All language subtitles for Body Heat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,780 --> 00:02:04,310 We really need to get an elevator. 2 00:02:06,130 --> 00:02:09,190 That's why we have fire poles. 3 00:02:09,980 --> 00:02:12,090 Yeah, but you know Cap.... 4 00:02:12,090 --> 00:02:15,190 ...last time I checked, that was more of a one way only deal. 5 00:02:15,190 --> 00:02:18,160 You know, kind of directional. 6 00:02:18,160 --> 00:02:20,570 Is there any thing you need, Kayden? 7 00:02:20,820 --> 00:02:24,070 Right, we need your...digital camera. 8 00:02:26,260 --> 00:02:28,810 Does it have anything to do with... 9 00:02:28,810 --> 00:02:31,720 ....for a silly girl named... 10 00:02:31,720 --> 00:02:32,710 J C? 11 00:02:32,710 --> 00:02:33,960 It's not that silly. 12 00:02:33,960 --> 00:02:35,960 No... 13 00:02:36,230 --> 00:02:40,290 Well, like she says, who says you can't be sexy and save lives? 14 00:02:53,680 --> 00:02:57,040 Hey Cap! You mind? 15 00:02:57,040 --> 00:03:00,540 ? 16 00:03:02,150 --> 00:03:04,040 Wooo! 17 00:03:04,040 --> 00:03:07,190 18 00:03:07,190 --> 00:03:10,380 No, no, no. I'm the best friend, I'll take the pictures. Thank you. 19 00:03:10,850 --> 00:03:13,580 Make sure you get my good side, OK? 20 00:03:14,420 --> 00:03:15,360 Does she have a bad side? 21 00:03:15,360 --> 00:03:16,270 No. 22 00:03:16,270 --> 00:03:19,770 Hey, did you guys see last year's winner? 23 00:03:19,770 --> 00:03:22,160 Oh, yeah. Right. 24 00:03:22,160 --> 00:03:24,340 Here, here, give me the damn thing. Let me take the picture. 25 00:03:24,340 --> 00:03:26,290 Stop it! Stop! 26 00:03:27,980 --> 00:03:29,340 Go! Go! 27 00:03:29,340 --> 00:03:31,710 OK. Hold on. 28 00:03:34,260 --> 00:03:36,280 You looking good, girl! 29 00:03:36,280 --> 00:03:39,100 You're gonna win this year, for sure. 30 00:03:41,680 --> 00:03:43,530 Thanks for the support. 31 00:03:43,530 --> 00:03:44,620 Your welcome. 32 00:03:44,620 --> 00:03:47,960 So, do you think he's gonna pop the question tonight? 33 00:03:48,900 --> 00:03:51,460 I dunno. I hope so. 34 00:03:51,460 --> 00:03:54,960 Well, if he doesn't do it soon...I'm gonna marry you. 35 00:03:54,960 --> 00:03:56,790 Give me a hug. 36 00:03:56,790 --> 00:03:59,570 Ohhhh, thanks girl, I'll see you. 37 00:03:59,570 --> 00:04:01,920 I'll see you at work. Bye. 38 00:06:13,570 --> 00:06:15,870 39 00:06:18,210 --> 00:06:19,950 I wanna drive you to work. 40 00:06:20,400 --> 00:06:23,070 41 00:06:23,070 --> 00:06:29,660 42 00:06:39,540 --> 00:06:42,330 Did you catch that fight last night? 43 00:06:42,330 --> 00:06:45,130 No man, I had to... 44 00:06:45,130 --> 00:06:48,080 It's a good thing because your boy got knocked out! 45 00:06:48,330 --> 00:06:50,000 46 00:06:50,000 --> 00:06:51,480 47 00:06:51,480 --> 00:06:52,930 Please! 48 00:06:52,930 --> 00:06:56,430 49 00:17:05,690 --> 00:17:07,680 About time. Did you get my coffee? 50 00:17:07,680 --> 00:17:09,000 Yeah, right. 51 00:17:10,380 --> 00:17:12,190 So what's the deal? 52 00:17:12,190 --> 00:17:13,970 Has he asked you yet? 53 00:17:13,970 --> 00:17:16,970 Not yet. But I think he's about to. 54 00:17:20,960 --> 00:17:24,430 You are so lucky. Manuel is such a great catch! 55 00:17:24,430 --> 00:17:26,540 You think? 56 00:17:30,390 --> 00:17:33,860 So this isn't a fire call. What is it? 57 00:17:45,870 --> 00:17:47,440 So there's the 411. 58 00:17:48,290 --> 00:17:55,670 59 00:17:57,950 --> 00:18:02,130 Seems some people downtown are not happy with his plans to buy this property from the city. 60 00:18:02,130 --> 00:18:05,950 To turn downtown into uptown. 61 00:18:05,740 --> 00:18:08,810 Turns out, they got the groundbreaking ceremony this Saturday. 62 00:18:08,810 --> 00:18:11,400 Here on this very lot. 63 00:18:22,510 --> 00:18:23,710 Piece of cake. 64 00:18:23,710 --> 00:18:25,380 65 00:18:57,280 --> 00:18:59,840 Got your ears on buddy? 66 00:18:59,840 --> 00:19:00,910 What? 67 00:19:00,910 --> 00:19:02,700 Very funny. 68 00:19:10,700 --> 00:19:13,080 Looking good. Hey. 69 00:19:18,600 --> 00:19:21,230 With all the chicks watching, make us look good, huh? 70 00:19:32,090 --> 00:19:34,770 Your now in the kill zone. 71 00:19:50,550 --> 00:19:52,800 What do you see? 72 00:19:52,800 --> 00:19:56,300 I can't see shit! 73 00:20:17,930 --> 00:20:19,760 Oh shit! 74 00:20:19,760 --> 00:20:20,900 What do you got? 75 00:20:20,900 --> 00:20:24,400 We got to talk. Really. 76 00:20:24,400 --> 00:20:27,030 There are 2. 77 00:20:44,930 --> 00:20:48,800 Hal, we got a nice set here. 78 00:20:48,800 --> 00:20:52,300 Ply or block? Block. 79 00:21:37,320 --> 00:21:39,700 Piece of cake. 80 00:21:43,380 --> 00:21:44,990 Wait. Hold on. 81 00:21:45,570 --> 00:21:47,530 82 00:21:48,570 --> 00:21:50,440 Hold one sec. What do you got coach? 83 00:21:55,320 --> 00:21:57,980 We got a secondary. 84 00:22:43,140 --> 00:22:46,890 85 00:22:46,890 --> 00:22:48,920 86 00:23:01,030 --> 00:23:05,810 87 00:23:08,310 --> 00:23:10,760 Primaries were a decoy. 88 00:23:10,760 --> 00:23:13,520 These are the real bad boys. 89 00:23:57,290 --> 00:24:33,030 [Dramatic music] 90 00:26:04,190 --> 00:26:07,540 Think it's time we got a new TV set. 91 00:26:08,680 --> 00:26:10,060 Right there, right there! 92 00:26:10,060 --> 00:26:14,260 Announcer on TV: An unfortunate industrial explosion took the life of a lone firefighter earlier this week. 93 00:26:15,590 --> 00:26:24,300 Cash Gates says that this will not be a setback in his development projects. 94 00:26:26,140 --> 00:26:27,800 Fuck that guy! 95 00:26:27,800 --> 00:26:31,110 Next time he can defuse the bomb himself. 96 00:26:31,110 --> 00:26:33,780 What? What did I say? 97 00:27:03,870 --> 00:27:05,520 Oh, Kayden. 98 00:27:05,520 --> 00:27:08,260 The psychological examiner is here for you. 99 00:27:08,260 --> 00:27:09,550 For me, huh? 100 00:27:09,550 --> 00:27:14,150 For all of us. It's routine after a tragedy like this. 101 00:27:14,150 --> 00:27:16,360 What to be harassed? 102 00:27:16,360 --> 00:27:19,860 Why can't they just leave us alone? Let us do our jobs? 103 00:27:19,860 --> 00:27:23,130 Because they can't. They have to do their jobs. 104 00:27:23,130 --> 00:27:26,630 That means evaluate. She's in my office waiting for you. 105 00:27:55,840 --> 00:27:57,150 Mr. Gates. 106 00:27:58,580 --> 00:28:01,280 Is there something I can help you with? 107 00:28:01,280 --> 00:28:05,860 Hello Captain. You remember my assistant Becky? 108 00:28:05,860 --> 00:28:08,660 I can remember lots of things Mr. Gates. 109 00:28:08,660 --> 00:28:12,650 Cash. Please. My friends call me Cash. 110 00:28:13,080 --> 00:28:20,160 So what is it you need, Mr.....Gates? 111 00:28:21,160 --> 00:28:27,730 I was just taking this opportunity to familiarize Becky with some of the changes needed to this property. 112 00:28:27,730 --> 00:28:30,540 Once my firm acquires it. 113 00:28:30,540 --> 00:28:32,090 I see. 114 00:28:32,090 --> 00:28:38,860 And, are your certain that your firm is acquiring the firehouse property? 115 00:28:39,540 --> 00:28:44,030 Captain, your property and one other... 116 00:28:44,030 --> 00:28:50,910 ...are the only 2 left to complete the monopoly of property needed for my project. 117 00:28:50,910 --> 00:28:56,390 I see. But the city owns this property. 118 00:28:56,390 --> 00:29:00,100 The city, Captain, wants money. 119 00:29:00,100 --> 00:29:02,630 And they have accepted my proposal for purchase. 120 00:29:03,300 --> 00:29:05,730 Everything has its price, Captain. 121 00:29:05,730 --> 00:29:08,220 You of all people should understand that. 122 00:29:08,220 --> 00:29:10,460 So this is about money, huh? 123 00:29:10,460 --> 00:29:13,960 This is about progress. 124 00:29:54,130 --> 00:29:57,070 Oh, I'm sorry. I didn't see you standing there. 125 00:29:57,840 --> 00:29:59,830 Maybe you'll be in it this year. 126 00:29:59,830 --> 00:30:03,640 It's gonna be me. It's gonna be my year. She only beat me by 2 votes. 127 00:30:03,640 --> 00:30:07,140 I know. I voted for her. 128 00:30:10,060 --> 00:30:12,680 So guess what I just overheard in the engine room? 129 00:30:12,680 --> 00:30:15,160 I'm listening. 130 00:30:15,160 --> 00:30:18,660 That's it. We just gonna sell the property? 131 00:30:19,590 --> 00:30:21,340 Shut us down? 132 00:30:21,340 --> 00:30:24,380 Well, maybe the city opens a new fire station. 133 00:30:24,380 --> 00:30:27,880 Or worse, maybe they shut us down for good and we get reassigned to new locations. 134 00:30:27,880 --> 00:30:29,930 You mean we won't all be together? 135 00:30:29,930 --> 00:30:32,230 Not usually, Riley. 136 00:30:32,910 --> 00:30:35,730 What if I get reassigned to Antarctica? 137 00:30:36,210 --> 00:30:39,230 Oh, goody! You can go see your mom and dad! 138 00:30:40,640 --> 00:30:43,970 I'm from Austria! Not Antarctica. 139 00:30:43,970 --> 00:30:47,470 Oh. I keep forgetting. Good day mate! 140 00:30:48,280 --> 00:30:52,890 This is serious you guys. I for one don't want to be looking for a new job. 141 00:30:53,450 --> 00:30:56,110 Listen Kayden. I'm here for you. 142 00:30:56,110 --> 00:30:59,610 But if you don't open, up I can't help you. 143 00:31:02,250 --> 00:31:04,500 You don't even know me. 144 00:31:04,500 --> 00:31:08,000 And here you are...trying to evaluate me. 145 00:31:08,410 --> 00:31:10,490 I'm not trying to evaluate you Kayden. 146 00:31:10,490 --> 00:31:12,000 Are we done here? 147 00:31:12,630 --> 00:31:16,120 Of course. This is strictly voluntary, and not required. 148 00:31:16,120 --> 00:31:19,620 When you wanna talk, I'm here. 149 00:31:46,870 --> 00:31:49,680 How you holding up, girl? 150 00:31:51,060 --> 00:31:54,800 Psychobabble bitch says to be positive and stay strong. 151 00:31:55,940 --> 00:31:57,930 She's right, Kay. 152 00:31:57,930 --> 00:32:03,240 You need to be strong not only for yourself...but for the team.... 153 00:32:03,240 --> 00:32:06,850 ...Manuel. 154 00:32:08,210 --> 00:32:10,350 It's easy for you to say. 155 00:32:10,830 --> 00:32:12,960 You've always been a leader. 156 00:32:12,960 --> 00:32:16,460 Everyone looks up to you. 157 00:32:18,100 --> 00:32:21,570 I'm here for you. 158 00:32:28,140 --> 00:32:30,050 159 00:32:33,330 --> 00:32:38,010 You know...you guys and this firehouse are all I have left now. 160 00:32:40,070 --> 00:32:43,180 Kay! 161 00:32:43,180 --> 00:32:46,680 There's something I gotta tell you. 162 00:32:52,950 --> 00:32:54,650 Captain. Not now! 163 00:33:01,370 --> 00:33:04,350 You have 45 seconds! 164 00:33:06,530 --> 00:33:07,850 Go! Go! Go! 165 00:33:07,850 --> 00:33:10,120 Go! Go! Go! 166 00:33:20,860 --> 00:33:25,740 3...2...1...[whistle blows] 167 00:33:29,230 --> 00:33:32,410 Not even close! 168 00:33:32,410 --> 00:33:34,570 No where near good enough. 169 00:33:34,570 --> 00:33:37,180 OK. Everyone again! 170 00:33:37,180 --> 00:33:38,450 [Whistle blows] 171 00:33:48,410 --> 00:33:50,500 Ughh! 172 00:33:57,580 --> 00:34:00,320 We can't just sit on our butts and let them take our building! 173 00:34:00,320 --> 00:34:03,820 Our jobs. We gotta raise the money ourselves to save our building. 174 00:34:05,360 --> 00:34:09,270 Tommy! I have some time for you now if you're still interested. 175 00:34:10,720 --> 00:34:13,170 Yeah! Fun time! 176 00:34:15,470 --> 00:34:18,870 OK sure. But what can we do? How can we raise that kind of money? 177 00:34:18,870 --> 00:34:21,780 Last time I checked, saving lives was free of charge. 178 00:34:21,780 --> 00:34:23,740 We're firefighters! 179 00:34:23,740 --> 00:34:27,240 If we can save lives, we can certainly save this building. 180 00:34:29,560 --> 00:34:31,920 I have an idea! 181 00:34:31,920 --> 00:34:43,580 [Rap song] 182 00:36:29,990 --> 00:36:34,550 So I...pretty much feel that I've been this way... 183 00:36:34,550 --> 00:36:37,770 ...or I mean the way that I am for as long as I can remember. 184 00:36:37,770 --> 00:36:40,120 I see. Well... 185 00:36:40,120 --> 00:36:43,620 ...please, go on, as long as you feel comfortable. 186 00:36:43,620 --> 00:36:44,930 OK. 187 00:36:44,930 --> 00:36:48,430 I can remember as far back as my first sexual crush that I had... 188 00:36:48,430 --> 00:36:50,580 ...on my Mom's friend. 189 00:36:50,580 --> 00:36:53,440 Boy, she was something to look at! 190 00:36:53,440 --> 00:36:55,860 She had really big boobs. I mean... 191 00:36:55,860 --> 00:36:59,360 ...I mean...Can I say that? I mean boobs. 192 00:36:59,360 --> 00:37:02,860 Go on. Go on, Tom. I'm listening. 193 00:37:05,200 --> 00:37:07,040 Yeah, her name was Jill. 194 00:37:07,040 --> 00:37:11,940 I fact she was around so much, that my mom had me calling her Aunty Jill. 195 00:37:11,940 --> 00:37:14,410 Boy! Aunty Jill! 196 00:37:14,410 --> 00:37:17,520 And then there was this babysitter. 197 00:37:17,520 --> 00:37:19,650 She was older too. 198 00:37:19,650 --> 00:37:22,220 I was like, fifteen at the time. 199 00:37:22,220 --> 00:37:26,470 This was right around the time that I discovered that I loved masturbating. 200 00:37:26,470 --> 00:37:30,760 In fact, I would try to get caught by the babysitter. 201 00:37:30,760 --> 00:37:35,030 Hoping she would catch me with my pants around my ankles, pulling on my dick. 202 00:37:35,220 --> 00:37:38,530 I can't believe I'm telling you this! 203 00:37:39,880 --> 00:37:43,900 I see. So what you're saying is... 204 00:37:43,900 --> 00:37:46,840 ...or what you're trying to tell me is... 205 00:37:46,840 --> 00:37:50,340 ...you have an infatuation with authority figures. 206 00:37:51,470 --> 00:37:53,840 OK. Is that what I'm saying? 207 00:37:53,840 --> 00:37:55,880 Yes. 208 00:37:56,510 --> 00:38:00,540 So this is normal. I'm not like any freak or anything? 209 00:38:01,730 --> 00:38:04,670 A freak? Hardly Tom. 210 00:38:06,020 --> 00:38:09,530 You've seen this before? 211 00:38:09,530 --> 00:38:11,760 Quite often, Tom. 212 00:38:12,780 --> 00:38:18,260 See many men in the...well, in your position... 213 00:38:18,260 --> 00:38:21,300 ...see me as a bit of an authority figure. 214 00:38:21,300 --> 00:38:24,400 Maybe even as a motherly figure. 215 00:38:24,400 --> 00:38:27,320 Huh. I guess I can see that. 216 00:38:27,320 --> 00:38:28,820 Oh, you can? 217 00:38:28,820 --> 00:38:32,320 Yeah, I can. 218 00:38:33,200 --> 00:38:37,280 You're such a bad, bad boy Tommy. 219 00:38:47,610 --> 00:38:50,520 Now come to Momma! 220 00:49:37,530 --> 00:49:41,850 Wow! There must be like 2 million dollars in here! 221 00:49:44,020 --> 00:49:46,910 We can't buy a fire station with this you guys. 222 00:49:46,910 --> 00:49:49,720 Hell! We can't even buy our own beer and hot wings! 223 00:49:49,720 --> 00:49:53,010 Well, anybody else got any bright ideas? 224 00:49:53,010 --> 00:49:54,880 I'm working on it. Give me a minute. 225 00:49:54,880 --> 00:49:56,590 Oh, Oh, Oh! I have another idea. 226 00:49:56,590 --> 00:49:58,610 No! I have an idea. 227 00:49:58,610 --> 00:50:02,110 Why don't you guys quit while you're ahead? Give it up. 228 00:50:02,110 --> 00:50:03,760 Over. 229 00:50:06,430 --> 00:50:09,820 This is a really, really good idea! I swear! 230 00:50:09,820 --> 00:50:11,370 231 00:50:14,880 --> 00:50:17,950 Mr. Jamison, this is Cash Gates you're speaking to. 232 00:50:18,790 --> 00:50:24,200 Sir, you've not found it necessary to show up for the last 3 appointments we've made for you. 233 00:50:52,650 --> 00:50:56,990 Our firm is still very interested in acquiring your property. 234 00:50:57,970 --> 00:51:02,370 Yes, and we're now ready to make an even larger offer than we did before. 235 00:51:04,730 --> 00:51:08,720 Mr. Jamison! Mr. Jamison. 236 00:51:11,810 --> 00:51:13,940 I told you so. 237 00:51:13,940 --> 00:51:17,440 Yes. You did. 238 00:51:20,280 --> 00:51:22,450 Cadet Riley. 239 00:51:22,450 --> 00:51:25,950 And to what do I owe the pleasure of this glorious visit? 240 00:51:25,950 --> 00:51:29,730 Well, I was in the neighborhood and thought I'd stop by to say hi. 241 00:51:29,730 --> 00:51:31,850 So...hi. 242 00:51:32,960 --> 00:51:35,350 Hi! 243 00:51:35,350 --> 00:51:37,580 Unfortunately Riley, I've very busy. 244 00:51:37,580 --> 00:51:41,080 I have a lot of work to do. So... 245 00:51:41,080 --> 00:51:42,950 So I could maybe... 246 00:51:42,950 --> 00:51:46,450 ...spend the day staring at your youthful good looks. 247 00:51:47,670 --> 00:51:49,950 She is rather good looking isn't she? 248 00:51:50,980 --> 00:51:52,460 Very. 249 00:51:52,460 --> 00:51:55,960 Oh, thanks guys. But... 250 00:51:55,960 --> 00:51:58,020 ...I'm here to talk about the fire station. 251 00:51:58,380 --> 00:52:01,520 My home. 252 00:52:01,520 --> 00:52:03,930 Well, it is a shame to see it go. 253 00:52:03,930 --> 00:52:07,430 But, it stands in the way of progress. 254 00:52:08,430 --> 00:52:13,690 There's got to be something we can do to stop you from buying the fire house and shutting us down. 255 00:52:13,650 --> 00:52:17,730 Well, there might be something you can do. 256 00:52:17,730 --> 00:52:19,910 What's that? 257 00:52:20,690 --> 00:52:24,780 You could offer to buy the property from the city with a larger offer than I've made. 258 00:52:24,780 --> 00:52:27,150 Really? 259 00:52:27,710 --> 00:52:29,300 Riley 260 00:52:29,300 --> 00:52:32,090 Do you have that kind of money? 261 00:52:32,090 --> 00:52:35,280 Well...No...But... 262 00:52:35,280 --> 00:52:37,480 That's why I got this idea. 263 00:52:37,480 --> 00:52:39,430 I was thinking.... 264 00:52:39,430 --> 00:52:41,320 ...maybe you could loan us the money... 265 00:52:41,320 --> 00:52:43,880 ...and then we could pay you back. 266 00:52:44,440 --> 00:52:45,970 Riley... 267 00:52:45,970 --> 00:52:47,630 ...Are you serious? 268 00:52:51,790 --> 00:52:53,330 No Mr. Gates. 269 00:53:05,090 --> 00:53:07,720 Are you serious Mr. Gates? 270 00:53:15,340 --> 00:53:16,570 Very serious. 271 00:53:19,900 --> 00:53:21,340 Hungry Becky? 272 00:53:28,100 --> 00:53:29,530 Starving! 273 00:53:45,720 --> 00:53:48,570 Liking that, huh? Yeah. 274 00:53:59,380 --> 00:54:02,310 You like Mr. Gates touching you like that? 275 00:54:04,960 --> 00:54:09,550 Gonna be a...good girl for us? 276 00:54:09,550 --> 00:54:13,050 Yeah. 277 00:55:15,060 --> 00:55:19,010 I think Mr. Gates has something for us. 278 00:55:28,940 --> 00:55:33,170 Gonna show me how you can do this? 279 01:09:47,050 --> 01:09:48,740 Mitch! 280 01:09:48,740 --> 01:09:51,890 Did you talk to the psychiatrist for an evaluation yet? 281 01:09:51,890 --> 01:09:53,470 Not yet, Captain. 282 01:09:53,470 --> 01:09:54,370 283 01:09:54,370 --> 01:09:57,480 Well done. I'll guess you'll be heading to my office. 284 01:09:57,480 --> 01:09:59,590 Right now. Won't you? 285 01:09:59,590 --> 01:10:02,280 Yep. Right away, Captain. 286 01:10:02,280 --> 01:10:03,920 Anything you say. 287 01:10:48,230 --> 01:10:50,000 So. 288 01:10:50,000 --> 01:10:55,820 You're telling me that you also have a fetish for women with authority? 289 01:10:55,820 --> 01:11:01,690 Not women. Just one woman in particular. 290 01:11:31,730 --> 01:11:34,250 He would've been good to you. 291 01:11:40,440 --> 01:11:44,110 It was just too much to handle. 292 01:11:44,110 --> 01:11:46,130 All I want is a willing hand. 293 01:11:47,050 --> 01:11:49,180 ...the fire house. 294 01:11:49,180 --> 01:11:52,680 Don't say that. We haven't lost the fire house yet. 295 01:11:56,580 --> 01:11:59,260 You know what you need? 296 01:11:59,260 --> 01:12:02,760 You need a night out. 297 01:12:02,760 --> 01:12:04,090 298 01:12:04,090 --> 01:12:07,590 Yes you do! You need to get drunk. 299 01:12:09,310 --> 01:12:12,630 No. I really don't. 300 01:12:12,630 --> 01:12:16,130 Oh, yes. Yes you do. You need to get drunk. 301 01:12:16,130 --> 01:12:18,930 And I know exactly who to call. 302 01:12:18,930 --> 01:12:22,430 No, no, no, no. 303 01:24:08,370 --> 01:24:10,100 304 01:24:35,940 --> 01:24:38,370 yeah. 305 01:24:39,010 --> 01:24:40,750 Easy. 306 01:24:42,760 --> 01:24:48,610 Easy. You're gonna break it. 307 01:24:51,040 --> 01:24:53,240 Here, let me show you. 308 01:24:53,240 --> 01:24:56,740 I like....mmm... 309 01:24:56,740 --> 01:25:00,240 ...that one the best. What do you think? 310 01:25:00,240 --> 01:25:03,050 I think you're real serious about winning this thing. 311 01:25:03,050 --> 01:25:05,970 I'm serious about saving this place. 312 01:25:05,970 --> 01:25:09,470 And keeping the team together. 313 01:25:09,930 --> 01:25:16,230 Oh, I think you're the kind of girl that puts her mind to it, she can do anything. 314 01:25:16,230 --> 01:25:19,630 Oh, yeah? Anything? 315 01:25:20,530 --> 01:25:22,900 Anything. 316 01:25:33,590 --> 01:25:38,620 Hey, you know, I make a mean pasta sauce? 317 01:25:38,620 --> 01:25:42,120 A what? I make a mean pasta sauce. 318 01:25:43,010 --> 01:25:49,650 If you know, you will have dinner. 319 01:26:02,040 --> 01:26:04,010 A pasta sauce. 320 01:26:04,010 --> 01:26:08,170 Yeah, a mean pasta sauce. 321 01:26:09,110 --> 01:26:12,490 Give me that. 322 01:26:15,050 --> 01:26:19,010 A mean pasta sauce? Yeah, a mean pasta sauce. 323 02:02:41,960 --> 02:02:44,830 Hope I'm not disturbing you, Captain? 324 02:02:45,550 --> 02:02:48,040 How can I help you, Mr. Gates? 325 02:02:48,040 --> 02:02:51,540 I came to get your signature on these documents. 326 02:02:55,270 --> 02:02:59,810 I believe, that one there... 327 02:02:59,810 --> 02:03:02,640 ...is the deed to the property. 328 02:03:03,920 --> 02:03:05,980 I don't understand. 329 02:03:05,980 --> 02:03:08,270 It's quite simple, Captain. 330 02:03:08,270 --> 02:03:10,500 You're going to sign the deed to the property... 331 02:03:10,500 --> 02:03:14,690 And that in turn will grant title to you and your battalion. 332 02:03:14,690 --> 02:03:17,700 So the fire house is ... 333 02:03:17,700 --> 02:03:20,700 It's all bought and paid for by my firm. 334 02:03:20,700 --> 02:03:23,040 In your name of course. 335 02:03:23,040 --> 02:03:27,210 So if you'd care to make it official, and sign the deed. 336 02:03:27,210 --> 02:03:30,710 And Becky here will notarize it for you. 337 02:03:44,940 --> 02:03:47,230 What a minute. We're staying? 338 02:03:47,230 --> 02:03:48,480 We're staying. 339 02:03:48,480 --> 02:03:50,560 We get to keep the fire station? 340 02:03:50,560 --> 02:03:54,650 Cash has decided the best way to keep his downtown investment... 341 02:03:54,650 --> 02:03:58,780 ...would be to have a battle-tested fire house in the neighborhood. 342 02:04:00,110 --> 02:04:02,280 Ohhhh! 343 02:04:04,860 --> 02:04:07,910 Well, did ya'll here the news? 344 02:04:07,910 --> 02:04:10,590 Cash bought the property and gave it to us. 345 02:04:10,590 --> 02:04:13,760 For keeps? For keeps! Ahhhh! 346 02:04:14,280 --> 02:04:17,260 See, I knew my idea would work. 347 02:04:17,660 --> 02:04:20,250 What did you say? 348 02:04:20,250 --> 02:04:22,140 Will you wash the fire truck? 349 02:04:22,140 --> 02:04:25,640 But we just washed it! 350 02:04:29,600 --> 02:04:35,480 Oh...oohh, Captain! 351 02:17:36,880 --> 02:17:57,78024748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.