All language subtitles for Black.Knight.E04.171214.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,047 --> 00:00:09,877 (Episode 4) 2 00:00:35,152 --> 00:00:36,281 Hello. 3 00:00:39,451 --> 00:00:40,521 Where is she? 4 00:00:42,129 --> 00:00:43,188 Give me one second. 5 00:00:46,199 --> 00:00:47,729 Is that the design of their men's clothes? 6 00:00:48,769 --> 00:00:50,869 You should try it on. I'm sure it'll look great. 7 00:00:55,669 --> 00:00:56,708 You have a guest. 8 00:01:00,949 --> 00:01:01,949 Are you asleep? 9 00:01:08,748 --> 00:01:10,248 - Is she here? - Yes. 10 00:01:12,759 --> 00:01:14,089 She's asleep. 11 00:01:14,229 --> 00:01:15,388 She said it's rather cold in here. 12 00:01:15,688 --> 00:01:17,158 She practically fainted. 13 00:01:17,328 --> 00:01:19,498 - Wake up. - Don't wake her. 14 00:01:19,798 --> 00:01:23,699 I came by to give her this. 15 00:01:24,638 --> 00:01:27,209 - Let's get some tea. - It's okay. 16 00:01:27,209 --> 00:01:28,809 She'll wake up while we drink tea. 17 00:01:29,569 --> 00:01:30,578 Let's go. 18 00:01:48,328 --> 00:01:50,229 Don't they look great? 19 00:01:54,968 --> 00:01:55,968 The women's clothes do look great. 20 00:01:55,968 --> 00:01:57,539 But what's with men's clothes? 21 00:01:59,069 --> 00:02:00,569 They'll hear you. 22 00:02:05,638 --> 00:02:07,078 Then should I talk like this? 23 00:02:20,658 --> 00:02:22,158 You don't have any large pores. 24 00:02:24,158 --> 00:02:26,158 Closing your eyes is usually the right answer. 25 00:02:36,239 --> 00:02:37,739 I really like this style. 26 00:02:42,478 --> 00:02:44,318 I love this color too. 27 00:02:46,549 --> 00:02:48,889 How does she come up with designs like these? 28 00:02:52,688 --> 00:02:54,929 This is so pretty too. 29 00:02:55,258 --> 00:02:56,329 And the color is great. 30 00:02:57,429 --> 00:02:59,399 Gosh, look at this. 31 00:03:28,228 --> 00:03:30,329 Please, you cannot do this. 32 00:04:51,308 --> 00:04:53,478 You have always wanted to wear this. 33 00:04:55,178 --> 00:04:56,449 You can wear this... 34 00:04:58,749 --> 00:05:00,149 and die in my place. 35 00:05:43,158 --> 00:05:44,858 Goodness. 36 00:05:47,868 --> 00:05:49,069 When will you be finished? 37 00:05:49,829 --> 00:05:51,468 What brings you here at this hour? 38 00:05:51,699 --> 00:05:54,108 A lot of people have filed complaints. 39 00:05:54,108 --> 00:05:56,069 People will say you're a wicked landlord. 40 00:05:56,069 --> 00:05:58,478 It's not like I run a charity. 41 00:05:58,478 --> 00:06:00,079 The value of our building increased... 42 00:06:00,238 --> 00:06:03,209 because the cafe and the bakery did so well. 43 00:06:03,209 --> 00:06:06,418 You can't raise their rent 3 to 4 times as much. 44 00:06:08,819 --> 00:06:10,189 You're practically kicking them out. 45 00:06:11,259 --> 00:06:12,259 I'd rather have... 46 00:06:12,718 --> 00:06:15,189 a foreign-affiliated franchise business there. 47 00:06:15,189 --> 00:06:17,499 I don't think you realize that times are changing. 48 00:06:20,058 --> 00:06:21,228 Among the participants... 49 00:06:21,529 --> 00:06:23,168 of the project held by the city of Seoul, 50 00:06:23,168 --> 00:06:25,499 there's a corporate that seems to challenge us. 51 00:06:26,368 --> 00:06:28,108 The one owned by that foreigner? 52 00:06:28,608 --> 00:06:29,608 Yes. 53 00:06:30,639 --> 00:06:32,279 He's been constructing... 54 00:06:32,639 --> 00:06:34,808 and buying the buildings only in our neighborhood. 55 00:06:35,348 --> 00:06:37,548 He said he won't raise the rent for five years, 56 00:06:37,779 --> 00:06:40,048 and they are guaranteed with five years of lease. 57 00:06:40,048 --> 00:06:41,048 Don't you... 58 00:06:42,348 --> 00:06:44,558 recognize this beggar? 59 00:06:44,558 --> 00:06:45,558 Pardon? 60 00:06:47,389 --> 00:06:49,689 He's the kid that Hae Ra's family took in. 61 00:06:50,228 --> 00:06:51,558 Moon Soo Ho. 62 00:06:51,899 --> 00:06:53,529 Dr. Moon's son? 63 00:06:53,868 --> 00:06:54,868 I doubt that. 64 00:06:54,868 --> 00:06:57,499 I can tell just by his eyes. 65 00:06:57,499 --> 00:06:59,368 I don't see that burn scar on his face. 66 00:06:59,569 --> 00:07:01,468 It's him. 67 00:07:07,348 --> 00:07:10,649 I heard he suddenly disappeared one day. 68 00:07:11,449 --> 00:07:14,218 How did he make so much money? 69 00:07:15,218 --> 00:07:17,019 In my opinion, he looks completely different. 70 00:07:17,759 --> 00:07:18,918 He just has the same name. 71 00:07:18,918 --> 00:07:21,329 You should speak after you do your research. 72 00:07:36,908 --> 00:07:38,908 Thankfully, he will live through this. 73 00:07:38,908 --> 00:07:40,779 But he'll have a huge scar. 74 00:07:40,949 --> 00:07:43,178 His airway is damaged from inhaling smoke. 75 00:07:43,178 --> 00:07:45,548 Please help him fully recover. 76 00:07:45,548 --> 00:07:47,189 Please help him. 77 00:07:47,189 --> 00:07:49,089 I can't believe this sudden tragedy. 78 00:07:49,389 --> 00:07:52,158 I feel so bad for this kid. 79 00:07:55,889 --> 00:07:57,658 How long will he take to recover? 80 00:07:58,158 --> 00:08:00,368 About a month or two. 81 00:08:22,848 --> 00:08:24,889 Moon Soo Ho. 82 00:08:26,389 --> 00:08:29,558 That kid was alive. 83 00:08:33,229 --> 00:08:34,769 Come in. 84 00:08:35,698 --> 00:08:37,338 This is the kitchen. 85 00:08:37,338 --> 00:08:38,999 That's an indoor garden. 86 00:08:39,899 --> 00:08:40,908 What do you think? 87 00:08:41,109 --> 00:08:42,908 Isn't this place awesome? 88 00:08:44,678 --> 00:08:47,509 This sofa is from Italy. 89 00:08:48,509 --> 00:08:51,379 What does he do? Who's his dad? 90 00:08:51,379 --> 00:08:53,688 He's a self-made man. 91 00:08:53,849 --> 00:08:55,489 He's not some rich parents'... 92 00:08:55,489 --> 00:08:57,259 incompetent kid like you people. 93 00:08:57,259 --> 00:08:58,619 Goodness, Aunt Sook Hee. 94 00:08:58,619 --> 00:09:00,458 I'm not incompetent. 95 00:09:00,458 --> 00:09:01,729 I was a merchandiser at a big company, 96 00:09:01,729 --> 00:09:04,198 and my select shop is the hottest in Cheongdam. 97 00:09:04,198 --> 00:09:05,899 All right. Let's forget it. 98 00:09:05,899 --> 00:09:07,269 You can take a look at the kitchen. 99 00:09:08,269 --> 00:09:09,599 The kitchen looks really great too. 100 00:09:09,599 --> 00:09:10,698 Yes, it's pretty big. 101 00:09:13,438 --> 00:09:14,838 What are you doing here? 102 00:09:15,668 --> 00:09:18,139 Oh, I was wondering where you moved to. 103 00:09:18,379 --> 00:09:20,408 She thought we became homeless. 104 00:09:20,408 --> 00:09:22,308 I told her to come over. 105 00:09:22,609 --> 00:09:24,178 We're here temporarily. 106 00:09:24,178 --> 00:09:26,479 You can't visit us like this. 107 00:09:26,879 --> 00:09:28,948 - Come on, let's go. - That's not necessary. 108 00:09:29,219 --> 00:09:30,489 You can visit whenever you want. 109 00:09:31,519 --> 00:09:32,918 Are you the landlord? 110 00:09:33,418 --> 00:09:34,658 Are you Hae Ra's friend? 111 00:09:34,658 --> 00:09:37,458 Yes. You're handsome. 112 00:09:39,058 --> 00:09:40,469 Thank you... 113 00:09:40,469 --> 00:09:42,568 for being generous to Hae Ra and her aunt. 114 00:09:42,568 --> 00:09:44,239 Stop being nosy. Let's go. 115 00:09:44,239 --> 00:09:47,369 By the way, why did you two come home together? 116 00:09:48,139 --> 00:09:50,678 She had to run errands, and I went with her. 117 00:09:51,279 --> 00:09:52,279 Why? 118 00:09:52,338 --> 00:09:54,249 He doesn't know Seoul that well. 119 00:09:54,249 --> 00:09:55,808 He's been living abroad for a long time. 120 00:09:55,808 --> 00:09:57,578 - Are you happy now? - I see. 121 00:09:57,578 --> 00:09:59,078 Abroad where? 122 00:09:59,078 --> 00:10:00,078 Hey. 123 00:10:00,078 --> 00:10:01,918 Why don't you join our meeting? 124 00:10:01,918 --> 00:10:04,588 There's a couple's meeting Hae Ra ruined. 125 00:10:04,588 --> 00:10:06,588 We'll start it again this Thursday. 126 00:10:07,088 --> 00:10:09,029 - Let's go together. - I don't want to. 127 00:10:09,029 --> 00:10:10,328 Should I take him to the meeting then? 128 00:10:10,328 --> 00:10:11,599 Aunt Sook Hee. 129 00:10:12,698 --> 00:10:15,229 I was just kidding. 130 00:10:15,229 --> 00:10:17,369 You should go. You better... 131 00:10:17,369 --> 00:10:19,798 make some connections. 132 00:10:19,969 --> 00:10:22,469 Don't make any appointment on Thursday. 133 00:10:24,279 --> 00:10:25,338 Bye. 134 00:10:26,979 --> 00:10:29,379 - Why did you come here? - What? 135 00:10:29,749 --> 00:10:31,619 You're driving me crazy. 136 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 Hey. 137 00:10:38,458 --> 00:10:40,428 I wore this to look appealing, 138 00:10:40,428 --> 00:10:41,729 but it's uncomfortable. 139 00:10:42,688 --> 00:10:44,259 Why do you ignore what I say? 140 00:10:44,259 --> 00:10:45,658 I said I didn't want to go. 141 00:10:52,239 --> 00:10:53,399 Let's go together. 142 00:10:54,369 --> 00:10:55,838 I won't make you discouraged. 143 00:10:57,938 --> 00:11:00,009 Do I look discouraged? 144 00:11:00,708 --> 00:11:01,779 Yes. 145 00:11:07,849 --> 00:11:08,849 That hurt. 146 00:11:08,849 --> 00:11:11,119 You're looking down on me because I'm a tenant. 147 00:11:11,119 --> 00:11:12,619 I'll pay the rent. 148 00:11:12,619 --> 00:11:14,058 How much is the rent? 149 00:11:15,759 --> 00:11:17,499 2 rooms, 2 bathrooms, 150 00:11:17,499 --> 00:11:19,129 a shared kitchen, and a dress room. 151 00:11:19,129 --> 00:11:21,168 Including the maintenance fee, it's 3,000 per month. 152 00:11:22,999 --> 00:11:24,668 That's with a 50 percent discount. 153 00:11:29,609 --> 00:11:31,009 The fee for Namsan Tour is... 154 00:11:31,009 --> 00:11:32,379 1,000 dollars. 155 00:11:32,379 --> 00:11:34,548 Come on. That's too expensive. 156 00:11:34,548 --> 00:11:35,749 No, it's not. 157 00:11:35,879 --> 00:11:37,379 You would've never seen... 158 00:11:37,379 --> 00:11:38,719 that tailor shop without me. 159 00:11:38,719 --> 00:11:40,349 I gave you a 50 percent discount too. 160 00:11:42,519 --> 00:11:44,658 How much is it to go to the meeting with you? 161 00:11:45,889 --> 00:11:47,529 I said I won't go. 162 00:11:47,529 --> 00:11:49,588 What are they doing in there? 163 00:11:49,759 --> 00:11:51,359 I hope they'll hit it up. 164 00:11:51,359 --> 00:11:52,499 Right, Aunt Sook Hee? 165 00:11:55,899 --> 00:11:58,769 This is a dress room. 166 00:11:59,469 --> 00:12:01,068 That is... 167 00:12:01,068 --> 00:12:02,739 Hae Ra doesn't want to attend the meeting. 168 00:12:03,838 --> 00:12:06,379 How about inviting your friends to my place? 169 00:12:06,379 --> 00:12:08,548 That's a good idea. 170 00:12:09,948 --> 00:12:11,019 You don't have to go. 171 00:12:11,019 --> 00:12:12,249 I invited them over. 172 00:12:13,948 --> 00:12:15,649 I'll work overtime that day. 173 00:12:15,649 --> 00:12:16,849 Have fun. 174 00:12:17,259 --> 00:12:18,989 What? You have to be here. 175 00:12:20,359 --> 00:12:23,188 Then only you and your boyfriend should come. 176 00:12:23,188 --> 00:12:24,629 You don't want to bother him too much. 177 00:12:24,629 --> 00:12:27,198 That'd be nice too. 178 00:12:27,198 --> 00:12:28,769 Only Gon and I will come. 179 00:12:29,529 --> 00:12:30,739 That's okay, right? 180 00:12:32,239 --> 00:12:34,308 1,200 dollars for giving consent. 181 00:12:34,838 --> 00:12:36,408 That's a rip off. 182 00:12:36,408 --> 00:12:38,838 You're inviting people over to a shared house. 183 00:12:38,838 --> 00:12:40,578 Isn't that a foul play? 184 00:12:41,509 --> 00:12:42,649 Gosh. 185 00:12:43,849 --> 00:12:45,219 Okay. 1,200 dollars. 186 00:12:46,078 --> 00:12:47,719 Then there's 800 dollars left. 187 00:12:49,448 --> 00:12:51,658 I'll see you on Thursday. Bye. 188 00:12:57,158 --> 00:12:59,599 - What was that about? - You don't have to know. 189 00:12:59,599 --> 00:13:01,129 What's that 1,200 and 800 about? 190 00:13:02,129 --> 00:13:04,099 Hey, tell me. 191 00:13:58,019 --> 00:14:00,158 This isn't much, but it's for the clothes. 192 00:14:03,558 --> 00:14:05,729 I know it barely covers the cost. 193 00:14:06,229 --> 00:14:07,999 I shamelessly took the clothes... 194 00:14:07,999 --> 00:14:09,529 instead of refusing them... 195 00:14:11,769 --> 00:14:14,139 because of the strange power they gave me. 196 00:14:16,838 --> 00:14:18,109 They drew me in... 197 00:14:18,109 --> 00:14:20,408 and told me they were mine from the beginning. 198 00:14:22,208 --> 00:14:24,678 They console me and and give me confidence. 199 00:14:28,649 --> 00:14:31,389 I shine in the world I couldn't belong to. 200 00:14:31,859 --> 00:14:33,158 A life I can look forward to... 201 00:14:33,158 --> 00:14:34,688 instead of just baring with it. 202 00:14:36,259 --> 00:14:38,798 I want to be a person that suits the clothes. 203 00:14:41,068 --> 00:14:42,269 I really hope to... 204 00:14:42,769 --> 00:14:45,239 become a person that suits these clothes. 205 00:14:47,509 --> 00:14:49,009 What a poor girl. 206 00:14:50,808 --> 00:14:52,509 The picture in the envelope was... 207 00:14:52,509 --> 00:14:53,708 taken on the day the coat was made. 208 00:14:54,149 --> 00:14:55,908 You haven't aged at all. 209 00:14:56,408 --> 00:14:57,749 What's your secret? 210 00:14:58,948 --> 00:15:01,149 Even if I told you, you wouldn't believe it. 211 00:15:01,188 --> 00:15:03,188 I'm going home. See you tomorrow. 212 00:15:03,989 --> 00:15:05,489 When was she here? 213 00:15:05,859 --> 00:15:06,859 What? 214 00:15:08,759 --> 00:15:10,399 While you were asleep. 215 00:15:10,399 --> 00:15:11,759 With a nice man. 216 00:15:11,759 --> 00:15:13,328 - A man? - Yes. 217 00:15:13,328 --> 00:15:14,928 He was really handsome. 218 00:15:15,198 --> 00:15:16,399 And stylish too. 219 00:15:19,538 --> 00:15:20,739 With a good physique? 220 00:15:20,739 --> 00:15:21,769 Yes. 221 00:15:24,139 --> 00:15:25,938 Did she bring him to introduce him to me? 222 00:15:27,009 --> 00:15:28,078 What? 223 00:15:33,649 --> 00:15:35,448 (Personal Trainer Tommy) 224 00:15:42,428 --> 00:15:43,629 That's me? 225 00:15:44,499 --> 00:15:46,099 How can that be you? 226 00:15:46,099 --> 00:15:47,369 Look at them. 227 00:15:47,369 --> 00:15:49,629 I couldn't hang your picture up there. 228 00:15:49,629 --> 00:15:52,099 So I photoshopped it a little bit. 229 00:15:52,099 --> 00:15:53,168 What do you think? 230 00:15:53,639 --> 00:15:56,408 You better start working out diligently. 231 00:15:56,568 --> 00:15:57,609 Got it? 232 00:16:06,849 --> 00:16:08,048 Thank you for doing that. 233 00:16:14,828 --> 00:16:16,828 Hello. 234 00:16:16,828 --> 00:16:18,259 I'm the new trainer, Tommy. 235 00:16:18,259 --> 00:16:19,458 I'll do my best. 236 00:16:20,099 --> 00:16:21,629 - Good morning, sir. - Good morning. 237 00:16:21,629 --> 00:16:23,639 - My name is Tommy. - Nice to meet you, Tommy. 238 00:16:23,639 --> 00:16:25,538 - Have a nice day. - You too. 239 00:16:26,099 --> 00:16:27,168 Hello. 240 00:16:27,969 --> 00:16:29,038 Sir. 241 00:16:29,038 --> 00:16:31,538 I think you can increase the weight. 242 00:16:32,639 --> 00:16:33,749 You can do it! 243 00:16:36,009 --> 00:16:38,879 I'm telling you the truth. The landlord is great. 244 00:16:38,879 --> 00:16:40,078 I can tell he's a scammer. 245 00:16:40,078 --> 00:16:41,188 What's wrong with Hae Ra? 246 00:16:41,188 --> 00:16:42,489 I don't think he's a scammer. 247 00:16:42,489 --> 00:16:44,359 How can she live with a stranger? 248 00:16:44,359 --> 00:16:45,818 This guy is different. 249 00:16:45,818 --> 00:16:47,428 You should check him out this Thursday. 250 00:16:47,428 --> 00:16:48,688 Where did he graduate from? 251 00:16:48,688 --> 00:16:50,158 Which country did he live in? 252 00:16:51,458 --> 00:16:52,759 You're so concerned. 253 00:16:55,698 --> 00:16:57,298 Are you afraid Hae Ra will be fooled again? 254 00:16:57,599 --> 00:17:00,068 Or are you worried that she'll fall in love? 255 00:17:00,068 --> 00:17:02,009 Don't you start with me. 256 00:17:03,908 --> 00:17:04,909 Hello. 257 00:17:04,909 --> 00:17:06,679 I'm the new trainer, Tommy. 258 00:17:09,348 --> 00:17:11,219 I guess he doesn't like my name. 259 00:17:12,118 --> 00:17:14,019 Have a good workout, ma'am. 260 00:17:18,788 --> 00:17:20,328 Those rude brats. 261 00:17:22,788 --> 00:17:24,229 They're rude... 262 00:17:24,229 --> 00:17:26,499 just because they're rich. 263 00:17:26,529 --> 00:17:29,469 There is nobody like Hae Ra. 264 00:17:47,788 --> 00:17:48,949 Hello. 265 00:17:55,159 --> 00:17:57,699 There's a manager who does consultations. 266 00:17:57,999 --> 00:18:00,429 He'll be here soon. Please wait just a minute. 267 00:18:04,499 --> 00:18:05,939 I'm Trainer Tommy. 268 00:18:05,939 --> 00:18:08,409 I'm the small muscle group specialist. 269 00:18:08,568 --> 00:18:10,169 If you choose me as your trainer, 270 00:18:10,169 --> 00:18:12,638 you'll have nice biceps and core... 271 00:18:12,808 --> 00:18:14,578 in three weeks. 272 00:18:14,578 --> 00:18:16,648 It's only in the movies that you would see... 273 00:18:16,648 --> 00:18:18,979 someone being born again with the same looks. 274 00:18:20,249 --> 00:18:21,288 Pardon? 275 00:18:23,548 --> 00:18:25,058 You don't remember me, do you? 276 00:18:30,459 --> 00:18:32,199 I don't understand what you're saying. 277 00:18:35,568 --> 00:18:37,769 I'm Prosecutor Choi Ji Hoon. 278 00:18:38,499 --> 00:18:39,538 I'm sorry. 279 00:18:39,538 --> 00:18:41,368 I can't talk about the investigation. 280 00:18:46,209 --> 00:18:47,808 I don't remember at all. 281 00:18:54,689 --> 00:18:56,189 She's scaring me. 282 00:18:59,489 --> 00:19:01,128 You know Sharon Tailor, right? 283 00:19:01,128 --> 00:19:02,328 - Pardon? - Drop by... 284 00:19:02,328 --> 00:19:04,429 if you're in Myeong-dong or Namsan area. 285 00:19:04,429 --> 00:19:05,999 I'll treat you to tea. 286 00:19:10,598 --> 00:19:12,298 Sharon Tailor? 287 00:19:15,538 --> 00:19:18,038 I should've gotten up when the alarm went off. 288 00:19:18,739 --> 00:19:21,378 Why did I... What? 289 00:19:24,348 --> 00:19:25,618 I need to talk to you now. 290 00:19:27,419 --> 00:19:28,818 Why now? 291 00:19:34,358 --> 00:19:36,429 - Good morning. - What do you want? 292 00:19:41,699 --> 00:19:43,969 Why is only the top of your head wet? 293 00:19:45,568 --> 00:19:47,338 I'm busy. What do you want? 294 00:19:48,338 --> 00:19:49,409 I'll be very late today... 295 00:19:49,409 --> 00:19:50,979 because I have to go check the site of the hotel... 296 00:19:50,979 --> 00:19:52,838 and the interviews of the lease applicants. 297 00:19:53,179 --> 00:19:54,909 - So? - So... 298 00:19:55,749 --> 00:19:56,848 I just thought you'd be curious. 299 00:19:58,979 --> 00:20:00,848 - I told you. - Told me what? 300 00:20:00,848 --> 00:20:02,148 I'm not naive enough... 301 00:20:02,148 --> 00:20:03,818 to be excited just because... 302 00:20:03,818 --> 00:20:05,358 a rich, cool guy is good to me. 303 00:20:07,429 --> 00:20:09,088 You didn't say cool last time. 304 00:20:09,788 --> 00:20:11,029 Maybe you think I'm cool. 305 00:20:12,798 --> 00:20:13,898 Have a good day. 306 00:20:14,628 --> 00:20:16,568 You don't have to hide. 307 00:20:17,138 --> 00:20:19,239 I'm not hiding anything. 308 00:20:19,239 --> 00:20:20,509 I know you don't hate me. 309 00:20:24,939 --> 00:20:27,209 Does your confidence come from your fortunes? 310 00:20:27,909 --> 00:20:29,108 It's annoying. 311 00:20:34,848 --> 00:20:36,588 It's from my sincerity. 312 00:20:38,358 --> 00:20:39,358 Bye. 313 00:20:42,729 --> 00:20:43,729 Hey! 314 00:20:46,898 --> 00:20:48,298 Don't forget that I'm older than you. 315 00:20:52,798 --> 00:20:53,808 Hey! 316 00:20:57,078 --> 00:20:58,638 Don't forget that I'm older than you. 317 00:21:25,499 --> 00:21:27,538 I heard the land owner is a woman. 318 00:21:27,769 --> 00:21:30,538 Yes, she's a very unique and interesting woman. 319 00:21:30,538 --> 00:21:32,838 She'll sell her land if she has a good feeling. 320 00:21:32,838 --> 00:21:35,048 If not, she won't sell the land. 321 00:21:36,048 --> 00:21:37,118 It's making me nervous. 322 00:21:39,679 --> 00:21:40,919 Hello. 323 00:21:55,868 --> 00:21:57,469 Am I late? 324 00:21:57,469 --> 00:21:59,669 No, I came early. 325 00:22:00,538 --> 00:22:01,709 Nice to meet you. 326 00:22:01,808 --> 00:22:03,679 I'm the land owner, Jang Baek Hee. 327 00:22:04,108 --> 00:22:06,479 Nice to meet you. I'm Moon Soo Ho. 328 00:22:11,578 --> 00:22:14,088 Mr. Ha did everything meticulously, 329 00:22:14,088 --> 00:22:15,919 so we actually didn't have to meet. 330 00:22:16,249 --> 00:22:17,318 Still, 331 00:22:17,989 --> 00:22:20,259 I wanted to see you before signing the contract. 332 00:22:21,459 --> 00:22:23,699 Haven't we met before? 333 00:22:25,858 --> 00:22:27,368 I don't know. 334 00:22:33,298 --> 00:22:35,138 You were in green at that time too. 335 00:22:44,648 --> 00:22:46,548 You've grown very tall. 336 00:22:54,659 --> 00:22:55,659 Don't cry. 337 00:22:57,358 --> 00:22:59,298 You'll be successful for certain. 338 00:23:01,298 --> 00:23:02,298 I can... 339 00:23:02,529 --> 00:23:04,798 predict the future. 340 00:23:06,538 --> 00:23:09,469 Nothing is in your way. 341 00:23:10,638 --> 00:23:12,808 You'll achieve everything you want. 342 00:23:17,118 --> 00:23:18,118 Here. 343 00:23:19,818 --> 00:23:21,348 From now on, 344 00:23:22,019 --> 00:23:24,759 all the luck in this world will come to you. 345 00:23:26,959 --> 00:23:28,588 Let's meet again... 346 00:23:29,288 --> 00:23:30,929 after you become a decent, successful man. 347 00:23:55,449 --> 00:23:56,618 You're her, right? 348 00:23:58,618 --> 00:23:59,618 That's right. 349 00:24:00,259 --> 00:24:01,628 I'm the green juice lady. 350 00:24:07,868 --> 00:24:09,598 Can I hug you? 351 00:24:22,648 --> 00:24:24,348 I really wanted to see you. 352 00:24:24,519 --> 00:24:26,249 I told you we'd see each other again. 353 00:24:31,759 --> 00:24:33,489 Whenever things were tough, 354 00:24:34,058 --> 00:24:36,128 I thought of what you told me. 355 00:24:38,298 --> 00:24:40,199 You've become a decent man. 356 00:24:43,128 --> 00:24:45,469 Let's have a drink today. 357 00:24:45,469 --> 00:24:46,469 Okay. 358 00:25:10,898 --> 00:25:12,459 It seems to be more than 100 years old. 359 00:25:12,999 --> 00:25:15,969 I bought this at a cheap price 107 years ago. 360 00:25:15,969 --> 00:25:19,199 And I bought that land 253 years ago. 361 00:25:19,868 --> 00:25:21,939 Can I talk to you casually? 362 00:25:21,939 --> 00:25:22,969 Of course. 363 00:25:25,779 --> 00:25:27,479 Because of my sin, 364 00:25:27,479 --> 00:25:28,779 I became immortal... 365 00:25:28,779 --> 00:25:30,818 and am living for more than 200 years now. 366 00:25:31,179 --> 00:25:33,548 Thanks to my sincere prayer for you, 367 00:25:34,388 --> 00:25:36,788 I've started to grow old lately. 368 00:25:40,588 --> 00:25:42,088 It's true, 369 00:25:42,088 --> 00:25:43,588 but you keep laughing. 370 00:25:44,029 --> 00:25:45,529 What sin did you commit? 371 00:25:46,358 --> 00:25:47,798 I'll tell you later. 372 00:25:51,239 --> 00:25:52,699 Can you really predict the future? 373 00:25:52,898 --> 00:25:54,608 Of course not. 374 00:25:54,808 --> 00:25:56,439 I said everything I could... 375 00:25:56,439 --> 00:25:58,578 to comfort you then. 376 00:25:58,909 --> 00:26:01,979 Strange things kept happening to me. 377 00:26:02,878 --> 00:26:05,078 The luck was always on my side, so I was afraid. 378 00:26:05,148 --> 00:26:06,818 Everything went well. 379 00:26:06,818 --> 00:26:08,118 Even without putting effort? 380 00:26:08,118 --> 00:26:09,749 I tried hard like crazy. 381 00:26:10,388 --> 00:26:11,659 Things worked out... 382 00:26:11,919 --> 00:26:14,288 as I tried and wanted, 383 00:26:14,288 --> 00:26:16,328 so it was unbelievable and frightening. 384 00:26:16,328 --> 00:26:18,229 Maybe I prayed too hard. 385 00:26:20,298 --> 00:26:22,469 It must be a coincidence. Don't mind it. 386 00:26:24,838 --> 00:26:26,038 I think I might die at a young age... 387 00:26:26,038 --> 00:26:28,939 in exchange for all this luck. 388 00:26:29,038 --> 00:26:30,338 That shouldn't happen. 389 00:26:31,009 --> 00:26:32,239 In this life, 390 00:26:32,509 --> 00:26:35,048 you have to live happily with someone you love. 391 00:26:36,148 --> 00:26:37,479 Do you like anyone? 392 00:26:39,378 --> 00:26:40,449 Baek Hee. 393 00:26:40,449 --> 00:26:41,648 I guess someone's here. 394 00:26:48,358 --> 00:26:49,459 Baek Hee. 395 00:26:51,898 --> 00:26:53,058 Are you not in there? 396 00:26:58,538 --> 00:26:59,898 I know you're in there. 397 00:26:59,898 --> 00:27:01,239 Open the door. 398 00:27:02,108 --> 00:27:03,209 Baek Hee. 399 00:27:28,233 --> 00:27:33,233 [VIU Ver] E04 Black Knight "Do You Remember Me?" -= Ruo Xi =- 400 00:28:02,969 --> 00:28:04,239 What was that just now? 401 00:28:06,138 --> 00:28:07,209 There's... 402 00:28:07,939 --> 00:28:10,679 an annoying lady who visits me often. 403 00:28:11,378 --> 00:28:13,439 When a train passes by, 404 00:28:13,979 --> 00:28:15,509 dishes shake. 405 00:28:15,509 --> 00:28:16,808 It's drafty too. 406 00:28:18,219 --> 00:28:19,618 - Here. - Thank you. 407 00:28:19,949 --> 00:28:21,449 Nice to meet you again. 408 00:28:24,788 --> 00:28:26,159 You're special, right? 409 00:28:29,288 --> 00:28:30,398 Let's meet often. 410 00:28:31,029 --> 00:28:33,669 You're like my family. 411 00:28:36,068 --> 00:28:38,239 I have so many things to say too. 412 00:28:41,808 --> 00:28:44,679 When I got your call, saying you wanted... 413 00:28:45,909 --> 00:28:47,449 to build a beautiful hanok hotel, 414 00:28:48,209 --> 00:28:49,808 I got goose bumps. 415 00:28:51,279 --> 00:28:53,048 Do you want to hear an old story... 416 00:28:54,548 --> 00:28:56,249 about the land? 417 00:29:07,568 --> 00:29:09,328 There were two women... 418 00:29:10,469 --> 00:29:11,969 who fell in love with the same man. 419 00:29:15,608 --> 00:29:17,138 They were both beautiful. 420 00:29:17,138 --> 00:29:18,479 They were both passionate. 421 00:29:19,338 --> 00:29:20,608 See you later. 422 00:29:22,949 --> 00:29:24,279 Have a safe trip. 423 00:29:24,279 --> 00:29:27,189 The man loved only one woman... 424 00:29:27,618 --> 00:29:29,288 from the start to the end. 425 00:29:32,259 --> 00:29:34,489 But he couldn't show his love. 426 00:29:38,999 --> 00:29:40,529 The two women were... 427 00:29:40,529 --> 00:29:42,429 the only daughter of a prestigious family... 428 00:29:42,999 --> 00:29:44,798 and a servant girl who lived in her house. 429 00:29:48,739 --> 00:29:49,868 Hello. 430 00:29:49,868 --> 00:29:51,239 Hello, Jeom Bok. 431 00:29:52,439 --> 00:29:53,709 Hello. 432 00:29:54,108 --> 00:29:55,679 The young lady was... 433 00:29:55,848 --> 00:29:58,249 about to get married to a son of a minister. 434 00:29:58,578 --> 00:30:00,888 She was curious to know what he looked like. 435 00:30:04,288 --> 00:30:06,558 Does he really look like this? 436 00:30:06,959 --> 00:30:07,989 No. 437 00:30:08,328 --> 00:30:10,459 I did not draw that well, my lady. 438 00:30:10,529 --> 00:30:12,499 He is much more good looking than that. 439 00:30:12,999 --> 00:30:14,669 Boon Yi, take a look at this. 440 00:30:15,229 --> 00:30:17,999 My heart is beating really fast right now. 441 00:30:21,608 --> 00:30:23,209 This is my future husband. 442 00:30:23,338 --> 00:30:24,509 I was going to run away... 443 00:30:24,509 --> 00:30:25,939 if he turned out to be ugly, 444 00:30:25,939 --> 00:30:27,808 so I told Jeom Bok to draw his face... 445 00:30:27,808 --> 00:30:29,078 because he just ran an errand there. 446 00:30:29,078 --> 00:30:30,648 He is very handsome. 447 00:30:30,648 --> 00:30:32,519 Jeom Bok said he is much better looking... 448 00:30:32,648 --> 00:30:34,048 than this picture. 449 00:30:35,648 --> 00:30:37,959 It would be great if Jeom Bok can study... 450 00:30:37,959 --> 00:30:39,459 at the Office of Art. 451 00:30:40,189 --> 00:30:41,588 What is the Office of Art? 452 00:30:41,659 --> 00:30:43,588 It is a place of art in the palace. 453 00:30:43,659 --> 00:30:45,699 They draw pictures of the Royal Ceremonies... 454 00:30:46,798 --> 00:30:47,969 My lady. 455 00:30:48,669 --> 00:30:49,699 (Chunhyangjeon) 456 00:30:53,138 --> 00:30:54,409 How dare a servant girl carry around a book... 457 00:30:54,409 --> 00:30:55,409 and show off? 458 00:30:56,838 --> 00:30:58,939 Jeom Bok, you can use that in the toilet. 459 00:31:01,648 --> 00:31:02,909 I was talking about my future husband. 460 00:31:02,909 --> 00:31:04,779 Why are you bringing up the Office of Art? 461 00:31:05,779 --> 00:31:06,818 Get lost. 462 00:31:13,459 --> 00:31:15,558 Perhaps the young lady, who has only been adored, 463 00:31:15,858 --> 00:31:18,358 was jealous of that servant girl. 464 00:31:19,199 --> 00:31:21,669 The girl who may have shone brighter than her... 465 00:31:21,669 --> 00:31:24,098 only if she was not born as a servant's daughter. 466 00:31:24,098 --> 00:31:26,969 She even knew how to read and write. 467 00:32:16,449 --> 00:32:18,118 The servant girl spent days and nights... 468 00:32:18,118 --> 00:32:20,459 making her lady's wedding garments. 469 00:32:20,659 --> 00:32:23,558 She must've gotten drunk with the moonlight. 470 00:32:39,439 --> 00:32:40,648 Young master. 471 00:32:40,648 --> 00:32:43,749 It will be really bad if the master finds out. 472 00:32:43,779 --> 00:32:45,179 She will be my wife for life. 473 00:32:45,179 --> 00:32:47,118 Our wedding day cannot be the first day I see her. 474 00:32:47,618 --> 00:32:49,148 That must be the house. 475 00:32:50,048 --> 00:32:51,759 Young master, wait for me. 476 00:32:52,058 --> 00:32:54,659 My goodness. I will help you climb up. 477 00:32:55,029 --> 00:32:56,588 In 1, 2, 3. 478 00:33:42,509 --> 00:33:43,608 Young master. 479 00:33:45,979 --> 00:33:47,409 My goodness. 480 00:33:52,919 --> 00:33:54,348 Are you all right? 481 00:33:55,648 --> 00:33:58,719 What is with him? Did you see her face? 482 00:33:59,689 --> 00:34:02,459 I will spend the rest of my life... 483 00:34:03,929 --> 00:34:05,429 for her. 484 00:34:05,729 --> 00:34:07,469 Goodness, what is wrong with him? 485 00:34:08,169 --> 00:34:10,128 All right, then. Let us go. 486 00:34:10,798 --> 00:34:12,869 Your father will kill me. 487 00:34:12,869 --> 00:34:14,009 Let us hurry. 488 00:34:16,568 --> 00:34:17,838 Let us go. 489 00:34:28,719 --> 00:34:29,889 You brat. 490 00:34:30,619 --> 00:34:32,159 How dare you? 491 00:34:32,588 --> 00:34:34,559 Young lady. 492 00:34:35,489 --> 00:34:36,929 I am sorry, young lady. 493 00:34:36,929 --> 00:34:38,659 I deserve to die. 494 00:34:42,969 --> 00:34:45,168 You there, bring me a stick. 495 00:34:45,199 --> 00:34:46,869 - Young lady. - Do as I say! 496 00:34:47,539 --> 00:34:49,168 I will make it again. 497 00:34:49,268 --> 00:34:51,079 Please spare me, young lady. 498 00:34:51,079 --> 00:34:53,438 How dare you put bad luck on my wedding garment? 499 00:35:19,938 --> 00:35:22,608 Here comes the bride. 500 00:35:35,518 --> 00:35:37,418 - She is so pretty. - She looks great. 501 00:35:37,418 --> 00:35:38,858 My goodness, she is beautiful. 502 00:35:43,329 --> 00:35:45,829 Groom, face the front. 503 00:35:50,438 --> 00:35:55,108 Bride and groom, kneel down. 504 00:35:59,438 --> 00:36:01,179 - Goodness. - My goodness. 505 00:36:32,838 --> 00:36:35,909 The lady brought the girl with her after marriage. 506 00:36:37,219 --> 00:36:39,048 There was no other servant... 507 00:36:39,048 --> 00:36:41,119 as smart and diligent as her, 508 00:36:41,518 --> 00:36:44,889 and she could not imagine how the groom felt. 509 00:36:52,199 --> 00:36:54,568 Was the groom's house at the hotel's site? 510 00:36:55,029 --> 00:36:56,228 The groom's house was... 511 00:36:56,228 --> 00:36:58,469 within the four gates of the city of Hanyang. 512 00:36:58,668 --> 00:36:59,798 That land was... 513 00:37:00,309 --> 00:37:02,168 his place of exile. 514 00:37:20,489 --> 00:37:21,529 Boon Yi. 515 00:37:25,659 --> 00:37:27,369 Boon Yi, no. 516 00:37:27,929 --> 00:37:29,029 Boon Yi. 517 00:37:39,009 --> 00:37:41,409 The rest of the story will continue next time. 518 00:37:42,509 --> 00:37:43,918 You got me all curious. 519 00:37:43,918 --> 00:37:47,119 Now, let me hear what your story is. 520 00:37:48,789 --> 00:37:50,719 How did you get rid of... 521 00:37:50,719 --> 00:37:52,159 the scar on your face? 522 00:37:56,259 --> 00:37:57,728 Do you like anyone? 523 00:38:04,969 --> 00:38:06,798 - Are you all here? - Yes. 524 00:38:06,869 --> 00:38:10,539 Okay, this is something from the board meeting. 525 00:38:10,539 --> 00:38:11,878 Among the people that have... 526 00:38:11,878 --> 00:38:14,208 150,000 dollars in ticket sales, 527 00:38:14,208 --> 00:38:16,248 the one with the best client review will be... 528 00:38:16,248 --> 00:38:17,849 sent on a training... 529 00:38:17,849 --> 00:38:19,849 to Europe for a month. 530 00:38:20,648 --> 00:38:22,588 - Europe? - Europe? 531 00:38:22,588 --> 00:38:24,259 - Europe, Europe - Europe, Europe 532 00:38:24,259 --> 00:38:25,659 - Europe, Europe - Europe, Europe 533 00:38:25,659 --> 00:38:27,188 All right, settle down. 534 00:38:27,188 --> 00:38:28,429 Then what's important? 535 00:38:28,429 --> 00:38:30,259 - Our sales? - Yes, your sales. 536 00:38:30,259 --> 00:38:32,099 Make sure reservations don't get canceled. 537 00:38:32,099 --> 00:38:35,298 The decision will be made by the chief director. 538 00:38:36,469 --> 00:38:37,898 You don't like him, but you can't help it. 539 00:38:37,898 --> 00:38:39,539 Keep straight faces. 540 00:38:39,739 --> 00:38:40,838 You're all working very hard. 541 00:38:40,838 --> 00:38:43,268 - You're here. - Yes, we are. 542 00:38:43,309 --> 00:38:45,478 Do your best. I hope this team gets it. 543 00:38:45,478 --> 00:38:48,208 Yes, sir. We will become the first place. 544 00:38:49,849 --> 00:38:51,518 - Jung Hae Ra. - Yes? 545 00:38:51,518 --> 00:38:53,148 You've been dressing quite well lately. 546 00:38:53,148 --> 00:38:54,619 Are you trying to get attention from men? 547 00:38:54,619 --> 00:38:55,619 No way. 548 00:38:55,619 --> 00:38:56,789 You said your boyfriend is a prosecutor. 549 00:38:56,789 --> 00:38:59,018 I dumped him. Turns out, prosecutors aren't much. 550 00:39:00,659 --> 00:39:01,829 What's so bad about me? 551 00:39:01,829 --> 00:39:04,099 A travel consultant is a professional practice. 552 00:39:04,099 --> 00:39:07,068 We plan out our client's precious memories. 553 00:39:07,068 --> 00:39:09,168 She's right. It's not for everyone. 554 00:39:09,168 --> 00:39:11,199 That's what makes you really amazing. 555 00:39:11,199 --> 00:39:12,498 You make new travel routes, 556 00:39:12,498 --> 00:39:13,909 come up with a new product, 557 00:39:13,909 --> 00:39:16,009 then go out to win all those difficult bids. 558 00:39:16,009 --> 00:39:17,679 And you are the best dresser here. 559 00:39:17,679 --> 00:39:19,708 Not everyone can pull off a tie like that. 560 00:39:21,248 --> 00:39:24,818 - Well, try hard, then. - Okay. 561 00:39:24,818 --> 00:39:25,978 I'll see you at dinner. 562 00:39:25,978 --> 00:39:27,849 - Yes. - See you later. 563 00:39:27,849 --> 00:39:28,918 Okay. 564 00:39:32,418 --> 00:39:33,418 I'm so embarrassed. 565 00:39:37,298 --> 00:39:39,099 You weren't expecting steak, were you? 566 00:39:39,128 --> 00:39:41,699 Sir, you sure know how to throw a party. 567 00:39:41,699 --> 00:39:43,869 Manager Park from MICE Team... 568 00:39:43,869 --> 00:39:46,268 brought a nice wine from his business trip. 569 00:39:46,268 --> 00:39:49,338 Expensive wine goes well with steak. 570 00:39:50,838 --> 00:39:53,039 That looks really expensive. 571 00:39:53,039 --> 00:39:54,248 We'll just... 572 00:39:54,509 --> 00:39:56,349 drink soju. 573 00:39:56,349 --> 00:39:57,349 Will you? 574 00:40:00,818 --> 00:40:02,418 You should at least have a taste. 575 00:40:04,659 --> 00:40:06,719 - Cheers. - Cheers. 576 00:40:06,719 --> 00:40:09,059 - Cheers. - Cheers. 577 00:40:09,059 --> 00:40:11,728 Wine in a shot glass is too childish, isn't it? 578 00:40:11,728 --> 00:40:13,228 It's ridiculous. 579 00:40:13,498 --> 00:40:15,568 That was stupid. So embarrassing. 580 00:40:15,568 --> 00:40:17,668 You can't use a company card if the bill is... 581 00:40:17,668 --> 00:40:19,298 over 300 dollars, can you? 582 00:40:19,298 --> 00:40:21,938 He used his personal card, not the company card. 583 00:40:21,938 --> 00:40:23,309 - Really? - Yes. 584 00:40:23,309 --> 00:40:25,309 I guess he really wanted to... 585 00:40:25,309 --> 00:40:27,378 eat steak because of the wine. 586 00:40:27,378 --> 00:40:28,378 I guess so. 587 00:40:28,378 --> 00:40:30,849 - That's stupid. - I know. It's too much. 588 00:40:31,179 --> 00:40:33,349 - What's going on? - I got a text too. 589 00:40:36,088 --> 00:40:38,958 It's 70 dollars and 50 cents per person. 590 00:40:38,958 --> 00:40:41,389 Just send me 70 dollars to my bank account. 591 00:40:41,529 --> 00:40:42,529 - Seoul Bank... - Gosh. 592 00:40:42,659 --> 00:40:44,099 - Oh, my gosh. - Goodness. 593 00:40:44,099 --> 00:40:45,599 Did we all get the same message? 594 00:40:45,599 --> 00:40:47,329 - Gosh. - Darn it. 595 00:40:54,969 --> 00:40:56,938 Right now, I like her alone. 596 00:40:56,938 --> 00:40:58,708 I've loved her before. 597 00:40:59,338 --> 00:41:00,779 And so I hated her. 598 00:41:03,208 --> 00:41:04,719 The Almighty... 599 00:41:05,018 --> 00:41:07,119 did not forget him. 600 00:41:10,289 --> 00:41:12,188 You must be happy in this life. 601 00:41:14,059 --> 00:41:15,128 That way... 602 00:41:15,529 --> 00:41:17,458 our punishment will be over. 603 00:41:29,838 --> 00:41:31,309 She's been at it... 604 00:41:31,309 --> 00:41:33,579 for five hours after throwing me out. 605 00:41:33,579 --> 00:41:35,248 She fainted yesterday. 606 00:41:37,079 --> 00:41:38,818 But today, she's wide awake. 607 00:41:38,818 --> 00:41:42,748 My great grandmother died after acting like that. 608 00:41:42,748 --> 00:41:44,159 Exactly. 609 00:41:44,159 --> 00:41:46,289 People die when they do something unusual. 610 00:41:46,289 --> 00:41:47,429 Goodness. 611 00:41:48,128 --> 00:41:49,188 Stop it. 612 00:41:50,529 --> 00:41:51,559 Sharon. 613 00:42:22,588 --> 00:42:24,958 Where have you been? You didn't pick up your phone. 614 00:42:26,898 --> 00:42:28,099 Did something happen? 615 00:42:30,668 --> 00:42:32,498 I keep having nightmares. 616 00:42:33,739 --> 00:42:34,969 It's terrible. 617 00:42:35,469 --> 00:42:36,708 What were they about? 618 00:42:39,779 --> 00:42:41,009 I see the things of... 619 00:42:42,478 --> 00:42:43,918 the past in my dreams. 620 00:42:43,918 --> 00:42:46,179 A dream where you burn her... 621 00:42:46,179 --> 00:42:47,688 and kill the two of them? 622 00:42:47,889 --> 00:42:49,349 Don't say it like that. 623 00:42:49,349 --> 00:42:50,918 It's telling you to do penance. 624 00:42:50,918 --> 00:42:52,389 I am. 625 00:42:52,759 --> 00:42:55,088 I'm making her clothes like a servant girl. 626 00:42:55,088 --> 00:42:56,889 Are you from Joseon? 627 00:42:56,889 --> 00:42:59,099 The way you speak is so old-fashioned. 628 00:42:59,699 --> 00:43:01,599 My heart is racing. 629 00:43:02,398 --> 00:43:04,969 I ran over because I couldn't stand it. 630 00:43:07,268 --> 00:43:08,338 Pack your bags. 631 00:43:08,708 --> 00:43:10,208 Let's go to Beijing tomorrow. 632 00:43:10,208 --> 00:43:11,338 Why? 633 00:43:11,338 --> 00:43:13,648 Let's go there and have dumplings. 634 00:43:14,179 --> 00:43:16,009 Let's look back on the old days. 635 00:43:19,548 --> 00:43:21,489 Until your nightmares go away, 636 00:43:22,789 --> 00:43:24,418 let's go there and have fun. 637 00:43:24,958 --> 00:43:25,958 Shall we? 638 00:43:33,358 --> 00:43:34,429 Hello? 639 00:43:35,168 --> 00:43:36,168 Hello. 640 00:43:36,329 --> 00:43:38,998 I went there with Hae Ra last weekend. 641 00:43:38,998 --> 00:43:40,768 Yes. Hi. 642 00:43:40,768 --> 00:43:42,708 Can I order some clothes from your catalog? 643 00:43:42,708 --> 00:43:43,978 I'd like to gift them. 644 00:43:43,978 --> 00:43:45,208 Of course. 645 00:43:45,208 --> 00:43:46,409 Can I come over now? 646 00:43:48,708 --> 00:43:51,619 Tomorrow will be better. 647 00:43:51,619 --> 00:43:53,518 Then I'll be there tomorrow at 2pm. 648 00:43:54,389 --> 00:43:56,219 (Blacksmith's) 649 00:44:13,909 --> 00:44:15,208 This is it. 650 00:44:15,239 --> 00:44:17,338 (Blacksmith's) 651 00:44:17,338 --> 00:44:19,938 He put some thought into the building. 652 00:44:24,548 --> 00:44:25,748 When will Baek Hee be here? 653 00:44:27,119 --> 00:44:28,489 A client will be coming. 654 00:44:29,518 --> 00:44:31,188 The one who came with Hae Ra. 655 00:44:31,188 --> 00:44:32,858 - With a good physique? - Yes. 656 00:44:33,588 --> 00:44:34,659 In about an hour. 657 00:44:35,458 --> 00:44:36,728 Tell him to come later. 658 00:44:37,628 --> 00:44:39,498 Why are you going on a trip so suddenly? 659 00:44:39,498 --> 00:44:41,228 Bring me some digestive medicine and bandaids. 660 00:44:41,228 --> 00:44:42,929 Gosh. You're annoying. 661 00:44:44,039 --> 00:44:45,668 - What about laxative? - That too. 662 00:45:07,188 --> 00:45:08,188 Hello. 663 00:45:09,259 --> 00:45:11,659 I'm here early because something came up. 664 00:45:16,099 --> 00:45:18,938 Nice to meet you. You're the designer, right? 665 00:45:20,668 --> 00:45:21,809 The voice. 666 00:45:23,739 --> 00:45:26,179 The voice remains the same even if you're born again. 667 00:45:34,389 --> 00:45:35,949 I'm sorry. I'll wait... 668 00:45:36,119 --> 00:45:37,289 if you're busy. 669 00:45:37,289 --> 00:45:38,559 I'm the one... 670 00:45:40,989 --> 00:45:42,088 who's been waiting. 671 00:45:43,858 --> 00:45:45,398 I see. Thank you. 672 00:45:49,529 --> 00:45:50,798 Please sit down. 673 00:45:50,798 --> 00:45:52,969 I can't stay long because of work. 674 00:45:53,298 --> 00:45:54,938 I think it was this book. 675 00:45:56,409 --> 00:45:58,608 I'd like to gift some clothes. 676 00:46:02,179 --> 00:46:03,179 This one. 677 00:46:05,318 --> 00:46:08,918 And... This one and this one. 678 00:46:11,518 --> 00:46:12,889 And this too. 679 00:46:13,059 --> 00:46:14,588 Off-the-rack clothes aren't... 680 00:46:14,588 --> 00:46:15,759 I know. 681 00:46:15,759 --> 00:46:17,829 This is a top-class bespoke shop. 682 00:46:19,659 --> 00:46:22,168 I need the measurements of the wearer. 683 00:46:23,099 --> 00:46:25,369 You know Hae Ra's measurements, right? 684 00:46:28,739 --> 00:46:30,539 Please make Hae Ra's clothes... 685 00:46:30,539 --> 00:46:31,978 with the best fabric. 686 00:46:36,648 --> 00:46:39,248 I'll pay for the clothes today. 687 00:46:39,248 --> 00:46:40,248 No. 688 00:46:41,719 --> 00:46:43,289 Please pay when they're ready. 689 00:46:44,918 --> 00:46:46,559 That's how I run my shop. 690 00:46:48,228 --> 00:46:50,188 Please do a great job. 691 00:46:50,759 --> 00:46:52,559 If you need to contact me, 692 00:46:52,958 --> 00:46:54,268 call this number. 693 00:46:54,268 --> 00:46:55,369 (Blacksmith's) 694 00:46:58,768 --> 00:47:00,039 Next time, 695 00:47:00,239 --> 00:47:01,938 I'll make you a shirt. 696 00:47:01,938 --> 00:47:03,239 No, it's okay. 697 00:47:03,239 --> 00:47:04,539 I'll make these clothes, 698 00:47:04,539 --> 00:47:06,079 if you let me make your shirt. 699 00:47:06,838 --> 00:47:08,349 Then I'll take it. 700 00:47:08,349 --> 00:47:09,648 Thank you. 701 00:47:10,179 --> 00:47:11,378 I'll call you. 702 00:47:11,378 --> 00:47:13,318 Okay. I'll get going now since you're busy. 703 00:47:19,389 --> 00:47:20,458 You don't... 704 00:47:22,289 --> 00:47:24,128 remember me. 705 00:47:28,599 --> 00:47:29,599 Honey. 706 00:47:34,108 --> 00:47:36,668 Please keep this a secret from Hae Ra. 707 00:48:07,309 --> 00:48:09,168 There will be only five of us. 708 00:48:09,168 --> 00:48:11,809 Why did you hire a hotel culinary staff? 709 00:48:11,838 --> 00:48:13,079 They're Hae Ra's friends. 710 00:48:13,079 --> 00:48:14,449 I want to offer them the best. 711 00:48:14,978 --> 00:48:17,679 Should I greet them at the entrance? 712 00:48:22,548 --> 00:48:23,858 - They aren't here yet. - No. 713 00:48:28,188 --> 00:48:29,329 What are those? 714 00:48:31,259 --> 00:48:32,259 Ta-da. 715 00:48:38,969 --> 00:48:40,509 I didn't prepare candles. 716 00:48:40,768 --> 00:48:42,768 I knew it. My idea... 717 00:48:42,768 --> 00:48:44,809 and the candles cost 200 dollars. 718 00:48:44,809 --> 00:48:46,978 Now there's only 600 dollars of rent left. 719 00:48:48,478 --> 00:48:50,478 Renting candle holders cost 300 dollars. 720 00:48:50,478 --> 00:48:51,478 What? 721 00:48:51,849 --> 00:48:52,878 I won't use the holders then. 722 00:48:52,878 --> 00:48:54,219 Okay, fine. 723 00:48:54,219 --> 00:48:55,989 That'll be 150 dollars for the candles. 724 00:48:56,588 --> 00:48:57,659 What? 725 00:48:58,018 --> 00:48:59,059 Come this way. 726 00:48:59,358 --> 00:49:00,759 All right. 727 00:49:00,829 --> 00:49:03,059 Our guests are here. 728 00:49:03,259 --> 00:49:05,358 - They brought stuff. - Hello. 729 00:49:05,398 --> 00:49:07,369 - Hi. - Nice to meet you. 730 00:49:07,798 --> 00:49:08,898 Nice to meet you too. 731 00:49:09,199 --> 00:49:10,438 I'm Moon Soo Ho. 732 00:49:11,699 --> 00:49:12,798 I'm Park Gon. 733 00:49:13,239 --> 00:49:15,438 I'm his fiancee, Kim Young Mi. 734 00:49:15,438 --> 00:49:17,108 We're all friends since childhood... 735 00:49:17,108 --> 00:49:18,708 because our parents know each other. 736 00:49:18,708 --> 00:49:20,349 How did you get to know Hae Ra? 737 00:49:20,349 --> 00:49:21,509 Did you first meet her... 738 00:49:21,509 --> 00:49:23,409 when you bought the hanok? 739 00:49:23,509 --> 00:49:24,579 No. 740 00:49:24,579 --> 00:49:27,018 I met her in Slovenia as her black knight. 741 00:49:33,829 --> 00:49:35,289 Goodness. 742 00:49:35,789 --> 00:49:37,029 I heard you encounter all kinds of incidents... 743 00:49:37,029 --> 00:49:38,228 if you run a business. 744 00:49:38,228 --> 00:49:40,969 But the story of that Slovenian man is so funny. 745 00:49:40,969 --> 00:49:43,498 It's interesting how you graduated from... 746 00:49:43,498 --> 00:49:45,039 the medical school and became a businessman. 747 00:49:45,039 --> 00:49:46,739 I came up with a simple idea, 748 00:49:46,739 --> 00:49:48,639 but I didn't know I'd be this successful. 749 00:49:48,639 --> 00:49:50,639 The president of a medical equipment business... 750 00:49:50,639 --> 00:49:52,108 still sends me gifts every Christmas. 751 00:49:52,338 --> 00:49:53,648 He thinks he has to keep expressing his thanks... 752 00:49:53,648 --> 00:49:54,949 for his luck to continue. 753 00:49:55,079 --> 00:49:57,719 So I told him... 754 00:49:58,449 --> 00:50:00,048 to keep doing it often. 755 00:50:01,349 --> 00:50:02,849 Oh, dear. 756 00:50:03,389 --> 00:50:04,789 Did you move to the US... 757 00:50:04,789 --> 00:50:06,458 when you were in high school? 758 00:50:06,458 --> 00:50:08,088 The affiliated school... 759 00:50:08,088 --> 00:50:10,059 suddenly selected a scholarship student. 760 00:50:10,059 --> 00:50:11,199 I was lucky on that too. 761 00:50:11,199 --> 00:50:13,128 You went there when you were young... 762 00:50:13,128 --> 00:50:14,429 and became this successful. 763 00:50:14,429 --> 00:50:17,268 So you must've been interviewed a few times. 764 00:50:17,268 --> 00:50:19,039 I'm actually famous. 765 00:50:19,039 --> 00:50:20,869 I was on the newspapers since in high school. 766 00:50:21,539 --> 00:50:23,068 For what? 767 00:50:23,679 --> 00:50:24,779 When I was young, 768 00:50:25,208 --> 00:50:27,679 I had a huge burn scar on my left cheek. 769 00:50:29,048 --> 00:50:30,478 The father of my schoolmate... 770 00:50:30,478 --> 00:50:31,878 was a professor of a medical school. 771 00:50:31,878 --> 00:50:33,378 He helped me get a surgery. 772 00:50:33,378 --> 00:50:34,989 After three operations, 773 00:50:34,989 --> 00:50:36,449 the scar was completely removed. 774 00:50:38,219 --> 00:50:39,489 "The smart orphan boy..." 775 00:50:39,489 --> 00:50:41,858 "met the miracle of love." 776 00:50:41,858 --> 00:50:43,898 All the newspapers talked about it. 777 00:50:44,498 --> 00:50:46,529 I could go to a med school thanks to that. 778 00:50:46,529 --> 00:50:47,798 They don't have a medical school... 779 00:50:47,798 --> 00:50:49,599 as undergraduate in the US, do they? 780 00:50:49,599 --> 00:50:51,498 I majored in chemistry as an undergraduate student. 781 00:50:51,498 --> 00:50:54,768 My dad had a PhD in chemistry too. 782 00:50:56,509 --> 00:50:57,639 One day, 783 00:50:57,639 --> 00:50:59,938 he passed away in a mysterious fire. 784 00:51:00,608 --> 00:51:02,779 I got my burn scar then. 785 00:51:09,219 --> 00:51:10,918 Why did you come to Korea? 786 00:51:10,958 --> 00:51:13,088 You could've run your business there. 787 00:51:16,628 --> 00:51:18,099 To see Jung Hae Ra. 788 00:51:23,529 --> 00:51:25,068 After my dad passed away, 789 00:51:25,668 --> 00:51:27,168 Hae Ra's father... 790 00:51:27,168 --> 00:51:29,108 took care of this orphan with a scar on his face. 791 00:51:31,378 --> 00:51:32,679 I came to repay his kindness. 792 00:51:36,108 --> 00:51:37,349 Did you know about this, Hae Ra? 793 00:51:39,779 --> 00:51:40,889 No. 794 00:51:41,849 --> 00:51:43,548 Of course, he used me... 795 00:51:44,659 --> 00:51:46,818 as a useful tool. 796 00:51:47,128 --> 00:51:49,458 He wanted to be seen as a generous businessman. 797 00:51:49,458 --> 00:51:50,858 He used me as a tool... 798 00:51:51,898 --> 00:51:54,398 for his daughter to perceive happiness. 799 00:52:05,779 --> 00:52:06,838 Hae Ra. 800 00:52:09,208 --> 00:52:10,318 Mr. Park. 801 00:52:13,579 --> 00:52:15,349 You're here as my guest today. 802 00:52:15,989 --> 00:52:17,159 Please be seated. 803 00:52:22,289 --> 00:52:23,529 Excuse me. 804 00:52:56,389 --> 00:52:57,429 Let's go in. 805 00:53:03,668 --> 00:53:05,239 Why didn't you tell me? 806 00:53:05,398 --> 00:53:07,068 I wanted you to recognize me. 807 00:53:09,108 --> 00:53:10,938 Did you hear what my dad said that day? 808 00:53:12,639 --> 00:53:14,378 Is it why you disappeared without saying anything? 809 00:53:14,449 --> 00:53:16,978 Right. I cursed you. 810 00:53:27,628 --> 00:53:29,688 He said there was a Christmas market... 811 00:53:29,688 --> 00:53:31,498 next to a hotel he stayed during his business trip. 812 00:53:32,259 --> 00:53:33,358 What's that? 813 00:53:34,168 --> 00:53:36,168 It's where they sell Christmas decorations. 814 00:53:36,168 --> 00:53:37,699 He said it was amazing. 815 00:53:40,409 --> 00:53:41,938 Oh, and... 816 00:53:42,708 --> 00:53:44,108 he went to this place too. 817 00:53:45,079 --> 00:53:48,048 Let's visit this place later for certain. 818 00:53:49,478 --> 00:53:51,079 If a war breaks out and we part ways, 819 00:53:51,079 --> 00:53:52,619 let's meet here... 820 00:53:52,619 --> 00:53:53,849 during the Christmas time. 821 00:53:55,748 --> 00:53:57,389 Why would a war break out? 822 00:53:57,619 --> 00:53:59,688 Sit here already, so we can start studying. 823 00:54:03,898 --> 00:54:07,829 So she slipped away and found the couples... 824 00:54:07,829 --> 00:54:09,628 in the royal stables. 825 00:54:11,739 --> 00:54:13,369 Oh, my knight. 826 00:54:14,838 --> 00:54:17,208 I can't see any scar in your shadow. 827 00:54:17,579 --> 00:54:20,548 My knight, I'll marry you. 828 00:54:23,079 --> 00:54:25,219 Hey, read the dialogues properly. 829 00:54:25,949 --> 00:54:28,648 You're studying English, not joking around. 830 00:54:53,378 --> 00:54:55,009 I took him in... 831 00:54:55,009 --> 00:54:56,708 not for your house play. 832 00:54:59,179 --> 00:55:00,818 Do you think I took him in... 833 00:55:00,818 --> 00:55:02,088 for you to play around with the lights off? 834 00:55:04,818 --> 00:55:07,588 See that orphan with a scar on his face... 835 00:55:07,588 --> 00:55:10,159 and realize how happy you are. 836 00:55:11,529 --> 00:55:13,298 When you don't want to study... 837 00:55:13,298 --> 00:55:15,068 and when you're annoyed by your parents' nagging, 838 00:55:15,068 --> 00:55:16,268 look at that punk who's been abandoned... 839 00:55:16,268 --> 00:55:17,438 and come to your senses. 840 00:55:17,438 --> 00:55:18,668 Do you understand? 841 00:55:27,509 --> 00:55:29,708 You were standing there without saying a word. 842 00:55:31,018 --> 00:55:32,949 I wanted you to be like me. 843 00:55:34,849 --> 00:55:36,648 I wished you'd be like me... 844 00:55:37,918 --> 00:55:39,759 and that you'd... 845 00:55:40,259 --> 00:55:41,289 lose everything. 846 00:55:54,438 --> 00:55:57,139 It's you. The math genius. 847 00:55:58,739 --> 00:56:00,708 You live in the second-floor house, right? 848 00:56:01,849 --> 00:56:03,208 I don't live there. 849 00:56:06,318 --> 00:56:08,389 You come here on weekends and vacations. 850 00:56:08,748 --> 00:56:11,159 I deliver green juice, so I know it. 851 00:56:15,688 --> 00:56:16,789 Don't cry. 852 00:56:19,529 --> 00:56:21,268 You'll be successful for certain. 853 00:56:23,938 --> 00:56:27,009 I can predict the future. 854 00:56:27,708 --> 00:56:30,708 Nothing is in your way. 855 00:56:31,838 --> 00:56:33,949 You'll achieve everything you want. 856 00:56:38,048 --> 00:56:39,248 Are you happy? 857 00:56:40,148 --> 00:56:41,289 Are you satisfied... 858 00:56:41,289 --> 00:56:43,289 to see me poor and worthless? 859 00:56:44,088 --> 00:56:45,088 I was heartbroken. 860 00:56:45,088 --> 00:56:46,619 Shut it, you jerk. 861 00:56:46,619 --> 00:56:48,289 I was worried about you. 862 00:56:48,628 --> 00:56:49,989 I missed you. 863 00:56:50,228 --> 00:56:52,159 I waited for you there every year. 864 00:56:52,358 --> 00:56:54,228 From November to Christmas. 865 00:56:54,398 --> 00:56:56,199 In that castle for more than 10 years. 866 00:56:58,369 --> 00:56:59,438 All right. 867 00:57:00,639 --> 00:57:02,168 Congratulations on your success. 868 00:57:02,168 --> 00:57:04,039 Congratulations that your curse became true. 869 00:57:06,208 --> 00:57:08,349 I'm here to give you three gifts. 870 00:57:09,608 --> 00:57:12,279 One is your old house. 871 00:57:12,279 --> 00:57:13,619 I'll find it and return it to you. 872 00:57:14,619 --> 00:57:17,518 Another is the life in which you can be... 873 00:57:17,518 --> 00:57:19,318 confident and do everything you want. 874 00:57:19,588 --> 00:57:20,688 I'll give you that. 875 00:57:22,489 --> 00:57:24,059 I have someone I love. 876 00:57:24,699 --> 00:57:26,099 Someone I still haven't gotten over with. 877 00:57:28,068 --> 00:57:30,128 You still make it obvious when you tell a lie. 878 00:57:30,128 --> 00:57:31,798 Don't talk about the past. 879 00:57:32,039 --> 00:57:33,539 I'm not the old Jung Hae Ra. 880 00:57:35,438 --> 00:57:37,378 I'll find a place to stay and move out in a month. 881 00:57:37,779 --> 00:57:39,909 I hope not to see you until then. 882 00:57:40,208 --> 00:57:41,878 You're rich, so stay in a hotel. 883 00:57:44,219 --> 00:57:45,248 Hae Ra. 884 00:57:47,518 --> 00:57:49,389 You brought me who's so poor... 885 00:57:49,389 --> 00:57:50,818 in this grand house. 886 00:57:50,818 --> 00:57:52,688 You must've felt so good and proud. 887 00:57:53,018 --> 00:57:54,059 You're right. 888 00:57:54,759 --> 00:57:57,228 It'd be a lie if I said I didn't feel proud. 889 00:57:57,228 --> 00:57:59,128 The poor boy got so successful. 890 00:57:59,259 --> 00:58:00,898 Come on and brag some more. 891 00:58:01,329 --> 00:58:03,568 The house, a wealthy life, 892 00:58:03,568 --> 00:58:04,938 and what's the other? 893 00:58:05,768 --> 00:58:07,239 What I owed you that day. 894 00:59:04,159 --> 00:59:06,429 (Black Knight - The Man Who Guards Me) 895 00:59:06,898 --> 00:59:09,929 He only loved one woman... 896 00:59:09,929 --> 00:59:11,599 though he couldn't show it. 897 00:59:11,599 --> 00:59:12,639 Do you like me? 898 00:59:12,639 --> 00:59:13,809 I like you a lot. 899 00:59:13,809 --> 00:59:15,009 I don't trust your sweet words. 900 00:59:15,009 --> 00:59:16,668 You want me to show you what's really sweet? 901 00:59:16,668 --> 00:59:18,978 Since when did you live with Hae Ra? 902 00:59:18,978 --> 00:59:21,048 I didn't see you when I was young. 903 00:59:21,048 --> 00:59:23,309 Try taking away the hanok on the 37th street... 904 00:59:23,309 --> 00:59:24,849 before Moon Soo Ho snatches it. 905 00:59:24,849 --> 00:59:27,789 Jeom Bok, where are you? 906 00:59:27,789 --> 00:59:28,849 She is a slave. 907 00:59:28,849 --> 00:59:29,918 She is human like us. 908 00:59:29,918 --> 00:59:30,958 Boon Yi. 909 00:59:30,958 --> 00:59:32,289 Keep running away. 910 00:59:32,318 --> 00:59:34,659 Find her. You must find her. 60984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.