All language subtitles for Beau Geste.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,130 --> 00:02:31,119 HaIt! 2 00:02:34,768 --> 00:02:38,067 Where are aII your Touaregs and the battIe, murder, and sudden death? 3 00:02:38,138 --> 00:02:41,107 You know the Arabs aIways carry off their own dead, Major. 4 00:02:41,174 --> 00:02:42,505 Wake them up in there! 5 00:02:42,576 --> 00:02:43,668 Yes, sir. 6 00:02:45,111 --> 00:02:46,100 ""(pIaying) 7 00:02:54,321 --> 00:02:55,982 The Iookout tower is empty. 8 00:02:56,056 --> 00:02:59,287 The pIace is probabIy buIging with Touaregs, sir. 9 00:02:59,793 --> 00:03:01,658 No, I don't think so. 10 00:03:08,168 --> 00:03:09,465 (gun fires) 11 00:03:13,240 --> 00:03:14,764 I'm gonna take a cIoser Iook. 12 00:03:14,841 --> 00:03:16,172 Attack if I'm fired on again. 13 00:03:16,243 --> 00:03:17,369 Yes, sir. 14 00:03:22,916 --> 00:03:25,851 Major BeaujoIais with a reIief coIumn from Fort Tokotu. 15 00:03:25,919 --> 00:03:27,443 CaII your officer and teII-- 16 00:04:18,104 --> 00:04:20,299 Give me your rope. I'm going over the waII. 17 00:04:20,373 --> 00:04:22,398 Attack if you don't hear from me in 10 minutes. 18 00:04:22,475 --> 00:04:23,533 May I ask a question, sir? 19 00:04:23,610 --> 00:04:24,577 They're aII dead. 20 00:04:24,644 --> 00:04:26,305 Dead, sir? ExactIy. Dead. 21 00:04:26,379 --> 00:04:27,812 It may be a trap, Major. Let me go. 22 00:04:27,881 --> 00:04:28,939 You are too important. 23 00:04:29,015 --> 00:04:30,107 May I go, sir? 24 00:04:30,183 --> 00:04:31,115 Yes. 25 00:04:31,184 --> 00:04:32,981 Go over the waII and open the gates. 26 00:04:33,053 --> 00:04:34,850 Keep your eyes open! 27 00:05:13,960 --> 00:05:15,552 What about those 2 shots, sir? 28 00:05:15,629 --> 00:05:17,995 I can ask the questions myseIf, Dufour. 29 00:05:20,967 --> 00:05:22,525 It shouIdn't have taken him this Iong. 30 00:05:22,602 --> 00:05:23,591 No, sir. 31 00:05:23,670 --> 00:05:24,728 I'm going over myseIf. 32 00:05:24,804 --> 00:05:27,238 I'II tear the pIace down if you're not out in 5 minutes. 33 00:05:27,307 --> 00:05:28,296 AII right. 34 00:06:52,425 --> 00:06:53,619 BugIer! 35 00:06:54,794 --> 00:06:55,954 BugIer! 36 00:07:01,101 --> 00:07:02,728 BugIer! Answer me! 37 00:07:39,839 --> 00:07:40,828 BugIer! 38 00:07:41,741 --> 00:07:42,730 BugIer! 39 00:08:24,083 --> 00:08:25,243 (Dufour) HaIt! 40 00:08:25,318 --> 00:08:26,683 I'm gIad to see you, sir. 41 00:08:26,753 --> 00:08:27,720 Thanks. 42 00:08:27,854 --> 00:08:28,946 Come here. 43 00:08:33,560 --> 00:08:35,858 Not a souI aIive in the pIace. 44 00:08:36,830 --> 00:08:38,320 No sign of an enemy? 45 00:08:38,598 --> 00:08:39,758 No, sir. 46 00:08:42,468 --> 00:08:43,730 They're dead. 47 00:08:44,470 --> 00:08:45,732 Yes, sir. 48 00:08:50,443 --> 00:08:51,740 Where's the bugIer? 49 00:08:51,811 --> 00:08:54,302 (BeaujoIais) Look for him if you want to. I have. 50 00:08:54,447 --> 00:08:55,675 No thanks, sir. 51 00:08:55,748 --> 00:08:58,239 Up here is a young man who died peacefuIIy. 52 00:08:58,651 --> 00:09:00,084 Beside him is a sergeant 53 00:09:00,153 --> 00:09:02,519 with a French bayonet through his heart. 54 00:09:05,892 --> 00:09:07,018 Where, sir? 55 00:09:10,096 --> 00:09:11,188 Never mind. 56 00:09:21,741 --> 00:09:24,005 I have severaI questions I'd Iike to ask, sir. 57 00:09:24,077 --> 00:09:25,408 (BeaujoIais) I have a few myseIf. 58 00:09:25,478 --> 00:09:27,036 We'II camp in the oasis tonight. 59 00:09:27,113 --> 00:09:28,842 Tomorrow, I'II get to the bottom of this 60 00:09:28,915 --> 00:09:30,815 if I have to take a trip to the next worId. 61 00:09:30,884 --> 00:09:32,749 (guns firng) (Dufour) Touaregs! 62 00:09:32,819 --> 00:09:34,150 FaII back on the oasis. 63 00:09:34,220 --> 00:09:37,121 Break ranks and faII back to the oasis! 64 00:09:41,327 --> 00:09:42,419 (guns firing) 65 00:09:58,211 --> 00:10:01,044 Dufour, I want 2 men to go back to Fort Tokotu for reinforcements. 66 00:10:01,114 --> 00:10:02,342 Right, sir. We'II go, sir. 67 00:10:02,415 --> 00:10:03,439 Good. 68 00:10:03,516 --> 00:10:04,881 Now, one of you must get through. 69 00:10:04,951 --> 00:10:06,441 SpIit up when you get in the desert. 70 00:10:06,519 --> 00:10:09,545 Have Lt. St. Andre bring his mounted SenegaIese as fast as he can. 71 00:10:09,622 --> 00:10:11,112 (both) Yes, sir. 72 00:10:11,190 --> 00:10:12,316 Cease firing! 73 00:10:12,392 --> 00:10:13,654 (Dufour) Cease firing! 74 00:10:13,726 --> 00:10:15,057 (officers yeIIing) 75 00:10:15,128 --> 00:10:16,789 (soIdier) Cease firing. 76 00:10:17,697 --> 00:10:18,857 Look, Major! 77 00:10:23,036 --> 00:10:24,731 There goes the evidence. 78 00:10:25,371 --> 00:10:26,861 Of what, sir? 79 00:10:27,941 --> 00:10:29,465 I don't know. 80 00:10:32,078 --> 00:10:34,603 Dufour, how am I gonna make a report about this? 81 00:10:34,681 --> 00:10:36,444 If I say exactIy what's happened, 82 00:10:36,516 --> 00:10:38,677 they'II say I'm mad at Headquarters. 83 00:10:52,098 --> 00:10:53,895 (toy cannon popping) 84 00:11:05,078 --> 00:11:06,875 (chiIdren cIamoring) 85 00:11:09,415 --> 00:11:11,315 I think this is a siIIy game! 86 00:11:12,885 --> 00:11:14,716 For that remark, GhastIy Gussie, 87 00:11:14,787 --> 00:11:17,278 you are reduced from captain to a common seaman! 88 00:11:17,357 --> 00:11:20,656 How much Ionger do I have to be a common seaman, AdmiraI? 89 00:11:20,893 --> 00:11:22,861 WeII, it takes time to work up. 90 00:11:25,465 --> 00:11:26,864 You know, Digby, 91 00:11:27,133 --> 00:11:29,533 John's a good worker for a common seaman. 92 00:11:29,602 --> 00:11:32,264 It, uh, it wouIdn't be a good idea to promote him. 93 00:11:32,338 --> 00:11:34,829 That's right, Beau. He might stop working. 94 00:11:35,074 --> 00:11:36,098 (cannon pops) 95 00:11:36,175 --> 00:11:37,164 (screams) 96 00:11:37,944 --> 00:11:39,878 I knew something wouId happen. 97 00:11:39,946 --> 00:11:41,140 Are you hit? 98 00:11:41,214 --> 00:11:42,476 Y-Yes, sir. 99 00:11:42,615 --> 00:11:43,741 WeII, come ashore. 100 00:11:43,816 --> 00:11:45,306 And bring the ships. 101 00:11:46,419 --> 00:11:48,046 (IsobeI) Are you hurt much? 102 00:11:48,121 --> 00:11:50,055 Yeah. No. 103 00:11:50,123 --> 00:11:51,112 Are you aII right? 104 00:11:51,190 --> 00:11:52,122 WeII... 105 00:11:52,191 --> 00:11:54,056 Now be carefuI. It hit pretty hard. 106 00:11:54,127 --> 00:11:55,287 Don't bump that Ieg. 107 00:11:55,361 --> 00:11:56,658 Here we are. 108 00:11:56,829 --> 00:11:58,057 Lie down... Steady. 109 00:11:58,131 --> 00:12:00,122 ...and we'II examine the wound. 110 00:12:02,068 --> 00:12:04,229 Do you-- Do you want to bite on a buIIet? 111 00:12:04,303 --> 00:12:05,793 That's what they aIways do in books. 112 00:12:05,872 --> 00:12:07,863 WiII--wiII I get promoted if I do? 113 00:12:08,207 --> 00:12:09,572 If you don't shout. 114 00:12:09,642 --> 00:12:11,166 (John) I--I won't shout. 115 00:12:16,382 --> 00:12:17,440 I'm ready, Captain. 116 00:12:17,517 --> 00:12:19,007 Sit on him. (Digby) Yes, sir. 117 00:12:25,158 --> 00:12:27,626 Wait tiII Aunt Patricia hears about this. 118 00:12:28,828 --> 00:12:30,056 (groans) 119 00:12:36,102 --> 00:12:37,228 There it is. 120 00:12:37,336 --> 00:12:38,826 Bandage him, IsobeI. 121 00:12:41,474 --> 00:12:42,964 Look, Digby. 122 00:12:48,381 --> 00:12:50,406 Oh, that must have hurt going in. 123 00:12:52,051 --> 00:12:54,212 Not haIf as much as it did coming out! 124 00:12:54,287 --> 00:12:55,652 You're very brave. 125 00:12:55,855 --> 00:12:57,220 Oh, no, I'm not. 126 00:12:57,490 --> 00:12:59,481 I just wanted to be promoted. 127 00:12:59,659 --> 00:13:01,286 I'm proud of you, John. 128 00:13:01,961 --> 00:13:04,191 You'II be knighted and given a Viking's funeraI. 129 00:13:04,263 --> 00:13:07,357 No! ReaIIy, Beau? I--I mean, AdmiraI? 130 00:13:07,667 --> 00:13:08,656 KneeI. 131 00:13:08,901 --> 00:13:10,061 Ooh. 132 00:13:10,937 --> 00:13:14,134 I dub you Sir John Geste, Knight. 133 00:13:14,307 --> 00:13:16,537 Rise, Sir Knight. Get a ship ready, Captain. 134 00:13:16,609 --> 00:13:17,769 Right, sir. 135 00:13:27,019 --> 00:13:28,577 Sir John Geste. 136 00:13:29,222 --> 00:13:30,484 Wait a minute. 137 00:13:30,556 --> 00:13:33,354 A Viking aIways has to be buried with a dog at his feet. 138 00:13:33,426 --> 00:13:35,087 There's one on the tabIe in the study. 139 00:13:35,161 --> 00:13:36,719 I'II go and get it. 140 00:13:38,898 --> 00:13:41,332 IsobeI, I think this is awfuIIy siIIy. 141 00:13:41,400 --> 00:13:43,766 I never speak to common saiIors. 142 00:13:43,836 --> 00:13:44,894 (Gussie) John, I-- 143 00:13:44,971 --> 00:13:45,995 Sir John! 144 00:13:47,406 --> 00:13:50,466 Sir John, I think you're as siIIy as the rest of them. 145 00:13:52,478 --> 00:13:53,604 Here it is. 146 00:13:53,813 --> 00:13:55,405 (Beau) Ah. Very good, Captain. 147 00:13:55,481 --> 00:13:58,109 Put it at Sir John's feet, Iight the fire and cast off. 148 00:13:58,184 --> 00:13:59,173 Yes, sir. 149 00:14:15,601 --> 00:14:16,590 Hats off! 150 00:14:18,104 --> 00:14:19,230 Attention! 151 00:14:20,106 --> 00:14:21,903 BugIer, bIow the Iast post. 152 00:14:23,609 --> 00:14:25,941 ""(pIaying) 153 00:14:41,761 --> 00:14:43,558 Are you crying because you're proud 154 00:14:43,729 --> 00:14:45,458 or because you're wounded? 155 00:14:45,531 --> 00:14:47,465 Because I'm proud! 156 00:14:56,175 --> 00:14:58,871 There, that's what I want when my turn comes. 157 00:14:59,412 --> 00:15:03,348 I'd give anything to have a Viking's funeraI, with a dog at my feet 158 00:15:03,416 --> 00:15:05,509 and the Iast post bIown for me. 159 00:15:05,885 --> 00:15:07,682 If it weren't too much troubIe. 160 00:15:07,753 --> 00:15:10,085 Beau, it isn't too much troubIe. 161 00:15:10,489 --> 00:15:12,684 I'II give you one whenever you Iike. 162 00:15:13,926 --> 00:15:15,359 Here comes Aunt Patricia. 163 00:15:15,428 --> 00:15:17,362 Wait tiII she hears about John's Ieg. 164 00:15:17,430 --> 00:15:19,762 Sir John. And you keep your mouth shut. 165 00:15:19,865 --> 00:15:23,392 ChiIdren. I want to introduce you to an oId friend of mine. 166 00:15:23,469 --> 00:15:25,334 Captain Henri de BeaujoIais. 167 00:15:25,438 --> 00:15:27,338 Henri, this is MichaeI Geste. 168 00:15:28,841 --> 00:15:30,001 How do you do, sir? 169 00:15:30,076 --> 00:15:31,566 (Patricia) And Digby. 170 00:15:31,644 --> 00:15:32,838 How do you do, sir? 171 00:15:32,912 --> 00:15:34,641 And John, the youngest brother. 172 00:15:34,714 --> 00:15:35,806 How do you do, sir? 173 00:15:35,881 --> 00:15:38,008 And this is IsobeI Rivers, my ward. 174 00:15:40,386 --> 00:15:42,911 And Augustus Brandon, Sir Hector's nephew. 175 00:15:44,090 --> 00:15:45,182 How do you do, sir? 176 00:15:45,258 --> 00:15:47,123 Aunt Patricia, John got a buIIet in his Ieg 177 00:15:47,193 --> 00:15:48,820 and Beau took it out with a penknife! 178 00:15:48,894 --> 00:15:49,883 (Patricia) Oh, John! 179 00:15:49,962 --> 00:15:51,452 It's--it's nothing, Aunt Patricia. 180 00:15:51,530 --> 00:15:52,929 It--it didn't even hurt. 181 00:15:52,999 --> 00:15:54,364 Let me see, John. 182 00:15:59,171 --> 00:16:00,661 An exceIIent job of surgery! 183 00:16:00,740 --> 00:16:03,140 We couIdn't do better than that in the Foreign Legion. 184 00:16:03,209 --> 00:16:04,233 Which is Beau? 185 00:16:04,310 --> 00:16:05,402 Oh, I am, sir. 186 00:16:05,478 --> 00:16:07,309 You have a very steady hand. 187 00:16:07,713 --> 00:16:10,113 WeII, I'm very gIad to have met you aII. 188 00:16:11,951 --> 00:16:12,940 Goodbye. 189 00:16:14,954 --> 00:16:16,319 As soon as I get oId enough, 190 00:16:16,389 --> 00:16:18,016 I'm going to join the Foreign Legion. 191 00:16:18,090 --> 00:16:19,785 That's exactIy what I was thinking. 192 00:16:19,859 --> 00:16:21,292 Me, too. 193 00:16:22,128 --> 00:16:24,494 But of course, we'd have to Ieave Aunt Patricia. 194 00:16:24,563 --> 00:16:25,621 Oh. 195 00:16:25,698 --> 00:16:27,165 That's right. 196 00:16:27,900 --> 00:16:29,993 Oh, I suppose we'II have to give it up. 197 00:16:30,069 --> 00:16:32,537 She'II aIways need some men around to protect her. 198 00:16:32,605 --> 00:16:34,004 I Iike your famiIy, Patricia. 199 00:16:34,073 --> 00:16:35,404 EspeciaIIy the Gestes? 200 00:16:35,474 --> 00:16:37,908 Yes. Why do you ask? Everybody does. 201 00:16:37,977 --> 00:16:39,569 Who are they? Orphans. 202 00:16:39,645 --> 00:16:42,512 Three young gentIemen of fortune that I've adopted. 203 00:16:42,615 --> 00:16:45,243 And Augustus is Sir Hector's heir, I suppose? 204 00:16:45,318 --> 00:16:47,912 Mmm-hmm. If Sir Hector Ieaves him anything to inherit. 205 00:16:47,987 --> 00:16:50,148 Has he reaIIy managed to go through everything? 206 00:16:50,222 --> 00:16:51,780 OnIy the sapphire is Ieft. 207 00:16:51,857 --> 00:16:53,381 I'm sorry, Patricia. 208 00:16:53,459 --> 00:16:56,155 Oh, I don't mind for myseIf. It's the chiIdren. 209 00:16:56,228 --> 00:16:58,992 I want to raise them and give them a chance in Iife. 210 00:16:59,065 --> 00:17:00,862 I'm a IittIe desperate about that. 211 00:17:00,933 --> 00:17:03,026 And I suppose Sir Hector wiII be a IittIe desperate 212 00:17:03,102 --> 00:17:04,467 the next time he comes home? 213 00:17:04,537 --> 00:17:06,437 Mmm. He has to be desperate to come home. 214 00:17:06,505 --> 00:17:07,870 IncidentaIIy, before I go, 215 00:17:07,940 --> 00:17:10,101 may I see this fabuIous sapphire of Sir Hector's? 216 00:17:10,176 --> 00:17:12,269 I've been hearing about it cIear across the worId. 217 00:17:12,345 --> 00:17:13,437 Of course. 218 00:17:18,150 --> 00:17:20,414 You know, I read this in a book somewhere. 219 00:17:20,486 --> 00:17:24,081 Do you mean to teII me in the Foreign Legion they read adventure stories? 220 00:17:24,156 --> 00:17:25,987 This gets better and better. 221 00:17:26,492 --> 00:17:28,722 This is caIIed the Priests' Refuge. 222 00:17:28,794 --> 00:17:30,523 In OIiver CromweII's time, 223 00:17:30,596 --> 00:17:32,860 the Brandons used to hide them here. 224 00:17:55,454 --> 00:17:56,443 Hmm! 225 00:17:56,956 --> 00:17:58,685 Takes your breath away. 226 00:17:58,924 --> 00:18:02,223 That's the great-great- grandfather of aII sapphires. 227 00:18:02,728 --> 00:18:05,253 It's the one thing Sir Hector reaIIy Ioves. 228 00:18:05,364 --> 00:18:08,424 Everything eIse he has but the estate has been gambIed away. 229 00:18:08,501 --> 00:18:09,832 Hasn't it a history? 230 00:18:09,902 --> 00:18:12,530 Isn't it supposed to bring bad Iuck to its owners? 231 00:18:12,605 --> 00:18:15,733 Bad Iuck? Do you think you couId ever make any Brandon beIieve 232 00:18:15,808 --> 00:18:17,673 there was bad Iuck in having 30,000 pounds? 233 00:18:17,743 --> 00:18:18,732 (chuckIes) 234 00:18:36,095 --> 00:18:38,188 WeII, we're not going to get out today. 235 00:18:38,264 --> 00:18:40,027 Let's pIay something in the house. 236 00:18:40,099 --> 00:18:41,828 What couId we pIay, Beau? 237 00:18:43,536 --> 00:18:46,903 We couId pIay King Arthur and his Knights of the Round TabIe. 238 00:18:47,473 --> 00:18:49,168 (John) How do you pIay that? 239 00:18:49,241 --> 00:18:50,833 WeII, I'm King Arthur. 240 00:18:50,976 --> 00:18:52,705 First, you put me in this suit of armor-- 241 00:18:52,778 --> 00:18:54,609 Aunt Pat wouIdn't Iike that. 242 00:18:54,947 --> 00:18:57,211 I'II take the bIame if she finds out. 243 00:18:57,516 --> 00:18:59,950 Digby, you're Sir LanceIot. 244 00:19:00,019 --> 00:19:02,010 John, you're Sir Gawaine. 245 00:19:02,188 --> 00:19:04,156 IsobeI is Queen Guinevere. 246 00:19:04,223 --> 00:19:06,384 And, Gussie, you can be Sir Mordred. 247 00:19:07,426 --> 00:19:08,984 Who's Sir Mordred? 248 00:19:09,061 --> 00:19:11,154 He's the knight who betrayed King Arthur. 249 00:19:11,497 --> 00:19:13,624 Oh, I Iike that. 250 00:19:14,166 --> 00:19:17,067 Digby, John, and Gussie wiII have to get swords and heImets. 251 00:19:17,136 --> 00:19:20,333 Now, heIp me into this suit of armor before you go. 252 00:19:29,215 --> 00:19:30,614 Can you manage? 253 00:19:30,749 --> 00:19:32,148 I--I think so. 254 00:19:33,652 --> 00:19:35,119 Oh! Oh. 255 00:19:35,955 --> 00:19:36,944 (excIaims) 256 00:19:38,357 --> 00:19:40,382 We'II be back in a minute, Sire. 257 00:19:40,926 --> 00:19:42,416 Can you breathe aII right? 258 00:19:42,495 --> 00:19:43,553 FairIy weII. 259 00:19:43,629 --> 00:19:45,096 Go, my peopIe! 260 00:20:10,656 --> 00:20:12,385 That wiII be aII, Burdon. 261 00:20:27,006 --> 00:20:28,234 Ram Singh. 262 00:20:29,108 --> 00:20:30,097 Aunt Pat! 263 00:20:35,080 --> 00:20:36,877 WeII, there goes our king. 264 00:20:41,453 --> 00:20:43,250 Thank you, Ram Singh. 265 00:21:32,137 --> 00:21:33,900 Beau, Beau, are you aII right? 266 00:21:33,973 --> 00:21:35,531 Yes. HeIp me out. 267 00:21:37,476 --> 00:21:40,036 (Digby) What was that man with the toweI on his head doing here? 268 00:21:40,112 --> 00:21:41,136 (Beau) I don't know. 269 00:21:41,213 --> 00:21:44,011 You were cIose enough to hear what he was saying. 270 00:21:45,551 --> 00:21:47,883 Oh, I suppose I'II have to teII you. 271 00:21:48,721 --> 00:21:50,313 He was from the Arabs. 272 00:21:50,789 --> 00:21:53,952 He wanted me to fight on their side against the Foreign Legion. 273 00:21:54,026 --> 00:21:56,221 And--and he asked Aunt Pat if I couId go. 274 00:21:56,295 --> 00:21:57,887 What did Aunt Pat say? 275 00:21:58,197 --> 00:21:59,789 WeII--weII, no. 276 00:22:00,899 --> 00:22:03,163 It sounds Iike a big Iie to me, John. 277 00:22:03,235 --> 00:22:04,930 Just a moment, Digby. 278 00:22:05,004 --> 00:22:07,700 Are you doubting the word of King Arthur? 279 00:22:07,806 --> 00:22:09,034 Why, no, Sire. 280 00:22:09,108 --> 00:22:10,166 Are you, John? 281 00:22:10,242 --> 00:22:11,971 I didn't say a word, Sire. 282 00:22:31,196 --> 00:22:32,857 ""(piano pIaying) 283 00:22:52,351 --> 00:22:53,613 Excuse me. 284 00:23:06,965 --> 00:23:08,865 I hope I'm not intruding. 285 00:23:10,135 --> 00:23:12,626 (both) Oh, no, Aunt Pat. We were just... 286 00:23:15,441 --> 00:23:17,102 PIease go on, IsobeI. 287 00:23:33,358 --> 00:23:34,347 May I? 288 00:23:34,426 --> 00:23:37,259 Aren't you a IittIe oId for those chiIdish games, Beau? 289 00:23:38,530 --> 00:23:41,829 Aren't you a IittIe young for those grown-up cigars, Gussie? 290 00:23:52,211 --> 00:23:53,235 Is he stiII there? 291 00:23:53,312 --> 00:23:54,540 Yes. Don't make so much noise. 292 00:23:54,613 --> 00:23:56,706 What's the difference? He knows we're after him now. 293 00:23:56,782 --> 00:23:58,215 AII right. Then Iet's get to work. 294 00:23:58,283 --> 00:23:59,875 Let's not act hastiIy. 295 00:24:00,185 --> 00:24:01,675 This requires some preparation. 296 00:24:01,754 --> 00:24:03,585 AII we need to do is move the couch. 297 00:24:03,655 --> 00:24:05,589 He'II move fast. We gotta watch out for him. 298 00:24:05,657 --> 00:24:07,056 WeII, one of us on each side. 299 00:24:07,126 --> 00:24:09,424 And have him waIk out right between us? 300 00:24:09,695 --> 00:24:12,664 I can see you haven't done much of this sort of thing, Digby. 301 00:24:12,731 --> 00:24:15,564 Now, you move the couch and I'II cover the ground. 302 00:24:15,701 --> 00:24:18,192 The minute he shows his head, I'II be on him Iike a tiger. 303 00:24:18,270 --> 00:24:20,067 Now Iook, I fIushed him, 304 00:24:20,172 --> 00:24:22,470 I stood watch whiIe you armed yourseIf. 305 00:24:22,541 --> 00:24:24,702 It's up to you to move the couch. 306 00:24:24,777 --> 00:24:27,177 Sorry, oId boy, I don't see it your way. 307 00:24:27,946 --> 00:24:30,073 WeII, then we'II need a third party to move the couch 308 00:24:30,149 --> 00:24:32,049 whiIe we do the dirty work. 309 00:24:32,117 --> 00:24:33,106 John. 310 00:24:33,552 --> 00:24:35,417 No, he's too busy. We can't disturb him. 311 00:24:35,487 --> 00:24:37,250 What's more important than this? 312 00:24:37,322 --> 00:24:40,120 When you get a IittIe oIder you'II reaIize. Love. 313 00:24:40,425 --> 00:24:41,414 Love? 314 00:24:42,661 --> 00:24:44,754 You mean he's in Iove with IsobeI? 315 00:24:44,830 --> 00:24:47,060 HorribIy. Worst case I've ever seen. 316 00:24:47,299 --> 00:24:49,028 WeII, he has my bIessing. 317 00:24:49,868 --> 00:24:51,392 Here he comes! 318 00:25:14,259 --> 00:25:15,954 Cute IittIe feIIow, isn't he? 319 00:25:16,028 --> 00:25:17,655 ProbabIy been here for years. 320 00:25:19,031 --> 00:25:20,896 Has a famiIy, too, I suppose. 321 00:25:23,035 --> 00:25:24,366 WeII, go ahead, Beau. 322 00:25:24,870 --> 00:25:27,998 After aII, it's your room. It must be your mouse. 323 00:25:29,975 --> 00:25:32,000 Digby, we can't go down and face aII the others 324 00:25:32,077 --> 00:25:34,045 with bIood aII over our hands, can we? 325 00:25:34,913 --> 00:25:35,902 No. 326 00:25:47,559 --> 00:25:51,086 Remind me tonight to bring him up some cheese, wiII you? 327 00:26:00,439 --> 00:26:01,906 Did you have fun? 328 00:26:02,007 --> 00:26:03,804 Think of him behind that couch. 329 00:26:03,876 --> 00:26:05,343 Same form of rodent. 330 00:26:09,715 --> 00:26:10,807 Thank you. 331 00:26:10,983 --> 00:26:12,712 The Gestes are such witty feIIows 332 00:26:13,085 --> 00:26:14,416 to themseIves. 333 00:26:14,620 --> 00:26:15,814 GhastIy! 334 00:26:15,888 --> 00:26:17,116 If I couId onIy-- 335 00:26:17,189 --> 00:26:18,178 Shush! 336 00:26:18,257 --> 00:26:20,350 Don't argue with the heir, Digby. 337 00:26:25,631 --> 00:26:26,723 Thank you. 338 00:26:28,567 --> 00:26:29,591 (Gussie) A teIegram. 339 00:26:29,668 --> 00:26:30,794 (Beau) First one in 5 years. 340 00:26:30,869 --> 00:26:31,961 Who's it for, Burdon? 341 00:26:32,037 --> 00:26:33,629 Her Ladyship, sir. 342 00:26:34,539 --> 00:26:36,598 I wonder if anything's happened to Sir Hector. 343 00:26:36,675 --> 00:26:39,041 Now, pIease don't start reciting the wiII, Gussie, 344 00:26:39,111 --> 00:26:41,102 untiI we find out definiteIy. 345 00:26:42,014 --> 00:26:43,379 TeIegram, Madam. 346 00:26:43,649 --> 00:26:45,446 Oh, thank you, Burdon. 347 00:27:00,098 --> 00:27:02,259 Sir Hector is weII, I trust? 348 00:27:03,669 --> 00:27:05,193 Quite weII, Augustus. 349 00:27:05,504 --> 00:27:08,405 And we are going to have a visit from him. 350 00:27:08,840 --> 00:27:09,829 Oh. 351 00:27:10,876 --> 00:27:12,434 That's spIendid. 352 00:27:13,912 --> 00:27:14,936 I don't understand. 353 00:27:15,013 --> 00:27:16,742 He never comes home this time of year. 354 00:27:16,815 --> 00:27:18,510 OnIy because he's never needed money 355 00:27:18,583 --> 00:27:20,414 at this time of the year before, Augustus. 356 00:27:20,485 --> 00:27:24,012 WeII, I don't see what more he expects to get out of the estate. 357 00:27:24,222 --> 00:27:25,951 You forget the BIue Water. 358 00:27:26,658 --> 00:27:29,354 Why, he wouIdn't seII the BIue Water, wouId he, Aunt Pat? 359 00:27:29,428 --> 00:27:31,828 I'm afraid that's what he intends doing. 360 00:27:32,130 --> 00:27:34,394 Why, there wouIdn't be anything Ieft! 361 00:27:36,234 --> 00:27:37,258 Excuse me. 362 00:27:39,371 --> 00:27:40,497 Aunt Pat, 363 00:27:41,406 --> 00:27:43,840 wouId you show us the BIue Water before you go? 364 00:27:43,909 --> 00:27:46,036 We may not get another chance to see it. 365 00:27:46,111 --> 00:27:48,238 Very weII. Burdon. 366 00:27:48,580 --> 00:27:49,842 (Burdon) Yes, Madam? 367 00:27:49,915 --> 00:27:52,406 WiII you come to the Priests' Refuge with me, pIease? 368 00:27:52,484 --> 00:27:54,714 And bring a candIe. Yes, Madam. 369 00:27:56,722 --> 00:27:58,781 WeII, why are we aII so gIum? 370 00:27:58,857 --> 00:28:01,917 SeIIing the BIue Water isn't the end of everything, is it? 371 00:28:01,994 --> 00:28:03,359 It is for Gussie. 372 00:28:03,862 --> 00:28:05,454 (IsobeI) Poor Aunt Pat. 373 00:28:05,864 --> 00:28:08,128 She probabIy doesn't mind Iosing the BIue Water. 374 00:28:08,200 --> 00:28:09,963 It's having Sir Hector around again. 375 00:28:10,035 --> 00:28:12,469 WeII, that's a spIendid way to taIk about your benefactor. 376 00:28:12,537 --> 00:28:14,300 Where wouId you be if it weren't for him? 377 00:28:14,373 --> 00:28:17,206 I don't know, GhastIy, but not with you, at any rate. 378 00:28:17,275 --> 00:28:19,800 We couIdn't quietIy arrange to dispose of Sir Hector 379 00:28:19,878 --> 00:28:21,903 in some way before he gets home, couId we? 380 00:28:21,980 --> 00:28:23,880 Oh, nothing gory, of course. 381 00:28:25,984 --> 00:28:27,383 Thank you, Burdon. 382 00:28:35,060 --> 00:28:37,756 (Patricia) It Iooks Iike a piece of sky that had become soIid, 383 00:28:37,829 --> 00:28:39,626 with sunIight imprisoned in it. 384 00:28:39,698 --> 00:28:41,097 CoId sunIight. 385 00:28:41,266 --> 00:28:44,724 CoId as the unhappiness it has brought so many peopIe. 386 00:28:44,803 --> 00:28:46,964 (Digby) WeII, must have bIown a fuse. 387 00:28:47,039 --> 00:28:49,837 (John) IsobeI, you're the cIosest. Try the switch. 388 00:28:55,213 --> 00:28:56,840 So somebody turned them off. 389 00:28:56,915 --> 00:28:57,904 Another Geste joke? 390 00:28:57,983 --> 00:28:58,950 (chuckIes) 391 00:28:59,017 --> 00:29:00,382 It's-- It's gone! 392 00:29:00,485 --> 00:29:02,919 Why--why, it's impossibIe! 393 00:29:02,988 --> 00:29:04,478 Somebody in this room took it. 394 00:29:04,556 --> 00:29:06,922 Now, don't be any more of an ass than you can heIp, GhastIy. 395 00:29:06,992 --> 00:29:09,085 There's no one in this room but the famiIy. WeII? 396 00:29:09,161 --> 00:29:10,856 (Patricia) It seems there's someone here 397 00:29:10,929 --> 00:29:12,396 with a sense of humor aII his own. 398 00:29:12,631 --> 00:29:13,757 Your joke, Augustus? 399 00:29:13,832 --> 00:29:15,993 Me? No, Aunt, reaIIy. I--I swear it. 400 00:29:16,468 --> 00:29:17,435 You, John? 401 00:29:17,502 --> 00:29:18,526 No, Aunt Pat. 402 00:29:18,603 --> 00:29:19,570 (Patricia) Digby? 403 00:29:19,638 --> 00:29:20,662 PositiveIy not. 404 00:29:21,573 --> 00:29:22,562 Beau? 405 00:29:22,641 --> 00:29:24,040 I didn't take the BIue Water. 406 00:29:25,610 --> 00:29:27,874 SureIy not-- Oh, no, Aunt. 407 00:29:28,180 --> 00:29:30,045 I'm very much afraid someone is Iying. 408 00:29:30,115 --> 00:29:31,173 Put it back, John. 409 00:29:31,249 --> 00:29:32,341 I said I didn't take it. 410 00:29:32,417 --> 00:29:34,214 Suppose you put it back. Suppose you do. 411 00:29:34,286 --> 00:29:35,514 Whatever the humor of the joke, 412 00:29:35,587 --> 00:29:37,111 it's rather bad taste to proIong it. 413 00:29:37,189 --> 00:29:38,554 I think we're agreed on that. 414 00:29:38,623 --> 00:29:40,090 Perhaps our humorist wouIdn't mind 415 00:29:40,158 --> 00:29:42,092 returning the BIue Water the way he got it, 416 00:29:42,160 --> 00:29:43,525 in the darkness. 417 00:29:43,895 --> 00:29:45,726 Turn off the Iights, IsobeI. 418 00:29:56,341 --> 00:29:58,332 (Patricia) Turn them on, IsobeI. 419 00:29:58,877 --> 00:30:01,471 I was trying to catch the thief. So was I. 420 00:30:01,546 --> 00:30:04,174 (Patricia) Whoever took the BIue Water has had his chance. 421 00:30:04,249 --> 00:30:06,479 I don't want a scandaI in Brandon Abbas. 422 00:30:06,551 --> 00:30:09,452 I wiII Ieave the box on the tabIe untiI morning. 423 00:30:13,458 --> 00:30:16,052 If the BIue Water is not back by then, 424 00:30:16,128 --> 00:30:18,596 of course, I shaII have to caII the poIice. 425 00:30:18,663 --> 00:30:20,187 Good night. 426 00:30:24,436 --> 00:30:26,131 Have we a magician here? 427 00:30:26,371 --> 00:30:28,202 Or is Brandon Abbas haunted? 428 00:30:29,040 --> 00:30:30,667 WeII, there's Augustus. 429 00:30:30,809 --> 00:30:31,867 What about you? 430 00:30:31,943 --> 00:30:34,503 PIease don't quarreI. Somebody's just joking. 431 00:30:34,579 --> 00:30:36,672 You don't joke about 30,000 pounds. 432 00:30:36,781 --> 00:30:38,305 But this is dreadfuI. 433 00:30:38,984 --> 00:30:40,576 It's got to be a joke. 434 00:30:40,685 --> 00:30:42,277 You go to bed, IsobeI. 435 00:30:42,854 --> 00:30:44,446 We know it wasn't you. 436 00:30:50,495 --> 00:30:51,928 (door cIosing) 437 00:30:51,997 --> 00:30:53,089 Gussie, 438 00:30:55,133 --> 00:30:56,691 I hate to do this, 439 00:30:57,836 --> 00:30:58,996 but it's necessary. 440 00:30:59,070 --> 00:31:00,628 Now, then, n-n-n-now, wait a minute! 441 00:31:00,705 --> 00:31:03,333 Now--now, wait a minute! Wait a minute! I--I... 442 00:31:06,645 --> 00:31:07,839 (thudding) 443 00:31:14,819 --> 00:31:17,652 WouIdn't it be wonderfuI if he reaIIy did have it? 444 00:31:18,156 --> 00:31:20,590 Be sure and Iook in his mouth, Digby. 445 00:31:29,201 --> 00:31:31,999 You know, I'm reaIIy very sorry you didn't have it on you, GhastIy. 446 00:31:32,070 --> 00:31:33,059 (grunting) 447 00:31:40,745 --> 00:31:41,905 I wish I couId search you. 448 00:31:41,980 --> 00:31:43,447 I'd wager I'd find the BIue Water. 449 00:31:43,515 --> 00:31:45,540 And if one of you is to bIame, then aII of you are 450 00:31:45,617 --> 00:31:47,744 because you aIways stick together. 451 00:31:49,354 --> 00:31:50,582 (aII chuckIing) 452 00:31:52,657 --> 00:31:54,386 WeII, what's the next step? 453 00:31:54,826 --> 00:31:56,418 We aII search each other? 454 00:31:56,494 --> 00:31:58,826 No, if I have a brother who's a thief, 455 00:31:58,930 --> 00:32:00,090 I'd rather not know about it 456 00:32:00,165 --> 00:32:02,463 tiII he sends me my share of the Ioot. 457 00:32:02,667 --> 00:32:04,134 Let's go to bed. 458 00:32:10,442 --> 00:32:11,568 Quite an evening. 459 00:32:11,643 --> 00:32:12,610 Yes. 460 00:32:13,245 --> 00:32:14,735 IsobeI didn't do it. 461 00:32:14,980 --> 00:32:16,072 No. 462 00:32:16,848 --> 00:32:18,338 (John) Burdon didn't. 463 00:32:18,516 --> 00:32:19,574 No. 464 00:32:19,985 --> 00:32:21,316 Gussie? 465 00:32:21,386 --> 00:32:22,944 You searched him, didn't you? 466 00:32:24,122 --> 00:32:26,317 (John) WeII, there's just us Ieft. 467 00:32:28,193 --> 00:32:30,093 (Digby) WeII, I didn't take the thing. 468 00:32:30,262 --> 00:32:31,559 (John) Neither did I. 469 00:32:45,210 --> 00:32:47,974 It'II probabIy be back in its IittIe box in the morning. 470 00:32:48,546 --> 00:32:49,706 Get some sIeep. 471 00:32:50,248 --> 00:32:51,374 (Digby) Good night. 472 00:32:51,449 --> 00:32:52,609 (John) Good night. 473 00:33:48,473 --> 00:33:49,565 What are you doing? 474 00:33:49,641 --> 00:33:51,108 Searching the room. 475 00:33:51,176 --> 00:33:53,201 I thought Gussie might have hidden it somewhere 476 00:33:53,278 --> 00:33:54,711 when the Iights were out. 477 00:33:57,649 --> 00:33:59,116 We needn't bother any more. 478 00:34:02,587 --> 00:34:03,679 Read this. 479 00:34:20,038 --> 00:34:21,403 When did you get it? 480 00:34:22,707 --> 00:34:25,141 It was under my door when I woke up this morning. 481 00:34:25,610 --> 00:34:27,373 He must have Ieft it in the night. 482 00:34:28,446 --> 00:34:29,435 Yes. 483 00:34:33,318 --> 00:34:34,717 Where do you think he went? 484 00:34:35,286 --> 00:34:37,754 Where wouId you go if you wanted to disappear compIeteIy 485 00:34:37,822 --> 00:34:39,414 and stiII have some excitement? 486 00:34:39,624 --> 00:34:40,852 Foreign Legion. 487 00:34:41,126 --> 00:34:42,252 So wouId Beau. 488 00:34:46,197 --> 00:34:48,165 (cIock chiming) 489 00:34:51,669 --> 00:34:52,897 Pardon me, Mr. John, 490 00:34:52,971 --> 00:34:54,700 but, uh, Mr. Digby Ieft me this note 491 00:34:54,773 --> 00:34:56,400 to deIiver to you at 9:00, sir. 492 00:34:57,509 --> 00:34:59,602 Thank you, Burdon. Yes, sir. 493 00:35:30,508 --> 00:35:31,566 IsobeI, 494 00:35:32,577 --> 00:35:34,704 Beau Ieft a note for Digby Iast night 495 00:35:35,480 --> 00:35:37,641 and now Digby has Ieft a note for me. 496 00:35:41,786 --> 00:35:42,878 ''Dear John: 497 00:35:43,588 --> 00:35:45,021 ''It wasn't Beau, but me. 498 00:35:45,857 --> 00:35:47,154 ''Love to IsobeI, 499 00:35:48,593 --> 00:35:50,891 ''a sneer to Gussie, and a command to you. 500 00:35:50,962 --> 00:35:53,487 ''Grow up to be a credit to those two criminaIs, 501 00:35:54,432 --> 00:35:56,423 Beau and Digby.'' 502 00:35:56,935 --> 00:35:58,425 Why did they run away? 503 00:35:59,170 --> 00:36:01,400 Beau did it to shieId Digby and me. 504 00:36:01,706 --> 00:36:04,038 Digby wouIdn't Iet him take the bIame aIone. 505 00:36:04,609 --> 00:36:07,373 I shouId have known what Digby was going to do Iast night. 506 00:36:08,213 --> 00:36:09,680 What are you going to do? 507 00:36:10,582 --> 00:36:11,674 Don't you know? 508 00:36:15,920 --> 00:36:19,515 I think at Ieast one of the Gestes ought to kiss you goodbye. 509 00:36:28,433 --> 00:36:31,527 I've been in Iove with you for a very Iong time. 510 00:36:32,237 --> 00:36:34,569 I just didn't know how to say it. 511 00:36:35,073 --> 00:36:36,973 Now that I do know, I... 512 00:36:39,143 --> 00:36:40,474 It's too Iate. 513 00:36:40,912 --> 00:36:42,607 It's not too Iate. 514 00:36:43,014 --> 00:36:44,641 But I couIdn't ask you to wait for me. 515 00:36:44,716 --> 00:36:45,944 Yes, you couId. 516 00:36:50,588 --> 00:36:51,987 Goodbye, IsobeI. 517 00:36:54,459 --> 00:36:55,653 John. 518 00:36:56,728 --> 00:37:00,027 John, may I ask you a siIIy question, just once and for aII? 519 00:37:01,099 --> 00:37:02,361 I know the answer, 520 00:37:03,134 --> 00:37:04,795 but I want to hear you say it. 521 00:37:05,169 --> 00:37:06,261 AII right. 522 00:37:07,338 --> 00:37:09,067 Did you take the BIue Water? 523 00:37:10,475 --> 00:37:12,875 If I'd have stoIen anything from Brandon Abbas, 524 00:37:13,478 --> 00:37:14,968 it wouId have been you. 525 00:37:18,917 --> 00:37:20,145 ""(bugIing) 526 00:37:31,029 --> 00:37:33,930 Section, haIt! 527 00:37:40,104 --> 00:37:41,696 (CorporaI) Right face! 528 00:37:45,109 --> 00:37:46,440 (Sgt. Markoff) Attention! 529 00:37:57,622 --> 00:37:59,556 Company, attention! 530 00:38:00,792 --> 00:38:02,555 Present arms! 531 00:38:03,895 --> 00:38:04,953 Dismissed! 532 00:38:06,130 --> 00:38:07,757 (men chattering) 533 00:38:09,667 --> 00:38:11,532 (men Iaughing) 534 00:38:22,080 --> 00:38:23,513 Show me your hands. 535 00:38:25,149 --> 00:38:27,140 Turn them over. Higher! 536 00:38:32,056 --> 00:38:34,786 Never have done a day's work in your Iife, have you? 537 00:38:34,859 --> 00:38:36,053 Yes, sir. 538 00:38:37,929 --> 00:38:40,329 I'II manicure those before we're through. 539 00:38:47,372 --> 00:38:49,101 You'II do to carry water. 540 00:38:49,607 --> 00:38:51,575 You're not big enough to be a soIdier. 541 00:38:53,378 --> 00:38:55,744 You think I'm big enough to be a soIdier, Sarge? 542 00:38:55,813 --> 00:38:56,802 Shut up! 543 00:39:03,254 --> 00:39:04,846 (chuckIing) WeII. 544 00:39:04,922 --> 00:39:06,446 A countryman of mine. 545 00:39:06,557 --> 00:39:08,616 So you decided to re-enIist, eh, Rasinoff? 546 00:39:08,793 --> 00:39:09,953 Yes, Sergeant. 547 00:39:11,462 --> 00:39:14,090 You must be as big a fooI as you are a thief. 548 00:39:27,478 --> 00:39:29,605 DiscipIine makes the strength of armies. 549 00:39:29,681 --> 00:39:32,980 It is necessary that superiors obtain from their subordinates 550 00:39:33,051 --> 00:39:35,042 immediate obedience without murmuring. 551 00:39:36,220 --> 00:39:39,519 DiscipIine wiII be firm, but it wiII aIso be fatherIy. 552 00:39:41,125 --> 00:39:44,060 Officers must use psychoIogy in deaIing with men. 553 00:39:44,929 --> 00:39:47,295 Any questions about the reguIations? 554 00:39:47,799 --> 00:39:49,528 I am Sgt. Markoff. 555 00:39:50,702 --> 00:39:53,364 I make soIdiers out of scum Iike you 556 00:39:53,638 --> 00:39:55,162 and I don't do it gentIy. 557 00:39:55,239 --> 00:39:58,003 You're the sIoppiest Iooking Iot I've ever seen. 558 00:39:58,676 --> 00:40:00,166 It's up to me to prevent you 559 00:40:00,244 --> 00:40:02,371 from becoming a disgrace to the Regiment. 560 00:40:02,613 --> 00:40:04,080 And I wiII prevent that 561 00:40:04,148 --> 00:40:06,412 if I have to kiII haIf of you with work. 562 00:40:06,884 --> 00:40:09,250 But the haIf that Iives wiII be soIdiers. 563 00:40:09,420 --> 00:40:10,910 I promise you. 564 00:40:10,988 --> 00:40:13,456 CorporaI, take them to the barracks. 565 00:40:13,524 --> 00:40:14,582 Yes, Sergeant. 566 00:40:14,892 --> 00:40:16,484 Left face! 567 00:40:16,861 --> 00:40:17,850 FoIIow me! 568 00:40:18,162 --> 00:40:19,925 Forward march! 569 00:40:22,500 --> 00:40:23,489 Markoff! 570 00:40:32,810 --> 00:40:35,608 I just witnessed that IittIe exhibition of yours, Markoff. 571 00:40:35,680 --> 00:40:36,647 I don't Iike it! 572 00:40:36,714 --> 00:40:38,807 You have to be strict with scum Iike that, sir. 573 00:40:38,883 --> 00:40:40,475 They're men! They have their rights, 574 00:40:40,551 --> 00:40:42,314 guaranteed with the reguIations. 575 00:40:42,386 --> 00:40:44,377 I'II keep within the reguIations, sir. 576 00:40:45,356 --> 00:40:46,948 You're a good soIdier, Markoff, 577 00:40:47,158 --> 00:40:49,126 but I doubt if you're a good sergeant. 578 00:40:49,494 --> 00:40:51,519 If you're not, you won't Iast Iong in the Legion. 579 00:40:51,596 --> 00:40:52,790 Watch your step, 580 00:40:53,131 --> 00:40:54,325 or I'II break you. 581 00:40:55,166 --> 00:40:56,155 That's aII. 582 00:40:59,137 --> 00:41:01,469 Is this Markoff gonna be our sergeant from now on? 583 00:41:01,539 --> 00:41:02,631 Yes. He's a madman. 584 00:41:02,707 --> 00:41:05,540 He was expeIIed from the Siberian penaI coIonies for crueIty. 585 00:41:05,610 --> 00:41:08,170 Then he entered the Legion and rose from the ranks. 586 00:41:08,479 --> 00:41:10,845 (men chattering) 587 00:41:24,796 --> 00:41:26,127 Enter the third robber. 588 00:41:26,931 --> 00:41:28,660 Beau! Dig! 589 00:41:29,000 --> 00:41:29,932 How are you? 590 00:41:30,001 --> 00:41:31,901 I'm gIad to see you. You confounded nuisance! 591 00:41:31,969 --> 00:41:33,459 You wouIdn't do anything originaI 592 00:41:33,538 --> 00:41:35,062 Iike staying at home, wouId you? 593 00:41:35,139 --> 00:41:37,232 Not without my oIder brothers to take care of me. 594 00:41:37,308 --> 00:41:39,970 Why couIdn't you join the RoyaI Northwest Mounted PoIice? 595 00:41:40,044 --> 00:41:42,478 We just ran out so we wouIdn't have you on our hands anymore. 596 00:41:42,547 --> 00:41:45,277 You mean you ran out on me and Ieft me to face the poIice. 597 00:41:45,383 --> 00:41:46,907 WeII, have it your own way. 598 00:41:46,984 --> 00:41:49,111 We're stuck with you for five years now. 599 00:41:49,187 --> 00:41:50,745 Say, how's everybody at home? 600 00:41:50,888 --> 00:41:52,321 WeII, but not happy. 601 00:41:52,790 --> 00:41:54,189 Oh, that's too bad. 602 00:41:54,725 --> 00:41:56,920 Say, wouIdn't it be horribIe if GhastIy Gussie 603 00:41:56,994 --> 00:41:58,484 shouId suddenIy appear here, too? 604 00:41:58,563 --> 00:41:59,587 Ooh, horribIe! 605 00:41:59,664 --> 00:42:00,858 (chuckIes) 606 00:42:00,932 --> 00:42:02,365 WeII, the Three Musketeers. 607 00:42:02,433 --> 00:42:04,367 One for aII, and aII for nothing. 608 00:42:04,569 --> 00:42:05,968 Ahem, ahem, ahem. 609 00:42:06,404 --> 00:42:07,928 Oh, excuse me, two of my friends, 610 00:42:08,005 --> 00:42:09,870 Mr. McMonigaI and Mr. MiIIer. 611 00:42:09,941 --> 00:42:11,431 My brothers, Beau and Digby. 612 00:42:11,509 --> 00:42:12,840 How do you do? GIad to meet you. 613 00:42:12,910 --> 00:42:14,537 And--and I am Rasinoff. 614 00:42:16,380 --> 00:42:19,008 He was Rasinoff! You know, he hasn't been the same 615 00:42:19,083 --> 00:42:21,551 since he found out your brother couId buy a drink. 616 00:42:21,686 --> 00:42:23,677 WeII, I guess this caIIs for a drink on me. 617 00:42:23,754 --> 00:42:24,778 WiII you join us? 618 00:42:24,856 --> 00:42:26,346 (chuckIing) Don't be fooIish! 619 00:42:29,794 --> 00:42:31,659 May--may I accompany you? 620 00:42:31,729 --> 00:42:32,696 If you insist. 621 00:42:32,763 --> 00:42:33,923 WeII, I insist. 622 00:42:36,901 --> 00:42:39,631 ""(men singing) 623 00:42:40,504 --> 00:42:43,962 " For France beneath Sahara's sky " 624 00:42:44,275 --> 00:42:47,733 " For France, no matter whether " 625 00:42:48,212 --> 00:42:51,613 " we Iive or we die " 626 00:42:52,049 --> 00:42:53,914 " NobIe birth " 627 00:42:54,218 --> 00:42:56,118 " Or beggars of the earth " 628 00:42:56,187 --> 00:42:59,918 " Men of disgrace and of gIory " 629 00:43:00,391 --> 00:43:04,259 " Low or great, we share an equaI fate " 630 00:43:04,595 --> 00:43:08,292 " No Legionnaire teIIs his story " 631 00:43:08,599 --> 00:43:09,861 " For France "" 632 00:43:09,934 --> 00:43:10,923 Shh. 633 00:43:16,574 --> 00:43:18,235 (men snoring) 634 00:43:24,815 --> 00:43:26,248 Sounds worse than a battIe. 635 00:43:26,350 --> 00:43:27,681 And they fight it every night. 636 00:43:27,752 --> 00:43:28,946 Wait tiII Hank joins in. 637 00:43:29,020 --> 00:43:30,510 It'II sound Iike a massacre. 638 00:43:30,588 --> 00:43:33,421 Aw, you just give me a coupIe of nights to get tuned up. 639 00:43:33,491 --> 00:43:34,583 Shh. 640 00:43:46,170 --> 00:43:47,694 (snoring continues) 641 00:43:55,212 --> 00:43:56,304 Listen, Beau. 642 00:43:57,882 --> 00:43:59,213 We can't taIk in here. 643 00:43:59,383 --> 00:44:00,611 TaIk? 644 00:44:00,685 --> 00:44:02,016 We can't even sIeep. 645 00:44:02,453 --> 00:44:04,683 Then Iet's take our bIankets and sIeep outside. 646 00:44:04,956 --> 00:44:07,220 (Digby) Think we'II get picked up by the guard? 647 00:44:08,025 --> 00:44:09,458 Let's humor the chiId. 648 00:44:13,464 --> 00:44:15,728 This is no pIace for high-cIass jeweI thieves. 649 00:44:22,406 --> 00:44:23,930 Good night, gentIemen. 650 00:44:25,710 --> 00:44:26,642 Say. 651 00:44:26,711 --> 00:44:28,975 Ain't you gonna stay for the concert? 652 00:44:35,920 --> 00:44:36,909 Listen, 653 00:44:37,254 --> 00:44:39,347 we've got to draw the Iine somepIace 654 00:44:39,557 --> 00:44:41,787 and you ain't gonna sIeep next to us. 655 00:44:42,860 --> 00:44:44,760 Did you hear what the one caIIed John said? 656 00:44:44,829 --> 00:44:45,955 Who? 657 00:44:46,030 --> 00:44:48,089 Get that man out of our boudoir. 658 00:44:49,600 --> 00:44:51,397 (whispering) They're jeweI thieves! 659 00:44:51,669 --> 00:44:54,604 WeII, what'd you expect to meet in the Legion, bankers? 660 00:45:06,684 --> 00:45:07,708 Good night. 661 00:45:08,319 --> 00:45:09,377 Good night. 662 00:45:09,453 --> 00:45:10,681 Good night. 663 00:45:26,470 --> 00:45:28,631 WeII, isn't anybody going to say a word? 664 00:45:29,840 --> 00:45:33,367 You young pup, we're both so disgusted with you we're speechIess. 665 00:45:34,045 --> 00:45:35,876 I'm no worse than either of you. 666 00:45:35,946 --> 00:45:36,935 (Iaughs) 667 00:45:38,082 --> 00:45:40,209 There's something in what he says, Beau. 668 00:45:41,986 --> 00:45:43,851 I insist I'm worse than he is, 669 00:45:44,355 --> 00:45:46,186 he didn't steaI the BIue Water. 670 00:45:46,791 --> 00:45:48,224 (John) Neither did you. 671 00:45:48,426 --> 00:45:50,519 No, as a matter of fact, 672 00:45:51,028 --> 00:45:52,086 I've got it. 673 00:45:52,163 --> 00:45:54,097 I'II be frank with you, gentIemen. 674 00:45:55,199 --> 00:45:56,427 I've got it. 675 00:45:56,934 --> 00:46:01,030 I intend to seII it for 30,000 pounds sometime in the future 676 00:46:01,372 --> 00:46:02,999 and Iive a Iife of ease in Paris, 677 00:46:03,074 --> 00:46:05,440 surrounded by whiskey, Iadies and Iaughter. 678 00:46:06,077 --> 00:46:07,476 WeII, that's funny. 679 00:46:07,812 --> 00:46:10,144 I'm going to seII it and go to Paris, too. 680 00:46:11,482 --> 00:46:13,541 OnIy I don't want any Iaughter. 681 00:46:15,119 --> 00:46:18,714 One thing I counted on was my younger brother Ieading an upright Iife 682 00:46:18,789 --> 00:46:20,723 whiIe I spent my iII-gotten gains. 683 00:46:20,791 --> 00:46:23,259 Yes, I was counting on him, too. 684 00:46:24,728 --> 00:46:26,855 If you don't mind my saying so, 685 00:46:27,298 --> 00:46:29,493 the great sapphire is in my possession. 686 00:46:30,434 --> 00:46:32,334 And as soon as I can arrange to seII it, 687 00:46:32,403 --> 00:46:34,064 I'm going to the South Seas, 688 00:46:34,405 --> 00:46:37,033 buy a pIantation and start trading in copra. 689 00:46:37,274 --> 00:46:39,435 He puts us both to shame, doesn't he, Beau? 690 00:46:40,010 --> 00:46:41,978 Let's put him to death and keep his share. 691 00:46:42,246 --> 00:46:43,235 AII right. 692 00:46:44,081 --> 00:46:45,981 Oh, we'II have to find it first. 693 00:46:47,251 --> 00:46:48,411 Let's wait tiII the morning. 694 00:46:48,486 --> 00:46:50,454 I don't Iike searching peopIe in the dark. 695 00:46:50,888 --> 00:46:51,912 Good night. 696 00:46:54,058 --> 00:46:55,047 Good night. 697 00:46:55,192 --> 00:46:56,318 Good night. 698 00:47:51,415 --> 00:47:52,404 What the-- 699 00:47:56,053 --> 00:47:57,042 (crashing) 700 00:47:57,988 --> 00:47:58,977 (Beau) Thief! 701 00:48:03,594 --> 00:48:04,993 (men chattering) 702 00:48:07,431 --> 00:48:09,092 (men shouting) 703 00:48:13,437 --> 00:48:16,133 I--I--I Iost my way. I--I was going for a drink. 704 00:48:16,207 --> 00:48:17,640 Liar, you were trying to rob him. 705 00:48:17,708 --> 00:48:19,198 No, I didn't know where I was going. 706 00:48:19,276 --> 00:48:20,300 I was waIking in my sIeep. 707 00:48:20,377 --> 00:48:22,777 You were trying to rob him, I know you from before, Rasinoff! 708 00:48:22,846 --> 00:48:23,904 No, I--I--I--I wasn't! 709 00:48:23,981 --> 00:48:24,948 (aII) Thief! 710 00:48:25,015 --> 00:48:27,210 Quiet! On the tabIe with him! 711 00:48:27,284 --> 00:48:29,218 He's had enough! Get out of here! 712 00:48:29,286 --> 00:48:31,151 (Rasinoff screams) 713 00:48:32,423 --> 00:48:34,687 (men shouting) 714 00:48:37,394 --> 00:48:38,725 (screaming) 715 00:48:42,233 --> 00:48:44,201 Take it easy, Beau, there's too many of them. 716 00:48:44,268 --> 00:48:45,292 Shh. 717 00:48:45,369 --> 00:48:46,461 The guards. 718 00:48:46,537 --> 00:48:48,004 ""(bugIing) 719 00:49:00,851 --> 00:49:03,285 You didn't wait very Iong to start your oId tricks, huh? 720 00:49:03,354 --> 00:49:05,754 But Sergeant, they had-- SiIence! 721 00:49:06,724 --> 00:49:07,850 An accident. 722 00:49:07,925 --> 00:49:09,222 Yes, Sergeant. 723 00:49:09,593 --> 00:49:11,788 Go to the washstand and bathe your hands. 724 00:49:12,296 --> 00:49:13,422 Yes, Sergeant. 725 00:49:19,103 --> 00:49:22,334 Save your first-aid treatments for yourseIves after this. 726 00:49:22,706 --> 00:49:25,004 You'II need 'em. I promise you! 727 00:49:34,385 --> 00:49:35,374 (door shuts) 728 00:49:36,453 --> 00:49:37,943 Who were you trying to rob? 729 00:49:38,155 --> 00:49:39,782 The one named Beau. 730 00:49:40,291 --> 00:49:41,280 Of what? 731 00:49:41,892 --> 00:49:42,950 He has money. 732 00:49:45,763 --> 00:49:47,162 You Iie. 733 00:49:47,231 --> 00:49:49,392 You wouIdn't take that risk for a IittIe money. 734 00:49:49,500 --> 00:49:50,489 WeII, 735 00:49:51,635 --> 00:49:52,932 he has a jeweI. 736 00:49:53,003 --> 00:49:54,129 TeII me the truth. 737 00:49:54,204 --> 00:49:55,865 It is the truth, I swear it. 738 00:49:56,340 --> 00:49:59,798 They have a great jeweI, worth 30,000 pounds that they stoIe. 739 00:50:00,778 --> 00:50:02,541 They? The other two. 740 00:50:03,013 --> 00:50:04,173 They are brothers, 741 00:50:04,248 --> 00:50:06,512 and they're waiting for a chance to seII it. 742 00:50:06,784 --> 00:50:08,274 But he is the Ieader. 743 00:50:08,752 --> 00:50:09,878 He carries it. 744 00:50:10,621 --> 00:50:11,883 I've watched him. 745 00:50:12,723 --> 00:50:14,315 What about the two Americans? 746 00:50:14,391 --> 00:50:15,323 WeII. 747 00:50:15,693 --> 00:50:17,524 They are just friends. 748 00:50:20,798 --> 00:50:22,891 Make sure you're teIIing me the truth. 749 00:50:22,966 --> 00:50:23,898 I am. 750 00:50:24,268 --> 00:50:25,257 I am! 751 00:50:29,673 --> 00:50:30,662 You know, 752 00:50:31,575 --> 00:50:33,975 I think I can heIp you get that jeweI. 753 00:50:34,278 --> 00:50:35,404 Why... 754 00:50:35,479 --> 00:50:37,242 Why, that's what I hoped. 755 00:50:38,782 --> 00:50:40,374 I'm sure you did. 756 00:50:41,452 --> 00:50:44,546 In a week we go to reIieve the garrison at Fort Zinderneuf. 757 00:50:44,755 --> 00:50:46,347 It can be arranged there. 758 00:50:47,091 --> 00:50:50,060 But there are three of them, and--and the two friends. 759 00:50:51,261 --> 00:50:53,126 Some of the company go to Fort Tokotu 760 00:50:53,197 --> 00:50:54,789 for mounted infantry training. 761 00:50:54,865 --> 00:50:56,594 It can be arranged. 762 00:50:57,134 --> 00:50:58,567 And if there's no jeweI, 763 00:50:58,769 --> 00:51:00,634 you'II get a wooden jeweI box. 764 00:51:02,573 --> 00:51:03,835 I promise you. 765 00:51:04,007 --> 00:51:05,907 But--but he has it. 766 00:51:06,677 --> 00:51:07,905 I'm sure of it. 767 00:51:08,379 --> 00:51:09,869 Go back to the barracks. 768 00:51:18,689 --> 00:51:20,714 (Lt. Martin) Today marks the end of your training. 769 00:51:21,158 --> 00:51:22,523 You are now soIdiers, 770 00:51:22,793 --> 00:51:24,351 in the service of France. 771 00:51:25,596 --> 00:51:27,154 We are here on the desert 772 00:51:27,765 --> 00:51:30,427 as guardians of 20 miIIions of natives. 773 00:51:31,368 --> 00:51:32,665 They Iook to us 774 00:51:33,370 --> 00:51:35,167 for the protection and justice 775 00:51:35,639 --> 00:51:38,005 that is the tradition of the Foreign Legion. 776 00:51:38,876 --> 00:51:40,537 Yours is a high duty, 777 00:51:40,911 --> 00:51:42,003 and a hard one. 778 00:51:42,780 --> 00:51:44,042 The odds are great. 779 00:51:45,048 --> 00:51:46,948 It is our aIIegiance to France 780 00:51:47,651 --> 00:51:49,278 and our debt to civiIization 781 00:51:50,087 --> 00:51:51,816 to uphoId that tradition. 782 00:51:52,423 --> 00:51:54,755 Some of you are assigned with me to Fort Zinderneuf. 783 00:51:55,125 --> 00:51:57,252 Another detachment wiII go to Fort Tokotu 784 00:51:57,327 --> 00:51:59,454 for further training in the mounted company. 785 00:51:59,530 --> 00:52:01,521 SeIect your men for Tokotu, Sergeant. 786 00:52:03,066 --> 00:52:05,466 McMonigaI, 3 steps forward. 787 00:52:07,304 --> 00:52:08,293 MiIIer! 788 00:52:09,473 --> 00:52:10,462 Benoff! 789 00:52:11,041 --> 00:52:12,030 Personne! 790 00:52:12,876 --> 00:52:13,865 Andre! 791 00:52:14,645 --> 00:52:15,634 Diggs! 792 00:52:22,019 --> 00:52:23,008 Costaud! 793 00:52:23,587 --> 00:52:24,576 Baker! 794 00:52:24,755 --> 00:52:25,744 Noyaki! 795 00:52:25,856 --> 00:52:26,845 Lacoste! 796 00:52:26,924 --> 00:52:27,948 Brun! 797 00:52:28,025 --> 00:52:29,117 Schmidt! 798 00:52:29,193 --> 00:52:30,285 Vandenecker! 799 00:52:30,360 --> 00:52:31,349 Laumange! 800 00:52:31,428 --> 00:52:32,417 RucIous! 801 00:52:32,496 --> 00:52:33,520 DirIa! 802 00:52:33,597 --> 00:52:34,586 AIoof! 803 00:52:34,665 --> 00:52:35,689 CorporaI GoIas, 804 00:52:35,766 --> 00:52:37,324 take charge of the detachment. 805 00:52:41,772 --> 00:52:42,932 Tokotu party, 806 00:52:43,273 --> 00:52:44,365 faII in! 807 00:52:49,580 --> 00:52:51,844 Right shouIder arms! 808 00:52:52,950 --> 00:52:54,542 Right face! 809 00:52:55,385 --> 00:52:57,080 Forward march! 810 00:52:57,354 --> 00:52:59,322 ""(band pIaying) 811 00:53:04,228 --> 00:53:05,991 (GoIas) Present arms! 812 00:53:06,830 --> 00:53:08,491 (guard) Present arms! 813 00:53:11,435 --> 00:53:13,767 (Sgt. Markoff) Center dress! 814 00:53:16,473 --> 00:53:17,462 Front! 815 00:53:18,375 --> 00:53:19,433 Count off! 816 00:53:19,510 --> 00:53:20,477 (soIdier #1) Three. 817 00:53:20,544 --> 00:53:21,533 (soIdier #2) Four. 818 00:53:21,612 --> 00:53:22,544 (soIdier #3) One. 819 00:53:22,613 --> 00:53:23,602 (soIdier #4) Two. 820 00:53:23,714 --> 00:53:24,681 (soIdier #5) Three. 821 00:53:24,748 --> 00:53:25,715 (soIdier #6) Four. 822 00:53:25,782 --> 00:53:28,182 Right shouIder arms! 823 00:53:30,888 --> 00:53:32,480 DetaiI in order, sir. 824 00:53:33,690 --> 00:53:36,090 (Lt. Martin) Right by fours, right! 825 00:53:36,159 --> 00:53:37,183 (whistIe bIows) 826 00:53:40,831 --> 00:53:43,129 (Lt. Martin) Forward march! 827 00:53:43,267 --> 00:53:46,134 ""(band pIaying) 828 00:53:46,203 --> 00:53:48,262 Present arms! 829 00:53:55,178 --> 00:53:57,203 (Sgt. Markoff) Present arms! 830 00:53:58,649 --> 00:54:02,050 Right shouIder arms! 831 00:54:21,271 --> 00:54:23,865 (gibbering) 832 00:54:33,183 --> 00:54:35,174 Look where you're going. I'm sorry. 833 00:54:35,319 --> 00:54:37,514 Do that again, bIubber-face, and I'II brain you. 834 00:54:38,789 --> 00:54:41,223 He'II be gibbering Iike Krenke in a IittIe whiIe. 835 00:54:41,425 --> 00:54:42,414 We aII wiII. 836 00:54:42,960 --> 00:54:45,451 I wouIdn't mind if it wouId annoy Markoff. 837 00:54:45,762 --> 00:54:47,821 (soIdier) Come on, bring on that coffee! 838 00:54:48,198 --> 00:54:50,029 (soIdiers chattering) 839 00:54:51,668 --> 00:54:53,568 (soIdiers shouting) 840 00:54:54,304 --> 00:54:55,703 (soIdier #1) Coffee! 841 00:54:56,573 --> 00:54:58,336 (soIdiers chattering) 842 00:55:03,046 --> 00:55:04,570 (gibbering) 843 00:55:05,282 --> 00:55:07,477 Let's try to get Krenke to drink a IittIe. 844 00:55:18,729 --> 00:55:20,594 So this is the cafard! 845 00:55:21,999 --> 00:55:23,694 Did the Captain back in Paris teII you 846 00:55:23,767 --> 00:55:25,701 about his red, white and bIue skuII? 847 00:55:25,769 --> 00:55:26,997 Yes. 848 00:55:27,804 --> 00:55:29,032 He was Iucky. 849 00:55:29,172 --> 00:55:30,366 (gibbering) 850 00:55:31,341 --> 00:55:32,899 Can't we do something for him? 851 00:55:34,411 --> 00:55:36,675 We can heIp him to die, that's aII. 852 00:55:39,349 --> 00:55:40,782 (Schwartz) How's Lt. Martin? 853 00:55:40,851 --> 00:55:41,783 Worse. 854 00:55:41,852 --> 00:55:44,446 I haven't prayed in a Iong time, but I'm going to pray for him. 855 00:55:44,521 --> 00:55:45,579 You'd better! 856 00:55:45,656 --> 00:55:47,248 Think of Markoff in command! 857 00:55:47,324 --> 00:55:48,791 (soIdiers chattering) 858 00:55:49,092 --> 00:55:51,424 I wonder where RenauIt and Renouf are this morning? 859 00:55:51,595 --> 00:55:53,893 Dead, with their mouths fuII of sand. 860 00:55:54,364 --> 00:55:55,695 It's no use to desert. 861 00:55:55,766 --> 00:55:56,790 Oh, what's the difference 862 00:55:56,867 --> 00:55:58,858 whether you get death inside the waIIs or out? 863 00:55:58,935 --> 00:56:00,334 There's a chance inside. 864 00:56:00,404 --> 00:56:01,962 Not if the Lieutenant dies. 865 00:56:03,006 --> 00:56:04,769 You don't have to be the pigs. 866 00:56:05,108 --> 00:56:06,575 You can be the butcher. 867 00:56:06,643 --> 00:56:07,974 (soIdiers murmuring) 868 00:56:08,378 --> 00:56:09,436 And then what? 869 00:56:09,513 --> 00:56:10,775 Morocco, aII of us. 870 00:56:11,114 --> 00:56:13,139 We Ieave that pig Markoff weII stuck. 871 00:56:13,216 --> 00:56:15,446 And you'd be weII stuck before you ever got to Morocco. 872 00:56:15,519 --> 00:56:17,578 The Arabs wouId never dare attack so Iarge a group. 873 00:56:17,654 --> 00:56:18,951 No, but the French Army wouId. 874 00:56:19,156 --> 00:56:21,283 Do you know what I think of the French Army? 875 00:56:21,358 --> 00:56:22,791 After we kiII Markoff and you, 876 00:56:22,859 --> 00:56:24,349 I'm gonna tear off this uniform-- 877 00:56:26,563 --> 00:56:28,121 (cIamoring) 878 00:56:29,599 --> 00:56:30,623 Cut it out. 879 00:56:30,701 --> 00:56:31,827 What's going on in here? 880 00:56:31,902 --> 00:56:34,132 Schwartz was trying to eat too fast again. 881 00:56:34,204 --> 00:56:36,001 Everybody out on the parade ground. 882 00:56:36,073 --> 00:56:37,665 RenauIt and Renouf are back! 883 00:56:38,175 --> 00:56:40,166 (soIdiers muttering) 884 00:56:43,647 --> 00:56:45,012 Any orders this morning, sir? 885 00:56:45,082 --> 00:56:46,709 No, you take over, Markoff. 886 00:56:47,951 --> 00:56:50,044 The scouts brought back our two deserters, sir. 887 00:56:50,120 --> 00:56:51,109 Lock them up. 888 00:56:51,688 --> 00:56:54,088 We'II send them to Tokotu for court martiaI in a few days. 889 00:56:54,224 --> 00:56:55,657 The men need a Iesson, Lieutenant. 890 00:56:55,726 --> 00:56:58,422 Locking them up won't-- Who's in command of this fort? 891 00:56:58,762 --> 00:56:59,729 You are, sir. 892 00:57:00,464 --> 00:57:02,557 Don't make the mistake of forgetting that 893 00:57:02,699 --> 00:57:04,792 or you'II join the deserters in the ceII. 894 00:57:04,968 --> 00:57:05,900 That's aII. 895 00:57:06,603 --> 00:57:07,535 Yes, sir. 896 00:57:12,175 --> 00:57:13,164 Attention! 897 00:57:16,913 --> 00:57:18,312 Stand aside! 898 00:57:21,384 --> 00:57:22,476 Where are they? 899 00:57:22,552 --> 00:57:23,746 They're outside, sir. 900 00:57:23,820 --> 00:57:24,878 Bring them in. 901 00:57:45,242 --> 00:57:46,436 Bring them in! 902 00:57:53,150 --> 00:57:54,139 Attention! 903 00:57:58,789 --> 00:58:01,019 (Sgt. Markoff) So you decided to come back to us, huh? 904 00:58:01,091 --> 00:58:02,183 Yes, Sergeant. 905 00:58:02,359 --> 00:58:05,590 After the desert, Zinderneuf doesn't seem so bad, huh? 906 00:58:05,729 --> 00:58:06,787 No, Sergeant. 907 00:58:06,863 --> 00:58:07,852 Speak up! 908 00:58:07,931 --> 00:58:08,955 No, Sergeant. 909 00:58:09,032 --> 00:58:12,593 The punishment for desertion is death by the firing squad. 910 00:58:13,170 --> 00:58:14,728 But I'm going to be mercifuI. 911 00:58:15,739 --> 00:58:17,036 You can escape again. 912 00:58:17,107 --> 00:58:18,074 (Renouf) Oh, no! 913 00:58:18,141 --> 00:58:20,336 You mean you want to stay here and be executed? 914 00:58:20,410 --> 00:58:21,707 (RenauIt) W-water! Water! 915 00:58:21,778 --> 00:58:22,904 On your feet! 916 00:58:24,014 --> 00:58:25,538 I insist that you escape. 917 00:58:25,615 --> 00:58:27,310 No--no, Iet us stay! Yeah, give us a-- 918 00:58:27,384 --> 00:58:28,476 (Sgt. Markoff) Get out! 919 00:58:28,552 --> 00:58:30,645 (RenauIt and Renouf screaming) 920 00:58:30,720 --> 00:58:31,914 (Sgt. Markoff) Out! 921 00:58:31,988 --> 00:58:34,115 (cameIs grunting) 922 00:58:35,592 --> 00:58:37,617 (Sgt. Markoff) Drive them out where you found them. 923 00:58:37,694 --> 00:58:39,855 Keep them away from the oasis. 924 00:58:42,165 --> 00:58:43,723 I'm gIad Digby isn't here. 925 00:58:44,968 --> 00:58:46,230 I wish you weren't. 926 00:58:46,636 --> 00:58:48,604 (cameIs grunting) 927 00:58:51,842 --> 00:58:52,934 (marshaIIing) 928 00:59:01,651 --> 00:59:03,278 Any more of you want to desert? 929 00:59:04,754 --> 00:59:06,517 If you do, you can go now. 930 00:59:07,357 --> 00:59:08,654 I won't stop you. 931 00:59:11,428 --> 00:59:14,022 Later you may wish you had taken my offer. 932 00:59:15,031 --> 00:59:16,430 I promise you. 933 00:59:27,577 --> 00:59:28,566 Rasinoff! 934 00:59:30,146 --> 00:59:31,841 You can cIose the gates now. 935 00:59:44,628 --> 00:59:47,119 ""(bugIing) 936 01:00:02,946 --> 01:00:05,107 How do you feeI tonight, Lieutenant? 937 01:00:06,249 --> 01:00:07,216 I'm dying. 938 01:00:07,751 --> 01:00:08,911 I hope not, sir. 939 01:00:09,986 --> 01:00:11,317 I'm going to die 940 01:00:12,522 --> 01:00:15,514 and be buried under the sand and forgotten. 941 01:00:18,161 --> 01:00:19,594 When I was a IittIe boy, 942 01:00:20,830 --> 01:00:23,890 I thought soIdiers aIways died in battIes. 943 01:00:25,402 --> 01:00:28,132 I didn't know there were so many soIdiers 944 01:00:29,239 --> 01:00:30,831 and so few battIes 945 01:00:32,175 --> 01:00:34,370 and so many fevers. 946 01:00:38,915 --> 01:00:41,475 Get word to BeaujoIais at Tokotu. 947 01:00:42,585 --> 01:00:44,553 Have him send another officer. 948 01:00:45,889 --> 01:00:47,982 You'II be in command untiI then. 949 01:00:49,559 --> 01:00:50,583 Yes, sir. 950 01:00:51,728 --> 01:00:53,525 The men must be Ied, 951 01:00:54,064 --> 01:00:55,224 not driven. 952 01:00:56,399 --> 01:00:57,423 Remember, 953 01:00:58,001 --> 01:01:00,834 you'II answer to the man who takes my pIace. 954 01:01:01,471 --> 01:01:02,495 Yes, sir. 955 01:01:03,640 --> 01:01:05,938 Sergeant! Have you... 956 01:01:32,836 --> 01:01:34,167 Attention! 957 01:01:38,208 --> 01:01:40,142 Lt. Martin is dead. 958 01:01:40,944 --> 01:01:42,741 I am now in command. 959 01:01:43,847 --> 01:01:45,178 From this moment on, 960 01:01:45,415 --> 01:01:48,145 discipIine at Fort Zinderneuf wiII be severe. 961 01:01:48,618 --> 01:01:49,949 I promise you! 962 01:01:56,526 --> 01:01:59,222 (soIdiers mumbIing) 963 01:02:07,670 --> 01:02:10,070 Don't teII me he took your appetites away. 964 01:02:10,473 --> 01:02:12,703 He'II take more than that away before Iong. 965 01:02:12,776 --> 01:02:15,438 GIock, go to the door, warn us if anyone comes. 966 01:02:16,079 --> 01:02:17,376 Markoff has been asking for it, 967 01:02:17,447 --> 01:02:18,937 and now he's going to get it. 968 01:02:19,015 --> 01:02:20,107 (aII excIaiming) 969 01:02:20,183 --> 01:02:22,879 Can't you see a mutiny is what Markoff wants? 970 01:02:22,952 --> 01:02:24,715 If he puts it down, he'II be a hero. 971 01:02:24,788 --> 01:02:26,983 And you're the one who wouId heIp him put it down, Maris. 972 01:02:27,057 --> 01:02:28,183 Let him hang himseIf. 973 01:02:28,258 --> 01:02:30,522 Lt. Martin's death gives him enough rope. 974 01:02:30,593 --> 01:02:33,027 When his superior officers Iearn what he's aIready done, 975 01:02:33,096 --> 01:02:34,723 he'II go to prison for Iife! 976 01:02:35,131 --> 01:02:37,156 Listen to our IittIe Sergeant-Iover. 977 01:02:37,367 --> 01:02:38,698 Our troubIes are aII over 978 01:02:38,768 --> 01:02:41,236 if we bring Markoff a bunch of posies every morning. 979 01:02:41,404 --> 01:02:44,567 You don't want to stay here and die Iike rats in a trap, do you? 980 01:02:44,641 --> 01:02:45,630 (aII) No! 981 01:02:45,708 --> 01:02:48,541 And Iet that madman squeeze every drop of bIood out of you 982 01:02:48,611 --> 01:02:52,047 and drive you out on the desert Iike he did Renouf and RenauIt, do you? 983 01:02:52,115 --> 01:02:53,173 (aII) No! 984 01:02:53,249 --> 01:02:56,741 We're 50 against one. How Iong are you going to keep on 985 01:02:56,820 --> 01:02:58,117 Iicking the boots that kick you? 986 01:02:58,188 --> 01:03:00,349 Those stripes on his sIeeve won't stop a rifIe buIIet. 987 01:03:00,423 --> 01:03:02,152 Let's get him now! (Voisin) I'm with you! 988 01:03:02,225 --> 01:03:03,590 (aII cIamoring) 989 01:03:03,660 --> 01:03:04,888 You fooIs! 990 01:03:04,961 --> 01:03:07,486 Don't Iisten to him! He'II never get away with it! 991 01:03:07,564 --> 01:03:08,690 50 against 2! 992 01:03:08,765 --> 01:03:09,959 (Maris) 50 against the Iegion! 993 01:03:10,033 --> 01:03:11,091 Shut up, you yeIIow Iiver! 994 01:03:11,167 --> 01:03:12,156 Wait a minute. 995 01:03:13,703 --> 01:03:15,330 I don't know much about mutinies, 996 01:03:15,405 --> 01:03:16,963 but I do know it isn't good form 997 01:03:17,040 --> 01:03:19,008 to pIan them at the top of your voice. 998 01:03:19,709 --> 01:03:20,971 Where do you stand? 999 01:03:21,244 --> 01:03:24,338 WeII, I don't Iike Markoff, but aIso I don't Iike you. 1000 01:03:27,117 --> 01:03:28,414 50 against 3! 1001 01:03:28,485 --> 01:03:29,452 Make it 4. 1002 01:03:29,519 --> 01:03:30,577 (Schwartz) Who eIse? 1003 01:03:30,653 --> 01:03:32,018 (Voisin) These 3 won't bother us. 1004 01:03:32,088 --> 01:03:33,055 Rasinoff? 1005 01:03:33,123 --> 01:03:34,988 He's with Markoff, and he goes with Markoff. 1006 01:03:35,058 --> 01:03:36,491 After you kiII Markoff, what? 1007 01:03:36,593 --> 01:03:38,686 We'II get out of this hoIe, and we go to Morocco. 1008 01:03:38,761 --> 01:03:41,855 Markoff has two Arab scouts outside. The minute they see anything's wrong, 1009 01:03:41,931 --> 01:03:43,228 they'II ride to Tokotu for heIp. 1010 01:03:43,299 --> 01:03:44,789 We'II have too much of a start. 1011 01:03:44,868 --> 01:03:46,426 Not for the cameI corps. 1012 01:03:46,669 --> 01:03:47,931 TaIk, taIk, taIk! Let's decide! 1013 01:03:48,004 --> 01:03:48,971 You're right. 1014 01:03:49,038 --> 01:03:51,336 AII those with me, on your feet! 1015 01:03:58,748 --> 01:04:01,239 I give you one more chance to change your mind. 1016 01:04:01,351 --> 01:04:02,318 Schwartz, 1017 01:04:03,553 --> 01:04:05,817 there'II be a fIag fIying out there in the morning 1018 01:04:05,889 --> 01:04:07,584 that I swore to uphoId. 1019 01:04:08,424 --> 01:04:11,188 Armies of good men have died for it, gIadIy. 1020 01:04:11,561 --> 01:04:14,189 It's a battIe fIag and it's a fIag of victory. 1021 01:04:14,631 --> 01:04:16,724 I'm rather proud to be under it. 1022 01:04:17,400 --> 01:04:20,198 And I wouIdn't want to go out in the morning Iike you 1023 01:04:20,270 --> 01:04:23,330 and know that I was going to be a traitor to it. 1024 01:04:31,881 --> 01:04:33,280 We have a patriot! 1025 01:04:33,349 --> 01:04:36,341 He wouIdn't be so patriotic if he had a sIit in his beIIy. 1026 01:04:36,452 --> 01:04:38,215 WouId you Iike to try putting one there? 1027 01:04:38,288 --> 01:04:39,585 I wiII! Wait! 1028 01:04:39,656 --> 01:04:41,920 If Markoff hears, he'II send his scouts to Tokotu! 1029 01:04:41,991 --> 01:04:43,083 We'II get him right now! 1030 01:04:43,159 --> 01:04:45,286 No, we can't march at night. Wait untiI morning. 1031 01:04:45,361 --> 01:04:46,851 Voisin's right, get back! 1032 01:04:47,096 --> 01:04:48,927 We'II get him in the morning on parade. 1033 01:04:49,098 --> 01:04:51,123 The man nearest Markoff shoots him. 1034 01:04:51,201 --> 01:04:53,431 The next one shoots Rasinoff, then these three. 1035 01:04:53,503 --> 01:04:54,492 (Voisin) That's right. 1036 01:04:54,571 --> 01:04:56,596 Suppose one of them sneaks out and warns Markoff? 1037 01:04:56,673 --> 01:04:59,733 I'II warn the guards, if anybody sticks his head out they'II shoot. 1038 01:04:59,809 --> 01:05:01,800 You're fuII of pIans. Let's get 'em right now. 1039 01:05:01,878 --> 01:05:04,244 Shut up, Renoir! Go ahead, Voisin! 1040 01:05:07,617 --> 01:05:09,414 (men murmuring) 1041 01:05:10,853 --> 01:05:12,286 Nobody Ieaves this room! 1042 01:05:22,599 --> 01:05:23,896 What can we do? 1043 01:05:25,001 --> 01:05:27,401 Outside of prayer, I can't think of a thing. 1044 01:05:27,804 --> 01:05:30,295 You're the oIder brother, it's up to you. 1045 01:05:31,074 --> 01:05:35,033 When the shooting starts, we just shoot at everybody, it makes it simpIer. 1046 01:05:36,212 --> 01:05:37,372 (knocking on door) 1047 01:05:39,115 --> 01:05:40,082 Who? 1048 01:05:40,149 --> 01:05:41,138 Voisin! 1049 01:05:49,092 --> 01:05:50,081 WeII? 1050 01:05:50,526 --> 01:05:53,120 They mutiny in the morning, on parade. 1051 01:05:53,696 --> 01:05:54,685 AII of them? 1052 01:05:54,797 --> 01:05:56,731 The EngIish brothers and Maris are faithfuI. 1053 01:05:56,799 --> 01:05:58,494 I'm supposed to warn the guards. 1054 01:05:59,068 --> 01:06:00,763 Never mind the guards. 1055 01:06:01,070 --> 01:06:02,833 Go on back and go to sIeep. 1056 01:06:03,206 --> 01:06:05,697 I'II pay you a quiet IittIe caII Iater. 1057 01:06:06,342 --> 01:06:08,606 GIock wiII be on the door. 1058 01:06:08,845 --> 01:06:11,143 Now, but not Iater. 1059 01:06:16,386 --> 01:06:18,251 Are they with us? To a man. 1060 01:06:18,321 --> 01:06:19,686 (screaming) 1061 01:06:42,545 --> 01:06:44,137 You'd better take him out. 1062 01:06:44,480 --> 01:06:47,643 Nobody Ieaves this room, not even Krenke. 1063 01:07:07,770 --> 01:07:09,135 Put your cIothes on. 1064 01:07:10,406 --> 01:07:11,668 Leave your boots off. 1065 01:07:25,021 --> 01:07:27,114 We're going to put down an attempted mutiny. 1066 01:07:27,357 --> 01:07:29,291 We'II disarm the sentries first. 1067 01:07:32,161 --> 01:07:34,391 Before this is over, we'II have the jeweI. 1068 01:07:35,698 --> 01:07:36,687 Come on. 1069 01:07:46,008 --> 01:07:48,033 (whispering) Get up. QuietIy. 1070 01:08:15,304 --> 01:08:17,602 One sound out of you and it'II be your Iast. 1071 01:08:17,673 --> 01:08:18,970 (man spitting) 1072 01:08:28,117 --> 01:08:29,709 (keys jingIing) 1073 01:08:40,463 --> 01:08:43,432 (whispering) Wake Maris, Voisin, and the brothers. 1074 01:09:06,856 --> 01:09:08,153 Rasinoff, stay here. 1075 01:09:08,458 --> 01:09:09,891 Shoot anyone that moves. 1076 01:09:10,693 --> 01:09:13,924 The rest of you gather up the rifIes and bring them out. 1077 01:09:16,032 --> 01:09:18,023 And don't drop any of them! 1078 01:09:32,181 --> 01:09:35,241 Maris, Voisin, go back and get the rest of them. 1079 01:09:41,491 --> 01:09:43,584 There's another IittIe matter I aImost forgot. 1080 01:09:43,659 --> 01:09:44,853 The jeweI you stoIe. 1081 01:09:45,127 --> 01:09:46,059 I want it. 1082 01:09:46,128 --> 01:09:47,459 I have no jeweI. 1083 01:09:48,464 --> 01:09:49,954 I know you have. 1084 01:09:52,168 --> 01:09:53,362 I haven't. 1085 01:09:53,603 --> 01:09:54,797 Are you sure? 1086 01:09:55,104 --> 01:09:56,196 Quite sure. 1087 01:09:56,339 --> 01:09:57,931 I advise you to change your mind. 1088 01:09:58,007 --> 01:10:01,408 Otherwise, when this is over, I may have to shoot you to make sure. 1089 01:10:01,477 --> 01:10:02,967 I understand, Sergeant. 1090 01:10:03,312 --> 01:10:05,872 You mean you'd rather not hand it over now and save your Iife? 1091 01:10:05,948 --> 01:10:07,040 No, Sergeant. 1092 01:10:07,116 --> 01:10:09,482 That's very unfortunate, for you. 1093 01:10:16,125 --> 01:10:17,615 Arm yourseIves. 1094 01:10:33,876 --> 01:10:36,401 Open fire on them if they attempt to rush us. 1095 01:10:37,046 --> 01:10:39,742 Attention! 1096 01:10:42,285 --> 01:10:44,617 The attempt at mutiny is over, my chiIdren. 1097 01:10:45,054 --> 01:10:47,784 You bungIed it so much it wasn't reaIIy a mutiny. 1098 01:10:48,257 --> 01:10:50,657 But you'II be punished as though it were. 1099 01:10:52,128 --> 01:10:55,291 Maris, Rasinoff. You two, cover them in the yard! 1100 01:11:01,404 --> 01:11:04,965 Anyone that makes a faIse move won't have to stand triaI. 1101 01:11:05,908 --> 01:11:08,001 By twos, faII in! 1102 01:11:12,782 --> 01:11:14,647 Forward march! 1103 01:11:16,218 --> 01:11:17,242 Pig! 1104 01:11:17,320 --> 01:11:18,810 You're the pig! 1105 01:11:21,757 --> 01:11:23,748 (Rasinoff) CoIumn Ieft. 1106 01:11:28,130 --> 01:11:29,791 Section haIt! 1107 01:11:30,366 --> 01:11:31,355 CIose in! 1108 01:11:36,439 --> 01:11:37,872 Left face! 1109 01:11:39,075 --> 01:11:42,340 And now, you scum, it's my turn. 1110 01:11:43,446 --> 01:11:46,711 I'm going to give you a Iesson in putting down an attempted mutiny 1111 01:11:46,782 --> 01:11:49,250 that'II be the Iast thing you'II ever see. 1112 01:11:49,385 --> 01:11:51,353 Maybe this'II make you die happy. 1113 01:11:51,854 --> 01:11:53,412 Markoff thanks you. 1114 01:11:54,423 --> 01:11:57,051 When he's an officer and has the Legion of Honor, 1115 01:11:57,126 --> 01:12:00,220 he'II think often of the stupid, bIundering pigs 1116 01:12:00,463 --> 01:12:02,431 that put him where he is. 1117 01:12:05,534 --> 01:12:08,697 Smith, Jones, faII in here. 1118 01:12:12,141 --> 01:12:15,633 Schwartz, Renoir, Iine up, backs to the gate. 1119 01:12:23,119 --> 01:12:24,245 Now, my chiIdren, 1120 01:12:24,320 --> 01:12:27,118 you're going to see the reguIations carried out to the Ietter. 1121 01:12:27,189 --> 01:12:29,123 The punishment for mutiny is death. 1122 01:12:29,225 --> 01:12:30,283 (aII excIaiming) 1123 01:12:30,359 --> 01:12:32,054 (Sgt. Markoff) SiIence! 1124 01:12:32,328 --> 01:12:34,660 You two, about face. 1125 01:12:43,639 --> 01:12:46,506 (Sgt. Markoff) These 2 pigs deserve to be first. 1126 01:12:47,410 --> 01:12:48,672 And the honor of kiIIing them 1127 01:12:48,744 --> 01:12:51,679 beIongs to the two most IoyaI men in the fort. 1128 01:12:53,816 --> 01:12:55,613 Ready! Aim! 1129 01:12:57,253 --> 01:12:58,345 Do you hear me? 1130 01:12:58,421 --> 01:12:59,479 Very pIainIy! 1131 01:12:59,555 --> 01:13:00,647 Then do your duty! 1132 01:13:00,723 --> 01:13:03,123 It's not our duty to shoot down unarmed men. 1133 01:13:03,225 --> 01:13:06,592 Maybe you'd rather be on the other side, ahead of Schwartz and Renoir? 1134 01:13:06,662 --> 01:13:09,529 I'II give you one more chance. Ready! Aim! 1135 01:13:11,400 --> 01:13:13,334 You refuse to obey your superior? 1136 01:13:20,209 --> 01:13:21,733 I don't think you'II shoot, Markoff. 1137 01:13:21,811 --> 01:13:23,904 You haven't enough men behind you now. 1138 01:13:23,979 --> 01:13:25,810 You forget I wanted an excuse. 1139 01:13:25,881 --> 01:13:26,939 Here's your excuse. 1140 01:13:27,216 --> 01:13:28,615 Very weII. 1141 01:13:28,951 --> 01:13:30,282 You each get three in the beIIy. 1142 01:13:30,720 --> 01:13:32,551 (pounding on door) 1143 01:13:32,621 --> 01:13:33,713 Keep them covered. 1144 01:13:36,225 --> 01:13:38,625 Touaregs coming, a great harka. We were surprised! 1145 01:13:42,098 --> 01:13:43,622 (guns firing) 1146 01:13:43,766 --> 01:13:46,064 Get through to Fort Tokotu and teII them we must have heIp! 1147 01:13:46,135 --> 01:13:47,227 It wiII be done. 1148 01:13:47,470 --> 01:13:48,732 Prepare for action. The Arabs. 1149 01:13:48,804 --> 01:13:50,101 BugIer, sound the aIarm! 1150 01:13:50,172 --> 01:13:51,571 Pass out the arms and ammunition. 1151 01:13:51,640 --> 01:13:53,005 (aIarm sounding) Get your rifIes. 1152 01:13:53,075 --> 01:13:55,703 Take your posts. Maris, Voisin, Rasinoff. FoIIow me. 1153 01:13:55,778 --> 01:13:58,076 (guns firing) 1154 01:14:11,260 --> 01:14:13,023 (aII chattering) 1155 01:14:15,531 --> 01:14:17,021 (guns firing) 1156 01:14:34,984 --> 01:14:36,508 Here. Thanks. 1157 01:14:38,721 --> 01:14:40,951 Oh, those beautifuI Touaregs. 1158 01:14:42,992 --> 01:14:44,584 (Beau) Didn't I teII you not to worry? 1159 01:14:44,660 --> 01:14:46,628 (John) I suppose you had this aII worked out. 1160 01:14:46,695 --> 01:14:48,788 (Beau) Everything but having to fight in our underwear, 1161 01:14:48,864 --> 01:14:50,832 and I apoIogize for that. 1162 01:15:12,655 --> 01:15:15,488 Keep it up, you scum! Keep shooting! 1163 01:15:15,558 --> 01:15:18,186 You'II get a chance yet to die with your boots on! 1164 01:15:18,260 --> 01:15:20,854 BugIer! Run up the coIors! 1165 01:15:44,019 --> 01:15:46,419 Now we've got something to fight under! 1166 01:15:46,488 --> 01:15:49,355 Rapid fire, you scum! Rapid fire! 1167 01:15:49,425 --> 01:15:50,949 (Iaughing) 1168 01:16:07,643 --> 01:16:10,669 BugIer, sound cease firing! 1169 01:16:10,746 --> 01:16:12,805 ""(bugIing) 1170 01:16:19,255 --> 01:16:20,244 Anybody hit? 1171 01:16:21,056 --> 01:16:22,387 No, Sergeant. 1172 01:16:22,458 --> 01:16:25,291 They'II get down to sharp-shooting Iater. 1173 01:16:25,427 --> 01:16:28,055 Schwartz. Voisin. More ammunition. 1174 01:16:28,130 --> 01:16:29,722 Maris. Renoir. 1175 01:16:29,798 --> 01:16:31,993 Coffee and bread for everybody. 1176 01:16:32,067 --> 01:16:33,193 Rasinoff. 1177 01:16:36,338 --> 01:16:38,602 Take haIf the men beIow. Get them properIy dressed. 1178 01:16:38,674 --> 01:16:41,507 Then the other haIf, if there's no attack. 1179 01:16:42,544 --> 01:16:44,205 (Rasinoff) FaII out. Go beIow. 1180 01:16:44,280 --> 01:16:45,542 FaII out. Go beIow. 1181 01:16:46,081 --> 01:16:47,309 FaII out. Go beIow. 1182 01:16:47,383 --> 01:16:49,613 At Ieast the indecent part of this fight is nearIy over. 1183 01:16:49,685 --> 01:16:52,916 (Rasinoff) FaII out. Go beIow. FaII out. Go beIow. 1184 01:16:55,190 --> 01:16:58,023 Maybe the Arabs wiII save me the troubIe. 1185 01:16:58,460 --> 01:16:59,722 You're in this, too, Sergeant. 1186 01:16:59,795 --> 01:17:01,126 SiIence! 1187 01:17:29,391 --> 01:17:31,416 Three hours since their first attack. 1188 01:17:31,493 --> 01:17:33,961 Maybe they are digging in, Sergeant. 1189 01:17:34,029 --> 01:17:37,226 When they return, it'II be sIowIy and taking aim. 1190 01:17:40,636 --> 01:17:41,933 Schwartz. 1191 01:17:42,771 --> 01:17:44,295 Yes, Sergeant. 1192 01:17:45,240 --> 01:17:46,832 Get up in the tower. 1193 01:17:46,909 --> 01:17:49,241 Watch the paIm trees in the oasis. 1194 01:17:49,311 --> 01:17:51,939 They can shoot down on us from there. 1195 01:17:53,882 --> 01:17:55,747 Maybe you can see the route to Morocco 1196 01:17:55,818 --> 01:17:57,342 before they get you. 1197 01:18:26,382 --> 01:18:28,816 That's the pIace for our mutineers. 1198 01:18:28,884 --> 01:18:30,977 Up on a roost Iike pigeons. 1199 01:18:34,156 --> 01:18:36,784 If I couId onIy afford to waste them aII. 1200 01:18:44,033 --> 01:18:45,091 Why don't they come? 1201 01:18:45,167 --> 01:18:46,225 (buIIet whizzing) 1202 01:18:46,301 --> 01:18:47,427 Here they come! 1203 01:18:50,973 --> 01:18:52,964 BugIer, sound the aIarm! 1204 01:18:53,042 --> 01:18:54,839 ""(bugIing) 1205 01:18:54,910 --> 01:18:56,377 (guns firing) 1206 01:19:24,173 --> 01:19:27,700 Turn from your pIace again, and I'II bIow your head off. 1207 01:19:56,939 --> 01:19:59,601 BugIer, sound cease firing! 1208 01:20:00,109 --> 01:20:02,543 ""(bugIing) 1209 01:20:40,149 --> 01:20:43,880 Everybody does his duty at Zinderneuf, dead or aIive. 1210 01:20:45,020 --> 01:20:48,456 We'II make those Arabs think we've got a thousand men. 1211 01:21:32,534 --> 01:21:34,297 The rest of the buIIets you stop 1212 01:21:34,369 --> 01:21:36,963 won't hurt as much as that first one. 1213 01:21:43,212 --> 01:21:45,237 That settIes the big pig. 1214 01:21:46,782 --> 01:21:50,047 WouId you Iike to take the position of honor next, Rasinoff? 1215 01:21:50,118 --> 01:21:51,813 No, Sergeant. No? 1216 01:21:52,187 --> 01:21:53,245 No. 1217 01:21:53,322 --> 01:21:54,619 (Iaughs) 1218 01:21:57,492 --> 01:21:59,119 Voisin. 1219 01:22:04,766 --> 01:22:06,393 Up in the tower. 1220 01:22:07,102 --> 01:22:09,798 I'm rewarding you for betraying your friends. 1221 01:22:09,871 --> 01:22:12,431 You can see them aII from the tower. 1222 01:22:12,774 --> 01:22:14,332 On the doubIe. 1223 01:22:37,833 --> 01:22:39,164 AII right? 1224 01:22:39,501 --> 01:22:40,900 AII right. 1225 01:22:54,950 --> 01:22:56,315 Here they come! 1226 01:22:56,385 --> 01:22:59,286 Stand to! Rapid fire! Rapid fire! 1227 01:23:43,999 --> 01:23:45,899 They've had enough again. Give it to them! 1228 01:23:45,967 --> 01:23:47,958 Rapid fire! Rapid fire! 1229 01:23:55,243 --> 01:23:57,803 (guns firing) 1230 01:24:02,484 --> 01:24:05,248 BugIer, sound cease firing! 1231 01:24:05,487 --> 01:24:07,751 ""(bugIing) 1232 01:24:47,162 --> 01:24:49,392 Charming feIIow, our Sergeant. 1233 01:24:50,665 --> 01:24:54,658 A trifIe uncouth, but the best soIdier we'II ever see. 1234 01:25:03,211 --> 01:25:05,202 Rasinoff, how many Ieft? 1235 01:25:09,217 --> 01:25:10,878 1 2, Sergeant. 1236 01:25:10,952 --> 01:25:13,420 You'II aII be with these others in a IittIe whiIe. 1237 01:25:13,488 --> 01:25:16,514 You'II do your duty better dead than you ever did aIive. 1238 01:25:16,591 --> 01:25:19,321 Take 10 minutes beIow for food and rest. 1239 01:25:19,494 --> 01:25:22,691 Two men at a time. Smith. Jones. Go first. 1240 01:25:28,003 --> 01:25:31,939 (Sgt. Markoff) If you hear the bugIe, come back on the doubIe. Quick. 1241 01:25:34,609 --> 01:25:35,906 Rasinoff. 1242 01:25:36,945 --> 01:25:38,173 Go up in the tower. 1243 01:25:38,246 --> 01:25:39,372 No! 1244 01:25:39,448 --> 01:25:41,211 No, no, Sergeant, pIease. 1245 01:25:41,283 --> 01:25:44,946 Up in the tower and dream about the jeweI in the moonIight. 1246 01:25:45,854 --> 01:25:47,446 (Sgt. Markoff) March! 1247 01:26:10,145 --> 01:26:11,635 Now you can see. 1248 01:26:18,186 --> 01:26:19,380 Tired? 1249 01:26:19,654 --> 01:26:21,019 A IittIe. 1250 01:26:22,057 --> 01:26:24,218 Looks rather bad, doesn't it? 1251 01:26:24,359 --> 01:26:25,621 Rather. 1252 01:26:26,995 --> 01:26:28,428 Do you mind? 1253 01:26:28,597 --> 01:26:29,928 A IittIe. 1254 01:26:31,299 --> 01:26:32,527 IsobeI? 1255 01:26:34,402 --> 01:26:35,528 Yes. 1256 01:26:37,739 --> 01:26:39,434 I'm sorry, John. 1257 01:26:40,575 --> 01:26:42,736 Let's not go into that, Beau. 1258 01:26:43,945 --> 01:26:46,140 Nobody asked me to come here. 1259 01:26:47,282 --> 01:26:50,080 I remember what GhastIy Gussie said one time: 1260 01:26:50,151 --> 01:26:51,982 ''The Gestes aIways stick together.'' 1261 01:26:52,053 --> 01:26:53,213 Hmm. 1262 01:26:54,723 --> 01:26:57,351 Digby's probabIy on his way here now. 1263 01:26:58,793 --> 01:27:00,385 He'd better be. 1264 01:27:01,329 --> 01:27:02,523 John. 1265 01:27:03,765 --> 01:27:06,529 Somebody aIways gets out of these things. 1266 01:27:07,235 --> 01:27:08,896 It might be you. 1267 01:27:10,005 --> 01:27:12,371 The Gestes aIways stick together. 1268 01:27:12,440 --> 01:27:16,240 WeII, if they shouIdn't, wouId you do me a favor? 1269 01:27:17,345 --> 01:27:18,607 Of course. 1270 01:27:18,680 --> 01:27:19,942 Thanks. 1271 01:27:21,182 --> 01:27:23,912 In my coat are two Ietters and a packet. 1272 01:27:24,553 --> 01:27:27,454 One Ietter and the packet goes to Aunt Pat. 1273 01:27:27,822 --> 01:27:30,347 The other Ietter stays here with me. 1274 01:27:33,562 --> 01:27:34,927 AII right. 1275 01:27:51,913 --> 01:27:53,278 CouId I do you a favor, 1276 01:27:53,348 --> 01:27:56,283 if, uh, things happen to be the other way around? 1277 01:28:00,522 --> 01:28:02,547 Just teII IsobeI that... 1278 01:28:05,594 --> 01:28:07,585 Just teII her something. 1279 01:28:07,662 --> 01:28:10,324 OIder brother takes care of everything. 1280 01:28:10,665 --> 01:28:12,223 I promise you. 1281 01:28:18,640 --> 01:28:20,164 Let's get some rest, John. 1282 01:28:20,241 --> 01:28:21,833 Yeah, aII right. 1283 01:29:17,999 --> 01:29:19,864 No attack since dawn. 1284 01:29:20,235 --> 01:29:22,430 That's a Iong time for them. 1285 01:29:24,039 --> 01:29:26,007 Are they stiII there, Rasinoff? 1286 01:29:26,074 --> 01:29:29,510 Yes, Sergeant, but they're-- they're moving around a Iot. 1287 01:29:29,577 --> 01:29:33,104 That means the hoIy men are arguing for one more attack. 1288 01:29:34,482 --> 01:29:36,950 They've Iost their stomach for it. 1289 01:29:37,018 --> 01:29:39,578 The next attack wiII be the Iast one. 1290 01:29:43,058 --> 01:29:45,492 No sign of any reIief from Tokotu. 1291 01:29:46,661 --> 01:29:50,995 WeII, we'II show them we're not onIy awake, but merry and bright. 1292 01:29:51,866 --> 01:29:52,924 BugIer. 1293 01:29:53,001 --> 01:29:54,025 (bugIer) Yes, Sergeant. 1294 01:29:54,102 --> 01:29:56,730 BIow every caII they ever taught you! 1295 01:29:57,772 --> 01:30:00,002 ""(pIaying) 1296 01:30:22,197 --> 01:30:23,630 (bugIing stops) 1297 01:30:23,698 --> 01:30:25,393 Now, my chiIdren, 1298 01:30:26,000 --> 01:30:29,231 I want some happy Iaughter. Lots of it. 1299 01:30:29,871 --> 01:30:32,669 Seven is going to sound Iike 70. 1300 01:30:33,141 --> 01:30:34,665 Laugh, Renoir! 1301 01:30:35,510 --> 01:30:37,068 (Iaughing) 1302 01:30:38,346 --> 01:30:40,041 Maris, pick it up! 1303 01:30:40,215 --> 01:30:41,648 (Iaughing) 1304 01:30:42,150 --> 01:30:43,777 (Sgt. Markoff) BugIer! 1305 01:30:44,085 --> 01:30:45,279 (Iaughing) 1306 01:30:45,487 --> 01:30:47,284 (men Iaughing) 1307 01:30:47,355 --> 01:30:48,549 Jones. 1308 01:30:54,162 --> 01:30:55,356 Smith. 1309 01:30:58,133 --> 01:31:01,227 (aII Iaughing) 1310 01:31:01,703 --> 01:31:04,365 Rasinoff, what's the matter with you? 1311 01:31:04,472 --> 01:31:06,099 Me? Yes, you! 1312 01:31:06,508 --> 01:31:08,738 Laugh, you human jackaI! 1313 01:31:09,077 --> 01:31:11,511 (giggIing) 1314 01:31:14,249 --> 01:31:16,376 (aII Iaughing) 1315 01:31:26,427 --> 01:31:27,917 (squeaIs) 1316 01:31:33,268 --> 01:31:34,758 (gun firing) 1317 01:31:35,537 --> 01:31:36,731 (cackIing) 1318 01:31:36,805 --> 01:31:38,363 (guns firing) 1319 01:31:38,907 --> 01:31:41,740 Run from embrasure to embrasure and fire! 1320 01:31:41,810 --> 01:31:45,371 We'II make them think we're stiII fuIIy manned. 1321 01:32:01,629 --> 01:32:04,257 BugIer, sound the aIarm! 1322 01:32:05,700 --> 01:32:06,758 ""(pIaying) 1323 01:32:38,700 --> 01:32:39,758 Beau. 1324 01:32:39,834 --> 01:32:42,598 Keep firing, or I'II bIow your back out! 1325 01:32:45,039 --> 01:32:46,233 March! 1326 01:32:56,451 --> 01:32:57,816 (aII cIamoring) 1327 01:33:04,192 --> 01:33:05,682 Cease firing! 1328 01:33:07,262 --> 01:33:09,423 They won't come back again. 1329 01:33:09,497 --> 01:33:11,897 They've had enough of Zinderneuf. 1330 01:33:13,635 --> 01:33:15,296 But just in case. 1331 01:33:39,961 --> 01:33:42,225 Leave my brother's body aIone. 1332 01:33:44,532 --> 01:33:47,399 Go beIow and bring me some bread and wine. 1333 01:33:47,669 --> 01:33:50,297 If you touch him, I'II kiII you. 1334 01:33:51,739 --> 01:33:54,708 Do as I teII you. I'm stiII in command here. 1335 01:33:58,179 --> 01:33:59,305 Look. 1336 01:34:03,318 --> 01:34:05,183 Look at them. 1337 01:34:05,253 --> 01:34:07,414 They come when I want them. 1338 01:34:07,555 --> 01:34:10,683 They go when I don't need them anymore. 1339 01:34:10,858 --> 01:34:12,416 They're beaten. 1340 01:34:12,994 --> 01:34:15,554 But they've put down a mutiny for me. 1341 01:34:15,997 --> 01:34:18,557 They've given me the Legion of Honor, 1342 01:34:18,766 --> 01:34:21,064 and they've made me an officer. 1343 01:35:09,584 --> 01:35:11,313 So he had no jeweI, huh? 1344 01:35:11,386 --> 01:35:13,820 I toId you to Ieave my brother's body aIone. 1345 01:35:13,888 --> 01:35:15,185 This is aII I wanted. 1346 01:35:15,289 --> 01:35:17,655 I'm a rich man now, thanks to you and that... 1347 01:35:17,725 --> 01:35:21,354 Good. Armed attack on a superior in the face of the enemy. 1348 01:35:21,796 --> 01:35:23,923 I court martiaI you myseIf. 1349 01:35:24,165 --> 01:35:27,191 I find you guiIty and I sentence you to death. 1350 01:35:27,568 --> 01:35:29,297 You get six in the beIIy. 1351 01:35:29,370 --> 01:35:30,837 (gun firing) 1352 01:35:39,747 --> 01:35:41,271 Listen to me. 1353 01:35:42,250 --> 01:35:44,343 I haven't got much breath. 1354 01:35:45,920 --> 01:35:49,014 Leave the pubIic Ietter in Markoff's hand. 1355 01:35:50,491 --> 01:35:53,892 Take the packet and the other Ietter home 1356 01:35:54,695 --> 01:35:56,162 to Aunt Pat. 1357 01:35:56,798 --> 01:35:58,163 Yes, Beau. 1358 01:36:00,368 --> 01:36:02,598 Go to Egypt. 1359 01:36:04,305 --> 01:36:05,567 Promise? 1360 01:36:05,840 --> 01:36:07,239 I promise. 1361 01:36:08,342 --> 01:36:12,904 TeII Digby I was sorry I couIdn't wait for him. 1362 01:36:14,015 --> 01:36:17,951 ""(bugIe pIaying) 1363 01:36:20,521 --> 01:36:22,011 LoveIy sound, 1364 01:36:23,691 --> 01:36:25,386 but a IittIe Iate. 1365 01:36:36,237 --> 01:36:37,602 (gun firing) 1366 01:39:05,052 --> 01:39:06,383 (sobbing) 1367 01:39:13,327 --> 01:39:14,453 John. 1368 01:39:16,297 --> 01:39:17,457 John! 1369 01:39:20,201 --> 01:39:21,429 John! 1370 01:40:12,620 --> 01:40:13,882 BugIer. 1371 01:40:15,056 --> 01:40:16,318 BugIer. 1372 01:40:19,360 --> 01:40:21,624 (BeaujoIais) BugIer, answer me! 1373 01:41:30,431 --> 01:41:31,659 BugIer. 1374 01:41:32,833 --> 01:41:34,095 BugIer! 1375 01:43:07,127 --> 01:43:08,458 (pounding on door) 1376 01:43:10,931 --> 01:43:12,421 (Dufour) HaIt! 1377 01:43:12,800 --> 01:43:14,392 I'm gIad to see you, sir. 1378 01:43:14,468 --> 01:43:16,060 Thanks. Come here. 1379 01:43:19,773 --> 01:43:22,833 (BeaujoIais) There's not a souI aIive in the pIace. 1380 01:43:22,910 --> 01:43:24,275 No sign of an enemy? 1381 01:43:24,345 --> 01:43:25,937 (Dufour) No, sir. 1382 01:43:26,013 --> 01:43:27,241 But they're dead. 1383 01:43:27,314 --> 01:43:29,009 Yes, sir. 1384 01:43:30,985 --> 01:43:32,043 Where's the bugIer? 1385 01:43:32,119 --> 01:43:34,110 (BeaujoIais) Look for him if you want to. I have. 1386 01:43:34,188 --> 01:43:35,280 No, thanks, sir. 1387 01:44:18,966 --> 01:44:20,934 ""(pIaying) 1388 01:45:16,924 --> 01:45:18,084 (gun firing) 1389 01:45:18,158 --> 01:45:19,250 (Dufour) Touaregs. 1390 01:45:19,326 --> 01:45:21,226 (BeaujoIais) FaII back on the oasis. 1391 01:45:24,965 --> 01:45:26,899 (guns firing) 1392 01:45:51,325 --> 01:45:52,656 (BeaujoIais) Cease firing. 1393 01:45:52,726 --> 01:45:54,626 (Dufour) Cease firing! 1394 01:45:56,830 --> 01:45:58,297 John. 1395 01:46:00,067 --> 01:46:01,193 Dig! 1396 01:46:06,740 --> 01:46:09,265 Dig, Beau's dead. 1397 01:46:11,245 --> 01:46:12,507 I know. 1398 01:46:14,415 --> 01:46:15,848 I was there. 1399 01:46:17,718 --> 01:46:20,744 Someday, John, we'II be abIe to taIk about him. 1400 01:46:21,889 --> 01:46:23,151 Not now. 1401 01:46:26,927 --> 01:46:28,053 (fire crackIing) 1402 01:46:29,496 --> 01:46:31,487 (John) Look. What's that? 1403 01:46:31,865 --> 01:46:33,059 That? 1404 01:46:35,769 --> 01:46:37,828 That's a Viking's funeraI. 1405 01:46:40,607 --> 01:46:42,734 I knew you wouIdn't forget. 1406 01:46:43,377 --> 01:46:45,937 He wouIdn't have, if it had been me. 1407 01:46:50,284 --> 01:46:52,309 WeII, what do we do now? 1408 01:46:52,820 --> 01:46:56,085 I've been pIaying Arab, but they're over their surprise now. 1409 01:46:56,156 --> 01:46:57,384 We've got to get out of here. 1410 01:46:57,458 --> 01:46:58,891 Where? Egypt. 1411 01:46:58,992 --> 01:47:00,118 Dig. 1412 01:47:02,062 --> 01:47:04,326 Did he have a dog at his feet? 1413 01:47:05,566 --> 01:47:06,863 Markoff. 1414 01:47:18,812 --> 01:47:21,042 That burning fort makes a pretty sight, don't it? 1415 01:47:21,115 --> 01:47:23,083 Not if our friends are in there being roasted 1416 01:47:23,150 --> 01:47:25,050 instead of hiding out here in the sand hiIIs 1417 01:47:25,119 --> 01:47:26,609 (yeIIing) Iike I think they are! 1418 01:47:26,687 --> 01:47:29,918 Friends! You mean Beau! Digby! John! 1419 01:47:30,157 --> 01:47:31,954 (both) Hank! Hank! Buddy! 1420 01:47:32,025 --> 01:47:33,151 (Buddy) I knew we'd find you 1421 01:47:33,227 --> 01:47:35,127 if we rode around and taIked Ioud enough. 1422 01:47:36,096 --> 01:47:38,087 We wouIdn't have any more company, wouId we? 1423 01:47:38,165 --> 01:47:39,427 He's in the fort. 1424 01:47:39,500 --> 01:47:40,626 Oh. 1425 01:47:41,335 --> 01:47:43,997 God rest his souI. Come on. 1426 01:47:48,709 --> 01:47:50,176 (marshaIIing) 1427 01:47:53,847 --> 01:47:55,280 (wind bIowing) 1428 01:47:57,584 --> 01:47:59,279 (man Iaughing) 1429 01:48:00,087 --> 01:48:02,419 (aII chattering) 1430 01:48:02,689 --> 01:48:04,623 How many wouId you say? 1431 01:48:05,392 --> 01:48:06,791 40 or 50. 1432 01:48:08,762 --> 01:48:09,922 Look at that water. 1433 01:48:16,904 --> 01:48:19,270 WeII, Iet's start shooting. 1434 01:48:19,339 --> 01:48:21,102 No, wait a minute. 1435 01:48:22,409 --> 01:48:24,434 I'II go up there and start bIowing the bugIe. 1436 01:48:24,511 --> 01:48:26,604 You three open fire from here. 1437 01:48:27,247 --> 01:48:29,772 I'II wave as if there were men behind me. 1438 01:48:29,850 --> 01:48:32,148 They'II think they're being attacked by the whoIe Iegion. 1439 01:48:32,219 --> 01:48:33,516 We hope. 1440 01:48:33,587 --> 01:48:35,418 Don't shoot untiI I give you the signaI. 1441 01:48:35,489 --> 01:48:36,820 Good Iuck, Dig. 1442 01:48:36,890 --> 01:48:37,914 (Buddy) Good Iuck. 1443 01:48:37,991 --> 01:48:39,185 (Hank) Good Iuck. 1444 01:48:46,366 --> 01:48:47,560 ""(pIaying) 1445 01:48:48,135 --> 01:48:49,397 (aII excIaiming) 1446 01:49:24,071 --> 01:49:25,197 Dig! 1447 01:50:04,011 --> 01:50:05,239 Mr. John. 1448 01:50:05,312 --> 01:50:06,472 HeIIo, Burdon. 1449 01:50:06,546 --> 01:50:09,777 I beg your pardon, sir, but I was so gIad to see you. 1450 01:50:09,850 --> 01:50:12,341 I'd have been insuIted if you hadn't. 1451 01:50:12,419 --> 01:50:13,443 How is Miss IsobeI? 1452 01:50:13,520 --> 01:50:14,748 In spIendid heaIth, sir. 1453 01:50:14,821 --> 01:50:17,415 Unmarried, of course? Of course, sir. 1454 01:50:18,425 --> 01:50:20,188 WeII, may I see Lady Brandon at once? 1455 01:50:20,260 --> 01:50:22,319 Yes, sir. I'II caII her. 1456 01:50:25,933 --> 01:50:29,425 Pardon me, sir, but, uh, how are Mr. Beau and Mr. Digby? 1457 01:50:31,805 --> 01:50:33,500 They're both dead. 1458 01:50:42,282 --> 01:50:44,443 ""(piano pIaying) 1459 01:50:52,693 --> 01:50:54,217 John. IsobeI. 1460 01:51:02,936 --> 01:51:04,130 John. 1461 01:51:13,447 --> 01:51:15,244 You're aIone, John? 1462 01:51:15,716 --> 01:51:16,842 Yes. 1463 01:51:26,326 --> 01:51:28,760 Beau asked me to bring you these. 1464 01:51:38,105 --> 01:51:39,800 ''My dear Aunt Pat. 1465 01:51:40,273 --> 01:51:43,037 ''I was inside the suit of armor in the haII 1466 01:51:43,110 --> 01:51:46,705 ''the day you soId the BIue Water to the Maharajah's agent 1467 01:51:46,780 --> 01:51:49,749 ''and received an imitation to take its pIace. 1468 01:51:50,417 --> 01:51:52,885 ''When the wire from Sir Hector came, 1469 01:51:52,953 --> 01:51:55,615 ''I thought I'd repay your devotion to us 1470 01:51:56,256 --> 01:51:59,191 ''by giving Brandon Abbas its first robbery. 1471 01:52:00,027 --> 01:52:03,622 ''So the Iights went out, and so did Beau. 1472 01:52:05,098 --> 01:52:07,362 LovingIy, Beau Geste.'' 1473 01:52:10,170 --> 01:52:11,569 Beau Geste. 1474 01:52:12,672 --> 01:52:14,367 GaIIant gesture. 1475 01:52:16,777 --> 01:52:19,268 We didn't name him wrongIy, did we? 101083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.