All language subtitles for Black.Knight.E06.171221.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,861 --> 00:00:10,291 (Episode 6) 2 00:00:13,317 --> 00:00:14,458 Hello. 3 00:00:17,427 --> 00:00:18,528 Oh, hello. 4 00:00:19,098 --> 00:00:20,598 You're here too, Hae Ra. 5 00:00:21,168 --> 00:00:22,967 She invited me. 6 00:00:23,267 --> 00:00:24,537 Are you doing all right? 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,438 Did you catch a cold? 8 00:00:28,008 --> 00:00:30,537 Oh, it could've been bad if you didn't help me. 9 00:00:31,708 --> 00:00:33,338 It's nothing much. 10 00:00:33,677 --> 00:00:36,308 I did work really hard to cover up that window. 11 00:00:37,577 --> 00:00:39,418 Do you want to grab a cup of coffee? 12 00:00:40,588 --> 00:00:42,747 Oh, thank you. 13 00:00:43,187 --> 00:00:44,588 I'll take a cup of black coffee. 14 00:00:45,658 --> 00:00:47,827 - Black? - Without milk or sugar... 15 00:00:50,927 --> 00:00:52,427 A cup of Americano. 16 00:00:52,528 --> 00:00:54,567 Do you want to go order it with me? 17 00:00:54,567 --> 00:00:55,567 Should I? 18 00:00:55,628 --> 00:00:56,867 Yes, let's go. 19 00:01:02,668 --> 00:01:04,107 How do they know each other? 20 00:01:12,948 --> 00:01:14,288 Are you feeling better? 21 00:01:16,517 --> 00:01:17,717 Yes, thanks to you. 22 00:01:18,118 --> 00:01:20,357 Thank you for sending your assistant. 23 00:01:20,987 --> 00:01:21,987 You know. 24 00:01:24,428 --> 00:01:26,827 Can you not tell Hae Ra that I ordered her outfit? 25 00:01:28,228 --> 00:01:29,297 Why? 26 00:01:29,297 --> 00:01:31,338 It's a present. I don't want to spoil the fun. 27 00:01:38,207 --> 00:01:40,107 Here it is. A cup of black coffee. 28 00:01:43,107 --> 00:01:44,318 Thank you. 29 00:01:46,077 --> 00:01:47,318 I'll get going. 30 00:01:55,627 --> 00:01:56,627 Sure. 31 00:02:17,577 --> 00:02:20,748 Do you want to know the truth of that night? 32 00:02:26,888 --> 00:02:29,057 "That man is not your man!" 33 00:02:39,198 --> 00:02:40,267 The lady... 34 00:02:42,107 --> 00:02:43,267 spent all night... 35 00:02:43,978 --> 00:02:46,237 standing outside, staring at the dark doors. 36 00:03:04,557 --> 00:03:06,968 That man is not your man. 37 00:03:09,897 --> 00:03:11,767 How dare a lowly girl like you touch him? 38 00:03:25,218 --> 00:03:28,647 Nothing happened between the two of them. 39 00:03:29,888 --> 00:03:30,918 However, 40 00:03:31,888 --> 00:03:33,728 that night was the first time... 41 00:03:34,128 --> 00:03:35,557 they found out about how they felt. 42 00:03:57,318 --> 00:04:00,117 Boon Yi, what are you doing? 43 00:04:00,117 --> 00:04:02,348 You need to take a rest. 44 00:04:02,547 --> 00:04:04,188 No, I can manage. 45 00:04:05,658 --> 00:04:08,527 I think I just had your baby dream. 46 00:04:10,158 --> 00:04:12,758 You will have a son. A son, I say. 47 00:04:23,678 --> 00:04:24,837 - Boon Yi! - Goodness. 48 00:04:25,108 --> 00:04:26,138 My gosh. 49 00:04:27,608 --> 00:04:29,577 Goodness, Jeom Bok. 50 00:04:30,948 --> 00:04:32,178 What brings you here? 51 00:04:32,517 --> 00:04:34,048 I came to run an errand for my lady. 52 00:04:34,048 --> 00:04:35,248 My gosh. 53 00:04:36,087 --> 00:04:37,217 Take a seat. 54 00:04:39,058 --> 00:04:40,118 Are you hungry? 55 00:04:44,227 --> 00:04:46,827 I drew the little hill that you liked. 56 00:04:49,027 --> 00:04:53,037 Gosh, Jeom Bok, you are such a good artist. 57 00:04:55,837 --> 00:04:58,037 You should have some water too. 58 00:05:00,508 --> 00:05:01,748 - Boon Yi. - Yes? 59 00:05:02,477 --> 00:05:04,477 Did something bad happen to you? 60 00:05:05,448 --> 00:05:07,587 Nam Sik's dad said that you will... 61 00:05:08,318 --> 00:05:09,587 give birth to a son. 62 00:05:10,388 --> 00:05:12,318 But you are not even married. 63 00:05:16,998 --> 00:05:18,758 Thankfully, or perhaps unfortunately, 64 00:05:19,027 --> 00:05:22,428 people were not curious about them for long. 65 00:05:24,198 --> 00:05:25,837 - Bring more books. - Yes. 66 00:05:26,397 --> 00:05:27,808 The Royal Court was divided between... 67 00:05:28,037 --> 00:05:29,967 the southern and the northern faction, 68 00:05:30,407 --> 00:05:33,277 and they endlessly fought for their own party. 69 00:05:34,108 --> 00:05:36,818 They used religious persecution... 70 00:05:36,977 --> 00:05:38,948 to oppress progressive thinkers. 71 00:05:40,017 --> 00:05:41,847 My goodness, master! 72 00:05:41,847 --> 00:05:43,388 Young scholars who were caught... 73 00:05:43,388 --> 00:05:46,858 between Confucian thinking and the reality... 74 00:05:47,258 --> 00:05:49,888 became sacrifices of the factional conflict. 75 00:05:49,888 --> 00:05:51,727 - Master! - Master! 76 00:06:11,178 --> 00:06:13,378 You have always wanted to wear this. 77 00:06:15,017 --> 00:06:16,287 You can wear this... 78 00:06:18,618 --> 00:06:20,058 and die in my place. 79 00:06:25,897 --> 00:06:26,967 Come out. 80 00:06:34,337 --> 00:06:36,037 Are you the wife of Lee Myung So? 81 00:06:36,938 --> 00:06:38,037 Answer me. 82 00:06:40,707 --> 00:06:41,777 Yes, I am. 83 00:06:44,477 --> 00:06:46,077 Were there any other family members? 84 00:06:46,217 --> 00:06:47,217 No. 85 00:06:50,217 --> 00:06:51,888 How dare you try to fool me? 86 00:06:52,988 --> 00:06:55,488 You could not have married him with a face like this. 87 00:06:55,727 --> 00:06:57,698 I got this scar after we got married. 88 00:06:58,428 --> 00:07:00,527 How did he live with a woman like this? 89 00:07:00,527 --> 00:07:02,397 He was a sweet husband... 90 00:07:03,698 --> 00:07:05,438 regardless of my scar. 91 00:07:06,738 --> 00:07:09,308 He is not someone you can fathom. 92 00:07:09,568 --> 00:07:10,608 Take her away. 93 00:07:23,347 --> 00:07:25,058 They interrogated her and asked... 94 00:07:25,217 --> 00:07:27,428 who Myung So associated with, 95 00:07:27,957 --> 00:07:31,798 and the kind of people who visited him. 96 00:07:31,798 --> 00:07:34,327 Lee Myung So is a Catholic, is he not? 97 00:07:36,267 --> 00:07:40,167 However, Boon Yi did not give them any answers. 98 00:07:53,488 --> 00:07:56,717 Will I receive poison as punishment in the morning? 99 00:08:14,438 --> 00:08:15,738 Master. 100 00:08:20,108 --> 00:08:21,108 Boon Yi. 101 00:08:24,977 --> 00:08:26,988 Oh, no. Boon Yi. 102 00:08:28,818 --> 00:08:30,087 You were alive. 103 00:08:32,157 --> 00:08:35,128 How did you travel this far? 104 00:08:35,958 --> 00:08:36,958 Yes. 105 00:08:37,258 --> 00:08:39,527 I heard about the things that you went through. 106 00:08:41,697 --> 00:08:43,197 I am so glad... 107 00:08:44,138 --> 00:08:45,868 that you are fine. 108 00:08:54,478 --> 00:08:57,317 Did you lose your voice because of me? 109 00:09:12,828 --> 00:09:14,667 I heard she was tortured in many ways. 110 00:09:15,027 --> 00:09:18,067 People say that she tried to escape... 111 00:09:18,338 --> 00:09:20,407 on the way to being sold and died. 112 00:09:23,008 --> 00:09:24,277 She should have... 113 00:09:25,238 --> 00:09:27,348 known her place. 114 00:09:34,088 --> 00:09:36,787 I hear some people return from exile alive. 115 00:09:37,517 --> 00:09:38,657 Yes, my lady. 116 00:09:39,157 --> 00:09:42,588 Master will return surely. 117 00:09:58,838 --> 00:10:00,907 I will do the dishes. You should rest. 118 00:10:06,618 --> 00:10:08,687 Finish your homework. 119 00:10:31,208 --> 00:10:32,407 Let me see. 120 00:10:34,248 --> 00:10:35,677 It is not done yet. 121 00:10:41,447 --> 00:10:43,118 This is no fun. 122 00:10:43,787 --> 00:10:44,817 Don't you think? 123 00:10:46,258 --> 00:10:47,787 You made no mistakes, 124 00:10:47,787 --> 00:10:49,228 so I cannot have fun scolding you. 125 00:10:49,527 --> 00:10:51,027 You are very quick... 126 00:10:51,027 --> 00:10:52,897 at learning. 127 00:11:23,358 --> 00:11:24,427 Open it. 128 00:11:38,407 --> 00:11:40,277 The old blacksmith... 129 00:11:40,608 --> 00:11:42,508 helps me a lot with things, 130 00:11:43,078 --> 00:11:44,647 believing that I would return. 131 00:11:45,647 --> 00:11:48,118 So I gave him a book and got a ring. 132 00:12:06,537 --> 00:12:08,638 I hope this ring would be helpful. 133 00:12:10,677 --> 00:12:12,037 When you are in need, 134 00:12:12,437 --> 00:12:14,047 sell it for money. 135 00:12:20,917 --> 00:12:22,687 If there is a next life, 136 00:12:25,858 --> 00:12:28,458 please be born in a good place. 137 00:12:33,358 --> 00:12:34,567 Master. 138 00:12:41,037 --> 00:12:42,767 Do not lose your voice. 139 00:12:45,177 --> 00:12:47,307 Do not have a scar like this. 140 00:12:50,417 --> 00:12:52,118 If you should have to... 141 00:12:53,017 --> 00:12:54,748 live with a scar like this again, 142 00:12:55,817 --> 00:12:56,988 I will take that scar. 143 00:12:59,458 --> 00:13:02,258 Just be beautiful, 144 00:13:03,797 --> 00:13:06,258 and stay precious, Boon Yi. 145 00:13:12,537 --> 00:13:13,667 Goodness. 146 00:14:34,348 --> 00:14:36,348 Where is the ring I gave you? 147 00:14:39,958 --> 00:14:41,088 There. 148 00:14:43,998 --> 00:14:45,197 Why did you put it there? 149 00:14:50,738 --> 00:14:52,338 Full moon. 150 00:14:52,338 --> 00:14:53,667 Full moon. 151 00:14:54,437 --> 00:14:55,767 When the moon is full. 152 00:14:55,767 --> 00:14:57,037 When the moon is full. 153 00:15:07,348 --> 00:15:09,647 What is she trying to say? 154 00:15:17,128 --> 00:15:18,797 I know. 155 00:15:20,027 --> 00:15:22,197 If the ring receives a ray of full moon beam, 156 00:15:22,197 --> 00:15:24,598 it gains strength to grant your wish. 157 00:15:26,937 --> 00:15:29,838 Boon Yi, what would you like to wish? 158 00:15:33,547 --> 00:15:34,677 Secret. 159 00:15:38,647 --> 00:15:40,787 It is cold. Let us go inside. 160 00:15:40,787 --> 00:15:42,618 Tell me when we go inside. 161 00:16:50,047 --> 00:16:52,657 Boon Yi. Wake up. 162 00:16:52,988 --> 00:16:54,458 Boon Yi. 163 00:16:55,287 --> 00:16:58,427 Boon Yi. We have to get out. 164 00:17:16,247 --> 00:17:17,378 Honey. 165 00:17:20,288 --> 00:17:21,788 Let us leave the girl inside and go. 166 00:17:22,788 --> 00:17:23,917 Stop it. 167 00:17:25,888 --> 00:17:27,128 Tell me. 168 00:17:27,388 --> 00:17:28,987 Who did you love more? 169 00:17:29,288 --> 00:17:30,957 Was it me or her? 170 00:17:31,128 --> 00:17:32,657 Tell me! 171 00:17:33,328 --> 00:17:34,828 Are you insane? 172 00:17:40,838 --> 00:17:43,207 Let us leave that crude thing. 173 00:17:43,407 --> 00:17:45,507 Boon Yi. You must come out. 174 00:17:45,707 --> 00:17:47,348 Boon Yi. Wake up. 175 00:17:51,147 --> 00:17:52,647 You stay there. 176 00:17:53,018 --> 00:17:54,917 Die in there! 177 00:17:59,717 --> 00:18:00,788 Boon Yi. 178 00:18:05,358 --> 00:18:06,497 Boon Yi. 179 00:18:22,647 --> 00:18:24,048 If you do not come out, 180 00:18:26,147 --> 00:18:27,417 I will not go. 181 00:18:42,128 --> 00:18:43,868 You all should die. 182 00:18:49,808 --> 00:18:51,578 You all should die! 183 00:18:59,318 --> 00:19:00,348 No. 184 00:19:01,247 --> 00:19:03,687 No. Honey! 185 00:19:05,388 --> 00:19:06,657 No! 186 00:19:09,957 --> 00:19:11,257 Honey! 187 00:19:25,937 --> 00:19:27,707 You witch. 188 00:19:33,848 --> 00:19:35,288 Be a ghost... 189 00:19:38,157 --> 00:19:40,727 that wanders around... 190 00:19:43,858 --> 00:19:45,697 forever. 191 00:22:06,598 --> 00:22:07,667 Excuse me. 192 00:22:08,308 --> 00:22:09,568 Let me ask you something. 193 00:22:11,477 --> 00:22:13,907 Is this the house of Master Choi? 194 00:22:16,818 --> 00:22:19,878 My... My lady. 195 00:22:22,018 --> 00:22:23,657 Who are you? 196 00:22:24,288 --> 00:22:25,417 My lady. 197 00:22:26,217 --> 00:22:28,457 I am Jeom Bok. 198 00:22:29,157 --> 00:22:30,427 Jeom Bok? 199 00:22:30,957 --> 00:22:32,997 What happened to you? 200 00:22:33,768 --> 00:22:35,897 Why do you look just like in the past? 201 00:22:37,298 --> 00:22:39,638 What happened to my house only after a few days? 202 00:22:39,638 --> 00:22:41,638 What do you mean, a few days? 203 00:22:42,167 --> 00:22:45,378 Do you not see my old face? 204 00:22:47,907 --> 00:22:49,808 Where are Father and Mother? 205 00:22:49,808 --> 00:22:52,278 They passed away 30 years ago, 206 00:22:52,878 --> 00:22:54,747 waiting for you. 207 00:23:00,187 --> 00:23:01,187 I... 208 00:23:03,227 --> 00:23:05,427 I must be dreaming now. 209 00:23:06,157 --> 00:23:07,528 How could this be? 210 00:23:08,997 --> 00:23:11,967 How could you not have changed one bit? 211 00:23:12,368 --> 00:23:14,838 Are you really Jeom Bok? 212 00:23:15,437 --> 00:23:17,207 The Jeom Bok with good drawing skills? 213 00:23:17,207 --> 00:23:18,538 That is right. 214 00:23:25,477 --> 00:23:27,947 What is wrong? 215 00:23:50,778 --> 00:23:52,338 Take time. 216 00:23:52,578 --> 00:23:54,447 You might get it stuck in your throat. 217 00:23:55,977 --> 00:23:56,977 You... 218 00:23:57,717 --> 00:23:59,677 look like you have seen a ghost or something. 219 00:24:01,147 --> 00:24:02,388 Who are you? 220 00:24:02,388 --> 00:24:03,818 I am someone who knows about... 221 00:24:04,618 --> 00:24:06,987 Lady Seo Rin and Boon Yi. 222 00:24:11,397 --> 00:24:14,167 The world is going ridiculous. 223 00:24:14,598 --> 00:24:17,937 Servants now claim to be treated as human. 224 00:24:17,937 --> 00:24:20,167 And I am witnessing a wench... 225 00:24:20,467 --> 00:24:22,207 flirting with a man in broad daylight. 226 00:24:23,038 --> 00:24:24,578 Let us talk somewhere else. 227 00:24:26,138 --> 00:24:27,447 Let us have fun together. 228 00:24:27,608 --> 00:24:30,078 We are much better than this old man. 229 00:24:30,878 --> 00:24:32,147 That is enough. 230 00:24:32,717 --> 00:24:34,018 Come on. 231 00:24:49,197 --> 00:24:50,897 Goodness, it hurts. 232 00:24:51,098 --> 00:24:53,298 - Goodness. - Are you okay? 233 00:24:53,298 --> 00:24:55,667 - Gosh! - Goodness. 234 00:24:55,667 --> 00:24:57,477 Goodness. 235 00:25:03,977 --> 00:25:05,717 Let us talk somewhere else. 236 00:25:06,417 --> 00:25:08,088 I need to talk to you in private. 237 00:26:05,937 --> 00:26:06,977 Stop. 238 00:26:23,028 --> 00:26:24,358 You have become... 239 00:26:24,497 --> 00:26:26,897 neither human nor a ghost. 240 00:26:46,118 --> 00:26:47,618 You cannot die. 241 00:26:48,588 --> 00:26:50,757 Who are you? 242 00:26:54,727 --> 00:26:56,588 Someone like you. 243 00:27:03,328 --> 00:27:04,538 Follow me. 244 00:27:05,598 --> 00:27:07,108 As long as you are alive, you need to... 245 00:27:07,768 --> 00:27:10,538 save yourself from cold weather and starving. 246 00:27:48,147 --> 00:27:50,947 (Qing Dynasty, 1900) 247 00:27:58,187 --> 00:28:01,457 (Japan, 1930) 248 00:28:05,727 --> 00:28:09,268 (Tokyo Dressmaking School) 249 00:28:32,058 --> 00:28:35,328 (Seoul, 1960) 250 00:28:51,578 --> 00:28:52,838 When I read a book about... 251 00:28:52,838 --> 00:28:54,707 the history after King Jeongjo's time, 252 00:28:55,308 --> 00:28:56,378 I was reminded... 253 00:28:56,707 --> 00:28:59,747 of the old story which I heard from my grandma. 254 00:28:59,747 --> 00:29:02,118 So I added my imagination to it. 255 00:29:03,088 --> 00:29:05,717 If there's such a woman in reality, 256 00:29:07,227 --> 00:29:08,457 she might be... 257 00:29:08,457 --> 00:29:10,528 making clothes to lift her curse. 258 00:29:12,997 --> 00:29:14,497 Or not. 259 00:29:14,768 --> 00:29:16,268 Maybe she's running a bistro. 260 00:29:16,268 --> 00:29:17,838 I can't believe what she's saying. 261 00:29:18,868 --> 00:29:21,368 That's the end of my lecture today. 262 00:29:21,967 --> 00:29:24,038 - Thank you. - Great job. 263 00:29:26,278 --> 00:29:28,048 Where's the after-party? 264 00:29:34,447 --> 00:29:36,348 Thank you for inviting me. 265 00:29:36,348 --> 00:29:38,518 Your story made the time to fly by. 266 00:29:39,487 --> 00:29:40,628 Did you have fun? 267 00:29:40,888 --> 00:29:43,358 Yes. Everything seemed so real except for... 268 00:29:43,358 --> 00:29:44,798 that woman who doesn't die. 269 00:29:45,128 --> 00:29:48,697 Well, her story might be real too. 270 00:29:49,598 --> 00:29:51,397 Why doesn't that wicked woman... 271 00:29:51,397 --> 00:29:53,538 become older or die? 272 00:29:53,538 --> 00:29:55,667 We can't exactly say that it's a punishment. 273 00:29:56,608 --> 00:29:59,538 Once you try living that life, you'll know. 274 00:29:59,538 --> 00:30:00,677 It is a punishment. 275 00:30:01,048 --> 00:30:03,147 People live life with relationships. 276 00:30:03,147 --> 00:30:04,717 I think she will be terribly lonely. 277 00:30:05,147 --> 00:30:07,687 Your family and lover get older and die, 278 00:30:07,687 --> 00:30:09,147 but you are still the same. 279 00:30:12,358 --> 00:30:14,257 You can continuously meet someone new. 280 00:30:15,257 --> 00:30:17,128 There aren't that many people... 281 00:30:17,128 --> 00:30:19,028 you can truly love in your life. 282 00:30:19,598 --> 00:30:22,467 For some, they might love just one person. 283 00:30:25,667 --> 00:30:28,368 You are right. That's exactly it. 284 00:30:30,068 --> 00:30:31,407 Is it you? 285 00:30:33,647 --> 00:30:35,177 You don't seem any different... 286 00:30:35,177 --> 00:30:37,417 from the time when I saw you as a kid. 287 00:30:37,417 --> 00:30:39,378 Do you live eternally without aging? 288 00:30:40,247 --> 00:30:42,717 Yes, I'm 250 years old. 289 00:30:48,227 --> 00:30:49,828 Then why am I Boon Yi? 290 00:30:56,628 --> 00:30:57,997 What do you mean? 291 00:30:58,298 --> 00:30:59,737 Last night, 292 00:30:59,737 --> 00:31:01,937 when your window shattered in darkness. 293 00:31:02,207 --> 00:31:03,467 Boon Yi. 294 00:31:03,937 --> 00:31:05,437 Pardon? Boon Yi? 295 00:31:05,437 --> 00:31:06,477 Yes. 296 00:31:06,947 --> 00:31:08,048 You! 297 00:31:08,048 --> 00:31:09,808 You were wearing hanbok with your hair tied up, 298 00:31:09,808 --> 00:31:10,878 and you said, 299 00:31:11,118 --> 00:31:12,848 "Boon Yi" to me. 300 00:31:15,848 --> 00:31:17,358 My dream was so real... 301 00:31:17,358 --> 00:31:20,058 that I couldn't tell if it was real or not. 302 00:31:20,088 --> 00:31:21,858 I completely forgot about that, 303 00:31:21,858 --> 00:31:23,528 but I just remembered after hearing the story. 304 00:31:25,298 --> 00:31:27,598 Why are you blaming me for your stupid dream? 305 00:31:29,868 --> 00:31:32,437 You had that dream because you spent the night out. 306 00:31:33,397 --> 00:31:34,838 Go home and get to bed early. 307 00:31:35,038 --> 00:31:37,177 Ms. Jang, please excuse us. 308 00:31:38,907 --> 00:31:39,907 Let's go. 309 00:31:39,907 --> 00:31:41,548 We were about to leave too. 310 00:31:42,647 --> 00:31:43,647 Let's go. 311 00:31:43,647 --> 00:31:46,078 I need car number 3085 and 2469. 312 00:31:48,917 --> 00:31:50,088 Take this. 313 00:31:50,157 --> 00:31:52,288 Thank you for your help this morning. 314 00:31:52,417 --> 00:31:54,427 - I'll invite you again. - Okay. 315 00:31:55,727 --> 00:31:58,058 What's your relationship with the owner of... 316 00:31:58,058 --> 00:31:59,457 Sharon Tailor? 317 00:32:01,528 --> 00:32:03,167 To me, she is like a failure of... 318 00:32:04,937 --> 00:32:07,007 a brand-name product I got directly from overseas. 319 00:32:07,407 --> 00:32:10,177 I can't wear it, but I also can't throw it away. 320 00:32:12,278 --> 00:32:13,608 I'm just joking. 321 00:32:14,848 --> 00:32:16,848 We're like two people stranded on an island. 322 00:32:16,848 --> 00:32:18,548 We have to help and... 323 00:32:18,647 --> 00:32:22,048 depend on each other even if we like it or not. 324 00:32:23,588 --> 00:32:24,818 By any chance, 325 00:32:26,518 --> 00:32:28,288 how old is she? 326 00:32:28,288 --> 00:32:29,828 She said she's 250 years old. 327 00:32:31,558 --> 00:32:33,897 I mean, when saw her back when I was young, 328 00:32:33,897 --> 00:32:36,227 let's say she was in her mid 20s. 329 00:32:36,427 --> 00:32:38,737 That means she is well over 40 now. 330 00:32:39,298 --> 00:32:42,308 She looks like she's in her early 30s at most. 331 00:32:42,308 --> 00:32:44,177 It's thanks to laser peeling. 332 00:32:46,538 --> 00:32:47,747 Moon Soo Ho. 333 00:32:49,108 --> 00:32:50,477 He's a good man. 334 00:32:52,818 --> 00:32:54,018 That was out of the blue. 335 00:32:54,018 --> 00:32:55,147 Don't let him go. 336 00:32:58,987 --> 00:33:01,157 Will you come by tomorrow or the day after? 337 00:33:01,288 --> 00:33:03,028 I need to measure you for your shirt. 338 00:33:03,028 --> 00:33:04,128 I can't make it. 339 00:33:05,058 --> 00:33:07,768 I think I'll fit into a size 100. 340 00:33:08,568 --> 00:33:09,568 In that case, 341 00:33:10,737 --> 00:33:11,967 can you spread your arms out? 342 00:33:24,578 --> 00:33:25,778 Can you stay like this... 343 00:33:26,747 --> 00:33:27,917 just for three seconds? 344 00:33:37,941 --> 00:33:42,941 [VIU Ver] E06 Black Knight "I Can't Give Him Up" -= Ruo Xi =- 345 00:33:54,907 --> 00:33:57,278 I usually do this when I don't have a tape measure. 346 00:33:58,378 --> 00:33:59,977 You will see when you come try it on. 347 00:33:59,977 --> 00:34:01,417 It's rather accurate. 348 00:34:02,947 --> 00:34:05,487 I'll carry around a tape measure. 349 00:34:17,138 --> 00:34:19,168 How do you know the owner of Sharon Tailor? 350 00:34:19,967 --> 00:34:21,607 You didn't get acquainted with her on that day. 351 00:34:21,837 --> 00:34:23,337 I went there later by myself. 352 00:34:23,978 --> 00:34:25,177 For what? 353 00:34:26,737 --> 00:34:28,407 - Are you jealous? - Goodness. 354 00:34:29,947 --> 00:34:31,348 Jealous, my foot. 355 00:34:31,648 --> 00:34:34,547 And don't sleep outside without telling me. 356 00:34:34,717 --> 00:34:35,848 That's up to me. 357 00:34:38,357 --> 00:34:39,757 You said you want to become a self-made woman. 358 00:34:39,757 --> 00:34:41,657 Then you can't live life like that. 359 00:34:41,657 --> 00:34:42,857 Sure, sure. 360 00:34:45,998 --> 00:34:48,627 Showing how you feel on the outside... 361 00:34:49,898 --> 00:34:51,268 and doing something as you please is... 362 00:34:51,268 --> 00:34:52,797 something that an underdog does. 363 00:34:52,938 --> 00:34:55,168 Okay, sure. Fine. 364 00:35:25,168 --> 00:35:26,398 Do you think I do this because I'm bored? 365 00:35:27,368 --> 00:35:29,438 I must look like a joke because I like you a lot. 366 00:35:30,877 --> 00:35:32,438 That's why he dumped you. 367 00:35:32,438 --> 00:35:33,438 What? 368 00:35:35,078 --> 00:35:37,118 He must be insane. 369 00:35:43,888 --> 00:35:46,458 It's because you have a horrible taste in men. 370 00:35:46,458 --> 00:35:48,257 You were dating an idiot. 371 00:35:48,587 --> 00:35:50,627 You're the one who's jealous. 372 00:35:53,297 --> 00:35:54,498 Just for a month, then. 373 00:35:55,398 --> 00:35:56,398 What? 374 00:35:57,138 --> 00:35:58,737 If you don't like me even after a month, 375 00:35:58,737 --> 00:36:00,368 I will completely give up. 376 00:36:00,638 --> 00:36:02,708 If you hate me until then, I'll give up on you. 377 00:36:03,538 --> 00:36:05,407 Then why do you need a month? 378 00:36:05,407 --> 00:36:07,248 I want you to learn over a month. 379 00:36:07,248 --> 00:36:08,947 I want you to know what a good man is like, 380 00:36:08,947 --> 00:36:11,717 and how a man acts when he really cherishes you. 381 00:36:12,947 --> 00:36:14,918 Fine, a month it is. 382 00:36:16,958 --> 00:36:18,618 You will give me a hug after a month. 383 00:36:20,458 --> 00:36:22,558 I'm going to dump you in a month. 384 00:36:22,958 --> 00:36:24,228 Get in. It's cold. 385 00:36:25,998 --> 00:36:27,927 What's with you? I can open it myself. 386 00:36:37,938 --> 00:36:39,578 I'm sorry about before. 387 00:36:39,938 --> 00:36:40,978 For what? 388 00:36:42,208 --> 00:36:43,848 I let another woman hug me. 389 00:36:44,478 --> 00:36:45,748 Unbelievable. 390 00:36:46,618 --> 00:36:48,118 What did you eat when you were overseas... 391 00:36:48,118 --> 00:36:49,717 to grow up as such a cheesy guy? 392 00:36:50,717 --> 00:36:52,458 I'm sorry for making you jealous. 393 00:36:52,458 --> 00:36:54,157 Just drive. 394 00:36:54,857 --> 00:36:55,857 Okay. 395 00:37:01,797 --> 00:37:04,438 It looks like Hae Ra will marry Mr. Moon. 396 00:37:05,297 --> 00:37:06,967 Stop making up stuff. 397 00:37:08,038 --> 00:37:09,638 My gut feelings were right. 398 00:37:09,638 --> 00:37:11,478 You know, it's like those stories... 399 00:37:11,478 --> 00:37:12,938 who became successful for a woman they love. 400 00:37:12,938 --> 00:37:13,947 That's exactly it. 401 00:37:15,107 --> 00:37:16,708 Where did he get so much money? 402 00:37:16,708 --> 00:37:17,978 He kept on getting lucky. 403 00:37:17,978 --> 00:37:19,877 No one can beat a lucky guy. 404 00:37:20,688 --> 00:37:23,717 Even a lucky guy is bound to have a weakness. 405 00:37:24,657 --> 00:37:27,328 Then does this mean Hae Ra is his weakness? 406 00:37:28,087 --> 00:37:29,157 I think so. 407 00:37:29,157 --> 00:37:30,898 That's what my womanly sixth sense says. 408 00:37:31,927 --> 00:37:33,157 That's how I can test... 409 00:37:33,157 --> 00:37:35,067 and see if he really loves her. 410 00:37:35,067 --> 00:37:37,038 Dad, if you do anything to Hae Ra, 411 00:37:37,038 --> 00:37:38,398 I'm not going to just sit around. 412 00:37:41,868 --> 00:37:43,837 This is the best bottle of wine... 413 00:37:43,837 --> 00:37:45,438 I have had in a while. 414 00:37:46,677 --> 00:37:48,107 Did you pick it out, Young Mi? 415 00:37:48,107 --> 00:37:50,078 Yes, I picked that. 416 00:37:50,817 --> 00:37:53,487 We should meet more often for some wine, Father. 417 00:37:53,487 --> 00:37:56,388 And Gon is trying really hard. 418 00:37:56,388 --> 00:37:57,987 Don't be so harsh on him. 419 00:38:00,487 --> 00:38:02,027 I envy you. 420 00:38:02,188 --> 00:38:04,527 You have a woman who's always on your side. 421 00:38:11,498 --> 00:38:13,138 You sold your property to him... 422 00:38:13,138 --> 00:38:14,407 and met him many times after that. 423 00:38:14,407 --> 00:38:16,168 But you never said a word to me. 424 00:38:17,377 --> 00:38:20,177 You know how much I missed him. 425 00:38:20,177 --> 00:38:22,277 What have you done to Hae Ra? 426 00:38:23,877 --> 00:38:25,578 I'm also surprised... 427 00:38:26,418 --> 00:38:28,047 about the changes in my body. 428 00:38:31,357 --> 00:38:33,888 From the time when we started living odd lives, 429 00:38:34,027 --> 00:38:36,228 you got great powers and the power... 430 00:38:36,228 --> 00:38:37,857 to foresee the future. 431 00:38:37,857 --> 00:38:41,498 Goodness, it says you were born in 1900. 432 00:38:41,498 --> 00:38:42,927 Is this really you? 433 00:38:43,837 --> 00:38:46,038 And something weirder happened to me. 434 00:39:04,757 --> 00:39:06,487 That power was very helpful in... 435 00:39:07,157 --> 00:39:09,828 fixing up many different official documents. 436 00:39:09,828 --> 00:39:11,927 (Resident Registration) 437 00:39:12,157 --> 00:39:13,868 Mr. Kang. Did you finish making... 438 00:39:13,868 --> 00:39:15,297 the posters for catching rats? 439 00:39:15,368 --> 00:39:16,567 I'm busy right now. 440 00:39:41,987 --> 00:39:43,127 Lately, 441 00:39:44,757 --> 00:39:47,127 I'm having a strange power I can't control. 442 00:39:47,368 --> 00:39:48,697 You broke the window, 443 00:39:48,898 --> 00:39:50,237 and shook the table. 444 00:39:50,297 --> 00:39:52,668 Without even realizing, I guess I have changed... 445 00:39:52,737 --> 00:39:53,967 to Lady Seo Rin. 446 00:39:57,107 --> 00:39:58,107 You... 447 00:39:59,038 --> 00:40:00,777 are still young and gorgeous. 448 00:40:01,507 --> 00:40:03,618 Don't try to seduce someone else's man, 449 00:40:03,877 --> 00:40:05,248 and date people. 450 00:40:06,078 --> 00:40:07,317 Someone else's man? 451 00:40:08,188 --> 00:40:10,317 The slave girl stole my husband. 452 00:40:10,317 --> 00:40:11,817 He was hers to begin with. 453 00:40:12,487 --> 00:40:14,257 I switched you two. 454 00:40:15,127 --> 00:40:17,398 That's why I'm being punished. 455 00:40:18,498 --> 00:40:19,527 What? 456 00:40:20,828 --> 00:40:21,828 I was... 457 00:40:23,467 --> 00:40:25,567 the first lady of the house... 458 00:40:26,538 --> 00:40:28,567 who couldn't bear a child and was kicked out. 459 00:40:32,277 --> 00:40:34,808 I lived in hiding in my parents' house. 460 00:40:35,478 --> 00:40:37,377 I heard... 461 00:40:37,848 --> 00:40:40,018 the new wife gave birth to a baby. 462 00:40:40,248 --> 00:40:41,317 My lady. 463 00:40:43,717 --> 00:40:44,788 So... 464 00:40:45,817 --> 00:40:48,257 I asked the servant who was loyal to me... 465 00:40:48,927 --> 00:40:51,757 to let me see the baby. 466 00:40:52,958 --> 00:40:55,598 I'm sorry, my lady. 467 00:40:56,768 --> 00:40:59,737 Still, it's a good thing... 468 00:40:59,737 --> 00:41:01,237 because it's not a boy. 469 00:41:02,607 --> 00:41:03,708 Will you let me... 470 00:41:05,078 --> 00:41:06,907 have a moment with her alone? 471 00:41:28,668 --> 00:41:29,697 Then... 472 00:41:30,638 --> 00:41:32,138 I remembered... 473 00:41:32,598 --> 00:41:35,007 a beggar at the market with a baby. 474 00:42:01,197 --> 00:42:02,328 My lady. 475 00:42:02,898 --> 00:42:04,337 I'm sorry. 476 00:42:11,337 --> 00:42:14,308 I switched the babies like that. 477 00:42:32,197 --> 00:42:33,967 I left their real daughter Boon Yi... 478 00:42:34,168 --> 00:42:36,127 in front of the servants' quarters. 479 00:42:37,598 --> 00:42:39,297 She was raised as a servant. 480 00:42:40,607 --> 00:42:43,438 Goodness. Look here! 481 00:42:45,938 --> 00:42:47,748 You, the beggar's daughter, 482 00:42:48,447 --> 00:42:50,148 was raised as their baby. 483 00:42:52,418 --> 00:42:54,388 It's cliche but entertaining. 484 00:42:55,087 --> 00:42:56,788 I think I've seen a movie like that. 485 00:42:57,958 --> 00:43:00,527 Did you expect me to be shocked? 486 00:43:00,757 --> 00:43:03,458 It's not like I can run a DNA test with the beggar. 487 00:43:03,627 --> 00:43:05,228 The two of them were destined. 488 00:43:05,228 --> 00:43:06,498 No, we were destined... 489 00:43:06,498 --> 00:43:08,967 because he and I met as husband and wife. 490 00:43:08,967 --> 00:43:10,467 It's all my fault. 491 00:43:13,197 --> 00:43:15,438 This is why I can't l let you go. 492 00:43:16,907 --> 00:43:18,177 Because it's my wrongdoing. 493 00:43:18,638 --> 00:43:20,208 The only thing I did wrong was... 494 00:43:20,907 --> 00:43:23,677 hitting her because she tried my clothes on. 495 00:43:24,078 --> 00:43:25,578 I just have to make her pretty clothes... 496 00:43:25,578 --> 00:43:26,918 and be washed away of my sins. 497 00:43:27,447 --> 00:43:28,648 You're foolish. 498 00:43:31,558 --> 00:43:33,157 Aren't you afraid? 499 00:43:33,288 --> 00:43:35,688 A life without him is what I'm afraid of. 500 00:43:38,127 --> 00:43:39,197 I... 501 00:43:41,567 --> 00:43:44,197 want to live happily with him. 502 00:43:46,538 --> 00:43:48,868 I don't need money or honor. 503 00:43:51,208 --> 00:43:52,938 I just want to be loved. 504 00:44:27,748 --> 00:44:29,507 I don't want to be hurt. 505 00:44:30,817 --> 00:44:32,177 I'm too shabby... 506 00:44:32,177 --> 00:44:33,788 to be your woman. 507 00:44:38,987 --> 00:44:40,058 What? 508 00:44:50,898 --> 00:44:53,438 I'll dump him after a month. For sure. 509 00:44:55,538 --> 00:44:56,938 Keep your back raised. 510 00:44:57,038 --> 00:44:58,478 Lean forward. 511 00:44:58,877 --> 00:44:59,877 Eight. 512 00:45:00,808 --> 00:45:03,047 Nine. Last one. Keep it up. 513 00:45:06,348 --> 00:45:08,188 If you come here so early every day, 514 00:45:08,188 --> 00:45:09,848 doesn't she get upset? 515 00:45:11,018 --> 00:45:12,087 She? 516 00:45:12,487 --> 00:45:13,688 Your wife. 517 00:45:14,058 --> 00:45:15,288 I'm still single. 518 00:45:16,157 --> 00:45:17,527 Do I look like a married man? 519 00:45:19,458 --> 00:45:20,768 Women wouldn't... 520 00:45:20,768 --> 00:45:22,768 leave a man like you alone. 521 00:45:24,337 --> 00:45:27,168 Well... Generally, that's the case. 522 00:45:27,467 --> 00:45:30,007 But the woman that I like is cold to me. 523 00:45:30,308 --> 00:45:32,777 Then you should act immature and aggressive. 524 00:45:34,177 --> 00:45:35,208 For example? 525 00:45:35,677 --> 00:45:36,817 For example... 526 00:45:43,518 --> 00:45:46,188 When were you most happy in your life? 527 00:45:46,958 --> 00:45:48,927 Me? Right now. 528 00:45:49,188 --> 00:45:51,328 Right this moment when I'm looking at you. 529 00:45:53,697 --> 00:45:56,197 When were you the saddest in your life? 530 00:45:56,197 --> 00:45:57,268 Me? Right now. 531 00:45:57,467 --> 00:45:59,837 Right this moment when I can't hold you. 532 00:46:01,168 --> 00:46:03,368 Try it today. It'll work. 533 00:46:04,438 --> 00:46:06,138 I think it needs a clinical trial. 534 00:46:06,138 --> 00:46:07,578 Try it, and tell me if it works. 535 00:46:08,148 --> 00:46:09,407 I want to, 536 00:46:09,748 --> 00:46:11,047 but she wouldn't see me. 537 00:46:11,677 --> 00:46:14,248 - Why not? - I realized... 538 00:46:14,487 --> 00:46:15,918 that I loved her too late. 539 00:46:17,018 --> 00:46:18,087 Then... 540 00:46:18,817 --> 00:46:20,427 never do that. 541 00:46:20,427 --> 00:46:21,888 You don't know love. 542 00:46:21,888 --> 00:46:23,328 I'm telling you, it works. 543 00:46:26,297 --> 00:46:27,427 Goodness. 544 00:46:28,067 --> 00:46:31,697 (Ongji Bathhouse) 545 00:46:40,877 --> 00:46:44,148 Why won't you sell this old bathhouse? 546 00:46:44,217 --> 00:46:45,578 I disagree with... 547 00:46:45,578 --> 00:46:49,188 bulldozing this and building a mall. 548 00:46:49,587 --> 00:46:53,217 Also I already had a talk with... 549 00:46:53,288 --> 00:46:55,328 a young, trustworthy businessman. 550 00:46:56,657 --> 00:46:57,828 Who was that? 551 00:47:03,297 --> 00:47:05,268 Moon Soo Ho's Seoul Neighborhood Project, 552 00:47:05,268 --> 00:47:08,467 Song Eun Ji architectural firm, and Nanum... 553 00:47:08,467 --> 00:47:11,607 Development have been chosen for Seoul's... 554 00:47:11,607 --> 00:47:13,547 gentrification prevention... 555 00:47:13,547 --> 00:47:16,248 and city regeneration project. 556 00:47:16,848 --> 00:47:18,177 The chosen collaborating firms... 557 00:47:18,177 --> 00:47:21,188 perceive artists who create city culture... 558 00:47:21,188 --> 00:47:23,148 as a community with a common purpose. 559 00:47:23,148 --> 00:47:26,888 They'll run a campaign to inform people that... 560 00:47:26,888 --> 00:47:28,857 anyone can be a victim of gentrification... 561 00:47:28,857 --> 00:47:31,257 and that it is everyone's problem. 562 00:47:31,828 --> 00:47:32,927 - All right. - Okay. 563 00:47:32,927 --> 00:47:34,828 We'll have a steak for dinner tonight! 564 00:47:42,168 --> 00:47:44,038 - Great. - I'll have 10 steaks. 565 00:47:48,348 --> 00:47:51,317 I'm here to talk with Mr. Moon. 566 00:48:04,657 --> 00:48:08,127 You completely fixed your face. 567 00:48:09,898 --> 00:48:12,067 You look handsome now. 568 00:48:13,197 --> 00:48:14,268 Thank you. 569 00:48:14,268 --> 00:48:17,407 Shouldn't you have come and said hi to me first? 570 00:48:18,677 --> 00:48:20,277 I understand. 571 00:48:20,277 --> 00:48:23,578 You didn't get to learn any manners, did you? 572 00:48:23,578 --> 00:48:25,547 Since you grew up walking on eggshells. 573 00:48:26,348 --> 00:48:28,188 I'm sorry for not visiting you first. 574 00:48:28,188 --> 00:48:29,188 Kid. 575 00:48:30,257 --> 00:48:33,357 It's not easy to do business in Korea. 576 00:48:33,688 --> 00:48:36,087 If you run wild without any supporters, 577 00:48:36,087 --> 00:48:38,228 you'll hurt yourself. 578 00:48:39,657 --> 00:48:41,768 Don't be too confident around... 579 00:48:41,768 --> 00:48:43,567 renters and landlords. 580 00:48:44,237 --> 00:48:45,967 I'll keep that in mind. 581 00:48:51,708 --> 00:48:54,507 Don't dazzle the people without money. 582 00:48:54,708 --> 00:48:57,648 Old neighborhood should be developed. 583 00:49:00,688 --> 00:49:01,748 All right. 584 00:49:04,157 --> 00:49:05,188 I'll see you around. 585 00:49:08,527 --> 00:49:09,527 Mr. Park. 586 00:49:14,868 --> 00:49:16,527 The three-floor building... 587 00:49:17,138 --> 00:49:18,737 which had a hair salon on its first floor. 588 00:49:18,868 --> 00:49:20,768 With what money did you buy it? 589 00:49:23,208 --> 00:49:25,038 You got it from a company who wanted to build... 590 00:49:25,578 --> 00:49:28,148 an apartment on the lab site, right? 591 00:49:28,808 --> 00:49:30,947 You burned the lab down. 592 00:49:31,578 --> 00:49:33,748 It wasn't what you intended to, 593 00:49:34,288 --> 00:49:37,558 but Doctor Moon died of that fire. 594 00:49:40,728 --> 00:49:43,127 I understand. 595 00:49:44,828 --> 00:49:46,757 You suffered in your childhood... 596 00:49:46,757 --> 00:49:49,598 with a monstrous face. 597 00:49:49,598 --> 00:49:52,368 It's reasonable to grow a victim mentality. 598 00:49:52,837 --> 00:49:54,567 It wasn't monstrous. 599 00:49:54,737 --> 00:49:56,337 One side of my face was handsome. 600 00:49:56,808 --> 00:49:58,837 Don't be cheeky. 601 00:49:58,837 --> 00:50:00,648 I can be very scary. 602 00:50:02,907 --> 00:50:04,418 Stay healthy, Mr. Park. 603 00:50:06,817 --> 00:50:09,587 Thank you. You too. 604 00:50:25,498 --> 00:50:27,467 Hae Ra, can you come out for a second? 605 00:50:41,348 --> 00:50:43,518 To celebrate something good that happened to me. 606 00:50:44,958 --> 00:50:46,157 I'll tell you later tonight. 607 00:50:46,157 --> 00:50:47,328 All right. 608 00:50:50,828 --> 00:50:52,157 (Hae Ra, I miss you. From Ji Hoon) 609 00:50:53,697 --> 00:50:55,398 I'm working hard these days. 610 00:50:56,067 --> 00:50:58,598 Hae Ra, I miss you. 611 00:51:00,567 --> 00:51:01,708 Hae Ra. 612 00:51:04,337 --> 00:51:05,978 Don't you think it's a bit too much... 613 00:51:05,978 --> 00:51:07,047 to put on an act? It's twice already. 614 00:51:17,518 --> 00:51:18,817 I need to see you after work today. 615 00:51:18,817 --> 00:51:20,018 I have good news. 616 00:51:28,828 --> 00:51:29,967 Hae Ra, over here. 617 00:51:30,638 --> 00:51:31,768 Hello. 618 00:51:41,777 --> 00:51:42,777 What's wrong? 619 00:51:43,377 --> 00:51:44,978 Do you not like the food? 620 00:51:46,888 --> 00:51:48,748 I need to go back to the office. 621 00:51:49,217 --> 00:51:51,018 Tell me if you have anything to say. 622 00:51:51,018 --> 00:51:54,228 I'm sorry for what happened in the past. 623 00:51:54,228 --> 00:51:55,857 As you know, 624 00:51:55,857 --> 00:51:57,728 it's so fierce in this industry. 625 00:51:57,728 --> 00:51:59,328 There are a lot of con artists too. 626 00:51:59,598 --> 00:52:01,868 I was too busy to take care of you. 627 00:52:02,598 --> 00:52:04,168 I plan to... 628 00:52:04,168 --> 00:52:07,368 build a fancy shopping mall... 629 00:52:07,567 --> 00:52:10,208 on your shabby neighborhood. 630 00:52:10,208 --> 00:52:12,777 I'll give you a store when it's done. 631 00:52:14,047 --> 00:52:16,177 He's thinking of giving you the second floor. 632 00:52:16,507 --> 00:52:18,047 If you rent out the place to a cafe, 633 00:52:18,047 --> 00:52:19,748 you won't have to worry about money from then. 634 00:52:20,288 --> 00:52:21,788 Why would you give me that? 635 00:52:22,817 --> 00:52:23,888 It's because I'm sorry for not taking care... 636 00:52:23,888 --> 00:52:25,018 until now. 637 00:52:27,027 --> 00:52:29,627 I'm not a sheltered girl like Young Mi. 638 00:52:30,328 --> 00:52:32,297 I know very well that nothing in this world... 639 00:52:32,757 --> 00:52:34,098 is free. 640 00:52:34,268 --> 00:52:36,567 Of course, it's not for free. 641 00:52:37,398 --> 00:52:39,898 You just have to help me... 642 00:52:39,898 --> 00:52:42,607 build the mall there. 643 00:52:42,967 --> 00:52:44,377 That will be all. 644 00:52:45,177 --> 00:52:47,607 And what help will it be? 645 00:52:48,447 --> 00:52:50,848 Show me the contract, and I'll think about it. 646 00:52:51,418 --> 00:52:54,018 Please specify what kind of help you want from me. 647 00:53:13,197 --> 00:53:15,837 I'll give you a store when it's done. 648 00:53:23,578 --> 00:53:25,148 How do I look? 649 00:53:26,848 --> 00:53:28,288 Is something good coming up soon? 650 00:53:28,348 --> 00:53:30,087 I'm having a visitor. 651 00:53:31,157 --> 00:53:32,388 Who is it? 652 00:53:35,257 --> 00:53:36,257 Thank you. 653 00:53:36,357 --> 00:53:38,558 The cake looks delicious. 654 00:53:39,098 --> 00:53:40,467 Why don't you have a piece too? 655 00:53:40,467 --> 00:53:41,828 I asked him to cut it for us. 656 00:53:41,998 --> 00:53:43,168 No, thank you. 657 00:53:43,768 --> 00:53:45,598 Do you want to try on the shirt? 658 00:53:45,598 --> 00:53:47,607 No, I'm sure it'll fit right. 659 00:53:47,607 --> 00:53:49,868 You hugged me tight that day. 660 00:53:51,407 --> 00:53:53,337 That's why you need to try it on... 661 00:53:53,478 --> 00:53:55,308 and see how precise my hands are. 662 00:53:56,478 --> 00:53:57,518 Sharon. 663 00:53:58,478 --> 00:53:59,918 Please don't do it again. 664 00:54:02,248 --> 00:54:04,118 The woman I like was next to me, 665 00:54:04,118 --> 00:54:05,987 and you crossed the line. 666 00:54:07,257 --> 00:54:08,328 And... 667 00:54:08,587 --> 00:54:10,857 you just need to take care of Hae Ra's clothes. 668 00:54:10,857 --> 00:54:12,427 I have a lot of shirts. 669 00:54:14,168 --> 00:54:15,297 Still... 670 00:54:15,398 --> 00:54:18,368 My friend runs a tailor shop in Milano. 671 00:54:18,368 --> 00:54:20,308 Actually, I only wear shirts from that store. 672 00:54:23,737 --> 00:54:25,078 I see. 673 00:54:26,607 --> 00:54:28,208 Italy has good fabrics. 674 00:54:31,177 --> 00:54:32,277 This is the money... 675 00:54:32,478 --> 00:54:34,388 for my shirt and Hae Ra's clothes. 676 00:54:34,918 --> 00:54:37,657 You don't have to send me the shirt. 677 00:54:39,257 --> 00:54:41,228 Thank you for the tea. 678 00:54:59,578 --> 00:55:01,308 Don't lock the door. 679 00:55:01,777 --> 00:55:03,177 Jung Hae Ra will come. 680 00:56:12,317 --> 00:56:14,018 It's amazing. 681 00:56:24,398 --> 00:56:25,797 They're so pretty. 682 00:56:27,127 --> 00:56:28,828 I did my best to make those clothes. 683 00:56:29,598 --> 00:56:31,668 My employee told me I was a genius. 684 00:56:32,337 --> 00:56:33,567 And he's right about it. 685 00:56:34,538 --> 00:56:37,478 They're all like pieces of art. 686 00:56:37,478 --> 00:56:38,677 They're not for free. 687 00:56:39,808 --> 00:56:41,007 Give me something in return. 688 00:56:42,377 --> 00:56:43,547 What is it that you want? 689 00:56:48,087 --> 00:56:49,148 That. 690 00:56:50,657 --> 00:56:51,688 This? 691 00:56:51,688 --> 00:56:52,817 That'd be enough. 692 00:56:52,817 --> 00:56:54,228 It's cheap though. 693 00:56:55,828 --> 00:56:56,998 Give that to me, 694 00:56:57,257 --> 00:56:58,458 and try the clothes on. 695 00:58:57,748 --> 00:59:00,047 (Black Knight - The Man Who Guards Me) 696 00:59:00,288 --> 00:59:02,748 Nothing strange happened, right? 697 00:59:02,788 --> 00:59:03,958 What's this? 698 00:59:03,958 --> 00:59:06,257 Why am I the only one who's getting punished? 699 00:59:06,257 --> 00:59:07,857 You need to quit drinking. 700 00:59:07,857 --> 00:59:08,857 You're cute. 701 00:59:08,857 --> 00:59:10,127 You can't even control your drinking limit. 702 00:59:10,127 --> 00:59:11,398 You can't succeed on your own like that. 703 00:59:11,458 --> 00:59:12,728 Do you like Jung Hae Ra? 704 00:59:13,197 --> 00:59:14,197 Good. 705 00:59:14,197 --> 00:59:15,967 Chairman Park must have sent you here. 706 00:59:15,967 --> 00:59:17,598 He's unbelievably low. 707 00:59:17,598 --> 00:59:19,368 You should leave while I'm still nice. 708 00:59:19,368 --> 00:59:21,538 I don't want this town to disappear. 709 00:59:21,538 --> 00:59:23,337 It's where our childhood memories are. 710 00:59:23,337 --> 00:59:25,607 I don't want to go home today. 47036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.