Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,391 --> 00:00:10,291
(Episode 14)
2
00:00:13,760 --> 00:00:15,060
Hae Ra, are you home?
3
00:00:17,261 --> 00:00:18,261
Hae Ra.
4
00:00:48,661 --> 00:00:50,190
Your call cannot be connected.
5
00:00:50,190 --> 00:00:52,430
Please leave your message after the tone.
6
00:00:52,430 --> 00:00:54,201
She won't pick up?
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,031
Yes, she's not picking up.
8
00:00:58,440 --> 00:01:00,771
She did say that we should start...
9
00:01:00,771 --> 00:01:02,841
looking for a place to move out.
10
00:01:03,141 --> 00:01:04,211
Any reasons?
11
00:01:04,610 --> 00:01:05,811
I'm not sure.
12
00:01:06,610 --> 00:01:08,880
Maybe it's because she likes you,
13
00:01:08,880 --> 00:01:10,651
but feels sorry for you at the same time.
14
00:01:10,921 --> 00:01:13,750
I'm not so sure either.
15
00:01:15,591 --> 00:01:16,921
I'm going over to her office.
16
00:01:16,921 --> 00:01:17,921
Okay.
17
00:01:48,421 --> 00:01:50,990
(General Business Department, Jung Hae Ra)
18
00:02:10,210 --> 00:02:11,911
Your call cannot be connected.
19
00:02:11,911 --> 00:02:15,150
Please leave your message after the tone.
20
00:02:18,381 --> 00:02:19,381
Excuse me.
21
00:02:19,951 --> 00:02:21,391
How much is it for a bag of roasted chestnuts?
22
00:02:21,391 --> 00:02:22,620
Five dollars for a bag.
23
00:02:22,951 --> 00:02:24,620
Then I'll take a bag.
24
00:02:24,821 --> 00:02:26,191
Okay, one second.
25
00:02:46,080 --> 00:02:47,351
When did she leave?
26
00:02:47,780 --> 00:02:49,080
I didn't see her...
27
00:02:49,080 --> 00:02:50,680
because she went to work early today.
28
00:02:50,680 --> 00:02:52,981
I think she took her stuff at that time.
29
00:02:55,590 --> 00:02:57,560
I got that ring that she was so angry over.
30
00:03:00,490 --> 00:03:02,090
Did she leave because...
31
00:03:02,090 --> 00:03:03,761
she got upset over that ring?
32
00:03:03,860 --> 00:03:05,030
I doubt that.
33
00:03:05,701 --> 00:03:07,131
I'm sure there is another reason.
34
00:03:24,851 --> 00:03:27,120
Did you make perfume without telling me?
35
00:03:28,251 --> 00:03:30,860
This oil is the secret to my youthful skin.
36
00:03:32,360 --> 00:03:33,990
It's a little too early,
37
00:03:33,990 --> 00:03:35,590
but let's grab some champagne.
38
00:03:35,830 --> 00:03:37,530
What's the occasion this late at night?
39
00:03:38,300 --> 00:03:40,161
She left Soo Ho.
40
00:03:42,430 --> 00:03:43,430
What?
41
00:03:43,430 --> 00:03:44,971
She packed up and left.
42
00:03:46,101 --> 00:03:47,101
Why?
43
00:03:47,641 --> 00:03:49,740
She probably figured he wasn't hers.
44
00:03:50,171 --> 00:03:51,710
Nonsense.
45
00:03:52,941 --> 00:03:54,411
My 200-year-old frustration is...
46
00:03:54,411 --> 00:03:56,780
finally starting to get relieved.
47
00:03:57,851 --> 00:04:00,481
I guess everything is returning to its place.
48
00:04:36,821 --> 00:04:38,420
(To Jung Hae Ra, General Business)
49
00:04:39,590 --> 00:04:41,891
(From Park)
50
00:04:45,330 --> 00:04:46,960
(Dear Ms. Lee Mi Soon)
51
00:04:46,960 --> 00:04:49,030
It's a letter your dad wrote...
52
00:04:49,030 --> 00:04:50,571
to the social worker.
53
00:04:54,670 --> 00:04:56,540
I sent one to Soo Ho as well.
54
00:04:59,611 --> 00:05:00,611
(Dear Ms. Lee Mi Soon)
55
00:05:00,611 --> 00:05:03,350
This was a very difficult decision.
56
00:05:03,881 --> 00:05:05,451
It was very painful...
57
00:05:05,451 --> 00:05:07,321
to give up my friend's son...
58
00:05:07,321 --> 00:05:08,691
after deciding to adopt him,
59
00:05:08,691 --> 00:05:10,251
but I cannot help this.
60
00:05:11,020 --> 00:05:12,960
He went into my daughter's room...
61
00:05:12,960 --> 00:05:15,090
and frightened her by turning off the lights,
62
00:05:15,261 --> 00:05:17,801
and he said many things to delude her as well.
63
00:05:18,561 --> 00:05:21,301
He always has a knife in his drawer.
64
00:05:21,301 --> 00:05:25,371
He also has much knowledge about dangerous chemicals.
65
00:05:31,381 --> 00:05:33,611
Remember that there is a social worker...
66
00:05:33,611 --> 00:05:36,951
who remembers you almost like a delinquent, Soo Ho.
67
00:05:57,540 --> 00:05:59,641
It was the desperate heart of the two...
68
00:06:00,400 --> 00:06:03,241
that brought luck to Soo Ho.
69
00:06:06,141 --> 00:06:08,381
If even one decides to close her heart,
70
00:06:09,080 --> 00:06:10,881
everything will be over.
71
00:06:13,551 --> 00:06:15,121
That will not happen.
72
00:06:32,201 --> 00:06:33,340
Miss!
73
00:06:33,670 --> 00:06:36,410
Miss, let's grab a drink. Open the door.
74
00:06:36,410 --> 00:06:40,040
I saw you walking into this room.
75
00:06:40,040 --> 00:06:42,011
Open the door!
76
00:06:42,681 --> 00:06:45,780
Why did a woman like you come here alone?
77
00:06:46,280 --> 00:06:48,350
Come on. Open the door.
78
00:06:48,350 --> 00:06:50,891
I'm worried about you, that's all.
79
00:06:52,861 --> 00:06:55,691
Come on, open the door.
80
00:06:58,160 --> 00:06:59,301
Hey, Gon.
81
00:06:59,631 --> 00:07:01,270
I just saw your missed call.
82
00:07:01,730 --> 00:07:04,400
Miss, come on, let's grab a drink.
83
00:07:04,400 --> 00:07:05,571
Where are you?
84
00:07:06,141 --> 00:07:08,071
- Well... - It's on me!
85
00:07:14,580 --> 00:07:18,051
(Motel Tree)
86
00:07:18,051 --> 00:07:19,621
I'm fine.
87
00:07:19,951 --> 00:07:21,920
I'm not scared of men like that.
88
00:07:24,660 --> 00:07:26,191
Did you move out of his house?
89
00:07:28,030 --> 00:07:29,290
It's none of your business.
90
00:07:32,230 --> 00:07:33,631
Why did you call me then?
91
00:07:34,470 --> 00:07:36,571
Because I couldn't get a hold of your dad.
92
00:07:37,501 --> 00:07:39,871
Why is your dad so nasty?
93
00:07:41,040 --> 00:07:43,611
Never mind him. Just ignore him.
94
00:07:43,611 --> 00:07:45,340
You know what he's like.
95
00:07:45,511 --> 00:07:47,210
Hey, give me my suitcase.
96
00:07:47,210 --> 00:07:48,410
Just get in.
97
00:07:49,611 --> 00:07:51,080
I'll take you to another place to stay.
98
00:08:02,160 --> 00:08:03,761
It's my close friend's place.
99
00:08:04,160 --> 00:08:05,501
Make yourself at home.
100
00:08:09,201 --> 00:08:11,501
(Missed calls)
101
00:08:17,340 --> 00:08:19,181
(Black Knight)
102
00:08:38,030 --> 00:08:39,631
I made you coffee.
103
00:08:42,170 --> 00:08:43,200
Thank you.
104
00:08:49,711 --> 00:08:51,341
I got the ring.
105
00:08:53,381 --> 00:08:54,981
That precious silver ring.
106
00:08:55,950 --> 00:08:57,950
Tell Hae Ra to come home.
107
00:08:58,751 --> 00:09:00,450
I'm the one being kicked out.
108
00:09:00,550 --> 00:09:02,190
Why did she leave?
109
00:09:04,091 --> 00:09:06,190
Mr. Moon.
110
00:09:06,190 --> 00:09:07,591
Mr. Moon. Did you leave for work already?
111
00:09:07,591 --> 00:09:08,961
No, I'm here.
112
00:09:09,160 --> 00:09:12,231
Hae Ra texted me late last night.
113
00:09:12,231 --> 00:09:15,231
She's staying at her colleague's place.
114
00:09:15,231 --> 00:09:16,731
She said not to worry.
115
00:09:20,540 --> 00:09:21,940
Why did she leave the house?
116
00:09:22,841 --> 00:09:24,410
She didn't say.
117
00:09:26,810 --> 00:09:28,410
If she doesn't answer your calls,
118
00:09:28,410 --> 00:09:29,881
try texting her.
119
00:09:30,251 --> 00:09:31,820
She'll call me when she's ready.
120
00:09:32,351 --> 00:09:34,150
Sometimes you want to be left alone.
121
00:09:36,820 --> 00:09:38,160
I'll get to work now.
122
00:09:38,160 --> 00:09:39,190
All right.
123
00:09:57,070 --> 00:09:59,040
Hae Ra, you're here early.
124
00:09:59,040 --> 00:10:00,310
Good morning.
125
00:10:00,310 --> 00:10:03,081
Ma'am, would you like some coffee?
126
00:10:04,481 --> 00:10:06,221
There you go.
127
00:10:06,221 --> 00:10:07,650
Thank you.
128
00:10:08,320 --> 00:10:11,560
Why don't you go to Mr. Moon's office today?
129
00:10:12,020 --> 00:10:13,891
I have to go to the gallery...
130
00:10:13,891 --> 00:10:15,761
to meet with the exhibition curator.
131
00:10:15,790 --> 00:10:17,631
That's right. I forgot.
132
00:10:17,631 --> 00:10:19,030
I'll send Ju Hee then.
133
00:10:19,331 --> 00:10:20,361
Okay.
134
00:10:22,101 --> 00:10:23,270
It's obvious.
135
00:10:25,570 --> 00:10:26,670
What is?
136
00:10:27,170 --> 00:10:29,270
That Mr. Moon likes you.
137
00:10:29,641 --> 00:10:32,180
He tries not to show it, but I can tell.
138
00:10:32,180 --> 00:10:34,751
I think that's cute.
139
00:10:40,150 --> 00:10:42,391
I gave the name tag to the police,
140
00:10:42,820 --> 00:10:44,721
but that's not enough to provide a lead.
141
00:10:45,420 --> 00:10:48,391
I believe it's a name tag from my uniform.
142
00:10:49,030 --> 00:10:51,400
It's the same color as my old school's name tag.
143
00:10:53,160 --> 00:10:54,831
Why was it there?
144
00:10:55,400 --> 00:10:56,471
I don't know.
145
00:10:57,101 --> 00:10:58,670
Do you have any idea?
146
00:10:59,400 --> 00:11:00,570
Wait a minute.
147
00:11:07,810 --> 00:11:10,950
This was taken less than a year after I left.
148
00:11:12,150 --> 00:11:13,680
Name tags were sewn on.
149
00:11:14,690 --> 00:11:16,320
Maybe it was someone else's...
150
00:11:17,621 --> 00:11:19,560
or someone tore it off and put it there.
151
00:11:20,320 --> 00:11:21,391
Why?
152
00:11:22,660 --> 00:11:25,300
It's nothing. I went too far.
153
00:11:26,530 --> 00:11:27,570
They cremated him and...
154
00:11:27,570 --> 00:11:29,200
scattered the ashes at a grave site.
155
00:11:29,200 --> 00:11:30,231
Who did?
156
00:11:31,040 --> 00:11:32,871
Gon's dad and people from the company.
157
00:11:42,410 --> 00:11:43,881
Aunt Sook Hee, it's me.
158
00:11:47,950 --> 00:11:49,391
Hello.
159
00:11:49,751 --> 00:11:52,761
I'm here to see Mr. Moon.
160
00:11:53,820 --> 00:11:55,560
He's in his office.
161
00:12:00,731 --> 00:12:03,231
Why did you ask me to bring this?
162
00:12:03,231 --> 00:12:04,741
You're making me nervous.
163
00:12:05,800 --> 00:12:07,440
I have to look into something.
164
00:12:07,471 --> 00:12:10,841
Sure. I trust you.
165
00:12:11,440 --> 00:12:13,211
Let me know if Hae Ra calls.
166
00:12:13,211 --> 00:12:14,680
Of course.
167
00:12:14,950 --> 00:12:16,751
I'll get going now.
168
00:12:16,751 --> 00:12:17,820
Okay.
169
00:12:18,020 --> 00:12:19,751
- Take care. - Bye.
170
00:12:20,251 --> 00:12:21,891
- Goodbye. - Bye.
171
00:12:25,690 --> 00:12:27,160
Give this to the police.
172
00:12:28,660 --> 00:12:31,101
Okay. We'll have the result right away.
173
00:12:31,900 --> 00:12:34,001
(Archaeology Art History Exhibition)
174
00:13:05,200 --> 00:13:06,361
Hey!
175
00:13:08,831 --> 00:13:11,670
I'm sorry. I thought you were my friend.
176
00:13:11,741 --> 00:13:13,871
She has a bob haircut too.
177
00:13:16,511 --> 00:13:19,141
- Are you the curator? - Yes.
178
00:13:19,141 --> 00:13:20,810
I'm from the travel agency.
179
00:13:22,150 --> 00:13:23,450
I'm Jung Hae Ra.
180
00:13:25,751 --> 00:13:27,221
I was waiting for you.
181
00:13:28,150 --> 00:13:29,721
I'm Koo Jang Bin.
182
00:13:30,320 --> 00:13:32,221
- Nice to meet you. - You too.
183
00:13:32,520 --> 00:13:34,131
It's a great exhibition.
184
00:13:34,131 --> 00:13:36,391
Thanks. I had a lot of help.
185
00:13:36,530 --> 00:13:39,261
The exhibition we'll hold at a barber shop...
186
00:13:39,261 --> 00:13:41,530
"100-year History of Neighbors".
187
00:13:41,530 --> 00:13:42,530
What do you think?
188
00:13:43,331 --> 00:13:45,400
We'll use pictures of current residents...
189
00:13:45,400 --> 00:13:47,070
and use some from here too.
190
00:13:47,540 --> 00:13:48,711
That sounds great.
191
00:13:49,471 --> 00:13:50,711
I especially...
192
00:13:52,280 --> 00:13:54,251
like this picture.
193
00:13:54,711 --> 00:13:57,650
This belongs to my grandpa.
194
00:14:00,481 --> 00:14:02,550
It looks really old.
195
00:14:03,790 --> 00:14:06,861
My grandfather's grandfather's father...
196
00:14:07,190 --> 00:14:08,891
painted it.
197
00:14:09,731 --> 00:14:12,231
My family kept it at home like a treasure.
198
00:14:14,800 --> 00:14:16,530
Who did he paint?
199
00:14:20,570 --> 00:14:22,070
Your grandparents?
200
00:14:25,011 --> 00:14:26,540
I don't think there was anyone...
201
00:14:26,540 --> 00:14:28,611
that handsome in my family.
202
00:14:28,611 --> 00:14:30,721
He probably painted him much more handsome.
203
00:14:31,121 --> 00:14:32,251
Much more handsome?
204
00:14:33,450 --> 00:14:34,650
That much?
205
00:14:50,430 --> 00:14:52,001
I'm glad you're here.
206
00:14:52,001 --> 00:14:54,211
Tell your dad it was very touching.
207
00:15:02,111 --> 00:15:03,111
(It's a letter your dad wrote...)
208
00:15:03,111 --> 00:15:04,121
(to the social worker.)
209
00:15:06,420 --> 00:15:07,621
Just ignore it.
210
00:15:07,690 --> 00:15:10,290
Getting upset over this will make you an amateur.
211
00:15:14,391 --> 00:15:16,261
I'm here because I thought you might be worried.
212
00:15:20,300 --> 00:15:22,501
Hae Ra is fine.
213
00:15:22,501 --> 00:15:23,700
I got her a studio apartment...
214
00:15:24,641 --> 00:15:25,900
near her work.
215
00:15:27,940 --> 00:15:29,670
She contacted you?
216
00:15:30,940 --> 00:15:32,081
Yes, last night.
217
00:15:33,180 --> 00:15:34,981
I guess she moved out of your house.
218
00:15:34,981 --> 00:15:36,381
You don't need to worry about her.
219
00:15:55,570 --> 00:15:58,101
Hae Ra. Let's bring some coffee.
220
00:15:58,971 --> 00:16:00,540
Did you hear the announcement?
221
00:16:01,141 --> 00:16:02,270
What announcement?
222
00:16:03,270 --> 00:16:04,540
Geumseong-dong?
223
00:16:04,540 --> 00:16:07,111
It was selected for the revival project.
224
00:16:07,780 --> 00:16:08,950
That's great news.
225
00:16:08,950 --> 00:16:11,251
That's why we're having a meeting now.
226
00:16:11,251 --> 00:16:13,050
Coffee. We need coffee.
227
00:16:18,361 --> 00:16:20,290
The laundromat and supermarket...
228
00:16:20,290 --> 00:16:21,891
must not disappear.
229
00:16:21,891 --> 00:16:24,001
If the neighborhood fails to be a living space,
230
00:16:24,001 --> 00:16:25,200
then it'll feel desolate.
231
00:16:36,111 --> 00:16:37,611
The residents of the mural village's...
232
00:16:37,611 --> 00:16:39,440
privacy is being invaded...
233
00:16:39,440 --> 00:16:41,310
because of tourists taking pictures.
234
00:17:02,700 --> 00:17:03,800
Mr. Moon.
235
00:17:04,341 --> 00:17:05,900
So what's your conclusion?
236
00:17:06,141 --> 00:17:07,271
I'm sorry.
237
00:17:07,271 --> 00:17:09,910
A neighborhood that exists solely as...
238
00:17:09,910 --> 00:17:11,740
a tourist town has no vitality.
239
00:17:11,740 --> 00:17:13,781
The residents have to come first.
240
00:17:14,111 --> 00:17:15,980
We need to make sure...
241
00:17:15,980 --> 00:17:17,321
it doesn't become a speculation-ridden area.
242
00:17:24,021 --> 00:17:26,091
It's too broad...
243
00:17:26,091 --> 00:17:28,230
if you say a trip to the US in March.
244
00:17:28,230 --> 00:17:29,561
Please tell me a specific city like New York...
245
00:17:29,561 --> 00:17:31,160
or San Francisco for example,
246
00:17:31,160 --> 00:17:34,601
so that I can search available tickets for you.
247
00:17:35,670 --> 00:17:37,740
I should've bought some land on that area too.
248
00:17:37,740 --> 00:17:40,000
Goodness, Chief Director Lee.
249
00:17:40,541 --> 00:17:42,371
- I was joking. - I'll go then.
250
00:17:42,371 --> 00:17:44,940
- Thank you for today. - Thank you.
251
00:17:44,940 --> 00:17:46,940
- Goodbye. - Goodbye.
252
00:17:56,190 --> 00:17:58,990
I'll search for available tickets to Chicago then.
253
00:18:05,730 --> 00:18:07,900
You've gone through so much until now.
254
00:18:07,900 --> 00:18:09,430
I'm glad your hard work paid off.
255
00:18:09,430 --> 00:18:10,801
It's all thanks to you.
256
00:18:10,801 --> 00:18:12,170
Well begun is half done.
257
00:18:13,000 --> 00:18:14,210
We're halfway through.
258
00:18:37,230 --> 00:18:38,331
Are you here to see me?
259
00:18:46,740 --> 00:18:47,771
Say if you have something to say.
260
00:18:50,071 --> 00:18:51,141
Congratulations.
261
00:18:52,180 --> 00:18:53,710
I heard you're staying at a studio near the office.
262
00:18:55,410 --> 00:18:56,480
Did Gon tell you that?
263
00:18:56,480 --> 00:18:57,851
You moved out because you became concerned...
264
00:18:57,851 --> 00:18:59,250
after receiving Chairman Park's letter.
265
00:18:59,420 --> 00:19:00,420
And...
266
00:19:01,021 --> 00:19:02,621
you called his son?
267
00:19:03,450 --> 00:19:05,391
That's not it.
268
00:19:08,631 --> 00:19:10,760
Never mind. Think as you please.
269
00:19:16,200 --> 00:19:19,101
You disappeared without saying anything.
270
00:19:19,601 --> 00:19:20,871
And I don't like that.
271
00:19:24,940 --> 00:19:25,940
Right.
272
00:19:26,311 --> 00:19:28,551
Your father was cruel to me.
273
00:19:30,650 --> 00:19:32,851
It's true that I suffered for a while...
274
00:19:33,281 --> 00:19:35,190
because I was reminded of how he hurt me.
275
00:19:38,660 --> 00:19:39,720
I'm sorry.
276
00:19:41,891 --> 00:19:43,791
But I still love you.
277
00:19:47,031 --> 00:19:49,101
Who told me not to break up?
278
00:19:49,500 --> 00:19:50,531
You did.
279
00:19:54,111 --> 00:19:56,141
I had no idea...
280
00:19:56,141 --> 00:19:58,980
that Gon's father had the letter.
281
00:19:59,611 --> 00:20:01,081
Whether he had the letter or not,
282
00:20:01,081 --> 00:20:02,351
it was up to him.
283
00:20:02,351 --> 00:20:03,581
Why did you get swayed?
284
00:20:04,381 --> 00:20:07,021
I feel too sorry to see you.
285
00:20:07,021 --> 00:20:08,720
Then love me more.
286
00:20:12,361 --> 00:20:13,920
I understand that you want to be alone.
287
00:20:14,331 --> 00:20:15,561
I won't take you with me.
288
00:20:18,301 --> 00:20:19,531
But come back home within a week.
289
00:20:19,730 --> 00:20:20,771
You can't stay outside longer than that.
290
00:20:20,771 --> 00:20:21,801
I'll miss you too much.
291
00:20:23,230 --> 00:20:25,841
Answer me or I'll do the cream bread here.
292
00:20:32,041 --> 00:20:33,341
I'm going to work then.
293
00:21:31,641 --> 00:21:32,700
Honey.
294
00:21:34,410 --> 00:21:36,010
I'm in this room.
295
00:21:38,541 --> 00:21:40,010
I'm home.
296
00:21:40,410 --> 00:21:41,510
You're home.
297
00:22:02,230 --> 00:22:03,771
I'm happy now.
298
00:22:05,841 --> 00:22:08,210
You were my husband from the start.
299
00:22:33,160 --> 00:22:35,071
I'm sorry if I startled you.
300
00:22:35,601 --> 00:22:36,970
It's my work habit.
301
00:22:37,871 --> 00:22:39,470
I wanted to organize your clothes.
302
00:22:40,041 --> 00:22:41,771
You don't need to do such a thing.
303
00:22:43,410 --> 00:22:44,910
Why are you home at this hour?
304
00:22:45,541 --> 00:22:46,740
I have a funeral to attend to at night.
305
00:22:46,740 --> 00:22:47,980
I'm picking up my suit.
306
00:22:48,180 --> 00:22:49,851
Shouldn't you iron your suit?
307
00:22:55,351 --> 00:22:56,450
It's okay.
308
00:23:00,321 --> 00:23:01,861
Do you want to have some tea with me?
309
00:23:02,960 --> 00:23:04,000
Sure.
310
00:23:12,170 --> 00:23:13,371
Aunt Sook Hee went to exercise...
311
00:23:13,371 --> 00:23:14,611
at a culture center.
312
00:23:15,041 --> 00:23:16,940
She takes swimming and singing lessons.
313
00:23:18,611 --> 00:23:20,541
Will you come home late after the funeral?
314
00:23:20,881 --> 00:23:22,581
I've already prepared for tonight's dinner.
315
00:23:24,081 --> 00:23:27,180
I want you to move out today.
316
00:23:28,720 --> 00:23:30,760
I'll tell my workers to deliver your stuff.
317
00:23:33,460 --> 00:23:35,831
I thought I was moving out next week.
318
00:23:37,131 --> 00:23:38,500
Hae Ra isn't home.
319
00:23:39,061 --> 00:23:40,460
I think it'd be uncomfortable for you.
320
00:23:41,031 --> 00:23:42,871
- It's not. - I'm sorry.
321
00:23:43,200 --> 00:23:44,500
It's uncomfortable for me.
322
00:23:49,910 --> 00:23:52,081
Don't you think you're too harsh on me?
323
00:23:54,081 --> 00:23:56,811
Your tailor shop isn't cold at all.
324
00:23:56,811 --> 00:23:58,351
It doesn't need any construction work either.
325
00:24:14,801 --> 00:24:16,771
Don't go. I have something to say.
326
00:24:19,141 --> 00:24:21,041
I'll hear it another time.
327
00:24:27,650 --> 00:24:28,710
You...
328
00:24:30,750 --> 00:24:32,920
were my husband in your previous life.
329
00:24:39,521 --> 00:24:41,291
You were my husband,
330
00:24:42,061 --> 00:24:44,930
but you fell in love with my slave and dumped me.
331
00:24:45,900 --> 00:24:48,500
I killed you two out of sorrow.
332
00:24:50,271 --> 00:24:53,101
I'm living until now as a punishment.
333
00:24:54,541 --> 00:24:55,641
Right.
334
00:24:56,240 --> 00:24:58,381
I killed you two,
335
00:24:59,240 --> 00:25:01,010
but I was abandoned first.
336
00:25:01,010 --> 00:25:02,381
You made me sin.
337
00:25:04,321 --> 00:25:06,250
Are you going to do the same this time again?
338
00:25:24,641 --> 00:25:25,871
You want to hug me?
339
00:25:29,440 --> 00:25:30,710
Don't scheme a thing...
340
00:25:30,910 --> 00:25:32,081
to me and Hae Ra.
341
00:25:32,341 --> 00:25:34,281
Do you think I'm lying?
342
00:25:34,281 --> 00:25:36,210
I'm not interested in you.
343
00:25:38,521 --> 00:25:40,720
It's just like in the past.
344
00:25:42,091 --> 00:25:43,650
You're stabbing a dagger in my heart.
345
00:25:43,650 --> 00:25:44,821
That's enough.
346
00:25:45,061 --> 00:25:46,361
I don't want to hear anymore.
347
00:25:46,361 --> 00:25:49,260
You'll be reminded of my story at one moment.
348
00:25:50,700 --> 00:25:53,061
You'll feel so sorry to me then.
349
00:25:53,601 --> 00:25:55,301
The way I see it,
350
00:25:55,670 --> 00:25:57,470
you need a mental treatment.
351
00:25:57,900 --> 00:26:00,271
You can treat me.
352
00:26:00,301 --> 00:26:02,041
I love Hae Ra.
353
00:26:03,111 --> 00:26:04,510
I'm going to propose to her soon.
354
00:26:10,381 --> 00:26:12,281
Do you not need my land?
355
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
No.
356
00:26:13,920 --> 00:26:15,791
I can't work with someone...
357
00:26:15,791 --> 00:26:16,950
who mixes public and private matters.
358
00:26:24,801 --> 00:26:27,061
You'll remember me.
359
00:26:28,571 --> 00:26:30,271
You were my husband,
360
00:26:31,700 --> 00:26:32,970
and you have to give me your love...
361
00:26:32,970 --> 00:26:34,271
that you failed to give.
362
00:26:50,960 --> 00:26:53,121
Hello.
363
00:26:53,121 --> 00:26:54,891
- Happy New Year. - Hello.
364
00:26:54,891 --> 00:26:56,690
Happy New Year.
365
00:26:56,690 --> 00:26:57,700
Come, come.
366
00:26:57,930 --> 00:26:59,831
- Hello, ma'am. - Hello.
367
00:26:59,831 --> 00:27:01,371
Have you been well?
368
00:27:01,371 --> 00:27:03,400
We've got limited-edition shirts from Milano.
369
00:27:03,400 --> 00:27:05,200
- Come pay a visit. - I will.
370
00:27:06,841 --> 00:27:08,510
The madam of Sinjin Group is holding this event.
371
00:27:08,510 --> 00:27:09,871
Maybe that's why the guests are all so fancy.
372
00:27:09,871 --> 00:27:12,111
Thank goodness we didn't miss this.
373
00:27:12,141 --> 00:27:13,940
The CEO of Bukchon Construction is here too.
374
00:27:13,940 --> 00:27:14,980
Did you say hello to him?
375
00:27:15,010 --> 00:27:16,250
I did a while ago.
376
00:27:22,791 --> 00:27:23,891
Hey, Hae Ra.
377
00:27:23,891 --> 00:27:24,891
Hey.
378
00:27:25,321 --> 00:27:27,220
I'll be away for a few days.
379
00:27:27,220 --> 00:27:28,660
Then how much do I pay for this place?
380
00:27:28,990 --> 00:27:30,930
Why? Where are you going?
381
00:27:31,301 --> 00:27:33,301
Oh, I have to give someone a hand.
382
00:27:33,960 --> 00:27:36,631
I'm not going to stay at a motel, so don't worry.
383
00:27:39,400 --> 00:27:40,811
I'm at Gwanghwamun right now.
384
00:27:41,341 --> 00:27:42,670
I'll be right there. Wait for me.
385
00:27:43,771 --> 00:27:45,510
What? Where are you going?
386
00:27:46,581 --> 00:27:49,250
Oh, I have to go see Hae Ra for a second.
387
00:27:49,581 --> 00:27:51,450
She's at Geon Wu's studio...
388
00:27:51,450 --> 00:27:52,750
Are you insane?
389
00:27:52,750 --> 00:27:54,450
The concert is about to begin.
390
00:27:55,121 --> 00:27:57,521
I already greeted everyone that I should. It's okay.
391
00:27:58,490 --> 00:28:00,121
- Let's go. - I'm not leaving.
392
00:28:00,960 --> 00:28:02,430
If you want to go, you're on your own.
393
00:28:10,601 --> 00:28:11,771
I'll call you.
394
00:28:13,400 --> 00:28:15,141
The concert will begin shortly.
395
00:28:15,141 --> 00:28:18,781
Please enter the hall and be seated.
396
00:28:21,781 --> 00:28:23,680
You'll get yourself into a big trouble.
397
00:28:32,521 --> 00:28:33,561
Hae Ra.
398
00:28:34,561 --> 00:28:35,561
Hae...
399
00:28:47,101 --> 00:28:48,371
Hae Ra moved out of this studio.
400
00:28:49,410 --> 00:28:50,841
It looks like you should look for her.
401
00:28:50,841 --> 00:28:52,510
I let her move to a safer place.
402
00:28:52,641 --> 00:28:53,841
Don't worry.
403
00:28:58,781 --> 00:29:00,180
(Park Gon)
404
00:29:04,391 --> 00:29:05,791
Please have a seat.
405
00:29:06,061 --> 00:29:08,561
I'm sorry I asked you to do this so suddenly.
406
00:29:08,660 --> 00:29:10,490
But I was in a hurry.
407
00:29:10,960 --> 00:29:12,101
It's all right.
408
00:29:13,101 --> 00:29:15,930
Could you stay here for a few days...
409
00:29:15,930 --> 00:29:17,301
and help me out?
410
00:29:17,771 --> 00:29:20,571
I don't know if I'll be of any help, but sure.
411
00:29:28,281 --> 00:29:30,381
Even if the City of Seoul bought out the building,
412
00:29:30,381 --> 00:29:33,021
it may not be possible to get pictures of...
413
00:29:33,021 --> 00:29:35,690
the insides if the family of the deceased say no.
414
00:29:35,690 --> 00:29:37,121
So you'll have to discuss that...
415
00:29:37,121 --> 00:29:39,061
with the publisher before you proceed.
416
00:29:41,131 --> 00:29:44,000
Publishing a book is such a complicated process.
417
00:29:44,000 --> 00:29:45,101
Right?
418
00:29:45,930 --> 00:29:48,200
But your book sounds really interesting.
419
00:29:48,200 --> 00:29:49,900
I hope it is.
420
00:29:51,571 --> 00:29:52,700
You must be tired.
421
00:29:53,301 --> 00:29:55,271
You should take a bath.
422
00:29:55,271 --> 00:29:57,581
I prepared a soap that smells very good.
423
00:29:57,641 --> 00:29:58,811
Thank you.
424
00:30:04,021 --> 00:30:06,381
Thank you. I'm relieved now.
425
00:30:07,180 --> 00:30:08,990
She's not sick, is she?
426
00:30:08,990 --> 00:30:11,791
Of course not. She's very cheerful.
427
00:30:11,960 --> 00:30:13,420
She had some midnight snack too.
428
00:30:13,420 --> 00:30:14,760
I'm glad to hear that.
429
00:30:14,760 --> 00:30:16,430
Please let her stay for a few days.
430
00:30:16,861 --> 00:30:18,200
Don't worry about it.
431
00:30:22,871 --> 00:30:24,271
Yes, thank you.
432
00:30:24,871 --> 00:30:25,871
Bye.
433
00:30:27,670 --> 00:30:29,240
It's the DNA test result.
434
00:30:31,841 --> 00:30:34,010
(DNA Test Result)
435
00:30:35,150 --> 00:30:37,281
(National Forensic Science)
436
00:30:39,381 --> 00:30:41,521
(DNA Test Result)
437
00:30:43,291 --> 00:30:45,260
(Match)
438
00:30:46,990 --> 00:30:50,160
(Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.)
439
00:30:50,160 --> 00:30:52,400
(Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.)
440
00:30:57,424 --> 00:31:02,424
[VIU Ver] E14 Black Knight "You are My Husband"
-= Ruo Xi =-
441
00:31:07,650 --> 00:31:09,180
That looks great on you.
442
00:31:10,311 --> 00:31:12,081
You can keep that as a present.
443
00:31:12,081 --> 00:31:13,950
I think I'll have a great dream.
444
00:31:15,150 --> 00:31:17,051
Is the room warm enough?
445
00:31:17,250 --> 00:31:19,061
Yes. Thank you.
446
00:31:20,561 --> 00:31:21,561
Okay.
447
00:31:22,891 --> 00:31:24,700
Are you going to work?
448
00:31:24,700 --> 00:31:26,960
I'll look over this before I go to sleep.
449
00:31:36,240 --> 00:31:38,680
(Selfies of the Joseon Dynasty)
450
00:31:39,440 --> 00:31:40,611
(Selfies of the Joseon Dynasty)
451
00:31:43,551 --> 00:31:44,881
(Club Ar Ar)
452
00:31:45,980 --> 00:31:48,190
(Archaeology Art History, Club Ar Ar)
453
00:31:53,061 --> 00:31:54,430
Jeom Bok?
454
00:31:55,190 --> 00:31:56,260
Pardon?
455
00:31:57,601 --> 00:32:00,200
Do you know this person?
456
00:32:02,400 --> 00:32:03,670
I met him today.
457
00:32:03,670 --> 00:32:04,771
Where?
458
00:32:05,101 --> 00:32:06,500
At Seochon Gallery.
459
00:32:14,881 --> 00:32:16,281
I found him.
460
00:32:22,091 --> 00:32:23,720
Who's here at this hour?
461
00:32:34,230 --> 00:32:35,871
I came to tell you something.
462
00:32:41,311 --> 00:32:42,571
(National Forensic Science)
463
00:32:44,041 --> 00:32:45,180
What's this?
464
00:32:49,881 --> 00:32:51,250
I found your dad.
465
00:32:55,021 --> 00:32:56,351
What do you mean?
466
00:32:59,391 --> 00:33:01,091
The remains found at the construction site...
467
00:33:01,690 --> 00:33:03,131
was Hae Ra's dad.
468
00:33:16,571 --> 00:33:19,341
(Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.)
469
00:33:31,791 --> 00:33:35,361
How would I know?
470
00:33:35,730 --> 00:33:38,230
I went there myself with a colleague to check,
471
00:33:38,230 --> 00:33:40,700
then cremated his body as well.
472
00:33:40,700 --> 00:33:43,000
The hospital. Call the hospital and ask.
473
00:33:43,000 --> 00:33:45,301
It's been ages since the hospital closed down.
474
00:33:45,301 --> 00:33:46,940
There's no other way to check.
475
00:33:47,000 --> 00:33:49,371
Then you can ask that guy, Moon Soo Ho.
476
00:33:54,551 --> 00:33:56,781
He's a kid who lived off of Mr. Jung.
477
00:33:57,551 --> 00:34:02,291
Mr. Jung really didn't like that kid.
478
00:34:05,960 --> 00:34:09,130
I do not know why my name tag was found there.
479
00:34:09,130 --> 00:34:11,530
I heard you fought with him too.
480
00:34:11,800 --> 00:34:12,860
You're right.
481
00:34:12,860 --> 00:34:15,831
Did you fight over Doctor Moon's research document?
482
00:34:33,581 --> 00:34:34,621
Mr. Jung.
483
00:34:35,320 --> 00:34:36,720
Soo Ho.
484
00:34:37,621 --> 00:34:39,820
What are you doing?
485
00:34:40,360 --> 00:34:43,260
Oh, I'm so sorry.
486
00:34:43,490 --> 00:34:46,300
Can you let me borrow the research plan...
487
00:34:46,300 --> 00:34:47,800
that has Doctor Moon's signature?
488
00:34:47,800 --> 00:34:49,430
I believe you have it.
489
00:34:49,970 --> 00:34:51,300
Are you going to...
490
00:34:52,401 --> 00:34:54,070
use his research without consent again?
491
00:34:55,010 --> 00:34:57,340
What do you mean?
492
00:34:57,340 --> 00:34:58,880
I know everything.
493
00:34:59,811 --> 00:35:02,751
I know that's how you bought this huge house.
494
00:35:02,751 --> 00:35:04,651
I am trying...
495
00:35:04,651 --> 00:35:07,521
to help him keep his honor.
496
00:35:09,621 --> 00:35:11,191
I know you're lying.
497
00:35:11,191 --> 00:35:14,561
Look at how rude you are.
498
00:35:23,030 --> 00:35:24,300
Take it.
499
00:35:26,871 --> 00:35:29,110
There's nothing I can do with this now,
500
00:35:29,970 --> 00:35:31,541
and if your business thrives,
501
00:35:32,380 --> 00:35:33,811
it'll be good for Hae Ra too.
502
00:35:34,780 --> 00:35:36,510
He just scolded me...
503
00:35:36,510 --> 00:35:38,751
for my rebellious teenage attitude.
504
00:35:39,921 --> 00:35:42,990
He couldn't be that cold to his friend's son.
505
00:35:44,391 --> 00:35:46,191
He wrote this letter...
506
00:35:47,691 --> 00:35:49,331
to send you to an orphanage.
507
00:35:51,160 --> 00:35:54,200
He was probably worried about his only daughter.
508
00:35:55,401 --> 00:35:57,601
Yes, I remember.
509
00:35:58,200 --> 00:36:00,671
I clearly remember receiving that letter.
510
00:36:01,610 --> 00:36:04,311
I also remember the name, Moon Soo Ho.
511
00:36:04,311 --> 00:36:05,541
It was ages ago,
512
00:36:05,541 --> 00:36:07,910
and you probably get many of such letters.
513
00:36:08,280 --> 00:36:09,610
How do you remember so well?
514
00:36:14,891 --> 00:36:16,121
(To Ms. Lee Mi Soon)
515
00:36:16,320 --> 00:36:18,860
I remember it thanks to this letter.
516
00:36:20,260 --> 00:36:21,360
(To Ms. Lee Mi Soon)
517
00:36:23,831 --> 00:36:26,101
Don't trust anything my dad said on the letter.
518
00:36:26,160 --> 00:36:28,171
What I say is the truth.
519
00:36:28,271 --> 00:36:31,001
Soo Ho isn't someone that my dad describes.
520
00:36:32,171 --> 00:36:33,740
You have to trust me.
521
00:36:34,740 --> 00:36:36,271
I knew at once...
522
00:36:36,641 --> 00:36:38,811
that what his daughter said is the truth.
523
00:36:39,240 --> 00:36:41,851
She explained what her dad misunderstood...
524
00:36:41,851 --> 00:36:43,211
very thoroughly...
525
00:36:43,211 --> 00:36:45,880
in a long 12-page letter.
526
00:37:51,050 --> 00:37:53,351
I think my dad is saying...
527
00:37:54,521 --> 00:37:56,021
he's grateful...
528
00:37:56,391 --> 00:37:57,961
and sorry...
529
00:38:00,760 --> 00:38:02,630
to you.
530
00:38:06,331 --> 00:38:08,371
I'll find out why you had to lie there...
531
00:38:10,200 --> 00:38:12,041
no matter what.
532
00:38:36,191 --> 00:38:39,061
Goodness. Hae Ra.
533
00:38:39,061 --> 00:38:40,731
Welcome back.
534
00:38:43,831 --> 00:38:46,641
Your dad must've made Mr. Moon...
535
00:38:46,641 --> 00:38:49,671
to buy that land so he could find him.
536
00:38:50,811 --> 00:38:52,441
Go to your room...
537
00:38:52,441 --> 00:38:53,680
and take a rest.
538
00:39:08,990 --> 00:39:10,860
You should lie down.
539
00:39:27,351 --> 00:39:29,380
You'll feel better after getting some sleep.
540
00:39:34,720 --> 00:39:35,751
Soo Ho.
541
00:39:40,220 --> 00:39:41,990
I'm sorry and thank you.
542
00:39:43,961 --> 00:39:45,360
Thank you so much.
543
00:39:58,711 --> 00:39:59,711
Sleep tight.
544
00:40:07,990 --> 00:40:10,251
Please stay with me until I fall asleep.
545
00:40:18,401 --> 00:40:19,401
Really?
546
00:40:19,800 --> 00:40:21,930
She moved in to that house?
547
00:40:21,930 --> 00:40:22,930
Yes.
548
00:40:23,030 --> 00:40:24,200
She did,
549
00:40:24,200 --> 00:40:25,641
but she left a few days ago.
550
00:40:28,271 --> 00:40:31,410
Why aren't you making your move?
551
00:40:34,581 --> 00:40:36,180
I just got the chills.
552
00:40:37,050 --> 00:40:39,251
When she made Mr. Moon's shirt,
553
00:40:40,081 --> 00:40:42,990
she said she prayed to live with him.
554
00:40:44,160 --> 00:40:45,291
I think Sharon is...
555
00:40:45,921 --> 00:40:47,831
coveting someone else's man.
556
00:40:50,231 --> 00:40:51,601
I know she's my boss,
557
00:40:51,800 --> 00:40:53,061
but she's a meanie.
558
00:40:54,470 --> 00:40:56,070
Who's someone else's man?
559
00:40:58,470 --> 00:40:59,700
Goodness.
560
00:41:01,141 --> 00:41:02,470
I can't play with you.
561
00:41:02,470 --> 00:41:03,470
Hey.
562
00:41:07,450 --> 00:41:09,010
Did you stay at his house?
563
00:41:10,851 --> 00:41:13,081
Gosh, that's amazing.
564
00:41:13,521 --> 00:41:15,251
The shirt made your wish come true.
565
00:41:15,621 --> 00:41:17,251
It was useless.
566
00:41:18,461 --> 00:41:20,320
I lived with him,
567
00:41:20,320 --> 00:41:22,030
but I wasn't happy.
568
00:41:25,331 --> 00:41:26,901
Is that what life is like?
569
00:41:27,160 --> 00:41:28,530
You get your wish,
570
00:41:28,530 --> 00:41:30,970
but after that is another matter.
571
00:41:35,671 --> 00:41:37,141
You told me.
572
00:41:37,840 --> 00:41:39,081
Told you what?
573
00:41:40,410 --> 00:41:41,680
You said I was attractive.
574
00:41:43,550 --> 00:41:45,981
Of course you are.
575
00:41:47,320 --> 00:41:48,751
That was a lie, wasn't it?
576
00:41:50,791 --> 00:41:51,891
No.
577
00:41:52,391 --> 00:41:53,660
You're really attractive.
578
00:41:57,231 --> 00:41:59,061
My heart is racing right now.
579
00:42:03,671 --> 00:42:05,101
You're lying.
580
00:42:19,050 --> 00:42:20,251
I'm not lying.
581
00:42:40,340 --> 00:42:42,671
I didn't think you'd harm Hae Ra's dad.
582
00:42:43,840 --> 00:42:45,180
What are you saying?
583
00:42:46,041 --> 00:42:48,251
I never harmed anyone.
584
00:42:48,851 --> 00:42:51,151
They're all my hometown friends.
585
00:42:51,521 --> 00:42:53,251
Don't think you're off the hook.
586
00:42:53,251 --> 00:42:54,751
It's not over yet.
587
00:42:55,921 --> 00:42:56,990
Soo Ho.
588
00:42:57,590 --> 00:42:58,961
I hear your competitors...
589
00:42:58,961 --> 00:43:01,291
and anyone who hurts you...
590
00:43:01,391 --> 00:43:03,490
either die or get hurt.
591
00:43:03,691 --> 00:43:05,700
Dal Hong's son is that case.
592
00:43:05,901 --> 00:43:09,171
I guess you have a strange evil power.
593
00:43:10,130 --> 00:43:12,970
That's why Hae Ra's dad died.
594
00:43:13,401 --> 00:43:15,441
You killed him.
595
00:43:19,081 --> 00:43:21,050
Then I guess you'll die soon too.
596
00:43:24,151 --> 00:43:26,450
I had been distressed because of that idea.
597
00:43:26,680 --> 00:43:28,751
But after seeing you being so rich,
598
00:43:28,751 --> 00:43:30,791
and living so well, I realized that...
599
00:43:32,320 --> 00:43:33,990
it was just a coincidence.
600
00:43:36,461 --> 00:43:37,961
Take Hae Ra...
601
00:43:38,530 --> 00:43:40,561
and leave. Go far away.
602
00:43:41,401 --> 00:43:42,501
I will.
603
00:43:42,831 --> 00:43:44,601
After I take all your fortune,
604
00:43:45,401 --> 00:43:47,171
and make you pay for...
605
00:43:47,941 --> 00:43:49,771
killing Hae Ra's dad and my dad.
606
00:44:14,700 --> 00:44:15,700
Hi.
607
00:44:16,630 --> 00:44:18,371
Director Han Myung Soo. Nice to meet you.
608
00:44:18,371 --> 00:44:19,641
Nice to meet you.
609
00:44:20,041 --> 00:44:21,470
I didn't know...
610
00:44:21,811 --> 00:44:25,180
Chan Ki was working with such a great boss.
611
00:44:25,180 --> 00:44:27,481
Uncle Myung Soo, thank you.
612
00:44:27,711 --> 00:44:29,410
Hey,
613
00:44:29,410 --> 00:44:31,981
I should be the one saying that here.
614
00:44:34,291 --> 00:44:35,751
I'd like to talk to him alone.
615
00:44:35,751 --> 00:44:37,360
Yes, sir. Go ahead.
616
00:44:40,191 --> 00:44:41,260
- Please sit down. - Okay.
617
00:44:41,930 --> 00:44:44,130
Your nephew is very smart.
618
00:44:44,331 --> 00:44:45,831
He's equal to 100 employees.
619
00:44:47,601 --> 00:44:49,831
I'm grateful that I'm offered...
620
00:44:49,831 --> 00:44:51,541
an adviser position with great conditions...
621
00:44:51,541 --> 00:44:53,601
at a company my nephew works for.
622
00:44:54,441 --> 00:44:55,510
You shouldn't be...
623
00:44:55,910 --> 00:44:58,240
a dishonorable uncle to your nephew.
624
00:44:59,941 --> 00:45:01,610
You made many people cry...
625
00:45:01,610 --> 00:45:04,780
when you worked at a construction company.
626
00:45:04,780 --> 00:45:07,891
What do you mean?
627
00:45:07,891 --> 00:45:09,921
Forced removal. Moving native residents.
628
00:45:10,121 --> 00:45:11,760
Of course, it wasn't your fault.
629
00:45:11,760 --> 00:45:12,760
Huge capital.
630
00:45:12,760 --> 00:45:15,090
Power in collusion with capital. Henchmen.
631
00:45:15,090 --> 00:45:17,331
All three had to be in place.
632
00:45:17,561 --> 00:45:19,300
Look, Mr. Moon.
633
00:45:19,300 --> 00:45:21,831
You'll be an adviser to my company.
634
00:45:22,371 --> 00:45:24,240
I will protect your honor.
635
00:45:25,070 --> 00:45:27,871
You just need to remember one thing later.
636
00:45:28,410 --> 00:45:29,410
What...
637
00:45:30,211 --> 00:45:31,311
would that be?
638
00:45:34,651 --> 00:45:36,481
When you were an executive at a construction company,
639
00:45:37,380 --> 00:45:38,921
there was someone...
640
00:45:38,921 --> 00:45:41,220
who was paid to set the lab on fire.
641
00:45:41,891 --> 00:45:44,260
You just need to remember his name.
642
00:45:47,121 --> 00:45:49,760
It wasn't your fault. You're not responsible.
643
00:45:49,760 --> 00:45:51,660
Of course I'll keep it a secret from Chang Ki.
644
00:46:02,641 --> 00:46:04,240
It was an expected outcome.
645
00:46:04,481 --> 00:46:05,740
Since it's in the center of Seoul,
646
00:46:05,910 --> 00:46:07,680
it'll become a speculation-ridden area.
647
00:46:09,081 --> 00:46:10,280
If that happens...
648
00:46:11,581 --> 00:46:13,251
Then things will go the way we want.
649
00:46:14,151 --> 00:46:16,191
The city revival project will be cancelled.
650
00:46:16,191 --> 00:46:17,691
New buildings will be built.
651
00:46:18,461 --> 00:46:20,561
What will happen to Mr. Moon then?
652
00:46:22,561 --> 00:46:24,731
An innocent businessman who chased after a dream.
653
00:46:25,101 --> 00:46:26,101
He'll be considered...
654
00:46:26,630 --> 00:46:28,130
a minor businessman with no sense.
655
00:46:28,671 --> 00:46:30,501
It'll be hard for him to do business in Korea.
656
00:46:33,001 --> 00:46:35,041
Mr. Moon will be sad.
657
00:46:37,811 --> 00:46:39,141
I want to console him...
658
00:46:41,550 --> 00:46:43,251
when he's sad.
659
00:46:45,421 --> 00:46:46,621
Making him sad...
660
00:46:47,021 --> 00:46:48,791
should be done first.
661
00:46:50,151 --> 00:46:51,260
I guess so.
662
00:47:00,260 --> 00:47:03,970
It's amazing how it looks so lifelike.
663
00:47:23,121 --> 00:47:24,191
Hello.
664
00:47:24,590 --> 00:47:26,121
Feel free to look around,
665
00:47:26,121 --> 00:47:28,331
and do ask me if you have any question.
666
00:47:30,700 --> 00:47:31,760
It's...
667
00:47:32,461 --> 00:47:33,731
you, right?
668
00:47:33,961 --> 00:47:34,970
Pardon?
669
00:47:35,231 --> 00:47:37,901
Have you also...
670
00:47:39,171 --> 00:47:41,110
been living ever since then?
671
00:47:42,110 --> 00:47:44,380
Are you talking about the painting?
672
00:47:44,380 --> 00:47:45,981
You're Jeom Bok, right?
673
00:47:46,641 --> 00:47:49,450
My name is Koo Jang Bin.
674
00:47:51,550 --> 00:47:52,581
You didn't...
675
00:47:53,380 --> 00:47:55,090
draw this painting?
676
00:47:55,891 --> 00:47:57,191
My grandfather's...
677
00:47:57,191 --> 00:47:59,961
grandfather's father painted it.
678
00:48:01,590 --> 00:48:03,231
Goodness gracious.
679
00:48:05,530 --> 00:48:07,700
You're Jeom Bok's descendant.
680
00:48:09,901 --> 00:48:12,200
Did he leave something else other than this?
681
00:48:13,570 --> 00:48:14,570
That's all.
682
00:48:14,570 --> 00:48:18,110
Please try searching through your house.
683
00:48:19,280 --> 00:48:22,380
There must be a long writing like novel...
684
00:48:22,651 --> 00:48:24,421
and a prayer somewhere in your house.
685
00:48:26,351 --> 00:48:28,450
Okay. I'll get going.
686
00:48:34,160 --> 00:48:35,360
Mr. Moon, you're here.
687
00:48:35,360 --> 00:48:37,030
- Hello. - Hello.
688
00:48:37,360 --> 00:48:39,961
This is my exhibition. Please take a look.
689
00:48:41,271 --> 00:48:42,831
Please give me a minute.
690
00:48:44,101 --> 00:48:45,300
Hello.
691
00:48:47,041 --> 00:48:48,311
Goodness, Mr. Moon.
692
00:48:48,740 --> 00:48:50,410
What brings you here?
693
00:48:51,311 --> 00:48:53,240
The painting called me here.
694
00:48:54,110 --> 00:48:55,410
What about you?
695
00:48:55,410 --> 00:48:57,380
We're doing an exhibition project...
696
00:48:57,380 --> 00:48:59,481
with Hae Ra's travel agency.
697
00:48:59,481 --> 00:49:01,691
The curator over there is in the project too.
698
00:49:01,691 --> 00:49:02,791
I see.
699
00:49:03,950 --> 00:49:05,490
Let's look at the painting.
700
00:49:53,101 --> 00:49:55,110
It's such a beautiful painting, right?
701
00:49:58,081 --> 00:50:00,110
I keep tearing up.
702
00:50:09,050 --> 00:50:11,061
He looks like Mr. Moon.
703
00:50:12,021 --> 00:50:14,191
- I know. - They really look alike.
704
00:50:14,760 --> 00:50:17,660
Can I buy this painting?
705
00:50:18,331 --> 00:50:20,530
It's our family treasure.
706
00:50:20,530 --> 00:50:21,700
I'm sorry.
707
00:50:23,601 --> 00:50:25,970
The woman looks like Ms. Jung, don't you think?
708
00:50:26,871 --> 00:50:29,371
Are you sure this was painted in Joseon Dynasty?
709
00:50:29,371 --> 00:50:30,711
Yes, I'm sure.
710
00:50:30,711 --> 00:50:33,880
It's estimated to be painted in 1801...
711
00:50:34,380 --> 00:50:36,110
around the Catholic Persecution.
712
00:50:39,751 --> 00:50:41,320
Thank you, Jeom Bok.
713
00:50:42,320 --> 00:50:43,621
Please help me find...
714
00:50:44,720 --> 00:50:46,621
the prayer soon as well.
715
00:51:10,110 --> 00:51:11,621
She looks so pretty.
716
00:51:15,950 --> 00:51:17,961
It's too awkward. I can't do this anymore.
717
00:51:21,160 --> 00:51:23,160
The Blacksmith's people will arrive soon.
718
00:51:23,160 --> 00:51:25,700
Wrap it up quickly and prepare for the meeting.
719
00:51:25,700 --> 00:51:27,430
Must we really do this?
720
00:51:27,430 --> 00:51:29,070
Circle Tour stole...
721
00:51:29,070 --> 00:51:31,371
our custom renting idea and made a hit.
722
00:51:31,371 --> 00:51:33,141
We should at least do this kind of event.
723
00:51:33,941 --> 00:51:35,610
We would've been doing that now...
724
00:51:35,610 --> 00:51:37,240
if it hadn't been for you.
725
00:51:37,240 --> 00:51:39,081
What did I do?
726
00:51:39,081 --> 00:51:40,851
Keep taking photos.
727
00:51:40,851 --> 00:51:42,050
Goodness.
728
00:51:42,050 --> 00:51:44,481
Hurry up. It's embarrassing for us too.
729
00:51:45,851 --> 00:51:47,180
Okay.
730
00:51:49,351 --> 00:51:51,391
People from abroad will be interested so much...
731
00:51:51,391 --> 00:51:54,130
if we post our employee pictures like this.
732
00:51:54,860 --> 00:51:56,490
You're right.
733
00:51:56,691 --> 00:51:58,401
Hello.
734
00:51:58,401 --> 00:52:00,401
- Hello. - Goodness.
735
00:52:00,401 --> 00:52:01,771
Hello.
736
00:52:10,711 --> 00:52:12,340
She looks so much like the woman in the painting.
737
00:52:14,610 --> 00:52:18,550
You're watching the hard work of us, employees,
738
00:52:18,550 --> 00:52:22,450
for the 50 percent increase in our sales.
739
00:52:25,590 --> 00:52:27,731
It's hard to support our lives.
740
00:52:28,831 --> 00:52:31,260
Gosh, we're doing this because of you.
741
00:53:03,891 --> 00:53:05,601
It's pretty.
742
00:53:05,601 --> 00:53:08,001
You must've been used for the runway this time.
743
00:53:09,200 --> 00:53:10,271
Now?
744
00:53:12,070 --> 00:53:14,570
Hold on. I'll tell you as I look at the pictures.
745
00:53:15,110 --> 00:53:16,470
I'll use your laptop for a minute.
746
00:53:16,470 --> 00:53:17,510
All right.
747
00:53:19,180 --> 00:53:20,180
(Pictures of foreign hotel interior designs)
748
00:53:20,441 --> 00:53:21,950
I'm looking at the pictures now.
749
00:53:24,521 --> 00:53:26,151
Please hold. Let me write a note on this.
750
00:53:31,760 --> 00:53:34,160
540 to 360.
751
00:53:34,160 --> 00:53:35,791
(540 to 360)
752
00:53:36,660 --> 00:53:37,700
Okay.
753
00:53:42,171 --> 00:53:44,740
(I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.)
754
00:53:44,740 --> 00:53:47,200
(Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.)
755
00:53:50,541 --> 00:53:51,941
I'll call you again.
756
00:53:55,510 --> 00:53:57,151
(Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.)
757
00:53:59,081 --> 00:54:00,151
Young Mi.
758
00:54:00,320 --> 00:54:01,351
What?
759
00:54:06,320 --> 00:54:07,430
What's this?
760
00:54:09,561 --> 00:54:10,800
Are you going to send this to someone?
761
00:54:10,800 --> 00:54:12,160
Or did you already send it to someone?
762
00:54:13,030 --> 00:54:15,570
I didn't. I just wrote it for nothing.
763
00:54:15,771 --> 00:54:17,740
You didn't send this to Hae Ra or Moon Soo Ho?
764
00:54:17,771 --> 00:54:18,800
No.
765
00:54:20,941 --> 00:54:22,510
I'll call the two...
766
00:54:22,740 --> 00:54:24,510
and ask them if they got a strange text.
767
00:54:30,510 --> 00:54:31,780
Are you crazy?
768
00:54:32,151 --> 00:54:34,251
Why did you... Whom did you send it to?
769
00:54:38,561 --> 00:54:39,760
To Moon Soo Ho.
770
00:54:41,630 --> 00:54:43,360
I did it for you.
771
00:54:43,930 --> 00:54:46,831
Moon Soo Ho keeps suspecting your father.
772
00:54:48,630 --> 00:54:51,541
I sent it as a restricted number. Don't worry.
773
00:54:51,541 --> 00:54:53,200
He can't find the sender.
774
00:54:54,110 --> 00:54:56,141
Don't do this kind of stuff from now on.
775
00:54:56,771 --> 00:54:58,740
I did it because I love you.
776
00:54:58,740 --> 00:55:01,450
I was worried your father might get into trouble.
777
00:55:01,910 --> 00:55:04,220
Do you have any idea how much I care about you?
778
00:55:04,921 --> 00:55:06,351
I know,
779
00:55:07,251 --> 00:55:08,990
so don't this kind of stuff anymore.
780
00:55:10,490 --> 00:55:11,561
Do you understand?
781
00:55:12,760 --> 00:55:13,791
Okay.
782
00:55:24,641 --> 00:55:25,700
Hae Ra?
783
00:55:33,340 --> 00:55:34,981
I want to sleep here tonight.
784
00:55:39,050 --> 00:55:40,320
You can't do that yet.
785
00:55:40,320 --> 00:55:41,521
It's too fluttering for me.
786
00:55:42,450 --> 00:55:43,851
That's none of my business.
787
00:55:49,160 --> 00:55:51,831
It's not as big as my bed.
788
00:56:28,430 --> 00:56:29,700
Hae Ra, open your eyes.
789
00:57:13,410 --> 00:57:14,610
Will you marry me?
790
00:57:37,231 --> 00:57:38,541
You have to give me an answer.
791
00:57:45,510 --> 00:57:49,010
I never knew I'd be proposed to in my pajamas.
792
00:57:49,410 --> 00:57:52,121
I never knew I'd propose to you in my pajamas.
793
00:57:55,151 --> 00:57:56,151
Soo Ho.
794
00:57:57,151 --> 00:57:58,160
Yes?
795
00:58:03,291 --> 00:58:05,061
I'll marry you.
796
00:58:11,070 --> 00:58:12,101
I'll be...
797
00:58:12,941 --> 00:58:15,271
the best husband in this world.
798
00:59:08,490 --> 00:59:10,090
I'm so happy.
799
00:59:11,461 --> 00:59:12,760
I'm so happy.
800
00:59:25,311 --> 00:59:26,340
You were...
801
00:59:27,751 --> 00:59:29,450
my husband.
802
00:59:33,351 --> 00:59:35,820
You'll remember me.
803
00:59:43,490 --> 00:59:45,130
You were my husband.
804
00:59:47,771 --> 00:59:50,630
You must give me the love that you failed to give.
805
01:00:21,231 --> 01:00:24,101
Try to remember me.
53489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.