All language subtitles for Blade.1998.1080p.CEE.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.6.1-FGT(blue)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,772 --> 00:00:19,772 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking :...::: soundfusion :::...: 2 00:01:03,773 --> 00:01:05,566 De politie vond haar op straat. 3 00:01:05,567 --> 00:01:08,318 Ze lijkt gebeten te zijn door een of ander beest. 4 00:01:08,319 --> 00:01:12,656 Jezus. Haar vliezen zijn gebroken. Ze krijgt weeën. 5 00:01:12,657 --> 00:01:14,700 Een keizersnede. Onmiddellijk. 6 00:01:19,872 --> 00:01:22,792 RIJBEWIJS VANESSA BROOKS 7 00:02:09,756 --> 00:02:12,549 HET HEDEN 8 00:02:12,550 --> 00:02:15,886 Wat heb je daar, jochie? - Dat is m'n raket. 9 00:02:15,887 --> 00:02:17,596 Vast wel. 10 00:02:20,683 --> 00:02:23,894 Waar gaan we heen? - Dat is een verrassing, schatje. 11 00:02:23,895 --> 00:02:28,566 Ik ben dol op verrassingen. 12 00:02:31,653 --> 00:02:34,113 Mijn god. 13 00:02:34,489 --> 00:02:36,824 Wat hebben we hier te zoeken? 14 00:02:39,118 --> 00:02:41,829 Moet je eens zien. 15 00:02:43,164 --> 00:02:45,833 Wat is dat? 16 00:02:51,631 --> 00:02:54,049 Hé. 17 00:02:55,718 --> 00:02:58,470 Wat zei je nu? 18 00:03:52,734 --> 00:03:57,238 Hoi, alles goed? 19 00:04:06,414 --> 00:04:08,958 Oké. 20 00:04:15,173 --> 00:04:17,549 Te gek. 21 00:04:33,107 --> 00:04:36,151 Alles goed? 22 00:04:43,493 --> 00:04:45,119 Hé, man. 23 00:04:50,333 --> 00:04:52,501 Verdomme. 24 00:05:01,636 --> 00:05:04,930 Ik heb wat te drinken nodig. 25 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 BLOEDBAD 26 00:05:51,894 --> 00:05:53,729 Nee. 27 00:05:59,110 --> 00:06:01,612 Wat is er, schatje? 28 00:06:05,032 --> 00:06:06,909 Nee. 29 00:06:11,330 --> 00:06:12,915 O nee. 30 00:06:35,813 --> 00:06:39,191 Hou je kop. 31 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 Is dat hem? - Jezus‚ dat is 'm. 32 00:07:01,881 --> 00:07:03,715 Dat is de Day Walker. 33 00:07:24,570 --> 00:07:27,448 Kom maar op, Day Walker. 34 00:07:46,968 --> 00:07:50,971 Ik trek je kop eraf. 35 00:08:07,488 --> 00:08:10,991 Kijk uit. Aan de kant. - Wegwezen. 36 00:08:43,983 --> 00:08:47,986 Dat is hem. Pak hem. Sla hem kapot. 37 00:08:47,987 --> 00:08:51,490 We slaan je helemaal in elkaar. Doe hem pijn. 38 00:09:56,597 --> 00:09:58,849 Quinn... 39 00:10:00,726 --> 00:10:03,937 ik begin het beu te worden je aan stukken te hakken. 40 00:10:07,358 --> 00:10:11,528 Deze keer probeer ik het eens met vuur. 41 00:10:13,864 --> 00:10:16,491 Doe Frost de groeten. 42 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 Nee, doe het alsjeblieft niet. 43 00:10:22,873 --> 00:10:24,458 Hierheen, sergeant. 44 00:10:35,928 --> 00:10:37,428 Doof hem. - Ja, meneer. 45 00:10:37,429 --> 00:10:40,015 Ambulancepersoneel. Aan de kant. 46 00:11:01,996 --> 00:11:05,748 Ik heb een verkoold lijk voor je. Hij is zelfs nog warm. 47 00:11:05,749 --> 00:11:07,751 Een, twee, drie. 48 00:11:12,798 --> 00:11:15,341 Gatverdamme, wat een stank. 49 00:11:15,342 --> 00:11:18,636 Volgens het ambulancepersoneel schreeuwde hij nog... 50 00:11:18,637 --> 00:11:21,264 terwijl hij aan de muur genageld zat. 51 00:11:21,265 --> 00:11:24,017 Mooi, hoor. 52 00:11:28,856 --> 00:11:30,524 KAREN JENSON HEMATOLOOG 53 00:11:36,197 --> 00:11:40,033 Heb je de bloedtest gezien? Z'n bloedsuiker is drie keer de norm. 54 00:11:40,034 --> 00:11:42,285 Fosforigzuur- en urinezuurwaardes erg hoog. 55 00:11:42,286 --> 00:11:44,996 Komt dit van een lijk? 56 00:11:45,539 --> 00:11:47,624 Ja. 57 00:11:47,791 --> 00:11:50,001 Maar dit kan niet. 58 00:11:53,380 --> 00:11:56,466 De rode bloedcellen zijn dubbel convex. Onmogelijk. 59 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 Kijk eens naar de poly's. Ze zijn dubbelkernig. 60 00:12:02,431 --> 00:12:06,851 Curtis, het is drie uur 's nachts... - Dit is geen grap. 61 00:12:06,852 --> 00:12:10,564 Het lijkt ligt nog in het mortuarium. 62 00:12:10,856 --> 00:12:14,234 Je had beloofd wat afstand te bewaren. 63 00:12:14,318 --> 00:12:16,987 Kom gewoon mee om te kijken. 64 00:12:23,285 --> 00:12:26,829 Oké. Laat dat lijk maar zien. 65 00:12:26,830 --> 00:12:29,165 Maar geen woord over ons. 66 00:12:29,166 --> 00:12:33,044 Dat hebben we al besproken. 67 00:12:35,839 --> 00:12:38,258 Ben je nog niet aan de interne organen begonnen? 68 00:12:38,259 --> 00:12:41,887 Nee, ik heb alleen een bloedmonster uit het pericard. 69 00:12:42,721 --> 00:12:46,182 De bovenkaak lijkt een beetje vervormd. 70 00:12:46,183 --> 00:12:48,851 Er zit vreemd spierweefsel rond de hoektanden. 71 00:12:48,852 --> 00:12:52,355 Ik begin met de incisie en Controleer het slijmvlies. 72 00:12:56,860 --> 00:12:59,780 Ik wil je iets vragen. 73 00:13:00,155 --> 00:13:02,574 Geef eerlijk antwoord. 74 00:13:02,825 --> 00:13:05,869 Denk je nog wel eens na over ons? 75 00:13:07,705 --> 00:13:09,289 Soms. 76 00:13:10,958 --> 00:13:13,710 Maar dan herinner ik me wat een klootzak je was. 77 00:13:13,711 --> 00:13:15,503 Doe niet zo gemeen. 78 00:13:15,504 --> 00:13:18,256 Je vroeg een tijdje vrij en dat kreeg je van me. 79 00:13:18,257 --> 00:13:21,718 Curtis, het is afgelopen. - Ik doe echt m'n best. 80 00:13:40,612 --> 00:13:44,199 Bel de bewaking. - Achteruit. 81 00:13:58,630 --> 00:14:00,465 Ik ben hier om je af te maken. 82 00:14:00,466 --> 00:14:02,843 Aan de kant, engerd. 83 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 Blijf staan. 84 00:14:12,770 --> 00:14:15,981 Klootzak, ben je niet goed wijs? 85 00:15:06,031 --> 00:15:07,949 Daar is hij. - Lopen. 86 00:15:07,950 --> 00:15:09,659 Schiet op. - Blijf staan. 87 00:15:09,660 --> 00:15:11,536 Kom mee. - Schiet hem neer. 88 00:15:12,579 --> 00:15:14,205 Doorlopen. 89 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 Kom tevoorschijn. 90 00:15:19,211 --> 00:15:21,755 Schiet op. - Hij zit in de val. 91 00:15:28,345 --> 00:15:30,596 Blijf staan. - Blijf waar je bent. 92 00:15:30,597 --> 00:15:33,141 Niet doen. - Hé... 93 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 M'n arm... 94 00:15:48,449 --> 00:15:51,201 is uit de kom. 95 00:17:39,560 --> 00:17:41,936 Whistler. 96 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 Whistler. 97 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 Neem je nu zwervers mee? 98 00:17:55,993 --> 00:17:57,702 Ze is gebeten. 99 00:18:01,582 --> 00:18:03,457 Je had haar moeten vermoorden. 100 00:18:03,458 --> 00:18:05,919 Dat weet ik. 101 00:18:07,296 --> 00:18:09,339 Maar dat heb ik niet gedaan. 102 00:18:15,596 --> 00:18:21,351 Let goed op haar. Als ze begint te veranderen, moet je haar afmaken. 103 00:18:24,813 --> 00:18:27,273 Anders doe ik het. 104 00:18:33,864 --> 00:18:35,990 Ze zit op het randje. 105 00:18:37,284 --> 00:18:41,454 Een uur later zou ze helemaal veranderd zijn. 106 00:18:42,539 --> 00:18:46,459 Dokter Karen Jenson, luister goed. 107 00:18:46,460 --> 00:18:51,005 Ik ga je injecteren met allium sativum. Knoflook. 108 00:18:51,006 --> 00:18:53,174 Dat gaat flink veel pijn doen. 109 00:18:53,175 --> 00:18:55,217 Het was Quinn. 110 00:18:55,218 --> 00:18:58,263 De boodschappenjongen van Frost? 111 00:18:58,263 --> 00:19:01,391 Weet je waar hij is? - Nee. 112 00:19:01,808 --> 00:19:04,060 Jammer. 113 00:19:05,979 --> 00:19:07,856 Hou haar vast. 114 00:19:18,450 --> 00:19:23,663 Ze heeft 50 procent kans, als ze de ochtend haalt. 115 00:19:49,272 --> 00:19:53,067 Blade, de Day Walker. 116 00:19:53,068 --> 00:19:56,112 Nog steeds bezig met z'n belachelijke missie. 117 00:19:59,408 --> 00:20:01,909 Hoeveel zijn er gestorven? 118 00:20:01,910 --> 00:20:07,081 Dat weten we niet precies. Hij heeft blijkbaar veel zilver gebruikt. 119 00:20:07,374 --> 00:20:10,668 We kunnen niet... - Laat Frost binnenkomen. 120 00:20:18,510 --> 00:20:20,136 Deacon Frost. 121 00:20:23,598 --> 00:20:26,392 Je kunt binnenkomen. 122 00:20:35,026 --> 00:20:39,697 Je bent een schande voor de vampiernatie, Frost. 123 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 Als we het verbond verbreken... 124 00:20:41,992 --> 00:20:44,577 en we toenemen in aantal... 125 00:20:44,786 --> 00:20:48,539 zullen de menselijke politici het heel lastig maken. 126 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 Dat zou je begrijpen... 127 00:20:52,210 --> 00:20:54,712 als je bloed puur zou zijn. 128 00:20:56,131 --> 00:20:58,758 Hadden we nog niet genoeg ellende van Blade? 129 00:20:59,926 --> 00:21:02,094 Je nachtclubs zijn gevaarlijk. 130 00:21:02,095 --> 00:21:03,929 Is dat zo? 131 00:21:03,930 --> 00:21:07,725 Ze trekken onnodige aandacht naar onze soort. Je kent ons beleid. 132 00:21:07,726 --> 00:21:10,228 Het is jullie beleid. Niet het mijne. 133 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Ons bestaan... 134 00:21:12,814 --> 00:21:17,151 hangt af van ons vermogen niet op te vallen. 135 00:21:17,152 --> 00:21:19,028 Van onze voorzichtigheid. 136 00:21:19,613 --> 00:21:23,283 Misschien moeten we die voorzichtigheid eens vergeten. 137 00:21:23,492 --> 00:21:25,367 We horen de mensen te beheersen... 138 00:21:25,368 --> 00:21:28,496 in plaats van stiekeme verbonden met ze te sluiten. 139 00:21:28,497 --> 00:21:32,124 We hebben het hier over ons voedsel, niet over onze bondgenoten. 140 00:21:32,125 --> 00:21:35,044 Je gaat te ver, Frost. - Is dat zo? 141 00:21:35,045 --> 00:21:38,923 Misschien ben ik gewoon de eerste die zegt wat we allemaal denken. 142 00:21:38,924 --> 00:21:43,636 We bestaan al duizenden jaren op deze manieren. 143 00:21:43,637 --> 00:21:48,390 Waarom trek je onze traditie in twijfel? 144 00:21:48,391 --> 00:21:51,060 Je bent niet eens een volbloed. 145 00:21:53,939 --> 00:21:55,690 Alsof dat wat uitmaakt. 146 00:21:56,441 --> 00:22:00,319 Ik ben als vampier geboren... 147 00:22:00,320 --> 00:22:04,198 net als alle andere leden. 148 00:22:04,199 --> 00:22:05,867 Maar jij, Frost... 149 00:22:08,870 --> 00:22:11,914 jij bent alleen veranderd. 150 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 De wereld behoort ons toe. Niet de mensen. 151 00:22:17,838 --> 00:22:20,506 Dat weet je best. 152 00:22:23,969 --> 00:22:27,305 Hebben we nog iets anders te bespreken? 153 00:22:27,639 --> 00:22:32,142 We hebben problemen met onze buitenlandse rekeningen... 154 00:22:32,143 --> 00:22:33,936 Heb je de overboeking... 155 00:22:33,937 --> 00:22:39,734 Gaetano, op een dag kom je erachter dat we bijna uitgestorven zijn. 156 00:23:02,257 --> 00:23:05,718 KNOFLOOKESSENCE 157 00:23:12,350 --> 00:23:16,479 Je bent een week te vroeg. - Ja. 158 00:23:22,694 --> 00:23:27,281 Volgens Whistler begin ik resistent te worden voor het serum. 159 00:23:28,617 --> 00:23:31,577 Ja, dat dacht ik al. 160 00:23:40,253 --> 00:23:43,047 Hou je haaks. 161 00:25:26,735 --> 00:25:29,486 Waarschijnlijk begin ik soft te worden... 162 00:25:29,487 --> 00:25:32,823 als ik het goed vind dat je een zwerver meeneemt. 163 00:25:32,991 --> 00:25:38,412 Het was dom van je. Maar misschien heb je geluk. 164 00:25:38,872 --> 00:25:41,666 Ik heb haar nagetrokken. 165 00:25:43,835 --> 00:25:47,588 Blijkbaar is ze hematoloog. 166 00:25:47,797 --> 00:25:51,050 Ze kan nuttig zijn. 167 00:25:51,468 --> 00:25:53,844 Dat betwijfel ik. 168 00:25:54,387 --> 00:25:56,138 Ik meen het. 169 00:25:56,139 --> 00:26:01,644 Ik heb haar notities bekeken. Ze heeft iets ontdekt. 170 00:26:03,063 --> 00:26:05,064 Ik heb de dosis verhoogd. 171 00:26:06,066 --> 00:26:09,568 Het is nu meer dan 50 milligram. Het begint gevaarlijk te worden. 172 00:26:09,569 --> 00:26:14,532 Doe het nu maar, ouwe. 173 00:27:13,550 --> 00:27:16,052 Ben je de weg kwijt, dokter? 174 00:27:17,428 --> 00:27:19,429 Wie zijn jullie? 175 00:27:19,430 --> 00:27:21,349 Ik ben Abraham Whistler. 176 00:27:22,267 --> 00:27:24,101 Blade heb je al ontmoet. 177 00:27:39,826 --> 00:27:42,161 Word ik hier gevangen gehouden? 178 00:27:43,121 --> 00:27:45,247 Helemaal niet. 179 00:27:45,248 --> 00:27:49,877 We moesten voorzorgsmaatregelen nemen voor je mag gaan. 180 00:27:49,878 --> 00:27:53,005 Je moet begrijpen dat ze overal zitten. 181 00:27:53,006 --> 00:27:55,007 Vampiers. 182 00:27:55,008 --> 00:27:57,134 De Hominis nocturne. 183 00:27:57,886 --> 00:27:59,636 We jagen op ze. 184 00:27:59,637 --> 00:28:03,390 We volgen hun migraties van stad naar stad. 185 00:28:03,391 --> 00:28:04,808 Ze zijn moeilijk te doden. 186 00:28:04,809 --> 00:28:08,562 Ze regenereren zichzelf. - Moet ik dit geloven? 187 00:28:08,563 --> 00:28:11,732 Je hebt die gegrilde kerel in het ziekenhuis gezien. 188 00:28:11,733 --> 00:28:13,818 Wat dacht je er zelf van? 189 00:28:15,778 --> 00:28:19,406 Wat gebruiken jullie dan? Staken? Kruizen? 190 00:28:19,407 --> 00:28:24,286 Kruizen doen geen zak. Maar sommige legendes kloppen. 191 00:28:24,287 --> 00:28:28,165 Vampier zijn extreem allergisch voor zilver. 192 00:28:28,166 --> 00:28:31,126 Als je ze knoflook voert, vallen ze in shock. 193 00:28:31,127 --> 00:28:34,964 En je hebt altijd nog zonlicht. Ultraviolette straling. 194 00:28:35,757 --> 00:28:40,636 Ik heb 'm aan de praat gekregen. Wil je hem vanavond uitproberen? 195 00:28:46,100 --> 00:28:48,060 Hij is nog steeds zwaar. 196 00:28:48,937 --> 00:28:50,896 Jij bent nog steeds groot. 197 00:28:52,899 --> 00:28:56,568 Als je wilt overleven, moet je voor vannacht de stad uit zijn. 198 00:28:56,569 --> 00:28:58,821 Waar moet ik dan heen? 199 00:29:02,116 --> 00:29:04,868 Je bent aan hen blootgesteld. 200 00:29:04,869 --> 00:29:09,039 Iemand zal proberen je uit te schakelen. 201 00:29:12,752 --> 00:29:15,963 Er woedt daar een oorlog. 202 00:29:16,005 --> 00:29:18,924 Blade, ik en een paar anderen... 203 00:29:18,925 --> 00:29:22,177 hebben geprobeerd die oorlog binnen de perken te houden... 204 00:29:22,178 --> 00:29:26,682 maar soms komen mensen als jij in het spervuur terecht. 205 00:29:26,683 --> 00:29:29,476 Ik heb bloedmonsters waarmee ik naar de politie kan. 206 00:29:29,477 --> 00:29:32,104 Ze beheersen de politie. 207 00:29:32,105 --> 00:29:34,773 Je moet snappen dat ze overal zitten. 208 00:29:34,774 --> 00:29:37,651 Waarschijnlijk heb je ze onbewust al gezien. 209 00:29:37,652 --> 00:29:39,862 In de metro of in een kroeg. 210 00:29:41,656 --> 00:29:44,074 Was dit het dan? 211 00:29:44,534 --> 00:29:47,912 Jullie knappen me op en sturen me weg. 212 00:29:51,416 --> 00:29:55,878 Hier. Pepperspray tegen vampiers. 213 00:29:56,296 --> 00:29:58,756 Zilvernitraat en knoflookessence. 214 00:29:59,173 --> 00:30:01,467 Kijk goed uit je ogen. 215 00:30:01,634 --> 00:30:03,969 En wees voorzichtig. 216 00:30:06,973 --> 00:30:09,725 Nog één ding... 217 00:30:09,726 --> 00:30:12,686 koop een pistool. 218 00:30:12,895 --> 00:30:15,648 Als je merkt dat je last krijgt van daglicht... 219 00:30:16,482 --> 00:30:21,778 en je dorst krijgt, hoeveel je ook drinkt... 220 00:30:21,779 --> 00:30:26,367 stel ik voor dat je dat pistool tegen jezelf gebruikt. 221 00:30:29,037 --> 00:30:32,456 Dat is beter dan het alternatief. 222 00:31:29,305 --> 00:31:31,473 Je bent al eens gewaarschuwd. 223 00:31:31,474 --> 00:31:36,437 De archieven zijn alleen voor de leden van het geslacht Erebus. 224 00:31:37,939 --> 00:31:42,067 Je verspilt je tijd. Het is een dode taal. 225 00:31:42,068 --> 00:31:46,155 De oude teksten kunnen niet vertaald worden. 226 00:31:47,115 --> 00:31:49,783 Je zou ze niet eens begrijpen. 227 00:31:51,744 --> 00:31:54,455 Verdomme, Frost. Ik praat tegen je. 228 00:31:58,000 --> 00:32:01,378 Schreeuw niet zo, Gaetano. 229 00:32:02,463 --> 00:32:05,591 We zijn in een bibliotheek. Roep niet zo. 230 00:32:06,551 --> 00:32:09,386 Wat ben je van plan, Frost? 231 00:32:20,189 --> 00:32:22,900 Wat ga je doen? 232 00:32:27,947 --> 00:32:30,157 Wat? 233 00:32:34,245 --> 00:32:36,997 Je verveelt me. 234 00:32:59,270 --> 00:33:03,148 BEWAAK DEZE TEKENEN ZE MARKEREN HET BEGIN VAN HET EINDE 235 00:33:10,990 --> 00:33:13,950 Onthoud wat we verteld hebben. 236 00:33:13,951 --> 00:33:17,663 Kijk goed uit je ogen. Ze zitten overal. 237 00:33:19,123 --> 00:33:21,166 Maar het is overdag. 238 00:33:27,298 --> 00:33:30,092 Hé, dat is van mij. - Heb je wat kleingeld voor me? 239 00:33:54,575 --> 00:33:57,703 Anders nog iets? - Nee, dat was het. 240 00:34:20,476 --> 00:34:22,186 Hoe gaat het? 241 00:35:42,516 --> 00:35:46,353 Sorry. Wacht even. Ik ben een politieagent. 242 00:35:46,354 --> 00:35:49,439 Sorry. Ik ben agent. Ik wilde je niet laten schrikken. 243 00:35:49,440 --> 00:35:52,192 De voordeur stond open. - Wat doe je hier? 244 00:35:52,193 --> 00:35:54,653 Dit is een routinecontrole. 245 00:35:54,654 --> 00:35:58,323 Ik ben agent Krieger, van het 42e district. 246 00:35:58,366 --> 00:36:01,243 Jij bent Karen Jenson, hè? 247 00:36:01,243 --> 00:36:02,661 Ja. 248 00:36:02,662 --> 00:36:07,416 Je collega's uit het ziekenhuis zeiden dat je vannacht ontvoerd bent. 249 00:36:07,583 --> 00:36:09,835 Ben je in orde? 250 00:36:10,169 --> 00:36:13,088 Wat is er met de andere arts gebeurd? 251 00:36:14,131 --> 00:36:17,509 Curtis Webb. Hij is overleden. 252 00:36:18,511 --> 00:36:21,513 Maak je daar nu maar geen zorgen over. 253 00:36:22,264 --> 00:36:26,768 Waarom niet? - Omdat jij ook gaat sterven, trut. 254 00:36:29,772 --> 00:36:32,983 Wat is dit voor troep? 255 00:36:34,235 --> 00:36:36,069 Is dit knoflook, of zo? 256 00:36:36,112 --> 00:36:38,905 Hij zei dat het tegen vampiers zou werken. 257 00:36:38,906 --> 00:36:40,990 Vampiers? 258 00:36:40,991 --> 00:36:43,535 Wie zei er dat ik vampier was? 259 00:36:45,246 --> 00:36:46,997 Niemand. 260 00:36:51,377 --> 00:36:53,587 Hij is een familiar. 261 00:36:54,130 --> 00:36:56,840 Iemand die vampier wil worden. 262 00:36:56,841 --> 00:36:59,342 Als hij z'n trouw is... 263 00:36:59,343 --> 00:37:03,305 en zichzelf bewijst, verandert z'n meester hem misschien. 264 00:37:04,557 --> 00:37:07,016 Wacht eens. Heb je me als lokaas gebruikt? 265 00:37:07,017 --> 00:37:09,019 Stel je niet zo aan. 266 00:37:13,441 --> 00:37:16,151 Is dat nodig? 267 00:37:19,780 --> 00:37:23,408 Dat teken is het brandmerk van een vampier. 268 00:37:23,409 --> 00:37:26,286 Agent Krieger is iemands bezit. 269 00:37:26,287 --> 00:37:31,416 Als een andere vampier deze hoer uitmelkt, krijgt hij met z'n eigenaar te maken. 270 00:37:32,793 --> 00:37:37,923 Deacon Frost. We zitten al lang achter hem aan. 271 00:37:37,923 --> 00:37:43,636 Agent Krieger, je wordt een echte bloedhond. 272 00:37:43,637 --> 00:37:45,722 Vertel eens wat je meester doet. 273 00:37:45,723 --> 00:37:48,558 Nu beroof je hem ook nog. Ga je mij ook beroven? 274 00:37:48,559 --> 00:37:51,686 Hoe denk je dat we onze organisatie financieren? 275 00:37:51,687 --> 00:37:55,232 We zijn niet bepaald een standaardorganisatie. 276 00:37:57,318 --> 00:37:59,945 Nep. 277 00:38:02,114 --> 00:38:05,534 Zo te zien smokkelt onze vriend bloed. 278 00:38:05,951 --> 00:38:09,162 De Hillburnkliniek. Dat is een bloedbank. 279 00:38:09,163 --> 00:38:12,207 Van vampiers. Er zit er overal wel een. 280 00:38:12,208 --> 00:38:15,168 En ze bezorgen altijd. Waar bracht je het naartoe? 281 00:38:15,169 --> 00:38:17,629 Ik weet niet waar je het... 282 00:38:18,756 --> 00:38:20,632 Rustig aan. 283 00:38:20,633 --> 00:38:25,386 Ik vraag het nog één keer. Waar bracht je het naartoe? 284 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 Val maar dood. 285 00:38:26,639 --> 00:38:29,725 Nee, doe jij dat maar. - Nee. 286 00:38:29,850 --> 00:38:31,393 Aan de kant. 287 00:38:34,438 --> 00:38:36,690 Mijn god. 288 00:38:39,652 --> 00:38:41,862 Kijk. Daar. 289 00:38:46,283 --> 00:38:48,869 Je kunt maar beter wakker worden. 290 00:38:48,869 --> 00:38:51,663 Jouw wereld is de schattige bovenlaag. 291 00:38:51,664 --> 00:38:55,375 De wereld die eronder ligt is de echte wereld. 292 00:38:55,376 --> 00:39:00,380 En als je daar wilt overleven, moet je leren hoe je de trekker overhaalt. 293 00:39:03,384 --> 00:39:07,054 Wacht even. Ik ga met je mee. - Je bent waardeloos. 294 00:39:10,766 --> 00:39:12,725 Ik moet bij je blijven. 295 00:39:12,726 --> 00:39:16,980 Alleen dan kan ik lang genoeg leven om een geneesmiddel voor mezelf te vinden. 296 00:39:16,981 --> 00:39:19,941 Er bestaat geen geneesmiddel. 297 00:39:29,618 --> 00:39:32,078 Hij komt niet terug. 298 00:39:32,079 --> 00:39:33,997 Zo dom is niemand. 299 00:39:33,998 --> 00:39:37,083 Als je de aard van iets begrijpt... 300 00:39:37,084 --> 00:39:39,461 weet je waartoe het in staat is. 301 00:39:57,021 --> 00:40:00,523 Met Krieger. Ik ben op 16009. - Ja? 302 00:40:00,524 --> 00:40:03,944 Geef me Pearl. - Pearl is aan het voeden. 303 00:40:06,280 --> 00:40:11,118 Ik heb een pakket van Frost en ik ben Blade tegengekomen. 304 00:40:15,873 --> 00:40:18,875 We moeten de kliniek op Hillburn ontruimen. 305 00:40:39,647 --> 00:40:43,691 Zo te zien zitten we goed. Dat is een vampiersymbool. 306 00:40:43,692 --> 00:40:46,527 Het betekent dat er ergens een onderduikadres zit. 307 00:40:46,528 --> 00:40:49,822 Een plek om te schuilen als het licht wordt. 308 00:40:49,823 --> 00:40:53,493 Zie je die bediendes? Dat zijn vampiers. 309 00:40:53,494 --> 00:40:56,245 Net als de portier. 310 00:40:56,246 --> 00:40:58,915 En de hoer op de hoek. 311 00:40:59,792 --> 00:41:03,378 Hoe zie je dat? - Aan hoe ze bewegen. 312 00:41:03,379 --> 00:41:06,047 En aan hoe ze ruiken. 313 00:41:08,676 --> 00:41:10,468 Dit lijkt wel een nachtmerrie. 314 00:41:10,469 --> 00:41:13,137 Er lopen ergere dingen op straat dan vampiers. 315 00:41:13,138 --> 00:41:16,975 Zoals wat? - Zoals ik. 316 00:41:17,601 --> 00:41:19,769 Een kort lesje vampieranatomie. 317 00:41:19,770 --> 00:41:23,564 Kruizen en lopend water doen niets, dus vergeet wat je in films hebt gezien. 318 00:41:23,565 --> 00:41:27,944 Gebruik staken, zilver of zonlicht. Weet je hoe je deze moet gebruiken? 319 00:41:27,945 --> 00:41:31,948 Nee, maar ik leer snel. - De veiligheidspal is eraf. Hij is geladen. 320 00:41:31,949 --> 00:41:35,451 Zilveren kogels met knoflook. Richt op het hoofd of het hart. 321 00:41:35,452 --> 00:41:38,830 Anders ben je er geweest. 322 00:41:39,248 --> 00:41:44,252 Heb je een uitnodiging? 323 00:42:30,549 --> 00:42:32,092 Kenji. 324 00:42:46,857 --> 00:42:48,316 Waar is de ingang? 325 00:42:48,317 --> 00:42:51,611 Dat kan ik niet zeggen... 326 00:42:54,114 --> 00:42:57,283 Ik vraag het nog één keer. Waar is de ingang? 327 00:42:57,284 --> 00:43:02,872 Oké. In die koelkast. 328 00:43:11,465 --> 00:43:15,677 Kom op. Ik heb het toch verteld. Het zit in die koelkast. 329 00:43:24,269 --> 00:43:26,979 Oké. - Geef dit door aan Frost. 330 00:43:26,980 --> 00:43:31,151 Zeg dat de jacht geopend is op alle zuigers. 331 00:44:12,568 --> 00:44:15,695 Dit is een soort archief. 332 00:44:18,991 --> 00:44:21,617 Hier moeten ze hun gegevens bewaren. 333 00:44:21,618 --> 00:44:23,536 Is dit niet iets te geavanceerd? 334 00:44:23,537 --> 00:44:27,915 Ze hebben overal een klauw in de pap. Politiek, financiën, onroerend goed. 335 00:44:27,916 --> 00:44:31,503 Het halve centrum is van hen. 336 00:44:51,064 --> 00:44:54,609 Hé, alles goed? - Het verbaasde me dat ze er waren. 337 00:44:54,610 --> 00:44:56,652 Frost weet wat feesten is. 338 00:44:56,653 --> 00:45:00,198 Ja, maar waar is hij? 339 00:45:07,789 --> 00:45:11,584 VERTALEN 340 00:45:13,754 --> 00:45:15,380 Kom mee, schatje. 341 00:45:17,424 --> 00:45:19,968 VERTALEN VOLTOOID 342 00:45:24,848 --> 00:45:28,101 Iedereen wacht op je. 343 00:45:47,037 --> 00:45:50,665 Deacon, er is hier iemand voor je. 344 00:45:53,126 --> 00:45:56,212 Ik moet met je praten, Frost. 345 00:45:56,296 --> 00:45:58,631 Sorry. Ik moest wel hierheen komen. 346 00:45:58,632 --> 00:46:02,843 Ik had niet naar Pearl moeten gaan. Het was dom van me. 347 00:46:02,844 --> 00:46:05,638 Ik weet dat je teleurgesteld bent. - Is het zo duidelijk? 348 00:46:05,639 --> 00:46:07,223 Wil je hem ontmoeten? - Ja. 349 00:46:07,224 --> 00:46:10,851 Dat regel ik wel. Hij is als een broer voor me. 350 00:46:10,852 --> 00:46:13,145 Verdomme. Frost... 351 00:46:13,146 --> 00:46:14,898 Hoi. - Ja. 352 00:46:15,482 --> 00:46:19,151 Deac, ik heb deze wijven alles over je verteld. 353 00:46:19,152 --> 00:46:20,820 Ze willen je ontmoeten. 354 00:46:20,821 --> 00:46:23,781 Deze wijven hebben er zin in. Ik heb ze... 355 00:46:23,782 --> 00:46:25,908 Leuk. - Deac? 356 00:46:25,909 --> 00:46:28,577 Frost, het gaat over Blade. 357 00:46:28,578 --> 00:46:30,997 Hij is bezig. Als hij ergens mee bezig is... 358 00:46:30,998 --> 00:46:34,750 heeft hij nergens tijd voor. - Frost, dit is belangrijk. 359 00:46:34,751 --> 00:46:38,963 Blade wachtte me op. Ze gebruiken het meisje als lokaas. 360 00:46:38,964 --> 00:46:41,882 En jij was zo stom erin te trappen. - Bek dicht, trut. 361 00:46:41,883 --> 00:46:45,386 Ik wist niet dat hij er zou zijn. Het was een val. 362 00:46:45,387 --> 00:46:49,057 Geen zorgen. We kunnen het meisje nog wel pakken. 363 00:46:49,808 --> 00:46:51,893 Te gek. 364 00:46:58,358 --> 00:46:59,901 Te gek. 365 00:47:02,237 --> 00:47:05,073 Kom op. 366 00:47:05,449 --> 00:47:08,368 O, heerlijk. - Te gek. 367 00:47:20,047 --> 00:47:22,923 Laat dat meisje maar zitten. Ik wil Blade. 368 00:47:22,924 --> 00:47:24,633 Dat weet ik. 369 00:47:24,634 --> 00:47:28,012 Hoor je dat, Quinn? Ik wil hem levend. 370 00:47:28,013 --> 00:47:29,556 Wat? 371 00:47:31,808 --> 00:47:35,478 Wacht even. Wil je hem levend? 372 00:47:38,065 --> 00:47:40,942 Wat ruik ik? 373 00:47:42,569 --> 00:47:45,863 Bekijk het beeld goed, Frost. 374 00:47:45,864 --> 00:47:50,910 Je hebt twaalf pure nodig voor het ritueel. 375 00:47:50,911 --> 00:47:52,787 Krieger, ben jij dat? 376 00:47:53,038 --> 00:47:54,914 Hij is hier. 377 00:47:54,915 --> 00:47:58,084 Dit moet Pearl zijn. De archivaris. 378 00:47:58,377 --> 00:47:59,919 Hij is hier. 379 00:48:00,253 --> 00:48:03,881 Hij gaat me vermoorden. Je hebt me nodig, Frost. 380 00:48:03,882 --> 00:48:05,841 Pearl, je gaat eraan. 381 00:48:05,842 --> 00:48:08,511 Probeer een beetje eervol te sterven. 382 00:48:08,512 --> 00:48:11,722 Frost, waardeloze bloedzuiger. 383 00:48:11,723 --> 00:48:14,975 Gefeliciteerd, Blade. - Frost. 384 00:48:14,976 --> 00:48:17,686 Ik hoorde dat je me zoekt. Ik voel me gevleid. 385 00:48:17,687 --> 00:48:19,480 Dat gaat wel over. 386 00:48:21,483 --> 00:48:23,026 Verdomme. 387 00:48:25,070 --> 00:48:29,198 Wat is dat? - Dat is een UV lamp, dikzak. 388 00:48:29,241 --> 00:48:31,659 We gaan een spelletje spelen. 389 00:48:31,660 --> 00:48:35,496 Als je de verkeerde antwoorden geeft, krijg je een leuk kleurtje. 390 00:48:35,497 --> 00:48:37,706 Wat is dat? 391 00:48:37,707 --> 00:48:41,293 Dat stelt niets voor. Gewoon een onderzoekje. 392 00:48:41,294 --> 00:48:44,172 Het is een computerspelletje. 393 00:48:54,683 --> 00:48:56,225 Dat deed vast pijn. 394 00:48:56,226 --> 00:48:59,687 Het is een deel van de profetie. - Welke profetie? 395 00:48:59,688 --> 00:49:03,942 Dat weet ik niet precies. Er zijn er zo veel... 396 00:49:06,611 --> 00:49:09,280 La Magra komt. 397 00:49:09,406 --> 00:49:12,324 De Geesten van de Twaalf... 398 00:49:12,325 --> 00:49:16,621 doen de Bloedgod ontwaken. 399 00:49:18,165 --> 00:49:21,459 En daar kun jij niets aan doen, Day Walker. 400 00:49:21,460 --> 00:49:23,544 Is dat zo? 401 00:49:24,045 --> 00:49:26,464 Dat is wat Frost beweert. 402 00:49:26,465 --> 00:49:29,633 Je vindt het vast niet erg als ik dit even leen. 403 00:49:29,634 --> 00:49:32,929 Als hij beweegt, steek je hem in de hens. 404 00:49:35,682 --> 00:49:36,891 Wat zit hierachter? 405 00:49:36,892 --> 00:49:39,727 Niets. Een opslagruimte. Je verspilt je tijd. 406 00:49:39,728 --> 00:49:41,812 Daar ligt niets belangrijks. 407 00:49:41,813 --> 00:49:45,108 Dan mag ik vast even kijken. - Nee. 408 00:50:07,547 --> 00:50:09,298 Hij bewoog. 409 00:50:40,372 --> 00:50:42,915 Wat is dit allemaal? 410 00:50:43,500 --> 00:50:47,044 Dit zijn de pagina's uit het Boek van Erebus. 411 00:50:47,045 --> 00:50:49,922 De vampierbijbel. 412 00:50:50,799 --> 00:50:53,843 Hierin staat alles. 413 00:50:53,885 --> 00:50:56,054 Hun volledige geschiedenis. 414 00:50:56,721 --> 00:51:00,683 La Magra moet een van hun legendes zijn. 415 00:51:04,145 --> 00:51:07,148 Waarom is Frost zo geïnteresseerd in La Magra? 416 00:51:44,936 --> 00:51:47,021 Geef me je hand. 417 00:51:49,983 --> 00:51:51,651 Herinner je je mij nog? 418 00:52:09,669 --> 00:52:11,379 Neem hem te grazen. 419 00:52:27,520 --> 00:52:31,149 Hé. Goed gedaan. 420 00:52:31,358 --> 00:52:35,194 Kijk eens aan. Je hebt me m'n arm afgenomen. 421 00:52:35,278 --> 00:52:39,031 Weet je nog? Maar dat geeft niet. 422 00:52:39,449 --> 00:52:41,450 Ik heb een nieuwe. 423 00:52:42,243 --> 00:52:44,745 Denk je dat ik nog piano kan spelen? 424 00:52:46,206 --> 00:52:50,334 Je kunt hem in stukken hakken, maar Quinn blijft terugkomen. 425 00:52:50,335 --> 00:52:54,213 Moet je zien. Ik heb z'n zwaard. 426 00:52:58,134 --> 00:53:00,052 Je bent een sukkel, Crease. 427 00:53:00,887 --> 00:53:05,183 Sukkel. 'Ik heb z'n zwaard.' 428 00:53:05,475 --> 00:53:08,728 Je zit vol verrassingen, maatje. 429 00:53:16,820 --> 00:53:19,822 Blijf uit m'n buurt, schatje... 430 00:53:19,823 --> 00:53:23,075 want ik ben nog niet klaar met je. 431 00:53:24,744 --> 00:53:26,662 Kijk hier eens. 432 00:53:28,248 --> 00:53:32,000 Zilver. Echt vakmanschap. 433 00:53:32,001 --> 00:53:34,044 Dat zal je flink wat gekost hebben. 434 00:53:34,045 --> 00:53:38,799 Deze man neemt z'n werk... 435 00:53:39,968 --> 00:53:43,054 een klein beetje te serieus. Of niet soms? 436 00:53:47,225 --> 00:53:51,646 Ik ben je eigenlijk nog iets verschuldigd, Blade. 437 00:53:55,859 --> 00:54:01,697 Eerlijk gezegd, Blade, ben ik je er nog een verschuldigd. 438 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Wat valt er te lachen? 439 00:54:09,706 --> 00:54:12,083 Ik verwacht bezoek. 440 00:54:27,140 --> 00:54:29,475 Kom ik ongelegen? 441 00:54:29,476 --> 00:54:31,185 Nee, geen geweren. 442 00:54:32,854 --> 00:54:36,107 Nee. Idioten. 443 00:54:41,112 --> 00:54:43,614 Nee, vergeet hem. Pak Blade. 444 00:54:43,615 --> 00:54:45,616 Klootzak. 445 00:54:45,700 --> 00:54:48,369 Schiet op. 446 00:54:51,456 --> 00:54:57,295 Hou op, idioten. Deac wil Blade in leven hebben. Schiet op. 447 00:55:01,299 --> 00:55:04,051 Heb je de hele tijd meegeluisterd? - Radiocontact. 448 00:55:04,052 --> 00:55:07,722 Denk je dat ik hem er in z'n eentje op uit laat gaan? 449 00:55:08,097 --> 00:55:09,807 PAS OP. TREINS ZONDER MACHINIST 450 00:55:15,772 --> 00:55:18,524 Ik word hier te oud voor. 451 00:55:18,525 --> 00:55:21,110 Kan iemand een rolstoel voor me regelen? 452 00:55:29,035 --> 00:55:31,453 Whistler. 453 00:55:31,454 --> 00:55:34,790 Hij redt zich wel. Springen. 454 00:56:55,246 --> 00:56:56,997 Wat ga je doen? 455 00:56:58,124 --> 00:57:00,501 O, god. 456 00:57:14,432 --> 00:57:16,016 Wat is er? 457 00:57:18,019 --> 00:57:20,187 Hij ligt uit de kom. 458 00:57:20,188 --> 00:57:21,939 Ik help je wel. 459 00:57:21,940 --> 00:57:23,816 Ik help je. 460 00:57:35,078 --> 00:57:38,622 Laat mij maar. - Nee. Ga weg. 461 00:57:54,138 --> 00:57:56,223 Je bent een van hen, hè? 462 00:57:58,351 --> 00:58:03,105 Nee. Ik ben iets anders. 463 00:58:09,362 --> 00:58:11,196 Ik vond hem toen hij 13 was. 464 00:58:11,197 --> 00:58:15,993 Hij leefde op straat en voedde zich met daklozen. 465 00:58:15,994 --> 00:58:19,705 Toen hij z'n puberteit bereikte begon z'n bloeddorst. 466 00:58:19,747 --> 00:58:23,208 Ik dacht eerst dat hij een vampier was. 467 00:58:23,209 --> 00:58:25,711 Ik had hem bijna vermoord. 468 00:58:25,712 --> 00:58:28,923 Toen besefte ik wat hij was. 469 00:58:28,965 --> 00:58:33,051 Blade's moeder is tijdens haar zwangerschap aangevallen door een vampier. 470 00:58:33,052 --> 00:58:36,304 Zij overleed, maar hij overleefde het. 471 00:58:36,305 --> 00:58:40,476 Jammer genoeg, was z'n DNA veranderd. 472 00:58:40,518 --> 00:58:45,731 Hij kan tegen knoflook, zilver en zelfs tegen zonlicht. 473 00:58:45,732 --> 00:58:47,775 En hij heeft hun kracht. 474 00:58:49,360 --> 00:58:52,738 Morgen zijn al z'n wonden genezen. 475 00:58:54,198 --> 00:58:56,867 Maar hij wordt ouder zoals normale mensen. 476 00:58:56,868 --> 00:58:59,912 Vampiers worden langzamer ouder. 477 00:59:00,621 --> 00:59:06,335 Jammer genoeg heeft hij hun dorst ook meegekregen. 478 00:59:06,419 --> 00:59:09,629 Ik dacht dat het serum dat tegenhield. 479 00:59:09,630 --> 00:59:12,383 Er is weinig tijd over. 480 00:59:13,259 --> 00:59:16,637 Z'n lichaam begint het af te stoten. 481 00:59:16,763 --> 00:59:22,017 Tot nu toe zijn al m'n pogingen een geneesmiddel te vinden mislukt. 482 00:59:25,396 --> 00:59:27,606 Waarom jaag jij op ze? 483 00:59:29,192 --> 00:59:31,777 Ik had ooit een gezin. 484 00:59:31,778 --> 00:59:35,447 Een vrouw en twee dochters. 485 00:59:36,783 --> 00:59:40,995 Op een avond kwam er een zwerver langs. Een vampier. 486 00:59:42,497 --> 00:59:44,790 Hij speelde eerst met ze. 487 00:59:45,166 --> 00:59:49,587 Hij wilde dat ik zou beslissen in welke volgorde ze zouden sterven. 488 00:59:52,799 --> 00:59:57,844 We vermoorden er zoveel mogelijk, maar het wordt erger. 489 00:59:57,845 --> 00:59:59,262 Vanwege Frost. 490 00:59:59,263 --> 01:00:02,849 Er speelt iets onder de vampiers. 491 01:00:02,850 --> 01:00:05,310 Het is iets groots. 492 01:00:05,311 --> 01:00:10,232 En ik durf te wedden dat die klootzak het middelpunt is. 493 01:00:13,319 --> 01:00:15,863 Blade? 494 01:00:32,338 --> 01:00:35,716 Whistler heeft me verteld wat er gebeurd is. 495 01:00:37,927 --> 01:00:41,263 Hij heeft uitgelegd wat je bent. 496 01:00:43,516 --> 01:00:45,892 Je kent mij niet. 497 01:00:45,893 --> 01:00:49,188 Je weet niets van mij. 498 01:00:51,023 --> 01:00:53,567 Ik ben niet menselijk. 499 01:00:56,362 --> 01:00:57,571 Je ziet er menselijk uit. 500 01:00:57,572 --> 01:01:00,532 Mensen drinken geen bloed. 501 01:01:00,533 --> 01:01:03,452 Dat was lang geleden. 502 01:01:03,786 --> 01:01:06,413 Misschien moet je dat vergeten. 503 01:01:08,749 --> 01:01:14,171 Ik heb m'n hele leven gezocht naar het ding dat m'n moeder heeft vermoord... 504 01:01:14,505 --> 01:01:17,925 en me zo gemaakt heeft. 505 01:01:19,927 --> 01:01:22,971 En iedere keer dat ik zo'n monster opruim... 506 01:01:22,972 --> 01:01:26,349 krijg ik een stukje van dat leven terug. 507 01:01:26,350 --> 01:01:30,354 Dus begin niet over vergeten. 508 01:01:33,232 --> 01:01:34,900 Mijn schuld? Hij overrompelde ons. 509 01:01:34,901 --> 01:01:37,819 Twee van hen tegen je hele groep? 510 01:01:37,820 --> 01:01:40,197 Geef mij niet de schuld. Jij was er ook. 511 01:01:40,198 --> 01:01:43,658 Deacon is vast blij met onze vermindering aan troepen. 512 01:01:43,659 --> 01:01:46,870 Kleine trut. - Die geamputeerde hand staat je goed 513 01:01:46,871 --> 01:01:49,080 Straks ram ik m'n arm door je kop. 514 01:01:49,081 --> 01:01:53,043 Je was slordig en kreeg je verdiende loon. 515 01:01:56,964 --> 01:01:59,049 Deac, laat me hem vermoorden. 516 01:01:59,050 --> 01:02:01,635 Kijk dan. Hij heeft m'n hand weer afgehakt. 517 01:02:01,636 --> 01:02:04,471 Luister. Ik wil hem levend. 518 01:02:04,472 --> 01:02:06,389 Waar heb je het over... 519 01:02:06,390 --> 01:02:10,101 We proberen die klootzak al jaren te vermoorden. 520 01:02:10,102 --> 01:02:13,021 Ben je niet goed wijs? 521 01:02:13,022 --> 01:02:16,524 Rustig maar. 522 01:02:16,525 --> 01:02:18,318 Wees geduldig. 523 01:02:19,487 --> 01:02:21,447 We hebben veel te doen. 524 01:02:22,406 --> 01:02:23,991 Ik heb je nodig. 525 01:02:27,453 --> 01:02:30,706 Ik heb je nodig. - Ja. 526 01:03:12,665 --> 01:03:15,250 Goedemorgen. 527 01:03:15,418 --> 01:03:18,045 Hoe voel je je? 528 01:03:26,262 --> 01:03:28,722 Kijk daar eens. 529 01:03:31,809 --> 01:03:35,270 Het begint warm te worden, hè? 530 01:03:36,188 --> 01:03:40,317 Wanneer heb je voor het laatst de zonsopgang bekeken? 531 01:03:40,318 --> 01:03:44,529 O ja, je bent als vampier geboren, dus dat heb je nog nooit gedaan. 532 01:03:44,530 --> 01:03:47,574 Geeft niet. 533 01:03:47,575 --> 01:03:50,952 We zijn tenminste samen om van dit moment te genieten. 534 01:03:50,953 --> 01:03:53,705 Dat betekent heel veel voor me. 535 01:03:53,706 --> 01:03:56,083 Echt waar. 536 01:03:57,168 --> 01:03:59,627 Want als je me leert kennen... 537 01:03:59,628 --> 01:04:02,589 merk je dat ik heel sentimenteel ben ingesteld. 538 01:04:02,590 --> 01:04:05,884 Heel onschuldig eigenlijk. 539 01:04:07,178 --> 01:04:10,221 Doe maar wat je wilt, Frost. 540 01:04:10,222 --> 01:04:12,683 Het maakt niets uit. 541 01:04:13,601 --> 01:04:17,062 Je snapt er geen reet van. 542 01:04:17,897 --> 01:04:21,400 Je zult nooit een volbloed zijn. - Hou hem vast. 543 01:04:23,652 --> 01:04:26,446 Je zult nooit over ons heersen. 544 01:04:38,376 --> 01:04:42,129 Jezus Christus. Nog een fijne dag. 545 01:04:42,338 --> 01:04:46,592 Sorry, ouwe. Nu sta je even met je mond vol tanden. 546 01:04:47,093 --> 01:04:51,930 Wat? Dat was toch grappig? Mond vol tanden. 547 01:04:51,931 --> 01:04:54,933 Heb ik je die grap over de dwerg verteld? 548 01:05:23,254 --> 01:05:26,340 Wat heb je met Dragonetti gedaan? 549 01:05:32,430 --> 01:05:35,056 Laten we ter zake komen. 550 01:05:35,057 --> 01:05:38,435 Ik heb twaalf vrijwilligers nodig. 551 01:05:44,525 --> 01:05:46,902 Whistler. 552 01:05:48,863 --> 01:05:50,656 Wat is dit? 553 01:05:51,782 --> 01:05:54,534 Het stinkt als de kont van een vampier. 554 01:05:54,535 --> 01:05:56,119 Het komt uit het archief. 555 01:05:56,120 --> 01:05:59,456 Het is in bloed geschreven. - Het komt uit het boek van Erebus. 556 01:06:05,296 --> 01:06:07,839 Hier heeft Frost aan gewerkt, denk ik. 557 01:06:07,840 --> 01:06:11,384 Iets over de bloedgod en de Geesten van de Twaalf. 558 01:06:11,385 --> 01:06:13,928 De rest kan ik niet lezen. 559 01:06:13,929 --> 01:06:15,973 Misschien helpt dit. 560 01:06:16,390 --> 01:06:19,184 We bedenken wel wat. 561 01:06:19,393 --> 01:06:21,102 Wat is dit allemaal? 562 01:06:21,103 --> 01:06:25,857 Ik heb wat apparatuur uit het ziekenhuis geleend. 563 01:06:25,858 --> 01:06:29,027 Voor je wonderbaarlijke geneesmiddel? 564 01:06:30,196 --> 01:06:33,114 Dit is EDTA. Het is een antistollingsmiddel. 565 01:06:33,115 --> 01:06:35,701 We behandelen er bloedproppen mee. 566 01:06:36,243 --> 01:06:41,039 Kijk eens wat er gebeurt als ik het toevoeg aan vampierbloed. 567 01:06:42,249 --> 01:06:44,375 Achteruit. 568 01:06:44,376 --> 01:06:47,587 Het is een sterke reactie. 569 01:06:55,513 --> 01:06:59,682 Noem je dat een geneesmiddel? - Ik zei niet dat dit een geneesmiddel was. 570 01:06:59,683 --> 01:07:04,688 Maar misschien kun jij er een paar vampiers mee opblazen. 571 01:07:06,148 --> 01:07:09,067 Wacht even. Ik heb een bloedmonster van je nodig. 572 01:07:09,068 --> 01:07:12,779 Straks. Ik ga de stad in. 573 01:07:12,780 --> 01:07:15,657 Ik heb serum nodig. - Dat kan wel wachten. 574 01:07:15,658 --> 01:07:18,535 Dit is belangrijk. 575 01:07:39,056 --> 01:07:42,517 Is hij ziek? - Hij heeft kanker. 576 01:07:44,728 --> 01:07:47,605 Je geeft veel om hem, hè? 577 01:07:47,606 --> 01:07:53,070 We hebben een goede overeenkomst. Hij maakt wapens en ik gebruik ze. 578 01:07:56,490 --> 01:08:01,495 M'n moeder zei altijd: 'Een kil hart is een dood hart.' 579 01:08:18,762 --> 01:08:21,640 Je ziet er slecht uit. 580 01:08:21,724 --> 01:08:27,729 Ik ben gewoon moe. We hebben de hele nacht gewerkt. 581 01:08:29,315 --> 01:08:32,776 We waren er te laat bij. 582 01:08:33,193 --> 01:08:37,948 Je hebt nog één dag. Misschien twee. 583 01:08:41,243 --> 01:08:44,037 Ik leef met je mee. Mocht dat je wat doen. 584 01:08:44,455 --> 01:08:48,125 Je doet alsof ik al dood ben. 585 01:09:05,434 --> 01:09:07,769 Blade. 586 01:09:31,126 --> 01:09:33,461 Hoe gaat het, maatje? 587 01:09:34,421 --> 01:09:36,673 Rustig aan. 588 01:09:37,132 --> 01:09:42,387 Je wilt toch niet dat ons vriendinnetje straks vermist is? 589 01:09:44,431 --> 01:09:49,060 Leuk om je te ontmoeten. Ik hou je al jaren in de gaten. 590 01:09:49,061 --> 01:09:54,566 Ik weet alles van je. Je serum, Whistler, alles. 591 01:09:54,566 --> 01:09:56,234 Zonnebrandcrème. 592 01:09:56,235 --> 01:09:58,695 Je moet ergens beginnen. 593 01:09:58,696 --> 01:10:02,782 Het doel is natuurlijk worden zoals jij. Een Day Walker. 594 01:10:03,867 --> 01:10:06,453 Jij hebt het beste van beide werelden. 595 01:10:06,912 --> 01:10:10,498 Al onze kracht zonder onze zwakheden. 596 01:10:10,791 --> 01:10:13,292 Misschien zie ik het wel anders. 597 01:10:13,293 --> 01:10:16,337 Wil je weer doen alsof je menselijk bent? 598 01:10:16,338 --> 01:10:20,049 Kom op. Gedraag je niet zo onderdanig. 599 01:10:20,050 --> 01:10:23,637 Je kunt niet ontkennen wat je bent. 600 01:10:23,929 --> 01:10:28,307 Denk je dat mensen ooit een halfbloedje als jij zullen accepteren? 601 01:10:28,308 --> 01:10:30,601 Ze zijn bang van je. 602 01:10:30,602 --> 01:10:33,479 En terecht. Je bent een beest. 603 01:10:33,480 --> 01:10:35,857 Een gestoorde maniak. 604 01:10:39,111 --> 01:10:42,363 Kijk dan. Het is net vee. 605 01:10:42,364 --> 01:10:44,365 Stukken vlees. 606 01:10:44,366 --> 01:10:47,326 Wat maakt het uit hoe hun wereld afloopt? 607 01:10:47,327 --> 01:10:51,706 Ziektes, oorlog, hongersnood. 608 01:10:51,707 --> 01:10:55,084 Moraal is irrelevant. 609 01:10:55,085 --> 01:11:00,465 We maken deel uit van de natuurlijke selectie. Het nieuwe ras. 610 01:11:00,674 --> 01:11:03,635 Je mascara loopt uit. 611 01:11:10,476 --> 01:11:14,437 Ik bied je een wapenstilstand aan. Sluit je bij ons aan. 612 01:11:14,438 --> 01:11:17,691 Denk je dat ik dom ben? 613 01:11:18,025 --> 01:11:20,318 'De Geesten van de Twaalf... 614 01:11:20,319 --> 01:11:24,030 doen La Magra ontwaken.' 615 01:11:25,073 --> 01:11:27,074 Dus je kent de bloedgod. 616 01:11:27,075 --> 01:11:29,702 Frost... 617 01:11:29,703 --> 01:11:32,455 je bent niets anders voor me... 618 01:11:32,456 --> 01:11:35,500 dan de volgende dode vampier. 619 01:11:35,501 --> 01:11:38,252 Je bent een idioot. 620 01:11:38,253 --> 01:11:40,713 Ik bied je een makkelijke uitweg... 621 01:11:40,714 --> 01:11:44,426 en je spuugt in m'n gezicht. 622 01:11:44,843 --> 01:11:47,053 Pas op. 623 01:11:50,265 --> 01:11:52,683 Wat kan mij het schelen? 624 01:11:52,684 --> 01:11:57,272 Het is niets meer dan vee. Dat zei je zelf. 625 01:11:57,314 --> 01:12:00,650 Je mag best de moeilijke manier kiezen. 626 01:12:00,651 --> 01:12:03,069 Maar als dit afgelopen is... 627 01:12:03,070 --> 01:12:07,073 zou je willen dat je nooit uit je moeders baarmoeder was gesneden. 628 01:12:40,649 --> 01:12:42,442 Ga naar huis. 629 01:12:45,821 --> 01:12:48,531 Het is simpel. Waarom drinken vampiers bloed? 630 01:12:48,532 --> 01:12:51,367 Omdat hun eigen bloed geen hemoglobine vasthoudt. 631 01:12:51,368 --> 01:12:54,453 Juist. Een genetische afwijking. Net als hemolytische anemie. 632 01:12:54,454 --> 01:12:57,248 We moeten het dus behandelen met gentherapie. 633 01:12:57,249 --> 01:13:00,960 Verander het DNA van het slachtoffer met een retrovirus. 634 01:13:00,961 --> 01:13:03,212 Dat doen ze ook bij sikkelcelanemie. 635 01:13:03,213 --> 01:13:04,589 Is dat veilig? 636 01:13:04,590 --> 01:13:09,302 Geen idee. Maar ik heb geen keuze. 637 01:13:10,971 --> 01:13:12,930 Denk je dat dit kan werken? 638 01:13:12,931 --> 01:13:16,934 Bij mij wel. 639 01:13:16,935 --> 01:13:18,936 Bij Blade misschien niet. 640 01:13:18,937 --> 01:13:22,523 Hij heeft het vampirisme niet opgelopen na een beet. 641 01:13:22,524 --> 01:13:26,820 Hij is ermee geboren. Het zit in z'n genen. 642 01:13:27,404 --> 01:13:31,073 Ik kan z'n dorst wel genezen, maar dat gaat tijd kosten. 643 01:13:31,074 --> 01:13:33,701 We hebben geen tijd meer. 644 01:13:33,702 --> 01:13:36,913 Je hebt gezien wat er op die disc stond. 645 01:13:41,084 --> 01:13:43,503 Verdomme. 646 01:13:43,962 --> 01:13:46,047 Wegwezen. 647 01:14:10,656 --> 01:14:12,699 Wegwezen, zei ik. 648 01:14:18,288 --> 01:14:22,208 Interessante plek. We hebben er naar moeten zoeken. 649 01:14:30,008 --> 01:14:33,303 Bijt me nu maar gewoon. - Ik ga je niet bijten. 650 01:14:46,316 --> 01:14:48,860 Doe je wat je moet doen. 651 01:15:00,163 --> 01:15:02,540 Whistler? 652 01:15:41,872 --> 01:15:43,540 SPEEL ME AF 653 01:16:09,066 --> 01:16:11,401 Frost heeft haar meegenomen. 654 01:16:18,700 --> 01:16:21,369 Luister. 655 01:16:23,246 --> 01:16:25,623 De disc... 656 01:16:25,624 --> 01:16:27,709 We hebben het ontcijferd. 657 01:16:27,709 --> 01:16:34,465 Frost wil een vampier apocalyps veroorzaken. 658 01:16:36,176 --> 01:16:38,803 Er is een soort... 659 01:16:38,804 --> 01:16:43,182 vampiergod die hij wil oproepen. 660 01:16:43,475 --> 01:16:45,435 La Magra. 661 01:16:48,480 --> 01:16:51,399 Jij bent de sleutel. 662 01:16:51,817 --> 01:16:53,901 Hij heeft je bloed nodig. 663 01:16:57,155 --> 01:17:00,450 Het bloed van de Day Walker. 664 01:17:02,244 --> 01:17:04,996 Jij bent de gekozene. 665 01:17:08,083 --> 01:17:10,918 Luister, Blade. 666 01:17:11,253 --> 01:17:14,713 Je kunt niet achter hem aan gaan. - Onzin. 667 01:17:14,714 --> 01:17:20,511 Als Frost je te pakken krijgt is alles verloren. 668 01:17:22,305 --> 01:17:25,892 Dan komen er hele legers van die klootzakken. 669 01:17:27,686 --> 01:17:30,313 Verdomme. 670 01:17:33,733 --> 01:17:35,943 Je moet me afmaken. 671 01:17:37,112 --> 01:17:40,239 Je wilt niet dat ik terugkom. 672 01:17:41,074 --> 01:17:43,159 We kunnen de wonden behandelen. 673 01:17:44,452 --> 01:17:46,537 Het is te ver gevorderd. 674 01:17:46,955 --> 01:17:49,832 Dat weet jij ook. 675 01:17:52,043 --> 01:17:54,712 Geef me je pistool. 676 01:17:56,089 --> 01:17:57,924 Nee. 677 01:17:58,800 --> 01:18:01,636 Geef me je pistool, verdomme. 678 01:18:26,244 --> 01:18:30,415 Loop weg, stomme zak. 679 01:18:34,753 --> 01:18:37,588 Weglopen. 680 01:18:58,193 --> 01:19:01,946 Als je dit bekijkt, is je vriend Whistler dood. 681 01:19:01,947 --> 01:19:05,449 Hij heeft zich flink verzet, mocht je dat willen weten. 682 01:19:05,450 --> 01:19:09,036 Wij zijn bij de Edgewood Towers. 683 01:20:46,134 --> 01:20:48,719 Je lijkt een beetje gespannen. 684 01:20:48,720 --> 01:20:52,473 Het lijkt alsof je iets opgekropt hebt. 685 01:20:53,558 --> 01:20:59,313 Geeft Blade je niet wat je wilt? 686 01:21:00,065 --> 01:21:02,525 Geen idee... 687 01:21:02,567 --> 01:21:05,736 Ik zie een prachtige vrouw. 688 01:21:06,154 --> 01:21:08,906 Met een prachtige huid. 689 01:21:10,283 --> 01:21:12,284 Ik wil graag dat je gelukkig bent. 690 01:21:12,285 --> 01:21:16,789 Ga je nu aanbieden me te veranderen? 691 01:21:17,040 --> 01:21:20,001 Het is dat of een lijkenzak. 692 01:21:20,001 --> 01:21:23,296 Ga je gang. Bijt me maar. 693 01:21:23,630 --> 01:21:25,964 Ik genees mezelf toch wel. 694 01:21:25,965 --> 01:21:29,176 Dat heb ik al eens eerder gedaan. 695 01:21:29,177 --> 01:21:33,555 Er is geen geneesmiddel. - Wel als je gebeten bent. 696 01:21:33,556 --> 01:21:36,350 Als je ooit een mens was. 697 01:21:41,272 --> 01:21:43,941 Hoe kom je aan dat litteken, Deacon? 698 01:21:43,942 --> 01:21:47,194 Als je als vampier geboren was, zou dat geregenereerd zijn. 699 01:21:47,195 --> 01:21:50,740 Dat litteken is van voor je veranderd bent. 700 01:21:51,074 --> 01:21:52,908 Of niet soms? 701 01:21:52,909 --> 01:21:55,619 Vampiers als jij zijn geen soort. 702 01:21:55,620 --> 01:22:00,040 Jullie zijn geïnfecteerd met een seksueel overdraagbare... 703 01:22:00,041 --> 01:22:02,334 Ik zal je vertellen wat we zijn. 704 01:22:02,335 --> 01:22:05,963 We zijn de top van de voedselketen. De bloedgod komt. 705 01:22:05,964 --> 01:22:09,967 Na vanavond zijn jullie verleden tijd. 706 01:22:09,968 --> 01:22:13,762 Hij is een orkaan. Een overmacht. 707 01:22:13,763 --> 01:22:16,849 Iedereen in z'n weg wordt veranderd. 708 01:22:18,393 --> 01:22:20,394 Iedereen die je kent... 709 01:22:20,395 --> 01:22:23,856 iedereen waarvan je hebt gehouden. 710 01:22:23,857 --> 01:22:27,652 Het maakt niet uit wie er een volbloed is en wie niet. 711 01:22:27,861 --> 01:22:31,280 Hoe wil je de hele wereld gaan genezen? 712 01:22:36,494 --> 01:22:39,163 En Blade's bloed is de sleutel. 713 01:22:39,164 --> 01:22:41,165 Een indringer. 714 01:23:10,028 --> 01:23:12,446 Je snapt het niet. Die kerel is niet normaal. 715 01:23:12,447 --> 01:23:14,656 Hij was omsingeld door 20 man. 716 01:23:14,657 --> 01:23:17,493 Hij gooit dingen... - En hij heeft dat zwaard. 717 01:23:17,494 --> 01:23:21,121 Hij kan het omhoog gooien en vangen. Bek dicht. 718 01:23:21,122 --> 01:23:23,290 Er zijn geen in- of uitgangen. 719 01:23:23,291 --> 01:23:26,127 Zorg er maar voor. Het is één kerel. 720 01:23:29,297 --> 01:23:31,131 Pak hem. 721 01:23:31,132 --> 01:23:32,967 Dat is hem. Pak hem. 722 01:23:51,819 --> 01:23:53,988 Waarom wordt er geschoten? 723 01:23:54,656 --> 01:23:58,200 Heb ik daar opdracht toe gegeven? Ik heb hem levend nodig. 724 01:23:58,451 --> 01:24:00,703 Niet doen. 725 01:24:02,080 --> 01:24:05,499 Alsjeblieft. Ik werk alleen voor ze. 726 01:24:07,544 --> 01:24:10,713 Jezus. Sluit alles af. - Ja, meneer. 727 01:25:57,862 --> 01:25:59,780 Eric? 728 01:26:10,875 --> 01:26:12,501 Maar je bent dood. 729 01:26:13,252 --> 01:26:17,590 Ik ben teruggekomen, Eric. Diezelfde nacht nog. 730 01:26:19,133 --> 01:26:23,095 En Deacon heeft me verwelkomd. 731 01:26:38,361 --> 01:26:41,030 Jezus. Ik dacht dat je blij zou zijn. 732 01:26:42,532 --> 01:26:46,368 Je ziet eindelijk je moeder weer en nu gedraag je je zo? 733 01:26:46,536 --> 01:26:48,913 Blade, geef het op. Het is afgelopen. 734 01:26:48,913 --> 01:26:51,916 Ze is van mij, maatje. 735 01:26:53,626 --> 01:26:55,502 Verrast dit je echt. 736 01:26:56,337 --> 01:26:59,965 Je zoekt al je hele leven naar de vampier die je moeder heeft gebeten. 737 01:26:59,966 --> 01:27:02,301 Nou, je hebt hem gevonden. 738 01:27:04,554 --> 01:27:08,056 Ik kon niet weten dat je de dood van je moeder zou overleven. 739 01:27:08,057 --> 01:27:11,101 Maar het was zo. En nu zijn we hier. 740 01:27:11,102 --> 01:27:13,729 Een grote familie. 741 01:27:25,116 --> 01:27:28,077 Ik heb m'n serum nodig. 742 01:27:29,412 --> 01:27:32,873 Als we hier weg komen, probeer ik dat geneesmiddel van je. 743 01:27:32,874 --> 01:27:34,959 Er is één probleem. 744 01:27:38,880 --> 01:27:40,756 Als het werkt... 745 01:27:41,007 --> 01:27:46,345 verlies je je kracht en je vermogen te regenereren. 746 01:27:46,387 --> 01:27:49,598 Dan ben je volledig menselijk. 747 01:28:26,511 --> 01:28:30,139 Kom hier. Opstaan. 748 01:28:50,910 --> 01:28:54,704 Blade, Karen, fijn dat jullie er zijn. 749 01:28:54,705 --> 01:28:58,667 Hoi. Bedankt voor de zonnebril. 750 01:28:59,585 --> 01:29:04,381 Onze voorouders noemden dit de Tempel van de Eeuwige Nacht. 751 01:29:06,717 --> 01:29:08,385 Mooi, hè? 752 01:29:08,386 --> 01:29:12,013 Deze slimmeriken waren vergeten dat het bestond. 753 01:29:12,014 --> 01:29:14,307 Maar gelukkig... 754 01:29:14,308 --> 01:29:19,438 verdiep ik me graag in de geschiedenis. 755 01:29:31,826 --> 01:29:34,286 Wat doen we hier? 756 01:29:36,163 --> 01:29:39,791 Deze tempel is gebouwd voor een prachtig moment: 757 01:29:39,792 --> 01:29:44,588 Voor deze nacht. Voor de bloedgod. 758 01:29:51,888 --> 01:29:54,264 Bedankt. 759 01:29:57,894 --> 01:30:00,938 Laat dat zwaard eens zien. 760 01:30:04,775 --> 01:30:08,195 Titanium, hè? Met zuur geslepen. 761 01:30:10,156 --> 01:30:12,574 Hier zou ik wel aan kunnen wennen. 762 01:30:18,205 --> 01:30:22,292 Kijk niet zo verbaasd. 763 01:30:22,752 --> 01:30:26,171 Ik zei toch dat ik alles van je wist. 764 01:30:26,964 --> 01:30:28,340 Steek je arm uit, Quinn. 765 01:30:28,341 --> 01:30:30,759 Waarom? Ze zijn net weer beter. 766 01:30:30,760 --> 01:30:34,555 Steek je arm uit. Onmiddellijk. 767 01:30:36,807 --> 01:30:39,143 Deac, ik... 768 01:30:43,314 --> 01:30:45,399 Grapje. 769 01:30:47,151 --> 01:30:50,362 Hij nam me gewoon in de zeik. 770 01:30:50,363 --> 01:30:52,531 Blade. 771 01:30:52,823 --> 01:30:55,075 Blade. - Hij hoort je niet. 772 01:30:55,076 --> 01:30:58,036 De dorst heeft hem onder controle. 773 01:31:03,250 --> 01:31:07,671 Wat hebben we hier? Je kostbare serum. 774 01:31:09,340 --> 01:31:14,302 Wanneer heb je het voor het laatst gehad? 13 uur geleden? 775 01:31:14,303 --> 01:31:17,890 Dan zul je wel snakken naar een slokje. 776 01:31:20,184 --> 01:31:22,769 Hoe voelt het? 777 01:31:23,187 --> 01:31:25,522 Alsof je in brand staat? 778 01:31:25,690 --> 01:31:28,024 Probeer het eens. 779 01:31:28,025 --> 01:31:30,402 Misschien vind je het wel lekker. 780 01:31:30,403 --> 01:31:33,280 Nee, bedankt. Ik heb liever het echte spul. 781 01:31:33,864 --> 01:31:38,827 Ik denk niet dat je deze nog nodig zult hebben. 782 01:31:45,084 --> 01:31:49,588 Het is zonde. Vreselijk om te zien wat je geworden bent. 783 01:31:49,964 --> 01:31:52,257 Je had iets anders moeten zijn. 784 01:31:52,258 --> 01:31:55,844 Ik kan het je niet kwalijk nemen. Er is zo veel gebeurd... 785 01:31:55,845 --> 01:31:59,055 en je menselijke kant heeft je zwak gemaakt. 786 01:31:59,056 --> 01:32:03,268 Je had naar je bloed moeten luisteren. - Je kunt zeggen wat je wilt... 787 01:32:03,269 --> 01:32:06,605 maar jij sterft nog voor zonsopgang. 788 01:32:10,651 --> 01:32:12,528 Breng hem weg. 789 01:32:16,449 --> 01:32:18,992 Stuur deze eikels naar beneden. 790 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 Meekomen. Schiet op. - Kom mee. 791 01:32:22,955 --> 01:32:24,748 Doorlopen. 792 01:32:26,959 --> 01:32:29,919 Geen zorgen, lieverd. We zijn je niet vergeten. 793 01:32:29,920 --> 01:32:34,799 Nee, voor jou hebben we heel speciale plannen. 794 01:32:34,800 --> 01:32:37,802 Ik heb een knappe surfer gevonden. Ik heb hem leeggezogen. 795 01:32:37,803 --> 01:32:41,056 Je dacht dat hij zou veranderen. - Maar dat gebeurde niet. 796 01:32:41,057 --> 01:32:45,894 Nee, hij veranderde in een soort zombie. Dat gebeurt soms. 797 01:32:46,062 --> 01:32:48,897 Hij was helemaal doorgedraaid. - Wat zielig. 798 01:32:48,898 --> 01:32:51,858 Het is echt schorem. Ze vreten alles. 799 01:32:51,859 --> 01:32:56,113 Dieren, knaagdieren, lijken en soms... 800 01:32:57,031 --> 01:32:58,615 eten ze zelfs vampiers. 801 01:32:58,616 --> 01:33:00,033 Dat is dan mooi. 802 01:33:00,034 --> 01:33:04,663 Hier is een oude vriend van je. 803 01:33:09,460 --> 01:33:13,755 Jammer. Ik mocht haar wel. 804 01:33:13,923 --> 01:33:16,550 Zonde. 805 01:33:36,487 --> 01:33:39,489 Wat gebeurt er met me? 806 01:33:39,490 --> 01:33:41,407 Ik heb geen pols meer. 807 01:33:41,408 --> 01:33:45,037 En ik ben lijkbleek. 808 01:33:46,205 --> 01:33:47,873 Curtis? 809 01:33:52,378 --> 01:33:55,046 Karen? 810 01:33:55,047 --> 01:33:56,965 Karen. 811 01:33:56,966 --> 01:33:59,926 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 812 01:33:59,927 --> 01:34:03,805 Karen, denk je nog ooit na over ons? 813 01:34:21,824 --> 01:34:23,741 Karen. 814 01:34:23,742 --> 01:34:25,743 Karen. 815 01:34:25,744 --> 01:34:27,621 Karen. 816 01:34:28,414 --> 01:34:31,375 Karen. 817 01:34:31,542 --> 01:34:33,168 Karen. 818 01:34:33,210 --> 01:34:35,212 Karen. 819 01:35:39,568 --> 01:35:42,612 Arm kind. 820 01:35:43,322 --> 01:35:46,116 Je bent zo ziek. 821 01:35:46,242 --> 01:35:48,826 Je hebt zo'n dorst. 822 01:35:48,827 --> 01:35:51,955 Blijf van me af. 823 01:35:53,249 --> 01:35:56,751 Eric, kijk me aan. 824 01:35:56,752 --> 01:36:01,589 Ik hoor nu bij de vampiers. 825 01:36:01,590 --> 01:36:04,259 Dat kan niet. 826 01:36:04,468 --> 01:36:07,429 Jawel. 827 01:36:09,056 --> 01:36:12,476 Probeer het te begrijpen, Eric. 828 01:36:12,810 --> 01:36:16,855 Je moeder is lang geleden overleden. 829 01:36:17,940 --> 01:36:20,692 Ik heb gejaagd. 830 01:36:20,901 --> 01:36:23,695 En gemoord. 831 01:36:24,989 --> 01:36:27,991 En ik genoot ervan. 832 01:36:28,033 --> 01:36:30,660 Jij niet soms? 833 01:36:30,953 --> 01:36:33,997 Ik weet dat het wel zo is. 834 01:36:35,124 --> 01:36:39,878 De dorst overwint uiteindelijk alles. 835 01:37:23,380 --> 01:37:25,632 Kom mee. 836 01:37:31,055 --> 01:37:32,639 Stel ze op. 837 01:37:33,182 --> 01:37:36,685 Onder elk teken een. 838 01:37:36,685 --> 01:37:38,520 Het moet perfect zijn. 839 01:38:19,186 --> 01:38:20,812 Haal de lift omhoog. 840 01:38:44,211 --> 01:38:46,796 OPSLAGRUIMTE 841 01:39:00,269 --> 01:39:02,311 Dom meisje. 842 01:39:02,312 --> 01:39:05,982 Wat denk je dat er gaat gebeuren? La Magra? De bloedgod? 843 01:39:05,983 --> 01:39:09,360 Dat is niets meer dan een sprookje voor vampiertjes. 844 01:39:09,361 --> 01:39:12,363 Waarom zweet je dan zo, volbloed? 845 01:39:12,364 --> 01:39:15,032 Ben je bang dat we je ziel stelen? 846 01:39:15,033 --> 01:39:17,953 Je volbloedziel? 847 01:39:18,245 --> 01:39:21,247 Terecht. Lees de profetie maar. 848 01:39:21,248 --> 01:39:24,918 Het zou tijd worden dat jullie eens iets bijdragen. 849 01:39:28,630 --> 01:39:33,426 Stel dat Frost gelijk heeft. Denk je dat hij iets om jou geeft? 850 01:39:33,427 --> 01:39:37,097 Je gaat eraan. Net als wij. 851 01:40:01,580 --> 01:40:04,040 Blade. 852 01:40:12,674 --> 01:40:15,885 Het tijdperk van de mens komt ten einde. 853 01:40:15,886 --> 01:40:17,887 Geen compromissen meer. 854 01:40:17,888 --> 01:40:19,806 We worden goden. 855 01:40:20,891 --> 01:40:24,769 Natuurlijk. - Te gek. 856 01:40:25,562 --> 01:40:30,942 Ik word stout. Ik word een stoute vampiergod. 857 01:40:33,612 --> 01:40:35,697 Ik ben bij je. 858 01:40:38,325 --> 01:40:40,826 Je moet... 859 01:40:40,827 --> 01:40:44,121 Je moet... - Spaar je krachten. 860 01:40:44,122 --> 01:40:46,416 De stroom stoppen. 861 01:40:47,167 --> 01:40:50,587 Je hebt een bloedtekort. Je bloedt dood. 862 01:40:50,671 --> 01:40:54,090 Ik heb het serum nodig. 863 01:41:11,608 --> 01:41:13,902 Blade. 864 01:41:14,444 --> 01:41:16,571 Blade. 865 01:41:18,365 --> 01:41:20,867 Luister. 866 01:41:21,493 --> 01:41:24,829 Neem wat van mijn bloed. 867 01:41:25,539 --> 01:41:28,083 Nee. 868 01:41:29,418 --> 01:41:31,377 Nee. 869 01:41:31,378 --> 01:41:34,255 Doe het nu maar. 870 01:41:36,508 --> 01:41:38,718 Blijf van me af. 871 01:41:59,406 --> 01:42:01,449 Heeft iedereen dorst? 872 01:42:01,742 --> 01:42:05,328 Ik hoop dat jullie dorst hebben. 873 01:42:24,014 --> 01:42:27,642 Hou alsjeblieft op. 874 01:42:29,936 --> 01:42:32,272 Hou op. 875 01:42:34,232 --> 01:42:35,817 O god. 876 01:42:36,652 --> 01:42:39,237 Ga door. 877 01:42:52,334 --> 01:42:55,086 Ga door. 878 01:42:58,131 --> 01:43:00,466 O god. 879 01:43:46,138 --> 01:43:47,680 Hoe voelde het? 880 01:44:58,335 --> 01:45:03,172 Eric, ik ben je moeder. 881 01:45:04,591 --> 01:45:09,637 Je doet je moeder toch geen pijn? 882 01:45:11,056 --> 01:45:13,474 Kom hier. 883 01:45:13,767 --> 01:45:16,436 We zijn samen. 884 01:45:16,728 --> 01:45:19,480 Ik moet je bevrijden. 885 01:45:29,950 --> 01:45:32,201 Verdomme. 886 01:46:35,765 --> 01:46:38,893 Deacon? - Nee, niet meer. 887 01:46:54,284 --> 01:46:56,994 Frost. 888 01:46:56,995 --> 01:46:59,872 Vermoord hem. - Wacht. Je krijgt nog wat van me. 889 01:46:59,873 --> 01:47:04,752 Ik heb twee nieuwe handen en weet niet met welke ik je moet afslachten. 890 01:47:25,106 --> 01:47:26,649 Frost. 891 01:48:11,903 --> 01:48:14,071 Frost. 892 01:48:48,148 --> 01:48:50,608 Hier ga ik van genieten. 893 01:49:38,823 --> 01:49:41,409 Hé, Blade. 894 01:49:43,036 --> 01:49:44,745 Kom maar op. 895 01:50:35,672 --> 01:50:38,382 Wat krijgen we nou? 896 01:50:38,383 --> 01:50:41,177 Te laat, Blade. 897 01:50:59,404 --> 01:51:01,697 Nu ben ik aan de beurt. 898 01:51:27,182 --> 01:51:30,142 Moet je zien. Stuk stront. 899 01:51:31,436 --> 01:51:35,398 Je serum kan je niet meer helpen, maatje. 900 01:51:42,405 --> 01:51:44,949 Goed gemikt. 901 01:52:15,605 --> 01:52:20,484 Er zijn altijd eikels die moeilijk willen doen. 902 01:52:51,599 --> 01:52:53,684 Blade. 903 01:53:01,234 --> 01:53:04,069 We gaan ervandoor. 904 01:53:39,397 --> 01:53:43,984 Ik moet terug naar het lab als ik je moet genezen. 905 01:53:44,402 --> 01:53:46,528 Dit is niet voorbij. 906 01:53:46,529 --> 01:53:48,989 Je mag je geneesmiddel houden. 907 01:53:48,990 --> 01:53:54,036 De oorlog gaat door en ik heb een taak te vervullen. 908 01:53:54,078 --> 01:53:59,208 Als je wilt helpen moet je een beter serum voor me maken. 909 01:54:07,008 --> 01:54:11,053 MOSKOU 910 01:54:35,828 --> 01:54:38,747 Wat is het koud. Waar gaan we heen? 911 01:54:38,748 --> 01:54:41,917 Dat is een verrassing. - Echt? 912 01:54:42,251 --> 01:54:44,503 Ik ben dol op verrassingen. 913 01:54:44,712 --> 01:54:46,630 Dan zul je dit leuk vinden... 914 01:55:02,313 --> 01:55:04,064 Kom ik ongelegen... 915 01:55:05,024 --> 01:55:06,609 kameraad? 916 01:55:06,633 --> 01:55:16,633 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking :...::: soundfusion :::...: 65168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.