All language subtitles for Ben.Hur.2016.BRRip.XViD-ETRG + EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,840 --> 00:00:48,070 In the time of the Messiah, 2 00:00:48,680 --> 00:00:52,992 the Roman Empire grows to span thousands of miles. 3 00:00:53,840 --> 00:00:56,673 It is an empire nourished by blood 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,916 and secured by fear. 5 00:00:59,440 --> 00:01:01,112 They will take everything you have. 6 00:01:02,360 --> 00:01:05,636 They will invite you to their games to watch others suffer 7 00:01:05,720 --> 00:01:07,119 and forget what you have lost. 8 00:01:09,520 --> 00:01:12,796 They will leave you with nothing but bitterness... 9 00:01:14,960 --> 00:01:17,030 ...and desire for revenge. 10 00:01:17,320 --> 00:01:19,231 You should have stayed away. 11 00:01:20,680 --> 00:01:22,716 You should have killed me. 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,032 I will. 13 00:01:38,400 --> 00:01:40,709 Don't burn out your horse too soon. 14 00:01:40,800 --> 00:01:42,711 Three laps to go! 15 00:01:42,800 --> 00:01:44,438 Try keeping up, Judah! 16 00:01:44,520 --> 00:01:45,873 Don't embarrass yourself! 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,228 Watch your back, brother! 18 00:01:47,320 --> 00:01:49,276 You're a prince, not a warrior! 19 00:01:49,360 --> 00:01:52,193 Prince Judah Ben-Hur, a Jew. 20 00:01:53,840 --> 00:01:57,549 Messala Severus, his adopted brother, a Roman. 21 00:01:59,200 --> 00:02:03,671 They were as devoted to each other as they were competitive. 22 00:02:08,040 --> 00:02:09,075 You're a cheat! 23 00:02:09,160 --> 00:02:10,798 Cheat? All is fair to you Romans! 24 00:02:10,880 --> 00:02:12,029 Oh, that's low! 25 00:02:12,120 --> 00:02:13,872 Judah's father passed away 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,116 holding onto the hope that the two brothers 27 00:02:16,240 --> 00:02:19,676 could be an example of unity in this divided land. 28 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 Cheat! 29 00:02:23,560 --> 00:02:24,720 One more lap to go! 30 00:02:55,560 --> 00:02:56,595 Judah. 31 00:02:57,760 --> 00:02:59,239 Judah! 32 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Judah! 33 00:03:07,920 --> 00:03:09,273 Help! 34 00:03:36,760 --> 00:03:39,274 Mother? 35 00:03:39,360 --> 00:03:41,669 Judah's hurt! Someone help! 36 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 Mama! 37 00:03:42,840 --> 00:03:45,638 Nanny. Nanny, help. Take him. Take him. 38 00:03:46,360 --> 00:03:48,669 - Careful, careful. - What happened? Judah? 39 00:03:49,160 --> 00:03:50,354 Judah! 40 00:03:50,840 --> 00:03:52,640 - He's lost a lot of blood. - Is he all right? 41 00:03:52,720 --> 00:03:54,336 - What happened? - There was a rock. 42 00:03:54,360 --> 00:03:55,952 Mother? 43 00:03:56,040 --> 00:03:57,712 Quick, fetch a doctor for your brother. 44 00:03:57,840 --> 00:03:59,796 Tirzah! Run! 45 00:03:59,880 --> 00:04:01,120 - Esther? - Yes, Father? 46 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 Prepare the room for Master Judah. 47 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 - Get water. - Hurry, Esther. 48 00:04:05,480 --> 00:04:06,993 Careful, careful. 49 00:04:07,360 --> 00:04:08,873 Get some water. 50 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 Up. 51 00:04:10,960 --> 00:04:13,428 He's badly hurt. What have you done? 52 00:04:13,520 --> 00:04:15,397 I haven't done anything. It was an accident. 53 00:04:15,480 --> 00:04:17,198 Judah was thrown from his horse. 54 00:04:17,280 --> 00:04:19,874 - We were riding and... - Racing! 55 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 Mum... 56 00:04:22,120 --> 00:04:23,633 What should I do? 57 00:04:23,720 --> 00:04:26,553 You've done enough. Now pray. 58 00:04:26,640 --> 00:04:29,279 My son, will he live? 59 00:04:31,600 --> 00:04:32,976 - Minerva... - He will recover. 60 00:04:33,000 --> 00:04:34,736 - The doctor reassured us. - ...Mother Goddess, 61 00:04:34,760 --> 00:04:35,954 restore him by the skin. 62 00:04:36,040 --> 00:04:38,016 But, Mother, he looks like he's in so much pain. 63 00:04:38,040 --> 00:04:39,996 Thank your Messala for that. 64 00:05:48,000 --> 00:05:49,831 Be strong, Master Judah. 65 00:05:53,680 --> 00:05:54,829 Wait. Wait. 66 00:05:57,680 --> 00:06:00,513 You are like an angel. 67 00:06:08,240 --> 00:06:09,434 Tirzah. 68 00:06:13,800 --> 00:06:15,119 Go to bed. 69 00:06:19,440 --> 00:06:20,873 Good night. 70 00:06:32,280 --> 00:06:34,589 We have different gods, Messala. 71 00:06:58,120 --> 00:06:59,633 Did we have fun? 72 00:07:38,160 --> 00:07:40,515 - Esther, dance with me. - I'm not allowed. 73 00:07:40,640 --> 00:07:42,995 Well, we can give people something to talk about. 74 00:07:43,080 --> 00:07:44,832 We can cause a scandal. Come on. 75 00:07:56,840 --> 00:07:57,875 Oh, let me help you. 76 00:07:57,960 --> 00:07:59,632 I have it. It's not your place. 77 00:08:02,080 --> 00:08:04,150 You know there's a whole world beyond Jerusalem. 78 00:08:04,240 --> 00:08:07,152 Greece, Persia, Egypt. 79 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 I just want to experience it. 80 00:08:08,480 --> 00:08:10,118 I'm tired of reading about it, 81 00:08:10,200 --> 00:08:12,236 hearing about it from travelers. 82 00:08:12,320 --> 00:08:14,436 - Are you? - Yes. 83 00:08:14,520 --> 00:08:17,114 - But you make it sound so easy. - It's not easy. 84 00:08:17,200 --> 00:08:19,634 But that's life. 85 00:08:19,720 --> 00:08:20,835 Tirzah. 86 00:08:21,680 --> 00:08:24,638 Could you help me to my bedroom, please? 87 00:08:58,240 --> 00:09:01,198 You spend too much idle time with Messala. 88 00:09:01,720 --> 00:09:04,837 If I didn't, you'd have nothing to complain about. 89 00:09:09,680 --> 00:09:12,513 "Oh, have mercy on me, world! 90 00:09:12,600 --> 00:09:16,195 "Not one of my 359 gods will smile upon me." 91 00:09:16,280 --> 00:09:18,350 Don't mock. 92 00:09:18,440 --> 00:09:21,318 What's wrong with you? It's supposed to be a celebration. 93 00:09:21,400 --> 00:09:23,516 It's a celebration of your faith, not mine. 94 00:09:23,600 --> 00:09:26,239 Well, that's the virtue of wine. It doesn't discriminate. 95 00:09:26,760 --> 00:09:28,016 So what happened with you and Tirzah? 96 00:09:28,040 --> 00:09:30,031 Your mother doesn't want us speaking. 97 00:09:30,120 --> 00:09:31,553 And who cares what Mother wants? 98 00:09:31,640 --> 00:09:33,358 Your mother cares. 99 00:09:33,440 --> 00:09:34,509 And? 100 00:09:35,880 --> 00:09:38,792 - Listen, Judah, I... - You have feelings for Tirzah. 101 00:09:38,880 --> 00:09:40,199 Messala, admit it. 102 00:09:40,280 --> 00:09:41,918 What am I supposed to do with them? 103 00:09:42,000 --> 00:09:43,513 You and your family are royalty. 104 00:09:43,600 --> 00:09:45,556 And what does that matter? 105 00:09:45,640 --> 00:09:47,056 I'd rather she was paying attention to you 106 00:09:47,080 --> 00:09:48,559 than some other brute. 107 00:09:48,640 --> 00:09:49,675 Thanks. 108 00:09:49,760 --> 00:09:51,656 I'm not saying you're a brute, I'm saying you're brutish. 109 00:09:51,680 --> 00:09:52,749 Oh... 110 00:09:52,840 --> 00:09:55,593 Simonides, go to bed. Messala! 111 00:09:56,320 --> 00:09:58,515 - You and Tirzah would be like... - Like what? 112 00:09:58,600 --> 00:10:02,309 Like we were family. We're not family, are we? 113 00:10:02,600 --> 00:10:03,874 Are we? 114 00:10:03,960 --> 00:10:06,633 I'm just a lowly orphan your family took in. 115 00:10:06,720 --> 00:10:08,631 Oh, my God. Of course we're family! 116 00:10:08,720 --> 00:10:10,995 You're my brother. You'll always be my brother. 117 00:10:11,080 --> 00:10:12,911 Everything I own is yours. 118 00:10:13,160 --> 00:10:14,832 No. I'll never have your name. 119 00:10:15,240 --> 00:10:16,296 And every time my name is spoken, 120 00:10:16,320 --> 00:10:19,039 it will be spoken alongside stories of my grandfather. 121 00:10:19,120 --> 00:10:20,439 Until I earn it back. 122 00:10:22,640 --> 00:10:25,438 Messala, wait. Wait! 123 00:10:27,760 --> 00:10:29,079 Messala. 124 00:10:30,160 --> 00:10:31,840 - Where are you going? - I'm going to Rome. 125 00:10:32,520 --> 00:10:34,280 Wait. What do you mean, you're going to Rome? 126 00:10:34,320 --> 00:10:35,435 Messala, stop. 127 00:10:35,520 --> 00:10:38,796 The Emperor's called for men to put down the rebellion in Germania. 128 00:10:39,480 --> 00:10:41,869 He's called for idiots to fight and die. 129 00:10:44,000 --> 00:10:45,069 I can't believe this. 130 00:10:45,160 --> 00:10:46,456 After everything we've done for you, 131 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 you still want to go and fight for those murderers! 132 00:10:48,560 --> 00:10:49,993 The pay's steady. 133 00:10:50,080 --> 00:10:51,308 "The pay's steady"? 134 00:10:51,400 --> 00:10:53,550 So I can come back to Tirzah with stature and wealth. 135 00:10:53,640 --> 00:10:54,993 But wealth doesn't mean anything. 136 00:10:55,080 --> 00:10:57,040 - It never does if you're rich. - Messala, please. 137 00:10:57,120 --> 00:10:58,189 Look, tell Tirzah... 138 00:10:58,280 --> 00:10:59,976 If you have something to say to her, say it yourself. 139 00:11:00,000 --> 00:11:02,036 Otherwise you're just walking away. 140 00:11:16,920 --> 00:11:18,069 Judah? 141 00:11:19,680 --> 00:11:21,033 Where's Messala? 142 00:11:32,040 --> 00:11:33,473 Messala, 143 00:11:33,560 --> 00:11:36,199 I hope this letter finds you well, if at all. 144 00:11:37,040 --> 00:11:39,679 As with all the others I've sent over the past three years, 145 00:11:39,800 --> 00:11:41,836 I expect no response. 146 00:11:44,760 --> 00:11:48,992 I can only hope that it is by your choice and not by the way of your demise. 147 00:11:49,080 --> 00:11:51,310 I always prefer not to see my food before I eat it. 148 00:11:51,400 --> 00:11:52,674 That's probably the best idea. 149 00:11:52,760 --> 00:11:54,751 You would hardly recognize your Jerusalem now. 150 00:11:55,920 --> 00:11:57,056 What? What are you looking at? 151 00:11:57,080 --> 00:11:58,149 The circus. 152 00:11:58,240 --> 00:11:59,736 The Romans continue to leave their mark 153 00:11:59,760 --> 00:12:01,637 and build their circus. 154 00:12:01,720 --> 00:12:04,473 When you come home, I will honor the monstrosity 155 00:12:04,560 --> 00:12:07,358 by humiliating you in one of those chariots you Romans so love. 156 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Yes, of course. 157 00:12:09,400 --> 00:12:11,994 But, brother, I do have news to tell you. 158 00:12:12,080 --> 00:12:13,115 Here, try it. 159 00:12:13,200 --> 00:12:14,349 Two months ago, 160 00:12:14,440 --> 00:12:17,352 Esther's father found a wealthy Roman for her to marry. 161 00:12:17,440 --> 00:12:19,317 - Hmm. - Hmm. 162 00:12:19,400 --> 00:12:21,120 We still have to find you something special. 163 00:12:21,160 --> 00:12:22,776 Oh, no, that's okay. I don't want anything. 164 00:12:22,800 --> 00:12:25,473 I gave my blessing knowing in my heart it was a mistake. 165 00:12:27,240 --> 00:12:29,040 I was reminded of how I used to jest to Mother 166 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 that one day we would wed... 167 00:12:30,280 --> 00:12:31,793 Go with God. 168 00:12:32,520 --> 00:12:34,351 ...knowing the thought of her son, a prince, 169 00:12:34,480 --> 00:12:37,233 marrying a servant would send her to an early grave. 170 00:12:39,920 --> 00:12:41,319 I couldn't let her go. 171 00:12:55,480 --> 00:12:57,471 If you leave me, you leave me with nothing. 172 00:13:01,320 --> 00:13:03,470 She is now my wife, brother. 173 00:13:06,080 --> 00:13:07,877 Despite the wonderful life we have together, 174 00:13:07,960 --> 00:13:10,315 Rome has come to lay a hard hand on the city. 175 00:13:10,400 --> 00:13:13,119 Repeated attacks have left them with little patience. 176 00:13:13,880 --> 00:13:17,236 Thankfully, we've been able to retain their favor. 177 00:13:17,320 --> 00:13:18,673 Well, for now. 178 00:13:19,840 --> 00:13:21,239 Hear my plea. 179 00:13:21,560 --> 00:13:24,233 Be safe. Return home. 180 00:13:24,320 --> 00:13:26,550 I will listen to stories of your travels. 181 00:13:26,640 --> 00:13:27,675 Judah. 182 00:13:28,040 --> 00:13:30,000 - What have you found? - I don't know what it is. 183 00:13:30,120 --> 00:13:32,270 I know what this is! This is a Senet board. 184 00:13:32,360 --> 00:13:33,760 - How much for this? - Five shekels. 185 00:13:33,840 --> 00:13:37,594 A Zealot, and that he will be subject today 186 00:13:37,680 --> 00:13:42,071 to the customary punishment of crucifixion. 187 00:13:42,160 --> 00:13:44,276 - No! - May his punishment 188 00:13:44,360 --> 00:13:47,397 stand as a warning. 189 00:13:51,880 --> 00:13:55,111 - Ah, the Zealots. - All they want is freedom. 190 00:13:55,200 --> 00:13:56,474 And at what cost? 191 00:13:56,560 --> 00:13:57,629 If they had their way, 192 00:13:57,720 --> 00:13:58,816 they'll bring the whole of Rome down on us. 193 00:13:58,840 --> 00:13:59,856 Then where will our freedom be? 194 00:13:59,880 --> 00:14:01,536 - How much is it? Five? - Thank you, My Lord. 195 00:14:01,560 --> 00:14:03,551 There's freedom elsewhere. 196 00:14:04,720 --> 00:14:05,869 Excuse me? 197 00:14:06,280 --> 00:14:07,759 Love your enemies. 198 00:14:08,000 --> 00:14:11,231 "Love your enemies." Well, that's very progressive. 199 00:14:11,720 --> 00:14:13,233 It's the truth. 200 00:14:15,200 --> 00:14:18,556 God is love. He made us to share that love. 201 00:14:19,920 --> 00:14:21,536 And where will your love be when the Romans 202 00:14:21,560 --> 00:14:23,232 turn their anger on the rest of us? 203 00:14:23,440 --> 00:14:25,271 Hate and fear are lies. 204 00:14:25,760 --> 00:14:27,040 They turn us against each other. 205 00:14:28,240 --> 00:14:30,993 Those are the lies that make us slaves. 206 00:14:31,080 --> 00:14:33,230 He has a path planned for you. 207 00:14:33,320 --> 00:14:34,719 If He has a path planned for me, 208 00:14:34,800 --> 00:14:36,392 how am I better off than a slave? 209 00:14:39,200 --> 00:14:40,918 Why don't you ask her? 210 00:14:53,000 --> 00:14:54,228 Esther. 211 00:14:57,920 --> 00:14:59,717 There's truth to what he's saying. 212 00:14:59,800 --> 00:15:01,199 There must be something better. 213 00:15:02,080 --> 00:15:03,672 Better than what? 214 00:15:04,120 --> 00:15:05,155 Look around you. 215 00:15:05,240 --> 00:15:06,376 The roads are lined with the sick and poor. 216 00:15:06,400 --> 00:15:07,736 We should be grateful we're not one of them. 217 00:15:07,760 --> 00:15:09,936 - Can you spare something, please? - We can be more than grateful. 218 00:15:09,960 --> 00:15:13,475 Esther, I'm not denying the fact that the world is a cruel place. 219 00:15:13,600 --> 00:15:15,376 But it's our responsibility to take care of ourselves 220 00:15:15,400 --> 00:15:16,719 and the ones we love. 221 00:15:17,640 --> 00:15:20,473 If people took care of themselves, we'd all be saved. 222 00:15:20,600 --> 00:15:23,433 If God is righteous, then we should do righteous things. 223 00:15:23,520 --> 00:15:26,353 If there is a God, then why doesn't He do right by the world? 224 00:15:45,320 --> 00:15:46,912 Come. Follow me. 225 00:15:48,000 --> 00:15:50,878 Follow me. Follow me. This way. 226 00:15:51,640 --> 00:15:53,551 Let's go. Stay with me. 227 00:16:24,720 --> 00:16:26,073 Who's there? 228 00:16:26,560 --> 00:16:30,599 Jacob, stop. He's my brother. 229 00:16:30,680 --> 00:16:32,398 Put the knife down. 230 00:16:34,360 --> 00:16:35,873 Put it down. 231 00:16:42,480 --> 00:16:44,198 Judah. 232 00:16:57,040 --> 00:16:59,315 - What happened to him? - He's wounded. 233 00:16:59,400 --> 00:17:01,960 - Yes, I can see that. How? - The cemetery. 234 00:17:02,080 --> 00:17:04,992 Romans take the stones of our ancestors 235 00:17:05,080 --> 00:17:06,308 to build their circus. 236 00:17:06,400 --> 00:17:08,470 Not anymore. 237 00:17:08,560 --> 00:17:11,120 - You're Zealots! - We fight for your freedom. 238 00:17:11,200 --> 00:17:13,080 From what I can see, you get young boys injured. 239 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 We need a doctor. 240 00:17:14,880 --> 00:17:16,836 No, a doctor would inform the centurions. 241 00:17:16,920 --> 00:17:18,672 Go and get a candle. Go. 242 00:17:24,560 --> 00:17:26,039 I need your knife. 243 00:17:32,720 --> 00:17:34,039 What's your name? 244 00:17:34,920 --> 00:17:37,036 - Dismas. - Dismas. 245 00:17:40,960 --> 00:17:43,428 I hope you're proud of yourselves. 246 00:17:43,920 --> 00:17:45,638 You know our aim. 247 00:17:45,720 --> 00:17:49,030 Independence from Caesar, ending the occupation of the Holy Land. 248 00:17:49,120 --> 00:17:51,350 - By killing Romans? - We settle scores. 249 00:17:51,440 --> 00:17:53,431 Not here. Not in Jerusalem. 250 00:17:53,520 --> 00:17:57,479 Dismas, it's a little bit of pain and then it's done. 251 00:17:57,800 --> 00:17:59,119 Let me see. 252 00:18:07,760 --> 00:18:09,079 You're a part of this? 253 00:18:09,520 --> 00:18:11,192 The man you love is a Roman! 254 00:18:11,280 --> 00:18:12,508 We don't kill all Romans. 255 00:18:12,600 --> 00:18:14,670 Well, that's not very comforting to the dead ones. 256 00:18:15,520 --> 00:18:17,397 If your father was alive, he would support us. 257 00:18:17,480 --> 00:18:19,516 You, I don't know, so you can shut your mouth. 258 00:18:19,600 --> 00:18:22,194 This is your home, this is your land, too. 259 00:18:22,280 --> 00:18:23,838 They turn our brothers into slaves 260 00:18:23,920 --> 00:18:25,512 and that doesn't move you? 261 00:18:25,600 --> 00:18:27,192 Killing doesn't get us up from under. 262 00:18:27,280 --> 00:18:29,714 - Being passive has done what? - It keeps the peace. 263 00:18:29,800 --> 00:18:31,199 You confuse peace with freedom. 264 00:18:31,320 --> 00:18:32,594 Jacob. 265 00:18:32,680 --> 00:18:36,070 The High Priests, you in the privileged class... 266 00:18:36,160 --> 00:18:38,993 You get Caesar's favor in exchange for obedience. 267 00:18:40,520 --> 00:18:42,192 The rest of us get scraps. 268 00:18:48,000 --> 00:18:49,513 I won't condone violence. 269 00:18:51,520 --> 00:18:52,999 Nobody's asking your permission. 270 00:18:57,560 --> 00:19:01,792 You keep my family and my house clean of this. 271 00:19:10,200 --> 00:19:11,599 Now get out. 272 00:19:12,680 --> 00:19:15,240 - The boy? - He's safe here. 273 00:19:15,320 --> 00:19:16,639 Safer than with you. 274 00:19:19,160 --> 00:19:20,832 I said get out! 275 00:19:24,440 --> 00:19:26,556 You know, Mother has hopes for a grandchild. 276 00:19:26,640 --> 00:19:28,631 She asks me every day. I tell her, "Soon." 277 00:19:30,120 --> 00:19:32,998 But I know "soon" isn't soon enough for her. 278 00:19:37,640 --> 00:19:39,119 That sounds wonderful. 279 00:19:48,440 --> 00:19:49,440 Judah Ben-Hur? 280 00:19:49,840 --> 00:19:51,193 - Yes? - Follow us. 281 00:19:51,280 --> 00:19:52,536 Where are you taking him? 282 00:19:52,560 --> 00:19:54,080 Don't worry, we've done nothing wrong. 283 00:19:54,120 --> 00:19:55,917 It's all right, go inside. 284 00:20:16,200 --> 00:20:17,713 I've brought the Jew. 285 00:20:29,840 --> 00:20:31,910 I haven't changed that much, have I? 286 00:20:33,160 --> 00:20:34,752 You look like one of those statues 287 00:20:34,840 --> 00:20:36,990 you Romans insist on putting everywhere. 288 00:20:37,480 --> 00:20:39,630 You look like the clay they make them from. 289 00:20:39,960 --> 00:20:41,757 Statues are made of marble, not clay. 290 00:20:41,840 --> 00:20:43,353 Not the one they'd make of you. 291 00:21:05,840 --> 00:21:07,353 Look at this. 292 00:21:08,720 --> 00:21:09,789 Wow. 293 00:21:11,480 --> 00:21:13,710 Well, come on, tell me. Tell me everything. 294 00:21:19,080 --> 00:21:20,308 Up Mars! 295 00:21:26,880 --> 00:21:28,472 Move forward! 296 00:21:28,840 --> 00:21:30,671 Move forward! 297 00:21:31,600 --> 00:21:33,536 I'm not sure you want to hear everything. 298 00:21:33,560 --> 00:21:35,516 And you were right about life as a soldier. 299 00:21:37,640 --> 00:21:40,108 Sleepless nights in the mud. Cold and wet. 300 00:21:40,920 --> 00:21:42,592 Drusus, move forward! 301 00:21:42,680 --> 00:21:45,069 - If we stay here, we'll die! - Then you go! 302 00:21:45,520 --> 00:21:46,748 One night in Persia... 303 00:21:46,840 --> 00:21:47,909 Your name? 304 00:21:48,000 --> 00:21:49,274 ...I met him. 305 00:21:49,360 --> 00:21:52,955 - Your name! - Messala Severus. 306 00:21:53,080 --> 00:21:57,596 Captain Messala Severus. These are your men now. 307 00:21:58,440 --> 00:22:00,590 - Start leading! - Sir! 308 00:22:00,680 --> 00:22:02,910 His name was Pontius Pilate. 309 00:22:03,000 --> 00:22:04,592 He gave me a chance. 310 00:22:04,680 --> 00:22:07,319 He reminded me of what we were fighting for. 311 00:22:07,400 --> 00:22:09,038 Things you and I believe in, Judah. 312 00:22:09,720 --> 00:22:13,554 A civilized world, progress, prosperity, stability. 313 00:22:15,440 --> 00:22:17,271 I battled and marched through countries 314 00:22:17,360 --> 00:22:20,477 and across continents I'd once dreamed of. 315 00:22:31,560 --> 00:22:34,870 I led my men from battle to battle, to the heights of glory. 316 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 But we crushed the freedom of innocent civilizations 317 00:22:38,560 --> 00:22:40,790 simply because they were different. 318 00:22:42,640 --> 00:22:44,631 I saw much blood spilled. 319 00:22:47,560 --> 00:22:49,755 More than I can describe. 320 00:22:50,920 --> 00:22:52,399 Attention! 321 00:22:52,480 --> 00:22:54,994 My true fight became with my commander, 322 00:22:55,080 --> 00:22:56,399 Marcus. 323 00:22:58,520 --> 00:23:00,158 Why haven't you attacked the city? 324 00:23:00,240 --> 00:23:02,595 An attack wasn't needed. My orders were to pacify the city. 325 00:23:02,680 --> 00:23:04,477 Leaving no able-bodied man alive. 326 00:23:04,600 --> 00:23:06,477 Well, who will till the field or harvest... 327 00:23:06,600 --> 00:23:09,876 We need to stamp out revolt in every corner of the Empire. 328 00:23:09,960 --> 00:23:11,996 If you want to offer up another lifeless husk 329 00:23:12,080 --> 00:23:13,752 - to the Empire... - Messala Severus? 330 00:23:14,200 --> 00:23:16,919 We've heard the stories about your grandfather. 331 00:23:17,360 --> 00:23:19,271 His hand in betraying Julius Caesar. 332 00:23:21,360 --> 00:23:23,590 And how he wailed when he was crucified. 333 00:23:24,760 --> 00:23:28,116 In spite of that, I'm thankful Pilate's on my side, brother. 334 00:23:28,640 --> 00:23:30,915 More thankful to see you. 335 00:23:31,960 --> 00:23:33,188 Me, too. 336 00:23:35,520 --> 00:23:37,520 To think you were just a lowly Hur before you left. 337 00:23:41,640 --> 00:23:43,000 Well, Mother missed you every day. 338 00:23:43,600 --> 00:23:45,636 Ah, I'm sorry I left you alone with her. 339 00:23:46,480 --> 00:23:47,629 Tirzah? 340 00:23:48,120 --> 00:23:49,473 How is she? 341 00:23:49,880 --> 00:23:51,711 Tirzah's good, she's well. 342 00:23:53,880 --> 00:23:54,960 Judah, will you tell her... 343 00:23:55,040 --> 00:23:57,120 No, you can tell her yourself. She's not yet married. 344 00:23:59,400 --> 00:24:02,119 My God, you still have it. 345 00:24:04,320 --> 00:24:05,639 Why didn't you write? 346 00:24:06,680 --> 00:24:08,193 What would I say? 347 00:24:09,920 --> 00:24:13,151 I don't know. That you're alive? That you're well? 348 00:24:13,760 --> 00:24:15,716 Anything would have sufficed. 349 00:24:15,800 --> 00:24:17,153 Judah, 350 00:24:17,280 --> 00:24:19,953 I had to be able to come back on my own terms. 351 00:24:20,520 --> 00:24:22,238 Your family gave me everything. 352 00:24:23,040 --> 00:24:25,713 I wanted to be able to return the favor. 353 00:24:25,800 --> 00:24:26,915 Now I can. 354 00:24:30,080 --> 00:24:31,957 Mmm. Judah, listen. 355 00:24:32,040 --> 00:24:33,520 - I need your help. - Messala. 356 00:24:42,160 --> 00:24:44,754 You're needed outside. There's been another attack. 357 00:24:48,840 --> 00:24:50,637 Stretcher bearer, over here. 358 00:24:51,320 --> 00:24:53,436 What's being said about Pontius Pilate? 359 00:24:53,520 --> 00:24:54,919 To be honest, nothing good. 360 00:24:56,160 --> 00:24:58,016 In a few days, he wants to ride through Jerusalem 361 00:24:58,040 --> 00:24:59,473 at the head of a legion. 362 00:24:59,720 --> 00:25:00,869 Why? 363 00:25:01,720 --> 00:25:03,472 The Zealots. 364 00:25:03,560 --> 00:25:06,518 I've tried to deal with them peacefully. Peace doesn't work. 365 00:25:07,040 --> 00:25:10,396 - So now you try a legion. - That's not my choice. 366 00:25:11,760 --> 00:25:13,751 All they want from Rome is their land back. 367 00:25:14,440 --> 00:25:17,318 It was never their land. It belonged to you, the wealthy. 368 00:25:17,400 --> 00:25:19,960 You don't really believe in a return to the Age of Solomon. 369 00:25:20,080 --> 00:25:22,216 When the Zealots are done with us, they'll turn on you. 370 00:25:22,240 --> 00:25:25,118 I don't care about their politics. I just care about keeping the peace. 371 00:25:25,200 --> 00:25:26,269 Then we're agreed! 372 00:25:26,360 --> 00:25:28,635 Look, Zealots are the common enemy. 373 00:25:28,720 --> 00:25:31,871 Listen, you're a prince. You have the ear of your people. 374 00:25:32,400 --> 00:25:34,994 Pontius Pilate has to ride through Jerusalem with no trouble. 375 00:25:35,080 --> 00:25:36,911 That's all I'm asking. 376 00:25:38,200 --> 00:25:39,918 Brother, I've been away a long time. 377 00:25:40,880 --> 00:25:44,190 If I come back now, believe me, it's important. 378 00:25:47,440 --> 00:25:48,919 I want to give you this. 379 00:25:50,720 --> 00:25:52,631 I've done a lot of work with this. 380 00:25:54,960 --> 00:25:56,473 It would give me nothing but joy 381 00:25:56,560 --> 00:25:59,074 to know it was in your hands and lay forever idle. 382 00:26:08,400 --> 00:26:10,789 I'll speak to my people, find out what I can. 383 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 Thank you. 384 00:26:12,240 --> 00:26:15,312 - But you must come to dinner. - I will. 385 00:26:15,400 --> 00:26:17,595 But nothing special. Just a simple meal. 386 00:26:17,720 --> 00:26:19,711 I promise. A simple meal. 387 00:26:22,920 --> 00:26:23,936 What's this about? 388 00:26:23,960 --> 00:26:26,872 There's been an attack at the cemetery. Zealots. 389 00:26:26,960 --> 00:26:28,188 Breathing still? 390 00:26:28,280 --> 00:26:30,430 This is Vilarius. I know him. 391 00:26:30,520 --> 00:26:33,034 Pull him out. Brother... 392 00:26:33,120 --> 00:26:35,680 Lost quite a bit of blood. 393 00:26:36,800 --> 00:26:37,994 Messala. 394 00:26:50,600 --> 00:26:52,192 What happened, Lucius? 395 00:26:52,640 --> 00:26:53,993 Zealots. 396 00:26:55,120 --> 00:26:57,475 They poured through the encampment under cover of night. 397 00:26:58,240 --> 00:27:00,231 We had no way of... 398 00:27:00,320 --> 00:27:03,710 The people's gratitude for your bloodless suppression. 399 00:27:03,800 --> 00:27:05,199 What were your men doing here? 400 00:27:06,160 --> 00:27:08,913 Orders were to gather stones to build the circus. 401 00:27:09,000 --> 00:27:10,672 You understand this is sacred land. 402 00:27:10,800 --> 00:27:12,677 These are Judean graves. 403 00:27:13,120 --> 00:27:15,111 I'm informing Pilate. 404 00:27:15,680 --> 00:27:19,912 If you rule as occupiers, you will be met with disaster, I promise. 405 00:27:20,000 --> 00:27:22,958 Are you as treasonous as you are useless? 406 00:27:28,400 --> 00:27:29,958 That's my brother's bow. 407 00:27:30,360 --> 00:27:31,679 You should be resting. 408 00:27:35,080 --> 00:27:36,274 I'm fine. 409 00:27:36,880 --> 00:27:38,791 I need to redress the wound. 410 00:27:42,120 --> 00:27:43,189 Sit. 411 00:27:48,680 --> 00:27:50,480 Well, if you want to call anywhere home again, 412 00:27:50,560 --> 00:27:51,879 you'll need to be more careful. 413 00:27:52,120 --> 00:27:54,111 The people you run with now are trouble. 414 00:27:55,520 --> 00:27:57,336 I see they've sold you on the romance of fighting, 415 00:27:57,360 --> 00:27:58,496 but the reality is very different. 416 00:27:58,520 --> 00:27:59,999 How would you know? 417 00:28:01,400 --> 00:28:04,198 I know when I found you, you were almost dead. 418 00:28:04,680 --> 00:28:06,352 And for what? 419 00:28:06,440 --> 00:28:07,936 So you can say you evened up with the Romans? 420 00:28:07,960 --> 00:28:10,155 We're not trying to balance anything. 421 00:28:11,000 --> 00:28:12,520 We want the freedom we were born with. 422 00:28:12,560 --> 00:28:15,056 And if the Romans won't give it to us, we'll have to take it by force. 423 00:28:15,080 --> 00:28:16,911 How many Romans do you even know? 424 00:28:17,560 --> 00:28:20,677 Have you ever had a conversation with a single one in your life? 425 00:28:21,320 --> 00:28:23,601 Don't spit your hate for all when you don't even know one. 426 00:28:25,320 --> 00:28:27,595 Now, you're welcome to stay here as long as you need. 427 00:28:27,680 --> 00:28:29,576 When you're well, you should go back to your family. 428 00:28:29,600 --> 00:28:30,919 I should. 429 00:28:31,520 --> 00:28:34,671 But my father was able-bodied, so the Romans killed him. 430 00:28:35,920 --> 00:28:39,435 My mother was fertile, so they did other things to her. 431 00:28:48,520 --> 00:28:50,033 Everybody, just act normal. 432 00:28:53,680 --> 00:28:54,680 He's coming. 433 00:28:54,920 --> 00:28:56,911 Oh, for God's sake, more normal. 434 00:29:02,120 --> 00:29:03,439 Welcome home. 435 00:29:04,920 --> 00:29:08,276 This is Captain Drusus, my second-in-command. 436 00:29:08,360 --> 00:29:10,191 - Greetings. - To you, Prince. 437 00:29:10,280 --> 00:29:11,679 I owe this man my life. 438 00:29:11,760 --> 00:29:13,280 We have something in common, at least. 439 00:29:22,640 --> 00:29:25,200 I have a small gift from my travels. 440 00:29:29,280 --> 00:29:32,113 The finest silk in all of Egypt. 441 00:29:33,080 --> 00:29:34,957 It reminded me of you. 442 00:29:35,600 --> 00:29:38,353 Your return is gift enough for me. 443 00:30:01,520 --> 00:30:02,999 So 444 00:30:03,680 --> 00:30:05,796 you never got married. 445 00:30:05,880 --> 00:30:08,553 Don't they teach subtlety in Caesar's army? 446 00:30:10,600 --> 00:30:12,591 You must have a hundred men fighting over you. 447 00:30:12,680 --> 00:30:13,829 A few. 448 00:30:14,760 --> 00:30:16,512 But you spoiled me for others. 449 00:30:16,600 --> 00:30:18,670 - Oh, don't say that! - It's true. 450 00:30:19,360 --> 00:30:22,272 Well, you should be happy. You deserve to be. 451 00:30:25,440 --> 00:30:28,432 I know. I look like a monster. 452 00:30:29,360 --> 00:30:30,998 Nothing like one. 453 00:30:31,640 --> 00:30:34,393 You know this scar, of course. 454 00:30:34,520 --> 00:30:37,080 - This one I got in Germania. - Germania? 455 00:30:37,160 --> 00:30:38,957 The other one I can't show you. I... 456 00:30:39,040 --> 00:30:40,760 I was run through, I thought fatally, and... 457 00:30:43,160 --> 00:30:44,878 As I lay there, I... 458 00:30:45,960 --> 00:30:47,837 I wished I could see you again. 459 00:30:47,920 --> 00:30:50,150 Talk to you one last time. 460 00:30:54,120 --> 00:30:55,519 Messala! 461 00:30:57,720 --> 00:30:59,233 Let me show you something. 462 00:31:04,560 --> 00:31:06,869 I may kill your brother one day. 463 00:31:07,440 --> 00:31:09,237 I may kill him first. 464 00:31:10,560 --> 00:31:12,240 You know, your mother used to interrupt us. 465 00:31:12,280 --> 00:31:13,315 Now you do. 466 00:31:13,400 --> 00:31:15,152 - We have a lot to catch up on. - Indeed. 467 00:31:15,880 --> 00:31:17,279 It is striking. 468 00:31:17,360 --> 00:31:19,669 Now tell me something honestly. Look me in the eyes. 469 00:31:19,760 --> 00:31:22,120 How many men does it take to get you dressed in the morning? 470 00:31:24,280 --> 00:31:26,475 - That's an honest question. - Yeah. 471 00:31:26,560 --> 00:31:28,551 Doesn't he look just like Zeus? 472 00:31:28,760 --> 00:31:30,955 You know, he's twice as fast, though. 473 00:31:31,040 --> 00:31:32,758 And I knew you'd appreciate him. 474 00:31:32,840 --> 00:31:34,592 Cost me a small fortune. 475 00:31:37,720 --> 00:31:40,188 He really is a beautiful horse. 476 00:31:40,280 --> 00:31:41,508 Yes, he is. 477 00:31:41,600 --> 00:31:42,953 So you spoke with your people. 478 00:31:43,080 --> 00:31:45,036 Yes. I spoke to some of the local rabbis 479 00:31:45,120 --> 00:31:47,000 and opinion makers, and most of them want peace. 480 00:31:47,400 --> 00:31:48,753 So who's against us? 481 00:31:49,560 --> 00:31:52,472 Some local thugs and radicals. No one of any importance. 482 00:31:52,560 --> 00:31:53,913 Right, but who? 483 00:31:54,520 --> 00:31:56,078 Messala, they don't matter. 484 00:31:56,160 --> 00:31:58,016 But, Judah, if they don't matter, then tell me who they are. 485 00:31:58,040 --> 00:31:59,155 What are their names? 486 00:31:59,960 --> 00:32:01,757 I'm not going to name names. 487 00:32:01,840 --> 00:32:03,040 So you're going to stand idle, 488 00:32:03,120 --> 00:32:05,111 even though you know who the guilty are. 489 00:32:05,920 --> 00:32:09,754 To be honest, no one's guilty of anything except being sick of Rome's oppression. 490 00:32:10,640 --> 00:32:12,915 Are you aware who's riding to this city? 491 00:32:13,320 --> 00:32:15,038 Did I make that clear? 492 00:32:15,160 --> 00:32:16,912 Death or peace. 493 00:32:17,480 --> 00:32:19,198 I've tried every other way. 494 00:32:19,280 --> 00:32:21,056 And they spit my grandfather's name in my face 495 00:32:21,080 --> 00:32:22,399 - and ridicule me! - Oh, my God. 496 00:32:22,480 --> 00:32:23,896 After all these years, you still sound like 497 00:32:23,920 --> 00:32:25,956 that Roman orphan who turned up on our doorstep. 498 00:32:26,040 --> 00:32:28,190 Judah, you promised to help me! 499 00:32:28,280 --> 00:32:30,840 No, I said I would speak to the people. And I have. 500 00:32:30,920 --> 00:32:33,753 I don't need you to speak to them. I need you to sway them. 501 00:32:33,840 --> 00:32:35,068 And if you can't do that, 502 00:32:35,160 --> 00:32:37,071 then I need you to tell me who our enemies are. 503 00:32:37,160 --> 00:32:38,878 Because we've run out of time. 504 00:32:39,560 --> 00:32:41,278 Judah, please. 505 00:32:42,320 --> 00:32:45,676 Please, I need you to help me. 506 00:32:47,000 --> 00:32:50,072 Messala, I won't be bullied into this decision. 507 00:32:54,520 --> 00:32:55,520 Judah! 508 00:32:55,840 --> 00:32:58,149 - Messala! Dinner! - Oh... 509 00:32:58,920 --> 00:33:01,434 Come on, let's get something to eat. 510 00:33:51,040 --> 00:33:53,235 This is how Jerusalem welcomes us? 511 00:33:53,320 --> 00:33:56,357 Tribune Messala has promised there'll be no trouble. 512 00:33:56,720 --> 00:33:59,712 I've spoken to prominent citizens. 513 00:34:00,120 --> 00:34:01,997 Your safety is their highest priority. 514 00:34:11,560 --> 00:34:12,993 What is that? 515 00:34:13,080 --> 00:34:14,479 - Stay here. - Why? 516 00:34:14,560 --> 00:34:15,754 Please. 517 00:34:16,240 --> 00:34:17,389 Tirzah? 518 00:34:17,480 --> 00:34:19,277 Tirzah, wait for me. 519 00:35:14,320 --> 00:35:15,355 No! 520 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Sir! 521 00:35:20,160 --> 00:35:21,673 Testudo! 522 00:35:22,440 --> 00:35:24,317 - Testudo! - Protect! 523 00:35:25,640 --> 00:35:26,789 Shields up! 524 00:35:28,640 --> 00:35:29,993 Ready arrows! 525 00:35:30,080 --> 00:35:31,080 Judah! 526 00:35:31,600 --> 00:35:33,716 Down! Mother, get Tirzah down! 527 00:35:34,840 --> 00:35:37,673 Find the ones who did this and kill them! 528 00:35:38,480 --> 00:35:40,391 You're responsible! Fix it! 529 00:35:41,680 --> 00:35:43,910 Tirzah, move! Get inside. Inside! 530 00:35:44,200 --> 00:35:45,519 Move! 531 00:35:46,800 --> 00:35:48,472 Step aside! 532 00:35:48,840 --> 00:35:50,876 Open this door! 533 00:35:51,000 --> 00:35:52,672 Break down the door. 534 00:35:58,360 --> 00:36:00,157 Open the door! 535 00:36:01,160 --> 00:36:03,469 Open this door! 536 00:36:03,560 --> 00:36:04,959 Dismas! 537 00:36:07,120 --> 00:36:08,269 What have you done? 538 00:36:08,360 --> 00:36:10,715 Do you realize what you've just done? 539 00:36:11,040 --> 00:36:12,536 Then get ready to down this door! 540 00:36:12,560 --> 00:36:14,278 - Run! - Take cover! 541 00:36:14,400 --> 00:36:16,152 Go. Go! 542 00:36:18,040 --> 00:36:19,314 We're friends of Rome. 543 00:36:19,400 --> 00:36:21,789 This house is sovereign. This house... 544 00:36:21,880 --> 00:36:23,757 Simonides! 545 00:36:23,840 --> 00:36:25,910 On the ground with all of them! 546 00:36:26,000 --> 00:36:28,150 - Search every room. - Mother! 547 00:36:28,240 --> 00:36:29,960 Drag every one of them in here, now! 548 00:36:30,040 --> 00:36:32,270 I have to speak to Messala Severus. He knows me! 549 00:36:32,360 --> 00:36:34,510 If they resist, kill them. 550 00:36:34,600 --> 00:36:36,830 - Come with me! - Please, don't leave them! 551 00:36:36,920 --> 00:36:38,717 - Tirzah! - Get down here! 552 00:36:38,880 --> 00:36:40,791 What are you doing? Leave my daughter alone! 553 00:36:40,880 --> 00:36:43,678 Wait, please! Please! No! 554 00:36:44,880 --> 00:36:46,074 Please! 555 00:36:48,560 --> 00:36:49,834 Listen to us! 556 00:36:49,920 --> 00:36:51,433 I'll take all collaborators! 557 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 Judah! 558 00:36:52,640 --> 00:36:54,995 Who shot the arrow? 559 00:36:56,320 --> 00:36:57,639 Who shot the arrow? 560 00:36:59,400 --> 00:37:01,197 Who shot... 561 00:37:08,720 --> 00:37:10,438 No, wait! Please! 562 00:37:10,520 --> 00:37:11,589 Wait! 563 00:37:28,520 --> 00:37:31,193 Confess your crime! 564 00:37:31,280 --> 00:37:33,111 We've done nothing. We've done nothing! 565 00:37:33,200 --> 00:37:36,431 Confess your crime, or they all stand accused! 566 00:37:36,520 --> 00:37:37,794 Accused of what? 567 00:37:39,280 --> 00:37:40,554 Messala! 568 00:37:40,640 --> 00:37:42,119 Messala, help us! 569 00:37:42,800 --> 00:37:44,791 Messala, please help us! 570 00:37:45,800 --> 00:37:47,677 Search every room! 571 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 Messala! 572 00:37:49,160 --> 00:37:50,673 The arrow! 573 00:37:50,760 --> 00:37:52,910 Who shot the arrow? 574 00:37:55,160 --> 00:37:58,152 Who shot the arrow? 575 00:38:10,440 --> 00:38:11,839 Brother, don't! 576 00:38:12,160 --> 00:38:13,513 Ah, here's your friend. 577 00:38:13,600 --> 00:38:14,919 Messala? 578 00:38:15,000 --> 00:38:16,513 Messala, please help us. 579 00:38:16,760 --> 00:38:18,591 So you don't harbor Zealots. 580 00:38:20,360 --> 00:38:22,510 Messala? Messala? 581 00:38:23,520 --> 00:38:26,956 No one here has done anything. I beg you, please, 582 00:38:27,040 --> 00:38:28,871 defend this house. 583 00:38:29,560 --> 00:38:31,232 You make the order. 584 00:38:36,840 --> 00:38:38,193 It was me. 585 00:38:40,200 --> 00:38:42,111 It was me, I did it. I confess! 586 00:38:42,200 --> 00:38:44,191 Judah, what are you doing? 587 00:38:44,640 --> 00:38:46,278 Please, take me. 588 00:38:46,360 --> 00:38:48,351 My family, they have done nothing wrong. 589 00:38:49,400 --> 00:38:50,958 I confess, please. 590 00:38:51,040 --> 00:38:52,632 He's confessed. 591 00:38:52,720 --> 00:38:54,233 Zealots don't use women, Marcus. 592 00:38:54,360 --> 00:38:55,998 There's no reason to keep them here. 593 00:38:56,080 --> 00:38:58,036 You promised entry without incident. 594 00:38:59,000 --> 00:39:01,195 Did you lie or do you collaborate? 595 00:39:01,320 --> 00:39:04,392 - You're calling me a traitor? - Messala, what's the order? 596 00:39:09,880 --> 00:39:11,871 Messala, please don't do it. 597 00:39:12,240 --> 00:39:13,719 Take them all. 598 00:39:14,240 --> 00:39:15,673 Take them all! 599 00:39:15,880 --> 00:39:17,791 - Come on then. - No! 600 00:39:17,880 --> 00:39:20,678 Get up. On your feet. 601 00:39:20,760 --> 00:39:21,909 No! 602 00:39:22,400 --> 00:39:24,520 Be quick about it. Bring the servants, too. 603 00:39:24,560 --> 00:39:26,152 Please, Messala! No! 604 00:39:38,320 --> 00:39:40,896 Drusus, this is insanity! You know we've done nothing wrong. 605 00:39:40,920 --> 00:39:43,040 Women to the cross, men to the galleys! 606 00:39:44,360 --> 00:39:46,749 - No! No! - Judah! 607 00:39:47,760 --> 00:39:49,273 I've taken the blame! 608 00:39:50,080 --> 00:39:52,753 I've taken the blame! I've taken the blame! 609 00:39:52,840 --> 00:39:54,273 Stop it. 610 00:39:55,720 --> 00:39:57,233 Calm down, Judah! 611 00:39:58,040 --> 00:39:59,109 Stay back. 612 00:39:59,920 --> 00:40:02,434 Stay back! 613 00:40:03,440 --> 00:40:05,556 Stay back! I'll kill him! 614 00:40:13,360 --> 00:40:14,429 I'll kill him. 615 00:40:15,200 --> 00:40:16,713 I swear, I'll kill him! 616 00:40:17,040 --> 00:40:18,632 It won't save them. 617 00:40:18,880 --> 00:40:20,791 Where have they taken them? 618 00:40:21,200 --> 00:40:23,270 - Where are they? - They're gone. 619 00:40:23,960 --> 00:40:25,598 They're beyond us both. 620 00:40:32,720 --> 00:40:34,233 Step back! 621 00:40:38,800 --> 00:40:40,313 They'll kill them. 622 00:40:40,560 --> 00:40:41,880 Messala, please, I'm begging you. 623 00:40:42,000 --> 00:40:43,069 I begged you! 624 00:40:43,160 --> 00:40:45,071 I asked you brother-to-brother to help me. 625 00:40:45,160 --> 00:40:46,639 And you chose the traitors over me! 626 00:40:47,080 --> 00:40:48,911 And they betrayed you. 627 00:40:49,000 --> 00:40:50,936 Rome's calling for blood. I have to give them some. 628 00:40:50,960 --> 00:40:52,279 Look at me, please, brother. 629 00:40:52,360 --> 00:40:54,316 I would never do this to you. I would never... 630 00:40:55,640 --> 00:40:57,312 You killed them both. 631 00:40:58,120 --> 00:41:00,714 Whatever happens now, you did this! 632 00:41:10,480 --> 00:41:11,833 Keep moving! 633 00:41:15,360 --> 00:41:17,669 All the way back. Back! 634 00:41:19,600 --> 00:41:20,669 Judah! 635 00:41:23,160 --> 00:41:24,388 Judah! 636 00:41:25,160 --> 00:41:26,195 Esther. 637 00:41:27,360 --> 00:41:29,669 Where are you going? 638 00:41:32,680 --> 00:41:34,193 - Hold! - Please! 639 00:41:34,520 --> 00:41:37,193 - On your feet. - Please show mercy! 640 00:41:39,080 --> 00:41:40,399 On your feet! 641 00:41:41,800 --> 00:41:43,950 I said on your feet! 642 00:41:47,640 --> 00:41:49,676 - Not here. - Please, he needs water. 643 00:41:49,760 --> 00:41:51,716 - Please! - No water for him! 644 00:41:52,680 --> 00:41:54,159 Someone help us. 645 00:42:18,360 --> 00:42:19,509 Drink. 646 00:42:37,040 --> 00:42:38,393 Thank you. 647 00:42:41,320 --> 00:42:43,231 You would do the same. 648 00:42:47,400 --> 00:42:48,958 Get up, Judah. 649 00:42:57,760 --> 00:42:58,760 - Now. - Move. 650 00:43:00,800 --> 00:43:02,199 Judah! 651 00:43:02,400 --> 00:43:05,312 - Where are you taking them? - To the Port of Tyrus. 652 00:43:06,760 --> 00:43:08,318 To the galleys? 653 00:43:08,400 --> 00:43:09,640 - You can't! - My family. 654 00:43:12,760 --> 00:43:14,113 Judah. 655 00:43:44,440 --> 00:43:45,640 - Move! - Go on. 656 00:43:46,560 --> 00:43:48,869 Move! Move! 657 00:44:04,560 --> 00:44:05,959 Number 61. 658 00:44:06,800 --> 00:44:08,313 Sit down. 659 00:44:11,320 --> 00:44:13,311 Sit down. 660 00:44:27,160 --> 00:44:29,276 Starboard side clear! 661 00:44:31,360 --> 00:44:33,749 Stand by, bow! 662 00:44:33,840 --> 00:44:35,193 Hands on. 663 00:44:37,480 --> 00:44:40,677 Let's lift the line, oarsmen! 664 00:44:40,760 --> 00:44:43,877 Please, sir, this has been a mistake. 665 00:44:43,960 --> 00:44:46,793 - My family, they're innocent... - You won't see them again. 666 00:44:47,680 --> 00:44:48,680 Not in this life. 667 00:44:48,760 --> 00:44:51,069 - Put it down! - Follow me now! 668 00:44:52,560 --> 00:44:54,790 Drum! And... 669 00:44:54,920 --> 00:44:55,920 Row! 670 00:44:58,480 --> 00:44:59,674 Trident! 671 00:45:02,080 --> 00:45:03,080 Move! 672 00:45:12,240 --> 00:45:13,719 Wake up! 673 00:45:14,200 --> 00:45:15,633 Quickly. 674 00:46:01,240 --> 00:46:03,435 Ionian water! 675 00:46:03,800 --> 00:46:05,279 Contact imminent! 676 00:46:08,320 --> 00:46:11,232 Give yourselves over to the drum! 677 00:46:20,040 --> 00:46:21,996 Why are we so slow? 678 00:46:23,080 --> 00:46:25,833 We will not lose this battle before we start. 679 00:46:27,280 --> 00:46:28,838 - Ladder down! - Coming down! 680 00:46:29,720 --> 00:46:31,472 Prepare for battle! 681 00:46:32,320 --> 00:46:35,232 Full speed! Stick to it! 682 00:46:43,800 --> 00:46:45,119 Oars up. 683 00:46:45,560 --> 00:46:47,039 Oars up! 684 00:46:48,680 --> 00:46:50,511 Why are we so slow? 685 00:46:52,320 --> 00:46:53,355 We need to wake them up. 686 00:47:14,920 --> 00:47:16,433 Change him out. 687 00:47:19,200 --> 00:47:21,714 - No, please. Please, I'm fine. - Get out! 688 00:47:21,960 --> 00:47:23,279 I'm... Please. 689 00:47:23,400 --> 00:47:24,913 - I said, out! - Please! 690 00:47:26,960 --> 00:47:28,313 You're done! 691 00:47:29,680 --> 00:47:32,990 - Get out! - I can row! I am a strong man. 692 00:47:33,120 --> 00:47:35,080 - Give me that! - I beg you. No, please! 693 00:47:35,240 --> 00:47:36,355 Enough! 694 00:47:36,440 --> 00:47:37,555 No, don't. 695 00:47:37,640 --> 00:47:39,278 Take him out. 696 00:47:39,360 --> 00:47:40,998 Don't care. 697 00:47:41,080 --> 00:47:42,080 Just survive. 698 00:47:42,160 --> 00:47:43,798 Forget about them! 699 00:47:44,200 --> 00:47:46,668 For there is no "you" anymore! 700 00:47:47,400 --> 00:47:50,153 This ship is your body. 701 00:47:50,520 --> 00:47:53,751 That drum is your heartbeat! 702 00:47:54,120 --> 00:47:56,076 And your god 703 00:47:56,480 --> 00:47:58,550 is the glory of Rome! 704 00:48:00,720 --> 00:48:03,029 If this ship goes down, 705 00:48:03,520 --> 00:48:04,999 so do you. 706 00:48:06,240 --> 00:48:07,832 Chains. 707 00:48:07,920 --> 00:48:09,672 Raise the trident! 708 00:48:09,760 --> 00:48:12,797 Free to engage! Quickly! 709 00:48:12,880 --> 00:48:13,949 Ready! 710 00:48:16,120 --> 00:48:17,640 Get ready! 711 00:48:20,680 --> 00:48:21,715 Chains! 712 00:48:26,440 --> 00:48:27,440 You, too! 713 00:48:28,560 --> 00:48:29,959 Catapults ready! 714 00:48:30,440 --> 00:48:33,273 Fire pit ready! Open the oil barrels! 715 00:48:33,680 --> 00:48:35,033 We should do something. 716 00:48:35,120 --> 00:48:36,997 - We should do something. - We should. 717 00:48:37,480 --> 00:48:39,516 When they pass, you should bow your head. 718 00:48:39,600 --> 00:48:41,158 When they strike, take it. 719 00:48:41,320 --> 00:48:42,355 You can't beat them. 720 00:48:42,480 --> 00:48:43,480 Climb the ladder! 721 00:48:44,160 --> 00:48:46,435 All you can do is outlive them. 722 00:48:46,680 --> 00:48:49,353 We ram! We ram hard! 723 00:48:49,920 --> 00:48:51,751 Reverse with everything we have. 724 00:48:52,480 --> 00:48:54,198 Oars! 725 00:48:54,600 --> 00:48:55,874 Sink them. 726 00:48:55,960 --> 00:48:59,316 Not one Greek will step aboard my ship. 727 00:49:00,080 --> 00:49:01,752 Do you understand me? 728 00:49:02,760 --> 00:49:03,760 Drum! 729 00:49:07,480 --> 00:49:09,436 All together! 730 00:49:09,520 --> 00:49:10,520 And... 731 00:49:11,400 --> 00:49:13,072 Row! 732 00:49:18,080 --> 00:49:19,877 - Catapults. - Catapults ready! 733 00:49:21,240 --> 00:49:22,514 Fireballs. 734 00:49:23,520 --> 00:49:24,520 And move! 735 00:49:24,600 --> 00:49:27,239 Let us make this a glorious day 736 00:49:28,000 --> 00:49:29,319 for Rome! 737 00:49:31,160 --> 00:49:32,309 Battle speed! 738 00:49:32,600 --> 00:49:34,352 Battle speed! 739 00:49:35,000 --> 00:49:36,194 Approaching! 740 00:49:36,920 --> 00:49:38,592 Twenty-nine! 741 00:49:38,680 --> 00:49:40,318 Twenty-eight! 742 00:49:40,400 --> 00:49:41,719 Twenty-seven! 743 00:49:41,800 --> 00:49:43,518 In the pitch! 744 00:49:44,200 --> 00:49:45,235 Twenty-five! 745 00:49:45,320 --> 00:49:47,151 Ramming speed! 746 00:49:47,720 --> 00:49:49,711 Ramming speed! 747 00:49:49,960 --> 00:49:51,598 Twenty-two! 748 00:49:51,680 --> 00:49:54,148 Twenty-one! Twenty! 749 00:49:54,240 --> 00:49:56,515 Ship down on the starboard side! 750 00:50:05,720 --> 00:50:07,472 Thirteen! 751 00:50:07,560 --> 00:50:08,834 Twelve! 752 00:50:09,040 --> 00:50:11,873 Eleven! Ten! 753 00:50:11,960 --> 00:50:13,279 Blades in! 754 00:50:16,920 --> 00:50:18,831 Brace for impact! 755 00:50:31,200 --> 00:50:33,668 Drum! Where's the drum? 756 00:50:35,560 --> 00:50:36,709 Reverse! 757 00:50:41,760 --> 00:50:44,399 And row! 758 00:50:54,720 --> 00:50:56,312 Greeks on board! 759 00:50:56,400 --> 00:50:57,594 Reverse! 760 00:50:58,920 --> 00:50:59,920 Reverse! 761 00:51:02,320 --> 00:51:03,753 Reverse on my count! 762 00:51:09,600 --> 00:51:11,431 - Help me! - Die! 763 00:51:13,080 --> 00:51:14,399 Hands on! Hands on oar! 764 00:51:15,600 --> 00:51:17,511 Arrows! 765 00:51:19,760 --> 00:51:20,909 Watch the oil! 766 00:51:21,240 --> 00:51:23,595 Keep rowing if you want to live! 767 00:51:25,560 --> 00:51:27,835 - All hands on deck! - Reverse! 768 00:51:28,240 --> 00:51:29,958 Keep rowing! 769 00:51:33,240 --> 00:51:34,468 Pull back! 770 00:51:34,560 --> 00:51:35,913 Heed my drum! 771 00:51:37,320 --> 00:51:39,595 Keep rowing if you want to live! 772 00:51:43,400 --> 00:51:44,628 Get away from me! 773 00:51:44,920 --> 00:51:46,056 All you Romans will die! 774 00:51:46,080 --> 00:51:47,080 Keep rowing! 775 00:51:47,160 --> 00:51:49,196 This is a Greek sea now! 776 00:51:51,080 --> 00:51:52,229 Reverse! 777 00:51:54,560 --> 00:51:55,629 Reverse! 778 00:52:00,400 --> 00:52:01,992 We need to keep moving. 779 00:52:02,840 --> 00:52:04,478 We need to keep moving! 780 00:52:05,000 --> 00:52:08,549 Everyone! Listen to me! We need to keep moving! 781 00:52:08,800 --> 00:52:10,870 If we stay idle, we all die. 782 00:52:11,680 --> 00:52:12,999 Hands on oars! 783 00:52:13,400 --> 00:52:16,676 Hands on oars! On my count! 784 00:52:17,000 --> 00:52:19,992 And row! 785 00:52:20,760 --> 00:52:22,113 And... 786 00:52:22,600 --> 00:52:23,749 Row! 787 00:52:25,000 --> 00:52:26,274 Together... 788 00:52:26,880 --> 00:52:29,075 And row! 789 00:52:30,960 --> 00:52:32,313 And... 790 00:52:32,920 --> 00:52:33,920 Row! 791 00:52:35,640 --> 00:52:38,074 And row! 792 00:52:41,120 --> 00:52:43,156 And row! 793 00:52:43,240 --> 00:52:45,708 Battering ram on the starboard side! 794 00:55:30,200 --> 00:55:31,519 Messala! 795 00:55:33,120 --> 00:55:35,680 Messala, a notice has come from the Ionian Sea. 796 00:55:35,760 --> 00:55:37,557 The Astroea was lost in battle. 797 00:55:37,640 --> 00:55:39,358 Greek rebels ambushed our ships. 798 00:55:40,560 --> 00:55:41,595 Any survivors? 799 00:55:41,680 --> 00:55:43,398 The entire third fleet is lost. 800 00:55:43,640 --> 00:55:45,358 All are dead to the last man. 801 00:55:45,440 --> 00:55:47,351 Caesar demands that we retaliate. 802 00:58:18,080 --> 00:58:20,469 How long were you a galley slave? 803 00:58:34,360 --> 00:58:36,078 One never knows. 804 00:58:37,000 --> 00:58:40,356 Dangerous territory. Pirates and marauders. 805 00:58:41,480 --> 00:58:42,515 And which are you? 806 00:58:43,200 --> 00:58:45,270 The one not in chains. 807 00:58:47,400 --> 00:58:51,916 You wash ashore shackled, your back striped. 808 00:58:52,560 --> 00:58:55,028 You were a galley slave. How long? 809 00:58:56,480 --> 00:58:57,879 Five years. 810 00:58:58,320 --> 00:58:59,992 What were you accused of? 811 00:59:00,680 --> 00:59:03,069 - I committed no crime. - And I lay no blame. 812 00:59:03,160 --> 00:59:05,993 I asked what you were accused of. 813 00:59:07,400 --> 00:59:08,719 Sedition. 814 00:59:09,080 --> 00:59:11,150 That's a serious charge. 815 00:59:11,920 --> 00:59:13,560 I'll have to turn you over to the Romans. 816 00:59:13,600 --> 00:59:14,999 No. No. 817 00:59:15,080 --> 00:59:17,833 You are an escaped prisoner. 818 00:59:17,920 --> 00:59:20,036 To do otherwise would put my camp in jeopardy. 819 00:59:20,280 --> 00:59:21,713 They'll kill me. 820 00:59:22,680 --> 00:59:24,352 I'm sure they will. 821 00:59:25,920 --> 00:59:28,070 We will discharge him outside the garrison 822 00:59:28,160 --> 00:59:29,388 before we leave for Jerusalem. 823 00:59:29,480 --> 00:59:31,118 Jerusalem. 824 00:59:31,200 --> 00:59:32,952 That's where I'm from. 825 00:59:33,360 --> 00:59:34,998 I have family there. 826 00:59:35,080 --> 00:59:37,833 Your private affairs are no concern of mine. 827 00:59:41,320 --> 00:59:43,436 You race chariots? 828 00:59:43,520 --> 00:59:45,954 Young men race chariots. 829 00:59:46,040 --> 00:59:49,555 Old men wager on young men who race chariots. 830 00:59:49,880 --> 00:59:52,792 How will you race with only three horses? 831 00:59:54,960 --> 00:59:56,916 Aliyah is sick, but that's my dilemma. 832 00:59:57,000 --> 00:59:58,956 No. She's dying. 833 00:59:59,760 --> 01:00:01,432 I can help her. 834 01:00:02,160 --> 01:00:03,798 I know horses. 835 01:00:04,120 --> 01:00:07,192 I've seen it before. It's called farcy. 836 01:00:07,720 --> 01:00:10,075 It can be treated with charcoal. 837 01:00:11,000 --> 01:00:12,513 I can help her. 838 01:00:14,480 --> 01:00:16,835 All I ask in return, 839 01:00:16,920 --> 01:00:18,558 take me with you. 840 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 Let me find my family. 841 01:00:22,000 --> 01:00:23,960 Or at least let me find out what happened to them. 842 01:00:40,600 --> 01:00:42,272 What is your name? 843 01:00:43,600 --> 01:00:44,749 Judah. 844 01:00:45,760 --> 01:00:47,273 Judah Ben-Hur. 845 01:00:49,840 --> 01:00:52,513 The bargain is this, Judah Ben-Hur. 846 01:00:54,000 --> 01:00:56,195 You owe me your life. 847 01:00:57,000 --> 01:00:59,560 I expect that bill to be paid. 848 01:01:01,760 --> 01:01:03,079 Release him. 849 01:01:14,960 --> 01:01:16,632 Kill the leper! 850 01:01:21,720 --> 01:01:23,073 Look at yourself! 851 01:01:24,880 --> 01:01:26,313 Kill the leper! 852 01:01:31,480 --> 01:01:33,038 Don't! Please don't! 853 01:01:34,400 --> 01:01:36,356 - This man is your neighbor. - Wait! 854 01:01:36,520 --> 01:01:38,397 - The Torah tells us to... - Wait! Stop! 855 01:01:38,480 --> 01:01:40,550 ...love your neighbor as we love ourselves. 856 01:01:41,800 --> 01:01:43,916 Wait. Stop! Stop! 857 01:01:44,000 --> 01:01:45,353 Stop. Stop. 858 01:01:59,360 --> 01:02:02,670 Hate, anger, fear. 859 01:02:02,760 --> 01:02:05,399 Those are lies they use to turn you against each other. 860 01:02:08,440 --> 01:02:11,716 When you set aside the hate they force you to carry, 861 01:02:12,320 --> 01:02:14,072 that's when you know 862 01:02:14,600 --> 01:02:16,556 love is our true nature. 863 01:02:19,400 --> 01:02:21,470 Do you see what's happening here? 864 01:02:23,200 --> 01:02:26,795 Mark my words, Messala, this is the poison. 865 01:02:27,560 --> 01:02:31,348 But that man offers the people something more, 866 01:02:31,440 --> 01:02:33,829 and calms them with compassion. 867 01:02:33,920 --> 01:02:35,990 This Jesus of Nazareth 868 01:02:36,080 --> 01:02:39,277 is more dangerous than all of the Zealots combined. 869 01:02:42,440 --> 01:02:44,396 Wake up. Come on. 870 01:02:44,480 --> 01:02:46,630 Up we go, come on. Up. Up. 871 01:02:48,240 --> 01:02:51,038 Up we go. Good girl. 872 01:02:51,160 --> 01:02:53,196 Up we go. Come on. Come on. 873 01:02:55,240 --> 01:02:56,309 Ilderim. 874 01:02:56,720 --> 01:02:59,553 Good girl. Good girl. 875 01:03:00,560 --> 01:03:03,677 Good girl. Here we are. 876 01:03:04,360 --> 01:03:05,759 Here we are. 877 01:03:07,400 --> 01:03:08,833 Good girl. 878 01:03:11,320 --> 01:03:13,675 She looks well. 879 01:03:14,760 --> 01:03:16,318 No, not yet. 880 01:03:16,400 --> 01:03:18,789 She is taking the charcoal, though. 881 01:03:18,880 --> 01:03:20,552 Very nice. 882 01:03:21,600 --> 01:03:22,828 Aliyah. 883 01:03:24,040 --> 01:03:25,359 I had one just like her. 884 01:03:26,200 --> 01:03:28,316 - Did you now? - Yes. 885 01:03:29,520 --> 01:03:31,988 So you do know something about horses. 886 01:03:32,840 --> 01:03:33,840 Thank you, 887 01:03:35,080 --> 01:03:36,513 Judah Ben-Hur. 888 01:03:56,720 --> 01:03:58,560 They're harnessed wrong. Aliyah should be here. 889 01:03:59,720 --> 01:04:00,720 Kadeem? 890 01:04:01,200 --> 01:04:02,952 Mind your business. 891 01:04:03,800 --> 01:04:05,640 Listen to me. If you take them into a gallop... 892 01:04:07,120 --> 01:04:08,792 Judah. 893 01:04:08,880 --> 01:04:10,598 ...they're going to bolt. 894 01:04:25,560 --> 01:04:27,949 The horses! Get the horses! 895 01:04:28,800 --> 01:04:29,800 Stop those horses! 896 01:04:29,880 --> 01:04:31,560 - Stay away! Stay away! - Hold it! Hold it! 897 01:04:31,760 --> 01:04:32,988 Ilderim, be careful. 898 01:04:33,080 --> 01:04:34,672 Ilderim, move out of the way! 899 01:04:34,880 --> 01:04:36,233 Whoa, now! Whoa! 900 01:04:37,760 --> 01:04:38,795 Get out of the way! 901 01:04:43,600 --> 01:04:44,600 Kadeem! 902 01:04:45,040 --> 01:04:46,189 Aliyah! 903 01:04:46,280 --> 01:04:48,430 Stop! Stop! Stop her! 904 01:04:49,760 --> 01:04:51,512 - Kadeem! - Hold it! Hold it! 905 01:04:52,240 --> 01:04:53,673 - Aliyah! - Judah, no! 906 01:04:53,760 --> 01:04:55,034 Aliyah... Whoa! Whoa! Whoa! 907 01:04:55,160 --> 01:04:56,639 No, Judah! 908 01:04:59,120 --> 01:05:00,120 Hang on! 909 01:05:02,160 --> 01:05:03,718 Whoa! Whoa! Whoa! Aliyah. 910 01:05:06,080 --> 01:05:07,308 Here, take the reins. 911 01:05:11,080 --> 01:05:12,308 Is she hurt? 912 01:05:12,400 --> 01:05:14,436 Oh. Oh, Aliyah. Shh. 913 01:05:14,520 --> 01:05:15,555 It's all right. 914 01:05:15,680 --> 01:05:17,432 - You're fine. - Easy, girl. Easy. 915 01:05:20,560 --> 01:05:22,040 - Easy, girl. Shh. - How did you know? 916 01:05:22,760 --> 01:05:24,830 I told him Aliyah should be on the inside. 917 01:05:25,120 --> 01:05:28,396 She hasn't run in a while. She couldn't keep the pace. 918 01:05:28,680 --> 01:05:31,148 When she broke stride, she incited the others. 919 01:05:33,640 --> 01:05:34,640 Kadeem. 920 01:05:34,680 --> 01:05:35,680 How's he? 921 01:05:38,120 --> 01:05:39,439 Not good. 922 01:05:48,160 --> 01:05:51,835 How is it you weren't put directly to the sword? 923 01:05:54,560 --> 01:05:56,471 I was born to station. 924 01:05:56,840 --> 01:05:59,752 A rich Jew sentenced to a slow death. 925 01:06:00,000 --> 01:06:03,390 I imagine there were many in Rome who found that very entertaining. 926 01:06:06,080 --> 01:06:09,789 Was there ever a kind more obsessed with the obscene? 927 01:06:11,120 --> 01:06:14,556 People starve, the masses are enslaved, 928 01:06:14,920 --> 01:06:19,311 and Caesar answers with less bread and more circuses. 929 01:06:20,720 --> 01:06:22,517 But I can't complain. 930 01:06:23,240 --> 01:06:26,391 Their excessive nature lines my purses. 931 01:06:28,520 --> 01:06:30,875 Is that why you're going to Jerusalem? 932 01:06:31,400 --> 01:06:33,994 There'll be opportunities to race. 933 01:06:35,000 --> 01:06:39,278 The Prefect is celebrating himself with a tremendous circus 934 01:06:39,360 --> 01:06:41,715 and his champion, Messala. 935 01:06:43,280 --> 01:06:44,349 Messala Severus? 936 01:07:15,320 --> 01:07:16,936 - I hope this keeps you warm. - Thank you. 937 01:07:16,960 --> 01:07:18,598 My love to your family. 938 01:07:19,160 --> 01:07:20,354 - Thank you. - God bless you. 939 01:07:23,000 --> 01:07:24,228 Esther. 940 01:07:24,720 --> 01:07:27,951 Good to see you, Simon. God bless you. 941 01:07:39,560 --> 01:07:41,278 Esther, what is it? 942 01:08:05,400 --> 01:08:06,799 My husband. 943 01:08:07,600 --> 01:08:09,158 Oh, I've missed you. 944 01:08:09,960 --> 01:08:11,951 I've missed you so much. 945 01:08:17,680 --> 01:08:18,874 Oh, Judah. 946 01:08:25,680 --> 01:08:27,477 Judah. Judah. 947 01:08:27,800 --> 01:08:28,915 Judah. 948 01:08:39,800 --> 01:08:41,791 I shouldn't have run. 949 01:08:41,880 --> 01:08:43,791 They would have killed you, too. 950 01:08:44,280 --> 01:08:46,430 I would have died with my family. 951 01:08:46,520 --> 01:08:49,512 That's better than being alone with my guilt. 952 01:08:50,120 --> 01:08:52,554 I've filled my life in other ways. 953 01:08:53,840 --> 01:08:55,159 By serving others? 954 01:08:57,120 --> 01:09:01,159 I've found people to care for. People who care for me. 955 01:09:01,520 --> 01:09:03,670 When I can, I spread the Word. 956 01:09:04,320 --> 01:09:05,958 The message of Jesus. 957 01:09:06,640 --> 01:09:08,631 That carpenter, he showed you kindness 958 01:09:08,720 --> 01:09:10,199 when no one else would. 959 01:09:10,280 --> 01:09:13,352 I've seen him do acts of grace so small, 960 01:09:13,440 --> 01:09:14,960 but so much more than other people do. 961 01:09:15,040 --> 01:09:17,360 Every day for five years I asked myself the same questions. 962 01:09:18,680 --> 01:09:20,511 What happened to you? 963 01:09:21,040 --> 01:09:23,679 What happened to my mother and sister? 964 01:09:28,040 --> 01:09:29,439 Were they crucified? 965 01:09:41,200 --> 01:09:42,838 Where are they buried? 966 01:09:44,000 --> 01:09:45,479 I don't know. 967 01:09:48,200 --> 01:09:49,872 Someone must know. 968 01:09:54,280 --> 01:09:55,474 Messala. 969 01:09:55,560 --> 01:09:57,516 He's become the pride of Roman Judea. 970 01:09:57,600 --> 01:09:59,000 He's the commander of the garrison, 971 01:09:59,080 --> 01:10:01,310 races chariots in Caesar's name. 972 01:10:01,400 --> 01:10:02,400 You couldn't go near him. 973 01:10:07,680 --> 01:10:09,272 You won't go near him. 974 01:10:13,760 --> 01:10:14,875 Get up. 975 01:10:15,320 --> 01:10:16,976 You can't stay in Jerusalem. This isn't the place... 976 01:10:17,000 --> 01:10:19,696 No, no, no, I'm safe. I'm staying in a cabin outside the garden gate. 977 01:10:19,720 --> 01:10:22,029 I will find a way for us if that's what you still want. 978 01:10:22,760 --> 01:10:24,318 Wait to hear from me. 979 01:10:25,320 --> 01:10:26,320 Judah? 980 01:10:28,080 --> 01:10:30,992 So, charlatans, religious indoctrinators, 981 01:10:31,280 --> 01:10:32,554 holy men. 982 01:10:32,640 --> 01:10:34,631 We will work with local people. 983 01:10:34,720 --> 01:10:36,756 We will make arrests. 984 01:10:37,480 --> 01:10:40,278 Anyone who doesn't get the message, 985 01:10:40,360 --> 01:10:42,112 we'll find an answer for. 986 01:10:42,200 --> 01:10:43,200 What's this? 987 01:10:43,280 --> 01:10:46,511 A gift brought by a messenger with an invitation to meet. 988 01:10:46,600 --> 01:10:49,068 - Meet where? - He said you would know. 989 01:10:50,400 --> 01:10:52,550 Have no fear of the Zealots. 990 01:10:54,400 --> 01:10:56,755 They fight, they disrupt. 991 01:12:31,560 --> 01:12:33,630 I haven't changed that much, have I, brother? 992 01:12:35,800 --> 01:12:37,313 What do you want? 993 01:12:39,280 --> 01:12:40,872 Where is my mother and sister? 994 01:12:41,520 --> 01:12:42,999 They're dead. 995 01:12:44,520 --> 01:12:46,317 It was a quick death? 996 01:12:49,480 --> 01:12:51,357 Where are they buried? 997 01:12:51,920 --> 01:12:54,195 You forced my hand, Judah. 998 01:12:54,720 --> 01:12:56,995 You chose the Zealots over me. 999 01:12:57,080 --> 01:12:58,991 Listen, Judah, your pride... 1000 01:12:59,080 --> 01:13:00,593 Onwards! Quickly! 1001 01:13:01,120 --> 01:13:02,120 Surround this house! 1002 01:13:02,640 --> 01:13:03,640 Walk through the portal! 1003 01:13:03,720 --> 01:13:04,720 Coward. 1004 01:13:07,360 --> 01:13:08,793 Catch him! Do not let him escape! 1005 01:14:03,600 --> 01:14:04,600 Esther. 1006 01:14:23,520 --> 01:14:25,750 Faith brought you back to me. 1007 01:14:26,920 --> 01:14:29,434 The same faith that kept you alive. 1008 01:14:30,120 --> 01:14:31,792 That wasn't faith. 1009 01:14:34,360 --> 01:14:36,476 Faith wasn't strong enough. 1010 01:14:36,600 --> 01:14:38,079 That was hate. 1011 01:14:38,720 --> 01:14:40,278 I became hate. 1012 01:14:42,680 --> 01:14:44,716 That's what kept me alive. 1013 01:14:50,080 --> 01:14:51,911 Let Messala go. 1014 01:14:53,120 --> 01:14:56,715 Don't you see we've been given a second chance? 1015 01:14:57,360 --> 01:15:00,875 Spend it on hatred, then you're still a slave. 1016 01:15:02,760 --> 01:15:04,557 What else do I have? 1017 01:15:07,440 --> 01:15:08,759 Me. 1018 01:15:10,160 --> 01:15:11,718 You have me. 1019 01:15:15,840 --> 01:15:17,831 Messala was down when we entered. 1020 01:15:17,920 --> 01:15:21,515 There was at least one man. He escaped over this balcony. 1021 01:15:23,120 --> 01:15:25,031 Were they Zealots? 1022 01:15:25,120 --> 01:15:26,997 I don't know, Prefect. 1023 01:15:39,720 --> 01:15:41,711 And at the house of Hur. 1024 01:15:48,280 --> 01:15:49,872 You were in uniform. 1025 01:15:50,880 --> 01:15:54,031 An attack on you is an attack on Rome. 1026 01:15:56,280 --> 01:15:58,396 An example needs to be made. 1027 01:15:59,400 --> 01:16:01,960 What's the value of a Jew to a Roman? 1028 01:16:04,960 --> 01:16:06,109 Ten to one. 1029 01:16:11,120 --> 01:16:13,429 Twenty, I would say. 1030 01:16:14,760 --> 01:16:16,830 Pull twenty Jews from the streets. 1031 01:16:17,880 --> 01:16:20,314 Execute them in the name of the Emperor. 1032 01:16:22,280 --> 01:16:24,635 And let the people know, Messala, 1033 01:16:25,280 --> 01:16:27,271 the days of forgiveness are behind them. 1034 01:16:32,720 --> 01:16:34,278 Five, six, seven, eight, nine, 1035 01:16:34,400 --> 01:16:36,789 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 1036 01:16:36,880 --> 01:16:38,096 What are doing? We've done nothing! 1037 01:16:38,120 --> 01:16:39,416 - Marcus! - ...17, 18, 19. 1038 01:16:39,440 --> 01:16:41,078 I have two! 1039 01:16:41,200 --> 01:16:44,237 We have 19! Take one, leave the other! 1040 01:16:51,200 --> 01:16:52,315 Judah! 1041 01:16:53,160 --> 01:16:54,798 Have you been to the hillside? 1042 01:16:54,920 --> 01:16:56,600 Have you seen the twenty they've crucified? 1043 01:16:56,840 --> 01:16:58,114 What twenty? 1044 01:16:58,200 --> 01:17:01,158 There's talk. A Roman attacked at the house of Hur. 1045 01:17:01,840 --> 01:17:02,909 You did that. 1046 01:17:03,000 --> 01:17:04,400 If people are dead, that's on Rome. 1047 01:17:04,480 --> 01:17:05,754 You tried to kill Messala. 1048 01:17:05,960 --> 01:17:08,793 I told you to stay away from him, Judah. I warned you! 1049 01:17:09,120 --> 01:17:11,873 I won't let him go unpunished for what he's done to us. 1050 01:17:11,960 --> 01:17:12,995 I can't. 1051 01:17:13,080 --> 01:17:15,275 I watched my father be killed. 1052 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 I know what it's like to want to take your feelings out on others. 1053 01:17:18,440 --> 01:17:21,591 They deserve justice for what's happened to them. 1054 01:17:25,320 --> 01:17:27,550 There's nothing here for you anymore. 1055 01:17:27,640 --> 01:17:28,834 Nothing. 1056 01:17:38,040 --> 01:17:40,190 Know the world you live in, Judah. 1057 01:17:41,480 --> 01:17:43,516 The world you live in is Rome's. 1058 01:17:44,400 --> 01:17:45,435 Their laws. 1059 01:17:46,440 --> 01:17:47,873 Their power. 1060 01:17:48,360 --> 01:17:50,999 You cannot fight them in the streets. 1061 01:17:51,440 --> 01:17:53,192 But there is another way. 1062 01:17:53,960 --> 01:17:55,313 The circus. 1063 01:17:57,480 --> 01:17:58,480 In the circus, 1064 01:18:00,520 --> 01:18:02,078 there is no law. 1065 01:18:03,240 --> 01:18:04,275 There is no right, 1066 01:18:05,440 --> 01:18:06,759 no wrong. 1067 01:18:07,240 --> 01:18:09,879 What happens there is sport, 1068 01:18:09,960 --> 01:18:11,154 not vengeance. 1069 01:18:11,880 --> 01:18:13,598 Do as you please. 1070 01:18:13,680 --> 01:18:16,956 Give them a show, the people will cheer you. 1071 01:18:19,120 --> 01:18:22,430 How pathetic it must be when your sole motivator is greed. 1072 01:18:23,400 --> 01:18:25,436 You feed my beauties. 1073 01:18:25,920 --> 01:18:27,876 Don't think you know me. 1074 01:18:28,840 --> 01:18:31,308 Five years in the gut of a slave ship. 1075 01:18:31,400 --> 01:18:33,231 I know what motivates. 1076 01:18:33,600 --> 01:18:35,795 Five years of pain after twenty of privilege, 1077 01:18:35,880 --> 01:18:39,236 and now you think you know something about suffering. 1078 01:18:40,600 --> 01:18:43,068 Your situation is not unique, Judah. 1079 01:18:44,280 --> 01:18:45,838 Neither are you. 1080 01:18:47,000 --> 01:18:49,639 My son spoke up for liberation. 1081 01:18:50,120 --> 01:18:51,792 He was branded a rebel. 1082 01:18:52,600 --> 01:18:56,718 Dragged through the streets, his throat slit like a hog. 1083 01:19:00,360 --> 01:19:03,796 I traveled my "all Romans must die" phase, 1084 01:19:03,880 --> 01:19:05,108 same as you. 1085 01:19:06,360 --> 01:19:08,430 All Romans won't die. 1086 01:19:09,520 --> 01:19:11,078 They can't die. 1087 01:19:11,800 --> 01:19:14,268 You can't kill them quickly enough. 1088 01:19:15,640 --> 01:19:19,076 If Messala is the pride of Rome, 1089 01:19:20,160 --> 01:19:21,798 take their pride. 1090 01:19:22,840 --> 01:19:24,831 Beat him in their circus. 1091 01:19:25,440 --> 01:19:28,034 Give them a shame they will understand. 1092 01:19:29,880 --> 01:19:31,552 I was accused. 1093 01:19:32,800 --> 01:19:34,472 I'm meant to be dead. 1094 01:19:34,960 --> 01:19:36,473 They won't let me race. 1095 01:19:37,000 --> 01:19:38,797 They're Romans, Judah. 1096 01:19:40,480 --> 01:19:43,631 For the right price, they'll let you do anything. 1097 01:20:11,320 --> 01:20:14,118 I bring greetings and congratulations 1098 01:20:14,200 --> 01:20:16,111 on the opening of your games, Prefect. 1099 01:20:16,760 --> 01:20:19,035 This is a private gathering, old man. Move on. 1100 01:20:19,680 --> 01:20:21,671 I'm not here to cause trouble. 1101 01:20:22,320 --> 01:20:24,834 Same as you, I'm here for the love of sport. 1102 01:20:26,800 --> 01:20:28,791 So, where do I have to go to make a bet? 1103 01:20:30,160 --> 01:20:31,195 What's the wager? 1104 01:20:31,840 --> 01:20:33,319 My chariot. 1105 01:20:35,760 --> 01:20:37,876 The entries are long closed. 1106 01:20:38,560 --> 01:20:40,790 Three thousand gold pieces. 1107 01:20:43,080 --> 01:20:45,230 That enough to make you reconsider? 1108 01:20:46,480 --> 01:20:49,153 If that's not enough, how about this? 1109 01:20:50,080 --> 01:20:52,833 I'll give 3-to-1 odds on all bets. 1110 01:20:55,880 --> 01:20:57,472 My book is open. 1111 01:20:58,400 --> 01:21:00,516 That's very generous against a strong field. 1112 01:21:00,720 --> 01:21:02,756 I'm not betting the field. 1113 01:21:03,680 --> 01:21:07,434 I'm betting that my driver will be victorious over 1114 01:21:07,520 --> 01:21:08,589 Messala. 1115 01:21:09,280 --> 01:21:11,635 A bet like that's not customary. 1116 01:21:11,760 --> 01:21:13,352 And it's not appropriate. 1117 01:21:13,440 --> 01:21:14,919 Not appropriate for who? 1118 01:21:15,480 --> 01:21:19,712 All of those citizens who stand to gain when you beat my man? 1119 01:21:20,360 --> 01:21:22,590 You will beat him, won't you? 1120 01:21:22,760 --> 01:21:24,398 He's just a Jew. 1121 01:21:25,120 --> 01:21:27,680 Oh, I'm sorry. I failed to mention that. 1122 01:21:28,080 --> 01:21:30,469 But you've crushed an entire people. 1123 01:21:30,560 --> 01:21:33,950 I should think crushing one man wouldn't be difficult. 1124 01:21:34,200 --> 01:21:36,350 You're on soft ground. 1125 01:21:36,760 --> 01:21:38,113 My money 1126 01:21:39,000 --> 01:21:40,911 against your pride. 1127 01:21:42,000 --> 01:21:43,433 Seems even. 1128 01:21:46,560 --> 01:21:49,472 3-to-1 not enough? How about 6-to-1? 1129 01:21:50,800 --> 01:21:52,199 With the agreement 1130 01:21:52,920 --> 01:21:56,230 that should my driver cross the line first, 1131 01:21:56,320 --> 01:22:00,472 any and all claims against him are quit. 1132 01:22:01,840 --> 01:22:04,513 Any, and all. 1133 01:22:11,160 --> 01:22:12,309 Good. 1134 01:22:14,160 --> 01:22:16,276 I will leave this with you 1135 01:22:16,360 --> 01:22:17,918 until the race is settled. 1136 01:22:19,320 --> 01:22:21,470 African! What's the name of the driver? 1137 01:22:22,200 --> 01:22:23,872 You know his name. 1138 01:22:28,640 --> 01:22:29,640 Judah! 1139 01:22:29,720 --> 01:22:31,631 Shorten those reins! 1140 01:22:32,960 --> 01:22:34,393 Go, go, go! 1141 01:22:35,080 --> 01:22:36,308 Go! 1142 01:22:41,880 --> 01:22:43,108 Step forward! 1143 01:22:47,560 --> 01:22:48,879 Good. Steady. 1144 01:22:54,000 --> 01:22:55,149 Okay. 1145 01:22:56,320 --> 01:22:57,469 Okay. 1146 01:22:57,680 --> 01:22:59,079 Good. It will get better. 1147 01:22:59,200 --> 01:23:00,633 I couldn't see anything. 1148 01:23:01,160 --> 01:23:02,160 In the circus, 1149 01:23:02,520 --> 01:23:04,476 be aware of the drivers' tricks. 1150 01:23:04,560 --> 01:23:07,074 Two riders part, suck you in between them, 1151 01:23:07,160 --> 01:23:08,957 and crush you under their wheels. 1152 01:23:09,040 --> 01:23:10,075 It's called the "gate." 1153 01:23:10,160 --> 01:23:11,957 I just need to get to Messala. 1154 01:23:12,040 --> 01:23:15,191 Well, you think they're just gonna give it to you? 1155 01:23:16,760 --> 01:23:18,716 No. The circus is a blood sport, 1156 01:23:18,800 --> 01:23:19,994 but it is sport. 1157 01:23:20,080 --> 01:23:22,753 There is strategy, and you have to know it. 1158 01:23:23,320 --> 01:23:24,389 Good? 1159 01:23:26,800 --> 01:23:27,800 Esther. 1160 01:23:31,840 --> 01:23:33,376 Esther, I need to ask something of you. 1161 01:23:33,400 --> 01:23:34,958 There's nothing to speak of. 1162 01:23:35,040 --> 01:23:36,712 I'm going to race Messala in the circus. 1163 01:23:38,040 --> 01:23:39,871 It's the only way to end this. 1164 01:23:40,360 --> 01:23:41,360 Please. 1165 01:23:42,520 --> 01:23:45,159 You always cared deeply for my family. 1166 01:23:45,520 --> 01:23:47,078 If you ever find their graves, 1167 01:23:47,560 --> 01:23:50,597 bury us together, put us all to rest. 1168 01:23:50,840 --> 01:23:52,956 Judah, you can't give up hope. 1169 01:23:53,040 --> 01:23:55,235 You must believe there's a better way. 1170 01:23:57,240 --> 01:23:58,593 There's not. 1171 01:24:06,840 --> 01:24:08,592 Messala rides like the devil. 1172 01:24:09,680 --> 01:24:11,910 He will do whatever he must to win. 1173 01:24:18,480 --> 01:24:22,268 Now, when you cut first, they'll tend to put you up on one wheel. 1174 01:24:22,360 --> 01:24:24,635 So, you have to learn how to tilt. 1175 01:24:24,720 --> 01:24:26,551 It's all about balance, Judah. 1176 01:24:26,640 --> 01:24:28,915 It's a dangerous maneuver, of course, 1177 01:24:29,040 --> 01:24:31,759 but with courage and practice, it can be mastered. 1178 01:24:34,720 --> 01:24:36,995 This is the spina. 1179 01:24:37,800 --> 01:24:39,518 This is where I'll be. 1180 01:24:39,600 --> 01:24:41,192 And I will try to guide you. 1181 01:24:41,440 --> 01:24:45,752 Now, when the race begins, do not try to take the lead. 1182 01:24:46,480 --> 01:24:50,234 Lay back. Let the other drivers fight for position. 1183 01:24:50,760 --> 01:24:52,536 - And the best strategy... - But if I'm in the back, 1184 01:24:52,560 --> 01:24:54,152 how do I get to him? 1185 01:24:54,240 --> 01:24:55,798 The race will bring him to you. 1186 01:24:56,800 --> 01:24:58,756 With each successive lap, 1187 01:24:59,920 --> 01:25:02,480 there will be fewer and fewer chariots. 1188 01:25:02,960 --> 01:25:06,157 Which is why it's important for you to stay back. 1189 01:25:06,920 --> 01:25:10,151 And remember, Judah, first to finish, 1190 01:25:11,280 --> 01:25:12,952 last to die. 1191 01:25:21,440 --> 01:25:22,475 Messala. 1192 01:25:24,840 --> 01:25:26,034 She wants you. 1193 01:25:31,400 --> 01:25:34,233 Messala! Messala! 1194 01:25:34,320 --> 01:25:35,320 Calm down. 1195 01:25:35,440 --> 01:25:38,398 Messala! Messala! Messala! 1196 01:25:38,680 --> 01:25:40,910 Messala! Messala! 1197 01:25:46,440 --> 01:25:47,634 You can't race him. 1198 01:25:49,200 --> 01:25:50,679 There's no stopping it. 1199 01:25:51,040 --> 01:25:53,474 I'm asking you to remember that Judah is your brother. 1200 01:25:54,080 --> 01:25:55,752 The Hurs are your family. 1201 01:25:55,840 --> 01:25:57,273 My past is lost to me. 1202 01:25:59,240 --> 01:26:01,390 Each one of us has a choice. 1203 01:26:03,440 --> 01:26:05,237 You and Judah can make things right. 1204 01:26:05,600 --> 01:26:06,874 How? 1205 01:26:06,960 --> 01:26:08,188 Disqualify him, 1206 01:26:08,280 --> 01:26:10,032 or, disqualify yourself. 1207 01:26:11,240 --> 01:26:13,879 And be branded as a coward? I'll die first. 1208 01:26:14,400 --> 01:26:17,039 Yes, one of you will die. 1209 01:26:18,200 --> 01:26:20,395 There is no victory in this. 1210 01:26:20,760 --> 01:26:23,911 Oh, so, you've come to ask for my public humiliation. 1211 01:26:24,760 --> 01:26:26,398 No, Messala. 1212 01:26:27,720 --> 01:26:30,234 I've come to tell you of the hell you'll unleash. 1213 01:26:33,040 --> 01:26:35,554 God punishes just as God forgives. 1214 01:26:37,600 --> 01:26:39,636 We have different gods. 1215 01:26:39,720 --> 01:26:40,720 Marcus! 1216 01:26:41,840 --> 01:26:43,353 She's asking for too much. 1217 01:26:46,320 --> 01:26:47,469 Judah. 1218 01:26:49,840 --> 01:26:51,034 Get up. 1219 01:27:07,000 --> 01:27:08,228 You recognize him? 1220 01:27:13,720 --> 01:27:14,720 No. 1221 01:27:14,760 --> 01:27:15,875 Then he's a thief. 1222 01:27:16,000 --> 01:27:17,672 Take him, and give him a thief's reward. 1223 01:27:17,760 --> 01:27:19,876 No, Judah Ben-Hur. 1224 01:27:22,120 --> 01:27:23,599 You don't remember. 1225 01:27:24,160 --> 01:27:25,991 I remember you. 1226 01:27:27,000 --> 01:27:29,275 You never forget a man who's held a knife to your throat. 1227 01:27:29,360 --> 01:27:30,634 I'll kill him! 1228 01:27:30,720 --> 01:27:31,755 I'll kill him! I swear! 1229 01:27:32,800 --> 01:27:35,030 Drusus. What's happened to you? 1230 01:27:35,120 --> 01:27:37,236 I know where your family is. 1231 01:27:37,760 --> 01:27:40,149 - My family are dead. - No, they're not. 1232 01:27:40,240 --> 01:27:41,355 He's lying. 1233 01:27:41,520 --> 01:27:43,670 Rome doesn't keep prisoners, it executes them. 1234 01:27:44,040 --> 01:27:46,474 Pilate ordered your family to be crucified, 1235 01:27:46,560 --> 01:27:47,640 but I had them intercepted. 1236 01:27:48,040 --> 01:27:50,315 Sent to the caves at Timnath-Serah. 1237 01:27:50,800 --> 01:27:52,153 Please, pay me, 1238 01:27:52,440 --> 01:27:54,829 and I can take you to your family. 1239 01:27:58,080 --> 01:27:59,354 I have to go with him. 1240 01:28:00,800 --> 01:28:02,438 Ilderim, you must allow me this. 1241 01:28:02,520 --> 01:28:04,715 I beg you. If there's even a chance they're alive... 1242 01:28:04,840 --> 01:28:06,114 They are. 1243 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 Let him up. 1244 01:28:22,720 --> 01:28:24,278 Prepare a horse for him. 1245 01:28:31,520 --> 01:28:33,715 I'll be back, I swear. 1246 01:28:33,800 --> 01:28:35,791 - Take this. - What for? 1247 01:28:35,880 --> 01:28:38,235 He's a Roman. That's all the reason you need. 1248 01:29:07,720 --> 01:29:08,789 Why would you save them? 1249 01:29:08,880 --> 01:29:12,395 I did it for Messala. He cherished your sister. 1250 01:29:12,480 --> 01:29:14,152 If he wouldn't save her himself, 1251 01:29:14,240 --> 01:29:16,435 then I would save him from his own mistake. 1252 01:29:27,320 --> 01:29:28,320 Judah, please, wait. 1253 01:29:48,400 --> 01:29:49,594 Mother? 1254 01:29:52,880 --> 01:29:54,916 Oh, my God, you're alive. 1255 01:29:56,520 --> 01:29:58,636 Mother, it's me. It's Judah. 1256 01:30:00,040 --> 01:30:01,393 It's Judah. 1257 01:30:04,120 --> 01:30:05,348 Judah? 1258 01:30:05,720 --> 01:30:07,119 It's Judah. 1259 01:30:08,680 --> 01:30:09,680 It's your son. 1260 01:30:21,640 --> 01:30:23,631 I miss my boy. 1261 01:30:24,800 --> 01:30:27,109 - Mother, I'm here. - No. 1262 01:30:28,120 --> 01:30:30,475 He's outside playing in the sun. 1263 01:30:30,960 --> 01:30:33,315 No, I'm Judah. I'm Judah. 1264 01:30:34,720 --> 01:30:36,233 You can't help us. 1265 01:30:37,920 --> 01:30:39,319 Tirzah, what's happened? 1266 01:30:39,400 --> 01:30:41,311 If you love us, forget about us. 1267 01:30:41,400 --> 01:30:42,400 What's happened? 1268 01:30:42,480 --> 01:30:43,856 - You are not my boy! - Mother, what's wrong? 1269 01:30:43,880 --> 01:30:44,880 We're lepers. Get out. 1270 01:30:45,000 --> 01:30:46,840 - We're unclean, Judah! - We're lepers! 1271 01:30:46,920 --> 01:30:48,136 - Get him out now! - We're lepers! 1272 01:30:48,160 --> 01:30:50,216 - Get him out! Get him out! - Judah, get out! 1273 01:30:50,240 --> 01:30:51,514 - Go away! - Get him out! 1274 01:30:51,600 --> 01:30:52,953 You go away! 1275 01:30:54,400 --> 01:30:56,152 Gesius, they are dying. Let us take them. 1276 01:30:57,000 --> 01:30:58,991 - They have leprosy. - Judah, please. 1277 01:31:00,400 --> 01:31:02,231 I did what I could. It's better this way... 1278 01:31:02,320 --> 01:31:03,878 I'll be back for them. 1279 01:31:03,960 --> 01:31:05,896 They're lepers, they'd be stoned in the street! 1280 01:31:05,920 --> 01:31:07,194 I will be back for you! 1281 01:31:09,320 --> 01:31:11,231 Judah, I tried. I saved them. I saved them! 1282 01:31:11,360 --> 01:31:12,429 You didn't save them! 1283 01:31:12,520 --> 01:31:14,829 You condemned them to a life worse than death. 1284 01:31:15,160 --> 01:31:16,878 A life worse than death! 1285 01:31:18,160 --> 01:31:20,390 He'll pay for what he's done to us. 1286 01:32:00,040 --> 01:32:02,395 People of Jerusalem. 1287 01:32:03,960 --> 01:32:06,076 Friends of Rome! 1288 01:32:06,280 --> 01:32:10,239 We celebrate the power of man! 1289 01:32:11,680 --> 01:32:13,159 You idiot! 1290 01:32:13,240 --> 01:32:14,389 Get it now! 1291 01:32:14,480 --> 01:32:16,277 Men gathered here today 1292 01:32:17,080 --> 01:32:19,594 hailing from Persia, 1293 01:32:20,720 --> 01:32:22,358 Greece, 1294 01:32:22,440 --> 01:32:23,998 Arabia, 1295 01:32:25,760 --> 01:32:27,079 Syria... 1296 01:32:28,240 --> 01:32:29,832 ...Ethiopia, 1297 01:32:31,360 --> 01:32:32,713 Egypt, 1298 01:32:34,120 --> 01:32:35,599 Judea. 1299 01:32:42,080 --> 01:32:44,435 And the unbeaten 1300 01:32:44,520 --> 01:32:45,919 Rome! 1301 01:32:55,240 --> 01:32:57,834 Going to run this. One time. 1302 01:32:57,920 --> 01:32:59,831 Good girl. Good girl. 1303 01:32:59,920 --> 01:33:02,115 We pay tribute to Caesar 1304 01:33:02,920 --> 01:33:07,072 and give thanks for his virtue and his mercy 1305 01:33:08,680 --> 01:33:10,716 in this circus. 1306 01:33:10,800 --> 01:33:14,634 A grand arena, ten years in the making. 1307 01:33:15,280 --> 01:33:17,510 You will have the pleasure... 1308 01:33:17,600 --> 01:33:20,068 ...for the first time in Judean history. 1309 01:33:20,360 --> 01:33:21,360 Ready? 1310 01:33:21,440 --> 01:33:23,351 Don't look so worried. 1311 01:33:23,680 --> 01:33:26,148 This wise old man once told me, 1312 01:33:26,240 --> 01:33:28,800 "First to finish, last to die." 1313 01:33:29,160 --> 01:33:30,479 Good advice. 1314 01:33:36,760 --> 01:33:39,832 You will see them race for glory. 1315 01:33:40,400 --> 01:33:43,472 You will see them fight for honor. 1316 01:33:43,560 --> 01:33:45,915 You will see them die for you! 1317 01:34:08,400 --> 01:34:09,913 You should have stayed away. 1318 01:34:11,040 --> 01:34:12,792 You should have killed me. 1319 01:34:14,800 --> 01:34:16,028 I will. 1320 01:34:37,040 --> 01:34:40,589 Judah! Judah! Pull back! Pull back! 1321 01:34:42,040 --> 01:34:43,189 Whoa! Whoa! Whoa! 1322 01:34:46,400 --> 01:34:47,879 What is going on? 1323 01:35:10,320 --> 01:35:11,912 Enjoy this lap! 1324 01:35:13,160 --> 01:35:14,912 I'll kill you on the next one! 1325 01:35:48,800 --> 01:35:49,800 Get back! 1326 01:35:59,760 --> 01:36:00,909 My helmet. 1327 01:36:56,680 --> 01:36:57,795 Hurry up! 1328 01:37:30,720 --> 01:37:32,551 The "gate," Judah! The "gate"! 1329 01:37:40,200 --> 01:37:41,679 Good move, Judah. Good move. 1330 01:37:51,960 --> 01:37:54,190 Another trick for you! 1331 01:38:13,440 --> 01:38:14,634 Fetch him! Fetch him! 1332 01:38:16,800 --> 01:38:18,438 Move him! Come on, move him! 1333 01:38:18,520 --> 01:38:20,238 Quick, get him on the rack. 1334 01:38:25,600 --> 01:38:27,033 Hurry up! Hurry up! 1335 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 Come on! Come on. 1336 01:38:28,200 --> 01:38:29,428 Stand back! Stand back! 1337 01:38:29,520 --> 01:38:31,033 Hurry up! Move! 1338 01:38:31,120 --> 01:38:33,270 - Out of the way! - Back up! 1339 01:38:33,360 --> 01:38:34,588 Get us up there! 1340 01:38:34,720 --> 01:38:35,816 - Move! - Get out of the way! 1341 01:38:35,840 --> 01:38:36,955 Hurry! 1342 01:39:04,000 --> 01:39:05,752 I'll kill you! 1343 01:39:07,840 --> 01:39:09,717 Are you not Roman? 1344 01:39:09,800 --> 01:39:11,711 Come on, Messala! 1345 01:39:40,400 --> 01:39:41,515 Horses! 1346 01:40:21,360 --> 01:40:22,588 Go, Aliyah! 1347 01:40:22,680 --> 01:40:23,795 Go, go! 1348 01:40:23,880 --> 01:40:26,872 Judah! Judah! Judah! Judah! 1349 01:40:28,400 --> 01:40:30,391 Judah! Judah! Judah! 1350 01:40:30,640 --> 01:40:31,709 Judah! Judah! 1351 01:40:43,520 --> 01:40:46,034 - No shame to be second! - We're riding now! 1352 01:40:52,680 --> 01:40:53,908 Come on! Come on! 1353 01:40:54,000 --> 01:40:55,069 Come on! 1354 01:41:33,720 --> 01:41:35,551 Are we having fun now, brother? 1355 01:41:49,160 --> 01:41:50,593 Messala! 1356 01:42:00,840 --> 01:42:02,910 Judah! Judah! Judah! 1357 01:42:03,000 --> 01:42:04,797 And row! 1358 01:42:11,600 --> 01:42:12,600 Yes! 1359 01:42:13,400 --> 01:42:14,435 Go! 1360 01:42:19,240 --> 01:42:20,240 Move! 1361 01:42:26,080 --> 01:42:27,798 Shorten up your reins, Judah! 1362 01:42:31,320 --> 01:42:33,197 Judah! Judah! Judah! 1363 01:43:31,280 --> 01:43:32,280 Come on, Judah. 1364 01:43:41,400 --> 01:43:42,400 Kill him! 1365 01:43:43,240 --> 01:43:44,434 Messala, kill him! 1366 01:44:14,000 --> 01:44:15,319 Judah! 1367 01:44:34,320 --> 01:44:36,550 Judah! Judah! Judah! 1368 01:44:36,640 --> 01:44:37,993 Judah! Judah! 1369 01:44:38,360 --> 01:44:40,271 Judah! Judah! Judah! 1370 01:45:07,640 --> 01:45:09,596 Wait. Wait! 1371 01:45:36,520 --> 01:45:38,192 Congratulations, African. 1372 01:45:39,680 --> 01:45:40,680 Take your winnings. 1373 01:45:41,320 --> 01:45:42,992 Condolences on your loss. 1374 01:45:43,080 --> 01:45:44,080 Loss? 1375 01:45:46,040 --> 01:45:47,393 Look at them. 1376 01:45:48,920 --> 01:45:50,592 They want blood. 1377 01:45:52,040 --> 01:45:53,871 They're all Romans now. 1378 01:46:51,000 --> 01:46:52,149 Judah? 1379 01:46:53,040 --> 01:46:54,359 What's wrong? 1380 01:46:56,480 --> 01:46:58,391 You've won! You should be celebrating. 1381 01:47:00,880 --> 01:47:02,836 Do you know what's ahead for us? 1382 01:47:03,440 --> 01:47:06,432 The riches we can make in Rome? Eh? 1383 01:47:06,960 --> 01:47:10,430 Wandering around the desert with nothing, for nothing. 1384 01:47:10,960 --> 01:47:12,518 What kind of life is that? 1385 01:47:12,960 --> 01:47:15,554 It's something other than loneliness. 1386 01:47:15,640 --> 01:47:17,676 It's the only life I know. 1387 01:47:35,360 --> 01:47:37,510 Find something for yourself. 1388 01:48:25,640 --> 01:48:26,640 Peter. 1389 01:48:45,160 --> 01:48:46,160 Jesus! 1390 01:48:46,480 --> 01:48:47,595 Soldiers! 1391 01:48:51,960 --> 01:48:54,110 - Jesus of Nazareth... - Stop! 1392 01:48:54,200 --> 01:48:55,920 In the name of Caesar, you are under arrest. 1393 01:48:57,480 --> 01:48:59,914 Peter! Peter! No trouble. 1394 01:49:00,200 --> 01:49:02,111 Not from any of you. 1395 01:49:02,440 --> 01:49:05,113 Those who live by the sword, will die by the sword. 1396 01:49:10,080 --> 01:49:12,435 Jesus! Jesus! 1397 01:49:13,800 --> 01:49:15,836 Dear Lord, please help us! 1398 01:49:15,920 --> 01:49:17,717 He's our Savior! Please let him go! 1399 01:49:19,240 --> 01:49:20,639 Please help! 1400 01:49:21,440 --> 01:49:23,158 Esther! 1401 01:49:23,240 --> 01:49:24,514 Esther! 1402 01:49:25,240 --> 01:49:26,240 Esther! 1403 01:49:27,320 --> 01:49:29,754 You heard him, stand back! 1404 01:49:30,280 --> 01:49:31,429 Esther? 1405 01:49:33,160 --> 01:49:35,355 Esther? Esther? 1406 01:49:41,280 --> 01:49:42,998 Impostor! 1407 01:49:43,080 --> 01:49:45,275 Move! 1408 01:50:00,800 --> 01:50:02,438 No water for him. 1409 01:50:03,800 --> 01:50:05,313 No water for him! 1410 01:50:05,720 --> 01:50:08,109 Drink. Please drink. 1411 01:50:08,680 --> 01:50:10,238 No water for him! 1412 01:50:15,800 --> 01:50:16,994 No, Judah. 1413 01:50:18,840 --> 01:50:20,478 My life, 1414 01:50:20,560 --> 01:50:23,597 I give it of my own free will. 1415 01:50:46,360 --> 01:50:47,640 Someone should help him. 1416 01:50:49,280 --> 01:50:51,032 I thought you were the son of God! 1417 01:50:56,280 --> 01:50:57,554 Put him to death! 1418 01:50:57,640 --> 01:51:00,359 You'll get what you deserve! 1419 01:51:14,600 --> 01:51:17,068 We deserve to die for our crimes! 1420 01:51:17,480 --> 01:51:20,119 But this man has done nothing wrong! 1421 01:51:21,720 --> 01:51:22,720 Jesus? 1422 01:51:23,800 --> 01:51:26,712 Remember me when you come into your kingdom. 1423 01:51:29,240 --> 01:51:33,392 Today, you will be with me in paradise. 1424 01:51:41,880 --> 01:51:43,199 Father, 1425 01:51:43,880 --> 01:51:45,359 forgive them, 1426 01:51:46,320 --> 01:51:48,754 for they know not what they do. 1427 01:52:03,080 --> 01:52:04,229 It's 1428 01:52:06,040 --> 01:52:07,040 finished. 1429 01:52:21,960 --> 01:52:23,109 Come on. 1430 01:52:23,600 --> 01:52:25,477 That's it! Come on! Let's move out! 1431 01:52:36,760 --> 01:52:37,760 Come on! 1432 01:53:38,880 --> 01:53:40,029 We're healed. 1433 01:53:47,680 --> 01:53:48,874 Judah... 1434 01:54:00,360 --> 01:54:02,032 How could this be? 1435 01:54:06,920 --> 01:54:08,399 I will take them. 1436 01:54:12,040 --> 01:54:13,040 Come. 1437 01:54:13,520 --> 01:54:14,714 You are free. 1438 01:54:23,160 --> 01:54:24,991 I lost him. 1439 01:54:25,080 --> 01:54:26,479 I've lost my brother. 1440 01:54:26,560 --> 01:54:28,232 No, you must have faith, Judah. 1441 01:55:10,440 --> 01:55:11,953 I see you. 1442 01:55:15,640 --> 01:55:17,835 Don't stand so far away. Come close. 1443 01:55:20,720 --> 01:55:22,233 Come see what you did to me. 1444 01:55:23,880 --> 01:55:25,711 I won't go that easy. 1445 01:55:26,960 --> 01:55:29,190 As long as I live, I'll claw at you. 1446 01:55:29,280 --> 01:55:31,794 And if I die, I'll drag you beneath the ground beside me! 1447 01:55:32,400 --> 01:55:34,630 With the last of me, I'll choke the life from you! 1448 01:55:34,720 --> 01:55:35,720 No. 1449 01:55:35,800 --> 01:55:37,320 I'll make myself whole again, I swear, 1450 01:55:37,360 --> 01:55:38,634 and when I do, I'll kill you! 1451 01:55:39,160 --> 01:55:40,878 - No more killing. - You did this to me! 1452 01:55:40,960 --> 01:55:43,235 - No more slaughter. - You did this! 1453 01:55:47,640 --> 01:55:49,790 Remember when we were young? 1454 01:55:51,000 --> 01:55:52,831 When I was hurt and you carried me 1455 01:55:53,480 --> 01:55:56,074 with all your strength for as long as you could. 1456 01:55:56,880 --> 01:55:58,836 I can't fight anymore. 1457 01:55:59,160 --> 01:56:00,991 I can't hate anymore. 1458 01:56:04,840 --> 01:56:06,159 All I can do is carry you. 1459 01:56:13,880 --> 01:56:16,519 Oh, Judah, forgive me. 1460 01:56:17,400 --> 01:56:18,958 No, forgive me. 1461 01:56:19,720 --> 01:56:21,153 Forgive me. 1462 01:56:29,520 --> 01:56:32,080 There were many miracles that day, 1463 01:56:33,520 --> 01:56:35,317 and in the days that followed. 1464 01:56:37,960 --> 01:56:39,154 As time passed, 1465 01:56:39,920 --> 01:56:43,708 forgiveness and understanding had reunited the family. 1466 01:56:48,520 --> 01:56:51,512 To give hope and promise for a better way. 1467 01:56:52,400 --> 01:56:54,630 To fight the good fight, 1468 01:56:54,720 --> 01:56:55,720 to finish the race, 1469 01:56:57,720 --> 01:56:59,676 to keep the faith. 1470 01:57:12,120 --> 01:57:14,031 Don't look back, J udah. 1471 01:57:14,600 --> 01:57:16,397 Your whole life is ahead of you. 1472 01:57:20,920 --> 01:57:22,194 You ready, brother? 1473 01:57:22,320 --> 01:57:23,912 Hmm? 99027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.