All language subtitles for Black.Knight.E14.180118.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,391 --> 00:00:10,291 (Episode 14) 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,060 Hae Ra, are you home? 3 00:00:17,261 --> 00:00:18,261 Hae Ra. 4 00:00:48,661 --> 00:00:50,190 Your call cannot be connected. 5 00:00:50,190 --> 00:00:52,430 Please leave your message after the tone. 6 00:00:52,430 --> 00:00:54,201 She won't pick up? 7 00:00:55,400 --> 00:00:57,031 Yes, she's not picking up. 8 00:00:58,440 --> 00:01:00,771 She did say that we should start... 9 00:01:00,771 --> 00:01:02,841 looking for a place to move out. 10 00:01:03,141 --> 00:01:04,211 Any reasons? 11 00:01:04,610 --> 00:01:05,811 I'm not sure. 12 00:01:06,610 --> 00:01:08,880 Maybe it's because she likes you, 13 00:01:08,880 --> 00:01:10,651 but feels sorry for you at the same time. 14 00:01:10,921 --> 00:01:13,750 I'm not so sure either. 15 00:01:15,591 --> 00:01:16,921 I'm going over to her office. 16 00:01:16,921 --> 00:01:17,921 Okay. 17 00:01:48,421 --> 00:01:50,990 (General Business Department, Jung Hae Ra) 18 00:02:10,210 --> 00:02:11,911 Your call cannot be connected. 19 00:02:11,911 --> 00:02:15,150 Please leave your message after the tone. 20 00:02:18,381 --> 00:02:19,381 Excuse me. 21 00:02:19,951 --> 00:02:21,391 How much is it for a bag of roasted chestnuts? 22 00:02:21,391 --> 00:02:22,620 Five dollars for a bag. 23 00:02:22,951 --> 00:02:24,620 Then I'll take a bag. 24 00:02:24,821 --> 00:02:26,191 Okay, one second. 25 00:02:46,080 --> 00:02:47,351 When did she leave? 26 00:02:47,780 --> 00:02:49,080 I didn't see her... 27 00:02:49,080 --> 00:02:50,680 because she went to work early today. 28 00:02:50,680 --> 00:02:52,981 I think she took her stuff at that time. 29 00:02:55,590 --> 00:02:57,560 I got that ring that she was so angry over. 30 00:03:00,490 --> 00:03:02,090 Did she leave because... 31 00:03:02,090 --> 00:03:03,761 she got upset over that ring? 32 00:03:03,860 --> 00:03:05,030 I doubt that. 33 00:03:05,701 --> 00:03:07,131 I'm sure there is another reason. 34 00:03:24,851 --> 00:03:27,120 Did you make perfume without telling me? 35 00:03:28,251 --> 00:03:30,860 This oil is the secret to my youthful skin. 36 00:03:32,360 --> 00:03:33,990 It's a little too early, 37 00:03:33,990 --> 00:03:35,590 but let's grab some champagne. 38 00:03:35,830 --> 00:03:37,530 What's the occasion this late at night? 39 00:03:38,300 --> 00:03:40,161 She left Soo Ho. 40 00:03:42,430 --> 00:03:43,430 What? 41 00:03:43,430 --> 00:03:44,971 She packed up and left. 42 00:03:46,101 --> 00:03:47,101 Why? 43 00:03:47,641 --> 00:03:49,740 She probably figured he wasn't hers. 44 00:03:50,171 --> 00:03:51,710 Nonsense. 45 00:03:52,941 --> 00:03:54,411 My 200-year-old frustration is... 46 00:03:54,411 --> 00:03:56,780 finally starting to get relieved. 47 00:03:57,851 --> 00:04:00,481 I guess everything is returning to its place. 48 00:04:36,821 --> 00:04:38,420 (To Jung Hae Ra, General Business) 49 00:04:39,590 --> 00:04:41,891 (From Park) 50 00:04:45,330 --> 00:04:46,960 (Dear Ms. Lee Mi Soon) 51 00:04:46,960 --> 00:04:49,030 It's a letter your dad wrote... 52 00:04:49,030 --> 00:04:50,571 to the social worker. 53 00:04:54,670 --> 00:04:56,540 I sent one to Soo Ho as well. 54 00:04:59,611 --> 00:05:00,611 (Dear Ms. Lee Mi Soon) 55 00:05:00,611 --> 00:05:03,350 This was a very difficult decision. 56 00:05:03,881 --> 00:05:05,451 It was very painful... 57 00:05:05,451 --> 00:05:07,321 to give up my friend's son... 58 00:05:07,321 --> 00:05:08,691 after deciding to adopt him, 59 00:05:08,691 --> 00:05:10,251 but I cannot help this. 60 00:05:11,020 --> 00:05:12,960 He went into my daughter's room... 61 00:05:12,960 --> 00:05:15,090 and frightened her by turning off the lights, 62 00:05:15,261 --> 00:05:17,801 and he said many things to delude her as well. 63 00:05:18,561 --> 00:05:21,301 He always has a knife in his drawer. 64 00:05:21,301 --> 00:05:25,371 He also has much knowledge about dangerous chemicals. 65 00:05:31,381 --> 00:05:33,611 Remember that there is a social worker... 66 00:05:33,611 --> 00:05:36,951 who remembers you almost like a delinquent, Soo Ho. 67 00:05:57,540 --> 00:05:59,641 It was the desperate heart of the two... 68 00:06:00,400 --> 00:06:03,241 that brought luck to Soo Ho. 69 00:06:06,141 --> 00:06:08,381 If even one decides to close her heart, 70 00:06:09,080 --> 00:06:10,881 everything will be over. 71 00:06:13,551 --> 00:06:15,121 That will not happen. 72 00:06:32,201 --> 00:06:33,340 Miss! 73 00:06:33,670 --> 00:06:36,410 Miss, let's grab a drink. Open the door. 74 00:06:36,410 --> 00:06:40,040 I saw you walking into this room. 75 00:06:40,040 --> 00:06:42,011 Open the door! 76 00:06:42,681 --> 00:06:45,780 Why did a woman like you come here alone? 77 00:06:46,280 --> 00:06:48,350 Come on. Open the door. 78 00:06:48,350 --> 00:06:50,891 I'm worried about you, that's all. 79 00:06:52,861 --> 00:06:55,691 Come on, open the door. 80 00:06:58,160 --> 00:06:59,301 Hey, Gon. 81 00:06:59,631 --> 00:07:01,270 I just saw your missed call. 82 00:07:01,730 --> 00:07:04,400 Miss, come on, let's grab a drink. 83 00:07:04,400 --> 00:07:05,571 Where are you? 84 00:07:06,141 --> 00:07:08,071 - Well... - It's on me! 85 00:07:14,580 --> 00:07:18,051 (Motel Tree) 86 00:07:18,051 --> 00:07:19,621 I'm fine. 87 00:07:19,951 --> 00:07:21,920 I'm not scared of men like that. 88 00:07:24,660 --> 00:07:26,191 Did you move out of his house? 89 00:07:28,030 --> 00:07:29,290 It's none of your business. 90 00:07:32,230 --> 00:07:33,631 Why did you call me then? 91 00:07:34,470 --> 00:07:36,571 Because I couldn't get a hold of your dad. 92 00:07:37,501 --> 00:07:39,871 Why is your dad so nasty? 93 00:07:41,040 --> 00:07:43,611 Never mind him. Just ignore him. 94 00:07:43,611 --> 00:07:45,340 You know what he's like. 95 00:07:45,511 --> 00:07:47,210 Hey, give me my suitcase. 96 00:07:47,210 --> 00:07:48,410 Just get in. 97 00:07:49,611 --> 00:07:51,080 I'll take you to another place to stay. 98 00:08:02,160 --> 00:08:03,761 It's my close friend's place. 99 00:08:04,160 --> 00:08:05,501 Make yourself at home. 100 00:08:09,201 --> 00:08:11,501 (Missed calls) 101 00:08:17,340 --> 00:08:19,181 (Black Knight) 102 00:08:38,030 --> 00:08:39,631 I made you coffee. 103 00:08:42,170 --> 00:08:43,200 Thank you. 104 00:08:49,711 --> 00:08:51,341 I got the ring. 105 00:08:53,381 --> 00:08:54,981 That precious silver ring. 106 00:08:55,950 --> 00:08:57,950 Tell Hae Ra to come home. 107 00:08:58,751 --> 00:09:00,450 I'm the one being kicked out. 108 00:09:00,550 --> 00:09:02,190 Why did she leave? 109 00:09:04,091 --> 00:09:06,190 Mr. Moon. 110 00:09:06,190 --> 00:09:07,591 Mr. Moon. Did you leave for work already? 111 00:09:07,591 --> 00:09:08,961 No, I'm here. 112 00:09:09,160 --> 00:09:12,231 Hae Ra texted me late last night. 113 00:09:12,231 --> 00:09:15,231 She's staying at her colleague's place. 114 00:09:15,231 --> 00:09:16,731 She said not to worry. 115 00:09:20,540 --> 00:09:21,940 Why did she leave the house? 116 00:09:22,841 --> 00:09:24,410 She didn't say. 117 00:09:26,810 --> 00:09:28,410 If she doesn't answer your calls, 118 00:09:28,410 --> 00:09:29,881 try texting her. 119 00:09:30,251 --> 00:09:31,820 She'll call me when she's ready. 120 00:09:32,351 --> 00:09:34,150 Sometimes you want to be left alone. 121 00:09:36,820 --> 00:09:38,160 I'll get to work now. 122 00:09:38,160 --> 00:09:39,190 All right. 123 00:09:57,070 --> 00:09:59,040 Hae Ra, you're here early. 124 00:09:59,040 --> 00:10:00,310 Good morning. 125 00:10:00,310 --> 00:10:03,081 Ma'am, would you like some coffee? 126 00:10:04,481 --> 00:10:06,221 There you go. 127 00:10:06,221 --> 00:10:07,650 Thank you. 128 00:10:08,320 --> 00:10:11,560 Why don't you go to Mr. Moon's office today? 129 00:10:12,020 --> 00:10:13,891 I have to go to the gallery... 130 00:10:13,891 --> 00:10:15,761 to meet with the exhibition curator. 131 00:10:15,790 --> 00:10:17,631 That's right. I forgot. 132 00:10:17,631 --> 00:10:19,030 I'll send Ju Hee then. 133 00:10:19,331 --> 00:10:20,361 Okay. 134 00:10:22,101 --> 00:10:23,270 It's obvious. 135 00:10:25,570 --> 00:10:26,670 What is? 136 00:10:27,170 --> 00:10:29,270 That Mr. Moon likes you. 137 00:10:29,641 --> 00:10:32,180 He tries not to show it, but I can tell. 138 00:10:32,180 --> 00:10:34,751 I think that's cute. 139 00:10:40,150 --> 00:10:42,391 I gave the name tag to the police, 140 00:10:42,820 --> 00:10:44,721 but that's not enough to provide a lead. 141 00:10:45,420 --> 00:10:48,391 I believe it's a name tag from my uniform. 142 00:10:49,030 --> 00:10:51,400 It's the same color as my old school's name tag. 143 00:10:53,160 --> 00:10:54,831 Why was it there? 144 00:10:55,400 --> 00:10:56,471 I don't know. 145 00:10:57,101 --> 00:10:58,670 Do you have any idea? 146 00:10:59,400 --> 00:11:00,570 Wait a minute. 147 00:11:07,810 --> 00:11:10,950 This was taken less than a year after I left. 148 00:11:12,150 --> 00:11:13,680 Name tags were sewn on. 149 00:11:14,690 --> 00:11:16,320 Maybe it was someone else's... 150 00:11:17,621 --> 00:11:19,560 or someone tore it off and put it there. 151 00:11:20,320 --> 00:11:21,391 Why? 152 00:11:22,660 --> 00:11:25,300 It's nothing. I went too far. 153 00:11:26,530 --> 00:11:27,570 They cremated him and... 154 00:11:27,570 --> 00:11:29,200 scattered the ashes at a grave site. 155 00:11:29,200 --> 00:11:30,231 Who did? 156 00:11:31,040 --> 00:11:32,871 Gon's dad and people from the company. 157 00:11:42,410 --> 00:11:43,881 Aunt Sook Hee, it's me. 158 00:11:47,950 --> 00:11:49,391 Hello. 159 00:11:49,751 --> 00:11:52,761 I'm here to see Mr. Moon. 160 00:11:53,820 --> 00:11:55,560 He's in his office. 161 00:12:00,731 --> 00:12:03,231 Why did you ask me to bring this? 162 00:12:03,231 --> 00:12:04,741 You're making me nervous. 163 00:12:05,800 --> 00:12:07,440 I have to look into something. 164 00:12:07,471 --> 00:12:10,841 Sure. I trust you. 165 00:12:11,440 --> 00:12:13,211 Let me know if Hae Ra calls. 166 00:12:13,211 --> 00:12:14,680 Of course. 167 00:12:14,950 --> 00:12:16,751 I'll get going now. 168 00:12:16,751 --> 00:12:17,820 Okay. 169 00:12:18,020 --> 00:12:19,751 - Take care. - Bye. 170 00:12:20,251 --> 00:12:21,891 - Goodbye. - Bye. 171 00:12:25,690 --> 00:12:27,160 Give this to the police. 172 00:12:28,660 --> 00:12:31,101 Okay. We'll have the result right away. 173 00:12:31,900 --> 00:12:34,001 (Archaeology Art History Exhibition) 174 00:13:05,200 --> 00:13:06,361 Hey! 175 00:13:08,831 --> 00:13:11,670 I'm sorry. I thought you were my friend. 176 00:13:11,741 --> 00:13:13,871 She has a bob haircut too. 177 00:13:16,511 --> 00:13:19,141 - Are you the curator? - Yes. 178 00:13:19,141 --> 00:13:20,810 I'm from the travel agency. 179 00:13:22,150 --> 00:13:23,450 I'm Jung Hae Ra. 180 00:13:25,751 --> 00:13:27,221 I was waiting for you. 181 00:13:28,150 --> 00:13:29,721 I'm Koo Jang Bin. 182 00:13:30,320 --> 00:13:32,221 - Nice to meet you. - You too. 183 00:13:32,520 --> 00:13:34,131 It's a great exhibition. 184 00:13:34,131 --> 00:13:36,391 Thanks. I had a lot of help. 185 00:13:36,530 --> 00:13:39,261 The exhibition we'll hold at a barber shop... 186 00:13:39,261 --> 00:13:41,530 "100-year History of Neighbors". 187 00:13:41,530 --> 00:13:42,530 What do you think? 188 00:13:43,331 --> 00:13:45,400 We'll use pictures of current residents... 189 00:13:45,400 --> 00:13:47,070 and use some from here too. 190 00:13:47,540 --> 00:13:48,711 That sounds great. 191 00:13:49,471 --> 00:13:50,711 I especially... 192 00:13:52,280 --> 00:13:54,251 like this picture. 193 00:13:54,711 --> 00:13:57,650 This belongs to my grandpa. 194 00:14:00,481 --> 00:14:02,550 It looks really old. 195 00:14:03,790 --> 00:14:06,861 My grandfather's grandfather's father... 196 00:14:07,190 --> 00:14:08,891 painted it. 197 00:14:09,731 --> 00:14:12,231 My family kept it at home like a treasure. 198 00:14:14,800 --> 00:14:16,530 Who did he paint? 199 00:14:20,570 --> 00:14:22,070 Your grandparents? 200 00:14:25,011 --> 00:14:26,540 I don't think there was anyone... 201 00:14:26,540 --> 00:14:28,611 that handsome in my family. 202 00:14:28,611 --> 00:14:30,721 He probably painted him much more handsome. 203 00:14:31,121 --> 00:14:32,251 Much more handsome? 204 00:14:33,450 --> 00:14:34,650 That much? 205 00:14:50,430 --> 00:14:52,001 I'm glad you're here. 206 00:14:52,001 --> 00:14:54,211 Tell your dad it was very touching. 207 00:15:02,111 --> 00:15:03,111 (It's a letter your dad wrote...) 208 00:15:03,111 --> 00:15:04,121 (to the social worker.) 209 00:15:06,420 --> 00:15:07,621 Just ignore it. 210 00:15:07,690 --> 00:15:10,290 Getting upset over this will make you an amateur. 211 00:15:14,391 --> 00:15:16,261 I'm here because I thought you might be worried. 212 00:15:20,300 --> 00:15:22,501 Hae Ra is fine. 213 00:15:22,501 --> 00:15:23,700 I got her a studio apartment... 214 00:15:24,641 --> 00:15:25,900 near her work. 215 00:15:27,940 --> 00:15:29,670 She contacted you? 216 00:15:30,940 --> 00:15:32,081 Yes, last night. 217 00:15:33,180 --> 00:15:34,981 I guess she moved out of your house. 218 00:15:34,981 --> 00:15:36,381 You don't need to worry about her. 219 00:15:55,570 --> 00:15:58,101 Hae Ra. Let's bring some coffee. 220 00:15:58,971 --> 00:16:00,540 Did you hear the announcement? 221 00:16:01,141 --> 00:16:02,270 What announcement? 222 00:16:03,270 --> 00:16:04,540 Geumseong-dong? 223 00:16:04,540 --> 00:16:07,111 It was selected for the revival project. 224 00:16:07,780 --> 00:16:08,950 That's great news. 225 00:16:08,950 --> 00:16:11,251 That's why we're having a meeting now. 226 00:16:11,251 --> 00:16:13,050 Coffee. We need coffee. 227 00:16:18,361 --> 00:16:20,290 The laundromat and supermarket... 228 00:16:20,290 --> 00:16:21,891 must not disappear. 229 00:16:21,891 --> 00:16:24,001 If the neighborhood fails to be a living space, 230 00:16:24,001 --> 00:16:25,200 then it'll feel desolate. 231 00:16:36,111 --> 00:16:37,611 The residents of the mural village's... 232 00:16:37,611 --> 00:16:39,440 privacy is being invaded... 233 00:16:39,440 --> 00:16:41,310 because of tourists taking pictures. 234 00:17:02,700 --> 00:17:03,800 Mr. Moon. 235 00:17:04,341 --> 00:17:05,900 So what's your conclusion? 236 00:17:06,141 --> 00:17:07,271 I'm sorry. 237 00:17:07,271 --> 00:17:09,910 A neighborhood that exists solely as... 238 00:17:09,910 --> 00:17:11,740 a tourist town has no vitality. 239 00:17:11,740 --> 00:17:13,781 The residents have to come first. 240 00:17:14,111 --> 00:17:15,980 We need to make sure... 241 00:17:15,980 --> 00:17:17,321 it doesn't become a speculation-ridden area. 242 00:17:24,021 --> 00:17:26,091 It's too broad... 243 00:17:26,091 --> 00:17:28,230 if you say a trip to the US in March. 244 00:17:28,230 --> 00:17:29,561 Please tell me a specific city like New York... 245 00:17:29,561 --> 00:17:31,160 or San Francisco for example, 246 00:17:31,160 --> 00:17:34,601 so that I can search available tickets for you. 247 00:17:35,670 --> 00:17:37,740 I should've bought some land on that area too. 248 00:17:37,740 --> 00:17:40,000 Goodness, Chief Director Lee. 249 00:17:40,541 --> 00:17:42,371 - I was joking. - I'll go then. 250 00:17:42,371 --> 00:17:44,940 - Thank you for today. - Thank you. 251 00:17:44,940 --> 00:17:46,940 - Goodbye. - Goodbye. 252 00:17:56,190 --> 00:17:58,990 I'll search for available tickets to Chicago then. 253 00:18:05,730 --> 00:18:07,900 You've gone through so much until now. 254 00:18:07,900 --> 00:18:09,430 I'm glad your hard work paid off. 255 00:18:09,430 --> 00:18:10,801 It's all thanks to you. 256 00:18:10,801 --> 00:18:12,170 Well begun is half done. 257 00:18:13,000 --> 00:18:14,210 We're halfway through. 258 00:18:37,230 --> 00:18:38,331 Are you here to see me? 259 00:18:46,740 --> 00:18:47,771 Say if you have something to say. 260 00:18:50,071 --> 00:18:51,141 Congratulations. 261 00:18:52,180 --> 00:18:53,710 I heard you're staying at a studio near the office. 262 00:18:55,410 --> 00:18:56,480 Did Gon tell you that? 263 00:18:56,480 --> 00:18:57,851 You moved out because you became concerned... 264 00:18:57,851 --> 00:18:59,250 after receiving Chairman Park's letter. 265 00:18:59,420 --> 00:19:00,420 And... 266 00:19:01,021 --> 00:19:02,621 you called his son? 267 00:19:03,450 --> 00:19:05,391 That's not it. 268 00:19:08,631 --> 00:19:10,760 Never mind. Think as you please. 269 00:19:16,200 --> 00:19:19,101 You disappeared without saying anything. 270 00:19:19,601 --> 00:19:20,871 And I don't like that. 271 00:19:24,940 --> 00:19:25,940 Right. 272 00:19:26,311 --> 00:19:28,551 Your father was cruel to me. 273 00:19:30,650 --> 00:19:32,851 It's true that I suffered for a while... 274 00:19:33,281 --> 00:19:35,190 because I was reminded of how he hurt me. 275 00:19:38,660 --> 00:19:39,720 I'm sorry. 276 00:19:41,891 --> 00:19:43,791 But I still love you. 277 00:19:47,031 --> 00:19:49,101 Who told me not to break up? 278 00:19:49,500 --> 00:19:50,531 You did. 279 00:19:54,111 --> 00:19:56,141 I had no idea... 280 00:19:56,141 --> 00:19:58,980 that Gon's father had the letter. 281 00:19:59,611 --> 00:20:01,081 Whether he had the letter or not, 282 00:20:01,081 --> 00:20:02,351 it was up to him. 283 00:20:02,351 --> 00:20:03,581 Why did you get swayed? 284 00:20:04,381 --> 00:20:07,021 I feel too sorry to see you. 285 00:20:07,021 --> 00:20:08,720 Then love me more. 286 00:20:12,361 --> 00:20:13,920 I understand that you want to be alone. 287 00:20:14,331 --> 00:20:15,561 I won't take you with me. 288 00:20:18,301 --> 00:20:19,531 But come back home within a week. 289 00:20:19,730 --> 00:20:20,771 You can't stay outside longer than that. 290 00:20:20,771 --> 00:20:21,801 I'll miss you too much. 291 00:20:23,230 --> 00:20:25,841 Answer me or I'll do the cream bread here. 292 00:20:32,041 --> 00:20:33,341 I'm going to work then. 293 00:21:31,641 --> 00:21:32,700 Honey. 294 00:21:34,410 --> 00:21:36,010 I'm in this room. 295 00:21:38,541 --> 00:21:40,010 I'm home. 296 00:21:40,410 --> 00:21:41,510 You're home. 297 00:22:02,230 --> 00:22:03,771 I'm happy now. 298 00:22:05,841 --> 00:22:08,210 You were my husband from the start. 299 00:22:33,160 --> 00:22:35,071 I'm sorry if I startled you. 300 00:22:35,601 --> 00:22:36,970 It's my work habit. 301 00:22:37,871 --> 00:22:39,470 I wanted to organize your clothes. 302 00:22:40,041 --> 00:22:41,771 You don't need to do such a thing. 303 00:22:43,410 --> 00:22:44,910 Why are you home at this hour? 304 00:22:45,541 --> 00:22:46,740 I have a funeral to attend to at night. 305 00:22:46,740 --> 00:22:47,980 I'm picking up my suit. 306 00:22:48,180 --> 00:22:49,851 Shouldn't you iron your suit? 307 00:22:55,351 --> 00:22:56,450 It's okay. 308 00:23:00,321 --> 00:23:01,861 Do you want to have some tea with me? 309 00:23:02,960 --> 00:23:04,000 Sure. 310 00:23:12,170 --> 00:23:13,371 Aunt Sook Hee went to exercise... 311 00:23:13,371 --> 00:23:14,611 at a culture center. 312 00:23:15,041 --> 00:23:16,940 She takes swimming and singing lessons. 313 00:23:18,611 --> 00:23:20,541 Will you come home late after the funeral? 314 00:23:20,881 --> 00:23:22,581 I've already prepared for tonight's dinner. 315 00:23:24,081 --> 00:23:27,180 I want you to move out today. 316 00:23:28,720 --> 00:23:30,760 I'll tell my workers to deliver your stuff. 317 00:23:33,460 --> 00:23:35,831 I thought I was moving out next week. 318 00:23:37,131 --> 00:23:38,500 Hae Ra isn't home. 319 00:23:39,061 --> 00:23:40,460 I think it'd be uncomfortable for you. 320 00:23:41,031 --> 00:23:42,871 - It's not. - I'm sorry. 321 00:23:43,200 --> 00:23:44,500 It's uncomfortable for me. 322 00:23:49,910 --> 00:23:52,081 Don't you think you're too harsh on me? 323 00:23:54,081 --> 00:23:56,811 Your tailor shop isn't cold at all. 324 00:23:56,811 --> 00:23:58,351 It doesn't need any construction work either. 325 00:24:14,801 --> 00:24:16,771 Don't go. I have something to say. 326 00:24:19,141 --> 00:24:21,041 I'll hear it another time. 327 00:24:27,650 --> 00:24:28,710 You... 328 00:24:30,750 --> 00:24:32,920 were my husband in your previous life. 329 00:24:39,521 --> 00:24:41,291 You were my husband, 330 00:24:42,061 --> 00:24:44,930 but you fell in love with my slave and dumped me. 331 00:24:45,900 --> 00:24:48,500 I killed you two out of sorrow. 332 00:24:50,271 --> 00:24:53,101 I'm living until now as a punishment. 333 00:24:54,541 --> 00:24:55,641 Right. 334 00:24:56,240 --> 00:24:58,381 I killed you two, 335 00:24:59,240 --> 00:25:01,010 but I was abandoned first. 336 00:25:01,010 --> 00:25:02,381 You made me sin. 337 00:25:04,321 --> 00:25:06,250 Are you going to do the same this time again? 338 00:25:24,641 --> 00:25:25,871 You want to hug me? 339 00:25:29,440 --> 00:25:30,710 Don't scheme a thing... 340 00:25:30,910 --> 00:25:32,081 to me and Hae Ra. 341 00:25:32,341 --> 00:25:34,281 Do you think I'm lying? 342 00:25:34,281 --> 00:25:36,210 I'm not interested in you. 343 00:25:38,521 --> 00:25:40,720 It's just like in the past. 344 00:25:42,091 --> 00:25:43,650 You're stabbing a dagger in my heart. 345 00:25:43,650 --> 00:25:44,821 That's enough. 346 00:25:45,061 --> 00:25:46,361 I don't want to hear anymore. 347 00:25:46,361 --> 00:25:49,260 You'll be reminded of my story at one moment. 348 00:25:50,700 --> 00:25:53,061 You'll feel so sorry to me then. 349 00:25:53,601 --> 00:25:55,301 The way I see it, 350 00:25:55,670 --> 00:25:57,470 you need a mental treatment. 351 00:25:57,900 --> 00:26:00,271 You can treat me. 352 00:26:00,301 --> 00:26:02,041 I love Hae Ra. 353 00:26:03,111 --> 00:26:04,510 I'm going to propose to her soon. 354 00:26:10,381 --> 00:26:12,281 Do you not need my land? 355 00:26:12,720 --> 00:26:13,720 No. 356 00:26:13,920 --> 00:26:15,791 I can't work with someone... 357 00:26:15,791 --> 00:26:16,950 who mixes public and private matters. 358 00:26:24,801 --> 00:26:27,061 You'll remember me. 359 00:26:28,571 --> 00:26:30,271 You were my husband, 360 00:26:31,700 --> 00:26:32,970 and you have to give me your love... 361 00:26:32,970 --> 00:26:34,271 that you failed to give. 362 00:26:50,960 --> 00:26:53,121 Hello. 363 00:26:53,121 --> 00:26:54,891 - Happy New Year. - Hello. 364 00:26:54,891 --> 00:26:56,690 Happy New Year. 365 00:26:56,690 --> 00:26:57,700 Come, come. 366 00:26:57,930 --> 00:26:59,831 - Hello, ma'am. - Hello. 367 00:26:59,831 --> 00:27:01,371 Have you been well? 368 00:27:01,371 --> 00:27:03,400 We've got limited-edition shirts from Milano. 369 00:27:03,400 --> 00:27:05,200 - Come pay a visit. - I will. 370 00:27:06,841 --> 00:27:08,510 The madam of Sinjin Group is holding this event. 371 00:27:08,510 --> 00:27:09,871 Maybe that's why the guests are all so fancy. 372 00:27:09,871 --> 00:27:12,111 Thank goodness we didn't miss this. 373 00:27:12,141 --> 00:27:13,940 The CEO of Bukchon Construction is here too. 374 00:27:13,940 --> 00:27:14,980 Did you say hello to him? 375 00:27:15,010 --> 00:27:16,250 I did a while ago. 376 00:27:22,791 --> 00:27:23,891 Hey, Hae Ra. 377 00:27:23,891 --> 00:27:24,891 Hey. 378 00:27:25,321 --> 00:27:27,220 I'll be away for a few days. 379 00:27:27,220 --> 00:27:28,660 Then how much do I pay for this place? 380 00:27:28,990 --> 00:27:30,930 Why? Where are you going? 381 00:27:31,301 --> 00:27:33,301 Oh, I have to give someone a hand. 382 00:27:33,960 --> 00:27:36,631 I'm not going to stay at a motel, so don't worry. 383 00:27:39,400 --> 00:27:40,811 I'm at Gwanghwamun right now. 384 00:27:41,341 --> 00:27:42,670 I'll be right there. Wait for me. 385 00:27:43,771 --> 00:27:45,510 What? Where are you going? 386 00:27:46,581 --> 00:27:49,250 Oh, I have to go see Hae Ra for a second. 387 00:27:49,581 --> 00:27:51,450 She's at Geon Wu's studio... 388 00:27:51,450 --> 00:27:52,750 Are you insane? 389 00:27:52,750 --> 00:27:54,450 The concert is about to begin. 390 00:27:55,121 --> 00:27:57,521 I already greeted everyone that I should. It's okay. 391 00:27:58,490 --> 00:28:00,121 - Let's go. - I'm not leaving. 392 00:28:00,960 --> 00:28:02,430 If you want to go, you're on your own. 393 00:28:10,601 --> 00:28:11,771 I'll call you. 394 00:28:13,400 --> 00:28:15,141 The concert will begin shortly. 395 00:28:15,141 --> 00:28:18,781 Please enter the hall and be seated. 396 00:28:21,781 --> 00:28:23,680 You'll get yourself into a big trouble. 397 00:28:32,521 --> 00:28:33,561 Hae Ra. 398 00:28:34,561 --> 00:28:35,561 Hae... 399 00:28:47,101 --> 00:28:48,371 Hae Ra moved out of this studio. 400 00:28:49,410 --> 00:28:50,841 It looks like you should look for her. 401 00:28:50,841 --> 00:28:52,510 I let her move to a safer place. 402 00:28:52,641 --> 00:28:53,841 Don't worry. 403 00:28:58,781 --> 00:29:00,180 (Park Gon) 404 00:29:04,391 --> 00:29:05,791 Please have a seat. 405 00:29:06,061 --> 00:29:08,561 I'm sorry I asked you to do this so suddenly. 406 00:29:08,660 --> 00:29:10,490 But I was in a hurry. 407 00:29:10,960 --> 00:29:12,101 It's all right. 408 00:29:13,101 --> 00:29:15,930 Could you stay here for a few days... 409 00:29:15,930 --> 00:29:17,301 and help me out? 410 00:29:17,771 --> 00:29:20,571 I don't know if I'll be of any help, but sure. 411 00:29:28,281 --> 00:29:30,381 Even if the City of Seoul bought out the building, 412 00:29:30,381 --> 00:29:33,021 it may not be possible to get pictures of... 413 00:29:33,021 --> 00:29:35,690 the insides if the family of the deceased say no. 414 00:29:35,690 --> 00:29:37,121 So you'll have to discuss that... 415 00:29:37,121 --> 00:29:39,061 with the publisher before you proceed. 416 00:29:41,131 --> 00:29:44,000 Publishing a book is such a complicated process. 417 00:29:44,000 --> 00:29:45,101 Right? 418 00:29:45,930 --> 00:29:48,200 But your book sounds really interesting. 419 00:29:48,200 --> 00:29:49,900 I hope it is. 420 00:29:51,571 --> 00:29:52,700 You must be tired. 421 00:29:53,301 --> 00:29:55,271 You should take a bath. 422 00:29:55,271 --> 00:29:57,581 I prepared a soap that smells very good. 423 00:29:57,641 --> 00:29:58,811 Thank you. 424 00:30:04,021 --> 00:30:06,381 Thank you. I'm relieved now. 425 00:30:07,180 --> 00:30:08,990 She's not sick, is she? 426 00:30:08,990 --> 00:30:11,791 Of course not. She's very cheerful. 427 00:30:11,960 --> 00:30:13,420 She had some midnight snack too. 428 00:30:13,420 --> 00:30:14,760 I'm glad to hear that. 429 00:30:14,760 --> 00:30:16,430 Please let her stay for a few days. 430 00:30:16,861 --> 00:30:18,200 Don't worry about it. 431 00:30:22,871 --> 00:30:24,271 Yes, thank you. 432 00:30:24,871 --> 00:30:25,871 Bye. 433 00:30:27,670 --> 00:30:29,240 It's the DNA test result. 434 00:30:31,841 --> 00:30:34,010 (DNA Test Result) 435 00:30:35,150 --> 00:30:37,281 (National Forensic Science) 436 00:30:39,381 --> 00:30:41,521 (DNA Test Result) 437 00:30:43,291 --> 00:30:45,260 (Match) 438 00:30:46,990 --> 00:30:50,160 (Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.) 439 00:30:50,160 --> 00:30:52,400 (Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.) 440 00:30:57,424 --> 00:31:02,424 [VIU Ver] E14 Black Knight "You are My Husband" -= Ruo Xi =- 441 00:31:07,650 --> 00:31:09,180 That looks great on you. 442 00:31:10,311 --> 00:31:12,081 You can keep that as a present. 443 00:31:12,081 --> 00:31:13,950 I think I'll have a great dream. 444 00:31:15,150 --> 00:31:17,051 Is the room warm enough? 445 00:31:17,250 --> 00:31:19,061 Yes. Thank you. 446 00:31:20,561 --> 00:31:21,561 Okay. 447 00:31:22,891 --> 00:31:24,700 Are you going to work? 448 00:31:24,700 --> 00:31:26,960 I'll look over this before I go to sleep. 449 00:31:36,240 --> 00:31:38,680 (Selfies of the Joseon Dynasty) 450 00:31:39,440 --> 00:31:40,611 (Selfies of the Joseon Dynasty) 451 00:31:43,551 --> 00:31:44,881 (Club Ar Ar) 452 00:31:45,980 --> 00:31:48,190 (Archaeology Art History, Club Ar Ar) 453 00:31:53,061 --> 00:31:54,430 Jeom Bok? 454 00:31:55,190 --> 00:31:56,260 Pardon? 455 00:31:57,601 --> 00:32:00,200 Do you know this person? 456 00:32:02,400 --> 00:32:03,670 I met him today. 457 00:32:03,670 --> 00:32:04,771 Where? 458 00:32:05,101 --> 00:32:06,500 At Seochon Gallery. 459 00:32:14,881 --> 00:32:16,281 I found him. 460 00:32:22,091 --> 00:32:23,720 Who's here at this hour? 461 00:32:34,230 --> 00:32:35,871 I came to tell you something. 462 00:32:41,311 --> 00:32:42,571 (National Forensic Science) 463 00:32:44,041 --> 00:32:45,180 What's this? 464 00:32:49,881 --> 00:32:51,250 I found your dad. 465 00:32:55,021 --> 00:32:56,351 What do you mean? 466 00:32:59,391 --> 00:33:01,091 The remains found at the construction site... 467 00:33:01,690 --> 00:33:03,131 was Hae Ra's dad. 468 00:33:16,571 --> 00:33:19,341 (Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.) 469 00:33:31,791 --> 00:33:35,361 How would I know? 470 00:33:35,730 --> 00:33:38,230 I went there myself with a colleague to check, 471 00:33:38,230 --> 00:33:40,700 then cremated his body as well. 472 00:33:40,700 --> 00:33:43,000 The hospital. Call the hospital and ask. 473 00:33:43,000 --> 00:33:45,301 It's been ages since the hospital closed down. 474 00:33:45,301 --> 00:33:46,940 There's no other way to check. 475 00:33:47,000 --> 00:33:49,371 Then you can ask that guy, Moon Soo Ho. 476 00:33:54,551 --> 00:33:56,781 He's a kid who lived off of Mr. Jung. 477 00:33:57,551 --> 00:34:02,291 Mr. Jung really didn't like that kid. 478 00:34:05,960 --> 00:34:09,130 I do not know why my name tag was found there. 479 00:34:09,130 --> 00:34:11,530 I heard you fought with him too. 480 00:34:11,800 --> 00:34:12,860 You're right. 481 00:34:12,860 --> 00:34:15,831 Did you fight over Doctor Moon's research document? 482 00:34:33,581 --> 00:34:34,621 Mr. Jung. 483 00:34:35,320 --> 00:34:36,720 Soo Ho. 484 00:34:37,621 --> 00:34:39,820 What are you doing? 485 00:34:40,360 --> 00:34:43,260 Oh, I'm so sorry. 486 00:34:43,490 --> 00:34:46,300 Can you let me borrow the research plan... 487 00:34:46,300 --> 00:34:47,800 that has Doctor Moon's signature? 488 00:34:47,800 --> 00:34:49,430 I believe you have it. 489 00:34:49,970 --> 00:34:51,300 Are you going to... 490 00:34:52,401 --> 00:34:54,070 use his research without consent again? 491 00:34:55,010 --> 00:34:57,340 What do you mean? 492 00:34:57,340 --> 00:34:58,880 I know everything. 493 00:34:59,811 --> 00:35:02,751 I know that's how you bought this huge house. 494 00:35:02,751 --> 00:35:04,651 I am trying... 495 00:35:04,651 --> 00:35:07,521 to help him keep his honor. 496 00:35:09,621 --> 00:35:11,191 I know you're lying. 497 00:35:11,191 --> 00:35:14,561 Look at how rude you are. 498 00:35:23,030 --> 00:35:24,300 Take it. 499 00:35:26,871 --> 00:35:29,110 There's nothing I can do with this now, 500 00:35:29,970 --> 00:35:31,541 and if your business thrives, 501 00:35:32,380 --> 00:35:33,811 it'll be good for Hae Ra too. 502 00:35:34,780 --> 00:35:36,510 He just scolded me... 503 00:35:36,510 --> 00:35:38,751 for my rebellious teenage attitude. 504 00:35:39,921 --> 00:35:42,990 He couldn't be that cold to his friend's son. 505 00:35:44,391 --> 00:35:46,191 He wrote this letter... 506 00:35:47,691 --> 00:35:49,331 to send you to an orphanage. 507 00:35:51,160 --> 00:35:54,200 He was probably worried about his only daughter. 508 00:35:55,401 --> 00:35:57,601 Yes, I remember. 509 00:35:58,200 --> 00:36:00,671 I clearly remember receiving that letter. 510 00:36:01,610 --> 00:36:04,311 I also remember the name, Moon Soo Ho. 511 00:36:04,311 --> 00:36:05,541 It was ages ago, 512 00:36:05,541 --> 00:36:07,910 and you probably get many of such letters. 513 00:36:08,280 --> 00:36:09,610 How do you remember so well? 514 00:36:14,891 --> 00:36:16,121 (To Ms. Lee Mi Soon) 515 00:36:16,320 --> 00:36:18,860 I remember it thanks to this letter. 516 00:36:20,260 --> 00:36:21,360 (To Ms. Lee Mi Soon) 517 00:36:23,831 --> 00:36:26,101 Don't trust anything my dad said on the letter. 518 00:36:26,160 --> 00:36:28,171 What I say is the truth. 519 00:36:28,271 --> 00:36:31,001 Soo Ho isn't someone that my dad describes. 520 00:36:32,171 --> 00:36:33,740 You have to trust me. 521 00:36:34,740 --> 00:36:36,271 I knew at once... 522 00:36:36,641 --> 00:36:38,811 that what his daughter said is the truth. 523 00:36:39,240 --> 00:36:41,851 She explained what her dad misunderstood... 524 00:36:41,851 --> 00:36:43,211 very thoroughly... 525 00:36:43,211 --> 00:36:45,880 in a long 12-page letter. 526 00:37:51,050 --> 00:37:53,351 I think my dad is saying... 527 00:37:54,521 --> 00:37:56,021 he's grateful... 528 00:37:56,391 --> 00:37:57,961 and sorry... 529 00:38:00,760 --> 00:38:02,630 to you. 530 00:38:06,331 --> 00:38:08,371 I'll find out why you had to lie there... 531 00:38:10,200 --> 00:38:12,041 no matter what. 532 00:38:36,191 --> 00:38:39,061 Goodness. Hae Ra. 533 00:38:39,061 --> 00:38:40,731 Welcome back. 534 00:38:43,831 --> 00:38:46,641 Your dad must've made Mr. Moon... 535 00:38:46,641 --> 00:38:49,671 to buy that land so he could find him. 536 00:38:50,811 --> 00:38:52,441 Go to your room... 537 00:38:52,441 --> 00:38:53,680 and take a rest. 538 00:39:08,990 --> 00:39:10,860 You should lie down. 539 00:39:27,351 --> 00:39:29,380 You'll feel better after getting some sleep. 540 00:39:34,720 --> 00:39:35,751 Soo Ho. 541 00:39:40,220 --> 00:39:41,990 I'm sorry and thank you. 542 00:39:43,961 --> 00:39:45,360 Thank you so much. 543 00:39:58,711 --> 00:39:59,711 Sleep tight. 544 00:40:07,990 --> 00:40:10,251 Please stay with me until I fall asleep. 545 00:40:18,401 --> 00:40:19,401 Really? 546 00:40:19,800 --> 00:40:21,930 She moved in to that house? 547 00:40:21,930 --> 00:40:22,930 Yes. 548 00:40:23,030 --> 00:40:24,200 She did, 549 00:40:24,200 --> 00:40:25,641 but she left a few days ago. 550 00:40:28,271 --> 00:40:31,410 Why aren't you making your move? 551 00:40:34,581 --> 00:40:36,180 I just got the chills. 552 00:40:37,050 --> 00:40:39,251 When she made Mr. Moon's shirt, 553 00:40:40,081 --> 00:40:42,990 she said she prayed to live with him. 554 00:40:44,160 --> 00:40:45,291 I think Sharon is... 555 00:40:45,921 --> 00:40:47,831 coveting someone else's man. 556 00:40:50,231 --> 00:40:51,601 I know she's my boss, 557 00:40:51,800 --> 00:40:53,061 but she's a meanie. 558 00:40:54,470 --> 00:40:56,070 Who's someone else's man? 559 00:40:58,470 --> 00:40:59,700 Goodness. 560 00:41:01,141 --> 00:41:02,470 I can't play with you. 561 00:41:02,470 --> 00:41:03,470 Hey. 562 00:41:07,450 --> 00:41:09,010 Did you stay at his house? 563 00:41:10,851 --> 00:41:13,081 Gosh, that's amazing. 564 00:41:13,521 --> 00:41:15,251 The shirt made your wish come true. 565 00:41:15,621 --> 00:41:17,251 It was useless. 566 00:41:18,461 --> 00:41:20,320 I lived with him, 567 00:41:20,320 --> 00:41:22,030 but I wasn't happy. 568 00:41:25,331 --> 00:41:26,901 Is that what life is like? 569 00:41:27,160 --> 00:41:28,530 You get your wish, 570 00:41:28,530 --> 00:41:30,970 but after that is another matter. 571 00:41:35,671 --> 00:41:37,141 You told me. 572 00:41:37,840 --> 00:41:39,081 Told you what? 573 00:41:40,410 --> 00:41:41,680 You said I was attractive. 574 00:41:43,550 --> 00:41:45,981 Of course you are. 575 00:41:47,320 --> 00:41:48,751 That was a lie, wasn't it? 576 00:41:50,791 --> 00:41:51,891 No. 577 00:41:52,391 --> 00:41:53,660 You're really attractive. 578 00:41:57,231 --> 00:41:59,061 My heart is racing right now. 579 00:42:03,671 --> 00:42:05,101 You're lying. 580 00:42:19,050 --> 00:42:20,251 I'm not lying. 581 00:42:40,340 --> 00:42:42,671 I didn't think you'd harm Hae Ra's dad. 582 00:42:43,840 --> 00:42:45,180 What are you saying? 583 00:42:46,041 --> 00:42:48,251 I never harmed anyone. 584 00:42:48,851 --> 00:42:51,151 They're all my hometown friends. 585 00:42:51,521 --> 00:42:53,251 Don't think you're off the hook. 586 00:42:53,251 --> 00:42:54,751 It's not over yet. 587 00:42:55,921 --> 00:42:56,990 Soo Ho. 588 00:42:57,590 --> 00:42:58,961 I hear your competitors... 589 00:42:58,961 --> 00:43:01,291 and anyone who hurts you... 590 00:43:01,391 --> 00:43:03,490 either die or get hurt. 591 00:43:03,691 --> 00:43:05,700 Dal Hong's son is that case. 592 00:43:05,901 --> 00:43:09,171 I guess you have a strange evil power. 593 00:43:10,130 --> 00:43:12,970 That's why Hae Ra's dad died. 594 00:43:13,401 --> 00:43:15,441 You killed him. 595 00:43:19,081 --> 00:43:21,050 Then I guess you'll die soon too. 596 00:43:24,151 --> 00:43:26,450 I had been distressed because of that idea. 597 00:43:26,680 --> 00:43:28,751 But after seeing you being so rich, 598 00:43:28,751 --> 00:43:30,791 and living so well, I realized that... 599 00:43:32,320 --> 00:43:33,990 it was just a coincidence. 600 00:43:36,461 --> 00:43:37,961 Take Hae Ra... 601 00:43:38,530 --> 00:43:40,561 and leave. Go far away. 602 00:43:41,401 --> 00:43:42,501 I will. 603 00:43:42,831 --> 00:43:44,601 After I take all your fortune, 604 00:43:45,401 --> 00:43:47,171 and make you pay for... 605 00:43:47,941 --> 00:43:49,771 killing Hae Ra's dad and my dad. 606 00:44:14,700 --> 00:44:15,700 Hi. 607 00:44:16,630 --> 00:44:18,371 Director Han Myung Soo. Nice to meet you. 608 00:44:18,371 --> 00:44:19,641 Nice to meet you. 609 00:44:20,041 --> 00:44:21,470 I didn't know... 610 00:44:21,811 --> 00:44:25,180 Chan Ki was working with such a great boss. 611 00:44:25,180 --> 00:44:27,481 Uncle Myung Soo, thank you. 612 00:44:27,711 --> 00:44:29,410 Hey, 613 00:44:29,410 --> 00:44:31,981 I should be the one saying that here. 614 00:44:34,291 --> 00:44:35,751 I'd like to talk to him alone. 615 00:44:35,751 --> 00:44:37,360 Yes, sir. Go ahead. 616 00:44:40,191 --> 00:44:41,260 - Please sit down. - Okay. 617 00:44:41,930 --> 00:44:44,130 Your nephew is very smart. 618 00:44:44,331 --> 00:44:45,831 He's equal to 100 employees. 619 00:44:47,601 --> 00:44:49,831 I'm grateful that I'm offered... 620 00:44:49,831 --> 00:44:51,541 an adviser position with great conditions... 621 00:44:51,541 --> 00:44:53,601 at a company my nephew works for. 622 00:44:54,441 --> 00:44:55,510 You shouldn't be... 623 00:44:55,910 --> 00:44:58,240 a dishonorable uncle to your nephew. 624 00:44:59,941 --> 00:45:01,610 You made many people cry... 625 00:45:01,610 --> 00:45:04,780 when you worked at a construction company. 626 00:45:04,780 --> 00:45:07,891 What do you mean? 627 00:45:07,891 --> 00:45:09,921 Forced removal. Moving native residents. 628 00:45:10,121 --> 00:45:11,760 Of course, it wasn't your fault. 629 00:45:11,760 --> 00:45:12,760 Huge capital. 630 00:45:12,760 --> 00:45:15,090 Power in collusion with capital. Henchmen. 631 00:45:15,090 --> 00:45:17,331 All three had to be in place. 632 00:45:17,561 --> 00:45:19,300 Look, Mr. Moon. 633 00:45:19,300 --> 00:45:21,831 You'll be an adviser to my company. 634 00:45:22,371 --> 00:45:24,240 I will protect your honor. 635 00:45:25,070 --> 00:45:27,871 You just need to remember one thing later. 636 00:45:28,410 --> 00:45:29,410 What... 637 00:45:30,211 --> 00:45:31,311 would that be? 638 00:45:34,651 --> 00:45:36,481 When you were an executive at a construction company, 639 00:45:37,380 --> 00:45:38,921 there was someone... 640 00:45:38,921 --> 00:45:41,220 who was paid to set the lab on fire. 641 00:45:41,891 --> 00:45:44,260 You just need to remember his name. 642 00:45:47,121 --> 00:45:49,760 It wasn't your fault. You're not responsible. 643 00:45:49,760 --> 00:45:51,660 Of course I'll keep it a secret from Chang Ki. 644 00:46:02,641 --> 00:46:04,240 It was an expected outcome. 645 00:46:04,481 --> 00:46:05,740 Since it's in the center of Seoul, 646 00:46:05,910 --> 00:46:07,680 it'll become a speculation-ridden area. 647 00:46:09,081 --> 00:46:10,280 If that happens... 648 00:46:11,581 --> 00:46:13,251 Then things will go the way we want. 649 00:46:14,151 --> 00:46:16,191 The city revival project will be cancelled. 650 00:46:16,191 --> 00:46:17,691 New buildings will be built. 651 00:46:18,461 --> 00:46:20,561 What will happen to Mr. Moon then? 652 00:46:22,561 --> 00:46:24,731 An innocent businessman who chased after a dream. 653 00:46:25,101 --> 00:46:26,101 He'll be considered... 654 00:46:26,630 --> 00:46:28,130 a minor businessman with no sense. 655 00:46:28,671 --> 00:46:30,501 It'll be hard for him to do business in Korea. 656 00:46:33,001 --> 00:46:35,041 Mr. Moon will be sad. 657 00:46:37,811 --> 00:46:39,141 I want to console him... 658 00:46:41,550 --> 00:46:43,251 when he's sad. 659 00:46:45,421 --> 00:46:46,621 Making him sad... 660 00:46:47,021 --> 00:46:48,791 should be done first. 661 00:46:50,151 --> 00:46:51,260 I guess so. 662 00:47:00,260 --> 00:47:03,970 It's amazing how it looks so lifelike. 663 00:47:23,121 --> 00:47:24,191 Hello. 664 00:47:24,590 --> 00:47:26,121 Feel free to look around, 665 00:47:26,121 --> 00:47:28,331 and do ask me if you have any question. 666 00:47:30,700 --> 00:47:31,760 It's... 667 00:47:32,461 --> 00:47:33,731 you, right? 668 00:47:33,961 --> 00:47:34,970 Pardon? 669 00:47:35,231 --> 00:47:37,901 Have you also... 670 00:47:39,171 --> 00:47:41,110 been living ever since then? 671 00:47:42,110 --> 00:47:44,380 Are you talking about the painting? 672 00:47:44,380 --> 00:47:45,981 You're Jeom Bok, right? 673 00:47:46,641 --> 00:47:49,450 My name is Koo Jang Bin. 674 00:47:51,550 --> 00:47:52,581 You didn't... 675 00:47:53,380 --> 00:47:55,090 draw this painting? 676 00:47:55,891 --> 00:47:57,191 My grandfather's... 677 00:47:57,191 --> 00:47:59,961 grandfather's father painted it. 678 00:48:01,590 --> 00:48:03,231 Goodness gracious. 679 00:48:05,530 --> 00:48:07,700 You're Jeom Bok's descendant. 680 00:48:09,901 --> 00:48:12,200 Did he leave something else other than this? 681 00:48:13,570 --> 00:48:14,570 That's all. 682 00:48:14,570 --> 00:48:18,110 Please try searching through your house. 683 00:48:19,280 --> 00:48:22,380 There must be a long writing like novel... 684 00:48:22,651 --> 00:48:24,421 and a prayer somewhere in your house. 685 00:48:26,351 --> 00:48:28,450 Okay. I'll get going. 686 00:48:34,160 --> 00:48:35,360 Mr. Moon, you're here. 687 00:48:35,360 --> 00:48:37,030 - Hello. - Hello. 688 00:48:37,360 --> 00:48:39,961 This is my exhibition. Please take a look. 689 00:48:41,271 --> 00:48:42,831 Please give me a minute. 690 00:48:44,101 --> 00:48:45,300 Hello. 691 00:48:47,041 --> 00:48:48,311 Goodness, Mr. Moon. 692 00:48:48,740 --> 00:48:50,410 What brings you here? 693 00:48:51,311 --> 00:48:53,240 The painting called me here. 694 00:48:54,110 --> 00:48:55,410 What about you? 695 00:48:55,410 --> 00:48:57,380 We're doing an exhibition project... 696 00:48:57,380 --> 00:48:59,481 with Hae Ra's travel agency. 697 00:48:59,481 --> 00:49:01,691 The curator over there is in the project too. 698 00:49:01,691 --> 00:49:02,791 I see. 699 00:49:03,950 --> 00:49:05,490 Let's look at the painting. 700 00:49:53,101 --> 00:49:55,110 It's such a beautiful painting, right? 701 00:49:58,081 --> 00:50:00,110 I keep tearing up. 702 00:50:09,050 --> 00:50:11,061 He looks like Mr. Moon. 703 00:50:12,021 --> 00:50:14,191 - I know. - They really look alike. 704 00:50:14,760 --> 00:50:17,660 Can I buy this painting? 705 00:50:18,331 --> 00:50:20,530 It's our family treasure. 706 00:50:20,530 --> 00:50:21,700 I'm sorry. 707 00:50:23,601 --> 00:50:25,970 The woman looks like Ms. Jung, don't you think? 708 00:50:26,871 --> 00:50:29,371 Are you sure this was painted in Joseon Dynasty? 709 00:50:29,371 --> 00:50:30,711 Yes, I'm sure. 710 00:50:30,711 --> 00:50:33,880 It's estimated to be painted in 1801... 711 00:50:34,380 --> 00:50:36,110 around the Catholic Persecution. 712 00:50:39,751 --> 00:50:41,320 Thank you, Jeom Bok. 713 00:50:42,320 --> 00:50:43,621 Please help me find... 714 00:50:44,720 --> 00:50:46,621 the prayer soon as well. 715 00:51:10,110 --> 00:51:11,621 She looks so pretty. 716 00:51:15,950 --> 00:51:17,961 It's too awkward. I can't do this anymore. 717 00:51:21,160 --> 00:51:23,160 The Blacksmith's people will arrive soon. 718 00:51:23,160 --> 00:51:25,700 Wrap it up quickly and prepare for the meeting. 719 00:51:25,700 --> 00:51:27,430 Must we really do this? 720 00:51:27,430 --> 00:51:29,070 Circle Tour stole... 721 00:51:29,070 --> 00:51:31,371 our custom renting idea and made a hit. 722 00:51:31,371 --> 00:51:33,141 We should at least do this kind of event. 723 00:51:33,941 --> 00:51:35,610 We would've been doing that now... 724 00:51:35,610 --> 00:51:37,240 if it hadn't been for you. 725 00:51:37,240 --> 00:51:39,081 What did I do? 726 00:51:39,081 --> 00:51:40,851 Keep taking photos. 727 00:51:40,851 --> 00:51:42,050 Goodness. 728 00:51:42,050 --> 00:51:44,481 Hurry up. It's embarrassing for us too. 729 00:51:45,851 --> 00:51:47,180 Okay. 730 00:51:49,351 --> 00:51:51,391 People from abroad will be interested so much... 731 00:51:51,391 --> 00:51:54,130 if we post our employee pictures like this. 732 00:51:54,860 --> 00:51:56,490 You're right. 733 00:51:56,691 --> 00:51:58,401 Hello. 734 00:51:58,401 --> 00:52:00,401 - Hello. - Goodness. 735 00:52:00,401 --> 00:52:01,771 Hello. 736 00:52:10,711 --> 00:52:12,340 She looks so much like the woman in the painting. 737 00:52:14,610 --> 00:52:18,550 You're watching the hard work of us, employees, 738 00:52:18,550 --> 00:52:22,450 for the 50 percent increase in our sales. 739 00:52:25,590 --> 00:52:27,731 It's hard to support our lives. 740 00:52:28,831 --> 00:52:31,260 Gosh, we're doing this because of you. 741 00:53:03,891 --> 00:53:05,601 It's pretty. 742 00:53:05,601 --> 00:53:08,001 You must've been used for the runway this time. 743 00:53:09,200 --> 00:53:10,271 Now? 744 00:53:12,070 --> 00:53:14,570 Hold on. I'll tell you as I look at the pictures. 745 00:53:15,110 --> 00:53:16,470 I'll use your laptop for a minute. 746 00:53:16,470 --> 00:53:17,510 All right. 747 00:53:19,180 --> 00:53:20,180 (Pictures of foreign hotel interior designs) 748 00:53:20,441 --> 00:53:21,950 I'm looking at the pictures now. 749 00:53:24,521 --> 00:53:26,151 Please hold. Let me write a note on this. 750 00:53:31,760 --> 00:53:34,160 540 to 360. 751 00:53:34,160 --> 00:53:35,791 (540 to 360) 752 00:53:36,660 --> 00:53:37,700 Okay. 753 00:53:42,171 --> 00:53:44,740 (I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.) 754 00:53:44,740 --> 00:53:47,200 (Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.) 755 00:53:50,541 --> 00:53:51,941 I'll call you again. 756 00:53:55,510 --> 00:53:57,151 (Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.) 757 00:53:59,081 --> 00:54:00,151 Young Mi. 758 00:54:00,320 --> 00:54:01,351 What? 759 00:54:06,320 --> 00:54:07,430 What's this? 760 00:54:09,561 --> 00:54:10,800 Are you going to send this to someone? 761 00:54:10,800 --> 00:54:12,160 Or did you already send it to someone? 762 00:54:13,030 --> 00:54:15,570 I didn't. I just wrote it for nothing. 763 00:54:15,771 --> 00:54:17,740 You didn't send this to Hae Ra or Moon Soo Ho? 764 00:54:17,771 --> 00:54:18,800 No. 765 00:54:20,941 --> 00:54:22,510 I'll call the two... 766 00:54:22,740 --> 00:54:24,510 and ask them if they got a strange text. 767 00:54:30,510 --> 00:54:31,780 Are you crazy? 768 00:54:32,151 --> 00:54:34,251 Why did you... Whom did you send it to? 769 00:54:38,561 --> 00:54:39,760 To Moon Soo Ho. 770 00:54:41,630 --> 00:54:43,360 I did it for you. 771 00:54:43,930 --> 00:54:46,831 Moon Soo Ho keeps suspecting your father. 772 00:54:48,630 --> 00:54:51,541 I sent it as a restricted number. Don't worry. 773 00:54:51,541 --> 00:54:53,200 He can't find the sender. 774 00:54:54,110 --> 00:54:56,141 Don't do this kind of stuff from now on. 775 00:54:56,771 --> 00:54:58,740 I did it because I love you. 776 00:54:58,740 --> 00:55:01,450 I was worried your father might get into trouble. 777 00:55:01,910 --> 00:55:04,220 Do you have any idea how much I care about you? 778 00:55:04,921 --> 00:55:06,351 I know, 779 00:55:07,251 --> 00:55:08,990 so don't this kind of stuff anymore. 780 00:55:10,490 --> 00:55:11,561 Do you understand? 781 00:55:12,760 --> 00:55:13,791 Okay. 782 00:55:24,641 --> 00:55:25,700 Hae Ra? 783 00:55:33,340 --> 00:55:34,981 I want to sleep here tonight. 784 00:55:39,050 --> 00:55:40,320 You can't do that yet. 785 00:55:40,320 --> 00:55:41,521 It's too fluttering for me. 786 00:55:42,450 --> 00:55:43,851 That's none of my business. 787 00:55:49,160 --> 00:55:51,831 It's not as big as my bed. 788 00:56:28,430 --> 00:56:29,700 Hae Ra, open your eyes. 789 00:57:13,410 --> 00:57:14,610 Will you marry me? 790 00:57:37,231 --> 00:57:38,541 You have to give me an answer. 791 00:57:45,510 --> 00:57:49,010 I never knew I'd be proposed to in my pajamas. 792 00:57:49,410 --> 00:57:52,121 I never knew I'd propose to you in my pajamas. 793 00:57:55,151 --> 00:57:56,151 Soo Ho. 794 00:57:57,151 --> 00:57:58,160 Yes? 795 00:58:03,291 --> 00:58:05,061 I'll marry you. 796 00:58:11,070 --> 00:58:12,101 I'll be... 797 00:58:12,941 --> 00:58:15,271 the best husband in this world. 798 00:59:08,490 --> 00:59:10,090 I'm so happy. 799 00:59:11,461 --> 00:59:12,760 I'm so happy. 800 00:59:25,311 --> 00:59:26,340 You were... 801 00:59:27,751 --> 00:59:29,450 my husband. 802 00:59:33,351 --> 00:59:35,820 You'll remember me. 803 00:59:43,490 --> 00:59:45,130 You were my husband. 804 00:59:47,771 --> 00:59:50,630 You must give me the love that you failed to give. 805 01:00:21,231 --> 01:00:24,101 Try to remember me. 53489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.