Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,266 --> 00:04:15,266
Subtítulos por explosiveskull
2
00:04:47,794 --> 00:04:50,363
- ¿Eso es lo último de la carga?
- Sip.
3
00:04:57,402 --> 00:04:58,604
Bien. ¡Estamos bien!
4
00:05:02,875 --> 00:05:05,143
- Ho-ho.
- Hola, Joe, estoy en un descanso.
5
00:05:05,145 --> 00:05:06,410
Break, ¿eh?
6
00:05:06,412 --> 00:05:07,845
Sí. Alguna vez oíste
de uno de esos?
7
00:05:07,847 --> 00:05:09,679
No.
8
00:05:09,681 --> 00:05:11,515
Tormenta viene.
9
00:05:11,517 --> 00:05:12,816
Toma la carga por la mañana.
Quédate en la ciudad esta noche.
10
00:05:12,818 --> 00:05:14,619
No. Estaré bien.
11
00:05:14,621 --> 00:05:18,222
Debo regresar mañana
y cuídate un poco
12
00:05:18,224 --> 00:05:19,756
Bueno.
13
00:05:19,758 --> 00:05:22,160
- ¿Tienes cadenas?
- Sí, tengo cadenas.
14
00:05:22,162 --> 00:05:24,195
Si te atrapan, te aseguras
te encadenas para S-curves.
15
00:05:24,197 --> 00:05:26,330
¿Qué es esto, orientación?
Entiendo.
16
00:05:26,332 --> 00:05:28,599
Además, si se pone
un poco retorcido en el pase,
17
00:05:28,601 --> 00:05:30,568
Me acostaré en tu cabaña.
18
00:05:30,570 --> 00:05:31,835
Te vas ahora, lo lograrás.
19
00:05:31,837 --> 00:05:34,438
Te quedas sin aliento
de mi cabaña
20
00:05:34,440 --> 00:05:35,840
Maneje seguro, compañero.
21
00:05:35,842 --> 00:05:37,510
Siempre hazlo, hombre.
22
00:06:07,472 --> 00:06:08,775
¡Oye!
23
00:06:16,416 --> 00:06:18,683
¡Papá! cómo lo supiste
Estuve aquí arriba?
24
00:06:18,685 --> 00:06:20,618
Porque los pájaros me dijeron,
es por eso.
25
00:06:20,620 --> 00:06:24,722
Comenzaron a gorjear porque
Estaba demasiado cerca de su nido.
26
00:06:24,724 --> 00:06:26,323
Mwah.
27
00:06:26,325 --> 00:06:28,693
Ellos te dicen
eso venia, ¿eh?
28
00:06:28,695 --> 00:06:30,760
- Luna llena.
- No, no, no, no, no!
29
00:06:30,762 --> 00:06:32,597
¡Detener!
30
00:06:32,599 --> 00:06:33,931
- ¿Me extrañaste, nena?
- Sí.
31
00:06:33,933 --> 00:06:35,532
Ha sido como
tres días completos.
32
00:06:35,534 --> 00:06:36,700
Fueron cinco días, cariño.
33
00:06:36,702 --> 00:06:37,969
Charlotte la busca.
¡Salva a mamá!
34
00:06:37,971 --> 00:06:39,236
¡Detener!
35
00:06:39,238 --> 00:06:41,505
Aléjate de mí.
36
00:06:41,507 --> 00:06:42,939
No, no te atrevas!
37
00:06:42,941 --> 00:06:45,542
Será mejor que me des besos.
Dame un beso.
38
00:06:45,544 --> 00:06:48,679
Sopa en la estufa.
Ven aca. Dame un beso.
39
00:06:48,681 --> 00:06:49,914
Mwah.
40
00:06:49,916 --> 00:06:51,648
Te veo esta noche.
41
00:06:51,650 --> 00:06:52,749
Bueno.
42
00:06:52,751 --> 00:06:54,318
Te veré esta noche.
43
00:06:54,320 --> 00:06:55,919
Si estás incluso arriba
para cuando llego a casa,
44
00:06:55,921 --> 00:06:58,422
- Consideraré ese juego previo.
- Uh-oh, ¿qué es eso?
45
00:06:58,424 --> 00:06:59,789
No lo sé
De lo que está hablando.
46
00:06:59,791 --> 00:07:01,359
¿Dónde está tu abuelo?
47
00:07:01,361 --> 00:07:03,027
Oh, poniendo las luces de Navidad.
De vuelta allí.
48
00:07:03,029 --> 00:07:04,729
Oh, sí, luces de Navidad.
49
00:07:04,731 --> 00:07:07,832
Esa fue una verdadera aventura.
Él está en el garaje.
50
00:07:07,834 --> 00:07:09,467
Buena suerte con eso.
51
00:07:09,469 --> 00:07:10,467
Todo bien.
52
00:07:10,469 --> 00:07:12,570
Tú ve y hazme un poco de sopa.
53
00:07:12,572 --> 00:07:14,972
Charlotte, quieres
un hermanito?
54
00:07:14,974 --> 00:07:18,475
Sra. Braven, nos vemos esta noche.
55
00:07:18,477 --> 00:07:20,311
Sí.
56
00:07:20,313 --> 00:07:21,746
¡Jajaja!
57
00:07:21,748 --> 00:07:25,650
Cuando llegue a casa, Joe Braven,
cuando llegue a casa...
58
00:07:25,652 --> 00:07:28,387
te quiero.
59
00:07:32,457 --> 00:07:34,792
Hola, Pops.
60
00:07:34,794 --> 00:07:35,829
Oye.
61
00:07:37,763 --> 00:07:39,665
¿Qué estás haciendo?
62
00:07:41,433 --> 00:07:45,568
Salí aquí
para encontrar algo
63
00:07:45,570 --> 00:07:46,539
Luces de Navidad.
64
00:07:48,907 --> 00:07:50,009
Aquí mismo, papá.
65
00:07:51,077 --> 00:07:53,943
Oh. Pensé que ellos ...
66
00:07:53,945 --> 00:07:56,414
Bueno, deberían estar aquí arriba.
67
00:07:56,416 --> 00:07:58,316
Poner las cosas
en su lugar apropiado.
68
00:07:58,318 --> 00:08:00,717
Siempre pones las cosas
donde se supone que deben estar.
69
00:08:00,719 --> 00:08:02,453
Estoy trabajando en ello. Aclamaciones.
70
00:08:06,058 --> 00:08:07,390
¿Que es esto?
71
00:08:07,392 --> 00:08:09,029
Es un portero.
72
00:08:10,429 --> 00:08:12,530
Sabe como un batido de leche.
73
00:08:13,832 --> 00:08:15,469
La cena está lista. Vamonos.
74
00:08:29,448 --> 00:08:30,783
¿Papi?
75
00:08:31,851 --> 00:08:33,850
Sí.
76
00:08:33,852 --> 00:08:35,955
Estabas dormido de nuevo.
77
00:08:38,624 --> 00:08:40,523
- No.
- UH Huh.
78
00:08:40,525 --> 00:08:41,792
- ¿UH Huh?
- Sí.
79
00:08:41,794 --> 00:08:43,360
¿Me llamas mentiroso?
80
00:08:43,362 --> 00:08:44,695
- ¡Detener!
- ¿Huh?
81
00:08:44,697 --> 00:08:46,763
Siempre te duermes.
82
00:08:46,765 --> 00:08:48,766
Eso es porque
Es hora de ir a la cama.
83
00:08:51,670 --> 00:08:53,137
Hay Piggy.
84
00:08:53,139 --> 00:08:55,973
Pero ni siquiera lo hiciste
Termina la historia.
85
00:08:55,975 --> 00:08:58,712
- ¿De Verdad?
- Sí, en serio.
86
00:09:01,880 --> 00:09:03,681
De acuerdo, ¿dónde estábamos?
87
00:09:03,683 --> 00:09:05,816
"Los animales del bosque
jugar a las escondidas.
88
00:09:05,818 --> 00:09:08,451
Bethany Bear se esconde en su cueva.
89
00:09:08,453 --> 00:09:10,921
Se duerme,
y sus amigos no pueden encontrarla.
90
00:09:10,923 --> 00:09:13,724
El invierno se convierte en primavera.
91
00:09:13,726 --> 00:09:15,759
Y ella es coronada como la mejor
campeón de esconder y buscar
92
00:09:15,761 --> 00:09:16,960
en todo el bosque ".
93
00:09:16,962 --> 00:09:19,162
El fin.
94
00:09:19,164 --> 00:09:20,730
Boop.
95
00:09:27,740 --> 00:09:29,572
¡Detener!
96
00:09:29,574 --> 00:09:31,474
Buenas noches, cerdo.
97
00:09:31,476 --> 00:09:33,411
No hagas eso de nuevo.
98
00:09:33,413 --> 00:09:35,745
- Te amo.
- Yo también te amo.
99
00:09:35,747 --> 00:09:37,547
Oh, terminé
Pulsera del abuelo.
100
00:09:37,549 --> 00:09:39,582
¿Puedo dárselo?
101
00:09:39,584 --> 00:09:43,553
Probablemente esté dormido, cariño,
como deberías ser.
102
00:09:43,555 --> 00:09:46,058
Se lo daremos mañana.
Apaga la luz.
103
00:09:54,933 --> 00:09:56,068
te quiero.
104
00:10:06,578 --> 00:10:07,744
Pops?
105
00:11:07,673 --> 00:11:10,110
Oh, Jesús, no otra vez.
106
00:11:11,244 --> 00:11:12,712
Hola, Pops.
107
00:11:20,886 --> 00:11:22,619
¿Hola?
108
00:11:22,621 --> 00:11:25,288
Joe, hey, es Mike
del Trinity Bar.
109
00:11:25,290 --> 00:11:28,292
Sí, escucha,
es mejor que vengas aquí.
110
00:11:28,294 --> 00:11:29,926
Sí, tu papá está aquí otra vez.
111
00:11:29,928 --> 00:11:31,095
¿Disculpe?
112
00:11:31,097 --> 00:11:33,830
Es hora de que nos vayamos a casa.
113
00:11:33,832 --> 00:11:35,065
Déjalo ir.
114
00:11:35,067 --> 00:11:36,099
- Vamos nena.
- Yo no...
115
00:11:36,101 --> 00:11:37,100
¡Oye!
116
00:11:37,102 --> 00:11:38,801
- Joe!
- Entiendo.
117
00:11:38,803 --> 00:11:39,802
Voy en camino.
118
00:11:39,804 --> 00:11:40,870
Linden, no! i>
119
00:11:42,073 --> 00:11:43,139
¿Hola Qué pasa?
120
00:11:43,141 --> 00:11:44,707
Papá está en la Trinidad de nuevo.
121
00:11:44,709 --> 00:11:45,945
- Vuelvo enseguida.
- Bueno.
122
00:12:36,596 --> 00:12:38,030
¿Estás bien?
123
00:12:45,004 --> 00:12:46,769
No, no, lo entiendo
124
00:12:46,771 --> 00:12:50,173
Si yo entiendo.
De acuerdo, gracias, Harris.
125
00:12:50,175 --> 00:12:53,109
El tipo con el que lo metió está encendido
libertad condicional por asalto agravado,
126
00:12:53,111 --> 00:12:56,680
entonces él no quiere
para presentar cargos, pero ...
127
00:12:56,682 --> 00:12:59,215
tenemos un problema, Joe.
128
00:12:59,217 --> 00:13:03,921
Me mata ver
tu padre de esta manera,
129
00:13:03,923 --> 00:13:06,657
pero esto pasa de nuevo,
Tendré que arrestarlo.
130
00:13:06,659 --> 00:13:08,825
Y usted también.
131
00:13:08,827 --> 00:13:11,063
Si, lo tengo.
132
00:13:14,699 --> 00:13:17,835
Terminamos de coserlo
porque fue una lesión en la cabeza.
133
00:13:17,837 --> 00:13:19,737
¡Papi!
134
00:13:19,739 --> 00:13:20,970
Hola, calabaza.
135
00:13:20,972 --> 00:13:23,373
Papá, ¿qué pasó?
a tu cara?
136
00:13:23,375 --> 00:13:26,243
Estaba luchando con el abuelo.
137
00:13:26,245 --> 00:13:28,811
- ¿Cómo está él?
- Terminamos de coserlo.
138
00:13:28,813 --> 00:13:31,217
- Ve a ver al abuelo, ¿está bien?
- Bueno.
139
00:13:33,952 --> 00:13:36,220
Porque fue una lesión en la cabeza,
Pedí la resonancia magnética.
140
00:13:36,222 --> 00:13:37,754
- ¿Cómo se ve?
- Se veía bien,
141
00:13:37,756 --> 00:13:39,156
pero ¿cómo se peleó?
142
00:13:39,158 --> 00:13:40,957
Él pensó que una mujer en el bar
era su esposa
143
00:13:40,959 --> 00:13:42,859
Fue mi culpa. yo era
se supone que lo está mirando.
144
00:13:42,861 --> 00:13:45,796
Está solo
cuando ustedes dos están en el trabajo?
145
00:13:45,798 --> 00:13:49,298
Quiero decir, programo mis lecciones
para evitar que Joe se haya ido,
146
00:13:49,300 --> 00:13:52,069
pero a veces las cosas salen
147
00:13:52,071 --> 00:13:53,903
Bueno, ya que tu padre
accidente el año pasado,
148
00:13:53,905 --> 00:13:55,406
su condición mental
Está empeorando.
149
00:13:55,408 --> 00:13:57,340
Déjame hablar con otro
neurólogo, ¿está bien?
150
00:13:57,342 --> 00:13:59,243
- Hará un escaneo completo.
- No, hemos terminado con eso.
151
00:13:59,245 --> 00:14:01,811
Entonces te sugiero que consideres
un enfoque mucho más supervisado.
152
00:14:01,813 --> 00:14:03,413
No voy a poner a mi padre
en la casa.
153
00:14:03,415 --> 00:14:05,449
Mira, eso no es
la única opción.
154
00:14:05,451 --> 00:14:08,152
¿Está listo para ir?
155
00:14:08,154 --> 00:14:11,220
Solo piénsalo, Joe.
156
00:14:11,222 --> 00:14:12,257
Sí.
157
00:14:24,035 --> 00:14:25,301
De acuerdo, niña.
158
00:14:25,303 --> 00:14:27,403
Vamos a llevarte a casa,
llevarte a la cama
159
00:14:27,405 --> 00:14:28,875
Bueno.
160
00:14:30,875 --> 00:14:33,712
Adiós papá.
161
00:14:34,847 --> 00:14:36,882
- Te veo en casa.
- Sí.
162
00:14:39,318 --> 00:14:40,787
Eso es, eh ...
163
00:14:44,723 --> 00:14:47,490
La chica de Donny.
164
00:14:47,492 --> 00:14:49,061
¿Derecha?
165
00:14:51,297 --> 00:14:52,966
Esa es Charlotte, papá.
166
00:14:54,199 --> 00:14:56,135
Esa es tu nieta.
167
00:15:00,072 --> 00:15:01,805
Sí, sí, eso es correcto.
168
00:15:01,807 --> 00:15:04,811
Sí, Charlotte, sí.
169
00:15:08,948 --> 00:15:12,184
Vamos a llevarte a casa, Pops, ¿eh?
170
00:16:20,819 --> 00:16:22,254
¿Estás listo hijo de puta, hmm?
171
00:16:29,327 --> 00:16:31,228
Oye.
172
00:16:31,230 --> 00:16:33,099
No me molestes, amigo.
173
00:17:07,565 --> 00:17:09,899
Entonces, ¿con qué frecuencia haces
esto corre hacia el norte otra vez?
174
00:17:09,901 --> 00:17:12,336
Aproximadamente cada dos semanas.
175
00:17:12,338 --> 00:17:15,138
De acuerdo, cualquier otro conductor
que hace que esto funcione?
176
00:17:15,140 --> 00:17:17,407
No vamos a involucrar
alguien más, hombre
177
00:17:17,409 --> 00:17:20,977
¿Por qué diablos no? Así es como
te ramificas, te mueves hacia arriba.
178
00:17:20,979 --> 00:17:23,914
No hay nadie más que puedas
confiar en traer este trato?
179
00:17:23,916 --> 00:17:25,215
No se trata de confianza, hombre.
180
00:17:25,217 --> 00:17:27,050
Simplemente no soy
involucrar a alguien más.
181
00:17:27,052 --> 00:17:28,886
Es por eso que siempre estás
se quedará como un maldito corredor.
182
00:17:28,888 --> 00:17:31,221
Está bien, hombre.
Voy a recoger mi dinero.
183
00:17:32,557 --> 00:17:33,657
¡Espere!
184
00:17:33,659 --> 00:17:35,458
¡¿Qué mierda ?!
185
00:17:37,228 --> 00:17:38,597
Jesucristo.
186
00:17:41,400 --> 00:17:43,069
¿Qué mierda, hombre?
187
00:17:45,271 --> 00:17:46,372
Maldición.
188
00:17:56,448 --> 00:17:58,251
¿Qué diablos?
189
00:18:00,486 --> 00:18:01,651
Oh, Jesucristo.
190
00:18:01,653 --> 00:18:03,320
¿Qué diablos te pasa?
191
00:18:03,322 --> 00:18:06,089
Todo lo que tenía que hacer era conducir
el maldito camión, hombre!
192
00:18:06,091 --> 00:18:07,390
Tenemos que conseguir esta mierda
fuera de aquí
193
00:18:07,392 --> 00:18:09,059
antes de que alguien venga, hombre.
194
00:18:09,061 --> 00:18:11,965
Mierda. Ve por mi bolso
y el hacha.
195
00:18:23,007 --> 00:18:24,509
¡Mierda!
196
00:18:27,345 --> 00:18:29,245
- ¿Dónde está?
- Aquí mismo, aquí mismo.
197
00:18:29,247 --> 00:18:31,080
Dame la jodida linterna.
198
00:18:31,082 --> 00:18:33,417
- ¿Aquí?
- Romper a ese hijo de puta abierto.
199
00:18:33,419 --> 00:18:34,517
Ahí tienes.
200
00:18:40,492 --> 00:18:43,292
- ¡Ese es mi camión, hombre!
- Mierda.
201
00:18:43,294 --> 00:18:44,528
Esa es mi maldita camioneta!
202
00:18:44,530 --> 00:18:46,629
Relajarse.
Abra el puto registro.
203
00:18:46,631 --> 00:18:49,265
Amigo, solo vuelve aquí.
Darse prisa.
204
00:18:53,538 --> 00:18:55,472
Jesús, eso es una gran droga.
205
00:18:55,474 --> 00:18:57,139
Lo sé. Un poco te hace difícil,
¿no?
206
00:18:57,141 --> 00:18:58,742
Venga.
Carga la puta bolsa.
207
00:18:58,744 --> 00:19:02,247
- Aquí, sácalo de la bolsa.
- Oh, joder.
208
00:19:04,248 --> 00:19:05,514
Mierda.
209
00:19:05,516 --> 00:19:08,187
Mierda. Necesitamos que
apaga esto, hombre
210
00:19:10,221 --> 00:19:12,356
Tenemos que deshacernos de la droga
antes de que lleguen los policías.
211
00:19:12,358 --> 00:19:14,023
Solo ponlo en la bolsa.
212
00:19:14,025 --> 00:19:16,193
Amigo, solo averigua
a dónde vamos a ir
213
00:19:16,195 --> 00:19:17,660
Todo bien.
214
00:19:17,662 --> 00:19:20,097
No estamos muy lejos
desde la cabaña de mi jefe.
215
00:19:20,099 --> 00:19:22,733
Está a un par de millas en el camino.
Lo esconderemos allí.
216
00:19:22,735 --> 00:19:24,670
Muy bien, vamos.
217
00:20:11,449 --> 00:20:13,783
¿Cariño que estás haciendo?
218
00:20:13,785 --> 00:20:15,519
Casi
uno en la mañana.
219
00:20:15,521 --> 00:20:17,821
Casi termino.
Regresa adentro.
220
00:20:17,823 --> 00:20:19,292
Joe.
221
00:20:22,561 --> 00:20:24,327
Mírame.
222
00:20:24,329 --> 00:20:25,598
Oye.
223
00:20:31,803 --> 00:20:34,407
No quiero poner a mi padre
en un hogar
224
00:20:49,388 --> 00:20:52,358
Él es el hombre más fuerte
Siempre lo he sabido.
225
00:20:54,258 --> 00:20:56,128
Ahora míralo.
226
00:21:01,233 --> 00:21:04,037
No quiero Charlotte
viéndolo así.
227
00:21:09,373 --> 00:21:11,076
Lo sé.
228
00:21:12,611 --> 00:21:14,414
Pero somos una familia
229
00:21:17,515 --> 00:21:18,650
¿Bueno?
230
00:21:20,451 --> 00:21:22,721
Y lo haremos
hazlo a través de esto
231
00:21:24,622 --> 00:21:28,126
Quizás esto no tiene
para ser nuestra decisión solo
232
00:21:30,361 --> 00:21:32,665
Puedes hablar con tu padre
233
00:21:34,867 --> 00:21:37,199
Llévalo a la cabaña.
234
00:21:37,201 --> 00:21:40,270
Solo tú y él.
235
00:21:40,272 --> 00:21:42,542
Sabes que él lo ama allí.
236
00:21:44,709 --> 00:21:47,646
Acaba de obtener la conversación
empezado.
237
00:21:51,682 --> 00:21:52,651
Oye.
238
00:22:25,316 --> 00:22:28,186
- De acuerdo, esto es todo.
- Gracias a Dios.
239
00:22:42,534 --> 00:22:44,367
¿Seguro que está bien aquí?
240
00:22:44,369 --> 00:22:46,405
Sí. Joe no es
viniendo aquí, hombre.
241
00:22:49,507 --> 00:22:51,143
Oh, joder
242
00:22:57,448 --> 00:22:58,583
Todo bien.
243
00:23:03,554 --> 00:23:05,358
Vamos hombre,
darse prisa.
244
00:23:07,793 --> 00:23:10,961
Hace tanto frío aquí.
245
00:23:10,963 --> 00:23:12,265
Aquí.
246
00:23:15,367 --> 00:23:17,900
De acuerdo, bien, hombre.
Lo recogeremos mañana.
247
00:23:17,902 --> 00:23:19,769
Mierda.
248
00:23:19,771 --> 00:23:21,370
Amigo, estoy helado.
249
00:23:21,372 --> 00:23:23,406
Solo tomalo
si estás jodidamente frío.
250
00:23:23,408 --> 00:23:24,506
Amigo, estoy intentando
para compartir con ustedes.
251
00:23:24,508 --> 00:23:25,809
Toma la maldita manta, hombre.
252
00:23:26,978 --> 00:23:28,445
Quédate aquí.
253
00:23:28,447 --> 00:23:29,782
Gracias a Dios.
254
00:23:34,820 --> 00:23:37,286
Mierda.
255
00:23:37,288 --> 00:23:40,357
Está bien. Relajarse.
No te preocupes
256
00:23:44,263 --> 00:23:46,463
¡Gracias Señor!
257
00:23:46,465 --> 00:23:48,298
Eres un estúpido hijo de puta.
258
00:23:48,300 --> 00:23:49,898
Esto es realmente divertido
para ti, ¿eh?
259
00:23:49,900 --> 00:23:51,834
Esa mierda en el lado
del camino, esa es mi vida.
260
00:23:51,836 --> 00:23:53,637
Deberías estar preocupado
sobre Kassen.
261
00:23:53,639 --> 00:23:56,742
Tengo que hacer la llamada,
así que cierra la boca sobre eso.
262
00:24:14,659 --> 00:24:16,461
¿Qué pasa, Kassen?
263
00:24:18,964 --> 00:24:20,897
¿Tienes hambre?
264
00:24:20,899 --> 00:24:23,502
Panqueques aquí no es tan malo.
265
00:24:27,406 --> 00:24:32,509
Mira, sé que jodí,
266
00:24:32,511 --> 00:24:35,447
pero haré
esto está bien.
267
00:24:39,517 --> 00:24:41,720
Por favor dame la oportunidad.
268
00:24:44,089 --> 00:24:45,625
Mierda.
269
00:25:04,810 --> 00:25:05,809
¿Qué?
270
00:25:05,811 --> 00:25:07,644
Poco hipo. i>
271
00:25:07,646 --> 00:25:09,012
No lo tengo conmigo. i>
272
00:25:09,014 --> 00:25:10,780
Oh no.
273
00:25:10,782 --> 00:25:14,451
Pero tengo toda la carga.
Mira esto, hombre. I>
274
00:25:14,453 --> 00:25:16,653
Sé que querías que me extendiera
esto en varias carreras,
275
00:25:16,655 --> 00:25:20,523
pero tengo todo esto
cosa maldita en un viaje.
276
00:25:20,525 --> 00:25:22,524
Genio.
277
00:25:22,526 --> 00:25:24,526
¿Dónde está?
278
00:25:24,528 --> 00:25:26,495
Está al otro lado de la frontera, hombre.
Lo tenemos escondido. I>
279
00:25:26,497 --> 00:25:28,398
Está todo bien.
280
00:25:28,400 --> 00:25:30,867
Leve hipo es eso
volteamos el camión,
281
00:25:30,869 --> 00:25:32,435
y llegaron los policías. i>
282
00:25:32,437 --> 00:25:34,103
Tengo a mi hijo Pete
viniendo después de eso. i>
283
00:25:34,105 --> 00:25:37,139
No te preocupes por eso
Todo está bien, ¿está bien?
284
00:25:37,141 --> 00:25:39,408
Le dices a Pete que se quede en casa. i>
285
00:25:39,410 --> 00:25:41,878
- Ya voy.
- No puedes fumar eso aquí.
286
00:25:41,880 --> 00:25:43,746
- Haré que lo apague.
- ¿Dónde diablos estás?
287
00:25:43,748 --> 00:25:45,715
- Está bien.
- Un maldito hotel de mierda. i>
288
00:25:45,717 --> 00:25:47,716
- ¡Señor!
- Está bien, señora. Entiendo.
289
00:25:47,718 --> 00:25:49,785
¿Dónde estamos, Weston? i>
290
00:25:49,787 --> 00:25:51,955
Greenwood Inn, sala ocho.
291
00:25:51,957 --> 00:25:54,493
Estamos en el Greenwood Inn,
habitación ocho.
292
00:25:58,429 --> 00:25:59,431
Mierda.
293
00:26:01,632 --> 00:26:03,768
Sácalo, imbécil.
294
00:26:05,736 --> 00:26:06,671
Gilipollas.
295
00:26:15,447 --> 00:26:16,948
Esto va a doler.
296
00:26:51,483 --> 00:26:54,783
Mañana.
297
00:26:54,785 --> 00:26:56,453
Hola papá.
298
00:26:56,455 --> 00:26:58,655
Buenos días, abuelo.
299
00:26:58,657 --> 00:26:59,755
¡Oye!
300
00:26:59,757 --> 00:27:01,590
Mírate.
301
00:27:01,592 --> 00:27:03,693
- Oye, ¿me haces eso?
- Sí.
302
00:27:03,695 --> 00:27:05,195
Gracias.
303
00:27:05,197 --> 00:27:06,763
Oye, papá, ¿cómo te sientes hoy?
304
00:27:06,765 --> 00:27:09,198
Estoy bien. Me siento bien.
305
00:27:09,200 --> 00:27:12,836
Hola, me siento como
Estoy listo para volver al trabajo.
306
00:27:12,838 --> 00:27:15,538
Creo que debes tomar
el día libre, papá, ¿de acuerdo?
307
00:27:15,540 --> 00:27:17,674
Estaba pensando tal vez
iríamos a la cabaña.
308
00:27:17,676 --> 00:27:18,711
¿Cabina? ¿Para qué?
309
00:27:21,079 --> 00:27:23,612
Bueno, puedes ayudarme
cerrarlo durante el invierno.
310
00:27:23,614 --> 00:27:25,915
Esa es la primera vez
tu viejo
311
00:27:25,917 --> 00:27:28,784
alguna vez pidió mi ayuda
con cualquier cosa.
312
00:27:28,786 --> 00:27:31,654
Está bien, iré.
313
00:27:31,656 --> 00:27:33,022
Quiero ir. ¿Por favor?
314
00:27:33,024 --> 00:27:34,224
Oye, te llevaré a cazar.
315
00:27:34,226 --> 00:27:36,259
Quizás pueda arreglarlo
uno de esos malos hábitos
316
00:27:36,261 --> 00:27:38,994
estás recogiendo
de tu padre
317
00:27:38,996 --> 00:27:41,731
¿Sabes que? Actualmente,
No tengo que trabajar hoy,
318
00:27:41,733 --> 00:27:43,800
entonces necesito tu ayuda
por aquí.
319
00:27:43,802 --> 00:27:45,667
Oh, mami, por favor?
320
00:27:45,669 --> 00:27:48,137
No me mires así.
No, señora.
321
00:27:48,139 --> 00:27:49,805
No me mires.
322
00:27:49,807 --> 00:27:51,707
Papá, nunca te veo.
323
00:27:51,709 --> 00:27:53,141
Charlotte, escúchame.
Te debo, está bien, bebé?
324
00:27:53,143 --> 00:27:54,511
Prometo que te llevaré
la próxima vez.
325
00:27:54,513 --> 00:27:56,612
Siempre dices eso.
326
00:27:56,614 --> 00:27:58,049
Ella es tuya
327
00:27:59,950 --> 00:28:01,850
Escucha, tengo todo
empacado,
328
00:28:01,852 --> 00:28:03,520
entonces quieres
agarra tus cosas?
329
00:28:03,522 --> 00:28:07,092
Todo bien. Tu te importa
si como un huevo primero?
330
00:28:16,868 --> 00:28:18,600
Yo manejare.
331
00:28:18,602 --> 00:28:21,303
Lo tengo, Pops, lo tengo.
332
00:28:21,305 --> 00:28:22,507
Todo bien.
333
00:28:30,582 --> 00:28:32,051
Ponte cómodo, viejo.
334
00:30:36,740 --> 00:30:38,009
Mierda.
335
00:30:46,383 --> 00:30:48,120
Ah.
336
00:30:49,187 --> 00:30:51,255
- Oye.
- Oye.
337
00:30:54,426 --> 00:30:56,729
¡Maldición! Usted baja
en esta mierda, ¿eh?
338
00:30:58,063 --> 00:30:59,962
Niza G.I. Joe Gear, chico.
339
00:30:59,964 --> 00:31:01,697
¿Quién es tu amigo?
340
00:31:01,699 --> 00:31:03,699
Este es Weston, hombre.
Él va a liderar el camino.
341
00:31:03,701 --> 00:31:05,167
Bueno.
342
00:31:05,169 --> 00:31:06,869
¿Por qué no?
montar con Gentry?
343
00:31:06,871 --> 00:31:09,108
Puedes viajar con nosotros, Weston.
344
00:31:10,408 --> 00:31:12,410
¡Caballeros!
345
00:31:16,081 --> 00:31:18,684
Oye, oye, oye, fácil, amigo.
346
00:31:19,784 --> 00:31:21,754
Oye, ¿qué pasa, hombre?
347
00:31:24,421 --> 00:31:25,990
¿Como estas?
348
00:31:36,301 --> 00:31:37,966
Bueno.
349
00:31:37,968 --> 00:31:40,302
Tenemos poder.
350
00:31:40,304 --> 00:31:43,374
Tendremos esas cortinas abiertas,
deja entrar un poco de luz
351
00:32:09,300 --> 00:32:11,501
Alguien dejó la cuna
medio vacío.
352
00:32:11,503 --> 00:32:13,235
¿Quieres traer algo de madera?
353
00:32:13,237 --> 00:32:14,273
Sí.
354
00:32:29,353 --> 00:32:30,288
Ahí tienes.
355
00:32:32,791 --> 00:32:34,823
Puedo hablar contigo
por un segundo, papá?
356
00:32:34,825 --> 00:32:37,326
¿Por qué no te das
el café va?
357
00:32:37,328 --> 00:32:41,062
Sí, sí, solo un minuto.
358
00:32:41,064 --> 00:32:43,000
¿Puedo preguntarte algo?
359
00:32:51,342 --> 00:32:54,979
Recuerdas lo que pasó
anoche en el bar?
360
00:32:57,247 --> 00:33:00,015
Tuve un desacuerdo
terminó con 11 puntos de sutura.
361
00:33:00,017 --> 00:33:02,851
Sí, lo recuerdo.
362
00:33:02,853 --> 00:33:05,554
Agarraste a una mujer del brazo
y trató de sacarla.
363
00:33:05,556 --> 00:33:08,293
Dijeron que pensabas
ella era mamá
364
00:33:10,027 --> 00:33:12,497
Nah. No lo creo.
365
00:33:16,066 --> 00:33:18,600
¿Recuerdas haber visto
Charlotte en el hospital?
366
00:33:18,602 --> 00:33:22,972
Oye, ¿qué es esto, eh?
¿Qué estás haciendo?
367
00:33:22,974 --> 00:33:25,144
¿Cuáles son estas preguntas?
368
00:33:27,011 --> 00:33:30,378
El doctor cree que necesitas
un tipo diferente de supervisión.
369
00:33:32,851 --> 00:33:34,917
Necesito ser supervisado?
370
00:33:34,919 --> 00:33:37,086
No, pero cuando sales
y hacer cosas que ...
371
00:33:37,088 --> 00:33:40,523
¿Qué más piensa el doctor?
372
00:33:40,525 --> 00:33:43,525
Necesito que me pongan en alguna parte,
tal vez poner en una casa, ¿eh?
373
00:33:43,527 --> 00:33:45,427
No, no lo estamos
haciendo eso, ¿está bien?
374
00:33:45,429 --> 00:33:47,263
Pero tenemos que hablar sobre
algo más que podamos hacer.
375
00:33:47,265 --> 00:33:49,398
Oh, lo hacemos, ¿eh?
Déjame decirte algo.
376
00:33:49,400 --> 00:33:52,068
Cuando mi viejo hombre
me dio el molino,
377
00:33:52,070 --> 00:33:53,636
no tuvo que hacerlo porque
él todavía podría hacerlo,
378
00:33:53,638 --> 00:33:54,936
y yo también podría
379
00:33:54,938 --> 00:33:56,371
No lo saqué a pastar.
380
00:33:56,373 --> 00:33:58,040
Yo no lo puse
en algún maldito hogar
381
00:33:58,042 --> 00:33:59,442
con un montón de babeo,
orinar en la cama viejos bastardos.
382
00:33:59,444 --> 00:34:00,976
Yo no voy a
ponerte en un hogar
383
00:34:00,978 --> 00:34:03,512
Estás jodidamente en lo cierto
¡tu no eres!
384
00:34:03,514 --> 00:34:05,117
Pops ...
385
00:34:06,484 --> 00:34:07,586
Sí.
386
00:34:09,419 --> 00:34:12,088
Olvidé algunas cosas ahora,
¿todo bien?
387
00:34:12,090 --> 00:34:15,390
Oye, ¿por qué no lo intentas?
cayendo 40 pies
388
00:34:15,392 --> 00:34:17,894
sin nada
pero una carrera de helicóptero
389
00:34:17,896 --> 00:34:19,461
para romper tu caída?
390
00:34:19,463 --> 00:34:22,365
Mira cómo terminas, ¿eh?
391
00:34:22,367 --> 00:34:24,499
Tiro caliente.
392
00:34:24,501 --> 00:34:27,669
Pops, no quiero pelear.
Sólo quiero hablar.
393
00:34:27,671 --> 00:34:29,338
¿Sí?
394
00:34:29,340 --> 00:34:32,077
Está funcionando el camino
¿Pensaste que sería?
395
00:34:33,378 --> 00:34:35,247
Maldita sea.
396
00:35:17,121 --> 00:35:19,557
Mierda.
Deténgase aquí.
397
00:35:29,499 --> 00:35:30,501
Ah, mierda
398
00:35:34,972 --> 00:35:36,474
Uh, creo, eh ...
399
00:35:38,041 --> 00:35:40,041
Creo que Joe
podría estar aquí arriba, hombre.
400
00:35:40,043 --> 00:35:41,410
Amigo, que mierda
estás hablando de?
401
00:35:41,412 --> 00:35:43,211
Usted dijo la bolsa
estaría a salvo.
402
00:35:43,213 --> 00:35:44,482
Todo bien.
403
00:35:47,017 --> 00:35:48,483
¿Algún otro camino fuera de aquí?
404
00:35:48,485 --> 00:35:51,253
No, este es el único.
Hay senderos ATV
405
00:35:51,255 --> 00:35:53,122
que van a los barrancos de atrás
y Blue Mountain,
406
00:35:53,124 --> 00:35:54,557
pero este es el único camino.
407
00:35:54,559 --> 00:35:56,624
La cabina está a punto
a media milla de distancia.
408
00:35:56,626 --> 00:35:58,059
Servicio celular?
409
00:35:58,061 --> 00:36:00,363
No aquí arriba.
410
00:36:00,365 --> 00:36:03,298
Excepto por tal vez hasta
en Blue Mountain.
411
00:36:03,300 --> 00:36:05,734
Está bien, vamos a asegurar
el camino 150 yardas afuera.
412
00:36:05,736 --> 00:36:08,370
Clay, Louisi,
toma el lado este de la carretera.
413
00:36:08,372 --> 00:36:11,573
Ridley, Essington,
tomas el oeste de la carretera.
414
00:36:11,575 --> 00:36:13,075
Vamos a flanquearlo.
Prepararse.
415
00:36:13,077 --> 00:36:15,644
Yo, G.I. Joe,
déjame obtener uno de esos.
416
00:36:15,646 --> 00:36:17,245
Oye oye oye oye.
417
00:36:17,247 --> 00:36:20,048
Mira, conozco a este tipo.
Déjame hablar con él.
418
00:36:20,050 --> 00:36:22,318
- ¿Que es este hombre?
- Habla con él, hijo de puta?
419
00:36:22,320 --> 00:36:24,653
Solo tenemos que volver allí
y saca nuestra mierda
420
00:36:24,655 --> 00:36:27,756
Cualquiera que no haya sido real
jodido en las últimas 24 horas,
421
00:36:27,758 --> 00:36:29,524
levanta tu mano.
422
00:36:29,526 --> 00:36:32,128
Cállate la boca
y haz lo que te digan.
423
00:36:32,130 --> 00:36:33,365
Golpealo.
424
00:37:05,829 --> 00:37:07,198
Que...
425
00:37:26,550 --> 00:37:28,586
El pestillo está roto.
426
00:37:31,722 --> 00:37:34,126
- ¿Qué demonios es eso?
- No lo sé.
427
00:37:36,860 --> 00:37:38,126
Sí.
428
00:37:38,128 --> 00:37:39,829
Hay pistas por ahí.
429
00:37:39,831 --> 00:37:41,166
Huellas ...
430
00:37:43,101 --> 00:37:44,736
...por aquí.
431
00:37:50,508 --> 00:37:51,707
Hola papá.
432
00:37:51,709 --> 00:37:54,178
Charlotte, ¿qué eres?
¿haciendo aquí?
433
00:37:55,512 --> 00:37:57,879
Lo sabe tu madre
¿Dónde estás?
434
00:37:57,881 --> 00:37:59,682
Le dejé una nota.
435
00:37:59,684 --> 00:38:01,383
Estabas en la parte de atrás
de mi camión?
436
00:38:01,385 --> 00:38:04,687
- Sí.
- Bebé, eres un bribón.
437
00:38:04,689 --> 00:38:05,791
Pops, ¡vamos!
438
00:38:12,697 --> 00:38:14,296
¿Están todos en posición?
439
00:38:14,298 --> 00:38:15,865
Aún no.
440
00:38:15,867 --> 00:38:17,202
Casi.
441
00:38:24,142 --> 00:38:26,575
Papá, lo siento.
442
00:38:26,577 --> 00:38:28,180
Entrar en el coche.
443
00:39:09,753 --> 00:39:12,254
Otro hombre monta una escopeta.
444
00:39:12,256 --> 00:39:13,725
Llévalos a ambos. i>
445
00:39:33,244 --> 00:39:34,776
¿Qué?
446
00:39:34,778 --> 00:39:36,213
Algo no esta bien.
447
00:39:41,852 --> 00:39:43,455
Venga.
448
00:39:44,588 --> 00:39:46,357
Bebé, baja, baja.
449
00:39:52,762 --> 00:39:54,231
Sin disparo.
450
00:39:55,865 --> 00:39:58,267
Vamos a movernos al perímetro
de la cabina.
451
00:39:58,269 --> 00:40:00,336
Essington,
toma la esquina este hacia atrás. i>
452
00:40:00,338 --> 00:40:02,771
Louisi, frente al este. i>
453
00:40:02,773 --> 00:40:04,807
Ridley, tomarás
el frente oeste. i>
454
00:40:04,809 --> 00:40:06,608
Y, Clay, toma la retaguardia hacia el oeste. i>
455
00:40:06,610 --> 00:40:08,811
Déjame saber cuando
cada uno está en posición.
456
00:40:08,813 --> 00:40:10,479
Vamonos.
457
00:40:10,481 --> 00:40:12,551
Puedes conducir
en el gran asiento del niño.
458
00:40:13,684 --> 00:40:15,287
Joder, hombre.
459
00:40:35,972 --> 00:40:38,474
- Cierra las cortinas, Pops.
- ¿Que esta pasando?
460
00:40:38,476 --> 00:40:41,412
Todo va a estar bien, cariño.
Todo va a estar bien.
461
00:40:45,950 --> 00:40:47,582
¿Papi?
462
00:40:47,584 --> 00:40:49,653
Estará bien,
bebé, ¿está bien?
463
00:40:58,863 --> 00:41:01,597
- El CB está en el cobertizo.
- ¿Eres bueno para disparar?
464
00:41:01,599 --> 00:41:03,301
¿Qué piensas?
465
00:41:05,769 --> 00:41:07,870
- ¿Papá?
- Va a estar bien, cariño.
466
00:41:07,872 --> 00:41:09,872
El abuelo y yo tenemos que hacer
algunas cosas, ¿está bien?
467
00:41:09,874 --> 00:41:12,244
- Puedo ayudar.
- Ayuda permaneciendo fuera de la vista.
468
00:41:16,914 --> 00:41:18,946
Es muy importante que
no abres esta puerta
469
00:41:18,948 --> 00:41:19,981
a menos que sea para mí, ¿de acuerdo?
470
00:41:19,983 --> 00:41:21,716
- Bueno.
- Todo bien bebe.
471
00:41:21,718 --> 00:41:23,619
Entra allí.
472
00:41:23,621 --> 00:41:24,956
Okay te amo.
473
00:41:53,684 --> 00:41:54,686
Ehh.
474
00:41:56,419 --> 00:41:58,986
Una vez que estás en posición,
registrarse.
475
00:41:58,988 --> 00:42:00,622
Copiar. Hacia el este. I>
476
00:42:00,624 --> 00:42:02,624
Llegué hacia el oeste. i>
477
00:42:02,626 --> 00:42:03,691
Copiar. Frente oeste. I>
478
00:42:03,693 --> 00:42:05,561
Roger. Hacia el este. I>
479
00:42:05,563 --> 00:42:07,965
Mantenga sus posiciones
hasta que la bolsa esté segura. i>
480
00:42:44,735 --> 00:42:46,968
Este es Joe Braven en
Montaña azul. ¿Alguien copia?
481
00:42:49,139 --> 00:42:52,039
Este es Joe Braven en
Montaña azul. ¿Copias?
482
00:42:52,041 --> 00:42:54,443
Esto es Pez y Juego.
Adelante, Joe. I>
483
00:42:54,445 --> 00:42:56,581
Este es Joe Braven.
484
00:43:20,570 --> 00:43:22,137
Vamos hombre.
¿Por qué estamos parados?
485
00:43:22,139 --> 00:43:25,376
Dame una pistola. Entraré allí
y obtenerlo yo mismo.
486
00:43:27,878 --> 00:43:30,479
¿Conoces a este chico?
487
00:43:30,481 --> 00:43:31,850
Si hombre.
488
00:43:33,117 --> 00:43:35,053
Háblame de él.
489
00:43:38,789 --> 00:43:40,222
¿Cuantos de ellos?
490
00:43:40,224 --> 00:43:42,660
Yo hago cuatro, al menos.
491
00:43:43,760 --> 00:43:45,996
Pero necesitas ver esto.
492
00:43:53,637 --> 00:43:55,807
- Hijo de puta.
- Sí.
493
00:43:58,709 --> 00:44:00,075
¿Qué vas a hacer?
494
00:44:00,077 --> 00:44:02,577
- Voy a ir a hablar con él.
- No no.
495
00:44:02,579 --> 00:44:04,579
Con esa cantidad de drogas,
no están aquí para hablar.
496
00:44:04,581 --> 00:44:08,051
Te evaluarán,
sacarte, luego ven por nosotros.
497
00:44:10,921 --> 00:44:12,023
Tengo una idea.
498
00:44:14,258 --> 00:44:15,894
Hijo de puta.
499
00:44:29,539 --> 00:44:32,476
Hey, sabes
¿que estas haciendo?
500
00:44:33,610 --> 00:44:35,179
Creo que sí, Pops.
501
00:44:36,847 --> 00:44:39,082
¿Por qué no?
ve a sacarlo?
502
00:44:41,818 --> 00:44:43,184
Mira, su familia está allí.
503
00:44:43,186 --> 00:44:45,019
Volvamos
por la mierda, hombre.
504
00:44:45,021 --> 00:44:47,555
Hijo de puta tiene nuestras drogas.
505
00:44:47,557 --> 00:44:50,027
Solo sácalo.
506
00:45:06,075 --> 00:45:07,276
Él está saliendo.
507
00:45:07,278 --> 00:45:09,046
Louisi, Ridley,
entra por la espalda
508
00:45:13,150 --> 00:45:15,019
Bueno, mírate.
509
00:45:18,789 --> 00:45:20,725
Lo siento mucho, hombre.
510
00:45:25,863 --> 00:45:28,062
Ah, Sr. Braven.
511
00:45:28,064 --> 00:45:30,034
Perdón por interrumpir tu día.
512
00:45:33,003 --> 00:45:35,106
Sí.
513
00:45:41,778 --> 00:45:44,081
Donde coño
¿el resto de esto?
514
00:45:48,285 --> 00:45:51,986
Si me disparas, mis muchachos
quemará la otra mitad.
515
00:45:51,988 --> 00:45:53,957
Bueno.
516
00:45:56,126 --> 00:45:58,059
Tú despejas de mi propiedad.
517
00:45:58,061 --> 00:46:00,963
Te encontraré en la ciudad
en el Café Waverlin en una hora.
518
00:46:00,965 --> 00:46:02,664
Traeré el resto,
y nunca más me verás
519
00:46:02,666 --> 00:46:03,999
Oh, no, no, no, a la mierda eso.
520
00:46:04,001 --> 00:46:06,167
Obtienes tu culo de Sasquatch
allá adentro
521
00:46:06,169 --> 00:46:08,003
y sacar todo esto ahora,
hijo de puta.
522
00:46:08,005 --> 00:46:11,807
No, Joe,
No quiero ir a la ciudad.
523
00:46:11,809 --> 00:46:13,941
Un chico de la ciudad como yo
no sería bienvenido allí.
524
00:46:13,943 --> 00:46:19,784
Y además, ¿y si corro?
en Stephanie o Charlotte?
525
00:46:22,753 --> 00:46:25,754
No vine aquí
matar a buenas personas
526
00:46:25,756 --> 00:46:27,189
sólo quiero
lo que me pertenece
527
00:46:27,191 --> 00:46:29,127
Joe, solo hazlo
lo que quieren y luego ...
528
00:46:32,829 --> 00:46:35,664
Entonces, ¿qué tal si vas adentro?
obtener el resto,
529
00:46:35,666 --> 00:46:37,899
y luego estaremos en nuestro camino.
530
00:46:37,901 --> 00:46:39,635
¿Podrías hacer eso por mí, Joe?
531
00:46:39,637 --> 00:46:41,803
¿Por favor?
532
00:46:41,805 --> 00:46:43,675
Oh, sí.
533
00:46:44,874 --> 00:46:46,177
Vigilarlo.
534
00:47:15,372 --> 00:47:16,972
Sabes si das
la otra mitad,
535
00:47:16,974 --> 00:47:19,041
estamos como muertos.
536
00:47:19,043 --> 00:47:21,410
Tengo un francotirador
en el bosque delantero.
537
00:47:21,412 --> 00:47:23,348
Me gustaría sacarlo.
538
00:47:24,414 --> 00:47:26,213
Todavía no, Pops.
539
00:47:26,215 --> 00:47:27,816
Tenemos que conseguir Charlotte
fuera de aquí,
540
00:47:27,818 --> 00:47:29,785
luego volveré por ti.
541
00:47:29,787 --> 00:47:32,189
Hasta entonces, solo espera.
542
00:47:34,291 --> 00:47:36,294
Entendido.
543
00:48:15,298 --> 00:48:17,332
Hola bebé. Te tengo.
544
00:48:17,334 --> 00:48:19,337
Lo estás haciendo muy bien.
Venga.
545
00:48:21,238 --> 00:48:23,738
Estará bien,
¿todo bien?
546
00:48:23,740 --> 00:48:26,240
Pronto el abuelo y yo vamos a
necesito tu ayuda, ¿de acuerdo?
547
00:48:26,242 --> 00:48:28,910
- Estoy listo.
- Esa es mi pequeña niña dura.
548
00:48:28,912 --> 00:48:30,848
Tú quédate aquí.
Vuelvo enseguida.
549
00:48:33,751 --> 00:48:35,416
¿Todavía los tienes?
550
00:48:35,418 --> 00:48:37,051
Sí lo hago.
551
00:48:37,053 --> 00:48:39,256
Espera mi señal.
552
00:48:55,338 --> 00:48:57,338
Una vez que tengamos
la otra mitad asegurada,
553
00:48:57,340 --> 00:48:58,506
sacarlos a todos.
554
00:48:58,508 --> 00:49:00,307
Copia eso. i>
555
00:49:00,309 --> 00:49:01,712
Dupdo.
556
00:49:17,260 --> 00:49:19,096
Sí, sí.
557
00:50:01,405 --> 00:50:02,372
Él tiene la bolsa!
558
00:50:04,340 --> 00:50:05,275
¡Mierda!
559
00:50:07,477 --> 00:50:09,376
Maldita sea. Tu conmigo.
560
00:50:09,378 --> 00:50:12,012
Coloque una tapa.
Segunda planta.
561
00:50:12,014 --> 00:50:13,180
Dios maldito!
562
00:50:16,285 --> 00:50:18,486
Nadie sale de esa cabaña.
563
00:50:18,488 --> 00:50:20,187
- ¡Adelante!
- ¡Oh diablos, no!
564
00:50:20,189 --> 00:50:21,159
¡Oye!
565
00:50:23,126 --> 00:50:24,258
¡Oye!
566
00:50:24,260 --> 00:50:26,029
¡Oye, necesito una puta pistola!
567
00:50:31,968 --> 00:50:33,303
Mierda.
568
00:51:18,048 --> 00:51:19,414
Charlotte,
¿Recuerdas el plan?
569
00:51:19,416 --> 00:51:21,182
- Bueno.
- ¿Sí?
570
00:51:21,184 --> 00:51:22,584
Llegas a la cima,
tu llamas a mamá
571
00:51:22,586 --> 00:51:24,519
- Sí.
- Te amo.
572
00:51:24,521 --> 00:51:26,053
Ir.
573
00:51:26,055 --> 00:51:27,425
Corre corre.
574
00:51:31,461 --> 00:51:33,296
¡Ir!
575
00:52:29,418 --> 00:52:31,051
Detener.
576
00:52:31,053 --> 00:52:32,523
Mata el motor
577
00:53:00,182 --> 00:53:02,383
Espere.
578
00:53:02,385 --> 00:53:07,454
La carretera principal es esa dirección.
¿Por qué está dando vueltas?
579
00:53:07,456 --> 00:53:09,323
- Ah ...
- ¿Que esta pasando?
580
00:53:09,325 --> 00:53:13,164
Él no está tratando de correr.
Él regresará a la cabaña.
581
00:53:15,599 --> 00:53:17,765
Voy cuesta arriba
Intenta encontrar una posición de francotirador.
582
00:53:17,767 --> 00:53:19,970
Lo empujas hacia mí.
583
00:53:26,742 --> 00:53:27,978
Charlotte!
584
00:53:30,579 --> 00:53:32,615
Charlotte, vamos, cariño.
585
00:55:07,443 --> 00:55:08,411
¡Oh, mierda!
586
00:55:10,881 --> 00:55:12,646
Todo bien.
587
00:55:12,648 --> 00:55:14,249
Está deprimido
tu lado del desfiladero. i>
588
00:55:14,251 --> 00:55:16,287
Asegure la bolsa,
límpialo. i>
589
00:56:09,972 --> 00:56:11,372
Tengo la bolsa.
590
00:56:11,374 --> 00:56:13,508
¿Y dónde está Braven? i>
591
00:56:13,510 --> 00:56:15,278
Lo encontraré.
592
00:56:33,997 --> 00:56:35,232
Kassen, Joe no ...
593
00:56:36,566 --> 00:56:37,865
Gentry, vuelve a decir. i>
594
00:56:37,867 --> 00:56:39,769
Vuelve a decir, Gentry. i>
595
00:57:56,345 --> 00:57:57,879
Por favor elige.
596
00:57:58,947 --> 00:58:00,314
- Joe.
- ¿Mamá? i>
597
00:58:00,316 --> 00:58:01,849
Charlotte?
598
00:58:01,851 --> 00:58:03,050
Charlotte, no puedes
correr así. i>
599
00:58:03,052 --> 00:58:05,320
Detener. Mamá, hay hombres
disparándonos
600
00:58:05,322 --> 00:58:07,488
- ¿Qué dijiste?
- Están disparando. i>
601
00:58:07,490 --> 00:58:08,789
Te veré
en el mirador de roca i>
602
00:58:08,791 --> 00:58:09,791
en Blue Mountain. i>
603
00:58:09,793 --> 00:58:12,026
¿Dónde estás? ¿Hola?
604
00:58:12,028 --> 00:58:13,695
Charlotte, bebé,
Te estoy perdiendo.
605
00:58:13,697 --> 00:58:15,530
¿Hola hola?
606
00:58:19,068 --> 00:58:20,901
Si quieres
para hacer una llamada ... i>
607
00:58:23,639 --> 00:58:24,972
Si quieres
para hacer una llamada ... i>
608
00:58:24,974 --> 00:58:26,376
Mierda.
609
00:58:35,584 --> 00:58:36,983
Sheriff Ossler.
610
00:58:36,985 --> 00:58:39,787
Hola, Cal?
Esta es Stephanie Braven. I>
611
00:58:39,789 --> 00:58:41,756
Escucha, Joe está en
Montaña azul.
612
00:58:41,758 --> 00:58:44,024
Parece ser
algún tipo de problema
613
00:58:44,026 --> 00:58:45,859
- ¿Problemas?
- Sí. i>
614
00:58:45,861 --> 00:58:47,894
Charlotte llamó y dijo
había hombres disparando. i>
615
00:58:47,896 --> 00:58:49,963
No lo sé.
De todos modos, ella perdió la recepción.
616
00:58:49,965 --> 00:58:51,832
Intenté llamarla de nuevo,
y no puedo pasar. i>
617
00:58:51,834 --> 00:58:53,734
Todo bien,
lo revisaremos
618
00:58:53,736 --> 00:58:55,602
- Me dirijo allí en este momento.
- No, no lo eres. i>
619
00:58:55,604 --> 00:58:56,704
Lo manejaremos
620
00:58:56,706 --> 00:58:58,342
Solo apúrate, por favor.
621
00:59:00,642 --> 00:59:02,910
Despacho, este es Ossler.
622
00:59:02,912 --> 00:59:04,845
El diputado Harris y yo
se dirigen a Blue Mountain
623
00:59:04,847 --> 00:59:05,847
para responder a una llamada.
624
00:59:05,849 --> 00:59:06,948
Aconsejará cuando lleguemos.
625
00:59:06,950 --> 00:59:08,816
¿Que esta pasando?
626
00:59:08,818 --> 00:59:10,984
Disparos disparados en
la cabaña Braven. Vamonos.
627
00:59:10,986 --> 00:59:12,787
Hombre, mira,
es probable que solo algunos niños
628
00:59:12,789 --> 00:59:16,560
que están disparando latas
algunos puestos de cercas o algo así.
629
00:59:42,184 --> 00:59:43,786
Jodete, hombre.
630
00:59:55,164 --> 00:59:56,467
Eso está jodido
631
01:00:11,847 --> 01:00:13,050
Mierda.
632
01:00:15,151 --> 01:00:17,151
Creo que la hija de Joe
estaba en esa cabaña.
633
01:00:17,153 --> 01:00:20,086
Ridley, llega a la cima
de la montaña. i>
634
01:00:20,088 --> 01:00:23,393
Kid está tratando de pedir ayuda. i>
635
01:01:07,135 --> 01:01:10,137
- Essington.
- Copiar. i>
636
01:01:10,139 --> 01:01:11,705
Mover al lado oeste
de la cabina.
637
01:01:11,707 --> 01:01:13,073
Toma una posición de cobertura. i>
638
01:01:13,075 --> 01:01:15,609
Clay, toma tu posición
cerca de la parte posterior. i>
639
01:01:15,611 --> 01:01:17,711
Pongo mis manos en esta bolsa, i>
640
01:01:17,713 --> 01:01:19,982
Matamos a todos estos
hijos de puta. i>
641
01:02:28,617 --> 01:02:30,718
Clay, el bolso fue otro señuelo.
642
01:02:30,720 --> 01:02:32,320
Él se dirige hacia ti. i>
643
01:02:32,322 --> 01:02:34,354
Ve al este por el sendero.
Ya voy. I>
644
01:02:34,356 --> 01:02:36,125
Lo flanquearemos. i>
645
01:02:45,834 --> 01:02:47,003
terminado. i>
646
01:02:52,842 --> 01:02:54,374
Estoy tratando de encontrarlo. i>
647
01:02:54,376 --> 01:02:56,242
Clay, encuentra el camino del ATV. i>
648
01:02:56,244 --> 01:02:58,180
Él regresa a eso. i>
649
01:03:00,115 --> 01:03:02,649
Las drogas son
Todavía en la cabina. i>
650
01:03:02,651 --> 01:03:05,051
Essington, Hallett,
mantener el perímetro. i>
651
01:03:05,053 --> 01:03:06,954
No te involucres. i>
652
01:03:06,956 --> 01:03:10,057
No le dé ninguna excusa
para quemar esas drogas. i>
653
01:04:34,977 --> 01:04:35,912
¡Maldita sea!
654
01:04:48,390 --> 01:04:51,024
¡Me has extrañado!
655
01:04:51,026 --> 01:04:52,258
¡Mierda!
656
01:04:52,260 --> 01:04:55,296
Debería simplemente
maldito tiro a él.
657
01:04:55,298 --> 01:04:58,164
Maldito indio.
658
01:04:58,166 --> 01:04:59,399
¡Uf!
659
01:04:59,401 --> 01:05:00,771
Mierda.
660
01:06:04,332 --> 01:06:05,802
Arcilla.
661
01:06:07,903 --> 01:06:10,306
- Clay, ¿ya lo ves?
- Todavía no. i>
662
01:07:30,452 --> 01:07:33,354
- Venga.
- ¡Está ahí!
663
01:07:33,356 --> 01:07:34,323
¡Venga!
664
01:07:53,409 --> 01:07:56,075
Essington,
Joe viene. I>
665
01:07:56,077 --> 01:07:59,079
Muévete al lado este
de la cabaña, cerca del camino. i>
666
01:07:59,081 --> 01:08:01,347
Vea si no puede obtener
un tiro limpio en ese francotirador. i>
667
01:08:01,349 --> 01:08:02,585
Sácalo. i>
668
01:08:18,000 --> 01:08:20,170
Maldito bastardo.
669
01:08:59,174 --> 01:09:00,110
Mierda.
670
01:09:01,210 --> 01:09:02,445
¡No!
671
01:09:11,620 --> 01:09:13,590
Ah, joder!
672
01:09:15,357 --> 01:09:16,392
Pin en él!
673
01:09:20,295 --> 01:09:22,164
¡Papá! ¡Papá!
674
01:09:33,642 --> 01:09:35,711
¡Papá! ¡Papá!
675
01:09:42,617 --> 01:09:45,054
Papá, papá, es Joe.
676
01:09:46,522 --> 01:09:49,590
Papá, es Joe.
Es Joe.
677
01:09:49,592 --> 01:09:52,392
Joe, Joe.
678
01:09:52,394 --> 01:09:53,362
Papá, soy yo.
679
01:09:54,496 --> 01:09:56,396
Papá, eres Linden Braven.
680
01:09:56,398 --> 01:09:58,399
Eres Linden Braven.
681
01:09:58,401 --> 01:10:00,333
Eres Linden Braven.
682
01:10:00,335 --> 01:10:02,235
Yo soy tu hijo.
Yo soy tu hijo.
683
01:10:02,237 --> 01:10:05,038
Eres Linden Braven.
Yo soy tu hijo. Yo soy tu hijo.
684
01:10:05,040 --> 01:10:06,606
Shh, papá.
685
01:10:06,608 --> 01:10:08,178
¡Venga!
686
01:10:16,419 --> 01:10:18,819
Saldremos de aquí.
Venga.
687
01:10:18,821 --> 01:10:20,055
Vamos, papá.
688
01:10:24,192 --> 01:10:25,695
Vamos, Pops.
689
01:10:27,329 --> 01:10:28,598
Todo bien.
690
01:10:32,367 --> 01:10:34,501
Eso es todo, Pops.
Vamos vamos.
691
01:10:34,503 --> 01:10:36,473
Te tengo. Aquí.
692
01:10:40,776 --> 01:10:42,077
Todo bien.
693
01:10:44,746 --> 01:10:46,180
Siéntate, siéntate,
siéntate.
694
01:10:46,182 --> 01:10:48,617
Siéntate, siéntate.
695
01:10:50,486 --> 01:10:52,552
Pops, mírame.
Mírame.
696
01:10:52,554 --> 01:10:54,821
- Necesito que esperes aquí, ¿de acuerdo?
- Bueno.
697
01:10:54,823 --> 01:10:56,759
- Quédate aquí.
- Iré contigo.
698
01:11:04,366 --> 01:11:07,668
Está bien, Pops,
Vuelvo enseguida.
699
01:11:07,670 --> 01:11:09,239
- Joe.
- Quédate aquí.
700
01:12:09,531 --> 01:12:10,766
¡No!
701
01:12:17,205 --> 01:12:18,640
Charlotte!
702
01:12:35,657 --> 01:12:37,490
Charlotte, corre!
703
01:12:37,492 --> 01:12:39,696
Ve a la carretera!
704
01:13:02,817 --> 01:13:04,751
Usted toma el lado
y las entradas frontales.
705
01:13:04,753 --> 01:13:06,720
Iré por la parte de atrás.
706
01:13:06,722 --> 01:13:08,825
Estaban tomando
esta maldita cabaña ahora.
707
01:13:09,959 --> 01:13:11,361
Mierda.
708
01:15:00,501 --> 01:15:02,368
Hey, hey!
709
01:15:02,370 --> 01:15:05,105
- Cal, detente. Es Charlotte.
- ¡Mi mamá y mi papá necesitan ayuda!
710
01:15:05,107 --> 01:15:07,407
Hay hombres
persiguiendo a mi mamá y a mi papá
711
01:15:07,409 --> 01:15:08,874
- Están por toda la cabaña.
- Despacho, esto es 101.
712
01:15:08,876 --> 01:15:10,476
Por favor envíe unidades disponibles
a la cabina de Braven,
713
01:15:10,478 --> 01:15:12,347
Blue Mountain Pass.
Vamos, Glen.
714
01:16:41,737 --> 01:16:43,502
¡Braven!
715
01:16:43,504 --> 01:16:45,838
¡Braven!
716
01:16:45,840 --> 01:16:47,574
Oh, mierda.
717
01:16:47,576 --> 01:16:50,012
Oh, oh, mierda.
718
01:17:06,628 --> 01:17:08,028
- ¿Papá?
- ¡Braven!
719
01:17:08,030 --> 01:17:09,895
¿Papá?
720
01:17:09,897 --> 01:17:10,866
¡Papá!
721
01:17:12,601 --> 01:17:14,534
Ahi esta.
722
01:17:14,536 --> 01:17:15,569
Lo dejó ir.
723
01:17:15,571 --> 01:17:16,770
¡Lo dejó ir!
724
01:17:16,772 --> 01:17:17,770
¡Suelta el hacha!
725
01:17:17,772 --> 01:17:19,038
Lo dejó ir.
726
01:17:19,040 --> 01:17:20,873
¡Dejas caer ese maldito hacha! [
727
01:17:21,943 --> 01:17:23,709
Solo déjalo ir.
728
01:17:23,711 --> 01:17:25,912
Volveré adentro,
toma la bolsa, y puedes ir.
729
01:17:25,914 --> 01:17:27,247
- ¿Bueno?
- ¿Conseguirás mi bolsa?
730
01:17:27,249 --> 01:17:29,082
- Sí.
- ¿Vas a buscar mi bolsa ahora?
731
01:17:29,084 --> 01:17:30,717
Lo siento.
732
01:17:30,719 --> 01:17:33,252
Eso es lo que quería
¡en primer lugar!
733
01:17:33,254 --> 01:17:35,888
Tráeme otra bolsa
de osos de peluche? ¡Que te jodan!
734
01:17:35,890 --> 01:17:37,923
Solo déjalo ir.
Él no sabe lo que está pasando.
735
01:17:37,925 --> 01:17:39,693
Él está enfermo. Por favor.
736
01:17:39,695 --> 01:17:41,595
Por favor, solo déjalo ir.
Solo déjalo ir.
737
01:17:41,597 --> 01:17:43,262
- Tu hiciste esto.
- Hijo, por favor.
738
01:17:43,264 --> 01:17:45,000
¡Tú le hiciste esto a él!
739
01:17:46,067 --> 01:17:48,101
- ¡No!
- Si!
740
01:17:48,103 --> 01:17:49,202
- Viejo follar!
- ¡No!
741
01:17:49,204 --> 01:17:50,669
¡Sí!
742
01:17:50,671 --> 01:17:52,239
Oye.
743
01:17:56,577 --> 01:17:58,180
No, no, por favor no.
744
01:18:02,017 --> 01:18:02,985
Mierda.
745
01:18:05,954 --> 01:18:07,253
Hijo.
746
01:18:07,255 --> 01:18:09,224
Papá.
747
01:18:19,300 --> 01:18:20,900
No.
748
01:18:20,902 --> 01:18:23,102
No no.
749
01:18:23,104 --> 01:18:25,775
Papá.
750
01:18:27,308 --> 01:18:28,610
Pops.
751
01:18:32,013 --> 01:18:33,012
No.
752
01:18:33,014 --> 01:18:34,150
Oh Dios.
753
01:18:46,661 --> 01:18:47,660
No.
754
01:18:47,662 --> 01:18:49,098
Joe!
755
01:19:02,777 --> 01:19:03,812
No.
756
01:19:13,789 --> 01:19:16,021
Este es Cal.
Dispararon disparos en la cabina de Braven.
757
01:19:16,023 --> 01:19:17,526
Solicitud de respaldo inmediato.
758
01:19:48,022 --> 01:19:49,157
Joe!
759
01:19:58,200 --> 01:19:59,865
101, esto es 112.
¿Copias?
760
01:19:59,867 --> 01:20:00,969
Otro oficial abajo. i>
761
01:20:13,749 --> 01:20:16,018
¡No te muevas!
Manos donde puedo ...
762
01:20:24,759 --> 01:20:27,127
Oh, cariño, ¿estás bien?
763
01:20:27,129 --> 01:20:28,097
Estoy bien.
764
01:20:29,665 --> 01:20:30,930
¿Dónde está Charlotte?
765
01:20:30,932 --> 01:20:32,865
No lo sé.
La encontraré.
766
01:20:32,867 --> 01:20:35,935
Creo que la policía está aquí.
Da la vuelta a este camino. Cojelos.
767
01:20:35,937 --> 01:20:38,937
- Ve a buscar a nuestro bebé, ¿de acuerdo?
- Sí, por supuesto.
768
01:20:38,939 --> 01:20:40,742
- Joe, ¿dónde está papá?
- Ve a buscarla.
769
01:21:32,227 --> 01:21:34,226
Bueno.
770
01:21:34,228 --> 01:21:37,029
Escucha, EMS y Fuego,
10-33, copia?
771
01:21:37,031 --> 01:21:39,332
- Tenemos el EMS en camino. i>
- Ambulancia viene.
772
01:21:39,334 --> 01:21:41,200
- Glen!
- Stephanie, baja!
773
01:21:41,202 --> 01:21:43,039
Charlotte está en el auto.
Ve a esperar allí.
774
01:21:49,811 --> 01:21:52,145
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- ¡Bebé bebé!
775
01:21:52,147 --> 01:21:54,146
Bebé, ¿estás bien?
776
01:21:54,148 --> 01:21:55,315
Sí.
777
01:21:55,317 --> 01:21:56,318
Oh Dios mío.
778
01:21:58,152 --> 01:21:59,421
Permítame...
779
01:25:25,360 --> 01:25:27,092
Aw, Joe.
780
01:25:27,094 --> 01:25:29,095
¿Cuál diablos es tu problema?
781
01:25:29,097 --> 01:25:31,564
Vamos, hijo de puta.
782
01:25:31,566 --> 01:25:33,666
¡Venga!
783
01:25:33,668 --> 01:25:35,170
¡Venga!
784
01:25:53,254 --> 01:25:55,187
Oh, te lo daré.
785
01:25:55,189 --> 01:25:57,526
Eres un cabrón duro, Joe.
Te daré eso.
786
01:26:22,217 --> 01:26:24,283
¿Qué está pasando, Joe?
787
01:26:24,285 --> 01:26:27,252
Me llevas
para entrar en esto?
788
01:26:27,254 --> 01:26:28,656
¿Que es eso?
789
01:26:30,058 --> 01:26:32,158
¿Trampa para osos?
790
01:26:35,763 --> 01:26:38,263
Voy a destriparte, Joe.
791
01:26:38,265 --> 01:26:40,266
Voy a destripar a tu esposa,
792
01:26:40,268 --> 01:26:42,668
y voy a destriparme
tu pequeña niña,
793
01:26:42,670 --> 01:26:45,274
como destripado
tu viejo hombre.
794
01:27:23,478 --> 01:27:25,180
Joe!
795
01:27:38,625 --> 01:27:39,659
Joe!
796
01:27:39,661 --> 01:27:40,796
Daddy?
797
01:27:41,862 --> 01:27:43,197
Daddy!
798
01:28:26,241 --> 01:28:27,509
Charlotte!
799
01:28:28,576 --> 01:28:31,647
- Daddy!
- Joe! Joe!
800
01:28:37,518 --> 01:28:39,418
¡Oh Dios mío!
801
01:28:39,420 --> 01:28:40,685
¿Estás bien?
802
01:28:40,687 --> 01:28:42,457
- Estoy bien.
- Gracias a Dios.
803
01:28:52,467 --> 01:28:54,402
Gracias a Dios que estás bien.
804
01:29:04,545 --> 01:29:05,780
Dad.
805
01:29:07,549 --> 01:29:09,215
Estoy bien, ¿de acuerdo?
806
01:29:09,217 --> 01:29:10,783
Estaba bien.
807
01:29:10,785 --> 01:29:12,588
Estaba bien.
808
01:29:24,009 --> 01:29:29,009
Subtítulos por explosiveskull
55673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.