All language subtitles for Black.Knight.E12.180111.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:10,352 (Episode 12) 2 00:00:20,262 --> 00:00:22,232 ("Hanguk Chemistry Lab Gets Grant from Seoul") 3 00:00:28,802 --> 00:00:30,343 (Gukil Newspaper) 4 00:00:41,734 --> 00:00:44,143 What's with her today? 5 00:00:45,874 --> 00:00:46,944 No idea. 6 00:00:47,674 --> 00:00:49,713 She found out I've been collecting newspapers. 7 00:00:49,713 --> 00:00:51,683 Then she asked me to bring all the newspapers... 8 00:00:51,683 --> 00:00:54,054 that date back 20 years ago. 9 00:00:54,914 --> 00:00:57,353 There is... 10 00:00:57,783 --> 00:00:59,624 a short article here. 11 00:01:00,723 --> 00:01:03,223 "Short Circuit Puts a Research Lab on Fire..." 12 00:01:03,223 --> 00:01:06,464 "Causing Death of a Young Scientist," 13 00:01:08,033 --> 00:01:10,234 "Doctor Moon Joon Seong". 14 00:01:11,604 --> 00:01:12,803 It's from October 21. 15 00:01:13,503 --> 00:01:15,033 Find me the newspaper from that day. 16 00:01:15,633 --> 00:01:17,943 And keep searching for any interviews he had. 17 00:01:18,404 --> 00:01:20,643 Why are you suddenly looking for a chemist? 18 00:01:21,443 --> 00:01:23,243 I need to come up with a story. 19 00:01:24,443 --> 00:01:25,743 What story? 20 00:01:39,863 --> 00:01:41,964 A story that can help me... 21 00:01:43,234 --> 00:01:45,064 permeate into his happy days. 22 00:01:57,643 --> 00:02:00,484 ("Doctor Moon's Research on Eco-friendly Products") 23 00:02:05,354 --> 00:02:06,854 ("Doctor Moon's Research on Eco-friendly Products") 24 00:02:06,854 --> 00:02:08,893 ("Microalgae, the Answer to Eco-friendly Products") 25 00:02:11,093 --> 00:02:12,593 Where did you find these? 26 00:02:13,534 --> 00:02:16,363 I heard about the fire from Hae Ra's aunt, 27 00:02:16,363 --> 00:02:18,204 and I was quickly reminded of this. 28 00:02:18,704 --> 00:02:20,574 I know the lab very well too. 29 00:02:20,734 --> 00:02:21,873 That old building. 30 00:02:24,174 --> 00:02:25,273 What about these articles? 31 00:02:26,743 --> 00:02:30,544 A tailor at my shop is a huge collector. 32 00:02:31,284 --> 00:02:34,514 He collects newspapers, magazines, and stamps, 33 00:02:34,514 --> 00:02:36,014 so I asked him to find them. 34 00:02:38,884 --> 00:02:41,153 This feels so weird. 35 00:02:42,093 --> 00:02:45,623 You can read these on a computer in a library, 36 00:02:46,264 --> 00:02:47,963 but I thought you'd feel different... 37 00:02:48,194 --> 00:02:50,063 when you see it in real life. 38 00:02:53,604 --> 00:02:56,234 It's an article from a few months before the fire. 39 00:03:01,213 --> 00:03:03,243 Your dad is a very handsome man. 40 00:03:04,243 --> 00:03:05,813 You aren't that good looking... 41 00:03:06,514 --> 00:03:07,954 compared to him. 42 00:03:18,023 --> 00:03:19,264 Hi, Hae Ra. 43 00:03:20,863 --> 00:03:22,194 Hae Ra, take a look at this. 44 00:03:24,234 --> 00:03:25,903 What's so interesting here? 45 00:03:26,534 --> 00:03:28,034 It's my dad's old interview. 46 00:03:31,604 --> 00:03:34,014 Goodness, this is very old. 47 00:03:34,014 --> 00:03:35,313 Do you remember him? 48 00:03:36,914 --> 00:03:39,213 I saw him a few times at home when I was a kid. 49 00:03:39,743 --> 00:03:40,754 Hae Ra. 50 00:03:41,254 --> 00:03:42,354 Go wash your hands. 51 00:03:42,354 --> 00:03:43,484 Let's eat dinner. 52 00:03:43,724 --> 00:03:44,824 Yes. 53 00:03:57,063 --> 00:03:58,734 Yes, it used to be a dorm. 54 00:03:59,463 --> 00:04:02,433 I heard it was built in 1880. 55 00:04:03,204 --> 00:04:05,803 It was completed in the spring of 1882. 56 00:04:06,303 --> 00:04:07,813 The construction took a while... 57 00:04:07,813 --> 00:04:09,174 because the winter was long and harsh. 58 00:04:09,174 --> 00:04:11,183 It sounds like you built it yourself. 59 00:04:11,183 --> 00:04:13,613 How do you remember that in such detail? 60 00:04:14,484 --> 00:04:15,854 My grandma's house was nearby, 61 00:04:15,854 --> 00:04:17,284 so I hung out there often. 62 00:04:17,854 --> 00:04:19,183 That's when I heard about these. 63 00:04:19,784 --> 00:04:21,854 Did you go over to the lab often? 64 00:04:22,094 --> 00:04:24,024 We let kids come over during the weekends, 65 00:04:24,024 --> 00:04:26,294 and we had a lot of programs for them too. 66 00:04:26,294 --> 00:04:28,734 In autumn, we washed blankets as an experiment. 67 00:04:29,294 --> 00:04:30,703 How do you remember that? 68 00:04:32,534 --> 00:04:34,573 My grandma was on the blue team. 69 00:04:35,404 --> 00:04:36,503 What's that? 70 00:04:37,003 --> 00:04:39,274 The entire town gathered together... 71 00:04:39,274 --> 00:04:41,113 to see which side gets whiter blankets. 72 00:04:41,113 --> 00:04:42,474 We were separated to blue team and white team. 73 00:04:43,313 --> 00:04:45,243 That was like a festival for the town. 74 00:04:45,683 --> 00:04:47,714 Your dad was such a wonderful man. 75 00:04:50,284 --> 00:04:52,484 Have you ever been to my dad's lab? 76 00:04:53,394 --> 00:04:55,323 No, I've only heard about it from Dad. 77 00:04:55,323 --> 00:04:56,594 I've never been there. 78 00:04:57,724 --> 00:04:58,993 I'm so sorry. 79 00:04:59,794 --> 00:05:02,863 You don't have any memory of Mr. Moon's happy days. 80 00:05:06,563 --> 00:05:07,573 You're right. 81 00:05:09,674 --> 00:05:11,344 You look very happy today. 82 00:05:12,474 --> 00:05:14,174 I've been happy ever since I met you. 83 00:05:16,443 --> 00:05:18,414 My gosh. 84 00:05:18,414 --> 00:05:20,013 Hae Ra, you must be happy. 85 00:05:20,013 --> 00:05:22,883 Aunt Sook Hee, how's the food? 86 00:05:22,883 --> 00:05:24,424 You are a good cook, 87 00:05:24,623 --> 00:05:26,084 unlike how you look. 88 00:05:26,753 --> 00:05:28,524 You haven't even seen what I can do. 89 00:05:30,024 --> 00:05:32,263 I want another egg omelet. 90 00:05:32,263 --> 00:05:33,263 Okay. 91 00:05:33,633 --> 00:05:34,964 Have some. 92 00:05:45,873 --> 00:05:47,013 My gosh. 93 00:05:49,544 --> 00:05:52,844 Why on earth did she make me get these books? 94 00:05:53,484 --> 00:05:54,484 (Storytelling Methods) 95 00:05:58,683 --> 00:06:00,354 It's not like she's writing a movie script. 96 00:06:00,354 --> 00:06:03,363 (Writing a Movie Script) 97 00:06:07,794 --> 00:06:09,363 The lab caught on fire... 98 00:06:09,363 --> 00:06:10,763 when you two were very young, right? 99 00:06:12,363 --> 00:06:13,474 I got my coat tailored back then, 100 00:06:13,474 --> 00:06:15,174 so I wasn't too young. 101 00:06:15,404 --> 00:06:16,433 I was about 14. 102 00:06:16,974 --> 00:06:19,904 That means she was probably in her 20s. 103 00:06:19,904 --> 00:06:21,573 Why does she talk as if she was a kid... 104 00:06:21,573 --> 00:06:23,073 who went to visit her grandma? 105 00:06:26,714 --> 00:06:27,854 That's very odd. 106 00:06:42,933 --> 00:06:46,003 I lost my parents and grew up with my grandma, 107 00:06:46,563 --> 00:06:48,474 so I understand your sorrow. 108 00:06:51,003 --> 00:06:53,914 The lab caught on fire because of short circuit, 109 00:06:53,914 --> 00:06:54,974 because the building was too old, right? 110 00:06:54,974 --> 00:06:56,513 That was the conclusion. 111 00:06:57,943 --> 00:06:59,613 You must've been very sad. 112 00:07:04,453 --> 00:07:06,084 Do you remember anything in particular... 113 00:07:06,993 --> 00:07:08,894 around the time of that fire? 114 00:07:09,854 --> 00:07:11,224 Like what? 115 00:07:11,664 --> 00:07:12,894 Something... 116 00:07:14,633 --> 00:07:17,133 that seemed out of the ordinary. 117 00:07:19,203 --> 00:07:20,774 I do remember something. 118 00:07:23,743 --> 00:07:25,404 I need to keep making up my story... 119 00:07:25,774 --> 00:07:27,544 to keep him interested in me. 120 00:07:30,243 --> 00:07:33,584 I think I've seen a couple of strange guys. 121 00:07:36,453 --> 00:07:37,724 Strange guys. 122 00:07:38,383 --> 00:07:39,553 That's pretty vague. 123 00:07:39,823 --> 00:07:41,193 They didn't seem like... 124 00:07:41,193 --> 00:07:43,394 anyone from the lab or from the neighborhood. 125 00:07:43,924 --> 00:07:45,724 I remembered them as we talked. 126 00:07:45,863 --> 00:07:47,063 Give me one second. 127 00:07:53,503 --> 00:07:56,034 Have you ever seen this person? 128 00:08:00,743 --> 00:08:01,914 I'm not sure. 129 00:08:02,573 --> 00:08:04,214 He doesn't seem very friendly. 130 00:08:05,344 --> 00:08:06,414 Who is it? 131 00:08:06,714 --> 00:08:08,683 Is he someone who's involved with the fire? 132 00:08:10,424 --> 00:08:11,924 I think so. 133 00:08:12,154 --> 00:08:13,253 But we'll never know. 134 00:08:25,904 --> 00:08:27,904 I said I'll do the dishes after I send an email. 135 00:08:27,904 --> 00:08:29,503 The machine did everything. 136 00:08:29,503 --> 00:08:30,844 Don't worry. 137 00:08:30,844 --> 00:08:32,274 I'll get washed up. 138 00:08:32,274 --> 00:08:33,374 Goodnight. 139 00:08:41,014 --> 00:08:43,323 I'm sorry we only talked about the old times. 140 00:08:43,323 --> 00:08:44,953 No, I liked it. 141 00:08:46,124 --> 00:08:48,353 And we decided to try hard for a month. 142 00:08:48,553 --> 00:08:50,364 Let's eat dinner with her often, 143 00:08:50,364 --> 00:08:51,764 and talk a lot with her. 144 00:08:57,034 --> 00:08:59,303 When will the personal trainer be here again? 145 00:08:59,664 --> 00:09:01,233 I'd like to work out too. 146 00:09:02,333 --> 00:09:04,404 We won't work out at home anymore. 147 00:09:04,404 --> 00:09:05,473 Why not? 148 00:09:05,904 --> 00:09:07,973 He seemed like a good trainer. 149 00:09:11,083 --> 00:09:12,544 He wasn't that good actually. 150 00:09:13,713 --> 00:09:15,014 Too bad. 151 00:09:15,014 --> 00:09:17,223 I was looking forward to working out at home. 152 00:09:18,353 --> 00:09:20,953 Your bed will arrive the day after tomorrow. 153 00:09:21,154 --> 00:09:22,693 That's okay. 154 00:09:23,124 --> 00:09:25,264 Can I bring my bedding tomorrow? 155 00:09:25,264 --> 00:09:26,264 Of course. 156 00:09:59,864 --> 00:10:01,634 Why isn't he coming out for water? 157 00:10:14,343 --> 00:10:16,514 - Gosh! - Goodness! 158 00:10:20,114 --> 00:10:21,483 You scared me. 159 00:10:21,614 --> 00:10:23,483 What are you doing here? 160 00:10:24,524 --> 00:10:26,894 I'm thinking about what to make for breakfast. 161 00:10:28,254 --> 00:10:30,264 Why are you thinking about that out here? 162 00:10:31,164 --> 00:10:33,664 Since this is the kitchen where I'll be cooking it. 163 00:10:33,864 --> 00:10:35,693 I'll cook breakfast for you tomorrow. 164 00:10:35,693 --> 00:10:36,963 So you can go bed. 165 00:10:37,933 --> 00:10:39,463 Why did you glare at me... 166 00:10:40,333 --> 00:10:41,933 when I mentioned the home training? 167 00:10:45,603 --> 00:10:47,813 There's nothing between him and me. 168 00:10:48,073 --> 00:10:49,414 Then why are you avoiding him? 169 00:10:49,674 --> 00:10:51,483 I'm not avoiding him. 170 00:10:51,483 --> 00:10:54,583 I just want to focus on the man I like. 171 00:10:56,553 --> 00:10:57,784 And who could that be? 172 00:10:58,453 --> 00:11:00,593 My first love, Moon Soo Ho. 173 00:11:01,093 --> 00:11:02,723 I really, really like... 174 00:11:02,723 --> 00:11:03,963 Are you here to get water? 175 00:11:09,333 --> 00:11:10,463 No, a facial mask. 176 00:11:10,463 --> 00:11:11,803 My office is too dry. 177 00:11:11,803 --> 00:11:13,164 I need to put one on my face at night. 178 00:11:13,874 --> 00:11:15,034 Give me one too. 179 00:11:16,103 --> 00:11:17,443 This is the last one. 180 00:11:20,544 --> 00:11:22,213 You're young, so you don't need it. 181 00:11:28,284 --> 00:11:30,154 That crazy... 182 00:11:38,424 --> 00:11:40,093 Good Morning Korea. 183 00:11:40,093 --> 00:11:43,333 Today, we have a charming businessman in the studio. 184 00:11:43,404 --> 00:11:45,504 A med school graduate from the US... 185 00:11:45,504 --> 00:11:47,603 turned himself into a businessman. 186 00:11:47,603 --> 00:11:50,144 He's trying to stop reckless development, 187 00:11:50,144 --> 00:11:52,703 and he is leading a movement... 188 00:11:52,703 --> 00:11:54,874 that preserves old neighborhoods. 189 00:11:54,874 --> 00:11:56,414 It's the CEO of Blacksmith's... 190 00:11:56,414 --> 00:11:57,614 Moon Soo Ho. 191 00:11:57,614 --> 00:11:58,683 Welcome. 192 00:11:58,943 --> 00:12:00,053 Hello, it's nice to meet you. 193 00:12:00,053 --> 00:12:01,284 It's nice to meet you too. 194 00:12:01,284 --> 00:12:03,384 I'm meeting you for the first time, 195 00:12:03,384 --> 00:12:05,784 and two things surprised me about you. 196 00:12:05,784 --> 00:12:07,853 I didn't think someone who'd want to preserve... 197 00:12:07,853 --> 00:12:09,223 neighborhoods to be so young... 198 00:12:09,223 --> 00:12:11,193 and so handsome. 199 00:12:11,463 --> 00:12:12,894 - Thank you. - You're welcome. 200 00:12:13,024 --> 00:12:14,794 I'm going to ask you... 201 00:12:14,794 --> 00:12:17,664 what the viewers want to know. 202 00:12:17,933 --> 00:12:20,134 What made you start... 203 00:12:20,134 --> 00:12:21,374 the city revival project? 204 00:12:22,333 --> 00:12:24,004 I wanted to protect the neighborhood... 205 00:12:24,004 --> 00:12:25,803 I grew up in. 206 00:12:25,803 --> 00:12:27,544 Also the ordeal I experienced as a child... 207 00:12:27,544 --> 00:12:29,343 was the reason to start the project. 208 00:12:33,453 --> 00:12:35,014 People even wrote petitions... 209 00:12:35,014 --> 00:12:37,223 to preserve the lab building, 210 00:12:37,223 --> 00:12:38,953 but the lab was burned down... 211 00:12:38,953 --> 00:12:42,024 and my father died in the fire. 212 00:12:45,164 --> 00:12:47,164 Since the lab dealt with chemicals, 213 00:12:47,164 --> 00:12:49,494 they had thorough monthly checkups. 214 00:12:50,303 --> 00:12:52,664 I think the fire wasn't caused by a short circuit. 215 00:12:52,963 --> 00:12:54,433 I believe those who'd benefit from... 216 00:12:54,433 --> 00:12:56,174 demolishing the lab did it. 217 00:12:57,073 --> 00:12:58,404 Was he... 218 00:12:59,303 --> 00:13:00,713 the son of deceased Dr. Moon? 219 00:13:02,744 --> 00:13:05,514 As I proceed with the city revival project, 220 00:13:05,514 --> 00:13:06,853 I'm going to request... 221 00:13:06,853 --> 00:13:09,053 the police to reinvestigate this case. 222 00:13:10,453 --> 00:13:13,424 Reinvestigation will be possible only if... 223 00:13:13,424 --> 00:13:15,294 there's new evidence or witness. 224 00:13:15,553 --> 00:13:16,963 Of course there is. 225 00:13:17,093 --> 00:13:18,563 You seem to have conviction. 226 00:13:18,563 --> 00:13:21,463 Since you mentioned it publicly on air, 227 00:13:21,463 --> 00:13:23,904 I'm sure the viewers will show... 228 00:13:23,904 --> 00:13:25,664 more interest. 229 00:13:25,664 --> 00:13:26,874 I hope so. 230 00:13:27,303 --> 00:13:29,404 I want the places with our memories... 231 00:13:29,404 --> 00:13:30,943 and histories to be preserved. 232 00:13:32,703 --> 00:13:34,473 The police is very busy. 233 00:13:34,473 --> 00:13:36,544 They won't reinvestigate that case. 234 00:13:36,544 --> 00:13:38,343 Evidence. Witness. 235 00:13:40,453 --> 00:13:41,583 What could that be? 236 00:13:42,654 --> 00:13:44,583 There's nothing to worry about. 237 00:13:45,124 --> 00:13:47,193 Let's look at Geumseong-dong... 238 00:13:47,193 --> 00:13:49,924 which has been called the village of... 239 00:13:49,924 --> 00:13:51,563 persimmon trees since Joseon Dynasty. 240 00:13:52,424 --> 00:13:55,034 Thank you so much for being here. 241 00:13:55,034 --> 00:13:56,833 You were great on the show. 242 00:13:56,833 --> 00:13:58,233 - Thank you. - Thank you. 243 00:13:59,463 --> 00:14:00,634 Mr. Moon. 244 00:14:00,634 --> 00:14:03,004 You spoke so eloquently when it went live. 245 00:14:03,404 --> 00:14:06,103 Shall we have breakfast before going to work? 246 00:14:06,573 --> 00:14:08,114 You should go ahead without me. 247 00:14:08,614 --> 00:14:10,144 I have things to take care of. 248 00:14:11,144 --> 00:14:12,183 Okay. 249 00:14:12,183 --> 00:14:13,583 - Let's go. - All right. 250 00:14:23,994 --> 00:14:26,394 I was going to do that for you. 251 00:14:26,593 --> 00:14:28,764 Do you want coffee? Black? 252 00:14:29,864 --> 00:14:32,034 You remembered. Black coffee. 253 00:14:37,644 --> 00:14:39,103 Were you out this morning? 254 00:14:39,103 --> 00:14:41,374 Yes, I had something to do. 255 00:14:41,674 --> 00:14:43,343 Why didn't you go straight to work? 256 00:14:44,614 --> 00:14:46,213 I came back to make Hae Ra's breakfast. 257 00:14:48,053 --> 00:14:49,453 She should be out here now. 258 00:14:52,323 --> 00:14:54,494 Stop talking about that girl. 259 00:14:56,353 --> 00:14:57,823 It's only the two of us here. 260 00:14:59,994 --> 00:15:02,563 I want to live with you like this. 261 00:15:06,164 --> 00:15:08,674 Thanks for making Hae Ra's clothes beautifully. 262 00:15:08,904 --> 00:15:10,103 Please make some more... 263 00:15:10,103 --> 00:15:11,874 with nice fabric. 264 00:15:12,943 --> 00:15:15,244 Thanks for supporting Sharon Tailor. 265 00:15:18,284 --> 00:15:19,514 Come watch the news. 266 00:15:27,223 --> 00:15:29,754 Neighborhoods for the city revival... 267 00:15:29,754 --> 00:15:32,494 pilot project will be determined this month. 268 00:15:32,693 --> 00:15:34,264 Hyunmi-dong in Mapo-gu, 269 00:15:34,264 --> 00:15:36,134 and Geumseong-dong in Jongno-gu... 270 00:15:36,134 --> 00:15:37,933 are strong contenders. 271 00:15:37,933 --> 00:15:39,063 That's good news, right? 272 00:15:39,364 --> 00:15:41,134 The final result has to come out. 273 00:15:41,134 --> 00:15:43,473 It could turn into a speculation zone. 274 00:15:43,473 --> 00:15:44,644 Exactly. 275 00:15:45,244 --> 00:15:46,443 People will want to... 276 00:15:46,443 --> 00:15:48,514 buy property in that neighborhood. 277 00:15:49,213 --> 00:15:50,914 Still, it makes me happy. 278 00:15:52,784 --> 00:15:53,953 Thank you. 279 00:15:55,453 --> 00:15:57,953 You were great in the show this morning. 280 00:15:57,953 --> 00:16:00,494 How did you watch it? You always sleep in. 281 00:16:00,654 --> 00:16:03,723 My boss told me to watch it, so I did. 282 00:16:03,723 --> 00:16:04,823 You looked great on camera. 283 00:16:04,823 --> 00:16:06,164 You could be an actor. 284 00:16:06,563 --> 00:16:08,164 - Really? - I'm kidding. 285 00:16:08,994 --> 00:16:10,404 I have to go to work. 286 00:16:10,404 --> 00:16:11,933 - Already? - Yes. 287 00:16:11,933 --> 00:16:13,973 I have to be a porter all day. 288 00:16:14,134 --> 00:16:15,904 I'll see you in the evening. 289 00:16:16,473 --> 00:16:17,544 Bye. 290 00:16:20,343 --> 00:16:21,573 You'll trip. 291 00:16:21,573 --> 00:16:22,813 No, I won't. 292 00:16:22,813 --> 00:16:24,914 Why didn't you tell me? 293 00:16:24,914 --> 00:16:26,144 I feel a bit left out. 294 00:16:28,083 --> 00:16:30,083 I was on for just a minute or two. 295 00:16:31,524 --> 00:16:33,223 Are you free for dinner tonight? 296 00:16:33,524 --> 00:16:34,924 Would you like to... 297 00:16:34,924 --> 00:16:36,494 talk about business over dinner? 298 00:16:36,994 --> 00:16:38,424 Couldn't we talk at home? 299 00:16:38,764 --> 00:16:40,693 I like talking business outside... 300 00:16:40,693 --> 00:16:42,794 dressed up and in my heels. 301 00:16:43,904 --> 00:16:45,233 Okay, then. 302 00:16:45,233 --> 00:16:47,274 I'll reserve a restaurant and let you know. 303 00:16:58,313 --> 00:17:00,014 What if... 304 00:17:00,014 --> 00:17:01,284 Geumseong-dong gets chosen? 305 00:17:02,614 --> 00:17:04,783 I'll do some talking, and it'll become... 306 00:17:04,783 --> 00:17:06,223 a speculation-ridden area. 307 00:17:06,223 --> 00:17:07,693 Then it'll be canceled... 308 00:17:07,693 --> 00:17:09,924 because it won't be suited for the project. 309 00:17:09,924 --> 00:17:11,564 The project is run by the city. 310 00:17:12,124 --> 00:17:14,193 Don't do anything weird. You'll be in trouble. 311 00:17:14,193 --> 00:17:16,493 You're so timid. 312 00:17:17,104 --> 00:17:18,733 Hand over Yoon Dal Hong's... 313 00:17:18,733 --> 00:17:20,134 surface rights to someone else. 314 00:17:20,773 --> 00:17:23,344 No. I got that on my own. 315 00:17:23,344 --> 00:17:25,844 - What? - Father, don't worry. 316 00:17:25,844 --> 00:17:28,144 I'm sure there's a good reason... 317 00:17:28,144 --> 00:17:29,344 for Gon being stubborn. 318 00:17:29,344 --> 00:17:31,314 You shouldn't trust the people... 319 00:17:31,314 --> 00:17:32,943 you bribed too much. 320 00:17:33,144 --> 00:17:35,154 A lot of their children... 321 00:17:35,154 --> 00:17:36,854 studied abroad. 322 00:17:37,384 --> 00:17:39,523 And Moon Soo Ho gave them the opportunity. 323 00:17:39,523 --> 00:17:40,523 What? 324 00:17:40,523 --> 00:17:42,293 He's really meticulous. 325 00:17:42,293 --> 00:17:43,324 Some became... 326 00:17:43,324 --> 00:17:45,394 his company employees. 327 00:17:46,124 --> 00:17:48,334 Don't think you know everything. 328 00:17:48,334 --> 00:17:50,463 I don't trust you. 329 00:17:50,763 --> 00:17:51,834 From now on, 330 00:17:52,104 --> 00:17:54,634 make decisions after getting my permission. 331 00:17:54,634 --> 00:17:55,634 I don't want to. 332 00:17:58,144 --> 00:18:00,174 And don't force Young Mi... 333 00:18:00,174 --> 00:18:02,144 to come here for breakfast. 334 00:18:02,743 --> 00:18:04,213 She didn't do anything wrong. 335 00:18:05,483 --> 00:18:08,213 No, I love having breakfast here. 336 00:18:10,983 --> 00:18:13,394 That insolent boy. 337 00:18:18,223 --> 00:18:19,894 You're too naive... 338 00:18:19,894 --> 00:18:21,634 because you grew up wealthy. 339 00:18:21,634 --> 00:18:22,634 Is it so hard... 340 00:18:22,634 --> 00:18:24,334 to just go with... 341 00:18:24,334 --> 00:18:25,763 your dad's opinion? 342 00:18:25,763 --> 00:18:27,433 He never listens. 343 00:18:28,134 --> 00:18:29,604 Leave your dad up to me. 344 00:18:29,604 --> 00:18:31,074 I'll try to convince him. 345 00:18:31,644 --> 00:18:32,844 You're trying so hard. 346 00:18:35,074 --> 00:18:36,983 I'm the best girlfriend you can have. 347 00:18:36,983 --> 00:18:38,584 Consider yourself lucky. 348 00:18:39,144 --> 00:18:40,914 Okay. I get it. You can go now. 349 00:18:45,124 --> 00:18:46,283 Aren't you going to work? 350 00:18:46,324 --> 00:18:47,493 Do you want to break up? 351 00:18:50,523 --> 00:18:52,293 What are you talking about in the morning? 352 00:18:52,723 --> 00:18:54,164 You don't adore me. 353 00:18:54,164 --> 00:18:55,564 You don't like me either. 354 00:18:55,993 --> 00:18:57,634 Do you remember when our last kiss was? 355 00:19:05,674 --> 00:19:07,074 Don't do it like it's homework. 356 00:19:08,243 --> 00:19:10,344 Please don't add another trouble. 357 00:19:10,483 --> 00:19:12,084 You shouldn't do this to me. 358 00:19:12,384 --> 00:19:14,554 You don't know what I have. 359 00:19:15,683 --> 00:19:17,084 For you, I... 360 00:19:17,324 --> 00:19:18,523 What? 361 00:19:22,523 --> 00:19:24,564 I'm so good to you. 362 00:19:24,924 --> 00:19:26,193 Consider yourself lucky. 363 00:20:12,144 --> 00:20:14,344 The ring went back to its owner. 364 00:20:15,374 --> 00:20:18,483 So why won't these letters disappear? 365 00:20:21,213 --> 00:20:22,414 Jeom Bok... 366 00:20:23,683 --> 00:20:25,723 might have the answer. 367 00:20:30,164 --> 00:20:32,324 (Blacksmith's) 368 00:20:38,604 --> 00:20:39,634 Hello. 369 00:20:40,834 --> 00:20:42,273 What a nice office. 370 00:20:45,703 --> 00:20:47,513 I didn't know we had an appointment. 371 00:20:48,844 --> 00:20:50,884 I wanted to say I enjoyed the show, 372 00:20:51,614 --> 00:20:53,043 and I wanted to talk about the past too. 373 00:20:56,414 --> 00:20:57,854 I'm here to confess. 374 00:21:00,193 --> 00:21:01,193 Have a seat. 375 00:21:10,933 --> 00:21:12,003 I know... 376 00:21:13,164 --> 00:21:14,703 you're suspecting my father. 377 00:21:15,334 --> 00:21:17,104 I don't know what you're about to say, 378 00:21:17,243 --> 00:21:19,174 but whether I believe it or not is up to me. 379 00:21:21,414 --> 00:21:23,584 I think he was at the lab when it caught on fire. 380 00:21:25,443 --> 00:21:27,713 He was drunk and told me about it once. 381 00:21:28,753 --> 00:21:30,023 He said he was there, 382 00:21:32,654 --> 00:21:33,824 crying. 383 00:21:37,594 --> 00:21:39,693 As he went in and out of the lab, 384 00:21:39,693 --> 00:21:42,433 he often sneaked out some drugs to sell. 385 00:21:42,894 --> 00:21:46,003 He sneaked out alcohol, glycerine, and stuff... 386 00:21:46,433 --> 00:21:48,473 to sell them to small hospitals and pharmacies. 387 00:21:48,473 --> 00:21:50,574 He was there to steal drugs as well that day? 388 00:21:52,174 --> 00:21:53,473 He was in the storage... 389 00:21:53,914 --> 00:21:55,874 and ran out when he heard the explosion. 390 00:21:58,144 --> 00:22:00,054 He ran into Doctor Moon's son. 391 00:22:01,453 --> 00:22:03,453 He ran away because he was ashamed. 392 00:22:09,223 --> 00:22:11,424 Why are you telling me this here? 393 00:22:11,624 --> 00:22:13,693 Because he won't be able to say this. 394 00:22:14,693 --> 00:22:16,094 Misunderstandings will get bigger. 395 00:22:18,404 --> 00:22:19,973 I'm starting to like you. 396 00:22:21,003 --> 00:22:22,273 You're a good son. 397 00:22:22,533 --> 00:22:23,904 He's a poor man. 398 00:22:25,604 --> 00:22:26,773 Please forgive him. 399 00:22:27,773 --> 00:22:30,043 I'm already aware of his stealing. 400 00:22:30,043 --> 00:22:31,943 Well, I didn't slack off until now. 401 00:22:33,513 --> 00:22:34,914 I guess... 402 00:22:35,384 --> 00:22:37,384 I know what you don't know. 403 00:22:37,384 --> 00:22:38,554 What is that? 404 00:22:39,283 --> 00:22:41,154 I'll let you hear it in public. 405 00:22:41,154 --> 00:22:42,753 I have to go meet someone now. 406 00:22:48,164 --> 00:22:49,364 Thank you for your time. 407 00:23:01,144 --> 00:23:02,344 (Sammi Trading) 408 00:23:02,543 --> 00:23:04,743 Excuse me. Let me through. 409 00:23:04,914 --> 00:23:06,114 I'm sorry. 410 00:23:06,114 --> 00:23:08,753 I'm sorry. Goodness, sorry. 411 00:23:10,523 --> 00:23:13,084 Oh, no. Please hold for me. 412 00:23:14,054 --> 00:23:15,493 I'm sorry. 413 00:23:17,193 --> 00:23:18,424 Thank you. 414 00:23:19,064 --> 00:23:20,664 Thank you. 415 00:23:21,463 --> 00:23:23,094 Gosh, I'm sorry. 416 00:23:24,364 --> 00:23:25,634 How could they tell us... 417 00:23:25,634 --> 00:23:27,804 to change items at dawn all of a sudden? 418 00:23:27,933 --> 00:23:30,074 Give me the wet tissues. I'll divide them. 419 00:23:30,074 --> 00:23:32,674 Will you? All right, here. 420 00:23:32,904 --> 00:23:33,973 Oh, Hae Ra. 421 00:23:34,243 --> 00:23:35,574 Did you know that Mr. Moon... 422 00:23:35,574 --> 00:23:38,183 asked for reinvestigation to the police? 423 00:23:38,713 --> 00:23:41,013 No, I found it out today. 424 00:23:42,283 --> 00:23:44,783 He seemed to be born rich, but he had his suffering. 425 00:23:45,453 --> 00:23:48,693 Is he usually dark and depressed? 426 00:23:49,394 --> 00:23:50,664 Not at all. 427 00:23:51,164 --> 00:23:52,693 He's fun to be with. He likes making jokes too. 428 00:23:52,693 --> 00:23:55,533 Mr. Moon is cool. 429 00:23:55,533 --> 00:23:56,604 He is. 430 00:23:58,604 --> 00:24:00,374 - Hey. - Hello. 431 00:24:00,374 --> 00:24:01,574 - Hello. - Hi. 432 00:24:01,574 --> 00:24:02,574 They want us to take out digestive pills... 433 00:24:02,574 --> 00:24:04,773 and put in multi-vitamins each. 434 00:24:05,674 --> 00:24:08,543 We're almost done here, so how can you say that now? 435 00:24:10,043 --> 00:24:11,543 Stop complaining and do it already. 436 00:24:12,614 --> 00:24:14,283 You know we go on tour around the town, right? 437 00:24:15,384 --> 00:24:16,483 We have an hour left. 438 00:24:16,654 --> 00:24:18,624 We can't finish this before then. 439 00:24:18,953 --> 00:24:21,124 Right, you don't have time. 440 00:24:21,124 --> 00:24:23,523 So work hard. 441 00:24:24,594 --> 00:24:25,594 Thanks, guys. 442 00:24:29,564 --> 00:24:30,703 Goodness. 443 00:24:30,963 --> 00:24:31,963 "Thanks, guys." 444 00:24:33,604 --> 00:24:34,604 Take them out. 445 00:24:34,604 --> 00:24:36,033 - Take them out. - We were almost done. 446 00:24:36,033 --> 00:24:37,374 Darn it. 447 00:24:38,404 --> 00:24:40,043 We're meeting in an hour. 448 00:24:40,174 --> 00:24:42,144 Can I act like I'm close to you later? 449 00:24:43,713 --> 00:24:45,584 (Can I act like I'm close to you later?) 450 00:24:46,243 --> 00:24:48,084 No, you can't. 451 00:24:52,354 --> 00:24:54,293 (Then just remember this.) 452 00:24:54,293 --> 00:24:55,894 Then just remember this. 453 00:24:58,523 --> 00:25:00,433 Red bean bread means "I love you." 454 00:25:00,433 --> 00:25:02,033 Cream bread means "Kiss me." 455 00:25:02,033 --> 00:25:04,104 Baguette means "Come to emergency stairs." 456 00:25:05,263 --> 00:25:06,463 What is he saying? 457 00:25:10,874 --> 00:25:11,874 Don't get them mixed up. 458 00:25:11,874 --> 00:25:13,203 - Okay. - Okay. 459 00:25:13,414 --> 00:25:16,273 - Try our bread. - Hello. 460 00:25:16,273 --> 00:25:19,043 - Try some of our bread. - Try some. 461 00:25:19,043 --> 00:25:22,013 - Come try some. - It might make you faint. 462 00:25:22,013 --> 00:25:23,183 - Thank you. - Goodbye. 463 00:25:23,183 --> 00:25:25,424 - It's organic flour. - Thank you. 464 00:25:26,054 --> 00:25:27,154 You get 10 percent discount... 465 00:25:27,154 --> 00:25:29,693 if you buy our bread before 3pm. 466 00:25:32,993 --> 00:25:35,864 Your cream bread is the best in Korea. 467 00:25:35,864 --> 00:25:37,763 We'll do our best to protect your bakery. 468 00:25:37,763 --> 00:25:39,233 Thank you. 469 00:25:39,233 --> 00:25:40,533 Please bake delicious breads. 470 00:25:40,533 --> 00:25:41,604 Don't you worry. 471 00:25:45,904 --> 00:25:46,914 Thank you. 472 00:25:46,914 --> 00:25:48,243 It's going so well. 473 00:25:48,243 --> 00:25:49,814 Please prepare one more tray of these. 474 00:25:50,443 --> 00:25:52,084 Here's red bean bread. 475 00:25:52,443 --> 00:25:53,453 Red bean bread. 476 00:25:54,983 --> 00:25:56,624 Red bean bread means "I love you." 477 00:25:57,154 --> 00:25:58,283 You know what red bean bread is, right? 478 00:25:59,183 --> 00:26:01,324 Yes, red bean bread to you too. 479 00:26:02,354 --> 00:26:04,824 I'll go get a new tray of bread. 480 00:26:06,834 --> 00:26:08,263 Now is cream bread. 481 00:26:08,263 --> 00:26:10,033 Cream bread means "Kiss me." 482 00:26:11,233 --> 00:26:12,304 Don't you know what it is? 483 00:26:14,973 --> 00:26:16,334 Here's cream bread. 484 00:26:16,973 --> 00:26:18,074 I got more cream bread. 485 00:26:21,914 --> 00:26:22,914 Goodness. 486 00:26:24,243 --> 00:26:26,213 Bring us some more cream bread. 487 00:26:26,783 --> 00:26:28,084 It's sweet, right? 488 00:26:28,084 --> 00:26:30,683 All right, give us some more cream bread. 489 00:26:31,124 --> 00:26:32,253 Cream bread. 490 00:26:34,023 --> 00:26:35,023 Goodness. 491 00:26:39,364 --> 00:26:40,433 One more cream bread. 492 00:26:43,533 --> 00:26:45,804 Well, red bean bread for me. 493 00:26:45,804 --> 00:26:46,874 Red bean bread. 494 00:26:48,104 --> 00:26:51,374 Using social media is the best marketing method. 495 00:26:51,374 --> 00:26:53,814 Please stop saying obvious stuff. 496 00:26:53,814 --> 00:26:57,013 All right, gather in. 497 00:26:57,183 --> 00:26:59,713 Gather tight. 498 00:26:59,713 --> 00:27:01,884 - I'll take it now. - Oh, well... 499 00:27:01,884 --> 00:27:03,554 Let's say "red bean bread" after the count of three. 500 00:27:03,554 --> 00:27:04,683 Good idea. 501 00:27:04,683 --> 00:27:06,523 I'll count to three then. 502 00:27:06,523 --> 00:27:08,523 In 1, 2, 3. 503 00:27:08,523 --> 00:27:10,824 - Red bean bread. - Red bean bread. 504 00:27:17,604 --> 00:27:19,304 What do you mean? 505 00:27:19,404 --> 00:27:20,473 I don't understand. 506 00:27:20,473 --> 00:27:22,203 I'm really sorry, 507 00:27:22,203 --> 00:27:25,344 but let me cancel this contract. 508 00:27:25,543 --> 00:27:27,674 Did Moon Soo Ho threaten you? 509 00:27:27,674 --> 00:27:30,543 No, I didn't even call him. 510 00:27:31,243 --> 00:27:32,783 Do you need more money? 511 00:27:35,154 --> 00:27:36,554 I feel like... 512 00:27:37,253 --> 00:27:39,884 my son was injured because of me. 513 00:27:39,884 --> 00:27:42,753 He regained consciousness and is recovering. 514 00:27:42,753 --> 00:27:45,963 He still can't feel his left arm. 515 00:27:47,134 --> 00:27:49,433 Only if I hadn't betrayed Mr. Moon... 516 00:27:50,933 --> 00:27:52,963 I think I'm getting punished. 517 00:27:56,604 --> 00:27:58,003 All right then. 518 00:27:58,543 --> 00:28:00,273 The cancellation penalty is three times the amount. 519 00:28:01,644 --> 00:28:02,743 Will you be okay with that? 520 00:28:22,767 --> 00:28:27,767 [VIU Ver] E12 Black Knight "You Are Not Innocent" -= Ruo Xi =- 521 00:28:49,453 --> 00:28:52,364 That's... Wait... 522 00:28:53,963 --> 00:28:55,993 Excuse me. Excuse me. 523 00:28:57,064 --> 00:28:59,733 Excuse me. Jeom Bok! 524 00:29:01,203 --> 00:29:02,773 Stop right there! 525 00:29:02,773 --> 00:29:05,304 Jeom Bok! Jeom Bok! 526 00:29:10,614 --> 00:29:11,844 Jeom Bok. 527 00:29:13,654 --> 00:29:14,953 Jeom Bok... 528 00:29:24,523 --> 00:29:25,993 Sharon, where are you? 529 00:29:27,433 --> 00:29:28,594 Sharon. 530 00:29:29,894 --> 00:29:31,064 Sharon? 531 00:29:34,304 --> 00:29:35,804 Where have you been? 532 00:29:35,874 --> 00:29:37,804 I went to deliver some blankets. 533 00:29:37,844 --> 00:29:39,344 - Blankets? - Yes. 534 00:29:39,804 --> 00:29:41,473 Sharon is staying... 535 00:29:41,473 --> 00:29:43,683 somewhere else for a month. 536 00:29:45,084 --> 00:29:46,384 Where is that? 537 00:29:49,953 --> 00:29:50,953 Sharon. 538 00:29:52,054 --> 00:29:53,054 Sharon. 539 00:29:53,424 --> 00:29:55,594 Goodness, what brings you here? 540 00:29:55,594 --> 00:29:56,963 Where's her room? 541 00:29:57,564 --> 00:29:59,424 That one over there. 542 00:30:01,263 --> 00:30:02,364 (Writing a Movie Script) 543 00:30:02,594 --> 00:30:04,033 "Misery loves company." 544 00:30:04,933 --> 00:30:06,834 "Go deep into..." 545 00:30:06,834 --> 00:30:09,273 "your character's emotion by using coincidence." 546 00:30:13,513 --> 00:30:16,273 What kind of a coincidence should I come up with? 547 00:30:25,654 --> 00:30:27,223 What's with you? 548 00:30:27,324 --> 00:30:30,394 Why can't you just eat taffy and make clothes? 549 00:30:30,394 --> 00:30:32,894 What do you think you're doing? 550 00:30:34,433 --> 00:30:36,263 You're going to kill me? 551 00:30:36,263 --> 00:30:38,033 Die, then. Die. 552 00:30:38,033 --> 00:30:39,433 My gosh! 553 00:30:44,604 --> 00:30:46,943 What are you doing here? 554 00:30:48,443 --> 00:30:50,144 I wanted to live under the same roof... 555 00:30:50,144 --> 00:30:51,314 with my husband. 556 00:30:51,314 --> 00:30:52,584 Get out of there right now. 557 00:31:02,824 --> 00:31:03,924 I'm living there for a month... 558 00:31:03,924 --> 00:31:05,624 while we get construction work done. 559 00:31:06,094 --> 00:31:07,334 Seung Goo. 560 00:31:09,164 --> 00:31:10,763 Are you doing construction work here? 561 00:31:11,834 --> 00:31:12,864 No. 562 00:31:17,574 --> 00:31:19,074 I've been longing for him for over 200 years. 563 00:31:19,074 --> 00:31:20,344 Can't I just have a month? 564 00:31:20,344 --> 00:31:22,414 I just want to stay around him. 565 00:31:22,414 --> 00:31:24,914 The story is about to get unfolded. 566 00:31:25,614 --> 00:31:27,013 You can't do this. 567 00:31:27,483 --> 00:31:28,713 What do you mean? 568 00:31:29,614 --> 00:31:30,983 I saw Jeom Bok. 569 00:31:32,154 --> 00:31:33,253 Jeom Bok? 570 00:31:34,453 --> 00:31:36,453 The same Jeom Bok who used to draw well? 571 00:31:36,624 --> 00:31:37,993 It was definitely him. 572 00:31:39,023 --> 00:31:40,594 He rushed by me... 573 00:31:40,864 --> 00:31:42,533 on a bicycle. 574 00:31:43,834 --> 00:31:45,334 The gray-haired old man did that? 575 00:31:46,773 --> 00:31:48,104 He got younger. 576 00:31:48,304 --> 00:31:49,634 And his mole was gone. 577 00:31:51,003 --> 00:31:52,443 How can that be? 578 00:31:53,874 --> 00:31:55,043 Last time I saw him, 579 00:31:55,043 --> 00:31:56,884 he was definitely an old man. 580 00:31:57,144 --> 00:31:58,543 It was him. 581 00:31:58,844 --> 00:32:01,614 His jacket also had the letters "JB". 582 00:32:03,183 --> 00:32:04,824 What JB? 583 00:32:04,824 --> 00:32:06,183 I'm sure there's a way... 584 00:32:06,183 --> 00:32:07,753 to erase the ghost letters. 585 00:32:07,753 --> 00:32:09,293 I know he was good at drawing, 586 00:32:09,293 --> 00:32:10,594 but how can he erase that? 587 00:32:12,023 --> 00:32:13,463 Anyway, that's that. 588 00:32:13,894 --> 00:32:15,094 I doubt we are... 589 00:32:15,094 --> 00:32:17,064 the only two who's like this on earth. 590 00:32:19,503 --> 00:32:20,604 Get out of that house. 591 00:32:20,604 --> 00:32:21,703 I'll be out in a month. 592 00:32:21,703 --> 00:32:23,033 Get out right now. 593 00:32:23,033 --> 00:32:25,304 I want to resolve this deep sorrow. 594 00:32:26,144 --> 00:32:28,574 You're also responsible for making me like this. 595 00:32:30,144 --> 00:32:32,283 Will you let me have just this one? 596 00:32:34,783 --> 00:32:36,384 I won't do anything. 597 00:32:37,154 --> 00:32:39,283 I'll just be with him and then move out. 598 00:32:40,253 --> 00:32:41,523 I mean it. 599 00:32:47,733 --> 00:32:49,933 Then let's start looking for Jeom Bok together. 600 00:32:52,203 --> 00:32:53,503 Seung Goo. 601 00:32:56,574 --> 00:32:58,904 Let's have a cup of strong and sweet coffee. 602 00:32:59,374 --> 00:33:00,543 I'll boil some water. 603 00:33:10,953 --> 00:33:12,654 Here they are. 604 00:33:13,223 --> 00:33:14,253 Okay. 605 00:33:14,793 --> 00:33:15,894 And this one. 606 00:33:15,894 --> 00:33:16,993 (Sammi Trading) 607 00:33:17,064 --> 00:33:19,164 Are these everything? 608 00:33:19,164 --> 00:33:21,594 There are 120 more in the small conference room. 609 00:33:22,164 --> 00:33:24,233 Oh, we're almost done. 610 00:33:25,203 --> 00:33:26,973 Mr. Moon, you are such a smart guy. 611 00:33:26,973 --> 00:33:28,473 You're always right down to the point... 612 00:33:28,473 --> 00:33:29,973 just like me. 613 00:33:30,374 --> 00:33:33,144 It felt like our ideas suddenly became a reality. 614 00:33:33,144 --> 00:33:34,943 You were as clear as noonday. 615 00:33:35,614 --> 00:33:36,614 You know that you're having some tea... 616 00:33:36,614 --> 00:33:37,614 with our chairman, right? 617 00:33:37,614 --> 00:33:38,614 Right. 618 00:33:39,144 --> 00:33:40,213 Okay. 619 00:33:40,483 --> 00:33:41,614 I know that. 620 00:33:41,614 --> 00:33:42,983 Then let's get moving. 621 00:33:42,983 --> 00:33:44,253 Yes, this way. 622 00:33:45,084 --> 00:33:47,554 Let's see. This one goes here. 623 00:33:49,554 --> 00:33:51,293 It looks like he's seeing the chairman. 624 00:33:53,334 --> 00:33:54,634 Let's move the boxes in the small conference room. 625 00:33:54,634 --> 00:33:55,693 Okay. 626 00:33:57,064 --> 00:33:58,233 Ms. Jung. 627 00:33:59,503 --> 00:34:01,304 Can you get those baguettes earlier? 628 00:34:05,003 --> 00:34:06,644 Did we have baguettes? 629 00:34:07,273 --> 00:34:09,213 Baguette means "Come to emergency stairs." 630 00:34:14,913 --> 00:34:16,654 Those looked heavy. Are you okay? 631 00:34:16,654 --> 00:34:18,983 Of course. That's nothing. 632 00:34:22,793 --> 00:34:24,764 I told you to stop doing cream bread in public. 633 00:34:24,764 --> 00:34:25,864 It's too dangerous. 634 00:34:28,293 --> 00:34:29,793 I have a dinner appointment tonight. 635 00:34:29,793 --> 00:34:31,663 Sharon wants to go out and discuss business. 636 00:34:32,264 --> 00:34:34,134 Why are you going out? She lives there now. 637 00:34:34,134 --> 00:34:36,034 No idea. She wants to go out and do it. 638 00:34:36,873 --> 00:34:38,503 Leave some time for me on the weekends. 639 00:34:38,503 --> 00:34:40,344 If they tell you to work, tell them to shut it. 640 00:34:40,543 --> 00:34:42,614 Why? What are we going to do? 641 00:34:43,043 --> 00:34:44,184 A lot of stuff. 642 00:34:44,884 --> 00:34:46,583 Hae Ra, 100 red bean breads for you. 643 00:34:50,724 --> 00:34:51,884 200 for you. 644 00:34:56,193 --> 00:34:58,764 I got this from an apple pie shop... 645 00:34:58,764 --> 00:35:00,733 that people line up for hours to get one. 646 00:35:00,733 --> 00:35:02,534 Have some with black tea while it's hot. 647 00:35:02,534 --> 00:35:05,503 What's wrong with kids these days? 648 00:35:05,864 --> 00:35:08,034 Why do they line up for an hour... 649 00:35:08,034 --> 00:35:09,333 to get some bread? 650 00:35:09,333 --> 00:35:11,304 That's the fun in life. 651 00:35:11,304 --> 00:35:13,773 I lined up to get you some too. 652 00:35:14,514 --> 00:35:16,943 This is what love and affection is, you know. 653 00:35:17,744 --> 00:35:19,543 Gon must be happy... 654 00:35:19,543 --> 00:35:22,114 to have a great girl like you that he can marry. 655 00:35:22,114 --> 00:35:23,824 If you're feeling depressed, 656 00:35:23,824 --> 00:35:26,654 should I ask Hae Ra's aunt to come over for you? 657 00:35:27,824 --> 00:35:29,924 You don't need to waste money like that. 658 00:35:32,293 --> 00:35:34,463 Right, I have some mangoes. 659 00:35:34,463 --> 00:35:36,233 I'll make you some mango yogurt. 660 00:35:36,233 --> 00:35:38,364 Give me a second. It's amazing. 661 00:35:41,134 --> 00:35:42,904 What a great kid. 662 00:36:05,094 --> 00:36:07,793 Father, have some strawberries first. 663 00:36:09,163 --> 00:36:10,204 This picture. 664 00:36:11,134 --> 00:36:12,134 What is this? 665 00:36:12,134 --> 00:36:13,804 You gave it to me. 666 00:36:14,273 --> 00:36:16,474 Doesn't it look great now that it's enlarged? 667 00:36:17,043 --> 00:36:18,943 That person right there. 668 00:36:18,943 --> 00:36:20,043 Isn't that a woman? 669 00:36:20,043 --> 00:36:22,443 Guys like that are called pretty boys. 670 00:36:22,974 --> 00:36:25,014 She looks a lot like someone I know. 671 00:36:25,784 --> 00:36:26,813 Who? 672 00:36:27,413 --> 00:36:28,684 This person. 673 00:36:30,023 --> 00:36:32,384 There's a nasty woman I know that also looks... 674 00:36:32,384 --> 00:36:34,193 exactly like that person. 675 00:36:35,623 --> 00:36:37,623 How similar are they? 676 00:37:19,304 --> 00:37:21,904 You are a human, right? 677 00:37:22,103 --> 00:37:24,103 How can I help you? 678 00:37:25,404 --> 00:37:27,744 Is this... 679 00:37:29,273 --> 00:37:30,313 a tailor's shop? 680 00:37:30,313 --> 00:37:31,684 I can't help you now... 681 00:37:32,184 --> 00:37:33,454 if you're here to get an outfit. 682 00:37:34,384 --> 00:37:35,654 Our designer is gone. 683 00:37:38,023 --> 00:37:40,623 I can't believe a place like this still exists. 684 00:37:41,893 --> 00:37:43,963 What's the name of that designer? 685 00:37:44,264 --> 00:37:45,793 Sharon. 686 00:37:45,963 --> 00:37:46,994 Pardon? 687 00:37:47,864 --> 00:37:49,463 - Sha... - Sharon. 688 00:37:49,634 --> 00:37:51,563 - Sharon? - Yes, Sharon. 689 00:37:51,563 --> 00:37:53,503 Oh, Sharon. 690 00:37:54,034 --> 00:37:55,534 When will she be back? 691 00:37:56,134 --> 00:37:57,174 No idea. 692 00:37:57,244 --> 00:37:59,204 Do you have a picture... 693 00:38:00,344 --> 00:38:01,413 of the owner? 694 00:38:02,014 --> 00:38:03,074 No. 695 00:38:04,583 --> 00:38:05,744 Well... 696 00:38:07,614 --> 00:38:09,313 When she gets back, 697 00:38:09,554 --> 00:38:11,454 ask her to give me a call. 698 00:38:12,654 --> 00:38:15,893 It'll be great to have this place redeveloped. 699 00:38:21,733 --> 00:38:23,364 Back then, I went over to the lab... 700 00:38:23,364 --> 00:38:25,934 to give some dumplings which my grandma made... 701 00:38:25,934 --> 00:38:27,503 That doesn't make any sense either. 702 00:38:28,174 --> 00:38:30,244 Why would you bring dumplings to a lab? 703 00:38:30,974 --> 00:38:32,273 Where's my car? 704 00:38:32,273 --> 00:38:33,844 Yes, I came out right away. 705 00:38:34,443 --> 00:38:36,844 I'll be at the entry of this street. Yes. 706 00:38:42,353 --> 00:38:44,353 Dried persimmon, then? 707 00:38:52,563 --> 00:38:53,594 Chul Min. 708 00:38:54,393 --> 00:38:55,994 I'm an aspiring writer... 709 00:38:55,994 --> 00:38:57,804 preparing for a literary contest. 710 00:39:03,034 --> 00:39:04,074 Seo Rin. 711 00:39:15,514 --> 00:39:17,523 Is he someone who's involved with the fire? 712 00:39:17,684 --> 00:39:19,224 I think so. 713 00:39:19,324 --> 00:39:20,424 But we'll never know. 714 00:39:22,353 --> 00:39:23,793 Seo Rin. 715 00:39:24,494 --> 00:39:25,494 It's you, right? 716 00:39:26,463 --> 00:39:29,534 Who are you? 717 00:39:30,204 --> 00:39:32,103 It's me, Chul Min. 718 00:39:32,663 --> 00:39:35,103 I'm the newspaper delivery boy. 719 00:39:44,284 --> 00:39:47,454 How could you not have... 720 00:39:48,583 --> 00:39:49,583 changed at all? 721 00:39:52,824 --> 00:39:53,824 Seo Rin. 722 00:40:02,963 --> 00:40:04,034 Sir. 723 00:40:05,233 --> 00:40:06,503 Are you okay? 724 00:40:08,304 --> 00:40:10,873 Seo Rin. It's you, right? 725 00:40:14,744 --> 00:40:15,844 Where did she go? 726 00:40:16,684 --> 00:40:17,684 No. 727 00:40:21,284 --> 00:40:23,924 I became rich... 728 00:40:24,284 --> 00:40:25,824 because of you. 729 00:40:27,324 --> 00:40:28,994 I earned money... 730 00:40:28,994 --> 00:40:33,123 by any means possible. 731 00:40:34,563 --> 00:40:38,833 I became rich, Seo Rin. 732 00:40:39,534 --> 00:40:42,233 I asked you to pretend not to know me. 733 00:40:43,773 --> 00:40:45,244 Please get up, sir. 734 00:40:45,244 --> 00:40:46,244 Come on. 735 00:40:56,623 --> 00:40:57,724 Chul Min. 736 00:40:59,523 --> 00:41:02,023 What did you do to Soo Ho's family? 737 00:41:19,674 --> 00:41:21,614 I suddenly came down with a cold. 738 00:41:22,273 --> 00:41:24,114 I feel chilly and sick. 739 00:41:32,284 --> 00:41:34,724 I don't think I can make it to dinner. 740 00:41:35,793 --> 00:41:37,393 I'm sorry for cancelling. 741 00:41:37,523 --> 00:41:38,824 I'll see you at home. 742 00:41:40,863 --> 00:41:42,733 (Hae Ra) 743 00:41:45,233 --> 00:41:47,273 (Hae Ra) 744 00:41:47,273 --> 00:41:48,574 Yes, sir. 745 00:41:48,873 --> 00:41:51,543 With the fuel surcharges, 746 00:41:52,143 --> 00:41:54,943 it comes to 1,238 dollars. That's too expensive. 747 00:41:54,943 --> 00:41:56,614 I'll check the other airlines, 748 00:41:56,614 --> 00:41:58,844 and call you right back. Thank you. 749 00:42:00,213 --> 00:42:01,884 (Jung Hae Ra) 750 00:42:04,424 --> 00:42:06,224 Dinner's been cancelled. 751 00:42:07,023 --> 00:42:08,523 Can I ask you out on a date? 752 00:42:24,373 --> 00:42:25,373 Here I go. 753 00:42:26,474 --> 00:42:28,014 This much? 754 00:42:28,014 --> 00:42:30,213 - More. - This much? 755 00:42:30,213 --> 00:42:32,514 - Nice. - No. 756 00:42:35,284 --> 00:42:37,724 - Which one do you want? - The black one. 757 00:42:37,724 --> 00:42:38,824 - That one? - Yes. 758 00:42:40,193 --> 00:42:41,793 That's stuck. What about something else? 759 00:42:41,793 --> 00:42:43,253 No, I want that one. 760 00:42:45,193 --> 00:42:46,764 All right. 761 00:42:49,864 --> 00:42:51,563 Please. 762 00:43:24,963 --> 00:43:26,503 Today's my payday. 763 00:43:27,873 --> 00:43:29,204 I'll buy you dinner. 764 00:43:29,474 --> 00:43:30,543 Let's go. 765 00:43:34,574 --> 00:43:36,074 If you're pregnant, 766 00:43:36,074 --> 00:43:37,713 act like a mother-to-be. 767 00:43:37,713 --> 00:43:40,083 Why is she hiding it? 768 00:43:40,083 --> 00:43:42,213 How dare you talk about my baby? 769 00:43:42,554 --> 00:43:43,654 What are you doing? 770 00:43:43,954 --> 00:43:45,054 I'm watching a drama. 771 00:43:45,284 --> 00:43:46,994 It's so entertaining. 772 00:43:47,054 --> 00:43:49,054 You're too diligent. 773 00:43:50,424 --> 00:43:51,963 They're working late. 774 00:43:51,963 --> 00:43:53,534 They went on a date. 775 00:43:54,063 --> 00:43:56,634 They said they were going to a drive-in theater. 776 00:43:56,634 --> 00:43:57,864 They'll be home late. 777 00:43:58,463 --> 00:44:01,074 She's going to find out. 778 00:44:01,974 --> 00:44:03,744 I said I had a cold. 779 00:44:04,074 --> 00:44:05,773 A cold, my foot. 780 00:44:06,003 --> 00:44:08,844 That woman lied about being pregnant. 781 00:44:12,043 --> 00:44:14,114 Rock–paper–scissors. 782 00:44:15,713 --> 00:44:17,054 Rock–paper–scissors. 783 00:44:18,123 --> 00:44:20,594 Rock–paper–scissors. 784 00:44:28,634 --> 00:44:30,463 Whoever wins makes a wrap. 785 00:44:30,463 --> 00:44:32,204 - Don't you know? - I do. 786 00:44:32,204 --> 00:44:33,634 That's why I lost on purpose. 787 00:44:33,634 --> 00:44:35,634 Okay, I'll make a wrap for you. 788 00:45:02,034 --> 00:45:03,563 How can I eat this? 789 00:45:15,674 --> 00:45:16,744 Is it good? 790 00:45:23,483 --> 00:45:24,983 - No sugar, right? - No. 791 00:45:31,824 --> 00:45:33,634 You look prettier now. 792 00:45:34,063 --> 00:45:35,663 - Do you want it? - Want what? 793 00:46:00,594 --> 00:46:01,594 Hey. 794 00:46:06,123 --> 00:46:07,333 This is bad. 795 00:46:07,693 --> 00:46:09,634 - I think I'm sick. - What? 796 00:46:09,634 --> 00:46:11,163 You look pretty whatever you do. 797 00:46:13,404 --> 00:46:14,574 Do you want it again? 798 00:46:15,873 --> 00:46:17,003 Come here. 799 00:46:23,043 --> 00:46:24,043 Are you having fun? 800 00:46:26,753 --> 00:46:28,483 I said I was sick. 801 00:46:30,454 --> 00:46:32,284 I told you I had a cold. 802 00:46:33,293 --> 00:46:35,724 What are you doing? 803 00:46:39,594 --> 00:46:41,333 These onions are making me cry. 804 00:46:43,134 --> 00:46:45,304 Of course, they make you cry. 805 00:46:56,074 --> 00:46:58,043 I wish you were gone. 806 00:46:58,384 --> 00:46:59,744 I wish... 807 00:46:59,744 --> 00:47:02,483 you were gone! 808 00:47:21,503 --> 00:47:23,744 On the night the lab was on fire, 809 00:47:25,643 --> 00:47:27,574 I saw a man with glasses... 810 00:47:28,213 --> 00:47:30,614 sneak in to the lab. 811 00:47:34,983 --> 00:47:37,724 The one in Hae Ra's family picture. 812 00:47:43,693 --> 00:47:45,563 I'll become... 813 00:47:45,824 --> 00:47:48,733 richer. 814 00:47:49,034 --> 00:47:51,163 I'll erect flashy buildings... 815 00:47:51,534 --> 00:47:54,373 in Geumseong-dong too. 816 00:47:59,543 --> 00:48:01,543 Watch me. 817 00:48:04,413 --> 00:48:06,043 (Do you have something to say?) 818 00:48:11,983 --> 00:48:13,424 This is boring. 819 00:48:21,793 --> 00:48:23,264 "I think I loved you... 820 00:48:24,764 --> 00:48:26,804 since before I was born." 821 00:48:31,304 --> 00:48:33,143 That's what he just said. 822 00:48:39,614 --> 00:48:40,813 You can't go a day... 823 00:48:40,813 --> 00:48:42,483 without making a joke, can you? 824 00:48:48,094 --> 00:48:49,123 Hae Ra. 825 00:48:49,594 --> 00:48:50,623 Yes? 826 00:48:55,963 --> 00:48:57,833 I think there really is a destiny. 827 00:49:00,833 --> 00:49:03,474 We first met when we were young, 828 00:49:04,244 --> 00:49:06,003 we were apart from each other for a long time, 829 00:49:06,003 --> 00:49:07,543 and we met again. 830 00:49:15,483 --> 00:49:16,724 Soo Ho. 831 00:49:20,594 --> 00:49:21,623 How about... 832 00:49:24,224 --> 00:49:25,824 we never part ways ever again? 833 00:49:40,014 --> 00:49:41,313 We will never do that again. 834 00:50:22,583 --> 00:50:25,324 I'm all alone all the time. 835 00:50:25,324 --> 00:50:29,094 I'm always alone. 836 00:50:35,233 --> 00:50:36,733 Goodness. 837 00:50:38,864 --> 00:50:41,174 Gosh, are you feeling okay? 838 00:50:41,503 --> 00:50:44,204 Hae Ra made pollack soup before she left for work. 839 00:50:44,344 --> 00:50:46,643 If you have it with a lot of green onions, 840 00:50:46,643 --> 00:50:48,213 you'll get all better. 841 00:50:49,873 --> 00:50:51,384 It's Saturday, but she left for work? 842 00:50:51,913 --> 00:50:54,353 The two went outside early in the morning. 843 00:50:54,483 --> 00:50:55,853 They're having a date today as well? 844 00:50:56,554 --> 00:50:59,353 She isn't considerate of her single aunt. 845 00:50:59,353 --> 00:51:01,154 This isn't right. 846 00:51:01,893 --> 00:51:04,123 I'll take out unmatured kimchi. 847 00:51:07,634 --> 00:51:09,063 Jung Hae Ra, 848 00:51:11,634 --> 00:51:13,103 that witch. 849 00:51:32,824 --> 00:51:33,954 It's pretty old, right? 850 00:51:36,793 --> 00:51:38,264 If it gets repaired for about two months, 851 00:51:38,264 --> 00:51:39,994 it'll look just as good as before. 852 00:51:41,364 --> 00:51:42,634 I don't need it. 853 00:51:43,333 --> 00:51:44,634 I want to buy it for you. 854 00:51:47,733 --> 00:51:49,804 What will I do alone in this huge house? 855 00:51:50,804 --> 00:51:52,974 You won't be alone. You have me. 856 00:51:53,514 --> 00:51:54,643 You have your aunt too. 857 00:51:57,043 --> 00:51:58,614 Let's go say hello to your father. 858 00:52:23,543 --> 00:52:25,744 His ashes were scattered as a natural burial. 859 00:52:27,244 --> 00:52:29,014 It's suspicious in many ways. 860 00:52:33,083 --> 00:52:34,913 I'll send Chairman Park to prison. 861 00:52:35,614 --> 00:52:37,824 I'll stop him from destroying our town too. 862 00:52:39,424 --> 00:52:41,454 Gon's father is a scary man. 863 00:52:44,264 --> 00:52:45,924 That's why I'll face him. 864 00:52:48,994 --> 00:52:50,264 I've prepared a lot. 865 00:52:50,264 --> 00:52:51,404 Don't worry. 866 00:52:57,643 --> 00:52:59,643 Because Soo Ho is always right. 867 00:53:05,143 --> 00:53:06,884 It's cold. Let's go down. 868 00:53:07,014 --> 00:53:08,583 We have one more place to visit. 869 00:53:22,563 --> 00:53:23,603 What's this? 870 00:53:24,264 --> 00:53:25,704 It looks like a granny's ring, 871 00:53:25,704 --> 00:53:26,904 but it feels so good. 872 00:53:27,904 --> 00:53:28,934 It looks good on you. 873 00:53:28,934 --> 00:53:30,744 Ms. Jang gave it to you? 874 00:53:31,043 --> 00:53:32,074 Yes. 875 00:53:37,884 --> 00:53:39,583 I'm sorry for making you wait. 876 00:53:47,054 --> 00:53:49,424 You'll melt this to make couple rings? 877 00:53:49,893 --> 00:53:51,963 Can you do it with gold or platinum? 878 00:53:53,224 --> 00:53:56,264 It might be better for you to keep it as it is. 879 00:53:58,304 --> 00:54:00,704 It's more than 200 years old. 880 00:54:00,934 --> 00:54:02,974 It's a treasure. 881 00:54:04,143 --> 00:54:06,404 Isn't it an ordinary silver ring? 882 00:54:06,404 --> 00:54:07,474 No. 883 00:54:07,913 --> 00:54:09,514 There's no such thing as this ring. 884 00:54:09,773 --> 00:54:13,043 Make couple rings with something else. 885 00:54:13,043 --> 00:54:15,614 You shouldn't melt this. 886 00:54:22,123 --> 00:54:23,724 Wear it on your 20th-year wedding anniversary. 887 00:54:30,963 --> 00:54:35,304 (Chul Min Development) 888 00:54:35,373 --> 00:54:37,103 Some middle-aged man left it here. 889 00:54:37,704 --> 00:54:39,474 He didn't seem like he was here for suits. 890 00:54:40,514 --> 00:54:42,813 He didn't look so friendly. 891 00:54:43,174 --> 00:54:44,913 Maybe we have some things... 892 00:54:45,284 --> 00:54:47,454 to do as a team. 893 00:54:48,054 --> 00:54:49,213 With him? 894 00:54:51,684 --> 00:54:53,324 Bring me a whetstone. 895 00:54:53,793 --> 00:54:55,724 Did something bad come up? 896 00:54:56,663 --> 00:54:58,764 Don't stay in someone else's house and move out. 897 00:54:59,264 --> 00:55:00,434 Bring it now. 898 00:55:35,963 --> 00:55:38,134 I ground the knife like this... 899 00:55:39,434 --> 00:55:41,204 when it was too hard to stand it. 900 00:55:42,373 --> 00:55:44,904 I waited for him because I had hope. 901 00:55:56,413 --> 00:55:58,284 The blade is really worn out. 902 00:56:04,364 --> 00:56:06,193 No, not at all. 903 00:56:06,324 --> 00:56:07,994 I've never heard of the name, Yoon Dal Hong, 904 00:56:07,994 --> 00:56:10,233 in Mr. Moon's office. 905 00:56:10,233 --> 00:56:13,003 They didn't talk about taking away the contract? 906 00:56:13,704 --> 00:56:16,333 No, I've never heard of it. 907 00:56:19,943 --> 00:56:21,543 Mr. Moon is so busy... 908 00:56:21,543 --> 00:56:24,083 that he hasn't worked out for about two weeks. 909 00:56:24,643 --> 00:56:27,014 I'll tell you when I hear something new. 910 00:56:29,514 --> 00:56:30,554 Okay. 911 00:56:31,853 --> 00:56:33,083 The executive of a construction company, 912 00:56:33,083 --> 00:56:34,324 Han Myung Soo, and Park Chul Min... 913 00:56:34,324 --> 00:56:36,154 had a suspicious money transaction. 914 00:56:38,123 --> 00:56:40,293 Park Chul Min bought this three story building... 915 00:56:40,293 --> 00:56:41,833 as his first property. 916 00:56:42,293 --> 00:56:44,163 (Property Certificate) 917 00:56:44,534 --> 00:56:45,704 After a year, 918 00:56:45,704 --> 00:56:47,603 he gained a huge profit as he bought and sold... 919 00:56:47,603 --> 00:56:49,733 the land of Jung Hae Ra's father. 920 00:56:50,704 --> 00:56:54,344 Han Myung Soo and his men are related to all these. 921 00:56:55,674 --> 00:56:57,784 Was it a coincidence that Mr. Yoon owned the land? 922 00:56:57,943 --> 00:57:00,454 If not, there must be something behind it too. 923 00:57:01,353 --> 00:57:03,983 I'm investigating the issue with our attorneys. 924 00:57:05,154 --> 00:57:07,954 Let's bring up an issue... 925 00:57:07,954 --> 00:57:09,654 and send the documents to the police next week. 926 00:57:09,893 --> 00:57:10,994 Yes, sir. 927 00:57:25,543 --> 00:57:27,373 - Are you done talking? - Yes. 928 00:57:27,373 --> 00:57:28,713 You think it'll work out well? 929 00:57:30,583 --> 00:57:31,884 Good job. 930 00:57:37,023 --> 00:57:38,884 You said it looked old, but it looks good on you. 931 00:57:41,623 --> 00:57:43,594 I feel good when I wear this. 932 00:57:43,594 --> 00:57:44,824 I gain strength too. 933 00:57:44,824 --> 00:57:46,264 - Really? - Yes. 934 00:57:46,934 --> 00:57:48,063 Here. 935 00:57:51,563 --> 00:57:52,603 All right. 936 00:57:52,963 --> 00:57:54,074 Ready. 937 00:57:55,804 --> 00:57:56,844 Go. 938 00:58:03,074 --> 00:58:04,483 You lost on purpose, didn't you? 939 00:58:04,483 --> 00:58:05,983 I did. Let's go home. 940 00:58:07,213 --> 00:58:08,253 Goodness. 941 00:58:09,054 --> 00:58:12,384 Oh, right. Sharon is sick, 942 00:58:12,384 --> 00:58:14,224 so let's buy some fruits on our way home. 943 00:58:14,523 --> 00:58:16,494 You feel depressed and lonely when you're sick. 944 00:58:16,893 --> 00:58:17,963 I'll get my things. 945 00:58:17,963 --> 00:58:18,994 Okay. 946 00:58:24,603 --> 00:58:25,603 (From Mr. Park) 947 00:58:31,043 --> 00:58:33,003 Are you not taking the store... 948 00:58:33,003 --> 00:58:35,643 because you feel guilty for Moon Soo Ho's father? 949 00:58:43,824 --> 00:58:45,784 Is it because of what your father did... 950 00:58:45,784 --> 00:58:47,523 to Doctor Moon? 951 00:58:51,864 --> 00:58:54,063 Doctor Moon wasn't killed by the fire. 952 00:58:57,333 --> 00:58:59,264 Your dad killed him. 953 00:59:01,373 --> 00:59:02,373 Yes? 954 00:59:03,204 --> 00:59:06,304 Can you find some articles about Edinburgh? 955 00:59:06,974 --> 00:59:09,744 You also know how much your dad... 956 00:59:09,744 --> 00:59:10,943 despised Soo Ho. 957 00:59:14,654 --> 00:59:16,983 Does Soo Ho also know... 958 00:59:17,384 --> 00:59:20,123 how he tried to send him to an orphanage? 959 00:59:24,424 --> 00:59:25,424 Dad. 960 00:59:25,764 --> 00:59:26,934 What's this document? 961 00:59:27,864 --> 00:59:29,764 Are you going to send him to an orphanage? 962 00:59:29,764 --> 00:59:32,404 You still have no idea how happy you are. 963 00:59:32,663 --> 00:59:34,674 That means he's useless. 964 00:59:35,304 --> 00:59:37,643 And you two fooled around with the lights off. 965 00:59:37,643 --> 00:59:39,804 We made shadow pictures just that once. 966 00:59:40,114 --> 00:59:41,713 You're horrible. 967 00:59:41,844 --> 00:59:43,543 Don't you feel bad for him? 968 00:59:44,313 --> 00:59:45,614 You're the one who made money... 969 00:59:45,614 --> 00:59:47,184 with the stolen documents written by Doctor Moon. 970 00:59:47,983 --> 00:59:49,083 What did you say? 971 00:59:49,253 --> 00:59:50,454 Shut your mouth. 972 00:59:50,884 --> 00:59:52,724 If you send him to an orphanage, 973 00:59:53,293 --> 00:59:54,793 I'm going to run away too. 974 00:59:56,724 --> 00:59:57,994 That little... 975 00:59:57,994 --> 01:00:00,333 Once Soo Ho begins to investigate his past, 976 01:00:00,333 --> 01:00:03,704 he'll find everything about your dad too. 977 01:00:06,364 --> 01:00:08,373 I will send the documents which I wrote then... 978 01:00:08,373 --> 01:00:09,974 to Soo Ho... 979 01:00:11,543 --> 01:00:13,413 and to the police very soon. 980 01:00:15,213 --> 01:00:18,014 We can discuss everything else in person. 981 01:00:22,983 --> 01:00:24,083 Is something wrong? 982 01:00:26,893 --> 01:00:27,893 No. 983 01:00:28,324 --> 01:00:29,324 Let's go. 65361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.