Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,861 --> 00:00:10,291
(Episode 6)
2
00:00:13,317 --> 00:00:14,458
Hello.
3
00:00:17,427 --> 00:00:18,528
Oh, hello.
4
00:00:19,098 --> 00:00:20,598
You're here too, Hae Ra.
5
00:00:21,168 --> 00:00:22,967
She invited me.
6
00:00:23,267 --> 00:00:24,537
Are you doing all right?
7
00:00:25,067 --> 00:00:26,438
Did you catch a cold?
8
00:00:28,008 --> 00:00:30,537
Oh, it could've been bad if you didn't help me.
9
00:00:31,708 --> 00:00:33,338
It's nothing much.
10
00:00:33,677 --> 00:00:36,308
I did work really hard to cover up that window.
11
00:00:37,577 --> 00:00:39,418
Do you want to grab a cup of coffee?
12
00:00:40,588 --> 00:00:42,747
Oh, thank you.
13
00:00:43,187 --> 00:00:44,588
I'll take a cup of black coffee.
14
00:00:45,658 --> 00:00:47,827
- Black? - Without milk or sugar...
15
00:00:50,927 --> 00:00:52,427
A cup of Americano.
16
00:00:52,528 --> 00:00:54,567
Do you want to go order it with me?
17
00:00:54,567 --> 00:00:55,567
Should I?
18
00:00:55,628 --> 00:00:56,867
Yes, let's go.
19
00:01:02,668 --> 00:01:04,107
How do they know each other?
20
00:01:12,948 --> 00:01:14,288
Are you feeling better?
21
00:01:16,517 --> 00:01:17,717
Yes, thanks to you.
22
00:01:18,118 --> 00:01:20,357
Thank you for sending your assistant.
23
00:01:20,987 --> 00:01:21,987
You know.
24
00:01:24,428 --> 00:01:26,827
Can you not tell Hae Ra that I ordered her outfit?
25
00:01:28,228 --> 00:01:29,297
Why?
26
00:01:29,297 --> 00:01:31,338
It's a present. I don't want to spoil the fun.
27
00:01:38,207 --> 00:01:40,107
Here it is. A cup of black coffee.
28
00:01:43,107 --> 00:01:44,318
Thank you.
29
00:01:46,077 --> 00:01:47,318
I'll get going.
30
00:01:55,627 --> 00:01:56,627
Sure.
31
00:02:17,577 --> 00:02:20,748
Do you want to know the truth of that night?
32
00:02:26,888 --> 00:02:29,057
"That man is not your man!"
33
00:02:39,198 --> 00:02:40,267
The lady...
34
00:02:42,107 --> 00:02:43,267
spent all night...
35
00:02:43,978 --> 00:02:46,237
standing outside, staring at the dark doors.
36
00:03:04,557 --> 00:03:06,968
That man is not your man.
37
00:03:09,897 --> 00:03:11,767
How dare a lowly girl like you touch him?
38
00:03:25,218 --> 00:03:28,647
Nothing happened between the two of them.
39
00:03:29,888 --> 00:03:30,918
However,
40
00:03:31,888 --> 00:03:33,728
that night was the first time...
41
00:03:34,128 --> 00:03:35,557
they found out about how they felt.
42
00:03:57,318 --> 00:04:00,117
Boon Yi, what are you doing?
43
00:04:00,117 --> 00:04:02,348
You need to take a rest.
44
00:04:02,547 --> 00:04:04,188
No, I can manage.
45
00:04:05,658 --> 00:04:08,527
I think I just had your baby dream.
46
00:04:10,158 --> 00:04:12,758
You will have a son. A son, I say.
47
00:04:23,678 --> 00:04:24,837
- Boon Yi! - Goodness.
48
00:04:25,108 --> 00:04:26,138
My gosh.
49
00:04:27,608 --> 00:04:29,577
Goodness, Jeom Bok.
50
00:04:30,948 --> 00:04:32,178
What brings you here?
51
00:04:32,517 --> 00:04:34,048
I came to run an errand for my lady.
52
00:04:34,048 --> 00:04:35,248
My gosh.
53
00:04:36,087 --> 00:04:37,217
Take a seat.
54
00:04:39,058 --> 00:04:40,118
Are you hungry?
55
00:04:44,227 --> 00:04:46,827
I drew the little hill that you liked.
56
00:04:49,027 --> 00:04:53,037
Gosh, Jeom Bok, you are such a good artist.
57
00:04:55,837 --> 00:04:58,037
You should have some water too.
58
00:05:00,508 --> 00:05:01,748
- Boon Yi. - Yes?
59
00:05:02,477 --> 00:05:04,477
Did something bad happen to you?
60
00:05:05,448 --> 00:05:07,587
Nam Sik's dad said that you will...
61
00:05:08,318 --> 00:05:09,587
give birth to a son.
62
00:05:10,388 --> 00:05:12,318
But you are not even married.
63
00:05:16,998 --> 00:05:18,758
Thankfully, or perhaps unfortunately,
64
00:05:19,027 --> 00:05:22,428
people were not curious about them for long.
65
00:05:24,198 --> 00:05:25,837
- Bring more books. - Yes.
66
00:05:26,397 --> 00:05:27,808
The Royal Court was divided between...
67
00:05:28,037 --> 00:05:29,967
the southern and the northern faction,
68
00:05:30,407 --> 00:05:33,277
and they endlessly fought for their own party.
69
00:05:34,108 --> 00:05:36,818
They used religious persecution...
70
00:05:36,977 --> 00:05:38,948
to oppress progressive thinkers.
71
00:05:40,017 --> 00:05:41,847
My goodness, master!
72
00:05:41,847 --> 00:05:43,388
Young scholars who were caught...
73
00:05:43,388 --> 00:05:46,858
between Confucian thinking and the reality...
74
00:05:47,258 --> 00:05:49,888
became sacrifices of the factional conflict.
75
00:05:49,888 --> 00:05:51,727
- Master! - Master!
76
00:06:11,178 --> 00:06:13,378
You have always wanted to wear this.
77
00:06:15,017 --> 00:06:16,287
You can wear this...
78
00:06:18,618 --> 00:06:20,058
and die in my place.
79
00:06:25,897 --> 00:06:26,967
Come out.
80
00:06:34,337 --> 00:06:36,037
Are you the wife of Lee Myung So?
81
00:06:36,938 --> 00:06:38,037
Answer me.
82
00:06:40,707 --> 00:06:41,777
Yes, I am.
83
00:06:44,477 --> 00:06:46,077
Were there any other family members?
84
00:06:46,217 --> 00:06:47,217
No.
85
00:06:50,217 --> 00:06:51,888
How dare you try to fool me?
86
00:06:52,988 --> 00:06:55,488
You could not have married him with a face like this.
87
00:06:55,727 --> 00:06:57,698
I got this scar after we got married.
88
00:06:58,428 --> 00:07:00,527
How did he live with a woman like this?
89
00:07:00,527 --> 00:07:02,397
He was a sweet husband...
90
00:07:03,698 --> 00:07:05,438
regardless of my scar.
91
00:07:06,738 --> 00:07:09,308
He is not someone you can fathom.
92
00:07:09,568 --> 00:07:10,608
Take her away.
93
00:07:23,347 --> 00:07:25,058
They interrogated her and asked...
94
00:07:25,217 --> 00:07:27,428
who Myung So associated with,
95
00:07:27,957 --> 00:07:31,798
and the kind of people who visited him.
96
00:07:31,798 --> 00:07:34,327
Lee Myung So is a Catholic, is he not?
97
00:07:36,267 --> 00:07:40,167
However, Boon Yi did not give them any answers.
98
00:07:53,488 --> 00:07:56,717
Will I receive poison as punishment in the morning?
99
00:08:14,438 --> 00:08:15,738
Master.
100
00:08:20,108 --> 00:08:21,108
Boon Yi.
101
00:08:24,977 --> 00:08:26,988
Oh, no. Boon Yi.
102
00:08:28,818 --> 00:08:30,087
You were alive.
103
00:08:32,157 --> 00:08:35,128
How did you travel this far?
104
00:08:35,958 --> 00:08:36,958
Yes.
105
00:08:37,258 --> 00:08:39,527
I heard about the things that you went through.
106
00:08:41,697 --> 00:08:43,197
I am so glad...
107
00:08:44,138 --> 00:08:45,868
that you are fine.
108
00:08:54,478 --> 00:08:57,317
Did you lose your voice because of me?
109
00:09:12,828 --> 00:09:14,667
I heard she was tortured in many ways.
110
00:09:15,027 --> 00:09:18,067
People say that she tried to escape...
111
00:09:18,338 --> 00:09:20,407
on the way to being sold and died.
112
00:09:23,008 --> 00:09:24,277
She should have...
113
00:09:25,238 --> 00:09:27,348
known her place.
114
00:09:34,088 --> 00:09:36,787
I hear some people return from exile alive.
115
00:09:37,517 --> 00:09:38,657
Yes, my lady.
116
00:09:39,157 --> 00:09:42,588
Master will return surely.
117
00:09:58,838 --> 00:10:00,907
I will do the dishes. You should rest.
118
00:10:06,618 --> 00:10:08,687
Finish your homework.
119
00:10:31,208 --> 00:10:32,407
Let me see.
120
00:10:34,248 --> 00:10:35,677
It is not done yet.
121
00:10:41,447 --> 00:10:43,118
This is no fun.
122
00:10:43,787 --> 00:10:44,817
Don't you think?
123
00:10:46,258 --> 00:10:47,787
You made no mistakes,
124
00:10:47,787 --> 00:10:49,228
so I cannot have fun scolding you.
125
00:10:49,527 --> 00:10:51,027
You are very quick...
126
00:10:51,027 --> 00:10:52,897
at learning.
127
00:11:23,358 --> 00:11:24,427
Open it.
128
00:11:38,407 --> 00:11:40,277
The old blacksmith...
129
00:11:40,608 --> 00:11:42,508
helps me a lot with things,
130
00:11:43,078 --> 00:11:44,647
believing that I would return.
131
00:11:45,647 --> 00:11:48,118
So I gave him a book and got a ring.
132
00:12:06,537 --> 00:12:08,638
I hope this ring would be helpful.
133
00:12:10,677 --> 00:12:12,037
When you are in need,
134
00:12:12,437 --> 00:12:14,047
sell it for money.
135
00:12:20,917 --> 00:12:22,687
If there is a next life,
136
00:12:25,858 --> 00:12:28,458
please be born in a good place.
137
00:12:33,358 --> 00:12:34,567
Master.
138
00:12:41,037 --> 00:12:42,767
Do not lose your voice.
139
00:12:45,177 --> 00:12:47,307
Do not have a scar like this.
140
00:12:50,417 --> 00:12:52,118
If you should have to...
141
00:12:53,017 --> 00:12:54,748
live with a scar like this again,
142
00:12:55,817 --> 00:12:56,988
I will take that scar.
143
00:12:59,458 --> 00:13:02,258
Just be beautiful,
144
00:13:03,797 --> 00:13:06,258
and stay precious, Boon Yi.
145
00:13:12,537 --> 00:13:13,667
Goodness.
146
00:14:34,348 --> 00:14:36,348
Where is the ring I gave you?
147
00:14:39,958 --> 00:14:41,088
There.
148
00:14:43,998 --> 00:14:45,197
Why did you put it there?
149
00:14:50,738 --> 00:14:52,338
Full moon.
150
00:14:52,338 --> 00:14:53,667
Full moon.
151
00:14:54,437 --> 00:14:55,767
When the moon is full.
152
00:14:55,767 --> 00:14:57,037
When the moon is full.
153
00:15:07,348 --> 00:15:09,647
What is she trying to say?
154
00:15:17,128 --> 00:15:18,797
I know.
155
00:15:20,027 --> 00:15:22,197
If the ring receives a ray of full moon beam,
156
00:15:22,197 --> 00:15:24,598
it gains strength to grant your wish.
157
00:15:26,937 --> 00:15:29,838
Boon Yi, what would you like to wish?
158
00:15:33,547 --> 00:15:34,677
Secret.
159
00:15:38,647 --> 00:15:40,787
It is cold. Let us go inside.
160
00:15:40,787 --> 00:15:42,618
Tell me when we go inside.
161
00:16:50,047 --> 00:16:52,657
Boon Yi. Wake up.
162
00:16:52,988 --> 00:16:54,458
Boon Yi.
163
00:16:55,287 --> 00:16:58,427
Boon Yi. We have to get out.
164
00:17:16,247 --> 00:17:17,378
Honey.
165
00:17:20,288 --> 00:17:21,788
Let us leave the girl inside and go.
166
00:17:22,788 --> 00:17:23,917
Stop it.
167
00:17:25,888 --> 00:17:27,128
Tell me.
168
00:17:27,388 --> 00:17:28,987
Who did you love more?
169
00:17:29,288 --> 00:17:30,957
Was it me or her?
170
00:17:31,128 --> 00:17:32,657
Tell me!
171
00:17:33,328 --> 00:17:34,828
Are you insane?
172
00:17:40,838 --> 00:17:43,207
Let us leave that crude thing.
173
00:17:43,407 --> 00:17:45,507
Boon Yi. You must come out.
174
00:17:45,707 --> 00:17:47,348
Boon Yi. Wake up.
175
00:17:51,147 --> 00:17:52,647
You stay there.
176
00:17:53,018 --> 00:17:54,917
Die in there!
177
00:17:59,717 --> 00:18:00,788
Boon Yi.
178
00:18:05,358 --> 00:18:06,497
Boon Yi.
179
00:18:22,647 --> 00:18:24,048
If you do not come out,
180
00:18:26,147 --> 00:18:27,417
I will not go.
181
00:18:42,128 --> 00:18:43,868
You all should die.
182
00:18:49,808 --> 00:18:51,578
You all should die!
183
00:18:59,318 --> 00:19:00,348
No.
184
00:19:01,247 --> 00:19:03,687
No. Honey!
185
00:19:05,388 --> 00:19:06,657
No!
186
00:19:09,957 --> 00:19:11,257
Honey!
187
00:19:25,937 --> 00:19:27,707
You witch.
188
00:19:33,848 --> 00:19:35,288
Be a ghost...
189
00:19:38,157 --> 00:19:40,727
that wanders around...
190
00:19:43,858 --> 00:19:45,697
forever.
191
00:22:06,598 --> 00:22:07,667
Excuse me.
192
00:22:08,308 --> 00:22:09,568
Let me ask you something.
193
00:22:11,477 --> 00:22:13,907
Is this the house of Master Choi?
194
00:22:16,818 --> 00:22:19,878
My... My lady.
195
00:22:22,018 --> 00:22:23,657
Who are you?
196
00:22:24,288 --> 00:22:25,417
My lady.
197
00:22:26,217 --> 00:22:28,457
I am Jeom Bok.
198
00:22:29,157 --> 00:22:30,427
Jeom Bok?
199
00:22:30,957 --> 00:22:32,997
What happened to you?
200
00:22:33,768 --> 00:22:35,897
Why do you look just like in the past?
201
00:22:37,298 --> 00:22:39,638
What happened to my house only after a few days?
202
00:22:39,638 --> 00:22:41,638
What do you mean, a few days?
203
00:22:42,167 --> 00:22:45,378
Do you not see my old face?
204
00:22:47,907 --> 00:22:49,808
Where are Father and Mother?
205
00:22:49,808 --> 00:22:52,278
They passed away 30 years ago,
206
00:22:52,878 --> 00:22:54,747
waiting for you.
207
00:23:00,187 --> 00:23:01,187
I...
208
00:23:03,227 --> 00:23:05,427
I must be dreaming now.
209
00:23:06,157 --> 00:23:07,528
How could this be?
210
00:23:08,997 --> 00:23:11,967
How could you not have changed one bit?
211
00:23:12,368 --> 00:23:14,838
Are you really Jeom Bok?
212
00:23:15,437 --> 00:23:17,207
The Jeom Bok with good drawing skills?
213
00:23:17,207 --> 00:23:18,538
That is right.
214
00:23:25,477 --> 00:23:27,947
What is wrong?
215
00:23:50,778 --> 00:23:52,338
Take time.
216
00:23:52,578 --> 00:23:54,447
You might get it stuck in your throat.
217
00:23:55,977 --> 00:23:56,977
You...
218
00:23:57,717 --> 00:23:59,677
look like you have seen a ghost or something.
219
00:24:01,147 --> 00:24:02,388
Who are you?
220
00:24:02,388 --> 00:24:03,818
I am someone who knows about...
221
00:24:04,618 --> 00:24:06,987
Lady Seo Rin and Boon Yi.
222
00:24:11,397 --> 00:24:14,167
The world is going ridiculous.
223
00:24:14,598 --> 00:24:17,937
Servants now claim to be treated as human.
224
00:24:17,937 --> 00:24:20,167
And I am witnessing a wench...
225
00:24:20,467 --> 00:24:22,207
flirting with a man in broad daylight.
226
00:24:23,038 --> 00:24:24,578
Let us talk somewhere else.
227
00:24:26,138 --> 00:24:27,447
Let us have fun together.
228
00:24:27,608 --> 00:24:30,078
We are much better than this old man.
229
00:24:30,878 --> 00:24:32,147
That is enough.
230
00:24:32,717 --> 00:24:34,018
Come on.
231
00:24:49,197 --> 00:24:50,897
Goodness, it hurts.
232
00:24:51,098 --> 00:24:53,298
- Goodness. - Are you okay?
233
00:24:53,298 --> 00:24:55,667
- Gosh! - Goodness.
234
00:24:55,667 --> 00:24:57,477
Goodness.
235
00:25:03,977 --> 00:25:05,717
Let us talk somewhere else.
236
00:25:06,417 --> 00:25:08,088
I need to talk to you in private.
237
00:26:05,937 --> 00:26:06,977
Stop.
238
00:26:23,028 --> 00:26:24,358
You have become...
239
00:26:24,497 --> 00:26:26,897
neither human nor a ghost.
240
00:26:46,118 --> 00:26:47,618
You cannot die.
241
00:26:48,588 --> 00:26:50,757
Who are you?
242
00:26:54,727 --> 00:26:56,588
Someone like you.
243
00:27:03,328 --> 00:27:04,538
Follow me.
244
00:27:05,598 --> 00:27:07,108
As long as you are alive, you need to...
245
00:27:07,768 --> 00:27:10,538
save yourself from cold weather and starving.
246
00:27:48,147 --> 00:27:50,947
(Qing Dynasty, 1900)
247
00:27:58,187 --> 00:28:01,457
(Japan, 1930)
248
00:28:05,727 --> 00:28:09,268
(Tokyo Dressmaking School)
249
00:28:32,058 --> 00:28:35,328
(Seoul, 1960)
250
00:28:51,578 --> 00:28:52,838
When I read a book about...
251
00:28:52,838 --> 00:28:54,707
the history after King Jeongjo's time,
252
00:28:55,308 --> 00:28:56,378
I was reminded...
253
00:28:56,707 --> 00:28:59,747
of the old story which I heard from my grandma.
254
00:28:59,747 --> 00:29:02,118
So I added my imagination to it.
255
00:29:03,088 --> 00:29:05,717
If there's such a woman in reality,
256
00:29:07,227 --> 00:29:08,457
she might be...
257
00:29:08,457 --> 00:29:10,528
making clothes to lift her curse.
258
00:29:12,997 --> 00:29:14,497
Or not.
259
00:29:14,768 --> 00:29:16,268
Maybe she's running a bistro.
260
00:29:16,268 --> 00:29:17,838
I can't believe what she's saying.
261
00:29:18,868 --> 00:29:21,368
That's the end of my lecture today.
262
00:29:21,967 --> 00:29:24,038
- Thank you. - Great job.
263
00:29:26,278 --> 00:29:28,048
Where's the after-party?
264
00:29:34,447 --> 00:29:36,348
Thank you for inviting me.
265
00:29:36,348 --> 00:29:38,518
Your story made the time to fly by.
266
00:29:39,487 --> 00:29:40,628
Did you have fun?
267
00:29:40,888 --> 00:29:43,358
Yes. Everything seemed so real except for...
268
00:29:43,358 --> 00:29:44,798
that woman who doesn't die.
269
00:29:45,128 --> 00:29:48,697
Well, her story might be real too.
270
00:29:49,598 --> 00:29:51,397
Why doesn't that wicked woman...
271
00:29:51,397 --> 00:29:53,538
become older or die?
272
00:29:53,538 --> 00:29:55,667
We can't exactly say that it's a punishment.
273
00:29:56,608 --> 00:29:59,538
Once you try living that life, you'll know.
274
00:29:59,538 --> 00:30:00,677
It is a punishment.
275
00:30:01,048 --> 00:30:03,147
People live life with relationships.
276
00:30:03,147 --> 00:30:04,717
I think she will be terribly lonely.
277
00:30:05,147 --> 00:30:07,687
Your family and lover get older and die,
278
00:30:07,687 --> 00:30:09,147
but you are still the same.
279
00:30:12,358 --> 00:30:14,257
You can continuously meet someone new.
280
00:30:15,257 --> 00:30:17,128
There aren't that many people...
281
00:30:17,128 --> 00:30:19,028
you can truly love in your life.
282
00:30:19,598 --> 00:30:22,467
For some, they might love just one person.
283
00:30:25,667 --> 00:30:28,368
You are right. That's exactly it.
284
00:30:30,068 --> 00:30:31,407
Is it you?
285
00:30:33,647 --> 00:30:35,177
You don't seem any different...
286
00:30:35,177 --> 00:30:37,417
from the time when I saw you as a kid.
287
00:30:37,417 --> 00:30:39,378
Do you live eternally without aging?
288
00:30:40,247 --> 00:30:42,717
Yes, I'm 250 years old.
289
00:30:48,227 --> 00:30:49,828
Then why am I Boon Yi?
290
00:30:56,628 --> 00:30:57,997
What do you mean?
291
00:30:58,298 --> 00:30:59,737
Last night,
292
00:30:59,737 --> 00:31:01,937
when your window shattered in darkness.
293
00:31:02,207 --> 00:31:03,467
Boon Yi.
294
00:31:03,937 --> 00:31:05,437
Pardon? Boon Yi?
295
00:31:05,437 --> 00:31:06,477
Yes.
296
00:31:06,947 --> 00:31:08,048
You!
297
00:31:08,048 --> 00:31:09,808
You were wearing hanbok with your hair tied up,
298
00:31:09,808 --> 00:31:10,878
and you said,
299
00:31:11,118 --> 00:31:12,848
"Boon Yi" to me.
300
00:31:15,848 --> 00:31:17,358
My dream was so real...
301
00:31:17,358 --> 00:31:20,058
that I couldn't tell if it was real or not.
302
00:31:20,088 --> 00:31:21,858
I completely forgot about that,
303
00:31:21,858 --> 00:31:23,528
but I just remembered after hearing the story.
304
00:31:25,298 --> 00:31:27,598
Why are you blaming me for your stupid dream?
305
00:31:29,868 --> 00:31:32,437
You had that dream because you spent the night out.
306
00:31:33,397 --> 00:31:34,838
Go home and get to bed early.
307
00:31:35,038 --> 00:31:37,177
Ms. Jang, please excuse us.
308
00:31:38,907 --> 00:31:39,907
Let's go.
309
00:31:39,907 --> 00:31:41,548
We were about to leave too.
310
00:31:42,647 --> 00:31:43,647
Let's go.
311
00:31:43,647 --> 00:31:46,078
I need car number 3085 and 2469.
312
00:31:48,917 --> 00:31:50,088
Take this.
313
00:31:50,157 --> 00:31:52,288
Thank you for your help this morning.
314
00:31:52,417 --> 00:31:54,427
- I'll invite you again. - Okay.
315
00:31:55,727 --> 00:31:58,058
What's your relationship with the owner of...
316
00:31:58,058 --> 00:31:59,457
Sharon Tailor?
317
00:32:01,528 --> 00:32:03,167
To me, she is like a failure of...
318
00:32:04,937 --> 00:32:07,007
a brand-name product I got directly from overseas.
319
00:32:07,407 --> 00:32:10,177
I can't wear it, but I also can't throw it away.
320
00:32:12,278 --> 00:32:13,608
I'm just joking.
321
00:32:14,848 --> 00:32:16,848
We're like two people stranded on an island.
322
00:32:16,848 --> 00:32:18,548
We have to help and...
323
00:32:18,647 --> 00:32:22,048
depend on each other even if we like it or not.
324
00:32:23,588 --> 00:32:24,818
By any chance,
325
00:32:26,518 --> 00:32:28,288
how old is she?
326
00:32:28,288 --> 00:32:29,828
She said she's 250 years old.
327
00:32:31,558 --> 00:32:33,897
I mean, when saw her back when I was young,
328
00:32:33,897 --> 00:32:36,227
let's say she was in her mid 20s.
329
00:32:36,427 --> 00:32:38,737
That means she is well over 40 now.
330
00:32:39,298 --> 00:32:42,308
She looks like she's in her early 30s at most.
331
00:32:42,308 --> 00:32:44,177
It's thanks to laser peeling.
332
00:32:46,538 --> 00:32:47,747
Moon Soo Ho.
333
00:32:49,108 --> 00:32:50,477
He's a good man.
334
00:32:52,818 --> 00:32:54,018
That was out of the blue.
335
00:32:54,018 --> 00:32:55,147
Don't let him go.
336
00:32:58,987 --> 00:33:01,157
Will you come by tomorrow or the day after?
337
00:33:01,288 --> 00:33:03,028
I need to measure you for your shirt.
338
00:33:03,028 --> 00:33:04,128
I can't make it.
339
00:33:05,058 --> 00:33:07,768
I think I'll fit into a size 100.
340
00:33:08,568 --> 00:33:09,568
In that case,
341
00:33:10,737 --> 00:33:11,967
can you spread your arms out?
342
00:33:24,578 --> 00:33:25,778
Can you stay like this...
343
00:33:26,747 --> 00:33:27,917
just for three seconds?
344
00:33:37,941 --> 00:33:42,941
[VIU Ver] E06 Black Knight "I Can't Give Him Up"
-= Ruo Xi =-
345
00:33:54,907 --> 00:33:57,278
I usually do this when I don't have a tape measure.
346
00:33:58,378 --> 00:33:59,977
You will see when you come try it on.
347
00:33:59,977 --> 00:34:01,417
It's rather accurate.
348
00:34:02,947 --> 00:34:05,487
I'll carry around a tape measure.
349
00:34:17,138 --> 00:34:19,168
How do you know the owner of Sharon Tailor?
350
00:34:19,967 --> 00:34:21,607
You didn't get acquainted with her on that day.
351
00:34:21,837 --> 00:34:23,337
I went there later by myself.
352
00:34:23,978 --> 00:34:25,177
For what?
353
00:34:26,737 --> 00:34:28,407
- Are you jealous? - Goodness.
354
00:34:29,947 --> 00:34:31,348
Jealous, my foot.
355
00:34:31,648 --> 00:34:34,547
And don't sleep outside without telling me.
356
00:34:34,717 --> 00:34:35,848
That's up to me.
357
00:34:38,357 --> 00:34:39,757
You said you want to become a self-made woman.
358
00:34:39,757 --> 00:34:41,657
Then you can't live life like that.
359
00:34:41,657 --> 00:34:42,857
Sure, sure.
360
00:34:45,998 --> 00:34:48,627
Showing how you feel on the outside...
361
00:34:49,898 --> 00:34:51,268
and doing something as you please is...
362
00:34:51,268 --> 00:34:52,797
something that an underdog does.
363
00:34:52,938 --> 00:34:55,168
Okay, sure. Fine.
364
00:35:25,168 --> 00:35:26,398
Do you think I do this because I'm bored?
365
00:35:27,368 --> 00:35:29,438
I must look like a joke because I like you a lot.
366
00:35:30,877 --> 00:35:32,438
That's why he dumped you.
367
00:35:32,438 --> 00:35:33,438
What?
368
00:35:35,078 --> 00:35:37,118
He must be insane.
369
00:35:43,888 --> 00:35:46,458
It's because you have a horrible taste in men.
370
00:35:46,458 --> 00:35:48,257
You were dating an idiot.
371
00:35:48,587 --> 00:35:50,627
You're the one who's jealous.
372
00:35:53,297 --> 00:35:54,498
Just for a month, then.
373
00:35:55,398 --> 00:35:56,398
What?
374
00:35:57,138 --> 00:35:58,737
If you don't like me even after a month,
375
00:35:58,737 --> 00:36:00,368
I will completely give up.
376
00:36:00,638 --> 00:36:02,708
If you hate me until then, I'll give up on you.
377
00:36:03,538 --> 00:36:05,407
Then why do you need a month?
378
00:36:05,407 --> 00:36:07,248
I want you to learn over a month.
379
00:36:07,248 --> 00:36:08,947
I want you to know what a good man is like,
380
00:36:08,947 --> 00:36:11,717
and how a man acts when he really cherishes you.
381
00:36:12,947 --> 00:36:14,918
Fine, a month it is.
382
00:36:16,958 --> 00:36:18,618
You will give me a hug after a month.
383
00:36:20,458 --> 00:36:22,558
I'm going to dump you in a month.
384
00:36:22,958 --> 00:36:24,228
Get in. It's cold.
385
00:36:25,998 --> 00:36:27,927
What's with you? I can open it myself.
386
00:36:37,938 --> 00:36:39,578
I'm sorry about before.
387
00:36:39,938 --> 00:36:40,978
For what?
388
00:36:42,208 --> 00:36:43,848
I let another woman hug me.
389
00:36:44,478 --> 00:36:45,748
Unbelievable.
390
00:36:46,618 --> 00:36:48,118
What did you eat when you were overseas...
391
00:36:48,118 --> 00:36:49,717
to grow up as such a cheesy guy?
392
00:36:50,717 --> 00:36:52,458
I'm sorry for making you jealous.
393
00:36:52,458 --> 00:36:54,157
Just drive.
394
00:36:54,857 --> 00:36:55,857
Okay.
395
00:37:01,797 --> 00:37:04,438
It looks like Hae Ra will marry Mr. Moon.
396
00:37:05,297 --> 00:37:06,967
Stop making up stuff.
397
00:37:08,038 --> 00:37:09,638
My gut feelings were right.
398
00:37:09,638 --> 00:37:11,478
You know, it's like those stories...
399
00:37:11,478 --> 00:37:12,938
who became successful for a woman they love.
400
00:37:12,938 --> 00:37:13,947
That's exactly it.
401
00:37:15,107 --> 00:37:16,708
Where did he get so much money?
402
00:37:16,708 --> 00:37:17,978
He kept on getting lucky.
403
00:37:17,978 --> 00:37:19,877
No one can beat a lucky guy.
404
00:37:20,688 --> 00:37:23,717
Even a lucky guy is bound to have a weakness.
405
00:37:24,657 --> 00:37:27,328
Then does this mean Hae Ra is his weakness?
406
00:37:28,087 --> 00:37:29,157
I think so.
407
00:37:29,157 --> 00:37:30,898
That's what my womanly sixth sense says.
408
00:37:31,927 --> 00:37:33,157
That's how I can test...
409
00:37:33,157 --> 00:37:35,067
and see if he really loves her.
410
00:37:35,067 --> 00:37:37,038
Dad, if you do anything to Hae Ra,
411
00:37:37,038 --> 00:37:38,398
I'm not going to just sit around.
412
00:37:41,868 --> 00:37:43,837
This is the best bottle of wine...
413
00:37:43,837 --> 00:37:45,438
I have had in a while.
414
00:37:46,677 --> 00:37:48,107
Did you pick it out, Young Mi?
415
00:37:48,107 --> 00:37:50,078
Yes, I picked that.
416
00:37:50,817 --> 00:37:53,487
We should meet more often for some wine, Father.
417
00:37:53,487 --> 00:37:56,388
And Gon is trying really hard.
418
00:37:56,388 --> 00:37:57,987
Don't be so harsh on him.
419
00:38:00,487 --> 00:38:02,027
I envy you.
420
00:38:02,188 --> 00:38:04,527
You have a woman who's always on your side.
421
00:38:11,498 --> 00:38:13,138
You sold your property to him...
422
00:38:13,138 --> 00:38:14,407
and met him many times after that.
423
00:38:14,407 --> 00:38:16,168
But you never said a word to me.
424
00:38:17,377 --> 00:38:20,177
You know how much I missed him.
425
00:38:20,177 --> 00:38:22,277
What have you done to Hae Ra?
426
00:38:23,877 --> 00:38:25,578
I'm also surprised...
427
00:38:26,418 --> 00:38:28,047
about the changes in my body.
428
00:38:31,357 --> 00:38:33,888
From the time when we started living odd lives,
429
00:38:34,027 --> 00:38:36,228
you got great powers and the power...
430
00:38:36,228 --> 00:38:37,857
to foresee the future.
431
00:38:37,857 --> 00:38:41,498
Goodness, it says you were born in 1900.
432
00:38:41,498 --> 00:38:42,927
Is this really you?
433
00:38:43,837 --> 00:38:46,038
And something weirder happened to me.
434
00:39:04,757 --> 00:39:06,487
That power was very helpful in...
435
00:39:07,157 --> 00:39:09,828
fixing up many different official documents.
436
00:39:09,828 --> 00:39:11,927
(Resident Registration)
437
00:39:12,157 --> 00:39:13,868
Mr. Kang. Did you finish making...
438
00:39:13,868 --> 00:39:15,297
the posters for catching rats?
439
00:39:15,368 --> 00:39:16,567
I'm busy right now.
440
00:39:41,987 --> 00:39:43,127
Lately,
441
00:39:44,757 --> 00:39:47,127
I'm having a strange power I can't control.
442
00:39:47,368 --> 00:39:48,697
You broke the window,
443
00:39:48,898 --> 00:39:50,237
and shook the table.
444
00:39:50,297 --> 00:39:52,668
Without even realizing, I guess I have changed...
445
00:39:52,737 --> 00:39:53,967
to Lady Seo Rin.
446
00:39:57,107 --> 00:39:58,107
You...
447
00:39:59,038 --> 00:40:00,777
are still young and gorgeous.
448
00:40:01,507 --> 00:40:03,618
Don't try to seduce someone else's man,
449
00:40:03,877 --> 00:40:05,248
and date people.
450
00:40:06,078 --> 00:40:07,317
Someone else's man?
451
00:40:08,188 --> 00:40:10,317
The slave girl stole my husband.
452
00:40:10,317 --> 00:40:11,817
He was hers to begin with.
453
00:40:12,487 --> 00:40:14,257
I switched you two.
454
00:40:15,127 --> 00:40:17,398
That's why I'm being punished.
455
00:40:18,498 --> 00:40:19,527
What?
456
00:40:20,828 --> 00:40:21,828
I was...
457
00:40:23,467 --> 00:40:25,567
the first lady of the house...
458
00:40:26,538 --> 00:40:28,567
who couldn't bear a child and was kicked out.
459
00:40:32,277 --> 00:40:34,808
I lived in hiding in my parents' house.
460
00:40:35,478 --> 00:40:37,377
I heard...
461
00:40:37,848 --> 00:40:40,018
the new wife gave birth to a baby.
462
00:40:40,248 --> 00:40:41,317
My lady.
463
00:40:43,717 --> 00:40:44,788
So...
464
00:40:45,817 --> 00:40:48,257
I asked the servant who was loyal to me...
465
00:40:48,927 --> 00:40:51,757
to let me see the baby.
466
00:40:52,958 --> 00:40:55,598
I'm sorry, my lady.
467
00:40:56,768 --> 00:40:59,737
Still, it's a good thing...
468
00:40:59,737 --> 00:41:01,237
because it's not a boy.
469
00:41:02,607 --> 00:41:03,708
Will you let me...
470
00:41:05,078 --> 00:41:06,907
have a moment with her alone?
471
00:41:28,668 --> 00:41:29,697
Then...
472
00:41:30,638 --> 00:41:32,138
I remembered...
473
00:41:32,598 --> 00:41:35,007
a beggar at the market with a baby.
474
00:42:01,197 --> 00:42:02,328
My lady.
475
00:42:02,898 --> 00:42:04,337
I'm sorry.
476
00:42:11,337 --> 00:42:14,308
I switched the babies like that.
477
00:42:32,197 --> 00:42:33,967
I left their real daughter Boon Yi...
478
00:42:34,168 --> 00:42:36,127
in front of the servants' quarters.
479
00:42:37,598 --> 00:42:39,297
She was raised as a servant.
480
00:42:40,607 --> 00:42:43,438
Goodness. Look here!
481
00:42:45,938 --> 00:42:47,748
You, the beggar's daughter,
482
00:42:48,447 --> 00:42:50,148
was raised as their baby.
483
00:42:52,418 --> 00:42:54,388
It's cliche but entertaining.
484
00:42:55,087 --> 00:42:56,788
I think I've seen a movie like that.
485
00:42:57,958 --> 00:43:00,527
Did you expect me to be shocked?
486
00:43:00,757 --> 00:43:03,458
It's not like I can run a DNA test with the beggar.
487
00:43:03,627 --> 00:43:05,228
The two of them were destined.
488
00:43:05,228 --> 00:43:06,498
No, we were destined...
489
00:43:06,498 --> 00:43:08,967
because he and I met as husband and wife.
490
00:43:08,967 --> 00:43:10,467
It's all my fault.
491
00:43:13,197 --> 00:43:15,438
This is why I can't l let you go.
492
00:43:16,907 --> 00:43:18,177
Because it's my wrongdoing.
493
00:43:18,638 --> 00:43:20,208
The only thing I did wrong was...
494
00:43:20,907 --> 00:43:23,677
hitting her because she tried my clothes on.
495
00:43:24,078 --> 00:43:25,578
I just have to make her pretty clothes...
496
00:43:25,578 --> 00:43:26,918
and be washed away of my sins.
497
00:43:27,447 --> 00:43:28,648
You're foolish.
498
00:43:31,558 --> 00:43:33,157
Aren't you afraid?
499
00:43:33,288 --> 00:43:35,688
A life without him is what I'm afraid of.
500
00:43:38,127 --> 00:43:39,197
I...
501
00:43:41,567 --> 00:43:44,197
want to live happily with him.
502
00:43:46,538 --> 00:43:48,868
I don't need money or honor.
503
00:43:51,208 --> 00:43:52,938
I just want to be loved.
504
00:44:27,748 --> 00:44:29,507
I don't want to be hurt.
505
00:44:30,817 --> 00:44:32,177
I'm too shabby...
506
00:44:32,177 --> 00:44:33,788
to be your woman.
507
00:44:38,987 --> 00:44:40,058
What?
508
00:44:50,898 --> 00:44:53,438
I'll dump him after a month. For sure.
509
00:44:55,538 --> 00:44:56,938
Keep your back raised.
510
00:44:57,038 --> 00:44:58,478
Lean forward.
511
00:44:58,877 --> 00:44:59,877
Eight.
512
00:45:00,808 --> 00:45:03,047
Nine. Last one. Keep it up.
513
00:45:06,348 --> 00:45:08,188
If you come here so early every day,
514
00:45:08,188 --> 00:45:09,848
doesn't she get upset?
515
00:45:11,018 --> 00:45:12,087
She?
516
00:45:12,487 --> 00:45:13,688
Your wife.
517
00:45:14,058 --> 00:45:15,288
I'm still single.
518
00:45:16,157 --> 00:45:17,527
Do I look like a married man?
519
00:45:19,458 --> 00:45:20,768
Women wouldn't...
520
00:45:20,768 --> 00:45:22,768
leave a man like you alone.
521
00:45:24,337 --> 00:45:27,168
Well... Generally, that's the case.
522
00:45:27,467 --> 00:45:30,007
But the woman that I like is cold to me.
523
00:45:30,308 --> 00:45:32,777
Then you should act immature and aggressive.
524
00:45:34,177 --> 00:45:35,208
For example?
525
00:45:35,677 --> 00:45:36,817
For example...
526
00:45:43,518 --> 00:45:46,188
When were you most happy in your life?
527
00:45:46,958 --> 00:45:48,927
Me? Right now.
528
00:45:49,188 --> 00:45:51,328
Right this moment when I'm looking at you.
529
00:45:53,697 --> 00:45:56,197
When were you the saddest in your life?
530
00:45:56,197 --> 00:45:57,268
Me? Right now.
531
00:45:57,467 --> 00:45:59,837
Right this moment when I can't hold you.
532
00:46:01,168 --> 00:46:03,368
Try it today. It'll work.
533
00:46:04,438 --> 00:46:06,138
I think it needs a clinical trial.
534
00:46:06,138 --> 00:46:07,578
Try it, and tell me if it works.
535
00:46:08,148 --> 00:46:09,407
I want to,
536
00:46:09,748 --> 00:46:11,047
but she wouldn't see me.
537
00:46:11,677 --> 00:46:14,248
- Why not? - I realized...
538
00:46:14,487 --> 00:46:15,918
that I loved her too late.
539
00:46:17,018 --> 00:46:18,087
Then...
540
00:46:18,817 --> 00:46:20,427
never do that.
541
00:46:20,427 --> 00:46:21,888
You don't know love.
542
00:46:21,888 --> 00:46:23,328
I'm telling you, it works.
543
00:46:26,297 --> 00:46:27,427
Goodness.
544
00:46:28,067 --> 00:46:31,697
(Ongji Bathhouse)
545
00:46:40,877 --> 00:46:44,148
Why won't you sell this old bathhouse?
546
00:46:44,217 --> 00:46:45,578
I disagree with...
547
00:46:45,578 --> 00:46:49,188
bulldozing this and building a mall.
548
00:46:49,587 --> 00:46:53,217
Also I already had a talk with...
549
00:46:53,288 --> 00:46:55,328
a young, trustworthy businessman.
550
00:46:56,657 --> 00:46:57,828
Who was that?
551
00:47:03,297 --> 00:47:05,268
Moon Soo Ho's Seoul Neighborhood Project,
552
00:47:05,268 --> 00:47:08,467
Song Eun Ji architectural firm, and Nanum...
553
00:47:08,467 --> 00:47:11,607
Development have been chosen for Seoul's...
554
00:47:11,607 --> 00:47:13,547
gentrification prevention...
555
00:47:13,547 --> 00:47:16,248
and city regeneration project.
556
00:47:16,848 --> 00:47:18,177
The chosen collaborating firms...
557
00:47:18,177 --> 00:47:21,188
perceive artists who create city culture...
558
00:47:21,188 --> 00:47:23,148
as a community with a common purpose.
559
00:47:23,148 --> 00:47:26,888
They'll run a campaign to inform people that...
560
00:47:26,888 --> 00:47:28,857
anyone can be a victim of gentrification...
561
00:47:28,857 --> 00:47:31,257
and that it is everyone's problem.
562
00:47:31,828 --> 00:47:32,927
- All right. - Okay.
563
00:47:32,927 --> 00:47:34,828
We'll have a steak for dinner tonight!
564
00:47:42,168 --> 00:47:44,038
- Great. - I'll have 10 steaks.
565
00:47:48,348 --> 00:47:51,317
I'm here to talk with Mr. Moon.
566
00:48:04,657 --> 00:48:08,127
You completely fixed your face.
567
00:48:09,898 --> 00:48:12,067
You look handsome now.
568
00:48:13,197 --> 00:48:14,268
Thank you.
569
00:48:14,268 --> 00:48:17,407
Shouldn't you have come and said hi to me first?
570
00:48:18,677 --> 00:48:20,277
I understand.
571
00:48:20,277 --> 00:48:23,578
You didn't get to learn any manners, did you?
572
00:48:23,578 --> 00:48:25,547
Since you grew up walking on eggshells.
573
00:48:26,348 --> 00:48:28,188
I'm sorry for not visiting you first.
574
00:48:28,188 --> 00:48:29,188
Kid.
575
00:48:30,257 --> 00:48:33,357
It's not easy to do business in Korea.
576
00:48:33,688 --> 00:48:36,087
If you run wild without any supporters,
577
00:48:36,087 --> 00:48:38,228
you'll hurt yourself.
578
00:48:39,657 --> 00:48:41,768
Don't be too confident around...
579
00:48:41,768 --> 00:48:43,567
renters and landlords.
580
00:48:44,237 --> 00:48:45,967
I'll keep that in mind.
581
00:48:51,708 --> 00:48:54,507
Don't dazzle the people without money.
582
00:48:54,708 --> 00:48:57,648
Old neighborhood should be developed.
583
00:49:00,688 --> 00:49:01,748
All right.
584
00:49:04,157 --> 00:49:05,188
I'll see you around.
585
00:49:08,527 --> 00:49:09,527
Mr. Park.
586
00:49:14,868 --> 00:49:16,527
The three-floor building...
587
00:49:17,138 --> 00:49:18,737
which had a hair salon on its first floor.
588
00:49:18,868 --> 00:49:20,768
With what money did you buy it?
589
00:49:23,208 --> 00:49:25,038
You got it from a company who wanted to build...
590
00:49:25,578 --> 00:49:28,148
an apartment on the lab site, right?
591
00:49:28,808 --> 00:49:30,947
You burned the lab down.
592
00:49:31,578 --> 00:49:33,748
It wasn't what you intended to,
593
00:49:34,288 --> 00:49:37,558
but Doctor Moon died of that fire.
594
00:49:40,728 --> 00:49:43,127
I understand.
595
00:49:44,828 --> 00:49:46,757
You suffered in your childhood...
596
00:49:46,757 --> 00:49:49,598
with a monstrous face.
597
00:49:49,598 --> 00:49:52,368
It's reasonable to grow a victim mentality.
598
00:49:52,837 --> 00:49:54,567
It wasn't monstrous.
599
00:49:54,737 --> 00:49:56,337
One side of my face was handsome.
600
00:49:56,808 --> 00:49:58,837
Don't be cheeky.
601
00:49:58,837 --> 00:50:00,648
I can be very scary.
602
00:50:02,907 --> 00:50:04,418
Stay healthy, Mr. Park.
603
00:50:06,817 --> 00:50:09,587
Thank you. You too.
604
00:50:25,498 --> 00:50:27,467
Hae Ra, can you come out for a second?
605
00:50:41,348 --> 00:50:43,518
To celebrate something good that happened to me.
606
00:50:44,958 --> 00:50:46,157
I'll tell you later tonight.
607
00:50:46,157 --> 00:50:47,328
All right.
608
00:50:50,828 --> 00:50:52,157
(Hae Ra, I miss you. From Ji Hoon)
609
00:50:53,697 --> 00:50:55,398
I'm working hard these days.
610
00:50:56,067 --> 00:50:58,598
Hae Ra, I miss you.
611
00:51:00,567 --> 00:51:01,708
Hae Ra.
612
00:51:04,337 --> 00:51:05,978
Don't you think it's a bit too much...
613
00:51:05,978 --> 00:51:07,047
to put on an act? It's twice already.
614
00:51:17,518 --> 00:51:18,817
I need to see you after work today.
615
00:51:18,817 --> 00:51:20,018
I have good news.
616
00:51:28,828 --> 00:51:29,967
Hae Ra, over here.
617
00:51:30,638 --> 00:51:31,768
Hello.
618
00:51:41,777 --> 00:51:42,777
What's wrong?
619
00:51:43,377 --> 00:51:44,978
Do you not like the food?
620
00:51:46,888 --> 00:51:48,748
I need to go back to the office.
621
00:51:49,217 --> 00:51:51,018
Tell me if you have anything to say.
622
00:51:51,018 --> 00:51:54,228
I'm sorry for what happened in the past.
623
00:51:54,228 --> 00:51:55,857
As you know,
624
00:51:55,857 --> 00:51:57,728
it's so fierce in this industry.
625
00:51:57,728 --> 00:51:59,328
There are a lot of con artists too.
626
00:51:59,598 --> 00:52:01,868
I was too busy to take care of you.
627
00:52:02,598 --> 00:52:04,168
I plan to...
628
00:52:04,168 --> 00:52:07,368
build a fancy shopping mall...
629
00:52:07,567 --> 00:52:10,208
on your shabby neighborhood.
630
00:52:10,208 --> 00:52:12,777
I'll give you a store when it's done.
631
00:52:14,047 --> 00:52:16,177
He's thinking of giving you the second floor.
632
00:52:16,507 --> 00:52:18,047
If you rent out the place to a cafe,
633
00:52:18,047 --> 00:52:19,748
you won't have to worry about money from then.
634
00:52:20,288 --> 00:52:21,788
Why would you give me that?
635
00:52:22,817 --> 00:52:23,888
It's because I'm sorry for not taking care...
636
00:52:23,888 --> 00:52:25,018
until now.
637
00:52:27,027 --> 00:52:29,627
I'm not a sheltered girl like Young Mi.
638
00:52:30,328 --> 00:52:32,297
I know very well that nothing in this world...
639
00:52:32,757 --> 00:52:34,098
is free.
640
00:52:34,268 --> 00:52:36,567
Of course, it's not for free.
641
00:52:37,398 --> 00:52:39,898
You just have to help me...
642
00:52:39,898 --> 00:52:42,607
build the mall there.
643
00:52:42,967 --> 00:52:44,377
That will be all.
644
00:52:45,177 --> 00:52:47,607
And what help will it be?
645
00:52:48,447 --> 00:52:50,848
Show me the contract, and I'll think about it.
646
00:52:51,418 --> 00:52:54,018
Please specify what kind of help you want from me.
647
00:53:13,197 --> 00:53:15,837
I'll give you a store when it's done.
648
00:53:23,578 --> 00:53:25,148
How do I look?
649
00:53:26,848 --> 00:53:28,288
Is something good coming up soon?
650
00:53:28,348 --> 00:53:30,087
I'm having a visitor.
651
00:53:31,157 --> 00:53:32,388
Who is it?
652
00:53:35,257 --> 00:53:36,257
Thank you.
653
00:53:36,357 --> 00:53:38,558
The cake looks delicious.
654
00:53:39,098 --> 00:53:40,467
Why don't you have a piece too?
655
00:53:40,467 --> 00:53:41,828
I asked him to cut it for us.
656
00:53:41,998 --> 00:53:43,168
No, thank you.
657
00:53:43,768 --> 00:53:45,598
Do you want to try on the shirt?
658
00:53:45,598 --> 00:53:47,607
No, I'm sure it'll fit right.
659
00:53:47,607 --> 00:53:49,868
You hugged me tight that day.
660
00:53:51,407 --> 00:53:53,337
That's why you need to try it on...
661
00:53:53,478 --> 00:53:55,308
and see how precise my hands are.
662
00:53:56,478 --> 00:53:57,518
Sharon.
663
00:53:58,478 --> 00:53:59,918
Please don't do it again.
664
00:54:02,248 --> 00:54:04,118
The woman I like was next to me,
665
00:54:04,118 --> 00:54:05,987
and you crossed the line.
666
00:54:07,257 --> 00:54:08,328
And...
667
00:54:08,587 --> 00:54:10,857
you just need to take care of Hae Ra's clothes.
668
00:54:10,857 --> 00:54:12,427
I have a lot of shirts.
669
00:54:14,168 --> 00:54:15,297
Still...
670
00:54:15,398 --> 00:54:18,368
My friend runs a tailor shop in Milano.
671
00:54:18,368 --> 00:54:20,308
Actually, I only wear shirts from that store.
672
00:54:23,737 --> 00:54:25,078
I see.
673
00:54:26,607 --> 00:54:28,208
Italy has good fabrics.
674
00:54:31,177 --> 00:54:32,277
This is the money...
675
00:54:32,478 --> 00:54:34,388
for my shirt and Hae Ra's clothes.
676
00:54:34,918 --> 00:54:37,657
You don't have to send me the shirt.
677
00:54:39,257 --> 00:54:41,228
Thank you for the tea.
678
00:54:59,578 --> 00:55:01,308
Don't lock the door.
679
00:55:01,777 --> 00:55:03,177
Jung Hae Ra will come.
680
00:56:12,317 --> 00:56:14,018
It's amazing.
681
00:56:24,398 --> 00:56:25,797
They're so pretty.
682
00:56:27,127 --> 00:56:28,828
I did my best to make those clothes.
683
00:56:29,598 --> 00:56:31,668
My employee told me I was a genius.
684
00:56:32,337 --> 00:56:33,567
And he's right about it.
685
00:56:34,538 --> 00:56:37,478
They're all like pieces of art.
686
00:56:37,478 --> 00:56:38,677
They're not for free.
687
00:56:39,808 --> 00:56:41,007
Give me something in return.
688
00:56:42,377 --> 00:56:43,547
What is it that you want?
689
00:56:48,087 --> 00:56:49,148
That.
690
00:56:50,657 --> 00:56:51,688
This?
691
00:56:51,688 --> 00:56:52,817
That'd be enough.
692
00:56:52,817 --> 00:56:54,228
It's cheap though.
693
00:56:55,828 --> 00:56:56,998
Give that to me,
694
00:56:57,257 --> 00:56:58,458
and try the clothes on.
695
00:58:57,748 --> 00:59:00,047
(Black Knight - The Man Who Guards Me)
696
00:59:00,288 --> 00:59:02,748
Nothing strange happened, right?
697
00:59:02,788 --> 00:59:03,958
What's this?
698
00:59:03,958 --> 00:59:06,257
Why am I the only one who's getting punished?
699
00:59:06,257 --> 00:59:07,857
You need to quit drinking.
700
00:59:07,857 --> 00:59:08,857
You're cute.
701
00:59:08,857 --> 00:59:10,127
You can't even control your drinking limit.
702
00:59:10,127 --> 00:59:11,398
You can't succeed on your own like that.
703
00:59:11,458 --> 00:59:12,728
Do you like Jung Hae Ra?
704
00:59:13,197 --> 00:59:14,197
Good.
705
00:59:14,197 --> 00:59:15,967
Chairman Park must have sent you here.
706
00:59:15,967 --> 00:59:17,598
He's unbelievably low.
707
00:59:17,598 --> 00:59:19,368
You should leave while I'm still nice.
708
00:59:19,368 --> 00:59:21,538
I don't want this town to disappear.
709
00:59:21,538 --> 00:59:23,337
It's where our childhood memories are.
710
00:59:23,337 --> 00:59:25,607
I don't want to go home today.
47036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.