All language subtitles for Black.Knight.E05.171220.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,265 --> 00:00:14,864 (Episode 5) 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,576 Let's go in. 3 00:00:30,716 --> 00:00:32,246 Why didn't you tell me? 4 00:00:32,846 --> 00:00:34,485 I wanted you to recognize me. 5 00:00:36,585 --> 00:00:38,456 Did you hear what my dad said that day? 6 00:00:40,216 --> 00:00:41,786 Is it why you disappeared without saying anything? 7 00:00:41,926 --> 00:00:44,456 Right. I cursed you. 8 00:00:47,526 --> 00:00:49,725 When I saw you standing without saying a word, 9 00:00:51,265 --> 00:00:53,235 I wanted you to be like me. 10 00:00:54,235 --> 00:00:55,805 I wished you'd be like me... 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,835 and that you'd... 12 00:00:59,475 --> 00:01:00,475 lose everything. 13 00:01:03,206 --> 00:01:04,276 Are you happy? 14 00:01:05,446 --> 00:01:07,416 Are you satisfied to see me... 15 00:01:07,416 --> 00:01:08,616 poor and worthless? 16 00:01:08,916 --> 00:01:11,315 - I was heartbroken. - Shut it, you jerk. 17 00:01:11,315 --> 00:01:12,955 I was worried about you. 18 00:01:13,056 --> 00:01:14,185 I even missed you. 19 00:01:15,526 --> 00:01:17,455 I waited for you there every year. 20 00:01:17,795 --> 00:01:19,526 From November to Christmas. 21 00:01:19,756 --> 00:01:21,625 In that castle for more than 10 years. 22 00:01:22,795 --> 00:01:23,795 All right. 23 00:01:24,866 --> 00:01:26,435 Congratulations on your success. 24 00:01:26,765 --> 00:01:28,666 Congratulations that your curse became true. 25 00:01:29,606 --> 00:01:31,735 I'm here to give you three gifts. 26 00:01:32,735 --> 00:01:35,345 One is your old house. 27 00:01:35,645 --> 00:01:36,946 I'll find it and return it to you. 28 00:01:37,746 --> 00:01:38,875 Another is... 29 00:01:39,015 --> 00:01:40,476 the life in which you can be... 30 00:01:40,476 --> 00:01:42,086 confident and do everything you want. 31 00:01:42,545 --> 00:01:43,785 I'll give you that. 32 00:01:43,916 --> 00:01:45,455 I have someone I love. 33 00:01:46,155 --> 00:01:47,386 Someone I still haven't gotten over with. 34 00:01:50,155 --> 00:01:52,295 You still make it obvious when you tell a lie. 35 00:01:52,295 --> 00:01:53,925 Don't talk about the past. 36 00:01:54,196 --> 00:01:55,666 I'm not the old Jung Hae Ra. 37 00:01:57,265 --> 00:01:59,196 I'll find a place to stay and move out in a month. 38 00:01:59,496 --> 00:02:01,705 I hope not to see you until then. 39 00:02:02,035 --> 00:02:03,606 You're rich, so stay in a hotel. 40 00:02:06,076 --> 00:02:07,076 Hae Ra. 41 00:02:09,376 --> 00:02:11,175 You brought me who's so poor... 42 00:02:11,175 --> 00:02:12,515 in this grand house. 43 00:02:12,515 --> 00:02:14,446 You must've felt so good and proud. 44 00:02:14,886 --> 00:02:15,886 You're right. 45 00:02:16,545 --> 00:02:19,015 It'd be a lie if I said I didn't feel proud. 46 00:02:19,015 --> 00:02:20,856 The poor boy got so successful. 47 00:02:21,085 --> 00:02:22,786 Come on and brag some more. 48 00:02:23,126 --> 00:02:25,295 The house, a wealthy life, 49 00:02:25,295 --> 00:02:26,656 and what's the other? 50 00:02:27,566 --> 00:02:28,895 What I owed you that day. 51 00:02:54,886 --> 00:02:56,025 I'm not done yet. 52 00:02:56,025 --> 00:02:57,425 What are you doing? 53 00:03:05,566 --> 00:03:07,066 There's a car there. It's dangerous. 54 00:03:15,705 --> 00:03:16,906 Can you play this well now? 55 00:03:17,446 --> 00:03:20,446 You used to be so awful at playing "Fur Elise". 56 00:03:22,545 --> 00:03:25,055 Hey, did you just start driving today? 57 00:03:25,055 --> 00:03:26,186 Can you hurry up and move the car? 58 00:03:26,186 --> 00:03:28,055 You're really frustrating. 59 00:03:32,555 --> 00:03:34,395 Sir. 60 00:03:34,395 --> 00:03:36,566 You can come a bit more to your left. 61 00:03:36,566 --> 00:03:39,096 - Okay. - Come back a little more. 62 00:03:39,365 --> 00:03:42,006 Yes, a little more. Okay, stop. 63 00:03:42,365 --> 00:03:44,205 Now you can drive forward. 64 00:03:44,205 --> 00:03:45,876 A bit more. You can go a bit more. 65 00:03:46,675 --> 00:03:48,675 - Thanks a lot. - No problem. 66 00:03:55,386 --> 00:03:56,686 Just remember this. 67 00:03:57,856 --> 00:03:59,585 I wanted to become successful because of you. 68 00:04:01,126 --> 00:04:02,886 And I still do now. 69 00:04:19,876 --> 00:04:21,845 You knew, didn't you? 70 00:04:21,845 --> 00:04:24,015 What would I know? 71 00:04:24,275 --> 00:04:25,876 I was having a great dinner, 72 00:04:25,876 --> 00:04:27,046 then I was shocked too. 73 00:04:27,686 --> 00:04:29,515 You better leave this place. 74 00:04:29,515 --> 00:04:31,585 Why would they? They're my guests. 75 00:04:32,386 --> 00:04:33,585 Where's Hae Ra? 76 00:04:33,715 --> 00:04:34,855 Don't worry. 77 00:04:35,686 --> 00:04:38,095 I'm sorry about what happened today. 78 00:04:38,826 --> 00:04:40,095 It was... 79 00:04:40,895 --> 00:04:42,665 a memorable dinner. 80 00:04:42,926 --> 00:04:44,996 Thanks for saying that. I'll see you again. 81 00:04:44,996 --> 00:04:47,636 You love Hae Ra, don't you? 82 00:04:50,366 --> 00:04:52,475 Your smile just answered my question. 83 00:04:52,475 --> 00:04:53,506 Right, Aunt Sook Hee? 84 00:04:53,506 --> 00:04:55,546 What? I guess so. 85 00:04:57,376 --> 00:04:58,446 Let's go. 86 00:05:02,116 --> 00:05:03,616 Are you leaving? 87 00:05:22,066 --> 00:05:23,806 Please make Hae Ra's clothes... 88 00:05:24,876 --> 00:05:26,306 with the best fabric. 89 00:05:42,386 --> 00:05:43,756 Are you all packed? 90 00:05:43,756 --> 00:05:44,926 Let's go in my car. 91 00:05:48,296 --> 00:05:50,496 What are you doing? Let's go. 92 00:05:50,936 --> 00:05:52,095 I'm not going. 93 00:05:56,105 --> 00:05:57,605 Aren't you ready to go? 94 00:05:57,605 --> 00:05:59,535 He was here... 95 00:06:00,535 --> 00:06:03,105 to order clothes for some woman. 96 00:06:08,186 --> 00:06:09,715 You were probably mistaken. 97 00:06:10,215 --> 00:06:12,986 How could I mistake someone else for him? 98 00:06:13,085 --> 00:06:14,285 Never mind him. 99 00:06:14,986 --> 00:06:16,686 He isn't even your man. 100 00:06:16,826 --> 00:06:19,496 He asked me to make Hae Ra's clothes. 101 00:06:19,955 --> 00:06:20,996 Did he? 102 00:06:22,965 --> 00:06:25,066 People who were meant to be have met each other. 103 00:06:27,095 --> 00:06:29,806 Don't disturb them. 104 00:06:31,736 --> 00:06:34,345 Let's go to the airport now. 105 00:06:34,676 --> 00:06:36,405 You go. 106 00:06:36,946 --> 00:06:38,475 Come out this instant. 107 00:06:45,355 --> 00:06:48,155 Go and eat the dumplings alone in Beijing. 108 00:06:48,626 --> 00:06:49,986 You'll... 109 00:06:50,355 --> 00:06:52,095 end up as an evil spirit. 110 00:06:52,225 --> 00:06:53,855 I don't care if I become an angel or a demon. 111 00:06:53,855 --> 00:06:55,696 I need to resolve my grudges. 112 00:06:55,826 --> 00:06:58,996 I'm the victim. I am! 113 00:07:27,196 --> 00:07:28,665 I came without calling ahead again. 114 00:07:28,665 --> 00:07:29,826 I'm sorry. 115 00:07:31,395 --> 00:07:34,236 Oh, my goodness. 116 00:07:35,136 --> 00:07:36,436 Who do we have here? 117 00:07:38,275 --> 00:07:40,845 Did something happen? 118 00:07:41,006 --> 00:07:43,975 I'm sorry, but you should come back next time. 119 00:07:44,415 --> 00:07:46,576 - We were having an... - No. 120 00:07:47,076 --> 00:07:48,546 I'm glad you're here. 121 00:07:48,946 --> 00:07:50,386 Let's have a drink. 122 00:07:53,455 --> 00:07:55,225 You'll be late for your flight. 123 00:08:24,855 --> 00:08:25,955 I heard... 124 00:08:25,955 --> 00:08:28,085 you came here with a man while I was asleep. 125 00:08:28,725 --> 00:08:30,186 Who was that man? 126 00:08:31,496 --> 00:08:33,026 Can we not talk about him? 127 00:08:33,926 --> 00:08:35,766 Why don't you want to talk about him? 128 00:08:41,235 --> 00:08:43,536 Because he makes me upset. 129 00:08:45,806 --> 00:08:47,235 Makes you upset? 130 00:08:48,375 --> 00:08:49,406 Why? 131 00:08:51,615 --> 00:08:52,715 It's nothing. 132 00:08:53,276 --> 00:08:55,786 It's all because of my inferiority complex. 133 00:08:58,755 --> 00:09:00,786 I guess you don't deserve him. 134 00:09:01,755 --> 00:09:03,926 Having what's not yours will make you ill. 135 00:09:04,225 --> 00:09:05,595 What if he's my man? 136 00:09:07,965 --> 00:09:09,926 The man that I don't deserve. 137 00:09:11,465 --> 00:09:12,735 What if he's mine? 138 00:09:15,666 --> 00:09:17,806 Then you wouldn't feel upset. 139 00:09:19,436 --> 00:09:22,146 You act like an expert of love, but you aren't. 140 00:09:22,975 --> 00:09:24,076 What? 141 00:09:26,446 --> 00:09:30,245 It's like being drawn to somebody. 142 00:09:31,816 --> 00:09:33,955 You try not to like him, 143 00:09:34,186 --> 00:09:36,955 and you hate him, but you're still drawn to him. 144 00:09:37,326 --> 00:09:38,926 Don't you know that kind of feeling? 145 00:09:39,255 --> 00:09:40,826 Do you like him? 146 00:09:43,995 --> 00:09:45,635 I'm not going to like him. 147 00:09:49,936 --> 00:09:51,776 That means... 148 00:09:51,776 --> 00:09:53,135 I do like him. 149 00:09:56,576 --> 00:09:58,345 Does he like you too? 150 00:10:01,146 --> 00:10:02,715 We kissed today. 151 00:10:10,326 --> 00:10:11,995 We kissed today. 152 00:10:19,335 --> 00:10:20,766 We kissed today. 153 00:10:29,845 --> 00:10:31,245 We kissed today. 154 00:10:39,786 --> 00:10:41,385 What was that? 155 00:10:41,455 --> 00:10:43,186 That scared me. 156 00:10:44,125 --> 00:10:45,755 Are you okay? 157 00:10:47,225 --> 00:10:48,926 It's so dark. 158 00:10:50,465 --> 00:10:51,635 What's going on? 159 00:10:52,135 --> 00:10:53,735 Goodness. 160 00:10:54,465 --> 00:10:56,666 Did they touch something wrong during construction? 161 00:10:59,235 --> 00:11:02,105 I don't think kids broke it while playing ball. 162 00:11:04,946 --> 00:11:06,776 There's nothing. 163 00:11:10,855 --> 00:11:12,316 It's so windy. 164 00:11:14,225 --> 00:11:16,985 Can we cover up the window with something? 165 00:11:17,156 --> 00:11:18,326 Boon Yi. 166 00:11:19,755 --> 00:11:20,796 Pardon? 167 00:11:23,566 --> 00:11:24,666 Boon Yi? 168 00:11:25,595 --> 00:11:26,595 Yes. 169 00:11:27,066 --> 00:11:28,166 You! 170 00:11:47,455 --> 00:11:48,826 Goodness. 171 00:11:48,826 --> 00:11:51,855 I was going to make breakfast for you. 172 00:11:51,855 --> 00:11:54,125 Don't worry about it. I can do it myself. 173 00:11:57,026 --> 00:11:58,566 Hae Ra hasn't come home yet, right? 174 00:11:59,965 --> 00:12:02,205 She must've slept in a dry sauna. 175 00:12:04,276 --> 00:12:07,276 Since when did you live with Hae Ra? 176 00:12:08,505 --> 00:12:10,776 Since her family went broke. 177 00:12:10,946 --> 00:12:12,745 I never met you... 178 00:12:12,745 --> 00:12:14,385 when I lived with Hae Ra's family. 179 00:12:15,946 --> 00:12:17,046 Well... 180 00:12:18,316 --> 00:12:19,885 When they were well off, 181 00:12:19,885 --> 00:12:22,026 they didn't consider me as family. 182 00:12:23,026 --> 00:12:24,526 You're her real aunt, right? 183 00:12:25,225 --> 00:12:27,595 Are there fake aunts? 184 00:12:28,826 --> 00:12:30,125 I was just kidding. 185 00:12:33,095 --> 00:12:34,205 By the way, 186 00:12:35,135 --> 00:12:37,975 I think Hae Ra was shocked yesterday. 187 00:12:38,306 --> 00:12:40,276 Why did you say it... 188 00:12:40,276 --> 00:12:42,946 in front of people instead of telling her privately? 189 00:12:43,546 --> 00:12:44,975 I love Hae Ra. 190 00:12:45,316 --> 00:12:46,375 What? 191 00:12:50,215 --> 00:12:51,516 Goodness. 192 00:13:11,875 --> 00:13:13,235 It's cold. 193 00:13:30,955 --> 00:13:32,225 What did she say to me... 194 00:13:33,255 --> 00:13:35,296 in my dream? 195 00:13:39,796 --> 00:13:41,566 I guess that deodeok liquor was strong. 196 00:13:43,166 --> 00:13:45,635 I didn't drink much, but I don't remember a thing. 197 00:13:53,816 --> 00:13:54,885 Excuse me. 198 00:13:55,286 --> 00:13:57,046 You should sleep somewhere else. 199 00:13:57,715 --> 00:13:59,816 You'll catch a cold. 200 00:14:05,495 --> 00:14:07,196 It's cold here. 201 00:14:18,875 --> 00:14:20,235 Did you sleep here? 202 00:14:21,576 --> 00:14:23,975 We were talking, and we fell asleep. 203 00:14:24,276 --> 00:14:25,446 She's still sleeping. 204 00:14:27,046 --> 00:14:29,485 Where does this cold wind come from? 205 00:14:30,686 --> 00:14:33,885 Well... One of the windows broke suddenly last night. 206 00:14:33,955 --> 00:14:35,255 The window broke? 207 00:14:35,255 --> 00:14:36,255 Yes. 208 00:14:36,385 --> 00:14:39,196 It broke suddenly like this. 209 00:14:41,225 --> 00:14:42,296 Are you not hurt? 210 00:14:42,296 --> 00:14:44,135 I'm okay. 211 00:14:48,705 --> 00:14:50,036 She won't die. 212 00:14:51,276 --> 00:14:52,306 Don't worry. 213 00:14:53,635 --> 00:14:56,176 Let's go out. I'll give you a ride home. 214 00:14:56,176 --> 00:14:57,546 It's okay. 215 00:14:57,975 --> 00:14:59,016 I can take a bus. 216 00:14:59,016 --> 00:15:00,715 Let's go. I'll give you a ride. 217 00:15:23,865 --> 00:15:25,436 You can drop me off over there. 218 00:15:33,345 --> 00:15:35,715 You came without a purse last night. 219 00:15:35,715 --> 00:15:36,946 Do you have transportation fee? 220 00:15:41,526 --> 00:15:44,326 This is all I have. 221 00:15:44,495 --> 00:15:46,455 Come pay me back later. 222 00:15:46,455 --> 00:15:47,666 (Becky's Story of Old Seoul) 223 00:15:49,465 --> 00:15:50,865 You work at a travel agency, right? 224 00:15:50,865 --> 00:15:53,365 - Yes. - Come get useful tips. 225 00:15:53,396 --> 00:15:55,505 It's held nearby our company building. 226 00:15:55,505 --> 00:15:56,705 Make sure you come. 227 00:15:57,135 --> 00:15:59,705 I can't go home if you don't pay the money back. 228 00:16:01,276 --> 00:16:02,475 I will. 229 00:16:02,475 --> 00:16:03,546 Thank you. 230 00:16:09,286 --> 00:16:11,715 Gosh, it's cold. 231 00:16:12,255 --> 00:16:13,385 Goodness! 232 00:16:19,595 --> 00:16:22,365 Only middle-aged men go to work from a sauna. 233 00:16:23,365 --> 00:16:24,865 Dry your hair at least. 234 00:16:25,266 --> 00:16:26,766 What are you doing here? 235 00:16:30,205 --> 00:16:31,835 You ran out while having a meal. 236 00:16:31,835 --> 00:16:33,375 Your cellphone, wallet, and clothes are in there. 237 00:16:33,375 --> 00:16:34,875 Your aunt packed them for you. 238 00:16:34,875 --> 00:16:36,576 Your underwear's in there too. I know your size now. 239 00:16:38,745 --> 00:16:39,845 It was a joke. 240 00:16:43,485 --> 00:16:45,156 I'll come during lunchtime again. We need to talk. 241 00:16:45,416 --> 00:16:46,715 I have nothing to say. 242 00:16:46,885 --> 00:16:49,085 Get me the money for the hanok. We'll move out. 243 00:16:50,485 --> 00:16:51,926 You've never kissed anyone before, have you? 244 00:16:55,365 --> 00:16:57,166 Of course not. 245 00:16:57,225 --> 00:16:59,266 Did you run out like that before too? 246 00:16:59,266 --> 00:17:00,806 Of course, I liked it then... 247 00:17:00,806 --> 00:17:02,666 because I did it with someone I liked. 248 00:17:03,066 --> 00:17:05,736 - Who's that? - Don't ask, and get lost. 249 00:17:06,405 --> 00:17:07,776 You were rude yesterday. 250 00:17:07,776 --> 00:17:09,506 Should I have asked you then? 251 00:17:10,206 --> 00:17:11,816 Is that the confidence of an upstart? 252 00:17:13,175 --> 00:17:15,085 Were you not curious about me at all? 253 00:17:15,246 --> 00:17:18,556 No, I wasn't curious, and I didn't miss you at all. 254 00:17:20,056 --> 00:17:21,685 I didn't ask if you missed me. 255 00:17:38,776 --> 00:17:39,806 Do you like me? 256 00:17:40,206 --> 00:17:41,206 A lot. 257 00:17:41,405 --> 00:17:43,345 Why didn't you tell me back in Slovenia? 258 00:17:43,345 --> 00:17:44,915 That you're Moon Soo Ho. 259 00:17:45,375 --> 00:17:46,875 I wasn't prepared then. 260 00:17:46,875 --> 00:17:48,345 I wanted you to recognize me. 261 00:17:48,645 --> 00:17:51,115 I've been tainted because of all the sufferings. 262 00:17:51,115 --> 00:17:52,516 I don't trust sweet words. 263 00:17:53,956 --> 00:17:55,085 Is this much sweet for you? 264 00:17:55,085 --> 00:17:56,855 Do you want to see what's really sweet? 265 00:17:59,296 --> 00:18:00,425 I know you'll seduce me first... 266 00:18:00,425 --> 00:18:02,766 and stab me from behind at some point. 267 00:18:02,766 --> 00:18:03,796 I know it. 268 00:18:04,635 --> 00:18:06,895 Why do you think so? 269 00:18:06,895 --> 00:18:08,566 I know my place. 270 00:18:11,236 --> 00:18:12,875 Did that punk make you dream... 271 00:18:12,875 --> 00:18:14,046 and dump you? 272 00:18:14,046 --> 00:18:15,206 You're wasting your time... 273 00:18:15,206 --> 00:18:16,976 if you want to play around with me. 274 00:18:18,415 --> 00:18:20,546 You think I'll seduce you and dump you too? 275 00:18:20,546 --> 00:18:23,516 I'm not naive enough to be seduced like that. 276 00:18:25,355 --> 00:18:27,056 I'll be by your side, Hae Ra. 277 00:18:35,895 --> 00:18:36,925 Moon Soo Ho. 278 00:18:37,835 --> 00:18:39,835 - Yes? - My dream is... 279 00:18:39,835 --> 00:18:42,206 not to be a Cinderella, but to succeed on my own. 280 00:18:42,966 --> 00:18:44,776 Please don't disturb me. 281 00:19:07,566 --> 00:19:09,466 I'm rooting for your dream. 282 00:19:15,935 --> 00:19:16,935 One day, 283 00:19:17,165 --> 00:19:19,435 let's link arms as a sweet couple... 284 00:19:20,236 --> 00:19:22,746 and show ourselves to him. 285 00:19:25,216 --> 00:19:27,516 No, don't let him sway you. 286 00:19:28,115 --> 00:19:29,645 Ignore him. 287 00:19:29,645 --> 00:19:30,716 Just ignore him. 288 00:19:31,256 --> 00:19:32,855 It's a free voucher for a personal workout training. 289 00:19:32,855 --> 00:19:35,286 Hello. Come to work out. 290 00:19:35,286 --> 00:19:37,155 - Try touching here. - No, thanks. 291 00:19:37,425 --> 00:19:39,195 - Go ahead. - No, it's okay. 292 00:19:39,256 --> 00:19:40,496 We do personal workout trainings. 293 00:19:47,665 --> 00:19:48,665 (Free voucher) 294 00:19:48,665 --> 00:19:51,006 Aren't you the prosecutor? 295 00:19:55,145 --> 00:19:56,405 Gosh, I'm hungry. 296 00:19:57,145 --> 00:19:58,746 I should go have some sundae soup. 297 00:20:00,816 --> 00:20:02,046 When is your trial? 298 00:20:02,986 --> 00:20:05,016 - Good morning. - Good morning. 299 00:20:05,016 --> 00:20:07,456 - Good morning. - Good morning. 300 00:20:07,456 --> 00:20:09,385 - Please prepare the data. - Yes, sir. 301 00:20:13,155 --> 00:20:14,425 Hello, sir. 302 00:20:14,425 --> 00:20:15,595 You're here early. 303 00:20:18,365 --> 00:20:20,635 I smell pain relief patches. 304 00:20:20,635 --> 00:20:22,405 I think I sprained my shoulder... 305 00:20:22,405 --> 00:20:24,036 while working out last night. 306 00:20:25,806 --> 00:20:28,046 Shall I look for a personal trainer? 307 00:20:31,776 --> 00:20:33,016 Nice to meet you, sir. 308 00:20:33,415 --> 00:20:35,286 - Thank you in advance. - My pleasure. 309 00:20:35,986 --> 00:20:39,085 You're always fast to get things done. 310 00:20:39,085 --> 00:20:41,585 They said they had only one trainer... 311 00:20:41,585 --> 00:20:43,355 without any training schedule. 312 00:20:43,786 --> 00:20:45,355 Why? Are you not a skilled trainer? 313 00:20:45,595 --> 00:20:47,155 Of course not. 314 00:20:47,665 --> 00:20:48,796 I'm new. 315 00:20:48,796 --> 00:20:51,736 Other trainers were on their guards not to be... 316 00:20:51,736 --> 00:20:54,036 - taken customers away. - I was joking. 317 00:20:54,206 --> 00:20:55,335 I hope we get along. 318 00:20:55,536 --> 00:20:56,766 Don't worry. 319 00:20:57,135 --> 00:20:58,706 Tell him my home address. 320 00:20:58,935 --> 00:20:59,935 Okay. 321 00:21:00,706 --> 00:21:01,976 Have some tea. 322 00:21:01,976 --> 00:21:02,976 Okay. 323 00:21:04,476 --> 00:21:05,675 Thank you. I was worried you might forget... 324 00:21:05,675 --> 00:21:07,585 because you're busy. 325 00:21:07,585 --> 00:21:08,885 I would never. 326 00:21:08,885 --> 00:21:10,345 I arranged today's schedule for it. 327 00:21:10,345 --> 00:21:11,355 Okay. 328 00:21:11,855 --> 00:21:13,056 I'll see you later then. 329 00:21:13,256 --> 00:21:14,256 See you. 330 00:21:16,855 --> 00:21:18,095 Next report. 331 00:21:18,095 --> 00:21:20,326 Tens of ancient document treasures... 332 00:21:20,326 --> 00:21:21,895 were discovered... 333 00:21:21,895 --> 00:21:24,996 at a temple in Jangseong, South Jeolla Province. 334 00:21:25,996 --> 00:21:27,905 According to the Koreanology Laboratory, 335 00:21:27,905 --> 00:21:30,006 they discovered a lot of ancient documents... 336 00:21:30,006 --> 00:21:33,375 while cleaning the library in the temple. 337 00:21:34,105 --> 00:21:35,506 They show the changes in Korean language... 338 00:21:35,506 --> 00:21:38,076 that was used in the mid-Joseon. 339 00:21:38,076 --> 00:21:40,915 It's said to be very valuable in that sense. 340 00:21:55,496 --> 00:21:57,095 Please do it for me. 341 00:21:58,195 --> 00:22:00,266 Please leave a recording of... 342 00:22:01,335 --> 00:22:02,335 what you saw and heard... 343 00:22:03,066 --> 00:22:04,976 somewhere for certain. 344 00:22:07,875 --> 00:22:10,845 Draw the two people with your outstanding skills. 345 00:22:12,746 --> 00:22:14,585 Leave a writing... 346 00:22:15,746 --> 00:22:17,486 of this unbelievable story as well. 347 00:22:33,566 --> 00:22:34,736 Jeom Bok. 348 00:22:38,135 --> 00:22:40,806 Where is yours hidden? 349 00:22:48,316 --> 00:22:49,945 - Cheers. - Cheers. 350 00:22:49,945 --> 00:22:51,385 Cheers. 351 00:22:52,885 --> 00:22:53,885 There are so many menus. 352 00:22:53,885 --> 00:22:56,085 They must've been determined. 353 00:22:56,085 --> 00:22:58,095 I know, many people didn't choose this airline... 354 00:22:58,095 --> 00:23:00,095 because it served such poor dishes. 355 00:23:00,095 --> 00:23:01,226 They were poor indeed. 356 00:23:01,226 --> 00:23:02,625 They were terrible. 357 00:23:02,625 --> 00:23:03,865 - It's good. - Is it? 358 00:23:03,865 --> 00:23:05,266 - Is it? - This sausage is huge. 359 00:23:05,266 --> 00:23:06,296 Goodness. 360 00:23:07,935 --> 00:23:09,536 How do you like the food? 361 00:23:09,536 --> 00:23:10,776 It's amazing. 362 00:23:10,776 --> 00:23:12,835 I haven't tried it yet, but yes. 363 00:23:12,835 --> 00:23:14,476 - Please enjoy. - Thank you. 364 00:23:14,476 --> 00:23:15,976 Thank you for the food. 365 00:23:17,246 --> 00:23:18,776 I hope I came with a cool boyfriend... 366 00:23:18,776 --> 00:23:21,615 instead for a sampling event. 367 00:23:21,615 --> 00:23:23,115 - Goodness. - Don't you agree? 368 00:23:26,956 --> 00:23:29,226 It's good. 369 00:23:30,526 --> 00:23:32,726 The civil aeronautics laws are... 370 00:23:32,726 --> 00:23:34,226 complicated than expected. 371 00:23:34,996 --> 00:23:36,526 But the important thing is... 372 00:23:39,095 --> 00:23:40,835 that I think I love you. 373 00:24:07,566 --> 00:24:08,865 Gosh, I must be crazy. 374 00:24:09,195 --> 00:24:10,195 What's wrong? 375 00:24:10,736 --> 00:24:12,736 - What's wrong? - You ate something sour? 376 00:24:12,736 --> 00:24:13,835 No, it's nothing. 377 00:24:15,536 --> 00:24:17,105 - It's good. - It's delicious. 378 00:24:19,736 --> 00:24:21,806 I didn't know airline food would be this delicious. 379 00:24:32,056 --> 00:24:33,956 Does he like you too? 380 00:24:38,425 --> 00:24:40,125 We kissed today. 381 00:24:42,195 --> 00:24:43,266 No. 382 00:24:46,595 --> 00:24:50,266 Darn it. My goodness. 383 00:24:52,835 --> 00:24:54,506 Did you sleep well? 384 00:24:54,506 --> 00:24:55,905 - Is she gone? - Who? 385 00:24:58,776 --> 00:25:01,145 Gosh, why is the window broken? 386 00:25:02,645 --> 00:25:03,685 I did it. 387 00:25:03,685 --> 00:25:05,085 What happened? What did you do... 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,456 Are you hurt? 389 00:25:11,655 --> 00:25:12,695 No. 390 00:25:13,895 --> 00:25:16,165 Someone will be here to fix the window soon. 391 00:25:16,766 --> 00:25:18,395 The window shattered. 392 00:25:20,395 --> 00:25:22,635 I was wearing some clothes from the past. 393 00:25:25,405 --> 00:25:26,835 I had a pink skirt on. 394 00:25:26,835 --> 00:25:28,506 Do you have an idea? Then tell me. 395 00:25:28,645 --> 00:25:29,806 I'll draw it. 396 00:25:33,345 --> 00:25:34,445 Why don't we put... 397 00:25:34,445 --> 00:25:36,615 more effort into marketing and promotion? 398 00:25:37,286 --> 00:25:40,516 It's a waste to hide away your talent. 399 00:25:40,855 --> 00:25:42,056 Seung Goo. 400 00:25:42,056 --> 00:25:43,085 Yes? 401 00:25:45,895 --> 00:25:47,466 I want to be prettier. 402 00:25:53,036 --> 00:25:54,966 Why do you never ask any questions? 403 00:25:55,566 --> 00:25:57,635 You probably think I'm really weird too. 404 00:25:57,635 --> 00:25:59,576 You started working for me 15 years ago at 17. 405 00:25:59,576 --> 00:26:00,976 Didn't you notice that I still look the same? 406 00:26:00,976 --> 00:26:02,046 I didn't. 407 00:26:10,986 --> 00:26:12,585 Am I prettier, 408 00:26:13,016 --> 00:26:14,655 or is Jung Hae Ra prettier? 409 00:26:16,526 --> 00:26:17,526 Answer me. 410 00:26:17,925 --> 00:26:19,526 Is it me or Jung Hae Ra? 411 00:26:19,526 --> 00:26:21,425 Jung Hae Ra, of course. 412 00:26:22,766 --> 00:26:24,195 Stop joking. 413 00:26:25,066 --> 00:26:27,766 - Jung Hae Ra. - Stop lying. 414 00:26:27,766 --> 00:26:28,966 Gosh. 415 00:26:30,875 --> 00:26:32,006 Without makeup... 416 00:26:32,635 --> 00:26:33,835 or with makeup? 417 00:26:36,976 --> 00:26:38,016 Both. 418 00:26:38,246 --> 00:26:39,276 Jung Hae Ra. 419 00:26:39,276 --> 00:26:40,276 Hey! 420 00:26:44,486 --> 00:26:47,326 Will you please stop fooling around? 421 00:26:47,456 --> 00:26:50,796 I'm so lonely. I want to be prettier. 422 00:26:50,996 --> 00:26:53,355 Okay, fine. 423 00:26:54,895 --> 00:26:56,125 I'll be honest. 424 00:26:59,165 --> 00:27:02,435 Do you know who's prettier? 425 00:27:06,635 --> 00:27:09,706 Sharon, you are much prettier than her. 426 00:27:18,855 --> 00:27:20,756 I'm really going to stop lying from now on. 427 00:27:25,256 --> 00:27:26,996 I have a great idea. 428 00:27:32,566 --> 00:27:35,966 Yes, of course. I'm much prettier. 429 00:27:36,806 --> 00:27:39,435 Goodness, this is unbelievable. 430 00:27:40,675 --> 00:27:44,246 So you don't want to sell this old house... 431 00:27:44,415 --> 00:27:47,046 or have it redeveloped? 432 00:27:48,915 --> 00:27:52,685 That's a bad joke to tell in this cold weather. 433 00:27:52,685 --> 00:27:54,786 How many times do we have to tell you? 434 00:27:55,125 --> 00:27:57,256 We like living here just as we do now. 435 00:27:57,256 --> 00:28:00,026 Do you not want to make money? 436 00:28:00,026 --> 00:28:02,826 Some people will make money from that. 437 00:28:02,826 --> 00:28:05,466 But we believe leaving this town as it is... 438 00:28:05,595 --> 00:28:07,736 will be a much better investment... 439 00:28:07,865 --> 00:28:11,976 compared to building up a superficial mall. 440 00:28:15,076 --> 00:28:16,145 Then... 441 00:28:16,945 --> 00:28:19,615 what about the building with your book store? 442 00:28:19,615 --> 00:28:22,415 We already left that building... 443 00:28:22,415 --> 00:28:23,746 in the hands of a trustworthy man. 444 00:28:26,456 --> 00:28:29,425 (President Moon Soo Ho) 445 00:28:36,026 --> 00:28:38,835 Your call has been forwarded to... 446 00:28:43,976 --> 00:28:45,506 I told you. 447 00:28:46,135 --> 00:28:48,175 He's that Moon Soo Ho. 448 00:28:48,546 --> 00:28:50,776 Is that something to be angry at me for? 449 00:28:51,976 --> 00:28:52,976 What? 450 00:28:52,976 --> 00:28:54,445 I don't feel great from this either. 451 00:28:54,445 --> 00:28:56,115 But why are you angry at me? 452 00:28:56,115 --> 00:28:58,256 Are you disappointed in me because I didn't... 453 00:28:59,016 --> 00:29:00,155 recognize him without his scar? 454 00:29:00,155 --> 00:29:02,986 Why are you such a pushover? 455 00:29:02,986 --> 00:29:05,655 You always get angry at me more than you should. 456 00:29:05,655 --> 00:29:06,796 Do you know why? 457 00:29:07,925 --> 00:29:09,395 It's because you have a low self-esteem, 458 00:29:10,165 --> 00:29:11,865 and you have a sense of inferiority. 459 00:29:11,865 --> 00:29:14,605 My inferiority complex is that you are my son. 460 00:29:14,905 --> 00:29:17,206 You're who you are today thanks to money. 461 00:29:17,206 --> 00:29:18,506 You're a rich man's kid. 462 00:29:18,506 --> 00:29:21,105 That's the only thing you can show off. 463 00:29:22,046 --> 00:29:24,945 Will you at least keep that part of you? 464 00:29:25,816 --> 00:29:26,976 I'll try. 465 00:29:28,986 --> 00:29:31,486 Try to take that old house at address 37 from him. 466 00:29:31,855 --> 00:29:33,256 And the commercial building... 467 00:29:33,256 --> 00:29:34,925 where they used to run that bookstore. 468 00:29:34,925 --> 00:29:36,486 Snatch away that house, 469 00:29:36,486 --> 00:29:38,095 which they said they'll never give me, 470 00:29:38,826 --> 00:29:41,095 before Moon Soo Ho comes and takes over. 471 00:29:42,095 --> 00:29:44,335 - Why should I? - What? 472 00:29:44,395 --> 00:29:46,996 You said I can't fight against Soo Ho. 473 00:29:48,266 --> 00:29:49,766 You can do it. 474 00:29:52,306 --> 00:29:54,006 What will you do if I get married again... 475 00:29:54,006 --> 00:29:56,945 and leave my inheritance to someone else? 476 00:29:59,716 --> 00:30:01,786 You're too cheap to get married again. 477 00:30:08,810 --> 00:30:13,810 [VIU Ver] E05 Black Knight "He is My Man" -= Ruo Xi =- 478 00:30:20,706 --> 00:30:21,806 Chairman Park. 479 00:30:23,206 --> 00:30:24,635 Is something wrong? 480 00:30:25,935 --> 00:30:28,706 You listen to this song whenever you get lonely. 481 00:30:30,945 --> 00:30:33,675 Everyone feels lonely. 482 00:30:34,145 --> 00:30:36,286 And I feel lonely 24 hours a day. 483 00:30:46,125 --> 00:30:47,865 (1975) 484 00:30:52,066 --> 00:30:53,736 - Hey. - You. 485 00:30:54,365 --> 00:30:56,066 A student like you are not allowed in here. 486 00:30:57,135 --> 00:30:59,175 What must I do to get you to like me? 487 00:31:01,506 --> 00:31:04,445 Can you wait for me until I turn 25? 488 00:31:04,915 --> 00:31:06,115 I'll propose to you. 489 00:31:07,246 --> 00:31:09,216 I'm waiting for someone. 490 00:31:11,355 --> 00:31:12,415 Who? 491 00:31:13,456 --> 00:31:15,155 If he's in the army, don't wait for him. 492 00:31:20,326 --> 00:31:23,026 You have bright eyes, newspaper delivery boy. 493 00:31:26,736 --> 00:31:28,665 You don't like me because I'm young and poor. 494 00:31:30,806 --> 00:31:32,405 Become a rich man, Chul Min. 495 00:31:32,905 --> 00:31:34,076 For your own sake. 496 00:31:34,875 --> 00:31:36,506 Make as much money as you can. 497 00:31:37,175 --> 00:31:39,375 The world will be run by money very soon. 498 00:31:39,945 --> 00:31:42,046 Will you like me if I become rich? 499 00:31:42,816 --> 00:31:45,115 I find you cute even without money. 500 00:31:51,026 --> 00:31:53,155 You seem like someone with a secret. 501 00:31:57,026 --> 00:31:58,296 You know what? 502 00:32:05,576 --> 00:32:07,806 I don't get old, and I don't die either. 503 00:32:09,405 --> 00:32:10,976 That's my secret. 504 00:32:14,845 --> 00:32:16,415 Come on. 505 00:32:17,956 --> 00:32:21,226 There was once a woman I could die for. 506 00:32:22,986 --> 00:32:25,056 She was older than me. 507 00:32:33,665 --> 00:32:34,736 Hello? 508 00:32:37,576 --> 00:32:38,576 Ma'am. 509 00:32:38,675 --> 00:32:40,335 - Ma'am, please. - Yes? 510 00:32:42,875 --> 00:32:44,445 Hello? 511 00:32:44,845 --> 00:32:47,915 There is this woman who's fallen down. 512 00:32:47,915 --> 00:32:49,986 It looks like she's sick. 513 00:32:49,986 --> 00:32:52,355 This was a name card I found in her wallet. 514 00:32:52,615 --> 00:32:53,925 A woman? 515 00:32:53,925 --> 00:32:56,526 Sharon Tailor. Tell him, Sharon Tailor. 516 00:32:56,855 --> 00:32:59,756 Oh, the label on her clothes say... 517 00:32:59,756 --> 00:33:02,496 it's from Sharon Tailor. 518 00:33:02,496 --> 00:33:04,296 She has long hair, 519 00:33:04,296 --> 00:33:06,435 and she's a pretty young woman. 520 00:33:06,435 --> 00:33:08,206 Where are you? 521 00:33:09,635 --> 00:33:11,635 Can you come quickly? 522 00:33:44,175 --> 00:33:45,536 What happened? 523 00:33:50,046 --> 00:33:52,115 Let's get you to a hospital. 524 00:34:18,306 --> 00:34:21,106 Excuse me, did you make a call? 525 00:34:29,485 --> 00:34:31,786 Who are you? 526 00:34:31,885 --> 00:34:33,155 I'm Mr. Moon's secretary. 527 00:34:33,155 --> 00:34:34,255 He told me to come here. 528 00:34:34,856 --> 00:34:37,326 Let me take you to a hospital. 529 00:34:37,556 --> 00:34:38,556 No. 530 00:34:39,655 --> 00:34:41,996 I was sitting here because I felt dizzy. 531 00:34:42,595 --> 00:34:44,635 I guess the old recycle lady called. 532 00:34:44,635 --> 00:34:45,936 I'm okay. 533 00:34:46,235 --> 00:34:47,666 I'll check your blood pressure. 534 00:34:49,436 --> 00:34:51,306 I'm really okay. 535 00:34:51,606 --> 00:34:52,836 I'm fine. 536 00:34:58,315 --> 00:35:01,845 I'd like to say thank you to Mr. Moon. 537 00:35:05,786 --> 00:35:07,186 He only loved... 538 00:35:08,826 --> 00:35:10,385 one woman. 539 00:35:11,996 --> 00:35:13,626 Though he couldn't show it. 540 00:35:16,266 --> 00:35:19,766 The bride who burned her slave's face... 541 00:35:19,766 --> 00:35:22,536 took the girl with her as a servant. 542 00:35:23,706 --> 00:35:25,436 Nobody had nimble fingers... 543 00:35:25,436 --> 00:35:27,876 like Boon Yi did, and she was smart. 544 00:35:36,345 --> 00:35:38,016 So the groom... 545 00:35:38,556 --> 00:35:41,086 lived with the woman he loved... 546 00:35:41,356 --> 00:35:43,755 under one roof. 547 00:36:00,175 --> 00:36:03,476 It is cold. This fall is like winter. 548 00:36:03,845 --> 00:36:05,876 Go eat some patjuk and come back. 549 00:36:06,775 --> 00:36:09,315 The girl who came with the new lady. 550 00:36:09,916 --> 00:36:11,885 What was her name? 551 00:36:11,885 --> 00:36:13,286 Boon Yi? 552 00:36:13,655 --> 00:36:15,826 Anyway, the patjuk she cooked... 553 00:36:15,826 --> 00:36:17,826 tastes amazing. 554 00:36:18,095 --> 00:36:19,456 There is nothing... 555 00:36:19,456 --> 00:36:21,326 that girl cannot do. 556 00:36:21,525 --> 00:36:22,565 She can make great clothes, 557 00:36:22,565 --> 00:36:24,695 cook really well, and... 558 00:36:24,836 --> 00:36:27,135 she can read and write. 559 00:36:27,706 --> 00:36:29,836 Do you think she did that out of jealousy? 560 00:36:30,436 --> 00:36:32,505 I heard the new lady... 561 00:36:32,936 --> 00:36:34,345 burned the girl's face... 562 00:36:34,345 --> 00:36:36,675 with an iron before the wedding. 563 00:36:36,675 --> 00:36:37,746 Why? 564 00:36:38,076 --> 00:36:40,246 The girl was caught... 565 00:36:40,246 --> 00:36:41,715 trying on... 566 00:36:41,715 --> 00:36:43,416 the lady's dress. 567 00:36:50,556 --> 00:36:52,095 That night must have been... 568 00:36:53,126 --> 00:36:55,126 the last time for your beautiful face. 569 00:36:59,836 --> 00:37:02,365 She should not have been born a slave. 570 00:37:02,666 --> 00:37:03,905 There is nothing you can do about it. 571 00:37:04,005 --> 00:37:06,135 Everyone is created equal. 572 00:37:06,135 --> 00:37:07,445 Dressed in fine clothes, 573 00:37:07,445 --> 00:37:09,845 Boon Yi will look way more noble. 574 00:37:38,836 --> 00:37:40,106 Is it not painful? 575 00:37:41,376 --> 00:37:42,405 Pardon? 576 00:37:42,976 --> 00:37:45,675 The burn on your face. 577 00:37:46,675 --> 00:37:47,746 Yes. 578 00:37:48,416 --> 00:37:50,186 I see it is blistering. 579 00:37:50,186 --> 00:37:51,556 It must sting and hurt. 580 00:37:53,255 --> 00:37:54,356 I know because... 581 00:37:54,356 --> 00:37:56,186 I had burnt my foot on a brazier. 582 00:37:59,925 --> 00:38:01,166 Go to the pharmacy in the market. 583 00:38:01,496 --> 00:38:03,326 I will ask them to prepare something for you. 584 00:38:04,065 --> 00:38:06,865 They have medicine for burn wounds. 585 00:38:06,865 --> 00:38:08,336 No, it is okay. 586 00:38:08,336 --> 00:38:09,635 Go to the pharmacy. 587 00:38:10,436 --> 00:38:11,505 All right? 588 00:38:30,695 --> 00:38:32,056 What are you doing? 589 00:38:35,465 --> 00:38:37,025 Do not mind us. 590 00:38:37,025 --> 00:38:38,996 You are whipping a person. How can I not mind? 591 00:38:39,766 --> 00:38:41,936 That girl is becoming ill-mannered. 592 00:38:41,936 --> 00:38:44,005 She has laid hands on my belongings. 593 00:38:44,775 --> 00:38:47,845 I caught her putting makeup on that ugly face. 594 00:38:47,976 --> 00:38:49,476 She stole my blush... 595 00:38:49,476 --> 00:38:51,576 and applied it on her face. 596 00:38:52,445 --> 00:38:53,545 Bring the blush. 597 00:39:02,485 --> 00:39:03,485 Take it back. 598 00:39:03,885 --> 00:39:05,195 This is yours. 599 00:39:05,655 --> 00:39:06,956 - Myung So. - I told the pharmacist... 600 00:39:06,956 --> 00:39:08,226 to give it to her. 601 00:39:08,965 --> 00:39:10,896 You should have opened it and checked. 602 00:39:11,095 --> 00:39:12,795 How could you whip a person? 603 00:39:14,036 --> 00:39:15,836 What are you talking about? 604 00:39:16,806 --> 00:39:18,976 Did you get medicine for her? 605 00:39:18,976 --> 00:39:20,336 Because I felt bad... 606 00:39:20,336 --> 00:39:22,646 for someone who is living in my house... 607 00:39:22,876 --> 00:39:24,016 and in pain. 608 00:39:24,016 --> 00:39:26,746 - She is a slave. - She is human like us. 609 00:39:28,516 --> 00:39:30,445 She is cold in the winter and hot in the summer. 610 00:39:30,956 --> 00:39:32,356 She feels hungry when she starves. 611 00:39:32,655 --> 00:39:34,286 She is a human too. 612 00:39:35,126 --> 00:39:37,356 Every man is created equal. 613 00:39:37,925 --> 00:39:39,456 How could you be so cruel? 614 00:39:40,396 --> 00:39:42,025 A slave as our equal? 615 00:39:42,266 --> 00:39:44,496 How could you say such a preposterous thing? 616 00:39:47,065 --> 00:39:48,336 You are not... 617 00:39:48,836 --> 00:39:50,166 interested in... 618 00:39:50,806 --> 00:39:52,905 Western Learning, that dangerous studies, 619 00:39:53,135 --> 00:39:54,246 are you? 620 00:40:00,215 --> 00:40:01,545 Never do this again... 621 00:40:02,115 --> 00:40:03,956 to Boon Yi or to anybody else. 622 00:40:46,226 --> 00:40:48,266 Boon Yi. Come here. 623 00:40:48,795 --> 00:40:50,896 Come here, and have some jeon. 624 00:40:51,795 --> 00:40:53,166 Okay. I'm coming. 625 00:41:06,746 --> 00:41:07,985 Boon Yi. Come here. 626 00:41:10,445 --> 00:41:12,916 Boon Yi. Come quickly. 627 00:41:13,286 --> 00:41:14,925 - Come here. - Quickly. 628 00:41:14,925 --> 00:41:16,556 - Goodness. - Here. 629 00:41:16,556 --> 00:41:18,996 - Take this. - Drink it. 630 00:41:18,996 --> 00:41:20,255 Here you go. 631 00:41:20,695 --> 00:41:22,826 - Thank you. - Go ahead. 632 00:41:27,065 --> 00:41:29,336 - Goodness. - Master. 633 00:41:30,836 --> 00:41:31,905 You may leave. 634 00:41:36,146 --> 00:41:37,416 Everyone, sit down. 635 00:41:39,275 --> 00:41:40,476 I said sit down. 636 00:41:41,016 --> 00:41:42,315 Yes, master. 637 00:41:45,356 --> 00:41:46,786 Buchu jeon and makgeolli. 638 00:41:46,985 --> 00:41:48,925 They look delicious. 639 00:41:48,925 --> 00:41:50,226 Give me some too. 640 00:41:50,595 --> 00:41:53,695 Master. I will bring out new food for you. 641 00:41:53,695 --> 00:41:55,195 You cannot eat what we've been eating. 642 00:41:55,195 --> 00:41:58,166 It is okay. We are all family. 643 00:41:58,436 --> 00:41:59,635 Someone give me a cup. 644 00:42:00,135 --> 00:42:01,806 Boon Yi. Give me your cup. 645 00:42:06,936 --> 00:42:08,106 Give it to me. 646 00:42:08,306 --> 00:42:09,775 I will pour you a cup. 647 00:42:27,056 --> 00:42:28,396 Enjoy your food. 648 00:42:30,936 --> 00:42:32,695 He was a great man. 649 00:42:33,635 --> 00:42:36,005 Being too great was a problem though. 650 00:42:43,306 --> 00:42:45,345 He was respectful to his wife. 651 00:42:45,945 --> 00:42:47,215 For some reason, 652 00:42:47,586 --> 00:42:48,985 they could not... 653 00:42:48,985 --> 00:42:50,485 have a baby... 654 00:42:50,956 --> 00:42:52,956 for over five years. 655 00:42:53,315 --> 00:42:55,925 I am craving sour food. 656 00:42:57,126 --> 00:42:59,556 I am sure I am pregnant this time. 657 00:43:04,166 --> 00:43:07,195 From now on, only think about nice things... 658 00:43:07,606 --> 00:43:08,905 and talk about good things. 659 00:43:15,545 --> 00:43:16,646 Honey. 660 00:43:17,615 --> 00:43:19,845 I want to eat wild berries. 661 00:43:22,016 --> 00:43:23,215 In this season? 662 00:43:23,416 --> 00:43:24,985 I feel like I can have twins... 663 00:43:25,516 --> 00:43:27,885 if I ate wild berries. 664 00:43:45,706 --> 00:43:46,876 Boon Yi! 665 00:43:48,246 --> 00:43:49,345 Boon Yi! 666 00:43:50,845 --> 00:43:51,845 Boon Yi! 667 00:43:52,815 --> 00:43:54,345 Stop it already. 668 00:43:54,345 --> 00:43:57,215 There are no berries in this season. 669 00:43:57,786 --> 00:44:00,286 Boon Yi. I told you to stop. 670 00:44:02,056 --> 00:44:04,726 Boon Yi! 671 00:44:04,726 --> 00:44:06,056 Boon Yi. 672 00:44:07,865 --> 00:44:09,626 Are you okay? 673 00:44:11,266 --> 00:44:12,536 I am okay. 674 00:44:16,036 --> 00:44:18,476 Boon Yi. Just run away! 675 00:44:25,945 --> 00:44:27,646 The lady is not a fool. 676 00:44:28,086 --> 00:44:30,385 Would she think there are wild berries now? 677 00:44:30,385 --> 00:44:32,755 So run away already. 678 00:44:32,755 --> 00:44:35,086 I will tell her that you fell from a cliff... 679 00:44:35,086 --> 00:44:37,425 while looking for wild berries. 680 00:44:37,425 --> 00:44:38,956 So run away, Boon Yi. 681 00:44:38,956 --> 00:44:40,195 Run away. 682 00:44:41,766 --> 00:44:43,126 What are you talking about? 683 00:44:47,465 --> 00:44:50,405 She ordered me to kill you. 684 00:44:54,175 --> 00:44:55,206 Why? 685 00:44:56,376 --> 00:44:57,445 I am sorry. 686 00:44:58,175 --> 00:45:01,286 I took rice and 10 silver coins from her. 687 00:45:01,845 --> 00:45:03,845 So I came all the way here. 688 00:45:04,885 --> 00:45:07,626 But I did not mean to kill you from the start. 689 00:45:20,036 --> 00:45:21,735 The lady is not pregnant. 690 00:45:22,766 --> 00:45:24,175 Ha Dong saw her... 691 00:45:24,175 --> 00:45:27,106 secretly washing her pad four days ago. 692 00:45:28,306 --> 00:45:30,175 She is doing this to gain attention. 693 00:45:31,016 --> 00:45:34,045 She might cry, saying she had a miscarriage soon. 694 00:45:34,416 --> 00:45:36,215 She might ask him to care only for her. 695 00:45:38,686 --> 00:45:40,286 Poor my lady. 696 00:45:40,286 --> 00:45:42,755 You are the one who should be pitied on. 697 00:45:42,755 --> 00:45:44,326 We all know she did that... 698 00:45:44,326 --> 00:45:46,295 to your face. 699 00:45:49,025 --> 00:45:51,936 She will not be able to have a baby. 700 00:45:55,036 --> 00:45:56,965 The day when she did this to me, 701 00:45:57,806 --> 00:45:59,235 I prayed to deities. 702 00:46:01,246 --> 00:46:03,646 I prayed that she would never have a baby. 703 00:46:05,715 --> 00:46:07,215 I prayed to cut off her family line... 704 00:46:07,215 --> 00:46:09,186 wherever she went. 705 00:46:22,795 --> 00:46:24,635 I will die on my own. 706 00:46:26,065 --> 00:46:27,465 You may go back. 707 00:46:27,465 --> 00:46:29,706 Why would you die? 708 00:46:29,706 --> 00:46:31,505 You did nothing wrong. 709 00:46:31,836 --> 00:46:34,146 Thank you for telling me the truth. 710 00:46:40,275 --> 00:46:41,345 Boon Yi. 711 00:46:45,885 --> 00:46:47,086 Boon Yi. 712 00:46:49,686 --> 00:46:52,095 Boon Yi. 713 00:46:54,326 --> 00:46:57,065 Boon Yi. 714 00:46:57,965 --> 00:47:00,706 Boon Yi. 715 00:47:01,965 --> 00:47:03,135 Boon Yi. 716 00:47:03,936 --> 00:47:06,336 Boon Yi. 717 00:47:07,106 --> 00:47:09,175 She jumped down so suddenly. 718 00:47:09,175 --> 00:47:10,916 I could not stop her. 719 00:47:10,916 --> 00:47:12,945 I searched everywhere... 720 00:47:12,945 --> 00:47:14,086 Find her! 721 00:47:14,516 --> 00:47:16,146 We must find her. 722 00:47:16,485 --> 00:47:17,615 Yes, master. 723 00:47:17,615 --> 00:47:19,586 - Let us go. - Let us go. 724 00:47:19,586 --> 00:47:20,956 We must find her. 725 00:47:48,315 --> 00:47:51,286 - Boon Yi. - Boon Yi. 726 00:47:51,456 --> 00:47:53,315 - Boon Yi. - Boon Yi. 727 00:47:53,315 --> 00:47:55,226 - Boon Yi. - Boon Yi. 728 00:47:55,226 --> 00:47:56,726 - Boon Yi. - Boon Yi. 729 00:47:57,025 --> 00:47:59,326 - Boon Yi. - Boon Yi. 730 00:48:00,025 --> 00:48:01,065 Boon Yi. 731 00:48:01,525 --> 00:48:03,826 Search everywhere. 732 00:48:04,336 --> 00:48:06,735 - Boon Yi. - Boon Yi. 733 00:48:10,505 --> 00:48:11,536 Boon Yi. 734 00:48:16,775 --> 00:48:19,146 Boon Yi, where are you? 735 00:48:29,686 --> 00:48:31,255 What is the ruckus outside? 736 00:48:33,025 --> 00:48:35,695 Boon Yi fell down the cliff... 737 00:48:35,695 --> 00:48:37,465 while looking for wild berries. 738 00:48:38,465 --> 00:48:39,536 She did? 739 00:48:40,095 --> 00:48:43,005 But the mountain was too rough to find her. 740 00:48:43,905 --> 00:48:45,436 They say she might be dead already... 741 00:48:46,135 --> 00:48:48,476 or die if they cannot find her within tonight. 742 00:48:51,215 --> 00:48:52,945 That is bad. 743 00:48:54,086 --> 00:48:55,815 I was thinking of marrying her off... 744 00:48:55,815 --> 00:48:57,755 to Gae Ddong this coming March. 745 00:48:59,586 --> 00:49:00,885 Gae Ddong? 746 00:49:01,356 --> 00:49:03,126 Are you talking about... 747 00:49:03,456 --> 00:49:05,695 the fool in the town? 748 00:49:06,826 --> 00:49:08,496 What should we do? 749 00:49:09,166 --> 00:49:10,635 We just have to bury her... 750 00:49:10,635 --> 00:49:13,166 on a sunny place. 751 00:49:16,735 --> 00:49:18,175 - Boon Yi. - Boon Yi. 752 00:49:18,175 --> 00:49:20,876 - Boon Yi. - Boon Yi. 753 00:49:20,876 --> 00:49:22,505 - Boon Yi. - Boon Yi. 754 00:49:22,505 --> 00:49:24,746 - Boon Yi. - Boon Yi. 755 00:49:24,746 --> 00:49:25,845 - Boon Yi. - Boon Yi. 756 00:49:25,845 --> 00:49:27,016 Boon Yi. 757 00:49:27,016 --> 00:49:28,786 - Boon Yi. - Boon Yi. 758 00:49:28,786 --> 00:49:30,246 - Boon Yi. - Boon Yi. 759 00:49:30,246 --> 00:49:32,885 - Boon Yi. - Boon Yi. 760 00:49:35,925 --> 00:49:37,425 - Come back! - Boon Yi. 761 00:49:39,496 --> 00:49:40,996 - Boon Yi. - Boon Yi. 762 00:49:40,996 --> 00:49:43,365 - Boon Yi. - Boon Yi. 763 00:49:44,536 --> 00:49:46,266 - Boon Yi. - Boon Yi. 764 00:49:46,266 --> 00:49:48,965 - Boon Yi. - Boon Yi. 765 00:49:48,965 --> 00:49:50,505 - Boon Yi. - Boon Yi. 766 00:49:51,876 --> 00:49:53,135 Boon Yi. 767 00:49:53,135 --> 00:49:54,206 Boon Yi. 768 00:49:55,246 --> 00:49:56,706 Are you really dead? 769 00:49:56,706 --> 00:49:59,576 - Boon Yi. - Boon Yi. 770 00:49:59,576 --> 00:50:02,146 Can I not see you again, Boon Yi? 771 00:50:02,315 --> 00:50:03,715 - Boon Yi. - Boon Yi. 772 00:50:07,525 --> 00:50:08,856 Boon Yi. 773 00:50:09,686 --> 00:50:10,755 Boon Yi. 774 00:50:10,956 --> 00:50:12,255 Boon Yi. 775 00:50:12,255 --> 00:50:14,065 - Boon Yi. - Boon Yi. 776 00:50:14,195 --> 00:50:15,425 Boon Yi. 777 00:50:15,425 --> 00:50:16,996 - Boon Yi. - Boon Yi. 778 00:50:17,195 --> 00:50:18,996 - Boon Yi. - Boon Yi. 779 00:50:21,735 --> 00:50:23,306 - Boon Yi. - Boon Yi. 780 00:50:23,306 --> 00:50:25,235 - Boon Yi. - Boon Yi. 781 00:50:26,235 --> 00:50:27,345 Boon Yi. 782 00:50:29,806 --> 00:50:32,146 - Boon Yi. - Boon Yi. 783 00:50:33,246 --> 00:50:35,646 - Boon Yi. - Boon Yi. 784 00:50:35,646 --> 00:50:37,456 - Boon Yi. - Boon Yi. 785 00:50:38,985 --> 00:50:40,485 Boon Yi. 786 00:50:43,356 --> 00:50:45,295 - Boon Yi. - Boon Yi. 787 00:50:46,755 --> 00:50:48,496 - Boon Yi. - Boon Yi. 788 00:50:48,496 --> 00:50:49,896 Boon Yi. 789 00:50:53,735 --> 00:50:55,666 (Eight months later) 790 00:51:03,445 --> 00:51:04,945 What? Boon Yi? 791 00:51:09,345 --> 00:51:10,485 Boon Yi. 792 00:51:11,056 --> 00:51:13,016 Boon Yi. 793 00:51:16,155 --> 00:51:19,425 Come out and see. Boon Yi is alive and back. 794 00:51:19,595 --> 00:51:22,695 Boon Yi is alive and back. 795 00:51:28,336 --> 00:51:29,436 My lady. 796 00:51:30,005 --> 00:51:31,806 I got wild berries. 797 00:51:33,336 --> 00:51:36,005 Generous ginseng digger couple got them for me. 798 00:51:37,146 --> 00:51:38,646 I waited for the season... 799 00:51:39,115 --> 00:51:41,115 while working at their house. 800 00:51:42,485 --> 00:51:45,016 Give birth to a healthy baby after having... 801 00:52:22,025 --> 00:52:23,826 My apologies. 802 00:52:24,226 --> 00:52:27,155 There will not be any child between you two. 803 00:52:27,865 --> 00:52:30,065 How can you say such an irresponsible thing? 804 00:52:30,365 --> 00:52:32,065 Find a way. 805 00:52:32,166 --> 00:52:33,836 Should we look for a surrogate mother? 806 00:52:33,836 --> 00:52:36,766 Or should we bring in a second wife? 807 00:52:37,206 --> 00:52:39,306 It cannot be predicted. 808 00:52:39,775 --> 00:52:41,045 The family's fortune... 809 00:52:41,045 --> 00:52:44,045 tells me that there will be three healthy sons. 810 00:52:44,516 --> 00:52:46,876 I do feel the energy. 811 00:52:54,326 --> 00:52:55,385 Wait a second. 812 00:52:56,186 --> 00:52:57,226 Yes? 813 00:52:57,226 --> 00:52:58,525 By any chance, were you... 814 00:52:59,655 --> 00:53:01,826 born on the fourth month of the lunar calendar? 815 00:53:02,365 --> 00:53:04,295 Or were you born around 10am? 816 00:53:06,695 --> 00:53:08,266 Yes, I was. 817 00:53:09,505 --> 00:53:10,635 I knew it. 818 00:53:11,436 --> 00:53:13,275 There was someone in this house. 819 00:53:14,246 --> 00:53:17,675 She will give birth to three sons, my lady. 820 00:54:02,655 --> 00:54:03,956 Do you want me to pour you a drink? 821 00:54:06,726 --> 00:54:07,925 No, master. 822 00:54:08,896 --> 00:54:10,496 You must feel uncomfortable. 823 00:54:18,005 --> 00:54:20,206 I hear you can read and write. 824 00:54:21,306 --> 00:54:22,675 I am not good enough. 825 00:54:34,056 --> 00:54:35,056 Boon Yi. 826 00:54:38,025 --> 00:54:40,155 I am glad you returned safely. 827 00:55:07,016 --> 00:55:08,056 I am... 828 00:55:09,356 --> 00:55:10,896 not going to sleep with you tonight. 829 00:55:13,226 --> 00:55:14,565 Even if I have a son with you, 830 00:55:14,565 --> 00:55:16,295 you cannot be his mother. 831 00:55:17,226 --> 00:55:18,595 Once you wean the baby, 832 00:55:18,595 --> 00:55:20,295 you will be exiled to somewhere else. 833 00:55:24,775 --> 00:55:25,905 That is what... 834 00:55:27,036 --> 00:55:28,206 a surrogate mother is. 835 00:55:29,476 --> 00:55:31,246 I cannot do that to you. 836 00:55:32,315 --> 00:55:33,376 Why... 837 00:55:36,545 --> 00:55:37,916 is that? 838 00:55:38,686 --> 00:55:40,086 Why do you think so? 839 00:55:55,235 --> 00:55:56,606 You already know. 840 00:56:00,536 --> 00:56:01,806 I have committed a sin... 841 00:56:03,505 --> 00:56:05,646 with my heart from a long time ago. 842 00:56:09,715 --> 00:56:11,416 I wanted to hold you in my arms. 843 00:56:12,485 --> 00:56:13,586 Can I... 844 00:56:18,126 --> 00:56:20,626 just have the baby and die? 845 00:56:24,235 --> 00:56:26,065 I want to be happy for 10 months. 846 00:56:28,905 --> 00:56:30,206 I am... 847 00:56:34,476 --> 00:56:35,706 not afraid of death. 848 00:56:37,916 --> 00:56:39,275 I am afraid... 849 00:56:40,615 --> 00:56:42,045 to live life without you. 850 00:57:09,246 --> 00:57:10,306 What do you think... 851 00:57:10,845 --> 00:57:12,715 happened to them on that night? 852 00:57:14,845 --> 00:57:16,115 Did she have a son, 853 00:57:16,246 --> 00:57:18,186 and did the lady of the house change? 854 00:57:18,456 --> 00:57:20,255 Or did they really sleep together... 855 00:57:20,556 --> 00:57:22,286 just holding hands? 856 00:57:22,286 --> 00:57:24,456 Come on, they definitely slept together. 857 00:57:24,456 --> 00:57:25,996 Right, of course. 858 00:57:25,996 --> 00:57:27,155 - Of course. - Right? 859 00:57:28,025 --> 00:57:29,795 "They already know how they feel." 860 00:57:29,795 --> 00:57:31,865 "How can they sleep just holding hands?" 861 00:57:32,065 --> 00:57:33,965 "They definitely slept together." 862 00:57:33,965 --> 00:57:35,235 If you agree, raise your hands. 863 00:57:35,666 --> 00:57:37,005 Of course. 864 00:57:37,235 --> 00:57:38,376 "No way!" 865 00:57:38,606 --> 00:57:39,936 "They just slept together just holding hands." 866 00:57:44,115 --> 00:57:45,246 Come on. 867 00:57:55,985 --> 00:57:57,396 You two. 868 00:57:57,726 --> 00:57:59,155 Why are you staring at each other? 869 00:57:59,155 --> 00:58:00,195 Do you like him? 870 00:58:01,795 --> 00:58:03,425 - Oh, gosh. - My goodness. 871 00:58:04,936 --> 00:58:06,836 Let's find out what happened to them... 872 00:58:06,836 --> 00:58:08,235 in 10 minutes. 873 00:58:10,206 --> 00:58:11,775 Let's go and grab a cup of coffee. 874 00:58:26,856 --> 00:58:28,056 What brings you here? 875 00:58:28,456 --> 00:58:29,956 Why are you following me around? 876 00:58:30,595 --> 00:58:31,595 Goodness. 877 00:58:34,925 --> 00:58:37,496 Ms. Jang invited me. 878 00:58:38,595 --> 00:58:40,135 I got invited too. 879 00:58:40,836 --> 00:58:43,065 - How do you know her? - I just do. 880 00:58:44,635 --> 00:58:46,905 Do you remember the vegetable juice? 881 00:58:47,476 --> 00:58:48,976 The one that was delivered on every Saturday. 882 00:58:49,306 --> 00:58:50,505 I don't remember. 883 00:58:53,175 --> 00:58:55,246 I never had any because it tasted horrible. 884 00:58:55,485 --> 00:58:57,086 I only had wild berry juice. 885 00:58:58,985 --> 00:59:00,655 Right, they sometimes had wild berry juice... 886 00:59:00,655 --> 00:59:01,655 in season. 887 00:59:01,655 --> 00:59:03,155 Why are you bringing that up? 888 00:59:03,925 --> 00:59:05,155 Stop trying to be all friendly with me... 889 00:59:05,155 --> 00:59:06,356 by talking about the past. 890 00:59:07,996 --> 00:59:09,095 Hello. 891 00:59:47,766 --> 00:59:50,065 (Black Knight - The Man Who Guards Me) 892 00:59:50,336 --> 00:59:53,005 Boon Yi, you need to take a rest. 893 00:59:53,005 --> 00:59:54,905 I think I just had your baby dream. 894 00:59:54,905 --> 00:59:56,345 Are you the wife of Lee Myung So? 895 00:59:56,345 --> 00:59:57,376 Yes, I am. 896 00:59:57,416 --> 01:00:00,516 You became something that isn't a human or a ghost. 897 01:00:00,516 --> 01:00:03,115 - Honey. - Leave her in the room. 898 01:00:03,115 --> 01:00:04,255 Someone else's man? 899 01:00:04,255 --> 01:00:06,686 He's my husband that my servant girl stole. 900 01:00:07,186 --> 01:00:08,186 Are you jealous? 901 01:00:08,186 --> 01:00:10,425 I must look like a joke because I like you a lot. 902 01:00:10,425 --> 01:00:12,126 I think you're the one who's jealous. 903 01:00:12,126 --> 01:00:13,126 Just for a month. 904 01:00:13,126 --> 01:00:14,396 I don't want to be hurt. 905 01:00:14,396 --> 01:00:16,266 I'm going to dump you in a month. I swear. 59094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.