHILLIPS:
It's all right.
556
00:43:26,604 --> 00:43:28,939
[IN SOMALI]
Hey, calm down! Calm down.
557
00:43:29,107 --> 00:43:31,233
CRONAN:
Get back there.
558
00:43:31,401 --> 00:43:33,193
SHANE:
Yeah, yeah, over here.
559
00:43:33,403 --> 00:43:35,404
[♪♪♪]
560
00:43:36,447 --> 00:43:37,823
We got a problem.
561
00:43:37,991 --> 00:43:40,784
We pushed the ship too hard.
We're off the grid.
562
00:43:41,327 --> 00:43:43,412
That means
the computer's now off-line.
563
00:43:43,579 --> 00:43:46,039
MUSE [IN ENGLISH]: Captain. Captain.
The ship's broken.
564
00:43:46,207 --> 00:43:49,626
No one get hurt
if you don't play no game.
565
00:43:50,670 --> 00:43:53,672
Uh... It's... The ship's broken.
We had to go...
566
00:43:53,840 --> 00:43:59,511
Nobody gets hurt. Easy.
Hey!
567
00:44:00,763 --> 00:44:03,473
Look at me.
Sure.
568
00:44:03,641 --> 00:44:05,225
I'm the captain now.
569
00:44:05,435 --> 00:44:07,477
[♪♪♪]
570
00:44:07,645 --> 00:44:08,979
[IN SOMALI]
Watch this ugly one.
571
00:44:10,982 --> 00:44:12,441
[SPEAKS IN SOMALI]
572
00:44:15,361 --> 00:44:17,404
[MACHINE BEEPING]
573
00:44:18,573 --> 00:44:20,365
NAJEE [IN SOMALI]:
What are you doing?
574
00:44:20,533 --> 00:44:22,743
MUSE:
I'm going to fix it.
575
00:44:23,369 --> 00:44:24,911
Do you know how?
576
00:44:25,079 --> 00:44:26,663
Hold the gun on him.
577
00:44:26,831 --> 00:44:28,415
NAJEE:
I've got him, don't worry.
578
00:44:28,750 --> 00:44:30,208
[MACHINE BEEPS]
579
00:44:30,376 --> 00:44:31,543
[BEEPING RAPIDLY]
580
00:44:31,711 --> 00:44:35,047
Don't mess with anything
you don't know.
581
00:44:35,214 --> 00:44:37,257
Come on, man.
582
00:44:40,261 --> 00:44:43,805
What are you doing?
Just take care of that guy.
583
00:44:45,141 --> 00:44:47,392
BILAL:
Stop the games.
584
00:44:47,602 --> 00:44:49,603
[♪♪♪]
585
00:44:50,855 --> 00:44:52,147
[IN ENGLISH]
Where is the crew?
586
00:44:52,357 --> 00:44:54,858
I don't know. I don't know.
I'm here with you.
587
00:44:55,026 --> 00:44:59,237
Where is your crew?
I don't know. Here, I'll call them up.
588
00:44:59,405 --> 00:45:01,531
I'll get them up here,
all right?
589
00:45:02,867 --> 00:45:04,368
This is the captain speaking.
590
00:45:04,577 --> 00:45:08,163
The pirates demand all crew members
to the bridge. All...
591
00:45:10,917 --> 00:45:12,376
Every crew,
592
00:45:12,835 --> 00:45:18,048
one minute, I will kill someone.
One minute.
593
00:45:18,257 --> 00:45:21,176
Another minute, I kill somebody.
594
00:45:21,636 --> 00:45:25,222
I kill all your friends. One minute.
595
00:45:25,390 --> 00:45:27,474
I will no call again.
596
00:45:30,311 --> 00:45:33,271
[IN SOMALI]
Get that one
and put him against the wall.
597
00:45:33,856 --> 00:45:35,690
I'm trying...
[IN ENGLISH] You think we playing?
598
00:45:35,858 --> 00:45:38,276
No, I'm doing the best...
No play. No play.
599
00:45:38,486 --> 00:45:41,613
PHILLIPS: I'm doing the best I can.
Easy, I kill you. Easy.
600
00:45:41,823 --> 00:45:43,281
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
601
00:45:43,491 --> 00:45:45,700
No, no. Look. You don't have to do that.
602
00:45:45,910 --> 00:45:47,577
PHILLIPS: Come on.
[IN ENGLISH] You play? You play?
603
00:45:47,745 --> 00:45:50,497
Take it easy, take it easy. No, no, no.
604
00:45:50,665 --> 00:45:52,416
No, look, look.
Stop play!
605
00:45:52,583 --> 00:45:56,503
Don't shoot him. Don't shoot him.
You're gonna shoot somebody,
shoot me.
606
00:45:56,671 --> 00:45:59,631
Where is the crew, Irish?
Forty seconds!
607
00:45:59,799 --> 00:46:01,842
I don't know. I'm here with you.
608
00:46:02,009 --> 00:46:04,219
MUSE:
No. Where is the crew?
609
00:46:04,387 --> 00:46:05,637
I see nobody.
610
00:46:05,805 --> 00:46:08,849
I'm the captain. I'm the captain.
Thirty second!
611
00:46:09,016 --> 00:46:11,726
If you're gonna shoot somebody,
you shoot me.
612
00:46:11,894 --> 00:46:13,603
You killing him.
PHILLIPS: It's my ship.
613
00:46:13,813 --> 00:46:15,814
Listen to me.
You killing him.
614
00:46:15,982 --> 00:46:18,316
I'm the captain.
I'm the captain, not them.
615
00:46:18,484 --> 00:46:20,402
NAJEE: Twenty second!
PHILLIPS: This is between us.
616
00:46:20,570 --> 00:46:25,407
I'm trying to straighten this out. Are you?
This is how you solve your problems?
617
00:46:25,575 --> 00:46:27,617
You said you just wanted money.
618
00:46:27,785 --> 00:46:30,370
You said this was just business.
Is this business?
619
00:46:30,580 --> 00:46:33,081
Is this how you do business?
NAJEE: Ten seconds.
620
00:46:33,249 --> 00:46:34,624
Die right now.
621
00:46:37,170 --> 00:46:39,171
[♪♪♪]
622
00:46:39,881 --> 00:46:41,047
[SPEAKING IN SOMALI]
623
00:46:44,427 --> 00:46:46,136
[IN SOMALI]
Wait.
624
00:46:53,102 --> 00:46:55,020
[IN ENGLISH]
I want to search the ship.
625
00:46:57,190 --> 00:46:58,565
You wanna search the ship?
626
00:46:58,733 --> 00:47:03,945
I want to search every lock and hold
of the ship now.
627
00:47:04,113 --> 00:47:05,780
You wanna search the ship?
Now.
628
00:47:05,948 --> 00:47:07,991
All right. We'll search the ship.
629
00:47:08,159 --> 00:47:10,785
We'll start on the nav deck
and work our way down.
630
00:47:10,953 --> 00:47:13,330
We better hope
the emergency power stays on.
631
00:47:13,498 --> 00:47:17,501
We won't be able to see if it goes off.
I'll take you. We'll search the ship.
632
00:47:17,710 --> 00:47:19,669
But you stop threatening my men.
633
00:47:19,837 --> 00:47:20,879
No game.
634
00:47:21,047 --> 00:47:23,381
PHILLIPS: No game.
Let's go.
635
00:47:23,758 --> 00:47:26,510
[SPEAKING IN SOMALI]
636
00:47:27,470 --> 00:47:29,513
PHILLIPS:
All right? All right, good.
637
00:47:30,139 --> 00:47:32,182
[IN SOMALI]
Take his radio.
638
00:47:32,391 --> 00:47:33,850
[SPEAKS IN SOMALI]
639
00:47:40,733 --> 00:47:42,692
All right. Okay.
640
00:47:43,152 --> 00:47:44,694
MUSE [IN ENGLISH]:
Go.
641
00:47:47,406 --> 00:47:49,908
Gotta get these lights off.
They're gonna see us.
642
00:47:50,076 --> 00:47:52,869
We need to shut down the generator
on the main deck.
643
00:47:53,037 --> 00:47:55,038
You think you can get up there?
Yeah.
644
00:47:55,248 --> 00:47:58,917
SHANE:
I'm gonna go to the mess, get water.
Get everyone on the lower level.
645
00:47:59,085 --> 00:48:00,877
All right. I'm on 2.
646
00:48:07,718 --> 00:48:11,263
Just start at the very top.
647
00:48:12,390 --> 00:48:13,807
This is E deck.
648
00:48:13,975 --> 00:48:18,353
And we'll just work our way down
one by one, huh?
649
00:48:38,457 --> 00:48:42,168
Cargo hold is probably where they are.
There's a lot of places to hide.
650
00:48:42,336 --> 00:48:44,004
And I'm not trying to trick you.
651
00:48:44,171 --> 00:48:47,424
I wanna find these guys
just as much as you do.
652
00:48:48,551 --> 00:48:50,427
[IN SOMALI]
Take his flashlight.
653
00:48:53,806 --> 00:48:57,183
PHILLIPS:
We should just move on,
because we're wasting time here.
654
00:48:57,351 --> 00:49:00,520
Like I say,
the cargo deck's the best place to look.
655
00:49:04,609 --> 00:49:07,152
MUSE [IN ENGLISH]:
Somebody messing with ship.
656
00:49:09,447 --> 00:49:11,323
Engine room.
657
00:49:11,490 --> 00:49:14,951
If we're going about this systematically,
we started at the top,
658
00:49:15,119 --> 00:49:18,747
we're working our way down,
so we should try the cargo deck.
659
00:49:20,791 --> 00:49:22,792
Problem from engine room.
660
00:49:23,461 --> 00:49:25,420
We go there now.
661
00:49:25,588 --> 00:49:27,839
All right. Engine room.
662
00:49:28,007 --> 00:49:29,924
It's gonna be really hot down there.
663
00:49:30,092 --> 00:49:33,053
Without the power on,
there's no ventilation, no air.
664
00:49:33,220 --> 00:49:37,515
Maybe we should get some water
from the mess down on A deck?
665
00:49:42,313 --> 00:49:46,441
Then engine room. Go.
Okay.
666
00:49:51,322 --> 00:49:53,323
[♪♪♪]
667
00:49:57,286 --> 00:49:59,162
PHILLIPS:
This is A deck.
668
00:50:08,756 --> 00:50:10,715
PHILLIPS:
So here we are.
669
00:50:12,551 --> 00:50:14,761
This is the galley.
670
00:50:18,849 --> 00:50:21,101
This is where we make the food.
671
00:50:31,362 --> 00:50:35,073
All right. Here, some water.
672
00:50:39,453 --> 00:50:40,578
[IN SOMALI]
Check this room.
673
00:50:40,788 --> 00:50:42,038
[BILAL SPEAKS IN SOMALI]
674
00:50:42,206 --> 00:50:44,874
PHILLIPS:
Oh, you wanna see in here?
This is cold storage.
675
00:50:45,042 --> 00:50:46,292
It's a vegetable room.
676
00:50:52,591 --> 00:50:55,051
Careful in here in the bare feet.
677
00:50:55,261 --> 00:50:58,513
You could cut them
on almost anything.
678
00:51:00,850 --> 00:51:03,935
Want some of this melon?
It's left over from breakfast.
679
00:51:04,103 --> 00:51:06,938
It's just gonna go bad.
It's just gonna spoil.
680
00:51:07,523 --> 00:51:10,692
It's usually left out
for the first meal of the day.
681
00:51:10,860 --> 00:51:14,237
Maybe we should...
Go ahead, help yourself. Here you go.
682
00:51:14,405 --> 00:51:17,699
Help yourself.
It's usually for breakfast, but...
683
00:51:26,208 --> 00:51:28,668
Enough. Engine room.
684
00:51:28,836 --> 00:51:30,420
All right.
685
00:51:50,608 --> 00:51:53,359
Cronan. Cronan. Do you read?
Yeah, I got you.
686
00:51:53,527 --> 00:51:56,529
They're on their way to you.
They're on their way to you.
687
00:51:56,697 --> 00:51:57,739
One is barefoot.
688
00:51:57,907 --> 00:52:01,534
Is there glass you can break,
leave on the floor by the door?
689
00:52:01,702 --> 00:52:05,038
I'll do it. Come on, let's go. Come on.
690
00:52:13,631 --> 00:52:15,632
[♪♪♪]
691
00:52:38,697 --> 00:52:40,573
PHILLIPS:
Here's the engine room.
692
00:52:42,409 --> 00:52:44,285
[YELLS]
693
00:52:44,453 --> 00:52:45,829
Oh, my God.
694
00:52:45,996 --> 00:52:48,498
Look out. There's broken glass.
Be careful.
695
00:52:48,707 --> 00:52:50,792
MUSE:
Put your hand up. Up your hands. Up.
696
00:52:50,960 --> 00:52:52,335
Okay, all right.
MUSE: Up.
697
00:52:52,503 --> 00:52:54,838
[SPEAKS IN SOMALI
THEN GROANING]
698
00:52:55,005 --> 00:52:58,591
There's a first-aid kit...
Put your hands up! Who did this?
699
00:52:58,759 --> 00:53:02,053
PHILLIPS:
Nobody. It was just a dumb accident.
700
00:53:02,221 --> 00:53:05,557
We should get that looked at.
There's a kit in the control room.
701
00:53:05,724 --> 00:53:08,643
Quiet, Irish. You think
I am stupid?
702
00:53:08,811 --> 00:53:10,436
I know what's going on.
703
00:53:10,604 --> 00:53:14,858
We're going to search this whole room.
All of it. Now go.
704
00:53:15,860 --> 00:53:17,443
Go.
705
00:53:17,945 --> 00:53:19,946
[♪♪♪]
706
00:53:34,628 --> 00:53:36,045
[PIPE CLATTERS]
707
00:53:36,213 --> 00:53:38,214
[♪♪♪]
708
00:53:38,424 --> 00:53:41,009
ELMI:
I heard something!
709
00:53:55,482 --> 00:53:57,150
[GROANS]
710
00:54:00,613 --> 00:54:02,614
MUSE [IN SOMALI]:
Check the other side.
711
00:54:02,781 --> 00:54:05,158
There's no one here.
712
00:54:05,326 --> 00:54:07,493
Please, let's go back.
713
00:54:07,786 --> 00:54:09,996
[SPEAKS IN SOMALI]
714
00:54:13,876 --> 00:54:18,087
[IN ENGLISH]
Go. Right down to the bottom. Now.
715
00:54:21,258 --> 00:54:22,675
They're coming. Get ready.
716
00:54:24,011 --> 00:54:26,012
[♪♪♪]
717
00:54:34,647 --> 00:54:36,648
[ELMI SHOUTS IN SOMALI]
718
00:54:39,276 --> 00:54:42,195
Keep going. Move.
719
00:54:42,613 --> 00:54:44,447
[BILAL GROANING]
720
00:54:45,449 --> 00:54:46,950
[ELMI SHOUTING IN SOMALI]
721
00:54:51,288 --> 00:54:53,873
MUSE:
Wait. Stop here.
722
00:55:00,506 --> 00:55:02,048
What? What'd you do?
723
00:55:02,216 --> 00:55:05,176
PHILLIPS: We just...
Look at me, Irish. Look at me.
724
00:55:22,027 --> 00:55:23,444
What's wrong with your ship?
725
00:55:23,612 --> 00:55:25,488
I don't know.
Was that you?
726
00:55:25,656 --> 00:55:27,532
I don't know what went wrong.
No.
727
00:55:27,700 --> 00:55:31,494
PHILLIPS:
You'll never find this crew,
not without any power on the ship.
728
00:55:31,662 --> 00:55:34,163
You'll never find them.
We'll never find them.
729
00:55:35,124 --> 00:55:36,708
Irish,
730
00:55:37,334 --> 00:55:39,002
I will find.
731
00:55:40,754 --> 00:55:42,296
Not with him.
732
00:55:43,215 --> 00:55:45,008
Look. He's gonna bleed to death.
733
00:55:45,175 --> 00:55:47,593
BILAL:
Look, man, get us out of here.
734
00:55:47,803 --> 00:55:51,055
BILAL: Aah!
You got a man injured.
735
00:55:51,682 --> 00:55:53,307
Let's take care of his foot,
736
00:55:53,517 --> 00:55:56,936
take the money out of the safe
and call it a day. All right?
737
00:55:58,355 --> 00:55:59,689
[BILAL GROANING]
738
00:55:59,940 --> 00:56:01,983
[PANTING]
739
00:56:05,487 --> 00:56:08,114
You're bad luck, Irish.
740
00:56:09,658 --> 00:56:11,200
[IN SOMALI]
Hey, take him upstairs.
741
00:56:11,368 --> 00:56:13,119
I can't move.
742
00:56:13,287 --> 00:56:15,747
Take him upstairs
and tell Najee to come.
743
00:56:15,914 --> 00:56:18,082
[IN ENGLISH] You go with him.
We're gonna go?
744
00:56:18,250 --> 00:56:20,043
MUSE:
Go!
745
00:56:22,046 --> 00:56:23,504
BILAL [IN ENGLISH]:
Hey.
746
00:56:23,672 --> 00:56:25,214
Wait. Aah!
747
00:56:25,382 --> 00:56:27,175
You're not gonna find anybody.
748
00:56:27,342 --> 00:56:30,011
Don't talk. Go.
749
00:56:42,524 --> 00:56:47,153
[IN ENGLISH]
Your friend make fool of us?
Make us run around?
750
00:56:47,321 --> 00:56:50,865
[IN SOMALI]
If one of them moves,
send them to their graves.
751
00:56:53,535 --> 00:56:55,244
Here.
752
00:58:06,733 --> 00:58:08,609
[THUDDING]
753
00:58:15,742 --> 00:58:17,243
MAN:
Hey.
754
00:58:18,287 --> 00:58:19,662
[MUSE GRUNTS]
755
00:58:19,830 --> 00:58:21,289
[♪♪♪]
756
00:58:21,498 --> 00:58:23,291
[GROANS THEN SHOUTS IN SOMALI]
757
00:58:24,835 --> 00:58:26,711
We got a problem.
758
00:58:27,171 --> 00:58:29,088
Your buddy's hurt real bad.
759
00:58:29,298 --> 00:58:30,506
[GROANING]
760
00:58:30,674 --> 00:58:35,845
We better get this dressed.
We got a sick bay here onboard,
and this guy knows what to do.
761
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
NAJEE:
What happened to you?
762
00:58:37,598 --> 00:58:41,809
[IN SOMALI]
They put glass down for me.
They got me.
763
00:58:41,977 --> 00:58:43,519
Where is Muse?
764
00:58:43,687 --> 00:58:44,896
In the engine room.
765
00:58:45,939 --> 00:58:48,941
He wants Najee to come down.
766
00:58:49,484 --> 00:58:51,652
SHANE [OVER RADIO]:
Bridge. Bridge, come in.
767
00:58:51,862 --> 00:58:54,322
Alabama bridge, come in.
Do you read?
768
00:58:55,282 --> 00:59:00,244
This is the crew of the Maersk Alabama.
We have your captain.
769
00:59:00,412 --> 00:59:02,747
Put your hand over his mouth.
770
00:59:03,332 --> 00:59:04,874
[IN ENGLISH] Hey.
[IN ENGLISH] No.
771
00:59:05,042 --> 00:59:06,417
SHANE:
We have your leader.
772
00:59:06,585 --> 00:59:09,712
We have your captain and his weapon.
We wanna trade.
773
00:59:09,880 --> 00:59:11,964
Captain for captain. We want a deal.
774
00:59:12,132 --> 00:59:15,468
Take that off of his head.
Cronan, take that off his head now.
775
00:59:15,636 --> 00:59:16,761
I no kill.
776
00:59:16,929 --> 00:59:19,472
Talk. Talk to your friends
so they know it's you.
777
00:59:19,640 --> 00:59:22,600
Talk to your friends.
Come on, asshole. Say something.
778
00:59:22,768 --> 00:59:24,644
I love America.
779
00:59:26,647 --> 00:59:29,607
[IN SOMALI]
Hey! Get me out of here!
780
00:59:29,775 --> 00:59:32,652
Listen to what these guys have to say.
781
00:59:33,153 --> 00:59:34,820
[IN SOMALI]
What happened?
782
00:59:34,988 --> 00:59:37,281
MUSE:
They cut my hand, bad.
783
00:59:37,449 --> 00:59:41,160
We'll straighten everything out later.
Just get me out of here.
784
00:59:41,328 --> 00:59:43,537
Give Irish the radio.
785
00:59:45,457 --> 00:59:47,541
I'll give it to him now.
786
00:59:47,709 --> 00:59:48,751
[IN ENGLISH]
Talk.
787
00:59:48,919 --> 00:59:50,544
[MUMBLING IN SOMALI]
788
00:59:51,755 --> 00:59:55,633
Uh... Uh... Captain, you know,
if you wanna get off this ship,
789
00:59:55,801 --> 00:59:59,595
you don't have a skiff anymore,
but you could get into our lifeboat.
790
00:59:59,763 --> 01:00:03,099
You could take off
off our stern,
791
01:00:03,267 --> 01:00:07,812
and you can go with the $30,000,
and you could get off this ship right now.
792
01:00:08,855 --> 01:00:10,856
Do we have a deal?
793
01:00:11,275 --> 01:00:13,776
Say we have a deal.
Say we have a deal.
794
01:00:13,944 --> 01:00:16,696
[IN ENGLISH]
Okay, Irish. Deal.
795
01:00:16,905 --> 01:00:19,991
Deal, Irish, deal.
Okay, then.
796
01:00:21,243 --> 01:00:23,828
Listen, we could...
NAJEE: Hey.
797
01:00:26,832 --> 01:00:29,625
[IN SOMALI]
Thirty thousand is nothing.
798
01:00:29,793 --> 01:00:32,086
I want millions!
799
01:00:32,796 --> 01:00:34,797
[♪♪♪]
800
01:01:01,283 --> 01:01:04,243
There. All right, there's the lifeboat.
801
01:01:05,829 --> 01:01:09,582
Hey, Bilal, check it out.
802
01:01:09,750 --> 01:01:13,544
If anyone moves, kill them.
803
01:01:13,712 --> 01:01:15,755
Kill them!
804
01:01:16,965 --> 01:01:20,676
[IN ENGLISH]
Where is our captain?
Where is our guy?
805
01:01:20,886 --> 01:01:22,887
[GROANS]
806
01:01:23,096 --> 01:01:24,638
SHANE:
Hey, Cap. Cap, it's Shane.
807
01:01:24,806 --> 01:01:28,309
I'm not armed. I'm not armed.
No weapons. No. Hey, easy.
808
01:01:29,102 --> 01:01:31,771
There's no weapons.
There's no weapons. No weapons.
809
01:01:31,980 --> 01:01:34,398
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
810
01:01:34,608 --> 01:01:37,276
Hey, Shane. Do you have
the captain? Where is he?
811
01:01:37,444 --> 01:01:40,279
In the engine room.
Bring him up so they can see him.
812
01:01:40,447 --> 01:01:41,655
I wanna see.
You will.
813
01:01:41,823 --> 01:01:44,575
Bring him up so they can see him.
He's on his way.
814
01:01:44,743 --> 01:01:45,785
[SHOUTS IN SOMALI]
815
01:01:45,952 --> 01:01:48,371
Where?
Here he is. Yeah, there he is.
816
01:01:48,538 --> 01:01:51,665
NAJEE: Where?!
PHILLIPS: See? There he is. There.
817
01:01:51,875 --> 01:01:53,542
[IN SOMALI]
What's going on, Skinny?
818
01:01:53,710 --> 01:01:56,003
[IN SOMALI]
Do what they say
and get me out of here.
819
01:01:56,171 --> 01:01:57,505
Be strong, man.
820
01:01:57,672 --> 01:02:01,550
Now let's do this.
We'll bring up your guy.
You get in, you buckle up.
821
01:02:01,718 --> 01:02:05,012
We drop you in, and then
you're on your way. Okay? Okay?
822
01:02:05,180 --> 01:02:09,016
[IN ENGLISH]
No. You come with us.
Till we get our guy back.
823
01:02:09,184 --> 01:02:12,103
No, no, no. You'll get your guy back.
No way!
824
01:02:12,270 --> 01:02:13,437
Hey! Hey!
MAN: Get in!
825
01:02:13,939 --> 01:02:16,524
[GUNFIRE THEN ALL SHOUTING]
826
01:02:16,733 --> 01:02:18,442
Listen! Hey!
827
01:02:18,610 --> 01:02:22,279
You come, or I kill everybody!
I don't care!
828
01:02:22,447 --> 01:02:23,864
It's your choice!
829
01:02:24,032 --> 01:02:27,076
All right! All right!
You go! You go! You're going!
830
01:02:27,244 --> 01:02:30,788
PHILLIPS:
Chief, bring the guy up now.
It's gonna be okay. Bring him up.
831
01:02:30,956 --> 01:02:34,291
Shane, you got the crew.
Don't go, Cap. Don't get in there.
832
01:02:34,459 --> 01:02:37,253
We gotta get them off the ship.
SHANE: Not like this.
833
01:02:37,421 --> 01:02:40,172
Cap, you can't do this.
Goddamn it, Cap!
834
01:02:45,095 --> 01:02:46,804
All right, who's driving this thing?
835
01:02:46,972 --> 01:02:49,932
[SHOUTING IN SOMALI]
836
01:02:50,559 --> 01:02:52,560
NAJEE [IN SOMALI]:
Watch him.
837
01:02:53,728 --> 01:02:56,188
Bilal, hold the gun on him.
838
01:02:56,356 --> 01:02:59,525
PHILLIPS:
Now, look, it's very simple to operate.
839
01:02:59,693 --> 01:03:01,986
On, off, start, stop.
840
01:03:02,154 --> 01:03:03,988
Compass to follow your heading.
841
01:03:04,156 --> 01:03:07,158
You see your throttle there.
You got a squawk box.
842
01:03:07,325 --> 01:03:08,451
Gas, gas. Enough gas?
843
01:03:08,618 --> 01:03:10,828
Plenty of fuel to get you to Somalia.
844
01:03:10,996 --> 01:03:12,746
SHANE [OVER RADIO]:
Cap, we got the guy.
845
01:03:12,914 --> 01:03:14,999
All right. Send him on in.
I'm coming out.
846
01:03:15,167 --> 01:03:17,668
Okay, send him in. Let him go.
847
01:03:17,836 --> 01:03:19,003
[SHOUTING IN SOMALI]
848
01:03:19,171 --> 01:03:20,504
[IN ENGLISH]
Let him go!
849
01:03:20,672 --> 01:03:23,340
Go. Send the captain out.
850
01:03:23,508 --> 01:03:27,511
All right, now, that handle, see?
You're gonna move that up and down.
851
01:03:27,679 --> 01:03:31,891
You gotta pump it, one, two,
three, four, five, and then you drop.
852
01:03:32,100 --> 01:03:34,059
SHANE:
Cap, come on out.
853
01:03:36,146 --> 01:03:39,773
Cap? Cap, what's going on in there?
854
01:03:39,983 --> 01:03:43,194
Just however many times it takes,
855
01:03:43,361 --> 01:03:46,113
pump it, then you're in the water,
and off you go.
856
01:03:49,075 --> 01:03:50,701
Go!
857
01:03:51,870 --> 01:03:52,912
Go back!
858
01:03:53,079 --> 01:03:54,997
[GUNFIRE]
859
01:03:55,165 --> 01:03:56,499
SHANE:
Hey, Cap!
860
01:03:56,708 --> 01:03:58,250
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
861
01:04:05,800 --> 01:04:07,468
CRONAN:
Goddamn it! No!
862
01:04:08,345 --> 01:04:09,845
Cap!
No!
863
01:04:10,013 --> 01:04:12,223
NAJEE:
Sit! Sit!
864
01:04:12,390 --> 01:04:13,807
Here!
865
01:04:13,975 --> 01:04:15,684
Go.
866
01:04:21,274 --> 01:04:25,277
Irish, it's only us now.
867
01:04:27,948 --> 01:04:39,792
[♪♪♪]
868
01:04:48,593 --> 01:04:51,011
MAN 1: Stand clear.
MAN 2: Make a hole.
869
01:04:52,514 --> 01:04:53,889
CASTELLANO:
Make way.
870
01:04:54,099 --> 01:04:55,766
Copy.
871
01:04:56,393 --> 01:04:58,394
[CHATTERING]
872
01:04:58,687 --> 01:05:01,313
Captain's in Combat.
MAN 3: Captain's in Combat.
873
01:05:01,481 --> 01:05:04,984
CTF 151,
this is Bainbridge Charlie-Oscar. Over.
874
01:05:05,151 --> 01:05:07,069
HOWARD:
Captain, this is Admiral Howard.
875
01:05:07,279 --> 01:05:09,822
A U.S. -flagged cargo ship,
the Maersk Alabama,
876
01:05:10,031 --> 01:05:14,326
has been hijacked 820 nautical miles
west of your current position.
877
01:05:14,536 --> 01:05:17,997
Four men have taken the ship's captain
hostage in a lifeboat.
878
01:05:18,164 --> 01:05:20,583
Presumed Somali pirates. Over.
879
01:05:20,917 --> 01:05:23,669
Roger, ma'am. Do we
have any other information? Over.
880
01:05:23,837 --> 01:05:28,424
Not at this time, but best guess
is they're heading for the Somali coast.
881
01:05:28,592 --> 01:05:30,884
Your orders are to proceed
and intercept.
882
01:05:31,052 --> 01:05:34,597
Further to follow. This is CTF 151 out.
883
01:05:36,266 --> 01:05:38,684
Ops, prep ScanEagle.
Need aerial surveillance.
884
01:05:38,893 --> 01:05:40,519
Aye, sir.
885
01:05:42,063 --> 01:05:44,690
CCS, this is the captain.
Come to full power.
886
01:05:44,899 --> 01:05:46,525
TAO, get position.
MAN 4: TAO, aye.
887
01:05:46,735 --> 01:05:51,280
Bridge, captain, full left rudder.
Come to course 285.
888
01:05:51,489 --> 01:05:53,490
[♪♪♪]
889
01:06:17,265 --> 01:06:21,477
Hufan, do you read me?
890
01:06:21,686 --> 01:06:24,355
[STATIC CRACKLING OVER RADIO]
891
01:06:24,522 --> 01:06:26,899
Hufan, can you hear me?
892
01:06:28,109 --> 01:06:30,611
[IN SOMALI]
Where's your boss?
He should be with us by now.
893
01:06:31,404 --> 01:06:33,614
Don't worry. He's coming.
894
01:06:36,493 --> 01:06:38,160
[HISSES]
895
01:06:38,370 --> 01:06:40,663
Stupid hand.
896
01:06:41,498 --> 01:06:44,083
[BILAL GROANING]
897
01:06:45,043 --> 01:06:48,087
Stop whining.
You sound like a little girl.
898
01:06:48,254 --> 01:06:52,633
You wanted to come with us.
You asked for this.
899
01:06:52,801 --> 01:06:55,302
BILAL:
I didn't think this would happen.
900
01:06:55,512 --> 01:06:57,721
I could lose my foot.
901
01:06:57,889 --> 01:07:00,974
MUSE:
You have to be ready for anything.
902
01:07:01,142 --> 01:07:03,727
This game isn't for the weak.
903
01:07:05,772 --> 01:07:07,648
[IN ENGLISH]
You okay, Irish?
904
01:07:09,109 --> 01:07:10,818
Yeah.
905
01:07:12,153 --> 01:07:13,404
Your face looks scared.
906
01:07:14,322 --> 01:07:17,116
But everything gonna be okay.
907
01:07:17,283 --> 01:07:18,492
I'm not gonna hurt you.
908
01:07:23,790 --> 01:07:26,875
In two days we'll be eating
in Somalia.
909
01:07:27,502 --> 01:07:31,672
Rice. Goat meat. You'll like.
910
01:07:32,549 --> 01:07:36,301
My boss talk to ship company.
911
01:07:36,469 --> 01:07:40,222
Insurance man come, bag of dollars,
912
01:07:40,390 --> 01:07:42,224
you go home.
913
01:07:45,353 --> 01:07:47,312
[HORN BLARING]
914
01:07:53,987 --> 01:07:55,362
ELMI [IN SOMALI]:
What is it?
915
01:07:57,240 --> 01:07:58,907
MUSE [IN SOMALI]:
It's a gift.
916
01:08:02,078 --> 01:08:04,079
[♪♪♪]
917
01:08:05,540 --> 01:08:07,082
[IN ENGLISH]
Hey.
918
01:08:08,042 --> 01:08:09,626
[SPEAKS IN SOMALI]
919
01:08:09,794 --> 01:08:15,799
[IN ENGLISH]
Irish. You lie, Irish.
Your ship no broke.
920
01:08:15,967 --> 01:08:18,135
They come Somalia too.
921
01:08:19,053 --> 01:08:20,304
More money.
922
01:08:21,765 --> 01:08:23,766
[♪♪♪]
923
01:08:26,895 --> 01:08:28,896
[BEEPING]
924
01:08:31,107 --> 01:08:34,568
Looks like they're heading north
to the closest point of land.
925
01:08:35,862 --> 01:08:39,907
MIKE:
And that's only gonna take them
36 hours at the most?
926
01:08:43,077 --> 01:08:46,038
SHANE:
Just gotta stay with them
till the Navy gets here.
927
01:09:00,887 --> 01:09:02,888
NAJEE:
Give me some khat.
928
01:09:03,056 --> 01:09:05,390
ELMI:
Why? You've had more than your share.
929
01:09:05,558 --> 01:09:07,643
NAJEE:
Says who? Give me some more!
930
01:09:07,811 --> 01:09:09,102
MUSE [IN SOMALI]:
Shut up!
931
01:09:09,270 --> 01:09:11,355
Both of you, shut up.
932
01:09:11,523 --> 01:09:13,065
ELMI:
Just take it.
933
01:09:14,651 --> 01:09:16,401
This is it?
934
01:09:17,737 --> 01:09:19,613
That's all I have.
935
01:09:19,781 --> 01:09:22,991
Where is the rest?
BILAL: I don't have any.
936
01:09:23,159 --> 01:09:24,201
It's all gone.
937
01:09:24,369 --> 01:09:27,996
NAJEE:
You are useless.
I should have taken it from you.
938
01:09:36,673 --> 01:09:39,758
[IN ENGLISH]
Irish, it's taxes.
939
01:09:40,301 --> 01:09:45,430
This money, taking you, that's all it is.
940
01:09:45,640 --> 01:09:48,559
You come to our waters,
you got to pay.
941
01:09:48,726 --> 01:09:51,645
We were in international waters.
942
01:09:51,813 --> 01:09:53,814
Not your waters, international waters.
943
01:09:53,982 --> 01:09:57,734
We were carrying food
for starving people in Africa.
944
01:09:58,570 --> 01:09:59,862
Even Somalis.
945
01:10:00,071 --> 01:10:04,992
Yeah, sure. Rich countries
like to help Somalis.
946
01:10:05,159 --> 01:10:07,619
Big ships come to our water,
947
01:10:09,163 --> 01:10:11,498
take all the fish out.
948
01:10:11,666 --> 01:10:15,752
What's left for us to fish?
So you're fishermen?
949
01:10:17,297 --> 01:10:19,381
Yeah, we're all fishermen.
950
01:10:23,303 --> 01:10:25,512
[GRUNTS THEN GROANS]
951
01:10:27,682 --> 01:10:29,933
Hey, let me clean out that cut.
952
01:10:30,435 --> 01:10:34,104
Let me get the first-aid kit, clean that out.
It's gonna get infected.
953
01:10:34,272 --> 01:10:35,689
No.
954
01:10:38,026 --> 01:10:40,402
How about the kid?
Can I look at his foot?
955
01:10:40,570 --> 01:10:41,653
NAJEE [IN ENGLISH]:
No.
956
01:10:41,863 --> 01:10:44,323
[IN SOMALI]
They'll fix him when we get back.
957
01:10:44,490 --> 01:10:47,034
Come on, he's barefoot.
You three got sandals.
958
01:10:47,201 --> 01:10:48,619
He's got bare feet.
959
01:10:57,629 --> 01:10:58,921
Go ahead, go.
960
01:11:01,633 --> 01:11:03,175
All right.
961
01:11:05,428 --> 01:11:07,054
Just gonna get the kit.
962
01:11:39,420 --> 01:11:43,173
Go ahead, come here. It's all right.
Your foot. Give me your foot.
963
01:11:43,341 --> 01:11:44,549
Come on.
964
01:11:45,843 --> 01:11:47,761
Let me see it. It's all right.
965
01:11:48,972 --> 01:11:50,764
[GROANING]
966
01:11:53,267 --> 01:11:57,312
How old are you, anyway?
What are you, 16, 17?
967
01:12:00,024 --> 01:12:01,483
[GRUNTS]
968
01:12:01,651 --> 01:12:03,360
You're too young to be out here
doing this.
969
01:12:03,528 --> 01:12:04,903
[IN ENGLISH]
No talking.
970
01:12:05,113 --> 01:12:06,405
No talking.
971
01:12:20,211 --> 01:12:21,753
Hey! Hey!
972
01:12:23,214 --> 01:12:24,256
[IN SOMALI]
He's got a knife!
973
01:12:24,424 --> 01:12:27,718
[IN ENGLISH]
Hey! What you gonna do with this?
974
01:12:28,344 --> 01:12:31,304
[IN SOMALI]
Go back. Get back there.
975
01:12:51,826 --> 01:12:53,410
[BILAL GROANING]
976
01:12:58,833 --> 01:13:01,668
[♪♪♪]
977
01:13:23,900 --> 01:13:26,568
CASTELLANO:
UAV ScanEagle shows
the lifeboat is currently
978
01:13:26,736 --> 01:13:29,696
126 nautical miles
off the Somali coast,
979
01:13:29,864 --> 01:13:32,657
moving on course 305
at five knots,
980
01:13:32,825 --> 01:13:37,496
with the mothership dead in the water
at 60 miles to the northeast.
981
01:13:37,663 --> 01:13:39,539
We have any idea
who these guys are?
982
01:13:39,707 --> 01:13:44,336
SEAL COMMANDER:
The mothership is a Taiwanese fishing
trawler that was hijacked last year.
983
01:13:44,504 --> 01:13:49,716
According to ONI, that vessel's under
the control of Somali warlord Garaad.
984
01:13:49,884 --> 01:13:52,677
We're working on getting the IDs
of the kidnappers.
985
01:13:52,845 --> 01:13:57,015
If this is Garaad's guys, they're looking
for a payday, which means they'll talk.
986
01:13:57,183 --> 01:14:00,143
If we can get them talking,
we can wear them down. Over.
987
01:14:00,311 --> 01:14:04,397
HOWARD:
Frank, this thing is running big here,
and there's a lot of pressure building.
988
01:14:04,565 --> 01:14:07,484
The White House hopes
this can be resolved peacefully
989
01:14:07,652 --> 01:14:11,321
but whatever happens,
Captain Phillips does not
reach Somalia.
990
01:14:11,989 --> 01:14:14,825
I understand, admiral,
but we're gonna need some time.
991
01:14:15,034 --> 01:14:18,161
I think if we press too hard,
we put the hostage at risk.
992
01:14:18,329 --> 01:14:21,164
We're gonna need to use
some tactical patience. Over.
993
01:14:21,332 --> 01:14:24,626
HOWARD:
Do your best to talk them down, Frank,
but you're on the clock.
994
01:14:24,794 --> 01:14:28,839
We're deploying a SEAL team with USS
Boxer and USS Halyburton as support.
995
01:14:29,006 --> 01:14:32,259
If you haven't gotten Phillips back
by the time they arrive,
996
01:14:32,426 --> 01:14:34,219
the SEALs will take care of it.
997
01:14:34,929 --> 01:14:37,139
I understand all, admiral.
998
01:14:45,356 --> 01:14:47,524
[♪♪♪]
999
01:15:02,748 --> 01:15:04,749
[BOAT CREAKING]
1000
01:15:08,921 --> 01:15:10,922
[SIGHS]
1001
01:15:25,730 --> 01:15:27,647
Can I have some water, please?
1002
01:15:29,400 --> 01:15:31,067
Water?
1003
01:15:39,452 --> 01:15:40,785
[GROANS]
1004
01:15:47,585 --> 01:15:49,628
Drive this thing right!
1005
01:15:49,795 --> 01:15:51,630
Calm down. We're on the ocean.
1006
01:15:51,797 --> 01:15:54,174
I should throw you off this boat
right now!
1007
01:15:54,342 --> 01:15:56,009
ELMI:
You need to sit down and relax.
1008
01:15:56,177 --> 01:15:57,594
BILAL [IN ENGLISH]:
Hey, water.
1009
01:15:57,762 --> 01:15:59,763
[NAJEE & ELMI ARGUING IN SOMALI]
1010
01:16:05,228 --> 01:16:06,811
NAJEE [IN ENGLISH]:
Hey. Hey.
1011
01:16:08,397 --> 01:16:11,107
[IN SOMALI]
That's enough.
1012
01:16:11,275 --> 01:16:13,860
Take it away.
1013
01:16:14,028 --> 01:16:16,363
From now on
this water is only for us.
1014
01:16:24,205 --> 01:16:27,207
MUSE [IN SOMALI]:
Stop being such an asshole.
1015
01:16:29,627 --> 01:16:31,836
ELMI:
You've got to control him.
1016
01:16:32,004 --> 01:16:33,546
MUSE:
Just drive and shut up.
1017
01:16:34,674 --> 01:16:37,092
[SPEAKING IN SOMALI]
1018
01:16:37,301 --> 01:16:39,261
Hufan, can you hear me?
1019
01:16:39,428 --> 01:16:41,179
[STATIC CRACKLING OVER RADIO]
1020
01:16:41,347 --> 01:16:43,181
PHILLIPS:
Are you having trouble?
1021
01:16:46,310 --> 01:16:49,521
[IN ENGLISH]
No trouble, Irish. Slow piece of shit.
1022
01:16:50,982 --> 01:16:54,359
Yeah, yeah. Shallow-draft.
1023
01:16:54,527 --> 01:16:58,238
And you're fighting the current.
Gotta take that into account.
1024
01:17:00,908 --> 01:17:03,326
I know what I'm doing.
1025
01:17:03,869 --> 01:17:08,123
Yeah, yeah, sure, you do. Of course.
You're the captain now.
1026
01:17:09,292 --> 01:17:11,042
Oh, hey, captain,
1027
01:17:12,211 --> 01:17:15,964
why don't we open up that hatch
and get a little more air in here?
1028
01:17:17,508 --> 01:17:18,925
[IN SOMALI]
What's wrong with you?
1029
01:17:19,093 --> 01:17:20,510
Don't talk to me.
1030
01:17:24,181 --> 01:17:26,975
A little air might do him some good.
1031
01:17:34,233 --> 01:17:37,068
[IN ENGLISH]
Yeah, open the hatch so your crew...
1032
01:17:37,278 --> 01:17:41,990
No tricks. No. No tricks, Irish.
1033
01:17:43,993 --> 01:17:45,994
[IN SOMALI]
Hufan, can you hear me?
1034
01:17:46,912 --> 01:17:49,664
Hufan, can you hear me?
1035
01:18:07,558 --> 01:18:10,226
MUSE:
We should be heading northwest.
1036
01:18:10,394 --> 01:18:13,438
We've got to get to Garaad's port.
1037
01:18:13,606 --> 01:18:16,066
I am, but there's a lot of wind.
1038
01:18:16,233 --> 01:18:18,401
Just go!
Okay, then let me do it.
1039
01:18:19,779 --> 01:18:22,113
[HUFAN SPEAKING IN SOMALI
OVER RADIO]
1040
01:18:22,281 --> 01:18:24,824
HUFAN [OVER RADIO]:
Muse? Are you there?
1041
01:18:24,992 --> 01:18:26,826
Are you there?
1042
01:18:27,453 --> 01:18:29,579
Hufan, where are you?
1043
01:18:29,747 --> 01:18:32,540
HUFAN:
I'm having trouble with the engine.
1044
01:18:33,042 --> 01:18:36,669
Head home.
I'll be there as soon as I can.
1045
01:18:36,837 --> 01:18:38,588
Hey, we're alone out here.
1046
01:18:38,756 --> 01:18:40,715
We need you to pick us up.
1047
01:18:40,883 --> 01:18:42,967
We've got to get out of this lifeboat.
1048
01:18:43,135 --> 01:18:45,678
Shut up and listen to me.
1049
01:18:45,846 --> 01:18:48,014
You screwed up getting the ship
1050
01:18:48,182 --> 01:18:50,642
so Garaad says
bring back that captain
1051
01:18:50,810 --> 01:18:53,686
or don't come back at all.
1052
01:18:58,275 --> 01:19:01,236
Sounds like there's a problem.
Is there a problem?
1053
01:19:02,822 --> 01:19:04,614
[IN ENGLISH]
Problem.
1054
01:19:05,741 --> 01:19:08,034
No problem, Irish.
1055
01:19:08,619 --> 01:19:11,246
Everything gonna be okay.
1056
01:19:14,333 --> 01:19:15,417
[♪♪♪]
1057
01:19:15,584 --> 01:19:17,585
[CELL PHONE RINGING]
1058
01:19:19,588 --> 01:19:20,630
Yes, sir.
1059
01:19:20,798 --> 01:19:21,881
MAN:
Here's the latest from SOCOM.
1060
01:19:22,049 --> 01:19:25,176
Bainbridge CO has until your arrival
to negotiate a surrender.
1061
01:19:25,386 --> 01:19:27,720
But upon boarding,
you will assume command.
1062
01:19:27,930 --> 01:19:31,433
The White House has authorized
any means necessary to resolve this.
1063
01:19:31,600 --> 01:19:33,101
Roger that.
1064
01:19:43,320 --> 01:19:46,072
Boss, we're setting up comms
in the bird right now.
1065
01:20:18,522 --> 01:20:21,274
I need air.
1066
01:20:21,442 --> 01:20:22,859
[BILAL SPEAKS IN SOMALI]
1067
01:20:23,027 --> 01:20:25,695
When are we going to be home?
1068
01:20:25,863 --> 01:20:28,573
I can't feel my foot anymore.
1069
01:20:28,741 --> 01:20:31,159
It's like hell in here.
1070
01:20:34,288 --> 01:20:36,915
[GRUNTING]
1071
01:20:39,001 --> 01:20:41,377
You wanna tell him
maybe not to do that?
1072
01:20:41,545 --> 01:20:43,379
He wants air.
1073
01:20:43,547 --> 01:20:46,966
Well, that thing is still loaded.
He's got the clip in it.
1074
01:20:47,384 --> 01:20:49,385
[BANGING ON WINDOW]
1075
01:20:49,553 --> 01:20:50,553
[SPEAKING IN SOMALI]
1076
01:20:57,645 --> 01:21:00,730
[IN ENGLISH]
Talk too much. Too much.
1077
01:21:05,819 --> 01:21:07,820
[SPEAKS IN SOMALI]
1078
01:21:11,742 --> 01:21:13,493
[GRUNTS THEN
CONTAINER CLATTERS]
1079
01:21:15,996 --> 01:21:17,705
Gonna need some more water.
1080
01:21:21,627 --> 01:21:23,545
When we get home,
1081
01:21:24,588 --> 01:21:26,798
you'll get a million bottles of it.
1082
01:21:26,966 --> 01:21:30,093
All the water you want.
Really?
1083
01:21:30,261 --> 01:21:34,430
Last year I took a Greek ship.
1084
01:21:36,475 --> 01:21:38,643
Six million dollars.
1085
01:21:39,853 --> 01:21:42,021
Six million dollars?
1086
01:21:44,149 --> 01:21:46,317
So, what are you doing here?
1087
01:21:51,490 --> 01:21:53,491
Shut up, Irish.
1088
01:21:54,994 --> 01:21:56,911
Too much talk.
1089
01:21:57,997 --> 01:22:02,333
Your problem isn't me talking to you.
Your problem is you not listening.
1090
01:22:11,135 --> 01:22:14,762
NAJEE:
You think you have any power here?
1091
01:22:14,930 --> 01:22:18,558
[IN ENGLISH] Let him go.
I should shoot you and be done.
1092
01:22:18,726 --> 01:22:20,727
Take your gun off him.
1093
01:22:20,894 --> 01:22:23,688
I'm the captain.
Who do you think you are?
1094
01:22:23,856 --> 01:22:26,983
You're taking his side?
1095
01:22:28,193 --> 01:22:30,945
You let the American
do whatever he wants!
1096
01:22:31,155 --> 01:22:32,238
[HORN BLARING]
1097
01:22:35,993 --> 01:22:37,994
[SIREN WAILING]
1098
01:22:42,666 --> 01:22:44,834
[IN SOMALI]
I'm losing control!
1099
01:22:46,920 --> 01:22:48,921
[♪♪♪]
1100
01:22:50,966 --> 01:22:52,967
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1101
01:23:12,988 --> 01:23:14,989
[HORN BLARES]
1102
01:23:24,500 --> 01:23:25,750
It's the Americans.
1103
01:23:25,918 --> 01:23:28,169
Get something to tie the doors.
1104
01:23:29,296 --> 01:23:33,758
Alabama lifeboat,
this is Frank Castellano,
commander of the USS Bainbridge.
1105
01:23:33,967 --> 01:23:38,096
We wanna get Captain Phillips back
safely and end this thing peacefully.
1106
01:23:38,305 --> 01:23:39,514
[SHOUTING IN SOMALI]
1107
01:23:39,682 --> 01:23:41,265
MUSE [IN ENGLISH]: No move!
All right.
1108
01:23:41,475 --> 01:23:46,145
[BOTH SPEAKING IN SOMALI]
1109
01:23:46,397 --> 01:23:48,606
CASTELLANO [OVER RADIO]:
Alabama lifeboat, come in.
1110
01:23:49,483 --> 01:23:52,735
No military action.
No military action. No al Qaeda.
1111
01:23:52,903 --> 01:23:54,696
We are just fishermen.
1112
01:23:55,239 --> 01:23:56,489
MAN [IN SOMALI]:
Calm down, brother.
1113
01:23:56,657 --> 01:23:59,659
We're here for the captain, not for you.
1114
01:24:00,619 --> 01:24:01,994
They have a spy with them.
1115
01:24:05,374 --> 01:24:07,041
[IN SOMALI]
Hey, you. Who are you?
1116
01:24:07,209 --> 01:24:09,293
My name is Nemo.
1117
01:24:10,129 --> 01:24:12,130
I work with the U.S. Navy.
1118
01:24:13,173 --> 01:24:15,758
We just want to talk.
1119
01:24:15,926 --> 01:24:17,260
MUSE [IN ENGLISH]:
I talk English.
1120
01:24:17,803 --> 01:24:20,513
I want 10 million dollars.
1121
01:24:20,681 --> 01:24:22,098
It's not that easy
1122
01:24:22,725 --> 01:24:24,976
but we'll work on it.
1123
01:24:25,686 --> 01:24:28,771
In the meantime,
what if I bring you
some food and water?
1124
01:24:36,363 --> 01:24:41,159
No tricks, or your captain dead.
1125
01:24:41,368 --> 01:24:43,327
[♪♪♪]
1126
01:24:44,997 --> 01:24:46,998
[PIRATES SPEAKING IN SOMALI]
1127
01:24:48,792 --> 01:24:50,793
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1128
01:24:55,966 --> 01:24:59,761
MAN [OVER RADIO]:
Request to have pilot ladder lowered
and someone standing by.
1129
01:25:01,805 --> 01:25:03,473
HICKS: Shane Murphy?
Yeah, that's me.
1130
01:25:03,640 --> 01:25:07,351
Lieutenant Hicks. You're entering
a military engagement zone, sir.
1131
01:25:07,519 --> 01:25:12,607
Need you to bring the ship left to 210.
We are here to escort you to Mombasa.
1132
01:25:12,775 --> 01:25:15,234
Your captain'll be in good hands.
1133
01:25:15,402 --> 01:25:17,820
All right. You heard him, guys.
1134
01:25:25,496 --> 01:25:27,580
MAN 1:
OSS, keep the camera on the lifeboat.
1135
01:25:28,248 --> 01:25:29,874
MAN 2 [OVER RADIO]:
ASTAC, aye.
1136
01:25:30,459 --> 01:25:32,668
MAN 1:
Sir, the boat deck is manned
and ready.
1137
01:25:32,836 --> 01:25:36,672
VBSS is on station.
Request permission to lower the RHIBs.
1138
01:25:36,840 --> 01:25:38,800
Execute.
MAN 1: Aye, sir.
1139
01:25:38,967 --> 01:25:41,135
Bridge TAO,
launch the RHIBs.
1140
01:25:41,345 --> 01:25:43,346
[♪♪♪]
1141
01:25:53,941 --> 01:25:55,691
[IN SOMALI]
They're coming.
1142
01:25:55,859 --> 01:25:59,070
Bilal, watch him.
1143
01:25:59,238 --> 01:26:00,279
Watch him closely.
1144
01:26:05,536 --> 01:26:07,745
MUSE [IN ENGLISH]:
Irish, your crew,
1145
01:26:08,872 --> 01:26:10,373
run.
1146
01:26:10,541 --> 01:26:11,749
Ship go.
1147
01:26:11,917 --> 01:26:13,668
PHILLIPS:
It's the Navy clearing the area.
1148
01:26:14,920 --> 01:26:17,213
You better think
about what you're doing.
1149
01:26:18,966 --> 01:26:23,761
Navy good. They protect us.
Back to Somalia.
1150
01:26:23,929 --> 01:26:26,472
The Navy's not here to protect you.
1151
01:26:26,640 --> 01:26:29,141
They're not here to negotiate either.
1152
01:26:30,978 --> 01:26:32,895
No choice.
1153
01:26:33,438 --> 01:26:34,522
I got you.
1154
01:26:51,915 --> 01:26:54,959
NEMO:
Open your door!
We are here with your supplies.
1155
01:26:59,423 --> 01:27:02,550
[CHATTERING IN SOMALI]
1156
01:27:02,759 --> 01:27:05,136
Guns down! America, guns down!
1157
01:27:05,345 --> 01:27:08,139
NEMO:
Calm down, brother.
We're just here to help you.
1158
01:27:08,307 --> 01:27:11,559
Put your guns down now!
1159
01:27:11,768 --> 01:27:13,644
MAN 1:
One outside and one in the hatch.
1160
01:27:14,187 --> 01:27:16,314
MAN 2:
Push the track on the link.
1161
01:27:16,523 --> 01:27:19,567
Listen, we need to see our guy.
1162
01:27:19,735 --> 01:27:22,695
We've got supplies,
food, water for you
1163
01:27:22,863 --> 01:27:24,739
but we need to see our captain.
1164
01:27:24,907 --> 01:27:28,534
Okay. Wait.
1165
01:27:28,702 --> 01:27:29,827
MUSE [IN SOMALI]:
They want to see him.
1166
01:27:30,370 --> 01:27:31,454
Bring him out.
1167
01:27:31,872 --> 01:27:33,623
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1168
01:27:33,832 --> 01:27:38,836
All right. All right. All right.
Okay, okay. All right. I'm coming.
1169
01:27:40,505 --> 01:27:41,589
[IN ENGLISH]
Down.
1170
01:27:41,757 --> 01:27:42,924
MAN 3:
Visual confirmation.
1171
01:27:43,091 --> 01:27:44,759
NEMO [IN ENGLISH]:
You all right, captain?
1172
01:27:44,927 --> 01:27:47,219
Yeah. Yeah, I'm okay. Yeah, yeah.
1173
01:27:47,679 --> 01:27:50,932
Listen.
Does my family know where I am?
1174
01:27:51,099 --> 01:27:53,184
Yes, sir. We're keeping them updated.
1175
01:27:53,393 --> 01:27:55,394
PHILLIPS:
It's important they know where I am.
1176
01:27:56,063 --> 01:27:58,230
I'm in Seat 15.
1177
01:27:58,398 --> 01:28:00,066
You understand?
1178
01:28:00,567 --> 01:28:02,485
I'm in Seat 15.
1179
01:28:02,653 --> 01:28:04,695
All stations, TAO, log it: Seat 15.
1180
01:28:04,863 --> 01:28:09,492
Break, CICWO. TAO.
Send that to CTF 151 and SOCOM.
1181
01:28:09,701 --> 01:28:11,661
Don't worry, sir. We'll handle it.
1182
01:28:11,870 --> 01:28:13,412
MUSE [IN SOMALI]:
Get him back inside.
1183
01:28:13,580 --> 01:28:15,081
NAJEE:
Shut up and don't move.
1184
01:28:15,290 --> 01:28:17,583
NEMO [IN SOMALI]:
Calm down, we just want to talk.
1185
01:28:17,751 --> 01:28:20,336
We've got your supplies here.
Food, water.
1186
01:28:20,504 --> 01:28:21,754
[IN ENGLISH]
Where's the money?
1187
01:28:21,922 --> 01:28:25,132
I don't want your food.
I want your money.
1188
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
MAN 1: We got another on top.
OSS, maintain camera footage.
1189
01:28:28,553 --> 01:28:30,471
MAN: Hold on a second.
MUSE: No tricks, sahib.
1190
01:28:30,639 --> 01:28:32,223
Ten million dollars, sahib.
1191
01:28:32,391 --> 01:28:33,808
Ten million dollars.
1192
01:28:33,976 --> 01:28:35,726
Listen, you're hurt.
1193
01:28:35,894 --> 01:28:37,979
We've got doctors onboard.
1194
01:28:38,146 --> 01:28:40,648
Let us take care of you.
Hurry up!
1195
01:28:40,816 --> 01:28:43,401
They're treating us like children.
1196
01:28:43,568 --> 01:28:45,111
Ten million dollars, when?
1197
01:28:45,278 --> 01:28:46,612
It's not that easy
1198
01:28:46,780 --> 01:28:48,739
so we need time.
1199
01:28:48,907 --> 01:28:50,908
We've got to talk about this.
1200
01:28:51,076 --> 01:28:52,827
Hurry up, I said!
1201
01:28:53,036 --> 01:28:54,245
[NAJEE SHOUTING IN SOMALI]
1202
01:28:54,454 --> 01:28:56,831
No camera! No camera!
1203
01:28:57,040 --> 01:28:58,833
[SHOUTING IN SOMALI]
1204
01:28:59,042 --> 01:29:00,376
Gunfire, take cover!
1205
01:29:01,003 --> 01:29:04,380
Aah!
Who fired? TAO, who fired?
1206
01:29:04,589 --> 01:29:08,092
Get the RHIBs out of there.
Scram the RHIBs, scram the RHIBs.
1207
01:29:13,557 --> 01:29:15,766
Are you crazy? What are you doing?
1208
01:29:15,934 --> 01:29:18,853
You'll get us all killed!
Do you have to talk all day?
1209
01:29:19,021 --> 01:29:21,939
[IN SOMALI]
You're crazy.
What do you think you're doing?
1210
01:29:22,107 --> 01:29:23,524
All you do is talk!
1211
01:29:23,692 --> 01:29:25,067
CASTELLANO [OVER RADIO]:
Alabama lifeboat, come in.
1212
01:29:25,235 --> 01:29:26,277
Move.
1213
01:29:26,445 --> 01:29:28,779
You have to be strong
to get what you want.
1214
01:29:28,947 --> 01:29:30,239
CASTELLANO:
We have to talk.
1215
01:29:30,574 --> 01:29:33,325
[IN ENGLISH]
Just an accident. Just an accident.
1216
01:29:33,493 --> 01:29:35,077
Is anyone hurt?
1217
01:29:35,245 --> 01:29:37,246
No, American fine. American okay.
1218
01:29:39,041 --> 01:29:40,750
I need to hear it from him.
1219
01:29:40,917 --> 01:29:44,086
I say he okay.
I need to hear it from him.
1220
01:29:45,464 --> 01:29:47,423
[BOTH SHOUTING IN SOMALI]
1221
01:29:47,591 --> 01:29:50,551
NAJEE [IN ENGLISH]:
Get up! Get up!
1222
01:29:52,262 --> 01:29:54,013
Move. Move.
1223
01:29:55,682 --> 01:29:57,892
MUSE: Talk.
Yeah, yeah, it's me.
1224
01:29:58,060 --> 01:29:59,393
Are you okay?
1225
01:29:59,936 --> 01:30:03,814
It's falling apart in here.
He just fired off a round next to my head.
1226
01:30:04,775 --> 01:30:08,277
Is the leader there?
Yeah, he can hear you.
1227
01:30:08,445 --> 01:30:11,781
CASTELLANO:
Captain, listen to me.
We will not tolerate this.
1228
01:30:11,948 --> 01:30:15,367
As captain, you're responsible
for the lives of everyone onboard.
1229
01:30:15,577 --> 01:30:17,912
Right now
you are putting them in jeopardy.
1230
01:30:18,080 --> 01:30:20,122
We wanna resolve this thing
peacefully.
1231
01:30:21,541 --> 01:30:25,086
Let's find a way out of this together
before someone gets hurt.
1232
01:30:28,924 --> 01:30:32,009
Alabama lifeboat, respond.
1233
01:30:34,763 --> 01:30:36,722
I talk when I go Somalia.
1234
01:30:37,641 --> 01:30:38,724
NAJEE:
Sit down.
1235
01:30:38,892 --> 01:30:40,476
MUSE:
Sit down!
1236
01:30:41,686 --> 01:30:43,687
[ELMI SPEAKS IN SOMALI]
1237
01:30:50,237 --> 01:30:52,196
MAN [OVER RADIO]:
TAO, lifeboat is under way.
1238
01:30:52,364 --> 01:30:53,489
TAO, aye.
1239
01:30:53,657 --> 01:30:57,409
Captain, sir, the lifeboat's 12 hours
from the Somali coast.
1240
01:30:57,577 --> 01:30:59,537
Boxer and Halyburton have arrived.
1241
01:30:59,704 --> 01:31:03,374
ETA on the SEAL team is 0400.
1242
01:31:03,583 --> 01:31:05,584
[♪♪♪]
1243
01:31:26,940 --> 01:31:30,317
MUSE:
Irish, no worry.
1244
01:31:30,777 --> 01:31:33,654
Everything gonna be okay.
1245
01:31:38,118 --> 01:31:41,203
After this, I go America.
1246
01:31:42,581 --> 01:31:45,124
I always wanted to go America.
1247
01:31:45,292 --> 01:31:47,626
Go to New York, buy a car...
1248
01:31:52,174 --> 01:31:55,092
[COUGHING]
1249
01:31:55,302 --> 01:31:57,720
[NAJEE SPEAKING IN SOMALI]
1250
01:31:57,888 --> 01:31:59,722
[IN SOMALI]
Hey, this situation has gotten bad.
1251
01:31:59,890 --> 01:32:02,683
There are two more ships,
one on either side.
1252
01:32:02,851 --> 01:32:05,561
ELMI:
That one is huge.
1253
01:32:05,770 --> 01:32:07,771
[CHATTERING IN SOMALI]
1254
01:32:12,235 --> 01:32:13,444
PHILLIPS:
Oh, God.
1255
01:32:13,612 --> 01:32:15,613
ELMI [IN ENGLISH]:
Sit down! Sit down!
1256
01:32:15,780 --> 01:32:18,407
[IN ENGLISH] Sit down!
MUSE [IN ENGLISH]: Down! Down!
1257
01:32:21,411 --> 01:32:23,162
[IN SOMALI]
Bilal, get the ropes.
1258
01:32:23,330 --> 01:32:26,624
Hey, captain, it's all over.
It's all over, captain.
1259
01:32:26,791 --> 01:32:28,083
The other ropes.
1260
01:32:28,293 --> 01:32:31,629
There's a reason your boss took off
and isn't coming back.
1261
01:32:31,796 --> 01:32:35,174
He didn't wanna take on the Navy.
He's gone. He's left you alone.
1262
01:32:35,759 --> 01:32:40,304
You had a plan to take my ship.
That didn't work,
so you thought you could take me?
1263
01:32:40,472 --> 01:32:42,223
[IN ENGLISH] Shut up.
PHILLIPS: Make a run to Somalia?
1264
01:32:42,390 --> 01:32:45,684
They got the Navy out there.
You gotta give up. You gotta stop.
1265
01:32:45,852 --> 01:32:47,603
I can't stop, Irish.
1266
01:32:47,771 --> 01:32:51,148
The Navy is not gonna let you win.
They can't let you win.
1267
01:32:52,025 --> 01:32:55,736
They would rather sink this boat
than let you get me back to Somalia.
1268
01:32:55,904 --> 01:32:56,946
It's over.
1269
01:33:00,617 --> 01:33:02,993
I come too far, Irish.
1270
01:33:03,578 --> 01:33:07,539
I can't give up. No.
1271
01:33:09,626 --> 01:33:11,627
[♪♪♪]
1272
01:33:27,644 --> 01:33:29,645
[PHONE RINGING]
1273
01:33:31,648 --> 01:33:32,690
Hello?
1274
01:33:32,857 --> 01:33:35,985
MAN:
The SEALs are inbound,
deploying three miles off our stern.
1275
01:33:36,152 --> 01:33:37,528
Roger that.
1276
01:33:38,530 --> 01:33:40,531
[WATER RUNNING]
1277
01:33:47,372 --> 01:33:48,956
[♪♪♪]
1278
01:34:02,846 --> 01:34:04,847
[GRUNTING]
1279
01:34:08,810 --> 01:34:16,108
[♪♪♪]
1280
01:34:49,267 --> 01:34:50,601
I need to piss.
1281
01:34:52,354 --> 01:34:54,063
Fast.
1282
01:35:20,256 --> 01:35:22,758
Saltwater would be good for your foot.
1283
01:35:24,386 --> 01:35:25,636
[YELLS]
1284
01:35:26,888 --> 01:35:28,347
MUSE [IN SOMALI]:
He got out!
1285
01:35:28,515 --> 01:35:31,141
Turn the boat around!
1286
01:35:31,309 --> 01:35:32,935
Bilal, you idiot!
1287
01:35:33,144 --> 01:35:35,145
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1288
01:35:36,606 --> 01:35:38,982
[♪♪♪]
1289
01:35:47,826 --> 01:35:49,868
MUSE:
Turn it! Faster, faster!
1290
01:35:52,414 --> 01:35:55,499
Move, or we'll leave you!
1291
01:35:56,418 --> 01:35:57,709
MAN 1:
Captain's in Combat.
1292
01:35:57,877 --> 01:36:00,379
MAN 2:
Cap. We got two in the water.
Two in the water.
1293
01:36:00,588 --> 01:36:03,048
WOMAN:
Starboard side, I see them both.
1294
01:36:03,550 --> 01:36:04,716
Two guys in the water.
1295
01:36:04,926 --> 01:36:07,928
CASTELLANO: Is one of them Phillips?
MAN 3: We don't know. We can't tell.
1296
01:36:08,096 --> 01:36:10,431
MAN 4:
They're in the water. In the water.
1297
01:36:10,640 --> 01:36:13,809
One may be Phillips
and probably one pirate. We don't know.
1298
01:36:13,977 --> 01:36:15,310
CASTELLANO:
We've gotta be sure.
1299
01:36:15,478 --> 01:36:17,104
Let's get a flare in the air.
1300
01:36:18,648 --> 01:36:21,150
Find him. Don't kill him.
1301
01:36:30,910 --> 01:36:32,494
[MUSE SHOUTING IN SOMALI]
1302
01:36:37,083 --> 01:36:39,460
MUSE:
Don't shoot!
1303
01:36:39,627 --> 01:36:41,712
NAJEE [IN ENGLISH]:
I'll shoot you!
1304
01:36:43,465 --> 01:36:45,257
Stop! What are you doing?
1305
01:36:45,425 --> 01:36:48,177
NAJEE [IN SOMALI]:
He's getting away!
1306
01:36:51,097 --> 01:36:54,600
Don't kill him!
Better to kill him than let him escape!
1307
01:36:57,061 --> 01:36:58,270
[GASPS]
1308
01:36:58,480 --> 01:37:00,731
MUSE:
There he is!
1309
01:37:03,818 --> 01:37:06,445
I'm ordering you. Don't kill him.
1310
01:37:08,031 --> 01:37:11,450
MAN 1 [OVER RADIO]:
Bainbridge, this is RHIB 3.
We have SEALs inbound.
1311
01:37:12,285 --> 01:37:17,039
Flare's up, captain.
Target angle 020
on the lifeboat right now.
1312
01:37:18,666 --> 01:37:20,292
CASTELLANO:
Can't tell who's in the water.
1313
01:37:20,460 --> 01:37:22,044
No clear shot at the Tangos.
1314
01:37:22,212 --> 01:37:24,755
Nobody shoots
unless there's a clear shot.
1315
01:37:24,964 --> 01:37:26,340
MUSE:
Where is he?
1316
01:37:30,261 --> 01:37:31,303
[GASPS]
1317
01:37:32,430 --> 01:37:34,431
Here he is! Here he is!
1318
01:37:37,352 --> 01:37:39,353
[MUFFLED SHOUTING IN SOMALI]
1319
01:37:39,729 --> 01:37:41,730
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1320
01:37:46,277 --> 01:37:47,694
MUSE:
He's here!
1321
01:37:51,908 --> 01:37:55,494
MAN:
One more in the water.
We've got one more in the water.
1322
01:37:55,662 --> 01:37:57,287
PHILLIPS:
Help!
1323
01:38:04,629 --> 01:38:05,671
Help!
1324
01:38:12,011 --> 01:38:13,345
[GUNFIRE]
1325
01:38:13,513 --> 01:38:15,514
[SHOUTING IN SOMALI]
1326
01:38:15,682 --> 01:38:17,015
PHILLIPS:
All right!
1327
01:38:17,225 --> 01:38:19,351
NAJEE [IN ENGLISH]: Come!
PHILLIPS: All right!
1328
01:38:19,519 --> 01:38:21,186
Come! Forward!
PHILLIPS: All right!
1329
01:38:21,354 --> 01:38:23,355
MUSE [IN ENGLISH]:
Got him.
1330
01:38:23,523 --> 01:38:24,940
NAJEE:
Come!
1331
01:38:25,108 --> 01:38:27,568
PHILLIPS:
Okay, okay.
1332
01:38:29,529 --> 01:38:32,447
Go in, Irish! Go! Go, Irish!
1333
01:38:33,366 --> 01:38:36,076
MAN 1:
Sir, the SEALs are coming aboard.
1334
01:38:36,911 --> 01:38:38,787
MAN 2 [OVER RADIO]:
Prepare to board the SEALs.
1335
01:38:45,753 --> 01:38:47,754
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1336
01:38:54,137 --> 01:38:56,305
Where are you go? Tell me! Tell me!
1337
01:38:56,472 --> 01:38:58,056
Are you crazy?
1338
01:39:01,436 --> 01:39:04,813
Where's the captain?
Waiting for you on the bridge, sir.
1339
01:39:07,191 --> 01:39:10,527
[NAJEE SHOUTING IN SOMALI
AND PHILLIPS GRUNTING]
1340
01:39:12,530 --> 01:39:14,072
NAJEE:
Not today!
1341
01:39:14,240 --> 01:39:15,490
Stop him!
1342
01:39:20,622 --> 01:39:22,706
[IN SOMALI]
That's enough!
1343
01:39:27,128 --> 01:39:28,962
MUSE:
Don't kill him!
1344
01:39:31,299 --> 01:39:33,300
If you kill him, we'll all die!
1345
01:39:35,261 --> 01:39:38,847
What do you want me to do with him?
What is he doing?
1346
01:39:39,057 --> 01:39:40,098
[ARGUING IN SOMALI]
1347
01:39:40,266 --> 01:39:42,934
[AIRCRAFT WHIRRING]
1348
01:39:43,728 --> 01:39:45,729
[♪♪♪]
1349
01:39:48,232 --> 01:39:50,859
Bainbridge to lifeboat,
you must surrender.
1350
01:39:51,027 --> 01:39:53,153
[OVER RADIO]
You will not be permitted to go further.
1351
01:39:53,321 --> 01:39:55,155
It's a helicopter!
1352
01:39:55,323 --> 01:39:57,491
MUSE:
Get to the other side!
1353
01:39:58,868 --> 01:40:00,827
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1354
01:40:01,788 --> 01:40:04,039
CASTELLANO:
Alabama lifeboat, respond.
1355
01:40:04,207 --> 01:40:05,707
Hurry! Go!
1356
01:40:05,875 --> 01:40:06,958
I'm trying.
1357
01:40:11,631 --> 01:40:12,798
Go!
1358
01:40:12,965 --> 01:40:16,927
CASTELLANO: You have a choice
to make, captain. Surrender now
and this ends peacefully.
1359
01:40:17,095 --> 01:40:19,763
Beyond that, I cannot help you.
You must surrender.
1360
01:40:19,931 --> 01:40:22,516
[IN SOMALI]
They think you are playing games.
1361
01:40:22,684 --> 01:40:24,768
Do something!
1362
01:40:24,936 --> 01:40:26,353
You cannot win this.
1363
01:40:33,486 --> 01:40:35,278
CASTELLANO:
Make the right decision here.
1364
01:40:35,446 --> 01:40:38,323
You are running out of time.
Do you understand me?
1365
01:40:38,491 --> 01:40:40,826
Do you want to go
to an American prison?
1366
01:40:40,993 --> 01:40:42,661
CASTELLANO:
This is your last chance.
1367
01:40:42,829 --> 01:40:44,788
Is that what you want?
1368
01:40:45,540 --> 01:40:47,374
I know how to handle America.
1369
01:40:47,542 --> 01:40:49,418
Give me the pistol.
1370
01:40:50,545 --> 01:40:52,963
They think I'm playing games, huh?
1371
01:40:53,131 --> 01:40:54,172
[SPEAKING IN SOMALI]
1372
01:40:54,340 --> 01:40:55,590
MUSE [IN ENGLISH]:
Go!
1373
01:40:56,426 --> 01:40:58,218
Go!
1374
01:40:58,428 --> 01:41:00,303
Up ladder.
1375
01:41:03,349 --> 01:41:04,516
Make a hole.
1376
01:41:14,694 --> 01:41:17,237
MAN:
Target in the hatch.
This is Bainbridge out.
1377
01:41:17,947 --> 01:41:20,073
They're holding a gun
to Phillips' head.
1378
01:41:20,241 --> 01:41:23,660
He's kind of yelling
and waving his pistol back and forth.
1379
01:41:26,122 --> 01:41:30,333
I kill him! I kill him! Now! I kill him!
1380
01:41:33,421 --> 01:41:35,130
MAN 1:
We got shots fired, captain.
1381
01:41:35,298 --> 01:41:37,466
MAN 2: How many shots?
MAN 1: Who fired? Who fired?
1382
01:41:37,633 --> 01:41:39,593
We're losing this.
1383
01:41:48,644 --> 01:41:49,686
Now what?
1384
01:41:50,104 --> 01:41:51,313
NAJEE:
They have no respect for us.
1385
01:41:51,481 --> 01:41:54,024
We have to play games?
1386
01:41:58,237 --> 01:42:00,739
[IN SOMALI]
Give me the radio.
1387
01:42:01,824 --> 01:42:06,119
NAJEE:
The helicopter is coming back.
1388
01:42:08,915 --> 01:42:11,374
[IN ENGLISH]
America, I kill hostage now!
1389
01:42:11,542 --> 01:42:14,961
I kill hostage now!
I'm gonna put him in a body bag!
1390
01:42:15,129 --> 01:42:17,881
[SHOUTS IN SOMALI]
1391
01:42:24,555 --> 01:42:27,265
Talk. Talk.
1392
01:42:27,433 --> 01:42:32,729
They got a gun to my throat, and they're
gonna use a survival suit as a body bag.
1393
01:42:38,528 --> 01:42:44,491
You're not just a fisherman.
1394
01:42:48,287 --> 01:42:52,916
SEAL COMMANDER [OVER RADIO]:
Men of the Alabama lifeboat,
I'm here to talk about your money.
1395
01:42:54,085 --> 01:42:57,003
Repeat,
I'm here to discuss your money.
1396
01:43:02,510 --> 01:43:03,635
Who is this?
1397
01:43:03,803 --> 01:43:06,972
I'm the negotiator.
I'm authorized to negotiate with you.
1398
01:43:10,393 --> 01:43:11,601
Insurance man?
1399
01:43:11,769 --> 01:43:15,814
Now, you are Abduwali Muse, right?
From Jariban, Puntland?
1400
01:43:15,982 --> 01:43:18,942
From the clans of the Hawiye
and the Daarood?
1401
01:43:19,110 --> 01:43:20,777
Your friends are Adan Bilal
1402
01:43:20,987 --> 01:43:24,030
Walid Elmi and Nour Najee.
1403
01:43:24,198 --> 01:43:27,951
But you are Muse. You're in command.
Is that correct?
1404
01:43:28,160 --> 01:43:30,161
[♪♪♪]
1405
01:43:30,913 --> 01:43:32,163
They know us.
1406
01:43:32,331 --> 01:43:34,374
We spoke with the elders of your tribe.
1407
01:43:34,542 --> 01:43:38,378
They are coming here to negotiate
a deal, an exchange.
1408
01:43:38,588 --> 01:43:42,465
We get our man, you get your money.
But this has to be done in confidence.
1409
01:43:42,633 --> 01:43:46,136
We don't want anyone to see
the exchange. Neither do the elders.
1410
01:43:46,304 --> 01:43:47,429
It's a lie.
1411
01:43:47,597 --> 01:43:50,765
SEAL COMMANDER:
You're low on fuel.
We got some weather coming in,
1412
01:43:50,933 --> 01:43:55,270
so I'm suggesting that we tow you out
to the exchange point.
1413
01:43:55,438 --> 01:43:58,648
But we need someone to come aboard
and negotiate the deal.
1414
01:43:58,816 --> 01:44:00,233
It's an ambush.
1415
01:44:00,902 --> 01:44:02,903
SEAL COMMANDER:
Captain.
1416
01:44:12,914 --> 01:44:14,414
Okay.
1417
01:44:17,627 --> 01:44:19,502
It's an ambush.
1418
01:44:23,966 --> 01:44:25,967
[♪♪♪]
1419
01:44:43,402 --> 01:44:45,403
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1420
01:44:48,908 --> 01:44:50,700
MAN 1:
Keep me posted on status.
1421
01:44:54,038 --> 01:44:57,248
MAN 2: Roger.
Comms test radio check.
1422
01:44:59,418 --> 01:45:04,589
OSS, TAO, I need eyes on the RHIB.
I need eyes on the RHIB.
1423
01:45:05,049 --> 01:45:06,675
Captain's in Combat.
1424
01:45:06,884 --> 01:45:10,136
CASTELLANO:
Tactical command
is now with the SEAL team.
1425
01:45:11,722 --> 01:45:13,056
SEAL COMMANDER:
TAO, where we at?
1426
01:45:13,265 --> 01:45:15,517
MAN:
RHIBs are headed inbound
to the lifeboat.
1427
01:45:15,685 --> 01:45:18,436
Halyburton and Boxer are standing by
for your orders.
1428
01:45:18,604 --> 01:45:22,023
ASTAC, TAO,
I need a status at Halyburton's helo.
1429
01:45:23,526 --> 01:45:25,527
[AIRCRAFT WHIRRING]
1430
01:45:26,946 --> 01:45:28,947
[♪♪♪]
1431
01:45:44,255 --> 01:45:46,756
MUSE [IN SOMALI]:
You need to be strong.
1432
01:45:46,924 --> 01:45:49,092
Don't let anyone in.
1433
01:45:56,809 --> 01:45:58,977
Whatever happens, don't stop.
1434
01:45:59,145 --> 01:46:00,687
ELMI:
It's my job.
1435
01:46:10,781 --> 01:46:12,157
[IN ENGLISH]
Everything good, Irish.
1436
01:46:13,701 --> 01:46:16,369
Everything gonna be okay.
1437
01:46:17,288 --> 01:46:19,330
I go Navy ship,
1438
01:46:20,791 --> 01:46:22,542
get dollars,
1439
01:46:24,086 --> 01:46:25,962
you go home.
1440
01:46:30,801 --> 01:46:32,969
It was supposed to be easy.
1441
01:46:34,805 --> 01:46:36,681
I take ship...
1442
01:46:38,476 --> 01:46:40,143
ransom...
1443
01:46:42,480 --> 01:46:44,314
nobody get hurt.
1444
01:46:44,482 --> 01:46:48,651
You had $30,000
and a way to Somalia.
1445
01:46:50,988 --> 01:46:52,447
It wasn't enough?
1446
01:46:55,159 --> 01:46:57,202
I got bosses.
1447
01:46:57,870 --> 01:46:59,746
They got rules.
1448
01:46:59,914 --> 01:47:02,248
We all got bosses.
1449
01:47:07,338 --> 01:47:10,340
There's gotta be something
other than being a fisherman
1450
01:47:10,508 --> 01:47:12,300
and kidnapping people.
1451
01:47:15,387 --> 01:47:17,639
Maybe in America, Irish.
1452
01:47:18,307 --> 01:47:20,225
Maybe in America.
1453
01:47:20,434 --> 01:47:22,435
[ENGINE WHIRRING]
1454
01:47:24,271 --> 01:47:25,355
[NAJEE SPEAKS IN SOMALI]
1455
01:47:25,523 --> 01:47:30,777
SEAL 1:
Alabama lifeboat, this is the U.S. Navy.
Open the hatch.
1456
01:47:37,785 --> 01:47:40,286
Gun down. Put the gun down.
1457
01:47:40,830 --> 01:47:44,040
Relax. I need to see the captain.
1458
01:47:44,208 --> 01:47:46,000
MUSE: I show you captain. Back.
SEAL 1: Relax.
1459
01:47:46,168 --> 01:47:47,460
I show you captain. Back.
1460
01:47:47,628 --> 01:47:48,878
SEAL 1: Come on up.
MUSE: Back.
1461
01:47:49,088 --> 01:47:51,464
SEAL 1:
Listen. We gotta move
our other boat closer.
1462
01:47:51,632 --> 01:47:53,258
NAJEE [IN ENGLISH]:
Up.
1463
01:47:53,425 --> 01:47:55,135
SEAL 1:
We gotta hook up a towline.
1464
01:47:55,302 --> 01:47:58,304
MUSE: No tricks.
SEAL 1: No tricks. No tricks.
1465
01:47:58,472 --> 01:48:00,557
SEAL 2:
We just wanna see the captain
1466
01:48:00,724 --> 01:48:04,185
and then get you to the ship
for the meeting with the elders.
1467
01:48:04,353 --> 01:48:06,187
MUSE:
Anything happen, he die.
1468
01:48:07,189 --> 01:48:09,440
MUSE [OVER RADIO]:
Anything happen, he die. I tell you.
1469
01:48:09,608 --> 01:48:12,152
Sir, we have ears on the boat.
Check.
1470
01:48:13,028 --> 01:48:14,696
SEAL 1:
Okay, here he comes.
1471
01:48:15,948 --> 01:48:18,366
Be advised,
I have eyes on the package.
1472
01:48:18,993 --> 01:48:20,910
Captain, are you okay?
1473
01:48:21,078 --> 01:48:25,540
Yeah, yeah. Are you taking care of this?
SEAL 1: This'll be over soon.
1474
01:48:25,708 --> 01:48:28,960
Hey, captain, I got a uniform,
a clean uniform.
1475
01:48:29,128 --> 01:48:30,378
I need you to wear this.
1476
01:48:30,588 --> 01:48:33,047
And stay in the seat
you've been sitting in.
1477
01:48:33,215 --> 01:48:36,551
Put this on, captain.
We need to keep you healthy.
1478
01:48:36,760 --> 01:48:39,596
It's very important
that we keep you healthy.
1479
01:48:40,472 --> 01:48:43,391
Stay calm. It's going to be okay.
1480
01:48:43,559 --> 01:48:46,144
MUSE: Go back.
SEAL 1: Just relax.
1481
01:48:46,312 --> 01:48:48,354
MUSE:
Here, take it.
1482
01:48:49,064 --> 01:48:52,567
[SPEAKING IN SOMALI]
1483
01:48:52,776 --> 01:48:54,819
Inside. Go.
1484
01:48:55,446 --> 01:48:56,487
Go.
1485
01:48:56,697 --> 01:49:00,200
MUSE: Where are the elders?
SEAL 1: The elders are being flown in.
1486
01:49:01,076 --> 01:49:03,703
Put the gun inside.
We'll take you to your elders.
1487
01:49:03,871 --> 01:49:05,580
Anything happen, he die.
1488
01:49:05,748 --> 01:49:08,666
SEAL 1:
I give you my word.
Everything will be fine.
1489
01:49:08,834 --> 01:49:11,044
Put the gun down.
1490
01:49:11,212 --> 01:49:12,462
Gun down.
1491
01:49:14,131 --> 01:49:15,506
Wait.
1492
01:49:15,716 --> 01:49:17,091
[SPEAKING IN SOMALI]
1493
01:49:17,259 --> 01:49:20,011
SEAL 1:
Come on aboard. Just relax.
1494
01:49:20,596 --> 01:49:21,721
Take my hand.
SEAL 2: Relax.
1495
01:49:21,889 --> 01:49:23,264
SEAL 1:
We're almost there. Relax.
1496
01:49:23,432 --> 01:49:26,684
We got you. Come on.
Nice and easy. Okay.
1497
01:49:26,852 --> 01:49:29,229
SEAL 3:
Everything's gonna be okay.
1498
01:49:32,274 --> 01:49:33,942
[NAJEE SPEAKING IN SOMALI]
1499
01:49:34,610 --> 01:49:36,736
Captain, it'll be over soon. Hang tough.
1500
01:49:36,904 --> 01:49:40,240
Stay in the same seat
you've been sitting in.
1501
01:49:47,331 --> 01:49:49,040
MAN 1:
Two-two-four feet.
1502
01:49:49,208 --> 01:49:50,833
Stern seas.
1503
01:49:52,044 --> 01:49:54,712
MAN 2:
Okay, the wind shouldn't be a factor.
1504
01:49:54,880 --> 01:49:56,422
Where do we need to be?
1505
01:49:56,590 --> 01:49:59,759
She's at 235 meters.
Ninety-one's gonna be optimal.
1506
01:49:59,927 --> 01:50:04,347
Sir, one Somali is extracted.
RHIB is headed inbound.
Towline is attached.
1507
01:50:04,515 --> 01:50:08,810
TAO, let's initiate high-speed maneuver.
Aye, sir.
1508
01:50:10,729 --> 01:50:13,815
Halyburton, Boxer. This is Bainbridge.
1509
01:50:13,983 --> 01:50:16,067
Commence high-speed maneuvers.
Over.
1510
01:50:19,029 --> 01:50:20,738
MAN 1:
Bring him over here.
1511
01:50:21,323 --> 01:50:22,824
Here.
1512
01:50:25,577 --> 01:50:27,537
Okay, get it off of him.
1513
01:50:29,331 --> 01:50:31,708
Come up this way. Up this way.
1514
01:50:32,167 --> 01:50:33,293
Hey, go right here.
1515
01:50:33,460 --> 01:50:36,421
O'BRIEN:
I'm Chief O'Brien.
Let's get you taken care of inside.
1516
01:50:36,630 --> 01:50:38,464
MAN 2:
Take him inside. Get him looked at.
1517
01:50:38,632 --> 01:50:40,675
O'BRIEN: Can I see your hand?
MUSE: No. Where elders?
1518
01:50:40,843 --> 01:50:43,428
We'll talk about that later.
We're going this way.
1519
01:50:43,595 --> 01:50:47,598
SEAL:
Through this door. Watch your head.
This way. Let's go.
1520
01:50:47,808 --> 01:50:48,975
Stand over here.
1521
01:50:49,143 --> 01:50:52,020
MAN 1:
One suspected pirate onboard
in the starboard hangar.
1522
01:50:52,229 --> 01:50:54,439
MAN 3 [OVER RADIO]: Copy that.
Hold it.
1523
01:50:54,606 --> 01:50:56,357
Right there.
1524
01:50:58,068 --> 01:51:00,236
Where are the elders?
1525
01:51:00,863 --> 01:51:04,866
The elders will be here soon.
Relax. We're gonna take care of you.
1526
01:51:05,075 --> 01:51:06,951
[♪♪♪]
1527
01:51:23,552 --> 01:51:27,096
Your captain knows what he's doing.
You're gonna get your money now.
1528
01:51:44,990 --> 01:51:46,532
What's going on?
1529
01:51:47,242 --> 01:51:49,327
I can't see.
1530
01:51:49,912 --> 01:51:52,038
Give me the radio.
1531
01:51:56,210 --> 01:51:59,462
NAJEE [IN ENGLISH]:
Too much light. We no see.
1532
01:51:59,630 --> 01:52:02,340
We're going to initiate the tow.
1533
01:52:02,508 --> 01:52:05,510
I repeat,
we are going to initiate the tow.
1534
01:52:05,677 --> 01:52:09,764
You need to tell your driver
that he needs to stay in his seat
1535
01:52:09,932 --> 01:52:12,100
and continue steering.
1536
01:52:19,441 --> 01:52:20,566
[GRUNTING]
1537
01:52:21,902 --> 01:52:23,903
[♪♪♪]
1538
01:52:41,505 --> 01:52:44,257
Alfa team is green at this time.
One green, two red.
1539
01:52:44,425 --> 01:52:46,592
Lifeboat's under tow.
We're at five knots.
1540
01:52:46,760 --> 01:52:49,846
Copy that.
We need three targets green.
1541
01:52:52,474 --> 01:52:55,768
NAJEE [IN SOMALI]:
Keep it steady. Keep it steady.
1542
01:53:11,827 --> 01:53:15,329
[IN ENGLISH] Hey. Hey.
I'm just putting on the shirt like they said.
1543
01:53:15,497 --> 01:53:16,789
[SPEAKS IN SOMALI]
1544
01:53:16,999 --> 01:53:19,625
[IN SOMALI]
If he moves again, shoot him.
1545
01:53:19,793 --> 01:53:21,919
Sir, the pirates have just issued a threat.
1546
01:53:22,087 --> 01:53:23,713
SEAL COMMANDER:
What's the translation?
1547
01:53:23,881 --> 01:53:26,340
"If he moves again,
shoot him."
1548
01:53:26,550 --> 01:53:28,551
[♪♪♪]
1549
01:53:41,190 --> 01:53:43,441
ELMI:
It's getting rough.
1550
01:53:43,984 --> 01:53:45,902
Keep it straight.
1551
01:53:48,864 --> 01:53:49,906
TAO, aye.
1552
01:53:50,073 --> 01:53:54,494
High-speed maneuvers are creating big
waves headed inbound on the lifeboat.
1553
01:54:05,547 --> 01:54:07,173
[GRUNTING]
1554
01:54:29,363 --> 01:54:32,782
[IN ENGLISH]
Slow down! You make waves!
1555
01:54:33,575 --> 01:54:36,118
[IN SOMALI]
What kind of games are they playing?
1556
01:54:37,454 --> 01:54:39,413
ELMI:
I can't hold it straight.
1557
01:54:39,623 --> 01:54:42,083
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1558
01:54:42,793 --> 01:54:45,044
NAJEE:
Be a man. Just shut up and steer.
1559
01:54:48,340 --> 01:54:51,467
[IN ENGLISH]
American ship, answer me.
1560
01:54:51,635 --> 01:54:52,760
U.S.A., answer me!
1561
01:54:52,970 --> 01:54:55,763
Alfa's green. Bravo and Charlie are red.
1562
01:54:57,516 --> 01:54:59,809
NAJEE:
Too much waves!
1563
01:55:00,727 --> 01:55:03,896
U.S. Navy. Too much waves!
1564
01:55:04,064 --> 01:55:08,317
Alabama lifeboat, this is negotiator.
We'll pull you into our wake.
1565
01:55:08,485 --> 01:55:12,822
If you ride in our wake, it'll be smoother.
Negotiator out.
1566
01:55:33,760 --> 01:55:36,345
[WHISPERING IN ENGLISH]
Irish. Irish. What you doing?
1567
01:55:37,514 --> 01:55:38,556
What you doing?
1568
01:55:38,724 --> 01:55:40,725
[♪♪♪]
1569
01:56:00,829 --> 01:56:04,415
Alfa team green. One green, two red.
1570
01:56:05,000 --> 01:56:06,334
Give me a distance.
1571
01:56:07,044 --> 01:56:09,462
MAN:
Two twenty. Still 129 out.
1572
01:56:16,136 --> 01:56:17,845
BILAL:
Stop writing, Irish.
1573
01:56:18,639 --> 01:56:21,390
If he sees you, he kill
me and you both.
1574
01:56:23,060 --> 01:56:25,186
American ship.
1575
01:56:25,354 --> 01:56:26,479
Answer me.
1576
01:56:27,230 --> 01:56:28,898
U.S. Navy, answer!
1577
01:56:30,567 --> 01:56:32,485
I speak to Muse!
1578
01:56:33,445 --> 01:56:36,614
I want to speak with him!
1579
01:56:36,782 --> 01:56:39,950
Alfa and Charlie teams green.
Bravo red.
1580
01:56:40,118 --> 01:56:42,286
Alabama lifeboat, this is the negotiator.
1581
01:56:42,454 --> 01:56:45,956
Your leader is in the helo hangar
waiting for the elders.
1582
01:56:47,542 --> 01:56:49,502
Where are the elders?
1583
01:56:51,213 --> 01:56:52,463
Where are elders?
1584
01:56:54,591 --> 01:56:57,259
American ship, answer!
1585
01:56:57,427 --> 01:56:59,345
Hey.
1586
01:56:59,513 --> 01:57:03,724
Hey! What is this?
What is this you writing? Tell me!
1587
01:57:03,934 --> 01:57:06,185
[GRUNTING]
1588
01:57:06,395 --> 01:57:09,271
They've got something going on.
I think it's a fight.
1589
01:57:10,107 --> 01:57:11,399
ELMI [IN ENGLISH]:
Stop! Stop!
1590
01:57:12,693 --> 01:57:13,776
Pull up the audio.
1591
01:57:13,944 --> 01:57:17,363
TAO, give me Screen 3 on the left.
1592
01:57:17,572 --> 01:57:19,699
[BOTH GRUNTING]
1593
01:57:19,908 --> 01:57:21,701
[IN SOMALI]
Stop him.
1594
01:57:22,619 --> 01:57:23,869
Bilal, stop him.
1595
01:57:25,622 --> 01:57:27,039
[GROANS]
1596
01:57:30,377 --> 01:57:31,669
Stop Irish! Stop Irish!
1597
01:57:31,837 --> 01:57:34,004
[IN SOMALI]
Bring the rope!
1598
01:57:35,507 --> 01:57:38,092
MAN:
Alfa and Charlie are red.
We are three red.
1599
01:57:38,260 --> 01:57:40,428
Alabama lifeboat, this is the negotiator.
1600
01:57:40,595 --> 01:57:43,055
If you harm the hostage,
we do not have a deal.
1601
01:57:43,807 --> 01:57:45,307
Do you copy?
1602
01:57:49,146 --> 01:57:50,646
NAJEE:
Tie him!
1603
01:57:51,523 --> 01:57:53,315
[ALL YELLING AND GRUNTING]
1604
01:57:53,525 --> 01:57:56,944
Alabama lifeboat, if you harm
the hostage, we do not have a deal.
1605
01:57:57,154 --> 01:57:58,195
Do you understand?
1606
01:58:01,491 --> 01:58:03,492
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1607
01:58:11,042 --> 01:58:12,835
[IN SOMALI]
What are you doing?
1608
01:58:15,213 --> 01:58:17,757
Captain Phillips, can you hear me?
1609
01:58:18,175 --> 01:58:21,761
Captain Phillips, can you hear me?
MAN: He's screaming, sir.
1610
01:58:22,721 --> 01:58:26,515
One fifty-five. They're 64 meters out.
One fifty-five, check. Speed up the tow.
1611
01:58:37,903 --> 01:58:38,944
[SHOUTING IN SOMALI]
1612
01:58:47,579 --> 01:58:48,829
[SCREAMING]
1613
01:58:49,039 --> 01:58:50,706
Shut up!
1614
01:58:51,583 --> 01:58:54,210
Get a blindfold!
1615
01:58:57,297 --> 01:58:59,465
Can you see this?
1616
01:59:00,091 --> 01:59:01,133
Can you see it?
1617
01:59:01,968 --> 01:59:04,804
Let's reacquire targets,
weapons release on my command.
1618
01:59:05,013 --> 01:59:07,807
MAN:
One thirty-five meters.
That's 44 out from optimal.
1619
01:59:07,974 --> 01:59:10,893
Alfa green.
Bravo and Charlie are still red. Two red.
1620
01:59:11,353 --> 01:59:13,395
NAJEE:
Blindfold him.
1621
01:59:17,067 --> 01:59:21,111
Kid, just put your hands up.
You're just a kid.
1622
01:59:21,279 --> 01:59:23,072
Put your weapons down
and put your hands up.
1623
01:59:23,782 --> 01:59:24,824
Put your hands up!
1624
01:59:27,577 --> 01:59:29,662
Is anybody hearing this?
1625
01:59:31,998 --> 01:59:34,708
Tell my family I love them.
1626
01:59:34,918 --> 01:59:36,544
Andrea, I love you.
1627
01:59:37,504 --> 01:59:38,754
I love you, Ange.
1628
01:59:39,548 --> 01:59:40,756
Honey, I love you.
1629
01:59:42,509 --> 01:59:44,343
I love you, Danny. I'm sorry.
1630
01:59:44,511 --> 01:59:48,973
I'm sorry I'm here
and not there with you.
1631
01:59:49,432 --> 01:59:53,227
Can anybody hear this?
I can't stand this anymore.
1632
01:59:53,436 --> 01:59:55,980
One thirty meters.
That's 39 out from optimal.
1633
01:59:56,147 --> 01:59:58,190
Two red. No shot. Still at two red.
1634
01:59:58,358 --> 02:00:02,111
I need sights on targets.
I need three targets green.
1635
02:00:05,574 --> 02:00:07,616
Don't kill him!
1636
02:00:07,784 --> 02:00:09,827
The elders are coming.
1637
02:00:09,995 --> 02:00:11,370
We will get our money.
1638
02:00:11,538 --> 02:00:13,956
You are both idiots.
1639
02:00:14,124 --> 02:00:15,708
No one is coming.
1640
02:00:18,420 --> 02:00:20,629
[♪♪♪]
1641
02:00:23,842 --> 02:00:26,468
Alfa green, Bravo green.
Two green, one red.
1642
02:00:26,636 --> 02:00:29,722
One twenty-one. Thirty meters out.
PHILLIPS: I can't take any more.
1643
02:00:29,890 --> 02:00:33,642
I'm all done.
1644
02:00:33,810 --> 02:00:37,062
That's it. We will all die if you kill him.
1645
02:00:37,230 --> 02:00:39,899
Everything they told you was a lie!
1646
02:00:40,066 --> 02:00:41,775
They will kill us all,
1647
02:00:41,943 --> 02:00:44,069
and he is behind everything!
1648
02:00:44,237 --> 02:00:46,447
One seventeen meters.
Two green, one red.
1649
02:00:46,615 --> 02:00:48,657
We do not have a shot.
MAN 1: I need eyes on.
1650
02:00:48,825 --> 02:00:50,409
MAN 2:
Sir, they're gonna shoot him.
1651
02:00:54,497 --> 02:00:55,706
[GRUNTS]
1652
02:00:57,000 --> 02:00:59,335
MAN 2: Gun drawn. Gun drawn.
Stop the tow.
1653
02:00:59,502 --> 02:01:00,628
MAN 3:
Roger. Stop the tow.
1654
02:01:04,382 --> 02:01:05,799
Execute.
1655
02:01:07,677 --> 02:01:09,428
[GRUNTS]
1656
02:01:12,140 --> 02:01:14,183
What was that?
1657
02:01:15,560 --> 02:01:19,146
[GRUNTING]
1658
02:01:20,774 --> 02:01:22,566
[PHILLIPS GASPING]
1659
02:01:35,372 --> 02:01:39,625
[YELLING AND SOBBING]
1660
02:01:48,468 --> 02:01:51,136
Oh, no!
1661
02:01:51,846 --> 02:01:54,390
[SCREAMS]
1662
02:02:01,940 --> 02:02:03,941
[PANTING]
1663
02:02:06,903 --> 02:02:08,612
[DOOR OPENS]
1664
02:02:16,579 --> 02:02:19,123
SEAL 1:
We're gonna get you out of here
and get you home.
1665
02:02:24,754 --> 02:02:25,838
MAN 1 [OVER RADIO]:
Take him down.
1666
02:02:26,006 --> 02:02:28,632
The hostage is safe.
SEAL 2: Get down.
1667
02:02:28,800 --> 02:02:31,010
SEAL 3: Put your head down.
MUSE: What?
1668
02:02:31,177 --> 02:02:34,221
Good job, guys. We got them.
MAN 2: Three Tangos down.
1669
02:02:34,389 --> 02:02:37,349
Captain Phillips is safe and en route.
Bainbridge, over.
1670
02:02:37,517 --> 02:02:38,767
MAN 3:
Well done, everybody.
1671
02:02:38,935 --> 02:02:42,563
Right here. Go to this guy right here.
Come with me, captain.
1672
02:02:43,189 --> 02:02:44,940
You just sit down.
1673
02:02:45,817 --> 02:02:48,318
Are you okay? Are you okay?
1674
02:02:52,198 --> 02:02:54,199
[♪♪♪]
1675
02:02:56,411 --> 02:02:58,203
SEAL 4:
This way.
1676
02:03:01,124 --> 02:03:03,292
Watch your step.
SEAL 5: Step.
1677
02:03:07,255 --> 02:03:09,006
MAN:
Careful, sir.
1678
02:03:12,135 --> 02:03:16,263
Welcome aboard.
These guys are gonna take you
to medical, get you checked out.
1679
02:03:16,431 --> 02:03:19,600
SEAL 6:
HM 1, he has impact injuries.
He's in shock.
1680
02:03:19,768 --> 02:03:22,227
Okay. Are you able
to walk okay, sir?
1681
02:03:22,437 --> 02:03:24,772
Are you okay?
What's your name?
1682
02:03:24,939 --> 02:03:27,608
PHILLIPS:
Um, Rich. Rich Phillips.
1683
02:03:29,360 --> 02:03:32,654
We're gonna turn you over
to the Department of Justice.
1684
02:03:32,822 --> 02:03:35,574
You're going to America to face trial.
1685
02:03:36,493 --> 02:03:37,826
You shoot my friends?
1686
02:03:38,244 --> 02:03:41,080
Uh, Captain Phillips is free.
All of your friends are dead.
1687
02:03:42,999 --> 02:03:46,293
It's over.
You're going to America now.
1688
02:03:46,461 --> 02:03:48,629
You have been suspected
of piracy.
1689
02:03:48,797 --> 02:03:51,423
I am now gonna read you your rights.
1690
02:03:51,591 --> 02:03:54,802
You have the right to remain silent
and make no statement.
1691
02:03:55,011 --> 02:03:58,305
Any statement can be used against you
in judicial proceedings.
1692
02:04:02,352 --> 02:04:04,603
Captain Phillips, please come in.
1693
02:04:05,855 --> 02:04:07,397
Have a seat.
1694
02:04:07,982 --> 02:04:09,733
Trauma shears.
1695
02:04:10,276 --> 02:04:12,736
I'm Chief O'Brien.
I'll be your corpsman today.
1696
02:04:12,946 --> 02:04:15,280
Can you please tell me
what's going on?
1697
02:04:16,157 --> 02:04:17,908
Can you talk?
1698
02:04:18,076 --> 02:04:20,911
Can you tell me what's going on?
Yeah. Uh... Uh...
1699
02:04:21,079 --> 02:04:22,287
I'm okay.
1700
02:04:22,497 --> 02:04:24,706
Are you okay?
Because you don't look okay.
1701
02:04:24,916 --> 02:04:27,209
Are you in any pain right now?
1702
02:04:28,711 --> 02:04:31,046
Are you in pain right now?
Uh... Uh...
1703
02:04:31,214 --> 02:04:32,881
Right there, on your side.
1704
02:04:33,049 --> 02:04:34,800
Okay. Let me see it really quick.
1705
02:04:35,009 --> 02:04:37,386
Can you lift up your arm?
Does that hurt?
1706
02:04:37,554 --> 02:04:38,929
Little bit?
[VOICE BREAKING] Little bit.
1707
02:04:39,097 --> 02:04:41,431
Is it tender?
Go ahead and put your arm down.
1708
02:04:41,599 --> 02:04:43,600
I need you to look at me.
Calm down,
1709
02:04:43,768 --> 02:04:46,103
and I need you to breathe.
Deep breaths.
1710
02:04:46,271 --> 02:04:47,563
There you go. Very good.
1711
02:04:48,189 --> 02:04:50,357
Awesome.
Now I want you to relax your arm.
1712
02:04:50,567 --> 02:04:53,902
We're gonna put this on,
get your heart rate and oxygen level,
1713
02:04:54,070 --> 02:04:56,029
make sure you're breathing.
Okay.
1714
02:04:56,197 --> 02:04:58,115
I want you to keep
doing that, okay?
1715
02:04:58,283 --> 02:05:00,159
Gonna put this on your finger.
1716
02:05:00,326 --> 02:05:02,536
O'BRIEN:
Can you tell me what happened
to your head?
1717
02:05:02,704 --> 02:05:04,371
MAN:
Put it on your finger.
1718
02:05:04,539 --> 02:05:06,290
Uh... They, uh...
1719
02:05:06,457 --> 02:05:09,209
[STAMMERING]
1720
02:05:09,377 --> 02:05:11,086
O'BRIEN:
It's okay, take your time.
1721
02:05:11,254 --> 02:05:14,548
There's a 2-centimeter laceration
on the left eyebrow.
1722
02:05:14,716 --> 02:05:15,757
[SOBBING]
1723
02:05:15,925 --> 02:05:17,467
It's okay. It's all right.
1724
02:05:17,635 --> 02:05:21,054
Okay. Okay.
I want you to look at me and breathe.
1725
02:05:21,222 --> 02:05:22,264
Understand?
PHILLIPS [IN NORMAL VOICE]: Yeah.
1726
02:05:22,432 --> 02:05:23,724
Okay, all right.
1727
02:05:23,892 --> 02:05:28,562
He's got a 4-centimeter gap.
Little laceration there on the left temple.
1728
02:05:28,730 --> 02:05:30,397
MAN: Got it.
O'BRIEN: Okay. Very good.
1729
02:05:30,565 --> 02:05:32,191
All right.
You're doing great, okay?
1730
02:05:32,400 --> 02:05:35,903
Did all this blood come
from your eyebrow and your head?
1731
02:05:36,529 --> 02:05:37,571
What?
1732
02:05:37,739 --> 02:05:40,449
Did the blood come
from your eyebrow and your head?
1733
02:05:40,617 --> 02:05:42,701
All of this.
Well, no, not all of it.
1734
02:05:42,869 --> 02:05:45,245
O'BRIEN: Okay.
That's not mine.
1735
02:05:45,455 --> 02:05:48,081
O'BRIEN:
Okay, all right, all right.
Look at me.
1736
02:05:48,249 --> 02:05:49,958
We're gonna lay you down.
Okay.
1737
02:05:50,126 --> 02:05:52,211
O'BRIEN: All right.
Yeah.
1738
02:05:52,378 --> 02:05:55,005
I want you to lay down
nice and gently.
Nice and gently.
1739
02:05:55,173 --> 02:05:57,883
Aah.
You're okay. I got you.
1740
02:05:58,301 --> 02:06:00,719
There you go. Very good.
Unh.
1741
02:06:00,887 --> 02:06:02,638
Captain, you're safe now, okay?
1742
02:06:02,805 --> 02:06:05,390
Thank you.
O'BRIEN: You're welcome.
1743
02:06:05,558 --> 02:06:07,267
You're okay.
[VOICE BREAKING] Thank you.
1744
02:06:07,435 --> 02:06:08,977
You're welcome.
1745
02:06:09,145 --> 02:06:12,272
Does my family know?
Your family knows you're safe.
1746
02:06:12,482 --> 02:06:15,901
You'll be able to call them
as soon as you are taken care of.
1747
02:06:16,069 --> 02:06:17,986
[♪♪♪]
1748
02:06:18,196 --> 02:06:20,280
Sir, I need you
to breathe, okay?
1749
02:06:20,448 --> 02:06:23,033
You are safe and you are fine.
1750
02:06:23,826 --> 02:06:25,702
It's gonna be okay.
1751
02:06:26,788 --> 02:06:28,997
Everything's gonna be okay.
1752
02:06:30,500 --> 02:06:32,417
It's gonna be okay.
1753
02:06:36,881 --> 02:09:02,109
[♪♪♪]
128722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.